Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Venom - Torneio de Poker com $5 milh�es GTD
Fa�a o Download: AmericasCardroom.com
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,360
Y2K: PRONOME
3
00:00:29,361 --> 00:00:31,741
1. O ANO 2000.
2. O V�RUS DE COMPUTADOR Y2K;
4
00:00:31,742 --> 00:00:35,157
O APOCALIPSE INICIADO DEVIDO A UMA
FALHA EM PROGRAMA DE COMPUTADOR.
5
00:00:35,158 --> 00:00:40,187
3. TAMB�M CONHECIDO COMO
"O BUG DO MIL�NIO"
6
00:00:50,804 --> 00:00:56,071
31 DE DEZEMBRO DE 1999
7
00:01:29,805 --> 00:01:32,053
star12
8
00:01:32,054 --> 00:01:35,948
THE MILLENNIUM BUG
9
00:01:35,949 --> 00:01:38,774
Legendas:
10
00:01:38,775 --> 00:01:40,750
star12
11
00:01:54,708 --> 00:01:58,206
Bem. N�o tivemos um bom Natal
nas Montanhas Sierra Diablos,
12
00:01:58,207 --> 00:02:01,107
mas parece que podemos vir a ter
um grande Ano Novo.
13
00:02:01,108 --> 00:02:03,040
D�-me um biscoito
de Natal, querida.
14
00:02:04,144 --> 00:02:06,922
O Pai Natal de mentol
ou o pinheiro de chocolate branco?
15
00:02:06,923 --> 00:02:08,510
O pinheiro
de chocolate branco.
16
00:02:11,410 --> 00:02:12,710
Obrigado.
17
00:02:12,711 --> 00:02:14,811
Para falar do p�nico do Y2K,
o Gary Math.
18
00:02:14,812 --> 00:02:17,633
O j� esperado p�nico
do Y2K no pa�s...
19
00:02:18,581 --> 00:02:21,112
Eu queria ouvir aquilo.
20
00:02:21,113 --> 00:02:23,576
Pensei que quisesses
afastar disto tudo.
21
00:02:26,914 --> 00:02:28,214
� o seguinte, pai...
22
00:02:29,115 --> 00:02:32,115
Se esse caos do Y2K
est� por todo o lado,
23
00:02:32,116 --> 00:02:34,486
ent�o ele tamb�m n�o est�
nas montanhas?
24
00:02:35,692 --> 00:02:36,992
Provavelmente.
25
00:02:37,393 --> 00:02:39,619
-Byron!
-O que �?
26
00:02:39,620 --> 00:02:41,920
N�o vai haver nenhum
caos do Y2K.
27
00:02:41,921 --> 00:02:44,501
Nenhuma explos�o at�mica.
Nenhum apag�o,
28
00:02:44,502 --> 00:02:48,077
-nem revoltas e nem assassinatos.
-�, nada de mau vai acontecer.
29
00:03:39,224 --> 00:03:41,751
Pensaste que podias
fugir de mim, n�o �?
30
00:03:42,227 --> 00:03:43,527
Eu disse-te.
31
00:03:43,735 --> 00:03:45,259
Era in�til.
32
00:04:05,727 --> 00:04:08,053
Apanhaste um veado,
n�o �, rapaz?
33
00:04:10,328 --> 00:04:13,935
Isto � muito porreiro,
mas h� um pequeno problema.
34
00:04:18,447 --> 00:04:20,008
N�o � a temporada
dos veados.
35
00:04:21,593 --> 00:04:23,196
Como te chamas, rapaz?
36
00:04:24,062 --> 00:04:25,362
Eu perguntei...
37
00:04:26,682 --> 00:04:28,111
como te chamas?
38
00:04:29,043 --> 00:04:33,725
Pergunta outra vez
e respondo sem problemas, Fib Rilo.
39
00:04:37,112 --> 00:04:39,534
Foi bom conhec�-lo,
senhor Rilo.
40
00:04:39,535 --> 00:04:41,702
Vou-te falar
um pouco sobre mim.
41
00:04:41,703 --> 00:04:43,337
Eu gosto de animais.
42
00:04:43,686 --> 00:04:45,927
Mais do que gosto de pessoas.
43
00:04:45,928 --> 00:04:47,328
E ca�adores ilegais...
44
00:04:47,729 --> 00:04:49,407
s�o o pior tipo de pessoas.
45
00:04:49,730 --> 00:04:51,767
A minha solu��o
para ca�adores ilegais
46
00:04:51,768 --> 00:04:54,718
vem directamente
do Velho Testamento.
47
00:04:55,432 --> 00:05:00,532
"Olho por olho,
dente por dente."
48
00:05:00,533 --> 00:05:02,533
Adi�s, muchacho.
49
00:05:09,121 --> 00:05:11,090
Ainda falta muito?
50
00:05:11,535 --> 00:05:14,577
Mais uns 50km. Andamos
os �ltimos 10 pela manh�.
51
00:05:14,578 --> 00:05:16,165
A estrada desmoronou
h� anos.
52
00:05:17,424 --> 00:05:19,242
N�o sei, Byron...
53
00:05:19,243 --> 00:05:21,131
Uma cidade fantasma?
54
00:05:21,669 --> 00:05:24,002
O meu av� andava sempre
a falar disto.
55
00:05:24,003 --> 00:05:25,940
Era uma cidade
de lenhadores.
56
00:05:25,941 --> 00:05:28,404
Parece que foi abandonada
em 1920.
57
00:05:28,642 --> 00:05:30,045
Ningu�m vai l�.
58
00:05:30,543 --> 00:05:32,987
D�-me outro
biscoito de Natal, querida.
59
00:05:35,373 --> 00:05:36,673
Tens a certeza?
60
00:05:36,674 --> 00:05:39,745
S� porque n�o est� no mapa, n�o �?
Vai ser bom, a s�rio.
61
00:05:39,746 --> 00:05:41,746
Sem pessoas, sem tecnologia.
62
00:05:41,747 --> 00:05:43,653
L�, o Y2K n�o nos pode
atingir.
63
00:05:47,920 --> 00:05:51,467
-J� n�o h� mais biscoitos?
-Precisa ter cuidado com o colesterol, pai.
64
00:05:51,468 --> 00:05:52,938
Obrigado, querida.
65
00:06:09,980 --> 00:06:12,786
Ent�o, Joany,
ainda casavas com o meu pai,
66
00:06:12,787 --> 00:06:15,702
se soubesses que a tua lua-de-mel
ia ser numa cidade fantasma?
67
00:06:19,105 --> 00:06:20,548
E ent�o?
68
00:06:20,549 --> 00:06:22,008
Estou a pensar.
69
00:06:22,464 --> 00:06:23,861
Boa.
70
00:06:24,508 --> 00:06:27,656
Espero que comece a nevar.
Gostas de neve, Joany?
71
00:06:27,657 --> 00:06:29,257
A Joany detesta neve.
72
00:06:29,258 --> 00:06:31,018
Detestas?
Porqu�?
73
00:06:31,019 --> 00:06:32,319
A neve � fria.
74
00:06:32,320 --> 00:06:35,459
� muito porreiro conseguires
engrossar assim a voz, Joany.
75
00:06:35,460 --> 00:06:36,760
Porreiro, n�o �?
76
00:06:59,640 --> 00:07:01,370
Filho da puta.
77
00:07:08,103 --> 00:07:09,738
Mas que merda...
78
00:08:32,920 --> 00:08:36,327
-Empurra, maldi��o!
-N�o blasfemes nesta casa, rapaz!
79
00:08:36,328 --> 00:08:38,965
Empurra para fora!
Vamos, tira esta coisa da�!
80
00:08:38,966 --> 00:08:41,981
Est�s a chatear
demais, Pearlene.
