Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:56,060 --> 00:00:58,950
O PESO DO SIL�NCIO
3
00:01:04,020 --> 00:01:06,610
um filme de Joshua Oppenheimer
4
00:01:07,810 --> 00:01:11,310
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para voc�!
5
00:01:19,400 --> 00:01:22,710
Por que estou cantando?
6
00:01:23,280 --> 00:01:27,790
Para aliviar
o meu cora��o partido.
7
00:01:33,820 --> 00:01:38,160
Por que devo tecer,
8
00:01:39,520 --> 00:01:44,140
se o tecido ser� cortado?
9
00:01:48,420 --> 00:01:51,460
Por que devo lembrar,
10
00:01:51,880 --> 00:01:56,260
Se lembrar
parte o meu cora��o?
11
00:02:04,020 --> 00:02:07,500
Ali Sumito foi morto
em Sukasari.
12
00:02:08,420 --> 00:02:09,780
O que aconteceu?
13
00:02:10,340 --> 00:02:11,910
Os meus homens
14
00:02:13,500 --> 00:02:15,780
tinham medo de sangue.
15
00:02:16,900 --> 00:02:21,340
Eu o enforquei assim,
e sua l�ngua saiu para fora.
16
00:02:25,500 --> 00:02:26,990
Foi voc� quem perguntou!
17
00:02:27,940 --> 00:02:33,850
Eu o rasguei no meio,
e seus intestinos ca�ram.
18
00:02:37,980 --> 00:02:39,550
Um outro...
19
00:02:39,980 --> 00:02:41,820
Eu o joguei,
20
00:02:41,821 --> 00:02:47,660
ele caiu em uma pedra
e rachou o cr�nio.
21
00:02:48,100 --> 00:02:51,896
Ele tentou segurar
a cabe�a no lugar.
22
00:03:15,940 --> 00:03:20,100
EM 1965, O GOVERNO INDON�SIO
FOI DERRUBADO PELOS MILITARES.
23
00:03:21,700 --> 00:03:24,460
TODOS OS QUE SE OPUNHAM
� DITADURA MILITAR
24
00:03:24,461 --> 00:03:27,260
PODIAM SER ACUSADOS
DE SEREM COMUNISTAS:
25
00:03:27,261 --> 00:03:28,761
MEMBROS DE SINDICATOS,
26
00:03:28,762 --> 00:03:31,460
CAMPONESES SEM TERRA
E INTELECTUAIS.
27
00:03:31,461 --> 00:03:33,270
EM MENOS DE UM ANO,
28
00:03:33,271 --> 00:03:35,386
MAIS DE UM MILH�O
DE "COMUNISTAS"
29
00:03:35,387 --> 00:03:36,900
FORAM ASSASSINADOS,
30
00:03:36,901 --> 00:03:40,220
E OS AGRESSORES AINDA DET�M
O PODER EM TODO O PA�S.
31
00:03:48,580 --> 00:03:51,260
A sua m�e
est� com saudade, Ramli.
32
00:03:54,420 --> 00:03:57,620
Eu n�o o vejo h� tanto tempo...
33
00:03:59,980 --> 00:04:03,620
Mas ainda o vejo
em meus sonhos.
34
00:04:08,540 --> 00:04:12,680
Voc� me v�, mas eu n�o o vejo.
35
00:04:12,681 --> 00:04:14,420
Eu queria poder v�-lo.
36
00:04:27,700 --> 00:04:29,740
Voc� � meu filho.
37
00:04:30,260 --> 00:04:32,960
Eu o criei, e sinto saudades.
38
00:04:35,500 --> 00:04:37,180
Voc� foi torturado,
39
00:04:38,220 --> 00:04:40,020
jogado no rio...
40
00:04:44,220 --> 00:04:45,820
S� restaram seus ossos.
41
00:04:46,500 --> 00:04:48,340
Sem carne.
42
00:04:53,420 --> 00:04:58,640
Por favor, reze
pela minha melhora.
43
00:04:58,641 --> 00:05:02,618
Seu pai tamb�m est� doente.
44
00:05:02,619 --> 00:05:05,375
Est� cego, surdo, e n�o anda...
45
00:05:06,660 --> 00:05:09,340
� o nosso destino,
n�s dois estamos doentes.
46
00:05:10,900 --> 00:05:13,900
Meu caso n�o � t�o s�rio,
� s� uma dor no quadril.
47
00:05:23,940 --> 00:05:25,320
Levante-se.
48
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
Levante-se.
49
00:05:29,060 --> 00:05:30,710
D�-me a sua m�o.
50
00:05:35,060 --> 00:05:36,440
A outra tamb�m.
51
00:05:40,900 --> 00:05:42,200
Levante-se.
52
00:05:43,480 --> 00:05:46,320
Vamos. Levante-se.
53
00:05:47,460 --> 00:05:51,060
Venha para a cadeira de rodas.
54
00:05:51,061 --> 00:05:54,340
- Levantar?
- Sim.
55
00:05:55,620 --> 00:05:56,960
Espera.
56
00:06:32,620 --> 00:06:36,020
- Est� mais ou menos igual.
- Est� sentindo tontura?
57
00:06:38,300 --> 00:06:41,110
- Qual ficou melhor?
- Este.
58
00:07:01,220 --> 00:07:04,860
- Onde voc� morava em 1965?
- Aceh.
59
00:07:07,100 --> 00:07:11,150
Em Aceh, muitas pessoas
foram mortas em 1965.
60
00:07:11,460 --> 00:07:14,110
N�o, n�o aconteceu nada.
61
00:07:14,940 --> 00:07:17,750
Ouvi falar que eles
enforcavam as pessoas.
62
00:07:18,540 --> 00:07:20,340
N�o, era tranquilo.
63
00:07:24,780 --> 00:07:28,670
No Rio das Cobras,
muitas pessoas foram mortas.
64
00:07:28,980 --> 00:07:32,620
Est� falando dos comunistas?
N�o sei de nada.
65
00:07:32,621 --> 00:07:35,900
- N�o aconteceu nada em Aceh?
- N�o.
66
00:07:37,780 --> 00:07:40,900
- Voc� lembra dos comunistas?
- Claro.
67
00:07:40,901 --> 00:07:42,630
Quem eles eram?
68
00:07:43,340 --> 00:07:48,060
N�o sei o que fizeram,
mas foram vendados,
69
00:07:48,740 --> 00:07:51,710
levados ao rio,
baleados, massacrados.
70
00:07:52,220 --> 00:07:56,180
- Quem os matou?
- Como vou saber?
71
00:07:57,940 --> 00:08:00,340
Voc� faz perguntas demais.
72
00:08:00,700 --> 00:08:04,020
Desculpe,
s� estou puxando conversa.
73
00:08:04,540 --> 00:08:08,554
Quando conhe�o
pessoas mais velhas,
74
00:08:08,555 --> 00:08:10,220
gosto de saber do passado.
75
00:08:11,820 --> 00:08:14,860
�culos!
Estou vendendo �culos!
76
00:08:21,100 --> 00:08:23,340
Est� brincando com os �culos?
77
00:08:24,420 --> 00:08:26,860
Vai se arrepender!
78
00:08:29,420 --> 00:08:32,070
Os meus olhos est�o grandes!
79
00:08:34,660 --> 00:08:37,550
Quer comprar �culos, senhor?
80
00:08:47,180 --> 00:08:49,460
Esses ficam mais bonitos
em mim.
81
00:08:57,660 --> 00:08:59,700
Papai, voc� ainda
sabe cantar?
82
00:09:01,420 --> 00:09:03,940
- O qu�?
- Ainda sabe cantar?
83
00:09:03,941 --> 00:09:05,820
Claro!
84
00:09:07,420 --> 00:09:08,780
Por favor, cante.
85
00:09:08,781 --> 00:09:11,870
Voc� � t�o sensual
86
00:09:12,740 --> 00:09:14,660
Eu n�o aguento
87
00:09:17,220 --> 00:09:19,820
Voc� � t�o sensual
88
00:09:20,780 --> 00:09:22,820
Eu n�o aguento
89
00:09:24,340 --> 00:09:27,660
Seu cabelo longo e encaracolado
90
00:09:27,980 --> 00:09:30,500
suas bochechas macias
91
00:09:31,300 --> 00:09:34,270
T�o agrad�vel aos olhos
92
00:09:34,660 --> 00:09:37,470
Voc� j� � casada?
93
00:09:39,260 --> 00:09:41,580
Quando o seu irm�o morreu,
94
00:09:42,300 --> 00:09:44,480
os dentes do seu pai
ca�ram um por um.
95
00:09:45,100 --> 00:09:46,820
Foi terr�vel.
96
00:09:47,780 --> 00:09:52,140
Toda manh�, ele perdia mais um,
at� que s� restaram dois.
97
00:09:52,900 --> 00:09:54,660
Ele n�o conseguia falar.
98
00:09:56,500 --> 00:09:58,150
Eu n�o conseguia comer.
99
00:09:58,700 --> 00:10:02,140
N�o conseguia dormir,
ou tomar banho.
100
00:10:02,141 --> 00:10:05,150
S� ficava sentada
debaixo do tamarindeiro,
101
00:10:05,780 --> 00:10:10,580
e lembrava como o seu irm�o
sempre se sentava ali,
102
00:10:11,420 --> 00:10:14,940
comendo seu jantar.
103
00:10:18,100 --> 00:10:20,830
Voc� � igualzinho a ele.
104
00:10:22,060 --> 00:10:24,460
� a resposta �s minhas preces.
105
00:10:24,461 --> 00:10:27,110
Eu rezava,
106
00:10:27,111 --> 00:10:30,340
"Por favor,
substitua o meu filho morto."
107
00:10:30,860 --> 00:10:34,460
Se voc� n�o tivesse nascido,
eu teria enlouquecido.
108
00:10:34,461 --> 00:10:38,300
Eu achei que era o fim
da minha vida,
109
00:10:39,140 --> 00:10:42,580
mas dois anos depois
da morte dele, voc� nasceu.
110
00:11:12,180 --> 00:11:16,668
Muitos n�o notaram a vit�ria
decisiva sobre os comunistas
111
00:11:16,669 --> 00:11:18,020
no sudeste da �sia.
112
00:11:18,021 --> 00:11:23,060
� a maior derrota sofrida
pelos comunistas no mundo todo.
113
00:11:25,060 --> 00:11:28,300
H� 16 meses, estas lindas
e tranquilas ilhas
114
00:11:28,301 --> 00:11:29,820
explodiram em viol�ncia.
115
00:11:29,821 --> 00:11:31,320
NOTICI�RIO AMERICANO, 1967
116
00:11:34,540 --> 00:11:37,660
Em muitos casos, fam�lias
inteiras foram exterminadas,
117
00:11:37,661 --> 00:11:39,980
e esse expurgo
continua at� hoje.
118
00:11:41,180 --> 00:11:44,654
Bali � uma ilha linda,
com pessoas t�o bonitas,
119
00:11:44,655 --> 00:11:46,970
um clima t�o agrad�vel,
que � dif�cil acreditar
120
00:11:46,971 --> 00:11:49,340
que tantas coisas ruins
aconteceram aqui
121
00:11:49,341 --> 00:11:50,660
no ano passado.
122
00:11:50,661 --> 00:11:55,980
Sim, mas, agora, Bali se tornou
mais bonita sem comunistas.
123
00:11:55,981 --> 00:11:58,540
O que realmente aconteceu
nesta aldeia?
124
00:11:58,541 --> 00:12:00,941
Alguns dos l�deres comunistas
desta aldeia
125
00:12:00,942 --> 00:12:03,540
reconheceram
que estavam errados,
126
00:12:03,541 --> 00:12:06,590
foram ao conselho da aldeia
e perguntaram:
127
00:12:06,591 --> 00:12:11,380
"Quando o conselho vai expurgar
os comunistas da aldeia?"
128
00:12:11,381 --> 00:12:14,520
Os pr�prios comunistas
pediram para serem mortos?
129
00:12:14,521 --> 00:12:17,820
Alguns.
Alguns queriam ser mortos.
130
00:12:17,821 --> 00:12:22,260
"D�-me uma chance de me despedir
dos meus familiares,
131
00:12:22,261 --> 00:12:25,270
"e amanh� de manh�,
estarei pronto para morrer."
