Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:09,353
- Charles Roselli, est�o me esperando.
- Roselli?
2
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
- A que horas, Sr. Roselli?
- �s 11h54.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,915
Sala 5A, no subterr�neo.
4
00:00:17,120 --> 00:00:20,157
COMPUTADORES SINGEISER
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
6
00:00:31,080 --> 00:00:32,308
Desculpe.
7
00:01:08,080 --> 00:01:09,308
Sim?
8
00:01:10,960 --> 00:01:13,633
Bem. Com os 4 daqui
somos 10.
9
00:01:13,760 --> 00:01:15,990
Ontem. Receberam o nosso?
10
00:01:16,240 --> 00:01:19,232
Estamos de acordo em quase tudo,
exceto em dois pontos.
11
00:01:19,680 --> 00:01:22,478
N�o acreditamos que existam muitos,
mas muitos outros vir�o.
12
00:01:22,840 --> 00:01:25,559
Mas estamos de acordo
em que podemos det�-los.
13
00:01:26,120 --> 00:01:29,078
O segundo ponto �
que ignoramos o fator tempo.
14
00:01:29,400 --> 00:01:31,356
Supomos que nos resta
um ano no m�ximo.
15
00:01:31,720 --> 00:01:33,790
N�s sabemos algo mais
sobre isso.
16
00:01:34,480 --> 00:01:36,436
P�gina 3...
17
00:01:36,920 --> 00:01:38,273
...par�grafo 2.
18
00:01:38,800 --> 00:01:40,199
O tem?
19
00:01:41,680 --> 00:01:44,069
Acreditamos conhecer a sua gal�xia.
20
00:01:44,240 --> 00:01:46,470
Quanto tivermos certeza...
21
00:01:46,600 --> 00:01:49,160
...saberemos quanto v�o demorar
at� chegar aqui.
22
00:01:50,080 --> 00:01:53,231
Ent�o, come�aremos
a seguir a sua pista...
23
00:01:53,720 --> 00:01:55,517
...e quem sabe?
24
00:01:55,680 --> 00:01:58,911
Talvez consigamos virar o jogo.
25
00:02:00,120 --> 00:02:02,315
Precisaremos dos computadores.
26
00:02:02,400 --> 00:02:06,109
Posso ir a S�o Francisco
no fim de semana do dia 29.
27
00:02:07,400 --> 00:02:09,356
Vamos precisar dos computadores
para o dia 29.
28
00:02:09,440 --> 00:02:10,873
Est�o disponiveis.
29
00:02:11,520 --> 00:02:12,560
S�o seus.
30
00:02:12,595 --> 00:02:15,279
Certo. Mais alguma coisa?
31
00:02:15,640 --> 00:02:17,756
Mandaremos os relat�rios
esta semana.
32
00:02:17,840 --> 00:02:19,990
Sistemas de armamento
e comunica��o interna.
33
00:02:20,200 --> 00:02:22,316
� um come�o.
Alguma coisa a mais?
34
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
Mais alguma coisa?
35
00:02:27,200 --> 00:02:28,235
Aqui, nada.
36
00:02:29,360 --> 00:02:30,475
E por aqui?
37
00:02:36,480 --> 00:02:40,234
Abri contas banc�rias.
Em Nova York e S�o Francisco.
38
00:02:40,880 --> 00:02:42,552
Ajudarei no que for poss�vel.
39
00:02:43,880 --> 00:02:46,553
Ser� um prazer
trabalhar com voc�, amigo.
40
00:02:51,080 --> 00:02:52,593
Fizemos um acordo.
41
00:02:58,080 --> 00:03:02,312
Custa acreditar. Depois de
tanto tempo, gente em quem confiar.
42
00:03:03,200 --> 00:03:06,078
- O principio do fim.
- Ou o fim do principio.
43
00:03:28,920 --> 00:03:30,512
Adeus, Sr. Singeiser.
44
00:03:42,320 --> 00:03:44,560
As coisas v�o mudar
por aqui.
45
00:03:44,595 --> 00:03:47,640
Computadores, f�sicos,
um homem como Scoville.
46
00:03:47,675 --> 00:03:49,790
Ser� que pensaram que �ramos
uns amadores?
47
00:03:54,840 --> 00:03:56,558
Corram, corram!
48
00:04:36,360 --> 00:04:38,635
OS INVASORES
49
00:04:44,840 --> 00:04:48,674
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
50
00:04:53,760 --> 00:04:55,830
Os Invasores...
51
00:04:56,200 --> 00:04:59,192
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
52
00:04:59,680 --> 00:05:02,399
Seu destino: a Terra.
53
00:05:02,800 --> 00:05:06,759
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
54
00:05:08,680 --> 00:05:10,796
David Vincent os viu.
55
00:05:10,880 --> 00:05:15,032
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
56
00:05:15,120 --> 00:05:18,351
procurando um atalho
que nunca encontrou.
57
00:05:20,880 --> 00:05:23,838
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
58
00:05:24,040 --> 00:05:27,749
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
59
00:05:28,600 --> 00:05:32,912
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
60
00:05:34,920 --> 00:05:39,198
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
61
00:05:39,360 --> 00:05:41,590
Que tomaram a forma humana.
62
00:05:41,680 --> 00:05:44,592
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
63
00:05:44,680 --> 00:05:47,672
de que o pesadelo j� come�ou.
64
00:05:48,240 --> 00:05:51,073
Atores convidados:
Carol Lynley
65
00:05:51,520 --> 00:05:53,238
Anthony Eisley
66
00:05:54,000 --> 00:05:55,911
Donald Davis
67
00:05:56,880 --> 00:05:58,393
Kent Smith
68
00:05:59,320 --> 00:06:01,117
Rhys Williams
69
00:06:01,280 --> 00:06:04,317
Epis�dio de hoje: Os Que Acreditam
70
00:06:30,200 --> 00:06:33,909
Finalmente aconteceu.
Um grupo de pessoas se uniu:
71
00:06:34,040 --> 00:06:36,076
Elas acreditam que os viram...