81
00:08:41,982 --> 00:08:43,282
Outra vez!
82
00:08:43,488 --> 00:08:44,788
Vamos, empurra!
83
00:08:45,155 --> 00:08:46,838
Empurra, vamos!
84
00:08:50,369 --> 00:08:52,988
Outra vez. Empurra!
A� vem ele!
85
00:08:55,370 --> 00:08:57,941
-Deformado!
-Maldi��o!
86
00:08:58,504 --> 00:08:59,804
Toma, rapaz.
87
00:09:00,283 --> 00:09:01,886
N�o! N�o!
88
00:09:01,887 --> 00:09:03,973
N�o! N�o! N�o!
89
00:09:03,974 --> 00:09:08,686
Devolve-me o meu beb�!
Devolve-me o meu beb�!
90
00:09:08,687 --> 00:09:11,716
Devolve-me o meu beb�!
91
00:09:14,071 --> 00:09:16,359
Precisamos de sangue novo.
92
00:09:31,161 --> 00:09:32,844
Ela � uma boa mi�da.
93
00:09:33,614 --> 00:09:34,914
Obrigado.
94
00:09:35,581 --> 00:09:37,178
Deve-lhe ser dif�cil.
95
00:09:38,377 --> 00:09:41,488
A m�e dela morreu
quando ela tinha cinco anos, Joany.
96
00:09:42,906 --> 00:09:44,558
Quero dizer...
97
00:09:44,559 --> 00:09:48,950
Ter uma jovem mulher
a invadir o teu espa�o.
98
00:09:49,380 --> 00:09:53,386
T�m sido s�
os dois durante 13 anos.
99
00:09:54,111 --> 00:09:56,127
Agora somos um trio.
100
00:09:57,837 --> 00:09:59,137
Ela ama-te.
101
00:10:00,700 --> 00:10:03,604
Como uma irm�,
n�o como m�e.
102
00:10:05,112 --> 00:10:07,461
D�-lhe algum tempo.
103
00:10:16,394 --> 00:10:18,140
Vais-me fazer bater com o jipe.
104
00:10:21,369 --> 00:10:23,051
O nosso acampamento
� j� ali.
105
00:10:24,969 --> 00:10:28,554
E temos uma hora e dez minutos
antes do Ano Novo.
106
00:10:28,634 --> 00:10:30,034
Gosto ser pontual.
107
00:10:34,551 --> 00:10:36,424
N�O ULTRAPASSE
108
00:10:40,662 --> 00:10:43,392
31 de Dezembro de 1999...
109
00:10:44,952 --> 00:10:48,602
Estou no Monte Reason,
na franja da Sierra Diablos.
110
00:10:48,858 --> 00:10:51,924
A minha procura por
provas f�sicas continua,
111
00:10:51,925 --> 00:10:53,772
mas penso
que estou perto.
112
00:10:54,186 --> 00:10:57,202
Posso sentir no solo.
113
00:11:01,581 --> 00:11:05,755
Vou verificar as leituras no vale
que fica entre onde estou e o Monte Rose.
114
00:11:05,756 --> 00:11:08,507
Se a minha pesquisa
estiver correcta,
115
00:11:08,508 --> 00:11:11,348
o ressurgimento
vai acontecer ali.
116
00:11:38,066 --> 00:11:39,366
Pronto.
117
00:11:47,501 --> 00:11:50,104
Bem. Tomara que ainda tenha
carga nesta bateria.
118
00:11:59,244 --> 00:12:00,544
Tubo bem.
119
00:12:02,705 --> 00:12:04,606
-Est�s pronta?
-Sim.
120
00:12:08,108 --> 00:12:10,362
-Ficou porreiro, pai.
-Ficou, n�o �?
121
00:12:10,363 --> 00:12:11,663
Sim.
122
00:12:13,983 --> 00:12:15,506
Ent�o...
123
00:12:15,507 --> 00:12:18,255
Quando achas que vais estar preparada
para a tratar por m�e?
124
00:12:19,624 --> 00:12:23,507
-Casaram-se h� um m�s, pai.
-Eu sei. Eu sei.
125
00:12:24,292 --> 00:12:26,910
Tem paci�ncia, est� bem?
126
00:12:29,275 --> 00:12:30,577
Est� bem.
127
00:12:33,212 --> 00:12:36,814
A que dist�ncia
fica Mason's Grey?
128
00:12:36,815 --> 00:12:38,856
Cerca de 15km
a subir a montanha.
129
00:12:39,615 --> 00:12:42,949
� Mason's Grove.
E voc�s mentem muito mal.
130
00:12:48,480 --> 00:12:50,115
Onde est�o os meus roj�es?
131
00:12:51,133 --> 00:12:53,319
-Na garagem.
-Pai.
132
00:12:54,222 --> 00:12:56,520
Ent�o? Era uma surpresa
para a Clarissa.
133
00:12:56,521 --> 00:12:58,534
-Claro.
-Pai, ent�o,
134
00:12:58,535 --> 00:13:00,877
j� passei da fase dos roj�es.
N�o te preocupes.
135
00:13:00,878 --> 00:13:04,260
E soube
que foste expulso
136
00:13:04,261 --> 00:13:07,063
do Parque Lakewood
no 4 de Julho.
137
00:13:08,767 --> 00:13:10,067
Est� morta.
138
00:13:10,426 --> 00:13:12,093
A relva cresceu outra vez.
139
00:13:12,475 --> 00:13:14,285
-Um dia.
-Claro.
140
00:13:14,808 --> 00:13:16,767
Muito bem.
Aqui est�.
141
00:13:16,768 --> 00:13:18,130
Obrigado.
D�-me um chap�u?
142
00:13:18,131 --> 00:13:20,336
-Sim.
-Obrigada.
143
00:13:21,415 --> 00:13:23,685
-Muito bem.
-Isso.
144
00:13:23,686 --> 00:13:25,289
Ent�o...
145
00:13:25,290 --> 00:13:26,590
Ali vamos n�s.
146
00:13:27,055 --> 00:13:29,645
Se lan�aram uma bomba,
vamos ver daqui?
147
00:13:29,646 --> 00:13:32,179
-Podes apostar, querida.
-Ningu�m vai ser bombardeado.
148
00:13:32,180 --> 00:13:33,480
Muito obrigado.
149
00:13:33,833 --> 00:13:35,133
E...
150
00:13:35,516 --> 00:13:36,816
Sete...
151
00:13:36,817 --> 00:13:38,117
Seis...
152
00:13:38,118 --> 00:13:39,418
Cinco...
153
00:13:39,419 --> 00:13:40,802
Quatro...
154
00:13:40,803 --> 00:13:42,241
Tr�s...
155
00:13:42,242 --> 00:13:43,542
Dois...
156
00:13:43,982 --> 00:13:45,282
Um.
157
00:13:53,652 --> 00:13:55,303
Acho que est� tudo bem.
158
00:13:56,205 --> 00:13:57,505
Feliz Ano Novo.
159
00:13:59,969 --> 00:14:02,350
-Feliz Ano Novo.
-Feliz Ano Novo.
160
00:14:06,639 --> 00:14:09,941
-Adeus 1999, ol� 2000.
-D� um abra�o ao pai.
161
00:14:11,424 --> 00:14:13,487
Feliz Ano Novo.
162
00:14:15,674 --> 00:14:18,656
-Feliz ano novo, querida.
-Abra�o colectivo.
163
00:14:36,535 --> 00:14:39,821
Estou agora no vale a verificar
as leituras, h� 7 dias.
164
00:14:39,822 --> 00:14:42,726
Estou estupefacto
com o que encontrei.
165
00:14:43,183 --> 00:14:45,540
O sism�grafo
est� a detectar
166
00:14:45,541 --> 00:14:48,348
um tremor regular
e r�tmico no solo
167
00:14:48,349 --> 00:14:50,316
nalgum lugar nesta �rea.
