All language subtitles for The.Millennium.Bug.2011.DVDRip.XViD-VH-PROD-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD Fa�a o Download: AmericasCardroom.com 2 00:00:26,300 --> 00:00:29,360 Y2K: PRONOME 3 00:00:29,361 --> 00:00:31,741 1. O ANO 2000. 2. O V�RUS DE COMPUTADOR Y2K; 4 00:00:31,742 --> 00:00:35,157 O APOCALIPSE INICIADO DEVIDO A UMA FALHA EM PROGRAMA DE COMPUTADOR. 5 00:00:35,158 --> 00:00:40,187 3. TAMB�M CONHECIDO COMO "O BUG DO MIL�NIO" 6 00:00:50,804 --> 00:00:56,071 31 DE DEZEMBRO DE 1999 7 00:01:29,805 --> 00:01:32,053 star12 8 00:01:32,054 --> 00:01:35,948 THE MILLENNIUM BUG 9 00:01:35,949 --> 00:01:38,774 Legendas: 10 00:01:38,775 --> 00:01:40,750 star12 11 00:01:54,708 --> 00:01:58,206 Bem. N�o tivemos um bom Natal nas Montanhas Sierra Diablos, 12 00:01:58,207 --> 00:02:01,107 mas parece que podemos vir a ter um grande Ano Novo. 13 00:02:01,108 --> 00:02:03,040 D�-me um biscoito de Natal, querida. 14 00:02:04,144 --> 00:02:06,922 O Pai Natal de mentol ou o pinheiro de chocolate branco? 15 00:02:06,923 --> 00:02:08,510 O pinheiro de chocolate branco. 16 00:02:11,410 --> 00:02:12,710 Obrigado. 17 00:02:12,711 --> 00:02:14,811 Para falar do p�nico do Y2K, o Gary Math. 18 00:02:14,812 --> 00:02:17,633 O j� esperado p�nico do Y2K no pa�s... 19 00:02:18,581 --> 00:02:21,112 Eu queria ouvir aquilo. 20 00:02:21,113 --> 00:02:23,576 Pensei que quisesses afastar disto tudo. 21 00:02:26,914 --> 00:02:28,214 � o seguinte, pai... 22 00:02:29,115 --> 00:02:32,115 Se esse caos do Y2K est� por todo o lado, 23 00:02:32,116 --> 00:02:34,486 ent�o ele tamb�m n�o est� nas montanhas? 24 00:02:35,692 --> 00:02:36,992 Provavelmente. 25 00:02:37,393 --> 00:02:39,619 -Byron! -O que �? 26 00:02:39,620 --> 00:02:41,920 N�o vai haver nenhum caos do Y2K. 27 00:02:41,921 --> 00:02:44,501 Nenhuma explos�o at�mica. Nenhum apag�o, 28 00:02:44,502 --> 00:02:48,077 -nem revoltas e nem assassinatos. -�, nada de mau vai acontecer. 29 00:03:39,224 --> 00:03:41,751 Pensaste que podias fugir de mim, n�o �? 30 00:03:42,227 --> 00:03:43,527 Eu disse-te. 31 00:03:43,735 --> 00:03:45,259 Era in�til. 32 00:04:05,727 --> 00:04:08,053 Apanhaste um veado, n�o �, rapaz? 33 00:04:10,328 --> 00:04:13,935 Isto � muito porreiro, mas h� um pequeno problema. 34 00:04:18,447 --> 00:04:20,008 N�o � a temporada dos veados. 35 00:04:21,593 --> 00:04:23,196 Como te chamas, rapaz? 36 00:04:24,062 --> 00:04:25,362 Eu perguntei... 37 00:04:26,682 --> 00:04:28,111 como te chamas? 38 00:04:29,043 --> 00:04:33,725 Pergunta outra vez e respondo sem problemas, Fib Rilo. 39 00:04:37,112 --> 00:04:39,534 Foi bom conhec�-lo, senhor Rilo. 40 00:04:39,535 --> 00:04:41,702 Vou-te falar um pouco sobre mim. 41 00:04:41,703 --> 00:04:43,337 Eu gosto de animais. 42 00:04:43,686 --> 00:04:45,927 Mais do que gosto de pessoas. 43 00:04:45,928 --> 00:04:47,328 E ca�adores ilegais... 44 00:04:47,729 --> 00:04:49,407 s�o o pior tipo de pessoas. 45 00:04:49,730 --> 00:04:51,767 A minha solu��o para ca�adores ilegais 46 00:04:51,768 --> 00:04:54,718 vem directamente do Velho Testamento. 47 00:04:55,432 --> 00:05:00,532 "Olho por olho, dente por dente." 48 00:05:00,533 --> 00:05:02,533 Adi�s, muchacho. 49 00:05:09,121 --> 00:05:11,090 Ainda falta muito? 50 00:05:11,535 --> 00:05:14,577 Mais uns 50km. Andamos os �ltimos 10 pela manh�. 51 00:05:14,578 --> 00:05:16,165 A estrada desmoronou h� anos. 52 00:05:17,424 --> 00:05:19,242 N�o sei, Byron... 53 00:05:19,243 --> 00:05:21,131 Uma cidade fantasma? 54 00:05:21,669 --> 00:05:24,002 O meu av� andava sempre a falar disto. 55 00:05:24,003 --> 00:05:25,940 Era uma cidade de lenhadores. 56 00:05:25,941 --> 00:05:28,404 Parece que foi abandonada em 1920. 57 00:05:28,642 --> 00:05:30,045 Ningu�m vai l�. 58 00:05:30,543 --> 00:05:32,987 D�-me outro biscoito de Natal, querida. 59 00:05:35,373 --> 00:05:36,673 Tens a certeza? 60 00:05:36,674 --> 00:05:39,745 S� porque n�o est� no mapa, n�o �? Vai ser bom, a s�rio. 61 00:05:39,746 --> 00:05:41,746 Sem pessoas, sem tecnologia. 62 00:05:41,747 --> 00:05:43,653 L�, o Y2K n�o nos pode atingir. 63 00:05:47,920 --> 00:05:51,467 -J� n�o h� mais biscoitos? -Precisa ter cuidado com o colesterol, pai. 64 00:05:51,468 --> 00:05:52,938 Obrigado, querida. 65 00:06:09,980 --> 00:06:12,786 Ent�o, Joany, ainda casavas com o meu pai, 66 00:06:12,787 --> 00:06:15,702 se soubesses que a tua lua-de-mel ia ser numa cidade fantasma? 67 00:06:19,105 --> 00:06:20,548 E ent�o? 68 00:06:20,549 --> 00:06:22,008 Estou a pensar. 69 00:06:22,464 --> 00:06:23,861 Boa. 70 00:06:24,508 --> 00:06:27,656 Espero que comece a nevar. Gostas de neve, Joany? 71 00:06:27,657 --> 00:06:29,257 A Joany detesta neve. 72 00:06:29,258 --> 00:06:31,018 Detestas? Porqu�? 73 00:06:31,019 --> 00:06:32,319 A neve � fria. 74 00:06:32,320 --> 00:06:35,459 � muito porreiro conseguires engrossar assim a voz, Joany. 75 00:06:35,460 --> 00:06:36,760 Porreiro, n�o �? 76 00:06:59,640 --> 00:07:01,370 Filho da puta. 77 00:07:08,103 --> 00:07:09,738 Mas que merda... 78 00:08:32,920 --> 00:08:36,327 -Empurra, maldi��o! -N�o blasfemes nesta casa, rapaz! 79 00:08:36,328 --> 00:08:38,965 Empurra para fora! Vamos, tira esta coisa da�! 80 00:08:38,966 --> 00:08:41,981 Est�s a chatear demais, Pearlene. 