132
00:12:28,260 --> 00:12:32,500
A Indon�sia tem um grande
potencial em recursos naturais.
133
00:12:35,260 --> 00:12:38,180
O imp�rio da borracha da Goodyear
na Sumatra � um exemplo.
134
00:12:38,181 --> 00:12:40,800
Os comunistas lideravam
o sindicato dos seringueiros,
135
00:12:40,801 --> 00:12:43,940
e depois do golpe de Estado,
muitos foram mortos ou presos.
136
00:12:43,941 --> 00:12:47,380
Sobreviventes, como estes,
ainda s�o seringueiros.
137
00:12:47,381 --> 00:12:51,060
Mas agora, como prisioneiros,
e na mira de armas.
138
00:12:53,460 --> 00:12:56,200
Cada ilha trata os
comunistas sobreviventes
139
00:12:56,201 --> 00:12:57,540
de forma diferente:
140
00:12:57,541 --> 00:12:59,820
Em alguns campos,
eles morrem de fome,
141
00:12:59,821 --> 00:13:03,700
ou s�o soltos periodicamente,
para serem mortos pelos locais.
142
00:13:06,380 --> 00:13:08,980
Ted Yates, da NBC News.
143
00:13:41,020 --> 00:13:44,500
Consegue nadar
como aquelas crian�as?
144
00:13:44,820 --> 00:13:47,100
Claro. N�o � fundo.
145
00:13:47,860 --> 00:13:50,380
Voc� s� se faz de corajoso!
146
00:14:02,060 --> 00:14:04,580
Os comunistas s�o cru�is.
147
00:14:06,700 --> 00:14:10,780
Os comunistas
n�o acreditam em Deus.
148
00:14:11,820 --> 00:14:15,100
Para mudar o sistema pol�tico,
149
00:14:16,340 --> 00:14:20,340
os comunistas sequestraram
seis generais do Ex�rcito.
150
00:14:23,180 --> 00:14:27,940
Eles cortaram os rostos
dos generais com navalhas.
151
00:14:29,940 --> 00:14:31,280
Voc�s gostariam disso?
152
00:14:32,180 --> 00:14:36,460
Imaginem o sofrimento de terem
seus olhos arrancados.
153
00:14:39,300 --> 00:14:42,380
Os olhos deles
foram arrancados!
154
00:14:44,980 --> 00:14:49,380
Se voc� matar uma galinha
e s� arrancar a cabe�a,
155
00:14:49,381 --> 00:14:51,660
- isso n�o seria cruel?
- Sim.
156
00:14:52,740 --> 00:14:55,260
Os comunistas eram cru�is,
157
00:14:56,420 --> 00:15:00,580
e o governo teve
que reprimi-los.
158
00:15:03,260 --> 00:15:08,340
Os comunistas
foram aprisionados.
159
00:15:09,100 --> 00:15:14,940
Os filhos deles n�o podiam
ser funcion�rios do governo.
160
00:15:18,900 --> 00:15:21,550
Ei! Voc� � filho de comunista!
161
00:15:21,940 --> 00:15:25,340
Voc� n�o pode
trabalhar para o governo!
162
00:15:29,100 --> 00:15:32,070
Ei! O teu av� era comunista!
163
00:15:32,071 --> 00:15:35,230
Voc� n�o pode
se alistar no Ex�rcito!
164
00:15:36,500 --> 00:15:39,340
Ei! Sua av� era comunista!
165
00:15:39,980 --> 00:15:43,500
Voc� n�o pode
se tornar policial.
166
00:15:49,180 --> 00:15:54,340
Quem se rebela contra o Estado,
vai para a pris�o.
167
00:15:55,660 --> 00:16:00,919
Por isso, vamos agradecer
aos her�is
168
00:16:00,920 --> 00:16:06,260
que lutaram para tornar
este pa�s...
169
00:16:06,261 --> 00:16:08,790
- uma democra...
- ...cia
170
00:16:08,791 --> 00:16:10,220
Democracia.
171
00:16:23,940 --> 00:16:26,460
Os generais n�o
quiseram assinar,
172
00:16:26,461 --> 00:16:28,580
e tiveram seus rostos cortados.
173
00:16:28,581 --> 00:16:30,820
Seus olhos foram arrancados.
174
00:16:31,700 --> 00:16:35,460
Outro general
se recusou a assinar...
175
00:16:37,460 --> 00:16:40,060
e eles cortaram sua bochecha.
176
00:16:41,580 --> 00:16:45,710
Ele continuou se recusando,
e arrancaram seus olhos.
177
00:16:47,060 --> 00:16:51,030
De acordo com o seu professor,
quem matou os generais?
178
00:16:52,340 --> 00:16:56,091
Os assassinos...
179
00:16:57,620 --> 00:17:00,950
Seriam os comunistas,
segundo ele?
180
00:17:00,951 --> 00:17:02,300
Sim.
181
00:17:04,580 --> 00:17:05,910
� tudo mentira.
182
00:17:07,620 --> 00:17:11,340
Essa hist�ria
de arrancar olhos...
183
00:17:11,341 --> 00:17:13,460
Os comunistas n�o eram cru�is?
184
00:17:13,820 --> 00:17:16,630
N�o, n�o eram.
185
00:17:17,780 --> 00:17:19,140
Foi o que me disseram.
186
00:17:19,860 --> 00:17:22,380
Os generais foram
mortos pelo Ex�rcito,
187
00:17:22,381 --> 00:17:23,700
n�o pelos comunistas.
188
00:17:23,701 --> 00:17:26,321
O seu professor
falou das pessoas
189
00:17:26,322 --> 00:17:29,740
que foram mortas
no Rio das Cobras?
190
00:17:30,580 --> 00:17:35,620
Ou dos milh�es de inocentes
que foram assassinados?
191
00:17:36,180 --> 00:17:37,960
- N�o.
- N�o, n�o �?
192
00:17:55,660 --> 00:17:57,780
Sentavam-se no caminh�o, assim.
193
00:17:59,740 --> 00:18:02,900
Estavam todos chorando.
194
00:18:07,100 --> 00:18:08,700
Paralisados de medo.
195
00:18:09,540 --> 00:18:11,060
Vendados.
196
00:18:11,380 --> 00:18:13,300
De m�os atadas.
197
00:18:15,180 --> 00:18:18,460
Tinham visto os nossos fac�es.
T�o afiados.
198
00:18:22,940 --> 00:18:24,660
Assim � confort�vel.
199
00:18:25,220 --> 00:18:26,630
Voc� pega outro.
200
00:18:27,220 --> 00:18:29,060
As m�os ficavam amarradas.
201
00:18:29,860 --> 00:18:34,340
- Josh, quando isso foi filmado?
- Em abril de 2003.
202
00:18:36,100 --> 00:18:38,940
Talvez ele aja dessa maneira...
203
00:18:40,100 --> 00:18:41,760
porque...
204
00:18:45,060 --> 00:18:49,420
...se arrepende do que fez.
205
00:18:50,500 --> 00:18:53,020
Ele se arrepende
de ter matado as pessoas.
206
00:18:54,540 --> 00:18:58,140
Por se sentir culpado,
207
00:18:58,141 --> 00:19:02,740
quando recria as matan�as,
fica completamente entorpecido.
208
00:19:05,340 --> 00:19:06,780
Foi voc� que perguntou.
209
00:19:07,900 --> 00:19:09,550
Acabou de filmar?
210
00:19:10,060 --> 00:19:12,790
Eu fazia assim com as mulheres.
211
00:19:14,740 --> 00:19:17,500
Arrancava a blusa delas.
212
00:19:18,900 --> 00:19:20,700
E chutava...
213
00:19:39,340 --> 00:19:41,940
Eles roubavam as coisas
de suas v�timas.
214
00:19:44,100 --> 00:19:46,300
Hoje, s�o ricos.
215
00:19:48,780 --> 00:19:52,460
Matavam os maridos
e tomavam as esposas.
216
00:19:55,580 --> 00:19:57,760
Como eu me sinto
217
00:19:57,761 --> 00:20:02,100
vivendo rodeada
pelos assassinos do meu filho?
218
00:20:03,020 --> 00:20:05,750
Eu os vejo todos os dias.
219
00:20:12,820 --> 00:20:14,400
� horr�vel.
220
00:20:15,980 --> 00:20:17,860
Quando nos encontramos na aldeia
221
00:20:18,700 --> 00:20:22,500
n�o conversamos.
222
00:20:26,700 --> 00:20:28,030
Eu os odeio.
223
00:20:37,780 --> 00:20:39,500
Na nossa aldeia,
224
00:20:40,180 --> 00:20:42,780
o prefeito, os professores...
225
00:20:43,660 --> 00:20:47,420
Todos eram assassinos.
226
00:20:49,260 --> 00:20:51,140
Fica nas m�os de Deus.
227
00:20:51,540 --> 00:20:54,270
Eles podem fazer o que quiserem.
228
00:20:55,780 --> 00:20:58,350
Destru�ram tantas pessoas...
229
00:20:59,140 --> 00:21:02,180
Agora aproveitam a vida.
230
00:21:03,180 --> 00:21:07,100
Mas no al�m,
suas v�timas se vingar�o.
231
00:21:08,340 --> 00:21:10,740
Mais tarde, v�o sofrer.
232
00:21:12,460 --> 00:21:15,380
N�o adianta fazer nada agora.
233
00:21:21,180 --> 00:21:22,900
Quantos anos voc� tem, m�e?
234
00:21:25,420 --> 00:21:28,310
- Uns 100 anos.
- 100?
235
00:21:29,860 --> 00:21:33,380
Quantos anos na sua identidade?
236
00:21:34,340 --> 00:21:36,100
Na minha identidade?
237
00:21:37,180 --> 00:21:39,020
Eu a perdi.
238
00:21:39,420 --> 00:21:42,100
Esta � a do papai.
239
00:21:43,100 --> 00:21:46,900
"Nascido em 1909."
240
00:21:48,140 --> 00:21:51,260
Ent�o, ele tem 103 anos.
241
00:21:51,900 --> 00:21:54,660
O seu pai? Imposs�vel.
242
00:21:56,860 --> 00:21:58,940
Mas o problema �...
243
00:21:58,941 --> 00:22:01,820
Seu pai deve ter 140 anos.
244
00:22:02,780 --> 00:22:04,940
Ele est� doente assim
h� 13 anos.
245
00:22:05,900 --> 00:22:10,190
Mas m�e, o papai diz
que tem 17 anos.
246
00:22:14,540 --> 00:22:17,020
Meu cabelo ficou branco
antes do dele.
247
00:22:17,021 --> 00:22:20,540
Alguma vez celebrou
o seu anivers�rio, m�e?
248
00:22:21,220 --> 00:22:23,950
N�o, n�o acredito nisso.
249
00:22:25,900 --> 00:22:27,780
Nunca celebramos anivers�rios.
250
00:22:27,781 --> 00:22:30,860
- M�e, onde � que voc� dorme?
- Ali.
251
00:22:30,861 --> 00:22:34,260
- Por que n�o com o papai?
- Ele fede a urina.
252
00:22:41,860 --> 00:22:47,230
Quando quero ser abra�ada,
ele acaba me fazendo c�cegas.
253
00:22:48,860 --> 00:22:51,100
Mas voc�s t�m muitos filhos!
254
00:22:51,101 --> 00:22:53,780
Quando � hora
de fazer beb�s, n�s fazemos.
255
00:22:54,100 --> 00:22:56,990
N�o consigo dormir
quando ele me abra�a.
256
00:22:56,991 --> 00:23:01,700
Eu o chuto
e ele me deixa em paz.
257
00:23:29,980 --> 00:23:35,460
Toda noite, carreg�vamos
nossa cota no caminh�o,
258
00:23:36,780 --> 00:23:38,360
e �amos at� o Rio das Cobras.
259
00:23:38,361 --> 00:23:42,100
CHEFES DO ESQUAD�O DA MORTE
AMIR HASAN E INONG
260
00:23:42,101 --> 00:23:44,020
O caminh�o parava l�.
261
00:23:44,500 --> 00:23:48,940
N�s tir�vamos
os prisioneiros do caminh�o,
262
00:23:50,420 --> 00:23:54,020
e os arrast�vamos
100 metros rio abaixo.
263
00:23:54,620 --> 00:23:58,700
Uns gritavam. Uns choravam.