72
00:06:36,200 --> 00:06:38,634
...que sabem o que
sabe David Vincent.
73
00:06:38,760 --> 00:06:41,558
Que seres de outra gal�xia
chegaram aqui...
74
00:06:41,640 --> 00:06:43,995
...e devem ser destruidos.
75
00:06:44,080 --> 00:06:46,878
Um grupo de pessoas que
acreditam e que por isso...
76
00:06:46,960 --> 00:06:50,191
...se converteram no objetivo
principal dos extraterrestres.
77
00:07:02,960 --> 00:07:04,393
Pode me ouvir?
78
00:07:11,280 --> 00:07:12,599
Quem �?
79
00:07:14,800 --> 00:07:16,119
David.
80
00:07:16,760 --> 00:07:20,639
- Onde estou?
- Um subterr�neo 10m abaixo da terra.
81
00:07:20,760 --> 00:07:22,557
N�o tem sa�da.
82
00:07:24,320 --> 00:07:26,788
- O que quer?
- Os outros.
83
00:07:30,280 --> 00:07:32,077
N�o sei do que me fala.
84
00:07:34,680 --> 00:07:36,955
Encontramos isso na sua maleta.
85
00:07:37,040 --> 00:07:40,715
Armas manuais do tipo A, B e C.
Nomenclatura de bal�stica.
86
00:07:41,240 --> 00:07:43,320
Painel de controle. Regenera��o.
87
00:07:43,355 --> 00:07:46,039
Vulnerabilidade
� detec��o eletr�nica.
88
00:07:46,680 --> 00:07:49,274
Investigaram muito.
89
00:07:51,080 --> 00:07:53,640
Quem s�o os outros?
Quero todos.
90
00:07:53,920 --> 00:07:55,478
�ramos s� quatro.
91
00:07:55,800 --> 00:07:59,236
Singeiser, Farnham, Roselli e eu.
92
00:07:59,400 --> 00:08:02,949
Nenhum de voc�s � expert em armas.
Este relat�rio � de outra pessoa.
93
00:08:04,400 --> 00:08:06,277
Quantos s�o?
94
00:08:21,360 --> 00:08:22,509
Quantos s�o?
95
00:08:23,960 --> 00:08:25,552
Quatro.
96
00:08:25,960 --> 00:08:27,996
Meses atr�s,
voc� fez descobertas.
97
00:08:28,280 --> 00:08:32,319
Conseguiu provas.
As pessoas come�aram a crer em voc�.
98
00:08:32,600 --> 00:08:36,036
Pessoas poderosas como o
diretor de Computadores Singeiser.
99
00:08:36,320 --> 00:08:39,118
- Formou um grupo.
- Tivemos que det�-los.
100
00:08:40,400 --> 00:08:43,472
Procurou pessoas
que sab�am como det�-los.
101
00:08:48,240 --> 00:08:49,434
N�o falarei.
102
00:08:49,600 --> 00:08:52,990
Quem s�o, David?
Onde est�o?
103
00:08:53,400 --> 00:08:54,913
Roselli.
104
00:08:55,800 --> 00:08:57,313
Roselli.
105
00:08:57,400 --> 00:09:00,597
Est� morto, mas h� outros.
106
00:09:00,960 --> 00:09:02,075
Quem s�o?
107
00:09:02,240 --> 00:09:03,958
Stanley Levy,
108
00:09:04,640 --> 00:09:06,551
Investiga��es HS, Nova York.
109
00:09:06,720 --> 00:09:09,359
James Cunningham,
Universidade de Holborn.
110
00:09:09,720 --> 00:09:12,029
Marie Stiles, Nova York.
111
00:09:12,120 --> 00:09:15,271
Coronel Frederic Bell, Fort Benning.
112
00:09:16,080 --> 00:09:19,834
Dra. Louise Havemeyer,
Universidade John Hopkins.
113
00:09:21,720 --> 00:09:24,632
Samuel Leader, Los �ngeles.
114
00:09:25,120 --> 00:09:26,473
Quem mais?
115
00:09:26,800 --> 00:09:28,119
N�o h� mais.
116
00:09:29,520 --> 00:09:31,988
Roselli, Singeiser...
117
00:09:32,640 --> 00:09:35,108
...Farnham. Morreram.
118
00:09:35,440 --> 00:09:37,112
S� �ramos sete.
119
00:09:40,120 --> 00:09:41,633
Fa�a-o dormir.
120
00:09:58,840 --> 00:10:00,319
Sala 8.
121
00:10:08,880 --> 00:10:11,758
- Quanto dormir�?
- At� amanh�.
122
00:10:12,160 --> 00:10:13,957
Ent�o, teremos todos eles.
123
00:10:16,120 --> 00:10:17,235
H� um erro.
124
00:10:17,440 --> 00:10:20,796
O Dr. James Cunningham
morreu de pneumonia em 1964.
125
00:10:20,960 --> 00:10:21,960
Tem certeza?
126
00:10:22,120 --> 00:10:23,997
Eu mesmo fui ver o registro.
127
00:10:24,160 --> 00:10:25,479
Muito bem.
128
00:10:25,800 --> 00:10:27,279
Nada mais.
129
00:10:32,440 --> 00:10:35,000
O professor Cunningham
morreu em 1964.
130
00:10:39,840 --> 00:10:42,638
Os nomes que nos deu s�o falsos.
131
00:10:42,720 --> 00:10:45,439
- � poss�vel que...
- N�o.
132
00:10:45,720 --> 00:10:49,508
O general Bell morreu
na Cor�ia em 1952...
133
00:10:49,680 --> 00:10:52,752
...e n�o h� vest�gios dos outros.
134
00:10:52,840 --> 00:10:55,070
Nos deu os nomes
estando hipnotizado.
135
00:10:55,880 --> 00:10:59,429
Ter�o encontrado um modo
de superar a hipnose.
136
00:11:00,280 --> 00:11:04,034
Provavelmente se submeteram
a hipnose antes...
137
00:11:04,120 --> 00:11:07,874
...e foram implantados nomes falsos
em seus subconscientes.