81 00:08:41,982 --> 00:08:43,282 Outra vez! 82 00:08:43,488 --> 00:08:44,788 Vamos, empurra! 83 00:08:45,155 --> 00:08:46,838 Empurra, vamos! 84 00:08:50,369 --> 00:08:52,988 Outra vez. Empurra! A� vem ele! 85 00:08:55,370 --> 00:08:57,941 -Deformado! -Maldi��o! 86 00:08:58,504 --> 00:08:59,804 Toma, rapaz. 87 00:09:00,283 --> 00:09:01,886 N�o! N�o! 88 00:09:01,887 --> 00:09:03,973 N�o! N�o! N�o! 89 00:09:03,974 --> 00:09:08,686 Devolve-me o meu beb�! Devolve-me o meu beb�! 90 00:09:08,687 --> 00:09:11,716 Devolve-me o meu beb�! 91 00:09:14,071 --> 00:09:16,359 Precisamos de sangue novo. 92 00:09:31,161 --> 00:09:32,844 Ela � uma boa mi�da. 93 00:09:33,614 --> 00:09:34,914 Obrigado. 94 00:09:35,581 --> 00:09:37,178 Deve-lhe ser dif�cil. 95 00:09:38,377 --> 00:09:41,488 A m�e dela morreu quando ela tinha cinco anos, Joany. 96 00:09:42,906 --> 00:09:44,558 Quero dizer... 97 00:09:44,559 --> 00:09:48,950 Ter uma jovem mulher a invadir o teu espa�o. 98 00:09:49,380 --> 00:09:53,386 T�m sido s� os dois durante 13 anos. 99 00:09:54,111 --> 00:09:56,127 Agora somos um trio. 100 00:09:57,837 --> 00:09:59,137 Ela ama-te. 101 00:10:00,700 --> 00:10:03,604 Como uma irm�, n�o como m�e. 102 00:10:05,112 --> 00:10:07,461 D�-lhe algum tempo. 103 00:10:16,394 --> 00:10:18,140 Vais-me fazer bater com o jipe. 104 00:10:21,369 --> 00:10:23,051 O nosso acampamento � j� ali. 105 00:10:24,969 --> 00:10:28,554 E temos uma hora e dez minutos antes do Ano Novo. 106 00:10:28,634 --> 00:10:30,034 Gosto ser pontual. 107 00:10:34,551 --> 00:10:36,424 N�O ULTRAPASSE 108 00:10:40,662 --> 00:10:43,392 31 de Dezembro de 1999... 109 00:10:44,952 --> 00:10:48,602 Estou no Monte Reason, na franja da Sierra Diablos. 110 00:10:48,858 --> 00:10:51,924 A minha procura por provas f�sicas continua, 111 00:10:51,925 --> 00:10:53,772 mas penso que estou perto. 112 00:10:54,186 --> 00:10:57,202 Posso sentir no solo. 113 00:11:01,581 --> 00:11:05,755 Vou verificar as leituras no vale que fica entre onde estou e o Monte Rose. 114 00:11:05,756 --> 00:11:08,507 Se a minha pesquisa estiver correcta, 115 00:11:08,508 --> 00:11:11,348 o ressurgimento vai acontecer ali. 116 00:11:38,066 --> 00:11:39,366 Pronto. 117 00:11:47,501 --> 00:11:50,104 Bem. Tomara que ainda tenha carga nesta bateria. 118 00:11:59,244 --> 00:12:00,544 Tubo bem. 119 00:12:02,705 --> 00:12:04,606 -Est�s pronta? -Sim. 120 00:12:08,108 --> 00:12:10,362 -Ficou porreiro, pai. -Ficou, n�o �? 121 00:12:10,363 --> 00:12:11,663 Sim. 122 00:12:13,983 --> 00:12:15,506 Ent�o... 123 00:12:15,507 --> 00:12:18,255 Quando achas que vais estar preparada para a tratar por m�e? 124 00:12:19,624 --> 00:12:23,507 -Casaram-se h� um m�s, pai. -Eu sei. Eu sei. 125 00:12:24,292 --> 00:12:26,910 Tem paci�ncia, est� bem? 126 00:12:29,275 --> 00:12:30,577 Est� bem. 127 00:12:33,212 --> 00:12:36,814 A que dist�ncia fica Mason's Grey? 128 00:12:36,815 --> 00:12:38,856 Cerca de 15km a subir a montanha. 129 00:12:39,615 --> 00:12:42,949 � Mason's Grove. E voc�s mentem muito mal. 130 00:12:48,480 --> 00:12:50,115 Onde est�o os meus roj�es? 131 00:12:51,133 --> 00:12:53,319 -Na garagem. -Pai. 132 00:12:54,222 --> 00:12:56,520 Ent�o? Era uma surpresa para a Clarissa. 133 00:12:56,521 --> 00:12:58,534 -Claro. -Pai, ent�o, 134 00:12:58,535 --> 00:13:00,877 j� passei da fase dos roj�es. N�o te preocupes. 135 00:13:00,878 --> 00:13:04,260 E soube que foste expulso 136 00:13:04,261 --> 00:13:07,063 do Parque Lakewood no 4 de Julho. 137 00:13:08,767 --> 00:13:10,067 Est� morta. 138 00:13:10,426 --> 00:13:12,093 A relva cresceu outra vez. 139 00:13:12,475 --> 00:13:14,285 -Um dia. -Claro. 140 00:13:14,808 --> 00:13:16,767 Muito bem. Aqui est�. 141 00:13:16,768 --> 00:13:18,130 Obrigado. D�-me um chap�u? 142 00:13:18,131 --> 00:13:20,336 -Sim. -Obrigada. 143 00:13:21,415 --> 00:13:23,685 -Muito bem. -Isso. 144 00:13:23,686 --> 00:13:25,289 Ent�o... 145 00:13:25,290 --> 00:13:26,590 Ali vamos n�s. 146 00:13:27,055 --> 00:13:29,645 Se lan�aram uma bomba, vamos ver daqui? 147 00:13:29,646 --> 00:13:32,179 -Podes apostar, querida. -Ningu�m vai ser bombardeado. 148 00:13:32,180 --> 00:13:33,480 Muito obrigado. 149 00:13:33,833 --> 00:13:35,133 E... 150 00:13:35,516 --> 00:13:36,816 Sete... 151 00:13:36,817 --> 00:13:38,117 Seis... 152 00:13:38,118 --> 00:13:39,418 Cinco... 153 00:13:39,419 --> 00:13:40,802 Quatro... 154 00:13:40,803 --> 00:13:42,241 Tr�s... 155 00:13:42,242 --> 00:13:43,542 Dois... 156 00:13:43,982 --> 00:13:45,282 Um. 157 00:13:53,652 --> 00:13:55,303 Acho que est� tudo bem. 158 00:13:56,205 --> 00:13:57,505 Feliz Ano Novo. 159 00:13:59,969 --> 00:14:02,350 -Feliz Ano Novo. -Feliz Ano Novo. 160 00:14:06,639 --> 00:14:09,941 -Adeus 1999, ol� 2000. -D� um abra�o ao pai. 161 00:14:11,424 --> 00:14:13,487 Feliz Ano Novo. 162 00:14:15,674 --> 00:14:18,656 -Feliz ano novo, querida. -Abra�o colectivo. 163 00:14:36,535 --> 00:14:39,821 Estou agora no vale a verificar as leituras, h� 7 dias. 164 00:14:39,822 --> 00:14:42,726 Estou estupefacto com o que encontrei. 165 00:14:43,183 --> 00:14:45,540 O sism�grafo est� a detectar 166 00:14:45,541 --> 00:14:48,348 um tremor regular e r�tmico no solo 167 00:14:48,349 --> 00:14:50,316 nalgum lugar nesta �rea. 168 00:14:51,509 --> 00:14:53,732 Est� absolutamente claro agora. 