Uns imploravam clem�ncia.
264
00:23:58,701 --> 00:24:02,420
N�s j� os hav�amos espancado
no caminh�o,
265
00:24:02,421 --> 00:24:06,180
para n�o conseguirem fugir,
quando chegavam l�.
266
00:24:07,100 --> 00:24:10,780
Esta estrada estava cheia
de membros do Komando Aksi.
267
00:24:10,781 --> 00:24:12,740
- Mas era noite.
- Isso, noite.
268
00:24:12,741 --> 00:24:15,340
Pessoas de fora n�o podiam vir.
269
00:24:16,100 --> 00:24:19,620
S� n�s, e cada distrito
tinha sua vez.
270
00:24:20,420 --> 00:24:22,100
Por exemplo.
271
00:24:23,340 --> 00:24:26,420
Digamos que voc� � uma v�tima.
J� n�o tem for�as.
272
00:24:26,421 --> 00:24:29,540
- Porque te batemos.
- Estou mancando.
273
00:24:30,420 --> 00:24:32,500
Por favor, agache-se, senhor.
274
00:24:32,501 --> 00:24:34,740
Agora, comece a implorar.
275
00:24:34,741 --> 00:24:37,620
Mas eu estaria sentado,
n�o agachado.
276
00:24:38,500 --> 00:24:41,100
Eles me arrastavam
pelas pernas.
277
00:24:41,101 --> 00:24:44,540
- E eu estaria sem as roupas.
- �, sem roupas.
278
00:24:44,900 --> 00:24:46,280
S� roupa de baixo.
279
00:24:46,281 --> 00:24:48,860
- Como � que o puxavam?
- Assim!
280
00:24:50,220 --> 00:24:54,220
Ele estaria deitado.
Teria as m�os atadas.
281
00:24:54,221 --> 00:24:57,390
"Arrastem-no
para a margem do rio!"
282
00:24:58,260 --> 00:25:01,100
Agora, ele est�
totalmente indefeso.
283
00:25:17,900 --> 00:25:19,200
Que bonita...
284
00:25:22,140 --> 00:25:23,480
� muito cheirosa!
285
00:25:23,900 --> 00:25:26,940
O cheiro � bom, mas sutil.
286
00:25:44,500 --> 00:25:46,500
- Ent�o, foi aqui?
- Foi.
287
00:25:46,980 --> 00:25:51,060
Eles nos traziam para c�,
e nos levavam por ali.
288
00:25:52,140 --> 00:25:54,790
KEMAT, SOBREVIVENTE
DO RIO DAS COBRAS
289
00:25:55,780 --> 00:25:58,590
- Mandavam voc�s fazerem fila?
- Sim, uma fila indiana.
290
00:26:05,300 --> 00:26:07,740
As pessoas
ficavam olhando assim?
291
00:26:08,528 --> 00:26:10,440
- O qu�?
- As pessoas ficavam olhando?
292
00:26:10,441 --> 00:26:13,190
N�o, elas tinham
muito medo de assistir.
293
00:26:13,191 --> 00:26:15,780
- Ningu�m sa�a de casa?
- De jeito nenhum.
294
00:26:16,620 --> 00:26:18,300
Ningu�m ousava sair.
295
00:26:21,860 --> 00:26:25,420
Foi quando Ramli percebeu
que seria morto?
296
00:26:26,540 --> 00:26:28,340
Sim, ele gritava,
pedindo ajuda.
297
00:26:29,140 --> 00:26:31,460
Ele gritava:
"V�o nos matar?"
298
00:26:32,220 --> 00:26:36,620
Ele ficava gritando:
"Eles v�o matar todos n�s!"
299
00:26:39,380 --> 00:26:42,700
- Onde voc� escapou?
- Perto daquela casa.
300
00:26:45,500 --> 00:26:49,020
Escutei gritos e tiros.
301
00:26:55,460 --> 00:26:58,460
Foi aqui que Ramli
foi retalhado.
302
00:26:59,620 --> 00:27:03,670
E houve um homem
que saltou do caminh�o
303
00:27:05,660 --> 00:27:08,420
e fugiu para a planta��o.
304
00:27:10,140 --> 00:27:12,620
O que acha
de estar aqui de novo?
305
00:27:13,380 --> 00:27:17,486
O passado � o passado,
j� aceitei.
306
00:27:17,487 --> 00:27:19,860
N�o quero lembrar.
307
00:27:20,340 --> 00:27:23,420
Lembrar � procurar problemas.
308
00:27:24,140 --> 00:27:28,190
A ferida j� fechou,
por que reabri-la?
309
00:27:30,780 --> 00:27:33,900
A ferida j� est� curada.
310
00:27:36,260 --> 00:27:38,540
H� um caminho por aqui?
311
00:27:40,180 --> 00:27:42,500
At� o rio?
312
00:27:44,860 --> 00:27:48,660
N�s os arrast�vamos
por este morro.
313
00:27:48,980 --> 00:27:52,780
Se n�o quisessem ser arrastados,
n�s os jog�vamos.
314
00:27:55,500 --> 00:27:56,880
Assim.
315
00:27:59,900 --> 00:28:01,780
� escorregadio.
316
00:28:09,660 --> 00:28:10,960
Pronto, est� seguro.
317
00:28:12,820 --> 00:28:14,700
"Socorro! Piedade!"
318
00:28:15,420 --> 00:28:18,260
N�s os arrast�vamos,
e alguns gritavam.
319
00:28:18,261 --> 00:28:20,820
"Por favor, senhor,
miseric�rdia!"
320
00:28:20,821 --> 00:28:25,190
- Mas n�s n�o lig�vamos.
- "Socorro, por favor!"
321
00:28:25,191 --> 00:28:28,500
Bat�amos nele de novo,
para que se calasse,
322
00:28:28,501 --> 00:28:32,700
porque seus gritos
podiam assustar meus homens.
323
00:28:32,701 --> 00:28:35,380
"Por favor, n�o me matem!"
324
00:28:35,381 --> 00:28:37,580
Mas continu�vamos puxando.
325
00:28:37,581 --> 00:28:40,980
Haveria outro homem
me empurrando por tr�s.
326
00:28:41,980 --> 00:28:44,860
Daqui, os prisioneiros
j� viam o sangue?
327
00:28:44,861 --> 00:28:46,360
- Sim.
- Sim.
328
00:28:46,860 --> 00:28:50,990
Sim, porque havia tochas
iluminando o local.
329
00:28:52,620 --> 00:28:55,460
- Eles sabiam que iam morrer?
- Sim.
330
00:28:55,461 --> 00:28:57,620
- E viam o sangue dos outros?
- Viam.
331
00:28:57,621 --> 00:29:01,180
- Sim, eles sabiam.
- Por causa dos que iam antes.
332
00:29:01,181 --> 00:29:04,340
Eles j� n�o tinham esperan�a.
333
00:29:05,620 --> 00:29:09,940
Pensavam: "Estou prestes
a morrer, � melhor aceitar."
334
00:29:12,180 --> 00:29:13,750
Era nesse lugar.
335
00:29:13,751 --> 00:29:17,260
Havia t�buas aqui.
336
00:29:17,820 --> 00:29:20,180
Havia um ancoradouro.
337
00:29:20,620 --> 00:29:25,180
Eu andava at� aqui,
e ficava assim...
338
00:29:25,181 --> 00:29:28,560
Alguns ficavam deitados,
assim.
339
00:29:29,180 --> 00:29:32,460
Outros se agachavam.
340
00:29:32,461 --> 00:29:35,140
O executor vinha e cortava...
341
00:29:36,340 --> 00:29:38,540
Ele cortava o meu pesco�o.
342
00:29:38,541 --> 00:29:42,220
- E o sangue!
- Jorrava sangue para todo lado.
343
00:29:42,221 --> 00:29:45,620
Depois de cortar a minha cabe�a,
ele me chutava para o rio.
344
00:29:45,621 --> 00:29:49,260
- Para l�, e ele flutuava...
- Minha cabe�a tamb�m.
345
00:29:49,820 --> 00:29:53,540
O corpo ficava boiando
para cima e para baixo.
346
00:30:03,060 --> 00:30:04,420
Devagar.
347
00:30:05,340 --> 00:30:09,860
Meu corpo velho
j� est� pesado.
348
00:30:44,900 --> 00:30:47,530
Que haja paz
349
00:30:48,986 --> 00:30:51,380
para aqueles que descansam aqui.
350
00:30:55,980 --> 00:30:57,580
O meu nome � Kemat.
351
00:30:58,420 --> 00:31:00,780
Estou aqui com um amigo.
352
00:31:01,700 --> 00:31:04,100
Que Deus tenha piedade
de todos n�s.
353
00:31:09,980 --> 00:31:12,100
Que Deus aben�oe
354
00:31:12,900 --> 00:31:15,340
todos os que aqui descansam,
355
00:31:16,020 --> 00:31:18,020
os meus amigos
356
00:31:19,020 --> 00:31:20,820
e os meus familiares.
357
00:31:30,180 --> 00:31:32,020
Cabe a Deus punir
358
00:31:32,740 --> 00:31:34,780
quem causou mal
aos nossos amigos
359
00:31:35,340 --> 00:31:36,860
e familiares.
360
00:31:37,340 --> 00:31:41,340
N�o somos n�s
que devemos punir.
361
00:31:49,740 --> 00:31:52,310
�, Deus, traga-nos paz.
362
00:33:31,380 --> 00:33:35,060
INONG
CHEFE DO ESQUADR�O DA MORTE
363
00:34:06,460 --> 00:34:10,220
- Quantos anos voc� tem?
- 72, quase um s�culo inteiro.
364
00:34:12,980 --> 00:34:15,020
Minha identidade agora
� permanente.
365
00:34:16,060 --> 00:34:17,630
N�o preciso mais renovar.
366
00:34:17,631 --> 00:34:19,420
- Com licen�a.
- Pode colocar.
367
00:34:22,300 --> 00:34:25,500
Como voc� conheceu o Joshua?
368
00:34:26,780 --> 00:34:30,420
Ele veio para c�
sete anos atr�s.
369
00:34:40,780 --> 00:34:44,860
Seu olho esquerdo est� coberto.
370
00:34:45,900 --> 00:34:47,940
Vamos testar o direito.
371
00:34:48,500 --> 00:34:50,940
Olhe para longe.
372
00:34:51,340 --> 00:34:54,380
- Est� mais n�tido?
- Est� mais n�tido.
373
00:35:00,700 --> 00:35:04,180
Seus vizinhos t�m medo de voc�?
374
00:35:05,260 --> 00:35:08,820
A maior parte das pessoas
aqui s�o comunistas.
375
00:35:11,540 --> 00:35:12,900
Eles sabem
376
00:35:13,660 --> 00:35:16,470
que n�o t�m chance contra mim.
377
00:35:16,940 --> 00:35:20,380
Porque fa�o parte
de um movimento de massas.
378
00:35:20,381 --> 00:35:25,060
Mesmo que a maioria
fossem agricultores comunistas,
379
00:35:25,940 --> 00:35:28,060
teriam medo de mim.
380
00:35:29,180 --> 00:35:31,390
As pessoas daqui
t�m medo de voc�.
381
00:35:31,391 --> 00:35:32,700
Sim.
382
00:35:39,540 --> 00:35:40,980
Assim est� melhor?
383
00:35:41,460 --> 00:35:42,780
Sim.
384
00:35:42,781 --> 00:35:44,480
- Est� melhor assim?
- Sim.
385
00:35:47,380 --> 00:35:50,380
Se n�o tiv�ssemos bebido
sangue humano,
386
00:35:51,100 --> 00:35:52,540
ter�amos enlouquecido.
387
00:35:54,700 --> 00:35:57,820
Muitos enlouqueceram.
388
00:36:02,300 --> 00:36:05,820
- Est� mais n�tido?
- N�o, est� igual.
389
00:36:09,180 --> 00:36:11,780
- E assim?
- Um pouco desfocado.
390
00:36:13,220 --> 00:36:15,500
Fale-me sobre
os que enlouqueceram.
391
00:36:15,980 --> 00:36:20,220
Alguns mataram tantas pessoas
que enlouqueceram.
392
00:36:20,940 --> 00:36:25,260
Um homem subia numa palmeira,
todas as manh�s,
393
00:36:26,340 --> 00:36:28,580
para rezar.