138
00:11:09,080 --> 00:11:11,389
Se estiverem na nossa frente, Torberg.
139
00:11:12,800 --> 00:11:14,711
Isso os torna perigosos.
140
00:11:15,000 --> 00:11:18,600
Devia estar estreito a� dentro.
Sei como se sente.
141
00:11:18,635 --> 00:11:22,036
Passei tr�s dias em uma cela
por indisciplina.
142
00:11:27,400 --> 00:11:30,631
- Vou ficar aqui?
- Aqui ter� mais espa�o.
143
00:11:30,800 --> 00:11:32,358
Est� vazia.
144
00:11:34,280 --> 00:11:35,793
O que vai fazer?
145
00:11:35,960 --> 00:11:38,315
Desculpe por fazer isso.
146
00:11:38,800 --> 00:11:40,472
N�o sentir� nada.
147
00:11:40,560 --> 00:11:43,199
O mundo o dar� por desaparecido.
148
00:11:43,280 --> 00:11:45,840
N�o � que queira faz�-lo...
149
00:11:49,640 --> 00:11:50,709
De costas!
150
00:12:29,760 --> 00:12:31,352
Bom dia.
151
00:12:33,920 --> 00:12:35,399
Quem � voc�?
152
00:12:35,520 --> 00:12:36,800
Sou a tenente Harper.
153
00:12:36,835 --> 00:12:40,588
Voc� est� no quarto 405
do hospital militar de Tulsa.
154
00:12:40,760 --> 00:12:43,433
Isso o torna um paciente
muito importante.
155
00:12:44,520 --> 00:12:46,351
Continue, tenente.
156
00:12:50,760 --> 00:12:54,116
- Est� gostando do novo alojamento?
- Sim, est� bom.
157
00:12:54,800 --> 00:12:57,758
Sou o coronel Newcomb,
da Intelig�ncia Militar.
158
00:12:57,840 --> 00:13:00,960
A tenente Harper � dos nossos.
Pode falar na sua frente.
159
00:13:00,995 --> 00:13:02,598
Como me encontraram?
160
00:13:02,680 --> 00:13:06,116
Nossos homens foram atacados
quando entraram na f�brica Singeiser.
161
00:13:06,600 --> 00:13:09,751
- Os est�vamos investigando.
- Por qu�?
162
00:13:10,160 --> 00:13:13,240
�ramos sua liga��o em um novo
sistema de m�sseis guiados.
163
00:13:13,275 --> 00:13:16,357
Me falou dos extraterrestres
e fique preocupado com ele.
164
00:13:17,120 --> 00:13:18,314
Por raz�es erradas.
165
00:13:18,800 --> 00:13:21,030
Devia pensar que estava louco.
166
00:13:21,960 --> 00:13:25,839
Estava convencido, mas
esperava que fosse passageiro.
167
00:13:27,120 --> 00:13:30,396
Se tivesse acreditado nele,
talvez estivesse vivo.
168
00:13:30,920 --> 00:13:32,672
N�o parece muito preocupado.
169
00:13:33,720 --> 00:13:35,472
Aceito minha responsabilidade.
170
00:13:35,920 --> 00:13:38,434
Por que n�o interviram
quando fomos atacados?
171
00:13:39,680 --> 00:13:43,355
Fizemos, mas j� era tarde.
O sarg. Briant morreu instantaneamente.
172
00:13:43,440 --> 00:13:46,591
Outro sargento nos descreveu
o carro antes de morrer.
173
00:13:49,200 --> 00:13:51,634
Desculpe, nem sequer
lhe agradeci.
174
00:13:53,040 --> 00:13:54,917
N�o precisa agradecer.
175
00:13:57,600 --> 00:14:00,319
O importante �
a seguran�a do grupo.
176
00:14:00,600 --> 00:14:03,672
Agora sabemos
que est�o todos perigo.
177
00:14:03,960 --> 00:14:07,157
Devemos reuniu todos
e lhes oferecer prote��o.
178
00:14:10,960 --> 00:14:12,678
Antes de fazer...
179
00:14:12,960 --> 00:14:15,394
...poderia levantar a persiana
para que eu possa ver o sol.
180
00:14:22,880 --> 00:14:25,640
Vai ficar tr�s dias sem ver o sol.
181
00:14:25,675 --> 00:14:28,712
O m�dico quer
que a exposi��o seja gradual.
182
00:14:29,640 --> 00:14:32,950
� essa a verdadeira raz�o?
183
00:14:33,160 --> 00:14:35,549
- � isso realmente?
- Sr. Vincent!
184
00:14:35,880 --> 00:14:38,474
Curioso, tenente, por que
n�o sinto o seu pulso?
185
00:14:43,600 --> 00:14:45,591
J� podem ir.
186
00:15:01,400 --> 00:15:03,960
N�o poder� sair daqui, Sr. Vincent.
187
00:15:50,720 --> 00:15:52,995
� o novo prisioneiro, certo?
188
00:15:53,520 --> 00:15:55,636
N�o, eu sou um convidado.
189
00:15:56,160 --> 00:15:58,276
Venha depois � biblioteca.
190
00:16:08,360 --> 00:16:09,634
O que procura?
191
00:16:09,720 --> 00:16:12,917
O arquivo de provas.
Investigo para o Dr. Torberg.
192
00:16:13,320 --> 00:16:16,471
- Tem que consultar aqui.
- Entendo.
193
00:16:28,720 --> 00:16:30,153
N�O V�
194
00:16:37,200 --> 00:16:40,510
- Nos avise quando terminar.
- Sim.
195
00:16:46,240 --> 00:16:47,798
Faz muito que est� aqui?
196
00:16:50,200 --> 00:16:52,953
5 ou 6 d�as. N�o estou certo.
197
00:16:54,480 --> 00:16:57,756
Se tivesse falado antes,
mas acabo de saber que est� aqui.
198
00:16:59,400 --> 00:17:01,072
Temos que sair daqui.
199
00:17:02,640 --> 00:17:04,039
Quem � voc�?