169 00:14:54,299 --> 00:14:57,680 A for�a destas leituras era muito menor h� uma semana. 170 00:14:58,257 --> 00:15:02,225 E o mais fascinante de tudo, e um tanto perturbador tamb�m, 171 00:15:02,226 --> 00:15:05,543 � que os microfones est�o a gravar 172 00:15:05,544 --> 00:15:08,117 os sons dos abalos s�smicos. 173 00:15:08,505 --> 00:15:10,172 O que acham disto? 174 00:15:21,466 --> 00:15:24,078 -Boa noite. -Boa noite. 175 00:15:25,323 --> 00:15:27,292 Est�s bem, Clarissa? 176 00:15:28,155 --> 00:15:29,455 Estou bem. 177 00:15:32,794 --> 00:15:35,828 -Boa noite. -Feliz ano novo. 178 00:15:38,668 --> 00:15:39,968 Feliz ano novo. 179 00:15:41,396 --> 00:15:44,000 Vai ser um bom ano, sei que vai. 180 00:15:45,177 --> 00:15:48,127 Espero que sim querida, espero que sim. 181 00:15:52,326 --> 00:15:54,913 Que raio � isto? Larga-me! 182 00:16:04,089 --> 00:16:05,867 Disse para os n�o matar ainda. 183 00:16:07,623 --> 00:16:10,495 -Eles n�o est�o mortos, meu! -Cala-te! 184 00:16:11,668 --> 00:16:13,128 Quietos a�! 185 00:16:17,123 --> 00:16:18,423 V�m? 186 00:16:19,329 --> 00:16:20,629 Vamos, Rip. 187 00:16:55,075 --> 00:16:56,845 Eles est�o perto? T�m que estar. 188 00:16:57,369 --> 00:17:01,131 Devia estar nesta �rea. 189 00:17:03,483 --> 00:17:04,783 E ainda assim... 190 00:17:05,345 --> 00:17:08,355 N�o consigo encontrar nenhuma prova daquilo. 191 00:17:09,069 --> 00:17:12,514 N�o dormi muito, e isso pode ser a raz�o de eu... 192 00:18:20,452 --> 00:18:23,444 -Merda. -Desculpa. Desculpa. 193 00:18:24,493 --> 00:18:27,493 Clarissa? Clarissa! 194 00:18:28,180 --> 00:18:29,480 Clarissa! 195 00:18:31,537 --> 00:18:35,908 Bate o sino pequenino, sino de... 196 00:18:36,587 --> 00:18:38,968 -Clarissa. Clarissa! -Ajudem-me! 197 00:18:40,893 --> 00:18:44,083 Abram a porcaria da porta, seus imbecis! 198 00:18:49,377 --> 00:18:50,677 Meu Deus. 199 00:18:52,121 --> 00:18:53,581 Quietos a�! 200 00:18:57,042 --> 00:18:58,825 Byron, querido. 201 00:19:00,729 --> 00:19:03,787 -Est�s bem? -Eles est�o com a Clarissa. 202 00:19:03,788 --> 00:19:06,280 Como? Quem est� com a Clarissa? 203 00:19:06,281 --> 00:19:09,510 N�o sei, s� sei que lhe est�o a p�r um vestido. 204 00:19:11,576 --> 00:19:13,687 -O qu�? -Um vestido de noiva. 205 00:19:27,465 --> 00:19:30,384 -Vou mat�-los. -Tudo bem, tudo bem... 206 00:19:30,385 --> 00:19:33,241 Vamos s� pensar um pouco. 207 00:19:33,242 --> 00:19:34,726 N�o h� que pensar. 208 00:19:34,727 --> 00:19:37,531 -Fomos sequestrados. -N�o, eu quis dizer... 209 00:19:37,991 --> 00:19:39,291 Deus. 210 00:19:54,509 --> 00:19:55,809 Acho que est� pregada. 211 00:19:55,810 --> 00:19:57,796 -N�o... -Deus. 212 00:20:04,782 --> 00:20:06,655 � uma parede s� de uma camada. 213 00:20:07,513 --> 00:20:10,488 -E da�? -Aqui est� podre. 214 00:20:12,088 --> 00:20:13,388 Empurra. 215 00:20:32,840 --> 00:20:34,299 Passa por ali. 216 00:20:34,300 --> 00:20:36,559 -Vens comigo. -N�o vou deixar a Clarissa. 217 00:20:36,560 --> 00:20:38,390 -N�o, n�o! -Tens... 218 00:20:38,391 --> 00:20:40,970 Volta para o acampamento. Pede ajuda. 219 00:20:41,534 --> 00:20:44,042 N�o sei onde estamos. 220 00:20:44,820 --> 00:20:47,360 Eles arrastaram-nos pelo ch�o. 221 00:20:47,361 --> 00:20:49,301 -Deve haver rastos. -N�o! 222 00:20:50,196 --> 00:20:52,148 � lua cheia, h� luz suficiente. 223 00:20:54,271 --> 00:20:56,541 -Amo-te. -Eu tamb�m. 224 00:20:57,998 --> 00:20:59,808 Desculpa por te ter colocado nesta situa��o. 225 00:21:00,300 --> 00:21:03,648 -N�o tens culpa. -Vai. Vai! 226 00:21:04,366 --> 00:21:07,064 Joany. Tem cuidado. 227 00:21:54,913 --> 00:21:56,213 Ol�? 228 00:21:57,080 --> 00:21:59,334 Ol�? Preciso de ajuda. 229 00:22:01,400 --> 00:22:02,955 Por favor, preciso... 230 00:22:10,747 --> 00:22:12,112 � uma menina! 231 00:22:25,896 --> 00:22:27,559 Bate o sino pequenino, 232 00:22:27,560 --> 00:22:29,873 sino de Bel�m. 233 00:22:29,874 --> 00:22:33,672 J� nasceu o Deus Menino 234 00:22:33,673 --> 00:22:34,973 Para... 235 00:22:35,326 --> 00:22:37,921 o nosso bem. 236 00:22:39,933 --> 00:22:42,166 Sa�ste bem, rapaz. 237 00:22:42,501 --> 00:22:45,971 Sim, ela � uma verdadeira boneca. 238 00:22:46,400 --> 00:22:48,270 Quando vou ter uma mulher? 239 00:22:48,271 --> 00:22:50,537 �s muito burro para teres mulher. 240 00:22:51,387 --> 00:22:54,915 -Mas que cara�as! -Tu. Sai daqui! 241 00:22:55,465 --> 00:22:57,720 Av�, n�o cosa o vestido nela! 242 00:22:57,721 --> 00:23:01,289 Quieto, est�s a p�r-me nervosa. 243 00:23:01,290 --> 00:23:05,178 Quem devia estar nervoso, era eu. Sou o noivo. 244 00:23:07,765 --> 00:23:09,065 Joany! 245 00:23:09,596 --> 00:23:11,653 -Que merda � esta? -Rapaz! 246 00:23:11,654 --> 00:23:14,969 -Nesta casa n�o h� asneiras. -O que fazias ali fora? 247 00:23:17,694 --> 00:23:21,440 O que est�s a fazer com ela, Rip? N�o podes ter mulher, ouviste? 248 00:23:22,127 --> 00:23:25,111 -Pega nele, Bill! -Disse que n�o me podes enganar! 