168
00:14:51,509 --> 00:14:53,732
Est� absolutamente
claro agora.
169
00:14:54,299 --> 00:14:57,680
A for�a destas leituras
era muito menor h� uma semana.
170
00:14:58,257 --> 00:15:02,225
E o mais fascinante de tudo,
e um tanto perturbador tamb�m,
171
00:15:02,226 --> 00:15:05,543
� que os microfones
est�o a gravar
172
00:15:05,544 --> 00:15:08,117
os sons
dos abalos s�smicos.
173
00:15:08,505 --> 00:15:10,172
O que acham disto?
174
00:15:21,466 --> 00:15:24,078
-Boa noite.
-Boa noite.
175
00:15:25,323 --> 00:15:27,292
Est�s bem, Clarissa?
176
00:15:28,155 --> 00:15:29,455
Estou bem.
177
00:15:32,794 --> 00:15:35,828
-Boa noite.
-Feliz ano novo.
178
00:15:38,668 --> 00:15:39,968
Feliz ano novo.
179
00:15:41,396 --> 00:15:44,000
Vai ser um bom ano,
sei que vai.
180
00:15:45,177 --> 00:15:48,127
Espero que sim querida,
espero que sim.
181
00:15:52,326 --> 00:15:54,913
Que raio � isto?
Larga-me!
182
00:16:04,089 --> 00:16:05,867
Disse para os n�o matar ainda.
183
00:16:07,623 --> 00:16:10,495
-Eles n�o est�o mortos, meu!
-Cala-te!
184
00:16:11,668 --> 00:16:13,128
Quietos a�!
185
00:16:17,123 --> 00:16:18,423
V�m?
186
00:16:19,329 --> 00:16:20,629
Vamos, Rip.
187
00:16:55,075 --> 00:16:56,845
Eles est�o perto?
T�m que estar.
188
00:16:57,369 --> 00:17:01,131
Devia estar nesta �rea.
189
00:17:03,483 --> 00:17:04,783
E ainda assim...
190
00:17:05,345 --> 00:17:08,355
N�o consigo encontrar
nenhuma prova daquilo.
191
00:17:09,069 --> 00:17:12,514
N�o dormi muito,
e isso pode ser a raz�o de eu...
192
00:18:20,452 --> 00:18:23,444
-Merda.
-Desculpa. Desculpa.
193
00:18:24,493 --> 00:18:27,493
Clarissa?
Clarissa!
194
00:18:28,180 --> 00:18:29,480
Clarissa!
195
00:18:31,537 --> 00:18:35,908
Bate o sino pequenino,
sino de...
196
00:18:36,587 --> 00:18:38,968
-Clarissa. Clarissa!
-Ajudem-me!
197
00:18:40,893 --> 00:18:44,083
Abram a porcaria da porta,
seus imbecis!
198
00:18:49,377 --> 00:18:50,677
Meu Deus.
199
00:18:52,121 --> 00:18:53,581
Quietos a�!
200
00:18:57,042 --> 00:18:58,825
Byron, querido.
201
00:19:00,729 --> 00:19:03,787
-Est�s bem?
-Eles est�o com a Clarissa.
202
00:19:03,788 --> 00:19:06,280
Como?
Quem est� com a Clarissa?
203
00:19:06,281 --> 00:19:09,510
N�o sei, s� sei que lhe est�o
a p�r um vestido.
204
00:19:11,576 --> 00:19:13,687
-O qu�?
-Um vestido de noiva.
205
00:19:27,465 --> 00:19:30,384
-Vou mat�-los.
-Tudo bem, tudo bem...
206
00:19:30,385 --> 00:19:33,241
Vamos s�
pensar um pouco.
207
00:19:33,242 --> 00:19:34,726
N�o h� que pensar.
208
00:19:34,727 --> 00:19:37,531
-Fomos sequestrados.
-N�o, eu quis dizer...
209
00:19:37,991 --> 00:19:39,291
Deus.
210
00:19:54,509 --> 00:19:55,809
Acho que est� pregada.
211
00:19:55,810 --> 00:19:57,796
-N�o...
-Deus.
212
00:20:04,782 --> 00:20:06,655
� uma parede
s� de uma camada.
213
00:20:07,513 --> 00:20:10,488
-E da�?
-Aqui est� podre.
214
00:20:12,088 --> 00:20:13,388
Empurra.
215
00:20:32,840 --> 00:20:34,299
Passa por ali.
216
00:20:34,300 --> 00:20:36,559
-Vens comigo.
-N�o vou deixar a Clarissa.
217
00:20:36,560 --> 00:20:38,390
-N�o, n�o!
-Tens...
218
00:20:38,391 --> 00:20:40,970
Volta para o acampamento.
Pede ajuda.
219
00:20:41,534 --> 00:20:44,042
N�o sei onde estamos.
220
00:20:44,820 --> 00:20:47,360
Eles arrastaram-nos
pelo ch�o.
221
00:20:47,361 --> 00:20:49,301
-Deve haver rastos.
-N�o!
222
00:20:50,196 --> 00:20:52,148
� lua cheia,
h� luz suficiente.
223
00:20:54,271 --> 00:20:56,541
-Amo-te.
-Eu tamb�m.
224
00:20:57,998 --> 00:20:59,808
Desculpa por te ter
colocado nesta situa��o.
225
00:21:00,300 --> 00:21:03,648
-N�o tens culpa.
-Vai. Vai!
226
00:21:04,366 --> 00:21:07,064
Joany. Tem cuidado.
227
00:21:54,913 --> 00:21:56,213
Ol�?
228
00:21:57,080 --> 00:21:59,334
Ol�?
Preciso de ajuda.
229
00:22:01,400 --> 00:22:02,955
Por favor,
preciso...
230
00:22:10,747 --> 00:22:12,112
� uma menina!
231
00:22:25,896 --> 00:22:27,559
Bate o sino pequenino,
232
00:22:27,560 --> 00:22:29,873
sino de Bel�m.
233
00:22:29,874 --> 00:22:33,672
J� nasceu o Deus Menino
234
00:22:33,673 --> 00:22:34,973
Para...
235
00:22:35,326 --> 00:22:37,921
o nosso bem.
236
00:22:39,933 --> 00:22:42,166
Sa�ste bem, rapaz.
237
00:22:42,501 --> 00:22:45,971
Sim, ela �
uma verdadeira boneca.
238
00:22:46,400 --> 00:22:48,270
Quando vou ter uma mulher?
239
00:22:48,271 --> 00:22:50,537
�s muito burro
para teres mulher.
240
00:22:51,387 --> 00:22:54,915
-Mas que cara�as!
-Tu. Sai daqui!
241
00:22:55,465 --> 00:22:57,720
Av�, n�o cosa
o vestido nela!
242
00:22:57,721 --> 00:23:01,289
Quieto, est�s
a p�r-me nervosa.
243
00:23:01,290 --> 00:23:05,178
Quem devia estar nervoso, era eu.
Sou o noivo.
244
00:23:07,765 --> 00:23:09,065
Joany!
245
00:23:09,596 --> 00:23:11,653
-Que merda � esta?
-Rapaz!
246
00:23:11,654 --> 00:23:14,969
-Nesta casa n�o h� asneiras.
-O que fazias ali fora?
247
00:23:17,694 --> 00:23:21,440
O que est�s a fazer com ela, Rip?
N�o podes ter mulher, ouviste?
248
00:23:22,127 --> 00:23:25,111
-Pega nele, Bill!
-Disse que n�o me podes enganar!
249
00:23:26,031 --> 00:23:27,331
Bate-lhe!
250
00:23:27,555 --> 00:23:28,889
In�til.