200
00:17:05,080 --> 00:17:06,877
Elyse Reynolds.
201
00:17:06,960 --> 00:17:09,633
Voc� � David Vincent,
eu o vi nos arquivos.
202
00:17:10,040 --> 00:17:12,998
Eles v�o fazer alguns testes
sobre as pesquisas que fa�o.
203
00:17:13,920 --> 00:17:15,273
Sou psic�loga.
204
00:17:15,680 --> 00:17:17,557
Por que te trouxeram aqui?
205
00:17:18,120 --> 00:17:19,599
Precisam de mim.
206
00:17:19,680 --> 00:17:22,558
Trabalhava em uma �rea
que lhes interessava.
207
00:17:23,640 --> 00:17:25,790
Faz quase tr�s meses que estou aqui.
208
00:17:29,920 --> 00:17:32,593
- N�o posso de ajudar.
- Tem que faz�-lo.
209
00:17:33,280 --> 00:17:36,670
Deve faz�-lo.
Planejam algo e tenho que det�-los.
210
00:17:37,080 --> 00:17:40,629
Escute-me. Me trouxeram aqui
porque sou psic�loga.
211
00:17:40,720 --> 00:17:42,880
Investigava o comportamento
das multid�es.
212
00:17:42,915 --> 00:17:45,155
Rea��o das massas
ante os desastres.
213
00:17:45,240 --> 00:17:49,552
Atacar�o provocando inc�ndios,
inunda��es e apag�es.
214
00:17:49,960 --> 00:17:53,236
Isolando os dirigentes
das pessoas.
215
00:17:53,320 --> 00:17:56,676
Planejam come�ar em Los Angeles
dentro de uma semana.
216
00:17:56,880 --> 00:18:00,759
Se tiverem �xito, converter�o os
habitantes das grandes cidades...
217
00:18:00,880 --> 00:18:02,836
...em multid�es descontroladas
pelo p�nico.
218
00:18:02,920 --> 00:18:04,148
Desculpe.
219
00:18:05,560 --> 00:18:09,080
- N�o entende o que estou dizendo?
- Diga ao teu chefe que desperdi�a o tiempo.
220
00:18:09,115 --> 00:18:11,230
N�o pensa que sou um deles?
221
00:18:15,640 --> 00:18:17,392
Eles n�o sangram.
222
00:18:17,720 --> 00:18:19,711
Ou n�o.
223
00:18:22,440 --> 00:18:23,839
Satisfeito?
224
00:18:27,000 --> 00:18:29,798
- N�o tem saida.
- Sim, existe.
225
00:18:38,560 --> 00:18:40,790
- Passe de tr�nsito?
- Sim.
226
00:18:42,520 --> 00:18:43,953
Sei que est� aqu�...
227
00:18:50,320 --> 00:18:51,673
Aqu� est�.
228
00:18:53,320 --> 00:18:56,596
- N�o � este.
- Pegue outro.
229
00:18:58,040 --> 00:19:00,838
- Um momento. Quero o passe.
- Sim
230
00:19:10,960 --> 00:19:12,552
Por al�.
231
00:20:42,960 --> 00:20:45,269
HOLLYWOOD
AEROPORTO BURBANK
232
00:21:03,480 --> 00:21:05,550
SERVI�OS
233
00:21:05,840 --> 00:21:07,592
Qualquer coisa que descubra.
234
00:21:07,840 --> 00:21:09,990
Disse que foi h� uns tr�s meses.
235
00:21:10,360 --> 00:21:14,273
Feito. Se alojar�o em
uma suite do Stanton.
236
00:21:14,520 --> 00:21:16,431
- A quem chamar� primeiro?
- Hellman.
237
00:21:16,960 --> 00:21:19,952
Certo. Enviarei a Bob e a Mary.
238
00:21:20,040 --> 00:21:21,917
Podem ajudar em Sacramento.
239
00:21:22,360 --> 00:21:25,432
E dessa vez, se cuide.
240
00:21:25,640 --> 00:21:28,074
Voc� tamb�m.
Te chamarei amanh�.
241
00:21:35,480 --> 00:21:38,552
David, esses homens s�o...
242
00:21:54,320 --> 00:21:55,435
Hotel Stanton.
243
00:22:27,480 --> 00:22:28,754
David!
244
00:22:37,600 --> 00:22:38,715
Vire � esquerda.
245
00:22:38,840 --> 00:22:41,912
- Leva ao terminal de carga.
- N�o me importa, vire � esquerda.
246
00:22:49,320 --> 00:22:52,551
Um carro nos segue. Despiste-o.
247
00:22:52,640 --> 00:22:53,959
Era o que precisava.
248
00:23:03,240 --> 00:23:06,720
Nos deixe na pr�xima esquina
e v� a uma delegacia.
249
00:23:06,755 --> 00:23:08,392
Se perceberem que n�o estamos
o deixar�o em paz.
250
00:23:57,280 --> 00:23:58,280
O que est� acontecendo?
251
00:24:02,520 --> 00:24:04,078
Teremos que nos separar.
252
00:24:06,320 --> 00:24:08,675
- Por qu�?
- � muito perigoso para voc�.
253
00:24:08,880 --> 00:24:12,668
Mas, me procuram tamb�m.
Sei coisas sobre eles.
254
00:24:13,760 --> 00:24:17,275
O que acontece?
Ainda pensa que sou uma deles.
255
00:24:18,880 --> 00:24:21,348
- Sei que n�o.
- E porque n�o confia em mim?
256
00:24:21,880 --> 00:24:24,792
- N�o � uma quest�o de confian�a.
- Ent�o, o que �?
257
00:24:24,880 --> 00:24:29,158
O meu trabalho � det�-los.
S� vivo para isso.
258
00:24:29,520 --> 00:24:32,830
- Eu posso te ajudar.
- N�o quero a sua ajuda.
259
00:24:33,000 --> 00:24:35,389
N�o posso ficar
preocupado por voc�.
260
00:24:38,240 --> 00:24:39,753
Me escute.