394
00:36:28,581 --> 00:36:30,700
Matou muitas pessoas.
395
00:36:30,701 --> 00:36:33,100
S� h� uma maneira de evitar:
396
00:36:34,260 --> 00:36:37,620
Beba o sangue de suas v�timas,
ou enlouque�a.
397
00:36:38,340 --> 00:36:41,380
Mas se beber o sangue,
398
00:36:43,140 --> 00:36:45,300
poder� fazer qualquer coisa.
399
00:36:48,540 --> 00:36:52,060
- O que voc� sentiu...
- � salgado e doce.
400
00:36:53,020 --> 00:36:54,400
O sangue humano.
401
00:36:54,401 --> 00:36:57,500
- Como?
- O sangue � salgado e doce.
402
00:37:04,740 --> 00:37:07,180
Sei por experi�ncia.
403
00:37:07,820 --> 00:37:12,644
Se cortar o seio de uma mulher,
404
00:37:12,645 --> 00:37:14,570
parece um filtro
de leite de coco.
405
00:37:14,571 --> 00:37:17,140
Cheio de buracos.
406
00:37:19,720 --> 00:37:22,750
Havia uma mulher comunista.
407
00:37:23,380 --> 00:37:25,180
Ela vivia com o irm�o.
408
00:37:25,540 --> 00:37:27,820
Mas ele n�o era comunista.
409
00:37:28,180 --> 00:37:31,020
Ele n�o queria matar
a pr�pria irm�.
410
00:37:31,580 --> 00:37:33,220
Por isso, a mandou para mim.
411
00:37:33,221 --> 00:37:36,340
- Ent�o, voc�...
- Sim, ele a mandou para mim.
412
00:37:48,140 --> 00:37:51,420
Voc� cortava suas v�timas
mais de uma vez?
413
00:37:51,780 --> 00:37:54,780
N�o, s� uma vez!
N�o se corta pessoas duas vezes.
414
00:37:55,940 --> 00:38:01,180
Ent�o, por que voc� cortou
o seio da mulher?
415
00:38:02,800 --> 00:38:04,140
Por que n�o?
416
00:38:04,141 --> 00:38:05,820
Voc� cortou o seio dela.
417
00:38:06,340 --> 00:38:08,260
- E depois?
- A garganta.
418
00:38:08,700 --> 00:38:10,640
- S�o duas vezes.
- N�o importa,
419
00:38:10,641 --> 00:38:15,020
se s�o pessoas m�s,
voc� pode cort�-las.
420
00:38:20,300 --> 00:38:22,565
Quem eram os comunistas?
421
00:38:22,566 --> 00:38:24,430
O Partido Comunista
da Indon�sia.
422
00:38:26,272 --> 00:38:27,901
O Partido Comunista
da Indon�sia.
423
00:38:29,700 --> 00:38:31,060
Voc� disse...
424
00:38:31,061 --> 00:38:34,660
Os membros do Partido Comunista
n�o tinham religi�o.
425
00:38:35,780 --> 00:38:38,460
Faziam sexo
com as mulheres uns dos outros.
426
00:38:38,461 --> 00:38:39,780
� o que as pessoas dizem.
427
00:38:39,781 --> 00:38:43,380
- � s� um boato.
- Eles mesmos disseram.
428
00:38:43,940 --> 00:38:46,980
Quando os interrogamos.
429
00:38:51,620 --> 00:38:55,460
- Mas o Isl� n�o ensina a matar.
- N�o, n�o ensina.
430
00:38:55,461 --> 00:38:57,340
Maom� nunca matou ningu�m.
431
00:38:57,820 --> 00:39:00,060
Ele era contra matar.
432
00:39:00,980 --> 00:39:04,460
Mas voc� pode
matar seus inimigos.
433
00:39:05,760 --> 00:39:07,140
Ent�o, voc�...
434
00:39:07,141 --> 00:39:10,270
Por que est�
fazendo essas perguntas?
435
00:39:10,271 --> 00:39:13,060
Quer me deixar irritado?
436
00:39:13,900 --> 00:39:16,790
Sei o que voc� est� fazendo.
437
00:39:17,740 --> 00:39:20,390
Suas perguntas
s�o profundas demais.
438
00:39:20,900 --> 00:39:23,870
N�o gosto
de perguntas profundas!
439
00:39:23,871 --> 00:39:27,220
Posso cancelar a entrevista,
n�o me importo.
440
00:39:29,060 --> 00:39:34,620
Faz perguntas mais profundas
que Joshua jamais fez.
441
00:39:35,500 --> 00:39:37,180
N�o gosto disso.
442
00:39:38,140 --> 00:39:40,790
N�o gosto de falar de pol�tica.
443
00:39:40,791 --> 00:39:43,291
E voc� fica
falando de pol�tica!
444
00:39:43,292 --> 00:39:44,990
N�o entendo de pol�tica.
445
00:39:45,900 --> 00:39:49,900
Voc� diz isso, mas suas
perguntas s�o pol�ticas!
446
00:39:50,900 --> 00:39:52,550
E n�o tenho mais tempo.
447
00:39:53,220 --> 00:39:54,790
Vou � mesquita.
448
00:39:54,791 --> 00:39:56,230
Entendo.
449
00:39:58,060 --> 00:40:01,780
Certo, vou fazer os seus �culos.
450
00:40:02,540 --> 00:40:04,660
J� sei qual � o seu grau.
451
00:40:04,661 --> 00:40:07,900
- Usarei uma arma��o adequada.
- Obrigado.
452
00:40:08,220 --> 00:40:11,620
Por favor,
fa�a �culos para leitura.
453
00:40:21,780 --> 00:40:24,350
O que voc� acha
desses eventos?
454
00:40:26,540 --> 00:40:28,190
J� acabou.
455
00:40:28,860 --> 00:40:31,300
Todos est�o seguros agora.
456
00:40:32,580 --> 00:40:35,020
O passado � o passado.
457
00:40:35,860 --> 00:40:38,900
Por sorte, eu bebi sangue.
458
00:40:39,300 --> 00:40:41,540
Ou estaria maluco,
459
00:40:42,020 --> 00:40:44,910
rezando em cima das �rvores.
460
00:40:49,100 --> 00:40:52,460
Mas h� uma coisa
que me incomoda.
461
00:40:56,620 --> 00:41:00,340
N�o estou aqui
para lhe fazer mal,
462
00:41:01,020 --> 00:41:02,980
mas para revelar
463
00:41:04,220 --> 00:41:05,980
a hist�ria verdadeira.
464
00:41:08,620 --> 00:41:12,300
Todo este tempo,
a hist�ria tem sido distorcida.
465
00:41:12,780 --> 00:41:18,060
"As pessoas que voc� matou
n�o tinham religi�o."
466
00:41:18,061 --> 00:41:19,640
Isso � uma mentira.
467
00:41:21,940 --> 00:41:23,940
- � s� propaganda.
- Propaganda.
468
00:41:24,480 --> 00:41:27,845
Para dar �s pessoas
religiosas como voc�
469
00:41:27,846 --> 00:41:29,910
uma desculpa para matar.
470
00:41:34,540 --> 00:41:38,460
"Os comunistas fazem sexo
com as mulheres uns dos outros."
471
00:41:38,461 --> 00:41:40,380
� mentira. � propaganda.
472
00:41:40,381 --> 00:41:44,300
Est� outra vez
falando de pol�tica!
473
00:41:45,700 --> 00:41:49,100
Isso � ruim.
Joshua, pare de filmar!
474
00:41:52,300 --> 00:41:56,540
Por que voc� sempre fala
de pol�tica? Sempre de pol�tica.
475
00:42:27,340 --> 00:42:29,220
Por que est�o se mexendo?
476
00:42:30,140 --> 00:42:32,790
Tem uma borboleta l� dentro.
477
00:42:38,860 --> 00:42:41,750
- Arrancaram seu dente, ontem?
- Sim.
478
00:42:42,660 --> 00:42:44,860
- J� estava balan�ando?
- N�o.
479
00:42:49,380 --> 00:42:52,620
- Como arrancaram?
- Com um alicate.
480
00:42:54,340 --> 00:42:55,640
E depois?
481
00:42:56,860 --> 00:42:58,240
Depois...
482
00:43:01,260 --> 00:43:03,140
Depois... eu n�o sei.
483
00:43:23,580 --> 00:43:25,380
"M�e!"
484
00:43:26,500 --> 00:43:29,620
"� voc�, Ramli? Voc� voltou?"
"Voltei, m�e."
485
00:43:33,620 --> 00:43:35,060
"Venha c�, m�e."
486
00:43:37,260 --> 00:43:39,260
Eu o beijei.
487
00:43:40,940 --> 00:43:42,980
Tirei suas roupas.
488
00:43:44,100 --> 00:43:46,460
Ele estava coberto de sangue.
489
00:43:47,500 --> 00:43:50,470
Tinha as entranhas � mostra.
490
00:43:53,420 --> 00:43:55,660
"M�e, posso tomar um caf�?"
491
00:43:56,740 --> 00:44:00,060
Mas enquanto a �gua fervia,
eles vieram busc�-lo.
492
00:44:12,820 --> 00:44:15,260
Eles disseram
que iam lev�-lo ao hospital.
493
00:44:17,100 --> 00:44:19,620
Claro que n�o iam
lev�-lo ao hospital!
494
00:44:20,900 --> 00:44:23,550
Afinal, ele estava
fugindo deles.
495
00:44:26,780 --> 00:44:28,780
Eu o beijei
496
00:44:29,620 --> 00:44:31,780
"Tchau, m�e."
497
00:44:33,500 --> 00:44:35,780
"Eles n�o v�o me deixar
ir com voc�, Ramli."
498
00:44:40,460 --> 00:44:44,700
Rezo para que os filhos
dos assassinos sofram.
499
00:44:46,260 --> 00:44:48,020
Os filhos e os netos.
500
00:44:49,660 --> 00:44:55,240
Rezo para que as pessoas
que mataram voc�
501
00:44:55,241 --> 00:44:57,420
sejam mortas.
502
00:44:57,421 --> 00:44:59,340
Que sofram.
503
00:45:00,340 --> 00:45:02,500
Os que mataram voc�...
504
00:45:29,180 --> 00:45:33,100
Seu cabelo longo e encaracolado
505
00:45:34,020 --> 00:45:37,860
Suas bochechas macias
506
00:45:38,860 --> 00:45:43,020
T�o agrad�vel aos olhos
507
00:45:44,260 --> 00:45:47,900
Voc� j� � casada?
508
00:46:03,540 --> 00:46:04,920
- Pai.
- O qu�?
509
00:46:06,700 --> 00:46:08,270
Quantos anos voc� tem?
510
00:46:08,700 --> 00:46:11,140
- O qu�?
- Quantos anos voc� tem?
511
00:46:11,620 --> 00:46:13,100
Agora?
512
00:46:13,101 --> 00:46:15,660
Sim. Quantos anos voc� tem?
513
00:46:16,900 --> 00:46:19,060
Tenho...
514
00:46:32,740 --> 00:46:35,420
- Pai?
- Aproximadamente...
515
00:46:36,180 --> 00:46:38,910
...16 ou 17 anos.
516
00:46:39,940 --> 00:46:42,060
- Voc� tem 16 anos?
- Tenho.
517
00:46:44,460 --> 00:46:48,280
Eu tenho 44,
como voc� pode ter 16?
518
00:46:48,281 --> 00:46:49,620
O qu�?
519
00:46:49,621 --> 00:46:52,580
Eu tenho 44,
como voc� pode ter 16?
520
00:47:30,520 --> 00:47:33,200
AMIR SIAHAN, COMANDANTE
DOS ESQUADR�ES DA MORTE
521
00:47:33,201 --> 00:47:34,580
NO RIO DAS COBRAS
522
00:47:36,220 --> 00:47:38,700
Talvez possamos come�ar com...
523
00:47:39,820 --> 00:47:41,660
Com o que aconteceu?
524
00:47:46,100 --> 00:47:49,360
Exterminamos comunistas,
durante 3 meses, dia e noite.
525
00:47:49,361 --> 00:47:52,820
Exterminamos comunistas,
durante 3 meses, dia e noite.
526
00:47:54,940 --> 00:48:00,310
N�s os lev�vamos
para 3km daqui.