251
00:23:29,180 --> 00:23:30,746
-D�-lhe!
-In�til.
252
00:23:30,747 --> 00:23:33,365
-Bate-lhe!
-Como foi que a tiras-te dali?
253
00:23:46,110 --> 00:23:49,444
Deixa ir a minha filha.
Ou mato-te.
254
00:23:51,798 --> 00:23:53,983
Incr�vel
Incr�vel.
255
00:23:53,984 --> 00:23:56,687
� t�o grande como
o Nobbel Roushomen disse que era.
256
00:23:56,688 --> 00:24:00,019
Mas n�o se parece nada com o que
o pergaminho Viking descrevia.
257
00:24:00,020 --> 00:24:04,316
Eles descreveram mais como um
material flex�vel, cartilaginoso.
258
00:24:04,704 --> 00:24:08,031
Diria que � um material
muito mais duro,
259
00:24:08,032 --> 00:24:10,702
parecido com queratina,
260
00:24:10,703 --> 00:24:12,021
como vinil.
261
00:24:32,704 --> 00:24:34,004
D�-me isso.
262
00:24:34,964 --> 00:24:36,264
Vaca!
263
00:24:39,106 --> 00:24:40,406
Vem c�!
264
00:25:08,600 --> 00:25:10,349
Desperdi�aste um bom tiro.
265
00:25:13,776 --> 00:25:15,512
Quase que arrancaste o meu anelar.
266
00:25:17,268 --> 00:25:18,998
Leva-a de volta
ao meu quarto.
267
00:25:29,466 --> 00:25:32,005
-Pai!
-Estou indo, querida!
268
00:25:39,933 --> 00:25:41,838
Sem lutas nesta casa!
269
00:25:53,820 --> 00:25:57,265
-N�o!
-Byron, n�o!
270
00:26:01,342 --> 00:26:03,787
Pai!
271
00:26:04,576 --> 00:26:06,123
Irm�o doido?
272
00:26:10,028 --> 00:26:11,328
Merda!
273
00:26:19,124 --> 00:26:21,729
Nada de asneiras nesta casa,
rapaz!
274
00:26:22,432 --> 00:26:24,019
Tudo bem, j� chega!
275
00:26:24,020 --> 00:26:25,495
Este � o meu casamento!
276
00:26:25,496 --> 00:26:28,359
Pretendo casar com esta mi�da
e ter uma boa lua-de-mel.
277
00:26:28,736 --> 00:26:32,208
E av�, se tornas a disparar em mim,
atiro-te aos porcos.
278
00:26:32,209 --> 00:26:34,995
�ptimo!
S� o homem da casa.
279
00:26:35,341 --> 00:26:36,801
Podes acreditar que sim!
280
00:26:37,424 --> 00:26:42,225
Amarrem-na! E se ela se mexer,
gritar, chorar ou peidar,
281
00:26:42,590 --> 00:26:43,890
matem-na.
282
00:26:45,593 --> 00:26:46,990
-Vem aqui.
-N�o!
283
00:26:46,991 --> 00:26:48,963
-Vem aqui, merda!
-N�o, pai!
284
00:26:48,964 --> 00:26:51,313
Pai! N�o!
285
00:26:53,680 --> 00:26:54,980
Tudo bem, tio.
286
00:26:55,508 --> 00:26:58,016
-Estamos prontos.
-E ele, Billa?
287
00:27:01,980 --> 00:27:03,424
Deixa-o para o Orpheus.
288
00:27:35,382 --> 00:27:38,430
Vou dizer isto
apenas uma vez.
289
00:27:39,026 --> 00:27:41,026
Solta a minha mulher
e a minha filha.
290
00:27:45,706 --> 00:27:47,561
Claro que solto.
291
00:27:47,562 --> 00:27:51,441
N�o �s t�o mau
com uma perna e meia, n�o �?
292
00:28:11,618 --> 00:28:15,511
Meu Deus. Mato a tua fam�lia
parola toda.
293
00:28:15,746 --> 00:28:17,046
Deus!
294
00:28:17,424 --> 00:28:20,108
Tens um animal de estima��o?
Tamb�m o mato.
295
00:28:20,704 --> 00:28:22,004
N�o.
296
00:28:23,736 --> 00:28:25,680
Acabou a brincadeira!
297
00:28:45,936 --> 00:28:47,448
Ei, meu.
298
00:28:47,744 --> 00:28:49,063
Conhece o Orpheus.
299
00:29:04,666 --> 00:29:09,332
Trouxe isto emprestado
de um museu de Oslo.
300
00:29:16,804 --> 00:29:22,146
Isto � o que procuro
h� 17 anos.
301
00:29:22,835 --> 00:29:27,484
Isto � o que eu penso
estar aqui enterrado.
302
00:29:27,485 --> 00:29:28,785
Sim,
303
00:29:29,417 --> 00:29:31,560
mas n�o vai ficar enterrado
por muito tempo.
304
00:29:51,537 --> 00:29:53,537
Deus!
305
00:30:02,000 --> 00:30:03,400
Deus!
306
00:30:26,827 --> 00:30:28,144
Deus.
307
00:31:02,194 --> 00:31:03,494
Deus.
308
00:31:57,401 --> 00:31:58,701
Quietos!
309
00:32:00,491 --> 00:32:02,602
J� estou casado, tio Hibby?
310
00:32:04,171 --> 00:32:05,817
Acho que � o suficiente.
311
00:32:09,060 --> 00:32:10,504
A� vou eu.
312
00:32:31,892 --> 00:32:33,993
Hoje tenho
que fazer sangue!
313
00:32:37,506 --> 00:32:39,806
Vai em frente rapaz,
agora �s casado.
314
00:32:39,807 --> 00:32:41,825
D�-lhe uma lua-de-mel
apropriada.
315
00:32:41,826 --> 00:32:44,923
Vamos ter outro beb�!
316
00:32:50,017 --> 00:32:51,317
Segura-a!
317
00:33:05,996 --> 00:33:07,296
Levanta!
318
00:33:07,836 --> 00:33:09,439
Sem mulheres
para ti, Rip.
319
00:33:10,111 --> 00:33:12,530
N�o aceitamos mais
Crawfords como tu.
320
00:33:13,798 --> 00:33:16,002
N�o comeces a choramingar,
rapaz!
321
00:33:16,003 --> 00:33:18,913
Tenho 20 anos e meio.
Estou pronto para casar.
322
00:33:18,914 --> 00:33:20,915
N�o est�s pronto
para nada at� cresceres.
323
00:33:20,916 --> 00:33:23,158
Agora, vai com o Rip
at� ao acampamento deles
324
00:33:23,159 --> 00:33:24,615
e desaparece com
as coisas deles.
325
00:33:24,616 --> 00:33:25,916
-Tio...
-Vai agora.
326
00:33:26,862 --> 00:33:28,162
Vamos, Rip.
327
00:33:28,826 --> 00:33:30,126
Vamos!
328
00:33:38,518 --> 00:33:43,035
� melhor descansar
estes ossos velhos e cansados.
329
00:34:18,219 --> 00:34:20,919
Tive que distanciar-me
um pouco do ponto inicial.
330
00:34:20,920 --> 00:34:23,621
Porque aqui,
nas Montanhas Sierra Diablos,
331
00:34:23,622 --> 00:34:27,021
a maior descoberta geol�gica
da era moderna foi feita.
332
00:34:27,022 --> 00:34:29,737
Enquanto a maioria das pessoas
est�o familiarizadas
333
00:34:29,738 --> 00:34:33,806
com disparates como o Nessie,
o Abomin�vel Homem das Neves
334
00:34:33,807 --> 00:34:35,124
e o Chupa-cabra...