261
00:24:40,280 --> 00:24:42,953
N�o sou uma bonequinha de porcelana.
262
00:24:44,200 --> 00:24:46,475
Eu vivi tr�s meses com eles.
263
00:24:47,120 --> 00:24:51,272
Mesmo antes disso, nunca
precisei que ningu�m me cuidasse.
264
00:24:52,200 --> 00:24:55,909
N�o tenho ningu�m com quem
me preocupar, nem lugar para ir.
265
00:24:56,000 --> 00:24:57,718
- N�o tem familia?
- N�o.
266
00:24:58,680 --> 00:25:02,150
Bom, quando pequena...
267
00:25:05,880 --> 00:25:07,472
...tinha um irm�o...
268
00:25:07,560 --> 00:25:10,791
...de quem cuidava.
269
00:25:11,160 --> 00:25:12,673
O fiz ir em frente.
270
00:25:15,440 --> 00:25:16,634
At� que morreu.
271
00:25:21,400 --> 00:25:22,628
Assim que...
272
00:25:24,440 --> 00:25:27,398
...n�o importa muito o que
acontece comigo. Nem a voc�.
273
00:25:42,840 --> 00:25:44,319
Me fale do seu plano.
274
00:25:48,480 --> 00:25:50,436
Eles fizeram uma lista...
275
00:25:50,760 --> 00:25:53,399
...de uns 300 funcion�rios-chave.
276
00:25:54,160 --> 00:25:55,991
Prefeito, chefe de policia...
277
00:25:56,280 --> 00:25:59,033
Pessoas que diariamente
dirigem a cidade.
278
00:26:00,720 --> 00:26:04,076
No dia do ataque, matar�o
todos que possam.
279
00:26:04,280 --> 00:26:07,397
Outras unidades imobilizar�o...
280
00:26:07,920 --> 00:26:10,992
...os sistemas el�tricos
e de comunica��o.
281
00:26:11,560 --> 00:26:14,438
Segundo as nossas investiga��es...
282
00:26:15,440 --> 00:26:19,115
...a hora mais cr�tica ser�
depois do apag�o.
283
00:26:19,600 --> 00:26:21,636
Sem not�cias de seus l�deres...
284
00:26:21,720 --> 00:26:24,075
...sem comunica��o...
285
00:26:24,880 --> 00:26:26,598
...as pessoas perdem o controle.
286
00:26:28,720 --> 00:26:32,395
Os extraterrestres emitir�o
uma mensagem em todos os canais.
287
00:26:33,440 --> 00:26:37,353
Dir�o que ocorreu
um terremoto gigante...
288
00:26:38,040 --> 00:26:40,679
...e que as pessoas devem evacuar a regi�o.
289
00:26:41,840 --> 00:26:43,751
Como podem.
290
00:26:44,040 --> 00:26:46,759
- Assassinato em massa.
- Sim.
291
00:26:48,400 --> 00:26:49,833
Pode fazer alguma coisa?
292
00:27:09,600 --> 00:27:12,751
H� um grupo.
Agora somos sete.
293
00:27:12,840 --> 00:27:15,559
Trabalhamos para deter
os extraterrestres e eles sabem.
294
00:27:15,720 --> 00:27:17,870
Mataram tr�s na noite
em que me capturaram.
295
00:27:18,240 --> 00:27:19,958
Vou te levar para conhec�-los.
296
00:27:22,280 --> 00:27:24,032
Agora � melhor dormirmos.
297
00:27:46,080 --> 00:27:47,479
- Ol�.
- Ol�.
298
00:27:47,880 --> 00:27:49,950
Venha, fico feliz em v�-lo.
299
00:27:50,560 --> 00:27:52,120
- David.
- Dr. Hellman,
300
00:27:52,155 --> 00:27:53,320
- Elyse Reynolds.
- Ol�.
301
00:27:53,355 --> 00:27:55,629
Encantado. Fiquem a vontade.
302
00:27:56,400 --> 00:27:59,760
Desculpem se n�o me levanto...
303
00:27:59,795 --> 00:28:02,354
...pois o meu m�dico insiste
em dizer que sou inv�lido...
304
00:28:02,440 --> 00:28:05,273
...e que devo proteger o meu cora��o.
305
00:28:05,360 --> 00:28:07,157
� uma honra conhec�-lo,
professor Hellman.
306
00:28:07,800 --> 00:28:09,756
Ora, obrigado.
307
00:28:09,840 --> 00:28:12,308
Preferir�a que fosse um prazer
a uma honra...
308
00:28:12,440 --> 00:28:15,238
...mas suponho que um velho
deve aceitar...
309
00:28:15,320 --> 00:28:16,719
...qualquer tipo de elogio.
310
00:28:19,920 --> 00:28:21,956
- E voc� como est�, David?
- Bem.
311
00:28:23,280 --> 00:28:25,510
Sent� n�o poder participar da sua reuni�o.
312
00:28:26,200 --> 00:28:29,829
- Ficou sabendo de Singeiser e dos outros?
- Sim.
313
00:28:30,720 --> 00:28:32,199
Foram muito imprudentes.
314
00:28:33,480 --> 00:28:35,038
N�o podemos permitir isso.
315
00:28:38,640 --> 00:28:41,154
Entenda isso, Srta. Reynolds:
316
00:28:41,360 --> 00:28:44,670
- Sua vida j� n�o lhe pertence.
- Eu entendo.
317
00:28:45,400 --> 00:28:47,914
Bem, me fale desse plano.
318
00:28:48,000 --> 00:28:49,956
Tomei algumas notas.
319
00:28:50,280 --> 00:28:53,033
Faltam p�ginas mas
espero que entendam.
320
00:28:54,840 --> 00:28:56,840
Onde e quando pensam faz�-lo?
321
00:28:56,875 --> 00:28:59,877
- Aqui em Los Angeles dentro de 5 d�as.
- 5 d�as...
322
00:29:00,280 --> 00:29:04,034
Terei que estud�-lo mas,
pelo o que voc� me disse...