527
00:48:00,940 --> 00:48:04,100
Cav�vamos um buraco,
e os enterr�vamos vivos.
528
00:48:05,660 --> 00:48:10,180
T�nhamos listas dos prisioneiros
que lev�vamos ao Rio das Cobras.
529
00:48:11,220 --> 00:48:15,800
Todas as noites,
eu assinava uma lista.
530
00:48:15,801 --> 00:48:18,500
Quantas pessoas despachou?
531
00:48:19,020 --> 00:48:20,350
Entre...
532
00:48:21,100 --> 00:48:23,020
500 e 600 pessoas.
533
00:48:28,500 --> 00:48:32,940
Como � uma
quest�o internacional,
534
00:48:33,340 --> 00:48:35,500
deviam nos dar um pr�mio.
535
00:48:35,940 --> 00:48:39,145
Dev�amos ser recompensados
com uma viagem � Am�rica.
536
00:48:39,146 --> 00:48:42,550
Dev�amos ser recompensados
com uma viagem � Am�rica.
537
00:48:42,551 --> 00:48:46,260
Se n�o de avi�o,
de navio cruzeiro.
538
00:48:46,580 --> 00:48:47,910
N�s merec�amos!
539
00:48:48,500 --> 00:48:49,840
Fizemos aquilo porque
540
00:48:49,841 --> 00:48:52,780
os EUA nos ensinou
a odiar os comunistas.
541
00:49:14,820 --> 00:49:18,580
A parede que nos separa,
meu amor
542
00:49:19,980 --> 00:49:24,620
� uma maldi��o
que n�o podemos evitar
543
00:49:27,180 --> 00:49:32,500
Eu gostaria que ela
n�o tivesse nos separado
544
00:49:33,380 --> 00:49:37,380
Mas por favor, n�o v�,
fique comigo, meu amor
545
00:49:40,740 --> 00:49:44,580
Voc� � um l�der
desta comunidade.
546
00:49:47,020 --> 00:49:50,140
E � muito rico.
547
00:49:51,500 --> 00:49:57,420
Voc� se tornou rico
pelo que fez?
548
00:49:59,340 --> 00:50:02,700
Dou gra�as a Deus...
549
00:50:03,580 --> 00:50:06,340
Tenho muitos amigos ricos
550
00:50:07,420 --> 00:50:08,990
que me ajudaram,
551
00:50:10,740 --> 00:50:13,500
por causa da nossa luta her�ica.
552
00:50:14,460 --> 00:50:19,990
Por exemplo, quando constru�
isso, eles doaram o material.
553
00:50:20,860 --> 00:50:24,540
Ent�o, a sua riqueza veio
do que voc� fez?
554
00:50:24,860 --> 00:50:28,500
Se voc� faz coisas boas,
� recompensando.
555
00:50:34,620 --> 00:50:38,140
Voc� foi o l�der
do Komando Aksi nesta regi�o.
556
00:50:38,940 --> 00:50:44,390
Assim, foi respons�vel
pelas mortes em massa aqui.
557
00:50:46,020 --> 00:50:50,600
As pessoas que moram aqui
sabem disso? Do Komando Aksi?
558
00:50:50,601 --> 00:50:52,480
Sim. Elas sabem.
559
00:50:53,380 --> 00:50:54,760
A quest�o �...
560
00:50:58,380 --> 00:50:59,740
Eu...
561
00:51:03,300 --> 00:51:06,740
Meu irm�o mais velho...
Ele foi morto.
562
00:51:10,860 --> 00:51:13,780
J� que foi voc�...
563
00:51:15,420 --> 00:51:18,150
que comandou a matan�a...
564
00:51:19,100 --> 00:51:21,420
Na verdade, n�o fui eu.
565
00:51:21,900 --> 00:51:26,260
Voc� foi respons�vel,
como l�der do Komando Aksi.
566
00:51:26,900 --> 00:51:30,580
Havia v�rios grupos
do Komando Aksi.
567
00:51:30,581 --> 00:51:33,700
Mas voc� era o maior l�der.
568
00:51:33,701 --> 00:51:37,420
O Komando Aksi era o povo,
unido ao ex�rcito.
569
00:51:37,421 --> 00:51:39,620
T�nhamos nossos comandantes,
570
00:51:40,660 --> 00:51:43,660
e �ramos
protegidos pelo governo.
571
00:51:50,660 --> 00:51:54,380
Ent�o, voc� n�o pode dizer
que eu sou respons�vel.
572
00:51:58,300 --> 00:52:01,740
Todo matador que encontro...
573
00:52:03,500 --> 00:52:06,150
Nenhum deles
se sente respons�vel.
574
00:52:08,620 --> 00:52:11,300
Eles nem sequer se arrependem.
575
00:52:12,860 --> 00:52:14,900
N�o quero ofend�-lo...
576
00:52:18,380 --> 00:52:19,740
Mas acho...
577
00:52:20,580 --> 00:52:25,180
que voc� est� fugindo
da sua responsabilidade moral.
578
00:52:29,220 --> 00:52:31,340
Est� tentando
lavar as m�os.
579
00:52:38,820 --> 00:52:43,460
Adi, onde o seu irm�o morava?
580
00:52:44,500 --> 00:52:46,220
Aqui, na sua regi�o.
581
00:52:47,340 --> 00:52:48,910
- Aqui?
- Sim.
582
00:52:49,940 --> 00:52:51,260
Em que aldeia?
583
00:52:53,300 --> 00:52:56,500
Desculpe.
N�o vou lhe dizer.
584
00:52:58,260 --> 00:52:59,620
Em que subdistrito?
585
00:53:00,420 --> 00:53:02,940
- Desculpe...
- Pode me dizer, est� tudo bem.
586
00:53:07,340 --> 00:53:12,420
Por favor, compreenda, preciso
esconder a minha identidade,
587
00:53:14,740 --> 00:53:18,020
porque os assassinos
ainda est�o no poder
588
00:53:19,100 --> 00:53:21,540
e ainda se consideram her�is.
589
00:53:25,940 --> 00:53:29,460
Hoje em dia,
h� subversivos por toda parte.
590
00:53:29,461 --> 00:53:32,350
Os comunistas que conhecemos
n�o s�o perigosos.
591
00:53:33,340 --> 00:53:35,500
S�o os escondidos
que trazem perigo.
592
00:53:35,501 --> 00:53:38,741
Agora, voc� pode estar fazendo
uma atividade comunista secreta.
593
00:53:38,742 --> 00:53:42,180
Agora, voc� pode estar fazendo
uma atividade comunista secreta.
594
00:53:49,780 --> 00:53:53,780
Se eu tivesse feito isso,
durante a ditadura militar,
595
00:53:53,781 --> 00:53:55,700
o que teria feito comigo?
596
00:53:57,780 --> 00:54:00,620
Voc� nem imagina
o que teria acontecido.
597
00:54:02,060 --> 00:54:05,900
Durante a ditadura?
Quando todos estavam tensos?
598
00:54:10,380 --> 00:54:12,360
Voc� nem imagina
o que teria acontecido.
599
00:54:22,980 --> 00:54:24,580
Ent�o, continue.
600
00:54:26,940 --> 00:54:29,940
Continue com a sua
atividade comunista.
601
00:54:32,420 --> 00:54:33,800
Continue.
602
00:55:14,340 --> 00:55:15,680
M�e.
603
00:55:20,020 --> 00:55:25,180
Tenho conversado com as pessoas
que mataram o Ramli.
604
00:55:26,900 --> 00:55:32,270
Tentamos salv�-lo,
subornando-os com duas vacas.
605
00:55:32,700 --> 00:55:34,040
N�o funcionou.
606
00:55:35,780 --> 00:55:37,880
Apesar de terem
feito tudo aquilo,
607
00:55:37,881 --> 00:55:39,380
se sentissem remorso,
608
00:55:39,381 --> 00:55:41,700
poder�amos perdo�-los.
609
00:55:42,580 --> 00:55:45,340
Afinal, somos vizinhos.
610
00:55:45,900 --> 00:55:48,940
Mas voc� n�o diz a eles
que � irm�o dele, diz?
611
00:55:49,820 --> 00:55:52,260
Sim, digo.
612
00:55:55,180 --> 00:55:57,060
Tenha cuidado!
613
00:55:57,780 --> 00:56:01,460
Eles podem colocar
veneno na sua bebida.
614
00:56:02,020 --> 00:56:04,940
Diga a eles
que est� de jejum.
615
00:56:06,820 --> 00:56:08,580
Tenha muito cuidado!
616
00:56:12,620 --> 00:56:15,700
Mandam acabar com voc�.
617
00:56:23,420 --> 00:56:28,100
O que est� tentando fazer?
Deixe isso para l�.
618
00:56:38,540 --> 00:56:41,190
Ande com um canivete.
619
00:56:41,191 --> 00:56:43,540
Ou um porrete
embrulhado em um jornal.
620
00:56:43,541 --> 00:56:46,100
Se tentarem algo,
acerte a cabe�a deles.
621
00:56:47,300 --> 00:56:52,110
Bem aqui atr�s,
para que n�o levantem mais.
622
00:57:02,860 --> 00:57:04,900
Aqui � f�cil.
623
00:57:04,901 --> 00:57:08,220
- Aqui h� um osso.
- A espinha.
624
00:57:08,620 --> 00:57:11,900
�s vezes,
� preciso cortar duas vezes.
625
00:57:11,901 --> 00:57:14,910
- Mas aqui � f�cil.
- A garganta.
626
00:57:15,540 --> 00:57:19,100
N�s cort�vamos
as gargantas deles.
627
00:57:21,460 --> 00:57:24,700
Se voc� cortar por tr�s,
n�o h� barulho,
628
00:57:24,701 --> 00:57:27,740
mas se cortar a garganta,
faz muito barulho.
629
00:57:27,741 --> 00:57:29,470
E o sangue esguicha.
630
00:57:40,140 --> 00:57:43,700
- Finja que isto � um fac�o.
- E voc� me apunhala.
631
00:57:44,100 --> 00:57:46,420
Desculpe, senhor.
Voc� cortava...
632
00:57:47,860 --> 00:57:51,260
Arrancava o p�nis dele,
chutava, e ele estava morto.
633
00:57:51,261 --> 00:57:57,260
Foi assim com o Ramli,
tivemos que cortar seu p�nis.
634
00:57:57,860 --> 00:58:00,300
Por tr�s.
Corta aqui.
635
00:58:01,500 --> 00:58:05,660
Foi o que aconteceu.
� hist�ria, um fato hist�rico!
636
00:58:07,700 --> 00:58:09,060
Esperem um momento.
637
00:58:09,700 --> 00:58:11,980
O que aconteceu com o Ramli?
638
00:58:13,620 --> 00:58:18,140
Filme dali.
E voc�, abaixe-se aqui.
639
00:58:20,220 --> 00:58:24,980
Eu trouxe uma faca para deixar
a cena mais aut�ntica.
640
00:58:25,620 --> 00:58:28,190
- � perigoso.
- N�o, tudo bem.
641
00:58:28,191 --> 00:58:31,060
Fica mais aut�ntico.
642
00:58:31,061 --> 00:58:34,110
Eu devia ter trazido um fac�o.
643
00:58:35,660 --> 00:58:40,100
Enfim, n�s cortamos o Ramli
v�rias e v�rias vezes.
644
00:58:40,500 --> 00:58:44,470
N�s o esfaqueamos assim,
at� ele parecer estar morto.
645
00:58:44,471 --> 00:58:47,300
Depois, empurrei-o para o rio.
646
00:58:47,301 --> 00:58:52,950
Ele agarrou as ra�zes da �rvore,
dizendo: "Socorro, me ajude!"
647
00:58:55,180 --> 00:58:59,180
Depois, n�s o tiramos do rio
e o matamos, cortando seu p�nis.
648
00:58:59,181 --> 00:59:03,620
N�s o enterramos em Pelintahan,
onde h� uma l�pide hoje.
649
00:59:05,540 --> 00:59:09,430
Ramli deve ter sido
uma boa pessoa...
650
00:59:10,060 --> 00:59:14,220
Mas o que � que pod�amos fazer?
Era uma revolu��o.
651
00:59:16,220 --> 00:59:18,950
Que apoio voc�s tiveram
do Ex�rcito?