335
00:34:35,125 --> 00:34:39,025
Se est�s familiarizado
com uma criatura que renasce
336
00:34:39,026 --> 00:34:40,820
a cada mil anos...
337
00:36:17,366 --> 00:36:18,695
Calma, filho.
338
00:36:33,594 --> 00:36:34,894
Merda...
339
00:36:54,159 --> 00:36:56,999
N�o posso negar
uma cara bonita.
340
00:37:19,119 --> 00:37:20,523
Que raio, tu...
341
00:37:23,304 --> 00:37:25,101
�s bonita.
342
00:37:27,902 --> 00:37:30,940
�... acho que o Fij
pode ficar contigo.
343
00:37:31,386 --> 00:37:34,165
J� passaste da idade
para teres beb�s, n�o?
344
00:37:42,819 --> 00:37:44,755
�s um homem de sorte, Fij.
345
00:37:46,833 --> 00:37:50,360
Foste uma boa aquisi��o
para o cl� Crawford.
346
00:38:03,182 --> 00:38:05,838
Achas que �s boa
demais?
347
00:38:07,277 --> 00:38:10,010
Vou ter
que descobrir.
348
00:38:20,808 --> 00:38:22,539
Eu vou contar.
349
00:38:22,540 --> 00:38:26,103
Mi�da, devias saber
que tenho responsabilidades.
350
00:38:29,790 --> 00:38:31,610
Ainda assim,
vou contar � av�.
351
00:38:31,611 --> 00:38:34,380
N�o te metas nisto.
352
00:38:34,381 --> 00:38:36,873
Eu n�o ia fazer nada.
Ela � do Fij, tu sabes.
353
00:38:36,874 --> 00:38:38,248
E eu?
354
00:38:38,249 --> 00:38:39,937
Quando vou ter
um marido?
355
00:38:39,938 --> 00:38:42,045
Quando vou ter
a minha lua-de-mel?
356
00:38:42,046 --> 00:38:45,215
N�o � t�o f�cil para as mulheres,
sabes disso.
357
00:38:45,755 --> 00:38:47,832
-N�o funciona!
-O qu�?
358
00:38:47,833 --> 00:38:50,419
-O que n�o funciona?
-Tu sabes.
359
00:38:53,720 --> 00:38:56,921
-Soa familiar.
-Ningu�m te perguntou.
360
00:38:56,922 --> 00:38:58,622
Vai buscar qualquer coisa
para comer.
361
00:38:58,623 --> 00:39:00,623
Vou ter fome
daqui a uma hora e meia.
362
00:39:00,624 --> 00:39:03,925
-Daqui a um minuto e meio.
-Parem os dois com isso.
363
00:39:15,631 --> 00:39:18,043
Meu rapaz!
364
00:39:30,927 --> 00:39:32,353
N�o!
365
00:39:44,787 --> 00:39:46,087
Joany.
366
00:39:56,269 --> 00:39:57,874
Onde est� a Clarissa?
367
00:39:57,875 --> 00:39:59,249
No quarto.
368
00:40:00,654 --> 00:40:02,830
Vamos busc�-la
e sair daqui.
369
00:40:28,656 --> 00:40:31,731
Acabei de ter a experi�ncia
mais maravilhosa.
370
00:40:31,732 --> 00:40:33,840
E tamb�m muito perigosa.
371
00:40:34,328 --> 00:40:37,299
Este animal que ainda est�
sob o solo
372
00:40:37,300 --> 00:40:38,914
-Aparenta ter...
-Tenho o direito
373
00:40:38,915 --> 00:40:40,450
de ser o pr�ximo a casar.
374
00:40:40,451 --> 00:40:44,089
Porque sou o mais velho
e tu n�o �s dos mais bonitos.
375
00:40:44,992 --> 00:40:47,206
N�o precisas chorar,
imbecil.
376
00:40:47,207 --> 00:40:50,427
S� estou a dizer que tu
n�o �s t�o bonito como eu.
377
00:41:05,022 --> 00:41:09,159
Como estava a dizer, continuo
intrigado com este animal,
378
00:41:09,160 --> 00:41:12,691
que parece ter um tent�culo
com um chifre ou ferr�o na ponta.
379
00:41:12,692 --> 00:41:17,102
Uma caracter�stica nunca mencionada
nos meus 17 anos de pesquisa.
380
00:41:17,103 --> 00:41:21,939
Isto faz-me pensar se h�
outras surpresas � minha espera.
381
00:41:21,940 --> 00:41:23,590
O renascimento
deste animal...
382
00:41:29,070 --> 00:41:30,780
Vamos, meu!
Defende-te!
383
00:41:30,781 --> 00:41:33,070
Porque est�s aqui?
384
00:41:35,841 --> 00:41:37,346
Deixa-me em paz!
385
00:41:37,816 --> 00:41:39,447
Deixar-te em paz?
386
00:41:39,448 --> 00:41:42,760
-�s que tipo de bandido?
-Sou um cientista!
387
00:41:42,761 --> 00:41:44,550
Espera.
O que disseste?
388
00:41:45,316 --> 00:41:47,262
Vamos ouvir o tipo, Rip.
389
00:41:49,064 --> 00:41:51,467
Cientista?
�s esperto?
390
00:41:51,468 --> 00:41:52,770
Sim. Sim.
391
00:41:52,771 --> 00:41:55,788
-Conheces algum doutor?
-Sou doutor.
392
00:41:55,789 --> 00:41:58,655
Em zoologia.
Universidade de Cleveland.
393
00:41:58,656 --> 00:42:00,756
N�o precisamos de um doutor
do zool�gico.
394
00:42:00,757 --> 00:42:02,357
Precisamos
de um doutor m�dico.
395
00:42:02,358 --> 00:42:04,292
O nosso pessoal est�
com problemas de sa�de.
396
00:42:04,914 --> 00:42:07,859
Eu mudei
para medicina veterin�ria.
397
00:42:07,860 --> 00:42:10,183
Animais de quinta,
principalmente.
398
00:42:10,661 --> 00:42:13,761
Que pena. Pod�amos usar-te
como m�dico de pessoas.
399
00:42:13,762 --> 00:42:15,262
Podes acabar com ele, Rip.
400
00:42:15,263 --> 00:42:18,263
N�o! N�o!
Eu sou m�dico!
401
00:42:18,264 --> 00:42:20,405
Posso ajudar a tua fam�lia.
402
00:42:30,410 --> 00:42:32,425
� melhor estares a dizer
a verdade.
403
00:42:34,137 --> 00:42:35,437
Vamos, Rip.
404
00:42:37,039 --> 00:42:39,567
A floresta est� cheia
de surpresas esta noite.
405
00:43:21,543 --> 00:43:24,902
Chega de gritar, chega de lutar
chega de tudo.
406
00:43:26,300 --> 00:43:30,269
Se n�o te portares bem, o teu marido
n�o vai ser o �nico a perder a cabe�a.
407
00:43:30,617 --> 00:43:32,467
A mi�da ali ser� a pr�xima.
408
00:43:32,846 --> 00:43:34,146
Percebeste?
409
00:43:36,218 --> 00:43:37,668
Est�s bem, tio?
410
00:43:44,973 --> 00:43:47,573
Vamos fazer um bonito
funeral amanh�.
411
00:43:47,901 --> 00:43:51,072
Vou coloc�-la ao lado
do tio e da tia no cemit�rio.
412
00:43:51,073 --> 00:43:52,775
O maldito matou-a.
413
00:43:54,439 --> 00:43:56,285
Homem sem cora��o.
414
00:43:56,286 --> 00:43:59,251
E agora n�o tem cabe�a.
415
00:44:00,942 --> 00:44:05,965
Ei, tio. Preciso de um pouco
daquele rem�dio para a lua-de-mel.
416
00:44:06,579 --> 00:44:07,879
Tens?