323
00:29:04,800 --> 00:29:07,553
...poder�amos neutralizar o ataque...
324
00:29:07,640 --> 00:29:11,189
...protegendo nossos centros de
comunica��o e os dirigentes.
325
00:29:11,520 --> 00:29:13,476
Se acreditarem em n�s.
326
00:29:13,720 --> 00:29:16,393
Amanh� entrarei em contato
com o escrit�rio do prefeito...
327
00:29:16,640 --> 00:29:18,631
...para preparar uma proposta.
328
00:29:19,520 --> 00:29:22,432
� muito esfor�o para um
homem nas suas condi��es.
329
00:29:22,720 --> 00:29:23,914
Realmente.
330
00:29:24,360 --> 00:29:27,909
Mas, n�o podemos nos arriscar
a contar com outros.
331
00:29:28,080 --> 00:29:30,719
� melhor voc�s irem.
Os chamarei amanh�.
332
00:29:30,920 --> 00:29:32,478
- Adeus.
- Adeus.
333
00:29:33,160 --> 00:29:34,832
- Adeus, David.
- At� logo.
334
00:29:34,960 --> 00:29:36,678
Se cuidem.
335
00:29:57,840 --> 00:30:00,115
Que tipo de psic�loga voc� �?
336
00:30:00,680 --> 00:30:04,195
Cl�nica. Trabalhava em um
hospital para veteranos.
337
00:30:04,320 --> 00:30:07,471
Estresse de combate.
Casos de guerra.
338
00:30:07,560 --> 00:30:10,472
Voc� sabe, adapta��o
� defici�ncia.
339
00:30:10,800 --> 00:30:12,199
Por que escolheu esta especialidade?
340
00:30:14,160 --> 00:30:16,355
Era um trabalho que tinha que ser feito.
341
00:30:21,640 --> 00:30:23,995
Pensava que as
crian�as ficariam mais atra�das.
342
00:30:26,200 --> 00:30:27,872
N�o, por qu�?
343
00:30:29,160 --> 00:30:30,593
Voc� disse que educou o seu irm�o.
344
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Sim.
345
00:30:34,400 --> 00:30:36,640
O eduquei. E o qu�?
346
00:30:36,675 --> 00:30:39,279
- Quando morreu?
- Faz tr�s meses.
347
00:30:40,840 --> 00:30:42,068
Os extraterrestres o mataram.
348
00:30:42,760 --> 00:30:46,036
- O que aconteceu?
- �amos em um carro...
349
00:30:48,080 --> 00:30:51,675
...tinha 16 anos, acabava de
obter a licen�a para dirigir.
350
00:30:51,880 --> 00:30:53,916
Havia uma curva na rodovia...
351
00:30:54,000 --> 00:30:57,197
...e tivemos que parar
porque haviam fechado.
352
00:30:57,520 --> 00:30:59,317
Havia pessoas...
353
00:31:00,520 --> 00:31:02,033
...ou assim pareciam.
354
00:31:02,400 --> 00:31:04,152
Vieram em nossa dire��o.
355
00:31:07,160 --> 00:31:09,310
Havia algo diferente neles.
356
00:31:10,680 --> 00:31:12,432
Eu n�o sei o que aconteceu.
357
00:31:15,120 --> 00:31:17,156
S� senti que
nos golpearam.
358
00:31:18,360 --> 00:31:21,352
Bateram em Charlie.
E o feriram.
359
00:31:24,760 --> 00:31:26,079
Muito ferido.
360
00:31:28,160 --> 00:31:31,232
Ent�o... o deixaram l�.
361
00:31:34,840 --> 00:31:36,114
E morreu.
362
00:31:42,720 --> 00:31:44,711
N�o precisavam mais dele.
363
00:32:02,480 --> 00:32:03,515
Sim?
364
00:32:09,040 --> 00:32:10,075
Quando?
365
00:32:14,720 --> 00:32:16,233
Certo, adeus.
366
00:32:19,480 --> 00:32:21,789
O que aconteceu?
367
00:32:23,800 --> 00:32:27,395
Hellman morreu
de um ataque do cora��o.
368
00:32:33,880 --> 00:32:36,838
Acho que teremos
de come�ar de novo.
369
00:33:08,160 --> 00:33:09,320
- Ol�.
- Ol�, David.
370
00:33:09,355 --> 00:33:10,673
- Como vai voc�?
- Ol�.
371
00:33:11,280 --> 00:33:13,680
� Elyse Reynolds.
Trabalha conosco.
372
00:33:13,715 --> 00:33:15,400
- Como vai?
- Encantada.
373
00:33:15,435 --> 00:33:17,960
- S�o Mary e Bob Torin.
- Vamos nos sentar?
374
00:33:23,360 --> 00:33:25,032
Qual � o plano?
375
00:33:25,720 --> 00:33:29,235
Histeria coletiva, p�nico.
Come�ar� em L.A.
376
00:33:29,400 --> 00:33:31,231
Elyse tem um resumo.
377
00:33:37,840 --> 00:33:39,193
Temos que destru�-los, David.
378
00:33:39,880 --> 00:33:41,871
Est� impressionado pelo o que
aconteceu a Hellman?
379
00:33:42,080 --> 00:33:43,080
O que voc� acha?
380
00:33:47,640 --> 00:33:50,108
- Adorava o velho maluco.
- Eu sei.
381
00:33:50,720 --> 00:33:52,597
Fez a tua p�s-gradua��o com ele.
382
00:33:53,840 --> 00:33:54,840
Sim.
383
00:33:56,760 --> 00:33:58,318
- Vamos come�ar.
- Bem.
384
00:33:58,400 --> 00:34:00,595
Tenho um casal de amigos
em Sacramento.
385
00:34:00,840 --> 00:34:04,116
Pelo que nos disse Scoville,
faria qualquer coisa.
386
00:34:04,600 --> 00:34:05,635
Bem.
387
00:34:06,600 --> 00:34:10,513
Mary, Amanh� ir� para Sacramento.
Olsen deve pedir ajuda ao governador.