652
00:59:19,500 --> 00:59:22,660
Eles esperavam na estrada,
com o caminh�o.
653
00:59:22,661 --> 00:59:25,390
N�o vinham aqui embaixo.
654
00:59:26,020 --> 00:59:28,830
Nunca vinham aqui embaixo.
655
00:59:28,831 --> 00:59:33,020
Eles chamavam aquilo
de "a luta do povo",
656
00:59:33,340 --> 00:59:36,380
e mantinham a dist�ncia.
657
00:59:38,100 --> 00:59:41,060
Se o ex�rcito fosse visto
fazendo isso,
658
00:59:41,061 --> 00:59:42,620
o mundo ficaria revoltado.
659
00:59:42,621 --> 00:59:45,380
"O Ex�rcito
est� matando os comunistas!"
660
00:59:45,381 --> 00:59:48,060
Ent�o,
para proteger a sua imagem,
661
00:59:48,061 --> 00:59:52,620
eles fizeram parecer que o povo
exterminou os comunistas.
662
00:59:52,621 --> 00:59:56,380
Mas todos sabem que o ex�rcito
estava por tr�s de tudo.
663
01:00:07,540 --> 01:00:10,270
Voc� foi um chefe
do Komando Aksi.
664
01:00:10,271 --> 01:00:14,180
Muitas pessoas foram mortas,
especialmente no Rio das Cobras.
665
01:00:14,181 --> 01:00:16,700
Foram ordens suas?
666
01:00:17,220 --> 01:00:18,940
As mortes em massa
667
01:00:20,660 --> 01:00:23,550
foram a��es espont�neas do povo.
668
01:00:25,500 --> 01:00:28,230
O povo odiava o comunismo.
669
01:00:30,460 --> 01:00:35,300
O Komando Aksi tirava as v�timas
de pris�es pol�ticas,
670
01:00:37,780 --> 01:00:43,700
e a pol�cia as escoltava at�
o Rio das Cobras, para mat�-las.
671
01:00:44,780 --> 01:00:48,260
Como pode dizer
que isso � espont�neo?
672
01:00:49,500 --> 01:00:52,580
Voc� entendeu errado...
673
01:00:52,581 --> 01:00:55,620
PRESIDENTE DO LEGISLATIVO
REGIONAL, M.Y. BASRUN
674
01:00:55,621 --> 01:00:57,421
Quando digo "espont�neo",
675
01:00:57,422 --> 01:01:02,420
falo do �dio do povo
contra o comunismo.
676
01:01:03,980 --> 01:01:09,460
N�o est� dizendo isso s� por
estar em um �rg�o legislativo?
677
01:01:10,220 --> 01:01:13,820
N�o, s� estou esclarecendo
as coisas.
678
01:01:16,100 --> 01:01:17,750
N�o sou o Rambo.
679
01:01:18,620 --> 01:01:22,340
Eu era Secret�rio-Geral
do Komando Aksi.
680
01:01:24,500 --> 01:01:28,630
Ou o crime � t�o grande
que voc� n�o quer admitir?
681
01:01:30,420 --> 01:01:33,740
N�o, n�o acho que seja grande.
682
01:01:33,741 --> 01:01:37,420
Mas um milh�o de pessoas
foram mortas.
683
01:01:39,260 --> 01:01:40,860
Isso � pol�tica.
684
01:01:42,980 --> 01:01:46,420
Pol�tica � o processo
de atingir seus ideais.
685
01:01:50,060 --> 01:01:51,780
De v�rias maneiras.
686
01:01:55,220 --> 01:01:56,540
Certo?
687
01:01:58,420 --> 01:02:03,440
Desde 1971, voc� � presidente
do �rg�o legislativo.
688
01:02:06,580 --> 01:02:10,500
Pode haver centenas
de milhares de v�timas aqui.
689
01:02:11,220 --> 01:02:14,110
Como � que se faz pol�tica
690
01:02:15,820 --> 01:02:20,420
rodeado pelas fam�lias
das pessoas que se matou?
691
01:02:23,980 --> 01:02:25,820
� assim...
692
01:02:26,660 --> 01:02:29,230
Se voc� quer
falar de pol�tica...
693
01:02:31,340 --> 01:02:35,620
Se os filhos das v�timas
n�o gostassem de mim,
694
01:02:36,740 --> 01:02:39,550
eu jamais teria
a maioria dos votos.
695
01:02:40,820 --> 01:02:42,390
Nunca seria reeleito.
696
01:02:43,900 --> 01:02:45,820
A prova � essa.
697
01:02:45,821 --> 01:02:48,340
N�o sou arrogante.
698
01:02:49,900 --> 01:02:52,580
N�o se deve ferir
os sentimentos das pessoas.
699
01:02:53,300 --> 01:02:54,950
Fa�a com que se sintam bem!
700
01:02:55,700 --> 01:02:59,620
Visite-as, formalmente
ou informalmente.
701
01:03:00,540 --> 01:03:03,860
Voc� n�o as intimidou
para que votassem em voc�?
702
01:03:03,861 --> 01:03:06,020
Claro que n�o.
703
01:03:07,700 --> 01:03:10,180
Nasci em Fevereiro de 1968.
704
01:03:16,580 --> 01:03:20,060
Meu irm�o foi uma v�tima.
705
01:03:23,500 --> 01:03:26,660
Foi assassinado brutalmente
pelos seus homens.
706
01:03:29,860 --> 01:03:32,590
Deixe-me perguntar uma coisa...
707
01:03:32,591 --> 01:03:35,860
As fam�lias das v�timas
708
01:03:36,460 --> 01:03:39,660
querem que as mortes
voltem a ocorrer?
709
01:03:40,220 --> 01:03:42,900
- Claro que n�o.
- N�o? Ent�o, mude!
710
01:03:45,620 --> 01:03:49,060
Se voc� continuar
criando problemas com o passado,
711
01:03:50,700 --> 01:03:53,350
com certeza,
isso acontecer� de novo.
712
01:03:55,140 --> 01:03:56,860
Vai voltar a acontecer.
713
01:04:00,020 --> 01:04:02,380
Mais cedo ou mais tarde,
vai voltar a acontecer.
714
01:04:18,100 --> 01:04:21,020
"Aisyah foi �..."
Como � que se fala?
715
01:04:22,260 --> 01:04:24,300
"� cantina."
716
01:04:24,660 --> 01:04:28,790
"Quando chegou em casa,
Aisyah almo�ou
717
01:04:29,300 --> 01:04:30,790
"e tirou uma soneca."
718
01:04:32,580 --> 01:04:35,940
- Esta hist�ria � longa.
- "Aisyah foi ao mercado."
719
01:04:35,941 --> 01:04:38,500
"Comprou lulas."
720
01:04:40,980 --> 01:04:42,320
Opa, soltei um pum!
721
01:04:43,980 --> 01:04:45,820
Que mal-educada.
722
01:04:48,540 --> 01:04:51,620
Continue lendo,
� sobre o meu pum.
723
01:04:52,060 --> 01:04:54,020
- Onde?
- Aqui.
724
01:04:54,980 --> 01:04:56,630
Que fedor!
725
01:05:02,700 --> 01:05:05,820
Cheira bem, n�o cheira?
726
01:05:07,220 --> 01:05:09,140
Vai ficar pior ainda!
727
01:05:14,300 --> 01:05:16,900
H� quanto tempo
n�o escova os dentes?
728
01:05:20,340 --> 01:05:23,460
1, 2, 3, 4, 5...
729
01:05:24,580 --> 01:05:25,960
Um ano.
730
01:05:28,420 --> 01:05:29,740
H� um ano.
731
01:05:30,420 --> 01:05:32,120
Deixe-me ver isso de novo,
Aisyah.
732
01:05:52,740 --> 01:05:55,900
Se eu soubesse
que voc� ia se encontrar
733
01:05:58,900 --> 01:06:00,470
com os assassinos,
734
01:06:01,740 --> 01:06:04,020
eu n�o teria deixado.
735
01:06:08,860 --> 01:06:11,220
Eles podiam ter
sequestrado voc�...
736
01:06:12,300 --> 01:06:14,820
Ou t�-lo matado, e jogado
seu corpo em algum lugar.
737
01:06:16,260 --> 01:06:17,700
N�o pensou
738
01:06:19,300 --> 01:06:22,500
nos seus filhos?
739
01:06:26,740 --> 01:06:29,860
Se algo ruim acontecer com voc�,
o que ser� de n�s?
740
01:07:19,420 --> 01:07:21,260
- Meu tio est� em casa?
- Est�.
741
01:07:25,780 --> 01:07:27,190
- Tudo bem?
- Tudo.
742
01:07:34,460 --> 01:07:36,060
O tio est� l� dentro?
743
01:07:48,860 --> 01:07:50,160
Tudo bem, tio?
744
01:07:54,460 --> 01:07:56,300
- Est� bem?
- Sim.
745
01:07:57,860 --> 01:08:00,750
Eu vim examinar seus olhos,
746
01:08:00,751 --> 01:08:03,830
porque disse
que estavam incomodando.
747
01:08:10,780 --> 01:08:13,060
Que tal assim? Melhor?
748
01:08:14,100 --> 01:08:17,260
N�o, est� igual.
749
01:08:17,740 --> 01:08:20,260
- Est� pior?
- N�o, est� igual.
750
01:08:26,180 --> 01:08:29,180
- Quantos anos voc� tem?
- 82.
751
01:08:32,340 --> 01:08:35,460
Qual � a diferen�a de idade
para a minha m�e?
752
01:08:35,461 --> 01:08:37,500
N�o � muita.
753
01:08:45,380 --> 01:08:49,540
- Voc� morava aqui em 1965?
- Morava.
754
01:08:49,541 --> 01:08:54,260
Foi quando Ramli
foi aprisionado.
755
01:08:56,460 --> 01:08:58,110
Eu recebi ordens
756
01:08:58,660 --> 01:09:00,740
para vigiar os prisioneiros.
757
01:09:00,741 --> 01:09:02,940
Ah, voc� foi vigia na pris�o?
758
01:09:12,340 --> 01:09:16,420
N�o sei o que acontecia depois
que levavam os prisioneiros.
759
01:09:16,421 --> 01:09:18,900
Eu era s� um vigia.
760
01:09:20,580 --> 01:09:24,020
Voc� via os prisioneiros
sendo levados?
761
01:09:24,021 --> 01:09:25,900
Claro!
762
01:09:26,420 --> 01:09:28,500
Sempre que vinha o caminh�o,
763
01:09:28,900 --> 01:09:31,500
levavam mais 30.
764
01:09:37,260 --> 01:09:40,180
Quando voc� percebeu
765
01:09:41,220 --> 01:09:44,030
que todos os prisioneiros
que voc� vigiava
766
01:09:45,100 --> 01:09:46,440
foram mortos?
767
01:09:46,441 --> 01:09:48,860
Um membro do Komando Aksi
me disse:
768
01:09:48,861 --> 01:09:53,420
"Ontem � noite,
enquanto voc� vigiava,
769
01:09:53,980 --> 01:09:56,790
"matamos
aqueles prisioneiros todos."
770
01:09:56,791 --> 01:10:02,190
Eles jogavam os corpos em po�os
velhos, no Rio das Cobras...
771
01:10:11,860 --> 01:10:15,300
Foram membros do Komando Aksi
que me contaram.
772
01:10:31,500 --> 01:10:34,660
Voc� n�o podia t�-lo defendido?
773
01:10:35,580 --> 01:10:39,260
Ou pedido a eles
que n�o matassem seu sobrinho?
774
01:10:40,220 --> 01:10:42,380
N�o, n�o podia.
775
01:10:43,220 --> 01:10:45,100
O Komando Aksi
776
01:10:45,500 --> 01:10:49,470
estava sob comando do Ex�rcito.
777
01:10:49,820 --> 01:10:52,020
E eu tamb�m.
778
01:10:57,460 --> 01:11:02,300
Eu recebi a ordem de vigiar
a pris�o, e foi o que fiz.
779
01:11:03,300 --> 01:11:06,820
Mas voc� n�o sente remorso?
780
01:11:06,821 --> 01:11:10,980
Voc� vigiou pessoas
para que fossem massacradas.
781
01:11:12,220 --> 01:11:13,580
Voc� fez parte...