417
00:44:21,680 --> 00:44:23,359
Toma.
Mastiga isto.
418
00:44:27,212 --> 00:44:29,686
Tens de te meter
em tudo, n�o �?
419
00:44:30,782 --> 00:44:32,681
Vejam quem n�s encontr�mos.
420
00:44:33,383 --> 00:44:35,241
N�o, quem � este?
421
00:44:35,512 --> 00:44:38,084
Ele � m�dico, Billa.
Pode-nos ajudar.
422
00:44:38,085 --> 00:44:40,885
Para que � um m�dico, Fij?
J� temos o tio Hibby.
423
00:44:40,886 --> 00:44:43,315
Sei l�, pensei que um m�dico
ia ser �til
424
00:44:43,316 --> 00:44:45,210
para tratar
das nossas doen�as.
425
00:44:45,211 --> 00:44:47,388
Do reumatismo
da av� Willow, talvez.
426
00:44:47,389 --> 00:44:49,189
Abaixa essa coisa.
427
00:44:53,497 --> 00:44:54,797
Rapazes...
428
00:44:56,891 --> 00:44:58,589
tenho m�s not�cias.
429
00:44:59,140 --> 00:45:02,529
-A av� Willow morreu.
-O qu�? Como?
430
00:45:02,530 --> 00:45:04,400
O maldito deu-lhe
uma machadada.
431
00:45:05,825 --> 00:45:07,474
Ela est� em repouso.
432
00:45:18,471 --> 00:45:20,165
Ent�o �s m�dico, n�o �s?
433
00:45:24,558 --> 00:45:26,848
Consegues ressuscitar
os mortos, doutor?
434
00:45:27,398 --> 00:45:29,003
N�o.
Claro que n�o.
435
00:45:29,572 --> 00:45:31,343
Foi o que pensei.
436
00:45:49,625 --> 00:45:50,974
Rip...
437
00:46:04,238 --> 00:46:06,875
Est� bom.
Amanh� vamos velar mais.
438
00:46:06,876 --> 00:46:08,320
Leva-a de volta agora.
439
00:46:16,586 --> 00:46:18,459
T�m muito
trabalho a fazer.
440
00:46:18,460 --> 00:46:20,416
N�o vou fazer nada!
441
00:46:21,098 --> 00:46:23,067
Precisas controlar.
442
00:46:23,997 --> 00:46:25,860
Onde encontraste
o doutor?
443
00:46:26,178 --> 00:46:27,852
Na Senda dos Mortos.
444
00:46:27,853 --> 00:46:30,338
Bem.
Vai buscar as coisas dele.
445
00:46:34,024 --> 00:46:35,535
Traz tudo para c�.
446
00:46:36,540 --> 00:46:37,840
Est� bem.
447
00:46:38,603 --> 00:46:41,534
Esta floresta est� mais agitada
que bichos na madeira.
448
00:46:41,881 --> 00:46:44,969
N�o quero que ningu�m encontre
nada que os traga at� aqui.
449
00:46:48,785 --> 00:46:52,073
Achas que vou poder
casar tamb�m, Billa?
450
00:46:54,888 --> 00:46:56,188
Veremos.
451
00:46:58,307 --> 00:46:59,607
Vamos ver.
452
00:47:02,175 --> 00:47:04,076
Vamos, Rip.
Vamos ali.
453
00:47:08,460 --> 00:47:10,383
Consertem essa janela
tamb�m.
454
00:47:10,384 --> 00:47:11,780
Est� bem.
Tudo bem.
455
00:47:34,638 --> 00:47:37,462
Isto vai resolver
todos os nossos problemas.
456
00:47:51,295 --> 00:47:52,595
Merda!
457
00:47:54,033 --> 00:47:55,682
� bom que isto funcione, tio.
458
00:48:03,626 --> 00:48:05,580
Vamos descansar um pouco.
459
00:48:06,258 --> 00:48:08,762
Deixar o rem�dio come�ar
a fazer efeito.
460
00:48:10,110 --> 00:48:12,924
Isso. Posso sentir agora.
461
00:48:13,691 --> 00:48:15,997
Estou a sentir.
462
00:48:17,128 --> 00:48:19,952
Estou a sentir.
463
00:48:25,584 --> 00:48:26,884
Sabes...
464
00:48:27,543 --> 00:48:30,337
�ramos s� n�s,
nunca vimos ningu�m aqui.
465
00:48:31,114 --> 00:48:33,945
S� vagabundos e ca�adores,
mas...
466
00:48:34,505 --> 00:48:37,367
nunca pol�cias, campistas
ou coisas do tipo.
467
00:48:38,439 --> 00:48:40,118
Acho que est� na hora...
468
00:48:40,525 --> 00:48:43,067
de mudarmos
para o interior da montanha.
469
00:48:44,580 --> 00:48:45,880
Tu e eu...
470
00:48:46,308 --> 00:48:47,698
agora que estamos casados,
471
00:48:48,096 --> 00:48:49,632
vamos viver bem.
472
00:48:49,633 --> 00:48:52,156
Vamos ter o nosso pr�prio
cl� Crawford. O que achas?
473
00:48:59,062 --> 00:49:00,564
Acho que est� a funcionar!
474
00:49:13,579 --> 00:49:16,190
Nada nos impede agora,
n�o �?
475
00:49:30,242 --> 00:49:33,777
Pearlene. � melhor ficares quieta
se sabes o que � bom para ti.
476
00:49:34,120 --> 00:49:36,104
N�o ia dizer nada.
477
00:49:36,105 --> 00:49:38,097
Tenho o meu pr�prio homem
agora.
478
00:49:38,433 --> 00:49:39,960
Faz o que quiseres.
479
00:49:45,112 --> 00:49:49,906
Acho que entendeste
o recado do Billa, n�o?
480
00:49:52,167 --> 00:49:54,976
Vou desamarrar
as tuas pernas agora.
481
00:50:02,744 --> 00:50:04,828
Ningu�m liga
para o que achas, Rip.
482
00:50:04,829 --> 00:50:08,770
E n�o sei o que aquele m�dico
queria para entrar na nossa floresta.
483
00:50:08,771 --> 00:50:11,580
Porque est�s com este chap�u?
N�o precisas disto.
484
00:50:25,513 --> 00:50:26,813
Querido.
485
00:50:26,995 --> 00:50:30,024
-Acordaste.
-O qu�?
486
00:50:30,691 --> 00:50:31,991
Onde...
487
00:50:32,241 --> 00:50:34,271
Quem �s tu?
488
00:50:34,571 --> 00:50:36,749
Eu vou ser a tua nova mulher.
489
00:50:43,170 --> 00:50:44,885
�s louca?
490
00:50:44,886 --> 00:50:49,107
Vais-me dar
um beb� saud�vel.
491
00:50:57,377 --> 00:51:00,250
As coisas s� v�o melhorar
se eu casar.
492
00:51:09,489 --> 00:51:10,789
Ouviste alguma coisa?
493
00:51:20,768 --> 00:51:23,730
Em nome do Jesus
Todo-Poderoso!
494
00:51:25,027 --> 00:51:27,393
N�o posso dizer que j� vi
uma coisa assim antes.
495
00:51:54,111 --> 00:51:55,411
Para onde foste?
496
00:52:25,115 --> 00:52:27,329
Jesus Cristo!
497
00:52:27,330 --> 00:52:30,112
N�o blasfemes nesta casa!
498
00:52:30,113 --> 00:52:32,680
Est� a acontecer!
Est� a acontecer!
499
00:52:37,604 --> 00:52:39,176
Que raio...
500
00:52:50,520 --> 00:52:54,201
N�o! N�o!
N�o me segures, desgra�ado!
501
00:52:54,202 --> 00:52:55,932
Desamarra-me,
sua puta louca!