249 00:23:26,031 --> 00:23:27,331 Bate-lhe! 250 00:23:27,555 --> 00:23:28,889 In�til. 251 00:23:29,180 --> 00:23:30,746 -D�-lhe! -In�til. 252 00:23:30,747 --> 00:23:33,365 -Bate-lhe! -Como foi que a tiras-te dali? 253 00:23:46,110 --> 00:23:49,444 Deixa ir a minha filha. Ou mato-te. 254 00:23:51,798 --> 00:23:53,983 Incr�vel Incr�vel. 255 00:23:53,984 --> 00:23:56,687 � t�o grande como o Nobbel Roushomen disse que era. 256 00:23:56,688 --> 00:24:00,019 Mas n�o se parece nada com o que o pergaminho Viking descrevia. 257 00:24:00,020 --> 00:24:04,316 Eles descreveram mais como um material flex�vel, cartilaginoso. 258 00:24:04,704 --> 00:24:08,031 Diria que � um material muito mais duro, 259 00:24:08,032 --> 00:24:10,702 parecido com queratina, 260 00:24:10,703 --> 00:24:12,021 como vinil. 261 00:24:32,704 --> 00:24:34,004 D�-me isso. 262 00:24:34,964 --> 00:24:36,264 Vaca! 263 00:24:39,106 --> 00:24:40,406 Vem c�! 264 00:25:08,600 --> 00:25:10,349 Desperdi�aste um bom tiro. 265 00:25:13,776 --> 00:25:15,512 Quase que arrancaste o meu anelar. 266 00:25:17,268 --> 00:25:18,998 Leva-a de volta ao meu quarto. 267 00:25:29,466 --> 00:25:32,005 -Pai! -Estou indo, querida! 268 00:25:39,933 --> 00:25:41,838 Sem lutas nesta casa! 269 00:25:53,820 --> 00:25:57,265 -N�o! -Byron, n�o! 270 00:26:01,342 --> 00:26:03,787 Pai! 271 00:26:04,576 --> 00:26:06,123 Irm�o doido? 272 00:26:10,028 --> 00:26:11,328 Merda! 273 00:26:19,124 --> 00:26:21,729 Nada de asneiras nesta casa, rapaz! 274 00:26:22,432 --> 00:26:24,019 Tudo bem, j� chega! 275 00:26:24,020 --> 00:26:25,495 Este � o meu casamento! 276 00:26:25,496 --> 00:26:28,359 Pretendo casar com esta mi�da e ter uma boa lua-de-mel. 277 00:26:28,736 --> 00:26:32,208 E av�, se tornas a disparar em mim, atiro-te aos porcos. 278 00:26:32,209 --> 00:26:34,995 �ptimo! S� o homem da casa. 279 00:26:35,341 --> 00:26:36,801 Podes acreditar que sim! 280 00:26:37,424 --> 00:26:42,225 Amarrem-na! E se ela se mexer, gritar, chorar ou peidar, 281 00:26:42,590 --> 00:26:43,890 matem-na. 282 00:26:45,593 --> 00:26:46,990 -Vem aqui. -N�o! 283 00:26:46,991 --> 00:26:48,963 -Vem aqui, merda! -N�o, pai! 284 00:26:48,964 --> 00:26:51,313 Pai! N�o! 285 00:26:53,680 --> 00:26:54,980 Tudo bem, tio. 286 00:26:55,508 --> 00:26:58,016 -Estamos prontos. -E ele, Billa? 287 00:27:01,980 --> 00:27:03,424 Deixa-o para o Orpheus. 288 00:27:35,382 --> 00:27:38,430 Vou dizer isto apenas uma vez. 289 00:27:39,026 --> 00:27:41,026 Solta a minha mulher e a minha filha. 290 00:27:45,706 --> 00:27:47,561 Claro que solto. 291 00:27:47,562 --> 00:27:51,441 N�o �s t�o mau com uma perna e meia, n�o �? 292 00:28:11,618 --> 00:28:15,511 Meu Deus. Mato a tua fam�lia parola toda. 293 00:28:15,746 --> 00:28:17,046 Deus! 294 00:28:17,424 --> 00:28:20,108 Tens um animal de estima��o? Tamb�m o mato. 295 00:28:20,704 --> 00:28:22,004 N�o. 296 00:28:23,736 --> 00:28:25,680 Acabou a brincadeira! 297 00:28:45,936 --> 00:28:47,448 Ei, meu. 298 00:28:47,744 --> 00:28:49,063 Conhece o Orpheus. 299 00:29:04,666 --> 00:29:09,332 Trouxe isto emprestado de um museu de Oslo. 300 00:29:16,804 --> 00:29:22,146 Isto � o que procuro h� 17 anos. 301 00:29:22,835 --> 00:29:27,484 Isto � o que eu penso estar aqui enterrado. 302 00:29:27,485 --> 00:29:28,785 Sim, 303 00:29:29,417 --> 00:29:31,560 mas n�o vai ficar enterrado por muito tempo. 304 00:29:51,537 --> 00:29:53,537 Deus! 305 00:30:02,000 --> 00:30:03,400 Deus! 306 00:30:26,827 --> 00:30:28,144 Deus. 307 00:31:02,194 --> 00:31:03,494 Deus. 308 00:31:57,401 --> 00:31:58,701 Quietos! 309 00:32:00,491 --> 00:32:02,602 J� estou casado, tio Hibby? 310 00:32:04,171 --> 00:32:05,817 Acho que � o suficiente. 311 00:32:09,060 --> 00:32:10,504 A� vou eu. 312 00:32:31,892 --> 00:32:33,993 Hoje tenho que fazer sangue! 313 00:32:37,506 --> 00:32:39,806 Vai em frente rapaz, agora �s casado. 314 00:32:39,807 --> 00:32:41,825 D�-lhe uma lua-de-mel apropriada. 315 00:32:41,826 --> 00:32:44,923 Vamos ter outro beb�! 316 00:32:50,017 --> 00:32:51,317 Segura-a! 317 00:33:05,996 --> 00:33:07,296 Levanta! 318 00:33:07,836 --> 00:33:09,439 Sem mulheres para ti, Rip. 319 00:33:10,111 --> 00:33:12,530 N�o aceitamos mais Crawfords como tu. 320 00:33:13,798 --> 00:33:16,002 N�o comeces a choramingar, rapaz! 321 00:33:16,003 --> 00:33:18,913 Tenho 20 anos e meio. Estou pronto para casar. 322 00:33:18,914 --> 00:33:20,915 N�o est�s pronto para nada at� cresceres. 323 00:33:20,916 --> 00:33:23,158 Agora, vai com o Rip at� ao acampamento deles 324 00:33:23,159 --> 00:33:24,615 e desaparece com as coisas deles. 325 00:33:24,616 --> 00:33:25,916 -Tio... -Vai agora. 326 00:33:26,862 --> 00:33:28,162 Vamos, Rip. 327 00:33:28,826 --> 00:33:30,126 Vamos! 328 00:33:38,518 --> 00:33:43,035 � melhor descansar estes ossos velhos e cansados. 329 00:34:18,219 --> 00:34:20,919 Tive que distanciar-me um pouco do ponto inicial. 330 00:34:20,920 --> 00:34:23,621 Porque aqui, nas Montanhas Sierra Diablos, 331 00:34:23,622 --> 00:34:27,021 a maior descoberta geol�gica da era moderna foi feita. 332 00:34:27,022 --> 00:34:29,737 Enquanto a maioria das pessoas est�o familiarizadas 333 00:34:29,738 --> 00:34:33,806 com disparates como o Nessie, o Abomin�vel Homem das Neves 334 00:34:33,807 --> 00:34:35,124 e o Chupa-cabra... 335 00:34:35,125 --> 00:34:39,025 Se est�s familiarizado com uma criatura que renasce 336 00:34:39,026 --> 00:34:40,820 a cada mil anos... 337 00:36:17,366 --> 00:36:18,695 Calma, filho. 