782
01:11:15,960 --> 01:11:17,260
...dos massacres.
783
01:11:17,261 --> 01:11:19,460
Acha que eu sou respons�vel
por eles?
784
01:11:20,140 --> 01:11:25,180
Fiz aquilo para defender
o Estado, e n�o acho isso.
785
01:11:27,540 --> 01:11:29,540
O passado � o passado.
786
01:11:30,380 --> 01:11:35,060
Eu sei que � o passado,
mas voc� n�o sente remorso?
787
01:11:35,820 --> 01:11:38,820
Se eu recusasse,
seria acusado tamb�m.
788
01:11:38,821 --> 01:11:42,740
Era melhor seguir as ordens.
789
01:11:43,340 --> 01:11:45,940
O importante
� que eu n�o matei ningu�m.
790
01:11:49,220 --> 01:11:53,140
Voc� sabe que os prisioneiros
n�o fizeram nada.
791
01:11:53,141 --> 01:11:56,860
Quer dizer que voc� ajudou
a matar pessoas inocentes.
792
01:11:57,420 --> 01:12:02,260
N�o ajudei! N�o peguei um fac�o
para matar as pessoas.
793
01:12:03,900 --> 01:12:05,740
Mas voc� as vigiou.
794
01:12:06,100 --> 01:12:10,100
Sim. Disseram-me
que eram pessoas m�s.
795
01:12:12,740 --> 01:12:15,220
Al�m disso,
elas nunca rezavam!
796
01:12:18,900 --> 01:12:23,060
Em 1965, os comunistas correram
para as mesquitas,
797
01:12:23,780 --> 01:12:27,910
porque tinham medo
de ser massacrados.
798
01:12:30,060 --> 01:12:33,180
Depois, pararam
de frequent�-las.
799
01:12:36,340 --> 01:12:40,180
Pergunte a eles voc� mesmo,
se n�o acredita em mim.
800
01:12:41,420 --> 01:12:43,940
Eles fingem que s�o religiosos.
801
01:12:44,700 --> 01:12:46,420
E voc� p�e a culpa em mim!
802
01:12:47,460 --> 01:12:48,950
Como se atreve?
803
01:13:56,020 --> 01:14:01,230
Voc� sabia que o seu irm�o
vigiava os prisioneiros?
804
01:14:02,500 --> 01:14:04,860
N�o, n�o sabia.
805
01:14:04,861 --> 01:14:06,630
Eu fui visit�-lo.
806
01:14:10,860 --> 01:14:13,940
Perguntei a ele, e ele disse
que tinha sido vigia.
807
01:14:17,620 --> 01:14:20,300
Ele nunca ousaria me contar.
808
01:14:20,980 --> 01:14:23,580
- Ele nunca disse?
- Nunca.
809
01:14:26,340 --> 01:14:28,340
Eu disse a ele...
810
01:14:30,620 --> 01:14:34,700
"Tio, voc� ajudou a matar Ramli
indiretamente."
811
01:14:37,340 --> 01:14:38,900
O que ele disse?
812
01:14:39,180 --> 01:14:42,300
Sua desculpa � que ele
estava defendendo o Estado.
813
01:14:42,301 --> 01:14:44,820
Defendendo o Estado?
Que besteira!
814
01:14:45,420 --> 01:14:46,750
Ele recebeu dinheiro
815
01:14:47,540 --> 01:14:50,190
para ajudar a matar o Ramli?
816
01:14:52,140 --> 01:14:54,180
Tamb�m deve ter ajudado
817
01:14:55,180 --> 01:14:56,940
a levar o Ramli embora.
818
01:14:59,340 --> 01:15:02,420
Disse que n�o sabia
que Ramli seria morto.
819
01:15:02,421 --> 01:15:05,740
Ele est� mentindo!
Todos ali estavam envolvidos.
820
01:15:11,780 --> 01:15:13,380
Eu n�o sabia disso.
821
01:15:14,820 --> 01:15:16,200
Nunca soube.
822
01:15:22,460 --> 01:15:24,460
Eu nunca soube!
823
01:16:19,580 --> 01:16:21,020
Voc� consegue enxergar?
824
01:16:22,220 --> 01:16:23,540
Pai?
825
01:16:26,700 --> 01:16:28,060
Abra os olhos, pai.
826
01:16:29,100 --> 01:16:30,590
Est� vendo aquela luz?
827
01:16:32,620 --> 01:16:35,270
Acho que vejo alguma coisa.
828
01:16:44,500 --> 01:16:46,380
Eu enxergo muito mal.
829
01:16:55,420 --> 01:17:00,550
Eu soube quando estava
no ensino m�dio.
830
01:17:01,060 --> 01:17:05,580
As pessoas diziam: "O seu pai
matou muitos comunistas."
831
01:17:07,620 --> 01:17:13,260
Tive orgulho do meu pai
por ter exterminado comunistas.
832
01:17:17,300 --> 01:17:19,820
Meu pai � famoso por aqui.
833
01:17:20,460 --> 01:17:23,430
As pessoas o respeitam.
834
01:17:28,980 --> 01:17:33,780
Um dia, levei a cabe�a
de uma mulher a um caf� chin�s.
835
01:17:34,700 --> 01:17:36,460
Os chineses gritaram.
836
01:17:44,300 --> 01:17:47,270
- Levou a cabe�a de uma mulher?
- Sim.
837
01:17:49,900 --> 01:17:53,060
- Para assustar os chineses?
- Sim.
838
01:17:54,140 --> 01:17:57,340
Que utilidade isso teve
para voc�?
839
01:17:58,820 --> 01:18:00,160
Depois joguei fora.
840
01:18:00,161 --> 01:18:01,471
N�o, est� perguntando
841
01:18:01,472 --> 01:18:03,580
para que serviu
assustar os chineses.
842
01:18:03,581 --> 01:18:06,940
- Para que ficassem assustados.
- S� para assust�-los?
843
01:18:07,940 --> 01:18:12,460
- S� para os assustar.
- Depois, joguei no lixo.
844
01:18:16,420 --> 01:18:20,500
Eu matava as pessoas,
e jogava seus corpos no rio.
845
01:18:21,940 --> 01:18:25,910
Tinham as m�os amarradas
atr�s das costas.
846
01:18:28,300 --> 01:18:29,900
Eu levava um copo.
847
01:18:30,300 --> 01:18:33,620
Cortava suas gargantas,
e coletava o sangue.
848
01:18:33,621 --> 01:18:37,140
Eram muitos...
Voc� fazia isso com todos?
849
01:18:38,540 --> 01:18:42,260
N�o. Dois copos bastavam.
850
01:18:45,060 --> 01:18:46,420
Era o que faz�amos.
851
01:18:49,420 --> 01:18:52,460
De onde voc� tirava o sangue?
852
01:18:53,900 --> 01:18:57,300
Da garganta, claro!
E o despejava no copo.
853
01:18:57,301 --> 01:19:00,540
Cortava suas gargantas,
e colhia o sangue em um copo.
854
01:19:04,220 --> 01:19:05,660
Depois, bebia.
855
01:19:07,140 --> 01:19:11,580
- Porque � que fazia isso?
- Para n�o enlouquecer.
856
01:19:29,500 --> 01:19:31,900
Seu pai matou
857
01:19:32,700 --> 01:19:34,220
tantas pessoas.
858
01:19:34,700 --> 01:19:38,080
E bebeu o sangue delas.
859
01:19:38,081 --> 01:19:39,621
Como se sente sobre isso?
860
01:19:39,622 --> 01:19:43,060
Nunca soube disso.
� assustador.
861
01:19:46,580 --> 01:19:48,420
O fato de ele beber sangue...
862
01:19:48,421 --> 01:19:50,580
Voc� ficou sabendo agora?
863
01:19:51,740 --> 01:19:54,900
- Como se sente?
- O que posso dizer?
864
01:19:54,901 --> 01:19:57,980
S� fiquei sabendo agora.
� s�dico.
865
01:20:03,020 --> 01:20:06,140
Talvez ele ainda esteja forte
por t�-lo bebido.
866
01:20:10,540 --> 01:20:12,420
Eu n�o sabia disso...
867
01:20:22,580 --> 01:20:24,150
A minha hist�ria...
868
01:20:26,180 --> 01:20:27,590
O meu irm�o...
869
01:20:28,860 --> 01:20:30,460
...tamb�m foi morto.
870
01:20:36,980 --> 01:20:38,500
Naquele tempo.
871
01:20:43,740 --> 01:20:45,390
Est� ficando tarde.
872
01:20:59,780 --> 01:21:03,540
Se o seu irm�o foi morto,
por favor, perdoe o meu pai.
873
01:21:05,860 --> 01:21:10,220
Nenhum de seus filhos sabia,
�ramos muito novos.
874
01:21:16,220 --> 01:21:17,790
Sinto que...
875
01:21:28,180 --> 01:21:31,940
N�o � sua culpa
que o seu pai � um assassino.
876
01:21:35,140 --> 01:21:38,500
Seja o que ele for,
� o seu pai.
877
01:21:51,660 --> 01:21:54,260
- Est� ficando tarde!
- Tenha paci�ncia.
878
01:21:57,100 --> 01:22:00,260
Eu sinto que o conhe�o.
N�s j� nos conhecemos?
879
01:22:02,060 --> 01:22:03,420
No trabalho?
880
01:22:04,940 --> 01:22:06,820
Tamb�m acho que conhe�o voc�.
881
01:22:06,821 --> 01:22:09,750
Agora, nos conhecemos,
somos quase fam�lia.
882
01:22:09,751 --> 01:22:12,060
Seus filhos precisam
ir � mesquita.
883
01:22:15,300 --> 01:22:20,540
Por favor, perdoe o meu pai,
pense em n�s como sua fam�lia.
884
01:22:23,660 --> 01:22:27,100
Ele est� velho agora,
pense nele como seu pr�prio pai.
885
01:22:28,940 --> 01:22:31,325
Visite-nos
quando passar por aqui.
886
01:22:31,326 --> 01:22:32,910
N�o tenho mais m�e.
887
01:22:32,911 --> 01:22:35,460
Cuido dele agora,
e ele est� senil.
888
01:22:36,620 --> 01:22:40,540
Ele n�o lembra de muita coisa,
est� velho e senil.
889
01:22:42,180 --> 01:22:45,820
Larguei o trabalho
para tomar conta dele.
890
01:22:46,340 --> 01:22:50,470
Quando as visitas chegam,
ele n�o as reconhece.
891
01:22:51,060 --> 01:22:54,460
N�o lembra nem
da pr�pria fam�lia.
892
01:22:57,820 --> 01:22:59,580
Agora, eu cuido dele.
893
01:23:03,900 --> 01:23:05,550
Tenho que ir agora.
894
01:23:07,380 --> 01:23:09,420
Tchau, senhor.
895
01:23:36,620 --> 01:23:38,740
Voc� lembra do Ramli?
896
01:23:43,220 --> 01:23:44,580
Lembra?
897
01:23:50,500 --> 01:23:52,860
Voc� lembra
do seu filho que morreu?
898
01:23:55,180 --> 01:23:56,520
Lembra?
899
01:23:56,521 --> 01:23:58,700
- Quem � voc�?
- Sou eu.
900
01:23:59,500 --> 01:24:01,900
Lembra do seu filho Ramli?
901
01:24:01,901 --> 01:24:05,740
- Quem?
- Ramli. Ele foi levado embora.
902
01:24:05,741 --> 01:24:07,540
Quem � Ramli?
903
01:24:08,980 --> 01:24:11,790
Ele foi levado
por um grupo de pessoas.
904
01:24:15,220 --> 01:24:16,630
Lembra ou n�o?
905
01:24:16,631 --> 01:24:19,060
- Lembrar de qu�?
- Do seu filho.
906
01:24:19,061 --> 01:24:20,430
Ele foi levado.
907
01:24:21,580 --> 01:24:25,020
- Filho de quem?
- Seu filho. Ele foi levado.
908
01:24:25,021 --> 01:24:26,670
N�o lembra?
909
01:24:27,300 --> 01:24:28,820
De quem?
910
01:24:44,620 --> 01:24:47,590
Matamos 32 pessoas aqui.
911
01:24:51,100 --> 01:24:55,260
Eu escrevi este livro
sobre o que fiz.