388
00:34:10,840 --> 00:34:13,991
Conseguirei que Fielding use
seus contatos com a Defesa Civil.
389
00:34:14,680 --> 00:34:17,672
Isso nos deveria dar vantagem.
N�o acho que funcione...
390
00:34:18,320 --> 00:34:21,835
...mas se tivermos �xito, teremos
3 d�as para provar o contr�rio.
391
00:34:24,840 --> 00:34:28,276
Precisa saber algo mais?
Algo que Scoville n�o mencionou?
392
00:34:29,160 --> 00:34:30,760
Uma coisa me intriga.
393
00:34:30,795 --> 00:34:34,116
Por que permitiram que uma humana
acessasse a sua informa��o?
394
00:34:35,120 --> 00:34:38,157
Era um projeto complexo
e lhes faltava pessoal.
395
00:34:38,440 --> 00:34:41,989
Poucos sabem sobre
comportamento de massas.
396
00:34:42,560 --> 00:34:44,198
Voc� trabalhou antes nesse campo?
397
00:34:44,360 --> 00:34:48,069
Era minha especialidade.
N�o sabia o que eles planejaram.
398
00:34:49,880 --> 00:34:51,279
Vamos come�ar.
399
00:34:52,920 --> 00:34:55,559
- Ser� um prazer trabalhar com voc�.
- Obrigado.
400
00:34:55,800 --> 00:34:57,313
- Boa sorte.
- Obrigado.
401
00:34:57,920 --> 00:35:00,195
- Encantada em conhec�-lo.
- Adeus.
402
00:35:00,320 --> 00:35:01,548
- Se cuide.
- At� logo.
403
00:35:01,880 --> 00:35:03,154
- Adeus.
- Adeus.
404
00:35:10,200 --> 00:35:11,553
Vamos entrar.
405
00:35:26,680 --> 00:35:29,638
Quarto 136. � uma emerg�ncia.
Precisamos de uma ambul�ncia.
406
00:35:33,000 --> 00:35:34,831
Bob, logo chegar� um m�dico.
407
00:35:35,480 --> 00:35:37,948
Mas n�o podemos esperar.
Vamos.
408
00:36:03,440 --> 00:36:05,396
Se diz que quadra, quadra.
409
00:36:05,520 --> 00:36:07,829
J� te enviei os recortes.
410
00:36:08,480 --> 00:36:09,799
Torin conseguir� se salvar?
411
00:36:10,120 --> 00:36:11,348
Os m�dicos acreditam que sim.
412
00:36:12,560 --> 00:36:14,600
� odioso.
Tudo o que preparamos...
413
00:36:14,635 --> 00:36:16,318
...eles destr�em.
414
00:36:20,720 --> 00:36:22,790
Chame Jensen.
415
00:36:23,200 --> 00:36:24,200
Jensen?
416
00:36:24,720 --> 00:36:26,517
Se cuide.
417
00:36:28,160 --> 00:36:29,878
Quem era?
418
00:36:30,800 --> 00:36:32,392
Um do grupo.
419
00:36:34,280 --> 00:36:37,989
O Dr. Jensen far� o trabalho
de Mary em Sacramento.
420
00:36:39,920 --> 00:36:42,195
- O matar�o.
- Se tiver cuidado, n�o.
421
00:36:42,320 --> 00:36:43,719
Cuidado?
422
00:36:44,600 --> 00:36:48,388
E se n�o tiver? E se eles souberem?
- Ele far� tudo o que puder.
423
00:36:48,480 --> 00:36:51,438
- E se o matarem, David!
- Algu�m o substituir�.
424
00:36:51,520 --> 00:36:55,752
- S�o teus amigos!
- Voc� se d� conta do que est� em jogo?
425
00:36:55,880 --> 00:36:58,917
Eu n�o me importo! Est� enviando
pessoas para o matadouro.
426
00:36:59,160 --> 00:37:02,596
N�o sente nada?
Que tipo de monstro voc� �?
427
00:37:02,680 --> 00:37:06,389
Me escute bem. Se necess�rio,
voc� tamb�m ser� sacrificada.
428
00:37:06,560 --> 00:37:07,959
Todos sabiam.
429
00:37:08,040 --> 00:37:10,998
Singeiser, Hellman e Mary.
Eles sabiam.
430
00:37:11,400 --> 00:37:14,119
Tamb�m Jensen.
Agora voc�.
431
00:37:15,920 --> 00:37:18,878
E o que farei se voc� morrer?
432
00:37:19,280 --> 00:37:20,633
Realizar� o plano.
433
00:37:29,960 --> 00:37:32,952
- Voc� deve se reunir com Jensen.
- Sozinha?
434
00:37:33,080 --> 00:37:34,229
Sozinha.
435
00:37:39,200 --> 00:37:40,394
O que devo fazer?
436
00:37:43,480 --> 00:37:45,436
� quase de d�a.
437
00:37:46,480 --> 00:37:48,072
Pegue um t�xi.
438
00:37:49,720 --> 00:37:52,632
V� � rua 4�
com a avenida Hopkins.
439
00:37:56,320 --> 00:37:58,959
Existe uma cabine de telefone
na esquina.
440
00:38:00,320 --> 00:38:03,630
�s 6 horas tocar� o telefone.
Atenda. Ser� Jensen.
441
00:38:05,600 --> 00:38:07,830
Ele te dar� o lugar
aonde vai encontr�-lo.
442
00:38:08,360 --> 00:38:11,113
V� at� l� e lhe conte
o que sabe.
443
00:38:14,000 --> 00:38:15,956
Voltarei a te ver?
444
00:38:18,840 --> 00:38:20,637
Jensen lhe dir�.
445
00:38:23,280 --> 00:38:25,430
J� passou das 5 horas.
Deve ir.
446
00:39:00,320 --> 00:39:01,639
Ol�.
447
00:39:01,800 --> 00:39:03,119
Jensen.
448
00:39:03,480 --> 00:39:06,360
Garagem de �nibus
na rua Williams.