338 00:36:33,594 --> 00:36:34,894 Merda... 339 00:36:54,159 --> 00:36:56,999 N�o posso negar uma cara bonita. 340 00:37:19,119 --> 00:37:20,523 Que raio, tu... 341 00:37:23,304 --> 00:37:25,101 �s bonita. 342 00:37:27,902 --> 00:37:30,940 �... acho que o Fij pode ficar contigo. 343 00:37:31,386 --> 00:37:34,165 J� passaste da idade para teres beb�s, n�o? 344 00:37:42,819 --> 00:37:44,755 �s um homem de sorte, Fij. 345 00:37:46,833 --> 00:37:50,360 Foste uma boa aquisi��o para o cl� Crawford. 346 00:38:03,182 --> 00:38:05,838 Achas que �s boa demais? 347 00:38:07,277 --> 00:38:10,010 Vou ter que descobrir. 348 00:38:20,808 --> 00:38:22,539 Eu vou contar. 349 00:38:22,540 --> 00:38:26,103 Mi�da, devias saber que tenho responsabilidades. 350 00:38:29,790 --> 00:38:31,610 Ainda assim, vou contar � av�. 351 00:38:31,611 --> 00:38:34,380 N�o te metas nisto. 352 00:38:34,381 --> 00:38:36,873 Eu n�o ia fazer nada. Ela � do Fij, tu sabes. 353 00:38:36,874 --> 00:38:38,248 E eu? 354 00:38:38,249 --> 00:38:39,937 Quando vou ter um marido? 355 00:38:39,938 --> 00:38:42,045 Quando vou ter a minha lua-de-mel? 356 00:38:42,046 --> 00:38:45,215 N�o � t�o f�cil para as mulheres, sabes disso. 357 00:38:45,755 --> 00:38:47,832 -N�o funciona! -O qu�? 358 00:38:47,833 --> 00:38:50,419 -O que n�o funciona? -Tu sabes. 359 00:38:53,720 --> 00:38:56,921 -Soa familiar. -Ningu�m te perguntou. 360 00:38:56,922 --> 00:38:58,622 Vai buscar qualquer coisa para comer. 361 00:38:58,623 --> 00:39:00,623 Vou ter fome daqui a uma hora e meia. 362 00:39:00,624 --> 00:39:03,925 -Daqui a um minuto e meio. -Parem os dois com isso. 363 00:39:15,631 --> 00:39:18,043 Meu rapaz! 364 00:39:30,927 --> 00:39:32,353 N�o! 365 00:39:44,787 --> 00:39:46,087 Joany. 366 00:39:56,269 --> 00:39:57,874 Onde est� a Clarissa? 367 00:39:57,875 --> 00:39:59,249 No quarto. 368 00:40:00,654 --> 00:40:02,830 Vamos busc�-la e sair daqui. 369 00:40:28,656 --> 00:40:31,731 Acabei de ter a experi�ncia mais maravilhosa. 370 00:40:31,732 --> 00:40:33,840 E tamb�m muito perigosa. 371 00:40:34,328 --> 00:40:37,299 Este animal que ainda est� sob o solo 372 00:40:37,300 --> 00:40:38,914 -Aparenta ter... -Tenho o direito 373 00:40:38,915 --> 00:40:40,450 de ser o pr�ximo a casar. 374 00:40:40,451 --> 00:40:44,089 Porque sou o mais velho e tu n�o �s dos mais bonitos. 375 00:40:44,992 --> 00:40:47,206 N�o precisas chorar, imbecil. 376 00:40:47,207 --> 00:40:50,427 S� estou a dizer que tu n�o �s t�o bonito como eu. 377 00:41:05,022 --> 00:41:09,159 Como estava a dizer, continuo intrigado com este animal, 378 00:41:09,160 --> 00:41:12,691 que parece ter um tent�culo com um chifre ou ferr�o na ponta. 379 00:41:12,692 --> 00:41:17,102 Uma caracter�stica nunca mencionada nos meus 17 anos de pesquisa. 380 00:41:17,103 --> 00:41:21,939 Isto faz-me pensar se h� outras surpresas � minha espera. 381 00:41:21,940 --> 00:41:23,590 O renascimento deste animal... 382 00:41:29,070 --> 00:41:30,780 Vamos, meu! Defende-te! 383 00:41:30,781 --> 00:41:33,070 Porque est�s aqui? 384 00:41:35,841 --> 00:41:37,346 Deixa-me em paz! 385 00:41:37,816 --> 00:41:39,447 Deixar-te em paz? 386 00:41:39,448 --> 00:41:42,760 -�s que tipo de bandido? -Sou um cientista! 387 00:41:42,761 --> 00:41:44,550 Espera. O que disseste? 388 00:41:45,316 --> 00:41:47,262 Vamos ouvir o tipo, Rip. 389 00:41:49,064 --> 00:41:51,467 Cientista? �s esperto? 390 00:41:51,468 --> 00:41:52,770 Sim. Sim. 391 00:41:52,771 --> 00:41:55,788 -Conheces algum doutor? -Sou doutor. 392 00:41:55,789 --> 00:41:58,655 Em zoologia. Universidade de Cleveland. 393 00:41:58,656 --> 00:42:00,756 N�o precisamos de um doutor do zool�gico. 394 00:42:00,757 --> 00:42:02,357 Precisamos de um doutor m�dico. 395 00:42:02,358 --> 00:42:04,292 O nosso pessoal est� com problemas de sa�de. 396 00:42:04,914 --> 00:42:07,859 Eu mudei para medicina veterin�ria. 397 00:42:07,860 --> 00:42:10,183 Animais de quinta, principalmente. 398 00:42:10,661 --> 00:42:13,761 Que pena. Pod�amos usar-te como m�dico de pessoas. 399 00:42:13,762 --> 00:42:15,262 Podes acabar com ele, Rip. 400 00:42:15,263 --> 00:42:18,263 N�o! N�o! Eu sou m�dico! 401 00:42:18,264 --> 00:42:20,405 Posso ajudar a tua fam�lia. 402 00:42:30,410 --> 00:42:32,425 � melhor estares a dizer a verdade. 403 00:42:34,137 --> 00:42:35,437 Vamos, Rip. 404 00:42:37,039 --> 00:42:39,567 A floresta est� cheia de surpresas esta noite. 405 00:43:21,543 --> 00:43:24,902 Chega de gritar, chega de lutar chega de tudo. 406 00:43:26,300 --> 00:43:30,269 Se n�o te portares bem, o teu marido n�o vai ser o �nico a perder a cabe�a. 407 00:43:30,617 --> 00:43:32,467 A mi�da ali ser� a pr�xima. 408 00:43:32,846 --> 00:43:34,146 Percebeste? 409 00:43:36,218 --> 00:43:37,668 Est�s bem, tio? 410 00:43:44,973 --> 00:43:47,573 Vamos fazer um bonito funeral amanh�. 411 00:43:47,901 --> 00:43:51,072 Vou coloc�-la ao lado do tio e da tia no cemit�rio. 412 00:43:51,073 --> 00:43:52,775 O maldito matou-a. 413 00:43:54,439 --> 00:43:56,285 Homem sem cora��o. 414 00:43:56,286 --> 00:43:59,251 E agora n�o tem cabe�a. 415 00:44:00,942 --> 00:44:05,965 Ei, tio. Preciso de um pouco daquele rem�dio para a lua-de-mel. 416 00:44:06,579 --> 00:44:07,879 Tens? 417 00:44:21,680 --> 00:44:23,359 Toma. Mastiga isto. 418 00:44:27,212 --> 00:44:29,686 Tens de te meter em tudo, n�o �? 