502
00:52:56,455 --> 00:52:57,855
Que raio est�...
503
00:53:03,689 --> 00:53:05,635
Billa. Ajuda-me!
504
00:53:20,667 --> 00:53:21,967
Mas que merda!
505
00:53:22,612 --> 00:53:24,391
Eu avisei-te, sua puta!
506
00:53:24,392 --> 00:53:26,063
Vais perder a cabe�a!
507
00:53:26,064 --> 00:53:27,364
Vai-te foder!
508
00:54:41,328 --> 00:54:45,038
Sabes o que queria?
Nunca ter conhecido a tua fam�lia.
509
00:54:45,908 --> 00:54:47,208
Eu tamb�m.
510
00:55:06,834 --> 00:55:08,134
O que � isto?
511
00:55:10,324 --> 00:55:12,004
Passos.
512
00:55:26,809 --> 00:55:29,649
Corram!
513
00:56:56,018 --> 00:56:58,666
Vamos sair daqui.
Onde est�o a tuas roupas?
514
00:57:01,583 --> 00:57:03,218
Joany. Onde est� o meu pai?
515
00:57:03,219 --> 00:57:05,605
-Agora n�o.
-Assim como, agora n�o?
516
00:57:05,878 --> 00:57:07,596
Joany, onde est� ele?
517
00:57:09,411 --> 00:57:12,754
-Joany, onde...
-Morto, cara�as. Ele est� morto!
518
00:57:14,675 --> 00:57:17,744
Controla-te.
Controla-te. Est� bem?
519
00:57:17,745 --> 00:57:19,851
Vamos.
Vamos, levanta-te.
520
00:57:22,518 --> 00:57:25,678
Vamos ali.
Vamos, vamos. Por aqui.
521
00:57:52,616 --> 00:57:56,951
Corre!
Corre!
522
00:58:06,844 --> 00:58:09,394
Meu Deus.
Meu Deus!
523
00:58:09,898 --> 00:58:11,333
Ali, tem um po�o.
524
00:59:12,061 --> 00:59:15,870
Tudo bem. Foi embora.
Foi embora.
525
00:59:15,871 --> 00:59:18,786
O que era aquilo?
O que era aquilo?
526
00:59:19,224 --> 00:59:20,576
O que era?
527
00:59:20,577 --> 00:59:22,898
N�o sei, querida.
N�o sei.
528
00:59:24,945 --> 00:59:26,960
Temos que descobrir
uma maneira de sair daqui.
529
00:59:29,985 --> 00:59:33,130
Joane. Tem uma corda.
Tem uma corda!
530
01:00:43,714 --> 01:00:45,806
A minha c�mara!
A minha c�mara.
531
01:00:45,807 --> 01:00:48,440
Onde est�? Preciso gravar
a minha descoberta.
532
01:00:48,441 --> 01:00:50,772
Precisas ficar quieto.
533
01:00:51,529 --> 01:00:53,162
Vai-te foder!
534
01:00:56,576 --> 01:00:57,876
Mata-a!
535
01:01:27,730 --> 01:01:29,525
A minha c�mara.
A minha c�mara.
536
01:01:29,526 --> 01:01:31,783
Onde raio...
Onde est� a minha c�mara?
537
01:01:32,226 --> 01:01:35,959
Onde est� a minha c�mara?
A minha c�mara...
538
01:01:35,960 --> 01:01:37,260
Onde...
Onde...
539
01:02:40,150 --> 01:02:41,539
Suas putas!
540
01:02:44,865 --> 01:02:47,537
-Puta!
-Desgra�ado!
541
01:02:47,538 --> 01:02:49,971
Desgra�ado!
542
01:02:49,972 --> 01:02:51,839
Desgra�ado!
543
01:02:51,840 --> 01:02:53,140
Filho da puta!
544
01:02:53,770 --> 01:02:55,968
Desgra�ado!
545
01:02:57,556 --> 01:02:58,856
N�o!
546
01:02:59,442 --> 01:03:02,000
H� outras coisas
para nos preocuparmos. Vamos.
547
01:03:02,945 --> 01:03:04,319
Jesus...
548
01:03:11,006 --> 01:03:13,060
Algu�m que me ajude!
549
01:03:20,710 --> 01:03:22,799
N�o. N�o!
550
01:03:38,187 --> 01:03:40,551
BEM-VINDO
A MASON'S GROVE
551
01:03:40,552 --> 01:03:42,847
A NOVA CAPITAL DA MADEIRA
NO OESTE
552
01:04:11,845 --> 01:04:13,646
Pai gostava disso.
553
01:04:15,517 --> 01:04:16,817
Ali dentro.
554
01:04:28,445 --> 01:04:30,094
Acho que isto vai servir.
555
01:04:32,800 --> 01:04:35,773
Porqu� aqui?
N�o podemos achar outro pr�dio?
556
01:04:35,774 --> 01:04:38,155
� a constru��o mais
resistente da cidade.
557
01:04:39,213 --> 01:04:41,167
Tem um buraco no tecto.
558
01:04:46,253 --> 01:04:47,553
Vem c�.
559
01:04:48,065 --> 01:04:49,365
N�s...
560
01:04:49,820 --> 01:04:51,880
Escondemo-nos
nos cantos, est� bem?
561
01:04:52,075 --> 01:04:53,907
Ao amanhecer
sa�mos daqui.
562
01:04:54,350 --> 01:04:55,730
Claro.
563
01:05:00,196 --> 01:05:01,496
Clarissa...
564
01:05:04,151 --> 01:05:06,502
Aquele homem...
565
01:05:09,222 --> 01:05:10,522
N�o.
566
01:05:11,860 --> 01:05:13,171
Ele n�o me tocou.
567
01:05:19,120 --> 01:05:20,420
Est� tudo bem.
568
01:07:35,035 --> 01:07:36,335
Pearlene?
569
01:08:34,256 --> 01:08:36,349
Acorda, querida.
Acorda, querida.
570
01:08:36,350 --> 01:08:37,763
Acorda.
571
01:09:06,799 --> 01:09:08,099
O que foi?
572
01:09:08,961 --> 01:09:10,426
Pensei ter ouvido uma coisa.
573
01:09:12,565 --> 01:09:14,871
Est� tudo bem.
N�o vos vou magoar.
574
01:09:14,872 --> 01:09:17,187
-Quem �s?
-S� quero a minha c�mara.
575
01:09:17,188 --> 01:09:18,688
Est� na tua mochila.
576
01:09:19,224 --> 01:09:21,599
N�o estou armado.
577
01:09:21,600 --> 01:09:24,168
-N�o sou um deles.
-Eu sei.
578
01:09:25,460 --> 01:09:27,057
N�o tens
um telem�vel, ou tens?
579
01:09:27,058 --> 01:09:29,500
N�o.
Posso levar a minha c�mara?
580
01:09:38,930 --> 01:09:40,230
Obrigado.
581
01:09:41,002 --> 01:09:43,002
Tens carro?
Acampaste aqui perto?
582
01:09:44,014 --> 01:09:46,699
Fiz um trilho h� uma semana,
desde Keila Creek.
583
01:09:46,700 --> 01:09:48,450
Keila Creek?
A que dist�ncia fica?
584
01:09:48,470 --> 01:09:50,488
Cerca de 75km
em direc��o ao norte.
585
01:09:50,884 --> 01:09:53,900
-Preciso mesmo ir.
-Espera. Espera.
586
01:09:53,901 --> 01:09:56,743
N�o achas melhor juntar-nos
para sair da montanha?
587
01:09:57,240 --> 01:09:58,749
Sair da montanha?
588
01:09:58,750 --> 01:10:00,523
Porque ia querer
fazer isso?
589
01:10:05,432 --> 01:10:07,348
Ningu�m vai sair daqui.