912
01:24:55,900 --> 01:24:58,710
O Joshua pediu um exemplar.
913
01:24:59,740 --> 01:25:03,420
� muito importante,
se voc� busca ensino superior.
914
01:25:03,421 --> 01:25:07,860
Para que nossos descendentes
lembrem de n�s.
915
01:25:07,861 --> 01:25:10,700
� um registro completo
do que aconteceu aqui.
916
01:25:12,860 --> 01:25:14,510
Tamb�m quer um exemplar?
917
01:25:16,420 --> 01:25:18,340
Eu mesmo ilustrei.
918
01:25:20,940 --> 01:25:25,340
Fiz desenhos
para dar vida � hist�ria.
919
01:25:25,660 --> 01:25:27,940
Este � o Rio das Cobras.
920
01:25:31,620 --> 01:25:34,540
- A ponte de ferro, meu Deus.
- Ah, sim.
921
01:25:35,300 --> 01:25:40,380
Depois de tudo aquilo,
quem comprava peixe?
922
01:25:40,860 --> 01:25:43,430
Ningu�m comprava
peixe ou marisco.
923
01:25:43,431 --> 01:25:47,670
Ningu�m comia peixe.
Os peixes comiam corpos humanos.
924
01:25:55,460 --> 01:26:00,380
Seu marido
matou 32 pessoas aqui.
925
01:26:02,940 --> 01:26:07,070
Eu queria conhecer o seu marido,
926
01:26:08,020 --> 01:26:10,540
mas como ele j� morreu,
927
01:26:11,740 --> 01:26:15,630
ao menos pude conhecer voc�
e seus filhos.
928
01:26:24,700 --> 01:26:27,860
Das 32 pessoas mortas aqui,
929
01:26:29,300 --> 01:26:33,460
a pior hist�ria
� a do meu irm�o Ramli.
930
01:26:35,020 --> 01:26:37,340
Ele foi golpeado no ombro...
931
01:26:39,940 --> 01:26:42,100
Foi esfaqueado na barriga.
932
01:26:43,780 --> 01:26:45,620
O intestino saiu.
933
01:26:47,100 --> 01:26:49,260
E foi apunhalado nas costas.
934
01:26:49,780 --> 01:26:51,780
Mas conseguiu fugir para casa.
935
01:26:51,781 --> 01:26:54,750
Do jardim da frente,
ele chamou a minha m�e.
936
01:26:57,820 --> 01:27:01,540
Ela o levou para dentro,
mas de manh�, eles o levaram.
937
01:27:03,420 --> 01:27:07,860
Seu marido era o comandante,
e o levou embora.
938
01:27:08,260 --> 01:27:13,300
Disse � minha m�e que levaria
Ramli para o hospital.
939
01:27:15,660 --> 01:27:18,760
Mas no caminh�o,
eles o retalharam.
940
01:27:18,761 --> 01:27:20,120
Oh, Deus...
941
01:27:20,121 --> 01:27:22,860
Depois, cortaram-lhe o p�nis.
942
01:27:23,780 --> 01:27:25,220
E ele finalmente morreu.
943
01:27:27,020 --> 01:27:30,380
Inclusive, seu marido
chegou a fazer desenhos disso.
944
01:27:40,380 --> 01:27:44,620
Eu nunca vi esse livro.
Foi o meu marido que lhe deu?
945
01:27:44,621 --> 01:27:47,310
Sim, n�o se lembra?
946
01:27:48,100 --> 01:27:51,660
Este � o meu irm�o.
Esta � a minha m�e.
947
01:27:52,660 --> 01:27:53,990
Este � o meu irm�o.
948
01:27:55,260 --> 01:27:57,660
Isso � o que
o seu marido desenhou.
949
01:27:58,260 --> 01:28:02,780
N�o sabemos de nada disso,
ele nunca nos contou.
950
01:28:03,620 --> 01:28:05,840
Havia um livro,
mas n�s n�o o l�amos.
951
01:28:05,841 --> 01:28:08,260
Meu marido disse que
nunca matou ningu�m.
952
01:28:08,620 --> 01:28:11,270
- Mas est� no livro dele.
- S�rio?
953
01:28:12,200 --> 01:28:13,500
Sim.
954
01:28:14,220 --> 01:28:15,740
N�o sab�amos de nada.
955
01:28:15,741 --> 01:28:18,860
N�o sab�amos o que
ele estava fazendo.
956
01:28:18,861 --> 01:28:21,180
�ramos apenas crian�as.
957
01:28:21,181 --> 01:28:23,980
N�o sab�amos,
ele nunca nos contou.
958
01:28:25,700 --> 01:28:28,860
N�o quero incomodar voc�s.
959
01:28:29,500 --> 01:28:31,460
Tenho estado doente.
960
01:28:32,460 --> 01:28:36,380
Mas Adi est� aqui
para falar abertamente.
961
01:28:37,180 --> 01:28:40,300
Estamos entre amigos.
962
01:28:40,301 --> 01:28:45,540
Mesmo se os pais deles foram
mortos, somos todos bons amigos.
963
01:28:47,380 --> 01:28:50,420
Agora, a ferida est� aberta.
964
01:28:51,220 --> 01:28:53,260
Porque o Joshua fez este filme
965
01:28:54,220 --> 01:28:57,900
e o meu pai escreveu este livro,
966
01:28:57,901 --> 01:29:00,340
a ferida est� aberta.
967
01:29:01,980 --> 01:29:05,580
- Se n�o, n�o me conheceria.
- Claro que conheceria.
968
01:29:07,660 --> 01:29:09,660
Sei de tudo sobre a sua fam�lia.
969
01:29:09,661 --> 01:29:13,380
Todas as fam�lias das v�timas
sabem quem s�o os assassinos.
970
01:29:13,381 --> 01:29:16,140
N�o significa
que queiramos vingan�a.
971
01:29:16,141 --> 01:29:17,980
Voc� quer vingan�a?
972
01:29:20,540 --> 01:29:23,780
Se eu quisesse vingan�a,
n�o teria vindo assim.
973
01:29:23,781 --> 01:29:27,750
Quem sabe? Talvez Joshua
tenha vindo por isso!
974
01:29:27,751 --> 01:29:31,220
Se eu estivesse
no seu lugar...
975
01:29:31,221 --> 01:29:32,740
Com licen�a...
976
01:29:32,741 --> 01:29:36,260
Se conhecesse um agressor
977
01:29:37,220 --> 01:29:39,020
ou os seus filhos...
978
01:29:39,940 --> 01:29:45,100
Chega! Minha m�e est� doente,
isso vai traumatiz�-la.
979
01:29:45,540 --> 01:29:46,870
Esque�a o passado.
980
01:29:46,871 --> 01:29:52,820
Vamos ser amigos,
como a ditadura militar ensinou.
981
01:29:53,380 --> 01:29:57,140
Voc� quer que sejamos sinceros,
mas como? N�o sabemos de nada.
982
01:29:58,740 --> 01:30:01,060
Veja isto, por favor.
983
01:30:02,140 --> 01:30:04,060
� s� apertar
a barra de espa�o.
984
01:30:07,140 --> 01:30:13,120
As pessoas que matamos
na planta��o, como o Ramli...
985
01:30:14,500 --> 01:30:17,100
Este � o Rio das Cobras.
986
01:30:20,380 --> 01:30:22,950
- A ponte de ferro, meu Deus.
- Ah, sim.
987
01:30:24,460 --> 01:30:28,780
Isso me lembra o meu pai.
N�o quero ver isso.
988
01:30:30,060 --> 01:30:32,340
Vamos apenas conversar.
989
01:30:34,580 --> 01:30:37,740
N�o aguento mais, desligue!
990
01:30:38,500 --> 01:30:40,740
Por que est� gritando?
991
01:31:09,460 --> 01:31:12,820
Adi, voc� quer falar
mais alguma coisa?
992
01:31:12,821 --> 01:31:14,160
N�o.
993
01:31:14,820 --> 01:31:17,100
Adi, pedimos desculpa,
994
01:31:17,101 --> 01:31:20,420
e temos o mesmo sentimento.
995
01:31:37,140 --> 01:31:39,620
S� mais um v�deo.
996
01:31:40,580 --> 01:31:43,780
N�o quero saber!
997
01:31:43,781 --> 01:31:46,180
N�o sei nada sobre isso!
998
01:31:48,540 --> 01:31:51,380
Voc� quer que isso
termine bem ou n�o?
999
01:31:51,381 --> 01:31:55,630
- N�o sabemos nada.
- Aqui, ele explica...
1000
01:31:56,340 --> 01:32:02,020
N�o sabemos nada sobre isso.
N�o crie problemas, Joshua.
1001
01:32:02,021 --> 01:32:04,990
Tenha pena dele,
est� morto e enterrado...
1002
01:32:04,991 --> 01:32:08,740
Voc� foi bem-vindo aqui, Joshua,
mas n�o gosto mais de voc�.
1003
01:32:28,700 --> 01:32:30,030
Oh, n�o.
1004
01:32:35,020 --> 01:32:37,220
Onde estou?
1005
01:32:42,660 --> 01:32:44,020
Oh, n�o.
1006
01:32:47,180 --> 01:32:50,500
Estou na casa de outra pessoa.
1007
01:32:54,420 --> 01:32:56,340
Como vim parar aqui?
1008
01:32:58,740 --> 01:33:03,340
Socorro!
Entrei na casa de um estranho!
1009
01:33:07,220 --> 01:33:10,220
Socorro!
Estou na casa de um estranho.
1010
01:33:10,700 --> 01:33:14,340
Ele vai me bater!
Estou perdido!
1011
01:33:43,420 --> 01:33:45,220
Voc� sobreviveu.
1012
01:33:45,221 --> 01:33:46,830
Esque�a.
1013
01:33:48,100 --> 01:33:50,140
Deixe nas m�os de Deus.
1014
01:33:53,500 --> 01:33:55,860
N�o consigo segurar.
1015
01:33:56,500 --> 01:33:58,580
Meu filho est� morto.
1016
01:33:59,300 --> 01:34:00,980
Mas voc� sobreviveu.
1017
01:34:05,780 --> 01:34:09,580
Ele veio rastejando
pelas planta��es de arroz,
1018
01:34:10,020 --> 01:34:12,020
e depois, vieram busc�-lo.
1019
01:34:14,380 --> 01:34:17,620
Disseram que o levariam
ao hospital.
1020
01:34:19,020 --> 01:34:22,620
Eu sabia que era mentira.
1021
01:34:23,100 --> 01:34:26,540
Implorei para ir com ele,
mas eles n�o deixaram.
1022
01:34:32,980 --> 01:34:35,980
Essa � a verdadeira
hist�ria de Ramli.
1023
01:34:39,100 --> 01:34:42,740
Os outros t�m
hist�rias parecidas,
1024
01:34:42,741 --> 01:34:44,860
mas n�o s�o iguais!
1025
01:34:45,540 --> 01:34:49,510
Essa foi a nossa experi�ncia.
1026
01:34:51,100 --> 01:34:52,940
Foi isso que aconteceu.
1027
01:35:03,700 --> 01:35:06,510
Bem, � assim...
a vida na Terra.
1028
01:35:20,020 --> 01:35:22,590
Podem tirar uma foto,
se quiserem.
1029
01:35:46,260 --> 01:35:48,580
Estou tentando falar com voc�.
1030
01:35:49,820 --> 01:35:51,660
Mas voc� fica fugindo...
1031
01:35:53,940 --> 01:35:57,380
Este vem e cai.
1032
01:36:02,060 --> 01:36:04,140
Voc� n�o quer se mexer.
1033
01:36:08,940 --> 01:36:12,180
N�o est� cansado?
Durma.
1034
01:36:14,380 --> 01:36:17,990
N�o estou vendo voc�.
Est� a�?
1035
01:36:24,580 --> 01:36:28,700
Quero v�-lo.
Apare�a.
1036
01:36:30,140 --> 01:36:31,900
Voc� est� mesmo a�?
1037
01:36:47,750 --> 01:36:50,750
Tradu��o: Pirandelo
1038
01:36:50,751 --> 01:36:53,850
Sincronia e Revis�o: rMonta
1039
01:36:53,851 --> 01:36:57,950
- Art Subs -
7 anos fazendo Arte para voc�!
1040
01:36:58,305 --> 01:37:04,558
106417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.