419 00:44:30,782 --> 00:44:32,681 Vejam quem n�s encontr�mos. 420 00:44:33,383 --> 00:44:35,241 N�o, quem � este? 421 00:44:35,512 --> 00:44:38,084 Ele � m�dico, Billa. Pode-nos ajudar. 422 00:44:38,085 --> 00:44:40,885 Para que � um m�dico, Fij? J� temos o tio Hibby. 423 00:44:40,886 --> 00:44:43,315 Sei l�, pensei que um m�dico ia ser �til 424 00:44:43,316 --> 00:44:45,210 para tratar das nossas doen�as. 425 00:44:45,211 --> 00:44:47,388 Do reumatismo da av� Willow, talvez. 426 00:44:47,389 --> 00:44:49,189 Abaixa essa coisa. 427 00:44:53,497 --> 00:44:54,797 Rapazes... 428 00:44:56,891 --> 00:44:58,589 tenho m�s not�cias. 429 00:44:59,140 --> 00:45:02,529 -A av� Willow morreu. -O qu�? Como? 430 00:45:02,530 --> 00:45:04,400 O maldito deu-lhe uma machadada. 431 00:45:05,825 --> 00:45:07,474 Ela est� em repouso. 432 00:45:18,471 --> 00:45:20,165 Ent�o �s m�dico, n�o �s? 433 00:45:24,558 --> 00:45:26,848 Consegues ressuscitar os mortos, doutor? 434 00:45:27,398 --> 00:45:29,003 N�o. Claro que n�o. 435 00:45:29,572 --> 00:45:31,343 Foi o que pensei. 436 00:45:49,625 --> 00:45:50,974 Rip... 437 00:46:04,238 --> 00:46:06,875 Est� bom. Amanh� vamos velar mais. 438 00:46:06,876 --> 00:46:08,320 Leva-a de volta agora. 439 00:46:16,586 --> 00:46:18,459 T�m muito trabalho a fazer. 440 00:46:18,460 --> 00:46:20,416 N�o vou fazer nada! 441 00:46:21,098 --> 00:46:23,067 Precisas controlar. 442 00:46:23,997 --> 00:46:25,860 Onde encontraste o doutor? 443 00:46:26,178 --> 00:46:27,852 Na Senda dos Mortos. 444 00:46:27,853 --> 00:46:30,338 Bem. Vai buscar as coisas dele. 445 00:46:34,024 --> 00:46:35,535 Traz tudo para c�. 446 00:46:36,540 --> 00:46:37,840 Est� bem. 447 00:46:38,603 --> 00:46:41,534 Esta floresta est� mais agitada que bichos na madeira. 448 00:46:41,881 --> 00:46:44,969 N�o quero que ningu�m encontre nada que os traga at� aqui. 449 00:46:48,785 --> 00:46:52,073 Achas que vou poder casar tamb�m, Billa? 450 00:46:54,888 --> 00:46:56,188 Veremos. 451 00:46:58,307 --> 00:46:59,607 Vamos ver. 452 00:47:02,175 --> 00:47:04,076 Vamos, Rip. Vamos ali. 453 00:47:08,460 --> 00:47:10,383 Consertem essa janela tamb�m. 454 00:47:10,384 --> 00:47:11,780 Est� bem. Tudo bem. 455 00:47:34,638 --> 00:47:37,462 Isto vai resolver todos os nossos problemas. 456 00:47:51,295 --> 00:47:52,595 Merda! 457 00:47:54,033 --> 00:47:55,682 � bom que isto funcione, tio. 458 00:48:03,626 --> 00:48:05,580 Vamos descansar um pouco. 459 00:48:06,258 --> 00:48:08,762 Deixar o rem�dio come�ar a fazer efeito. 460 00:48:10,110 --> 00:48:12,924 Isso. Posso sentir agora. 461 00:48:13,691 --> 00:48:15,997 Estou a sentir. 462 00:48:17,128 --> 00:48:19,952 Estou a sentir. 463 00:48:25,584 --> 00:48:26,884 Sabes... 464 00:48:27,543 --> 00:48:30,337 �ramos s� n�s, nunca vimos ningu�m aqui. 465 00:48:31,114 --> 00:48:33,945 S� vagabundos e ca�adores, mas... 466 00:48:34,505 --> 00:48:37,367 nunca pol�cias, campistas ou coisas do tipo. 467 00:48:38,439 --> 00:48:40,118 Acho que est� na hora... 468 00:48:40,525 --> 00:48:43,067 de mudarmos para o interior da montanha. 469 00:48:44,580 --> 00:48:45,880 Tu e eu... 470 00:48:46,308 --> 00:48:47,698 agora que estamos casados, 471 00:48:48,096 --> 00:48:49,632 vamos viver bem. 472 00:48:49,633 --> 00:48:52,156 Vamos ter o nosso pr�prio cl� Crawford. O que achas? 473 00:48:59,062 --> 00:49:00,564 Acho que est� a funcionar! 474 00:49:13,579 --> 00:49:16,190 Nada nos impede agora, n�o �? 475 00:49:30,242 --> 00:49:33,777 Pearlene. � melhor ficares quieta se sabes o que � bom para ti. 476 00:49:34,120 --> 00:49:36,104 N�o ia dizer nada. 477 00:49:36,105 --> 00:49:38,097 Tenho o meu pr�prio homem agora. 478 00:49:38,433 --> 00:49:39,960 Faz o que quiseres. 479 00:49:45,112 --> 00:49:49,906 Acho que entendeste o recado do Billa, n�o? 480 00:49:52,167 --> 00:49:54,976 Vou desamarrar as tuas pernas agora. 481 00:50:02,744 --> 00:50:04,828 Ningu�m liga para o que achas, Rip. 482 00:50:04,829 --> 00:50:08,770 E n�o sei o que aquele m�dico queria para entrar na nossa floresta. 483 00:50:08,771 --> 00:50:11,580 Porque est�s com este chap�u? N�o precisas disto. 484 00:50:25,513 --> 00:50:26,813 Querido. 485 00:50:26,995 --> 00:50:30,024 -Acordaste. -O qu�? 486 00:50:30,691 --> 00:50:31,991 Onde... 487 00:50:32,241 --> 00:50:34,271 Quem �s tu? 488 00:50:34,571 --> 00:50:36,749 Eu vou ser a tua nova mulher. 489 00:50:43,170 --> 00:50:44,885 �s louca? 490 00:50:44,886 --> 00:50:49,107 Vais-me dar um beb� saud�vel. 491 00:50:57,377 --> 00:51:00,250 As coisas s� v�o melhorar se eu casar. 492 00:51:09,489 --> 00:51:10,789 Ouviste alguma coisa? 493 00:51:20,768 --> 00:51:23,730 Em nome do Jesus Todo-Poderoso! 494 00:51:25,027 --> 00:51:27,393 N�o posso dizer que j� vi uma coisa assim antes. 495 00:51:54,111 --> 00:51:55,411 Para onde foste? 496 00:52:25,115 --> 00:52:27,329 Jesus Cristo! 497 00:52:27,330 --> 00:52:30,112 N�o blasfemes nesta casa! 498 00:52:30,113 --> 00:52:32,680 Est� a acontecer! Est� a acontecer! 499 00:52:37,604 --> 00:52:39,176 Que raio... 500 00:52:50,520 --> 00:52:54,201 N�o! N�o! N�o me segures, desgra�ado! 501 00:52:54,202 --> 00:52:55,932 Desamarra-me, sua puta louca! 