590
01:11:04,467 --> 01:11:08,009
Aqui est� ela.
Aqui est� a minha Bum Bum.
591
01:11:10,431 --> 01:11:12,019
Isso.
592
01:11:22,644 --> 01:11:24,949
N�o venho aqui desde
que era rapaz.
593
01:11:24,950 --> 01:11:27,504
Tenho boas lembran�as
deste s�tio.
594
01:11:28,942 --> 01:11:31,003
Lembran�as muito boas.
595
01:11:32,080 --> 01:11:34,034
Por favor,
deixa ir a minha filha.
596
01:11:34,035 --> 01:11:36,710
N�o! Trouxeram
o dem�nio at� n�s.
597
01:11:36,711 --> 01:11:39,132
Sou o �ltimo dos Crawford,
gra�as a voc�s.
598
01:11:40,630 --> 01:11:42,493
Quero que
fa�as as honras.
599
01:11:53,215 --> 01:11:55,190
Devia-te ter matado.
600
01:11:55,191 --> 01:11:58,336
�? Mas n�o mataste.
Ent�o, bau-bau.
601
01:12:15,822 --> 01:12:17,471
O que se passa?
602
01:12:18,762 --> 01:12:20,310
Que horas s�o?
603
01:12:20,872 --> 01:12:22,368
Talvez 3 da manh�.
604
01:12:23,229 --> 01:12:24,847
Cristo.
605
01:12:27,670 --> 01:12:29,364
Vai j� acabar.
606
01:12:29,365 --> 01:12:30,937
Do que est�s a falar?
607
01:12:31,639 --> 01:12:33,777
Quem �s tu, afinal?
608
01:12:34,285 --> 01:12:35,900
O trabalho da minha vida.
609
01:12:35,901 --> 01:12:38,101
� o trabalho da minha vida.
610
01:12:38,102 --> 01:12:41,401
E estou a perder.
Tudo por causa de uns parolos.
611
01:12:43,799 --> 01:12:45,937
Que tipo de cientista
�s tu, afinal?
612
01:12:46,830 --> 01:12:48,619
Zoologista.
613
01:12:48,620 --> 01:12:51,703
Criptozoologista,
na verdade.
614
01:12:52,583 --> 01:12:53,883
Cripto?
615
01:12:54,312 --> 01:12:56,098
O que � criptozoologia?
616
01:12:57,320 --> 01:12:59,381
Ele persegue o P�-Grande.
617
01:13:01,359 --> 01:13:04,710
N�o persigo
contos de fadas.
618
01:13:04,711 --> 01:13:07,873
Est�s acordado.
Que bom!
619
01:13:08,180 --> 01:13:10,129
N�o queria que perdesses
a divers�o.
620
01:13:10,130 --> 01:13:11,603
O que � isto?
621
01:13:11,604 --> 01:13:13,608
O meu pr�prio rem�dio pessoal...
622
01:13:13,609 --> 01:13:15,989
para algumas
dores e sofrimentos.
623
01:13:15,990 --> 01:13:18,749
O teu amigo, ali fora
vai acabar por vir aqui.
624
01:13:18,750 --> 01:13:21,210
E vai-te ver
por aquele buraco ali em cima.
625
01:13:21,211 --> 01:13:23,140
Ele vem at� ti
e vai-te agarrar.
626
01:13:23,150 --> 01:13:24,660
E tu...
627
01:13:25,179 --> 01:13:28,034
Vais ser o pr�ximo peixe
no anzol.
628
01:13:32,840 --> 01:13:34,930
Que coisa horr�vel, n�o?
629
01:13:35,420 --> 01:13:37,206
Ser comida viva.
630
01:13:43,273 --> 01:13:46,310
Vamos come�ar.
Voc�s os tr�s aguentem a�.
631
01:13:46,311 --> 01:13:47,861
Vou procurar o nosso amigo.
632
01:13:48,432 --> 01:13:50,036
N�o!
Tu n�o podes...
633
01:13:50,037 --> 01:13:52,153
N�o temos muito tempo!
634
01:13:57,778 --> 01:13:59,328
Temos de sair daqui.
635
01:14:00,080 --> 01:14:02,156
Est� trancado.
N�o h� outra sa�da.
636
01:14:10,163 --> 01:14:12,219
O desgra�ado
sabe fazer um n�.
637
01:14:12,220 --> 01:14:14,767
� o animal mais raro
do mundo.
638
01:14:14,937 --> 01:14:17,259
Tens de tirar
a dinamite da blusa.
639
01:14:17,260 --> 01:14:18,600
Eu sei.
640
01:14:18,601 --> 01:14:22,497
S� apareceu uma vez
at� onde eu sei.
641
01:14:22,498 --> 01:14:23,798
Merda.
642
01:14:26,972 --> 01:14:29,644
-Desculpa.
-Leva mil anos
643
01:14:29,645 --> 01:14:32,480
para a larva
crescer at� � idade adulta.
644
01:14:32,481 --> 01:14:34,384
Queres calar?
645
01:14:34,385 --> 01:14:37,646
E n�o vai viver
muito depois do amanhecer.
646
01:14:38,870 --> 01:14:40,571
Espera.
Aquilo vai morrer?
647
01:14:41,704 --> 01:14:43,414
Vai morrer ao amanhecer.
648
01:14:44,660 --> 01:14:46,400
Sim.
Ao amanhecer.
649
01:14:46,910 --> 01:14:48,330
� bem prov�vel.
650
01:14:59,781 --> 01:15:01,081
Raio...
651
01:15:01,998 --> 01:15:03,678
N�o est� bem.
652
01:15:39,152 --> 01:15:41,517
Vamos.
Carne fresca.
653
01:15:44,079 --> 01:15:46,156
As amarras est�o a afrouxar,
acho eu.
654
01:15:53,695 --> 01:15:55,162
O que � isto?
655
01:16:00,998 --> 01:16:02,571
Est� aqui.
656
01:16:45,019 --> 01:16:46,319
A� vamos n�s.
657
01:17:32,146 --> 01:17:33,446
Merda!
658
01:17:44,094 --> 01:17:45,438
N�o!
659
01:17:49,216 --> 01:17:53,105
-Ajuda-me!
-Que horror ser comido vivo.
660
01:18:08,404 --> 01:18:11,807
Aqui em baixo!
Deixa-me ver o que tem mais.
661
01:18:11,808 --> 01:18:16,667
-Cala-te, idiota.
-Meu Deus, meu Deus, meu Deus.
662
01:18:19,730 --> 01:18:21,822
� verdadeiramente incr�vel.
663
01:18:26,752 --> 01:18:30,798
A minha c�mara!
Preciso da minha c�mara!
664
01:18:35,854 --> 01:18:38,113
N�o! N�o!
N�o v�s embora.
665
01:18:39,189 --> 01:18:40,579
N�o v�s!
666
01:18:40,580 --> 01:18:42,844
Volta!
Volta!
667
01:18:42,845 --> 01:18:45,462
Volta!
Volta!
668
01:19:51,256 --> 01:19:52,889
N�o!
669
01:19:53,354 --> 01:19:55,461
-Clarissa...
670
01:19:57,152 --> 01:20:00,388
-N�o!
-Vais precisar, Clarissa!
671
01:20:03,024 --> 01:20:05,060
N�o, Joany!
672
01:20:18,556 --> 01:20:19,856
M�e...
673
01:25:28,982 --> 01:25:31,127
Socorro.
674
01:25:42,156 --> 01:25:44,306
Legendas
675
01:25:44,307 --> 01:25:46,557
Tradu��o
676
01:25:46,558 --> 01:25:48,708
star12
677
01:25:48,709 --> 01:25:51,109
Fim
678
01:25:52,305 --> 01:25:58,657
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%46665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.