502 00:52:56,455 --> 00:52:57,855 Que raio est�... 503 00:53:03,689 --> 00:53:05,635 Billa. Ajuda-me! 504 00:53:20,667 --> 00:53:21,967 Mas que merda! 505 00:53:22,612 --> 00:53:24,391 Eu avisei-te, sua puta! 506 00:53:24,392 --> 00:53:26,063 Vais perder a cabe�a! 507 00:53:26,064 --> 00:53:27,364 Vai-te foder! 508 00:54:41,328 --> 00:54:45,038 Sabes o que queria? Nunca ter conhecido a tua fam�lia. 509 00:54:45,908 --> 00:54:47,208 Eu tamb�m. 510 00:55:06,834 --> 00:55:08,134 O que � isto? 511 00:55:10,324 --> 00:55:12,004 Passos. 512 00:55:26,809 --> 00:55:29,649 Corram! 513 00:56:56,018 --> 00:56:58,666 Vamos sair daqui. Onde est�o a tuas roupas? 514 00:57:01,583 --> 00:57:03,218 Joany. Onde est� o meu pai? 515 00:57:03,219 --> 00:57:05,605 -Agora n�o. -Assim como, agora n�o? 516 00:57:05,878 --> 00:57:07,596 Joany, onde est� ele? 517 00:57:09,411 --> 00:57:12,754 -Joany, onde... -Morto, cara�as. Ele est� morto! 518 00:57:14,675 --> 00:57:17,744 Controla-te. Controla-te. Est� bem? 519 00:57:17,745 --> 00:57:19,851 Vamos. Vamos, levanta-te. 520 00:57:22,518 --> 00:57:25,678 Vamos ali. Vamos, vamos. Por aqui. 521 00:57:52,616 --> 00:57:56,951 Corre! Corre! 522 00:58:06,844 --> 00:58:09,394 Meu Deus. Meu Deus! 523 00:58:09,898 --> 00:58:11,333 Ali, tem um po�o. 524 00:59:12,061 --> 00:59:15,870 Tudo bem. Foi embora. Foi embora. 525 00:59:15,871 --> 00:59:18,786 O que era aquilo? O que era aquilo? 526 00:59:19,224 --> 00:59:20,576 O que era? 527 00:59:20,577 --> 00:59:22,898 N�o sei, querida. N�o sei. 528 00:59:24,945 --> 00:59:26,960 Temos que descobrir uma maneira de sair daqui. 529 00:59:29,985 --> 00:59:33,130 Joane. Tem uma corda. Tem uma corda! 530 01:00:43,714 --> 01:00:45,806 A minha c�mara! A minha c�mara. 531 01:00:45,807 --> 01:00:48,440 Onde est�? Preciso gravar a minha descoberta. 532 01:00:48,441 --> 01:00:50,772 Precisas ficar quieto. 533 01:00:51,529 --> 01:00:53,162 Vai-te foder! 534 01:00:56,576 --> 01:00:57,876 Mata-a! 535 01:01:27,730 --> 01:01:29,525 A minha c�mara. A minha c�mara. 536 01:01:29,526 --> 01:01:31,783 Onde raio... Onde est� a minha c�mara? 537 01:01:32,226 --> 01:01:35,959 Onde est� a minha c�mara? A minha c�mara... 538 01:01:35,960 --> 01:01:37,260 Onde... Onde... 539 01:02:40,150 --> 01:02:41,539 Suas putas! 540 01:02:44,865 --> 01:02:47,537 -Puta! -Desgra�ado! 541 01:02:47,538 --> 01:02:49,971 Desgra�ado! 542 01:02:49,972 --> 01:02:51,839 Desgra�ado! 543 01:02:51,840 --> 01:02:53,140 Filho da puta! 544 01:02:53,770 --> 01:02:55,968 Desgra�ado! 545 01:02:57,556 --> 01:02:58,856 N�o! 546 01:02:59,442 --> 01:03:02,000 H� outras coisas para nos preocuparmos. Vamos. 547 01:03:02,945 --> 01:03:04,319 Jesus... 548 01:03:11,006 --> 01:03:13,060 Algu�m que me ajude! 549 01:03:20,710 --> 01:03:22,799 N�o. N�o! 550 01:03:38,187 --> 01:03:40,551 BEM-VINDO A MASON'S GROVE 551 01:03:40,552 --> 01:03:42,847 A NOVA CAPITAL DA MADEIRA NO OESTE 552 01:04:11,845 --> 01:04:13,646 Pai gostava disso. 553 01:04:15,517 --> 01:04:16,817 Ali dentro. 554 01:04:28,445 --> 01:04:30,094 Acho que isto vai servir. 555 01:04:32,800 --> 01:04:35,773 Porqu� aqui? N�o podemos achar outro pr�dio? 556 01:04:35,774 --> 01:04:38,155 � a constru��o mais resistente da cidade. 557 01:04:39,213 --> 01:04:41,167 Tem um buraco no tecto. 558 01:04:46,253 --> 01:04:47,553 Vem c�. 559 01:04:48,065 --> 01:04:49,365 N�s... 560 01:04:49,820 --> 01:04:51,880 Escondemo-nos nos cantos, est� bem? 561 01:04:52,075 --> 01:04:53,907 Ao amanhecer sa�mos daqui. 562 01:04:54,350 --> 01:04:55,730 Claro. 563 01:05:00,196 --> 01:05:01,496 Clarissa... 564 01:05:04,151 --> 01:05:06,502 Aquele homem... 565 01:05:09,222 --> 01:05:10,522 N�o. 566 01:05:11,860 --> 01:05:13,171 Ele n�o me tocou. 567 01:05:19,120 --> 01:05:20,420 Est� tudo bem. 568 01:07:35,035 --> 01:07:36,335 Pearlene? 569 01:08:34,256 --> 01:08:36,349 Acorda, querida. Acorda, querida. 570 01:08:36,350 --> 01:08:37,763 Acorda. 571 01:09:06,799 --> 01:09:08,099 O que foi? 572 01:09:08,961 --> 01:09:10,426 Pensei ter ouvido uma coisa. 573 01:09:12,565 --> 01:09:14,871 Est� tudo bem. N�o vos vou magoar. 574 01:09:14,872 --> 01:09:17,187 -Quem �s? -S� quero a minha c�mara. 575 01:09:17,188 --> 01:09:18,688 Est� na tua mochila. 576 01:09:19,224 --> 01:09:21,599 N�o estou armado. 577 01:09:21,600 --> 01:09:24,168 -N�o sou um deles. -Eu sei. 578 01:09:25,460 --> 01:09:27,057 N�o tens um telem�vel, ou tens? 579 01:09:27,058 --> 01:09:29,500 N�o. Posso levar a minha c�mara? 580 01:09:38,930 --> 01:09:40,230 Obrigado. 581 01:09:41,002 --> 01:09:43,002 Tens carro? Acampaste aqui perto? 582 01:09:44,014 --> 01:09:46,699 Fiz um trilho h� uma semana, desde Keila Creek. 583 01:09:46,700 --> 01:09:48,450 Keila Creek? A que dist�ncia fica? 584 01:09:48,470 --> 01:09:50,488 Cerca de 75km em direc��o ao norte. 585 01:09:50,884 --> 01:09:53,900 -Preciso mesmo ir. -Espera. Espera. 586 01:09:53,901 --> 01:09:56,743 N�o achas melhor juntar-nos para sair da montanha? 587 01:09:57,240 --> 01:09:58,749 Sair da montanha? 588 01:09:58,750 --> 01:10:00,523 Porque ia querer fazer isso? 589 01:10:05,432 --> 01:10:07,348 Ningu�m vai sair daqui. 590 01:11:04,467 --> 01:11:08,009 Aqui est� ela. Aqui est� a minha Bum Bum. 591 01:11:10,431 --> 01:11:12,019 Isso. 592 01:11:22,644 --> 01:11:24,949 N�o venho aqui desde que era rapaz. 593 01:11:24,950 --> 01:11:27,504 Tenho boas lembran�as deste s�tio. 594 01:11:28,942 --> 01:11:31,003 Lembran�as muito boas. 595 01:11:32,080 --> 01:11:34,034 Por favor, deixa ir a minha filha. 596 01:11:34,035 --> 01:11:36,710 N�o! Trouxeram o dem�nio at� n�s. 597 01:11:36,711 --> 01:11:39,132 Sou o �ltimo dos Crawford, gra�as a voc�s. 598 01:11:40,630 --> 01:11:42,493 Quero que fa�as as honras. 599 01:11:53,215 --> 01:11:55,190 Devia-te ter matado. 600 01:11:55,191 --> 01:11:58,336 �? Mas n�o mataste. Ent�o, bau-bau. 601 01:12:15,822 --> 01:12:17,471 O que se passa? 602 01:12:18,762 --> 01:12:20,310 Que horas s�o? 603 01:12:20,872 --> 01:12:22,368 Talvez 3 da manh�. 604 01:12:23,229 --> 01:12:24,847 Cristo. 605 01:12:27,670 --> 01:12:29,364 Vai j� acabar. 606 01:12:29,365 --> 01:12:30,937 Do que est�s a falar? 607 01:12:31,639 --> 01:12:33,777 Quem �s tu, afinal? 608 01:12:34,285 --> 01:12:35,900 O trabalho da minha vida. 609 01:12:35,901 --> 01:12:38,101 � o trabalho da minha vida. 610 01:12:38,102 --> 01:12:41,401 E estou a perder. Tudo por causa de uns parolos. 611 01:12:43,799 --> 01:12:45,937 Que tipo de cientista �s tu, afinal? 612 01:12:46,830 --> 01:12:48,619 Zoologista. 613 01:12:48,620 --> 01:12:51,703 Criptozoologista, na verdade. 614 01:12:52,583 --> 01:12:53,883 Cripto? 615 01:12:54,312 --> 01:12:56,098 O que � criptozoologia? 616 01:12:57,320 --> 01:12:59,381 Ele persegue o P�-Grande. 617 01:13:01,359 --> 01:13:04,710 N�o persigo contos de fadas. 618 01:13:04,711 --> 01:13:07,873 Est�s acordado. Que bom! 619 01:13:08,180 --> 01:13:10,129 N�o queria que perdesses a divers�o. 620 01:13:10,130 --> 01:13:11,603 O que � isto? 621 01:13:11,604 --> 01:13:13,608 O meu pr�prio rem�dio pessoal... 622 01:13:13,609 --> 01:13:15,989 para algumas dores e sofrimentos. 623 01:13:15,990 --> 01:13:18,749 O teu amigo, ali fora vai acabar por vir aqui. 624 01:13:18,750 --> 01:13:21,210 E vai-te ver por aquele buraco ali em cima. 625 01:13:21,211 --> 01:13:23,140 Ele vem at� ti e vai-te agarrar. 626 01:13:23,150 --> 01:13:24,660 E tu... 627 01:13:25,179 --> 01:13:28,034 Vais ser o pr�ximo peixe no anzol. 628 01:13:32,840 --> 01:13:34,930 Que coisa horr�vel, n�o? 629 01:13:35,420 --> 01:13:37,206 Ser comida viva. 630 01:13:43,273 --> 01:13:46,310 Vamos come�ar. Voc�s os tr�s aguentem a�. 631 01:13:46,311 --> 01:13:47,861 Vou procurar o nosso amigo. 632 01:13:48,432 --> 01:13:50,036 N�o! Tu n�o podes... 633 01:13:50,037 --> 01:13:52,153 N�o temos muito tempo! 634 01:13:57,778 --> 01:13:59,328 Temos de sair daqui. 635 01:14:00,080 --> 01:14:02,156 Est� trancado. N�o h� outra sa�da. 636 01:14:10,163 --> 01:14:12,219 O desgra�ado sabe fazer um n�. 637 01:14:12,220 --> 01:14:14,767 � o animal mais raro do mundo. 638 01:14:14,937 --> 01:14:17,259 Tens de tirar a dinamite da blusa. 639 01:14:17,260 --> 01:14:18,600 Eu sei. 640 01:14:18,601 --> 01:14:22,497 S� apareceu uma vez at� onde eu sei. 641 01:14:22,498 --> 01:14:23,798 Merda. 642 01:14:26,972 --> 01:14:29,644 -Desculpa. -Leva mil anos 643 01:14:29,645 --> 01:14:32,480 para a larva crescer at� � idade adulta. 644 01:14:32,481 --> 01:14:34,384 Queres calar? 645 01:14:34,385 --> 01:14:37,646 E n�o vai viver muito depois do amanhecer. 646 01:14:38,870 --> 01:14:40,571 Espera. Aquilo vai morrer? 647 01:14:41,704 --> 01:14:43,414 Vai morrer ao amanhecer. 648 01:14:44,660 --> 01:14:46,400 Sim. Ao amanhecer. 649 01:14:46,910 --> 01:14:48,330 � bem prov�vel. 650 01:14:59,781 --> 01:15:01,081 Raio... 651 01:15:01,998 --> 01:15:03,678 N�o est� bem. 652 01:15:39,152 --> 01:15:41,517 Vamos. Carne fresca. 653 01:15:44,079 --> 01:15:46,156 As amarras est�o a afrouxar, acho eu. 654 01:15:53,695 --> 01:15:55,162 O que � isto? 655 01:16:00,998 --> 01:16:02,571 Est� aqui. 656 01:16:45,019 --> 01:16:46,319 A� vamos n�s. 657 01:17:32,146 --> 01:17:33,446 Merda! 658 01:17:44,094 --> 01:17:45,438 N�o! 659 01:17:49,216 --> 01:17:53,105 -Ajuda-me! -Que horror ser comido vivo. 660 01:18:08,404 --> 01:18:11,807 Aqui em baixo! Deixa-me ver o que tem mais. 661 01:18:11,808 --> 01:18:16,667 -Cala-te, idiota. -Meu Deus, meu Deus, meu Deus. 662 01:18:19,730 --> 01:18:21,822 � verdadeiramente incr�vel. 663 01:18:26,752 --> 01:18:30,798 A minha c�mara! Preciso da minha c�mara! 664 01:18:35,854 --> 01:18:38,113 N�o! N�o! N�o v�s embora. 665 01:18:39,189 --> 01:18:40,579 N�o v�s! 666 01:18:40,580 --> 01:18:42,844 Volta! Volta! 667 01:18:42,845 --> 01:18:45,462 Volta! Volta! 668 01:19:51,256 --> 01:19:52,889 N�o! 669 01:19:53,354 --> 01:19:55,461 -Clarissa... 670 01:19:57,152 --> 01:20:00,388 -N�o! -Vais precisar, Clarissa! 671 01:20:03,024 --> 01:20:05,060 N�o, Joany! 672 01:20:18,556 --> 01:20:19,856 M�e... 673 01:25:28,982 --> 01:25:31,127 Socorro. 674 01:25:42,156 --> 01:25:44,306 Legendas 675 01:25:44,307 --> 01:25:46,557 Tradu��o 676 01:25:46,558 --> 01:25:48,708 star12 677 01:25:48,709 --> 01:25:51,109 Fim 678 01:25:52,305 --> 01:25:58,657 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os an�ncios do % url%46665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.