449
00:39:06,395 --> 00:39:10,638
Entre a 2� e a 3�.
15 minutos caminhando.
450
00:39:11,920 --> 00:39:14,559
Nos vemos l� �s 6h15.
451
00:39:59,560 --> 00:40:01,039
Dr. Jensen?
452
00:40:21,920 --> 00:40:23,399
Dr. Jensen?
453
00:41:39,720 --> 00:41:41,358
Dr. Jensen?
454
00:41:42,320 --> 00:41:44,117
- O que faz aqui?
- Eu te esperava.
455
00:41:44,200 --> 00:41:46,236
- E o Dr. Jensen?
- Tinha outro compromisso.
456
00:41:46,720 --> 00:41:50,554
- T�nhamos que nos encontrar aqui.
- Sim, �s 6h15. S�o 7h.
457
00:41:50,920 --> 00:41:53,480
- Tinha tr�fego.
- Voc� tinha que vir caminhando.
458
00:41:54,400 --> 00:41:57,198
Eu te disse por telefone.
15 minutos caminhando.
459
00:41:57,840 --> 00:41:58,989
Voc� me disse?
460
00:41:59,320 --> 00:42:00,594
Sim.
461
00:42:00,720 --> 00:42:03,473
Jensen n�o existe.
Fui eu quem chamou.
462
00:42:05,760 --> 00:42:08,400
- Eu...
- Voc� os tem ajudado o tempo todo.
463
00:42:08,435 --> 00:42:11,312
Foi enviada aqui para matar Jensen
igual que voc� fez com os Torin.
464
00:42:11,600 --> 00:42:12,715
Me escute...
465
00:42:12,920 --> 00:42:17,320
N�o iam imobilizar Los Angeles porque
ainda n�o s�o suficientemente fortes.
466
00:42:17,355 --> 00:42:19,834
Tinham que nos descobrir
para nos destruir.
467
00:42:20,000 --> 00:42:22,434
Como n�o puderam tirar isso de mim,
enviaram voc�.
468
00:42:22,520 --> 00:42:25,592
Eu n�o queria. Me disseram que
n�o matariam ningu�m.
469
00:42:26,040 --> 00:42:27,473
Tinha que faz�-lo.
470
00:42:27,560 --> 00:42:29,312
- Eles t�m o meu irm�o.
- O teu irm�o est� morto.
471
00:42:29,400 --> 00:42:31,595
N�o, est� vivo. Eu menti.
472
00:42:31,760 --> 00:42:34,680
Tinha que faz�-lo,
se n�o o matariam.
473
00:42:34,715 --> 00:42:38,514
- Quando o viu?
- Dois dias depois que me raptaram.
474
00:42:38,640 --> 00:42:40,440
Ouvi uma grava��o de sua voz.
475
00:42:40,475 --> 00:42:43,512
Disseram que o levariam
a uma base ou algo assim para cur�-lo.
476
00:42:43,600 --> 00:42:46,990
- Quando o viu?
- Falei com ele por telefone.
477
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
- E me mandava cartas.
- Voc� o viu? Quando?
478
00:42:49,955 --> 00:42:52,388
- N�o o vi!
- Porque est� morto.
479
00:42:53,240 --> 00:42:55,629
O teu irm�o est� morto.
O deixaram morrer.
480
00:42:55,840 --> 00:42:57,558
N�o acredito em voc�.
481
00:42:58,720 --> 00:42:59,869
Voc� est� me enganando.
482
00:43:00,120 --> 00:43:02,793
Ped� uma verifica��o
sobre o acidente...
483
00:43:02,920 --> 00:43:05,559
...e essa hist�ria do rapto.
484
00:43:15,080 --> 00:43:17,036
N�o pode ser.
485
00:43:19,920 --> 00:43:21,876
Conhe�o a sua voz.
486
00:43:24,480 --> 00:43:26,277
O teu irm�o est� morto.
487
00:43:27,120 --> 00:43:30,032
O Dr. Hellman e Mary
morreram inutilmente.
488
00:44:22,080 --> 00:44:23,195
Vincent.
489
00:44:23,600 --> 00:44:26,717
Voc� n�o tem sa�da.
N�o tem escapat�ria.
490
00:44:26,920 --> 00:44:29,036
� melhor que saia agora.
491
00:44:30,280 --> 00:44:33,317
V�o vir buscar
os dois que enviaram.
492
00:44:36,960 --> 00:44:39,190
Elyse preciso da sua ajuda.
493
00:44:41,480 --> 00:44:43,710
Este � o �ltimo aviso.
494
00:44:48,920 --> 00:44:51,753
N�o atire, n�o atire!
495
00:44:52,040 --> 00:44:53,519
N�o!
496
00:44:57,360 --> 00:44:59,510
N�o atire!
497
00:44:59,760 --> 00:45:00,909
N�o atire.
498
00:45:03,160 --> 00:45:04,960
- Quantos existem?
- S� Vincent.
499
00:45:04,995 --> 00:45:07,758
O outro n�o veio.
Podem peg�-lo pelo outro lado.
500
00:46:49,400 --> 00:46:53,439
Por qu�? Voc� � respons�vel pela
morte de dois dos nossos.
501
00:46:53,680 --> 00:46:57,195
Estou horrorizada pelo que fiz.
502
00:46:58,320 --> 00:47:01,198
Mas como lhe diria
qualquer psiquiatra...
503
00:47:01,280 --> 00:47:02,793
...n�o o fiz voluntariamente.
504
00:47:02,920 --> 00:47:05,388
Se te chantagearam uma vez
poder�o voltar a faz�-lo.
505
00:47:07,120 --> 00:47:09,111
Meu irm�o est� morto.
506
00:47:09,560 --> 00:47:11,676
J� n�o podem utilizar
nada contra mim.
507
00:47:11,960 --> 00:47:14,269
- Voc� quer vingan�a.
- N�o.
508
00:47:15,200 --> 00:47:16,713
Quero det�-los.
509
00:47:17,800 --> 00:47:19,631
O que te faz pensar
que resistir� a eles?
510
00:47:20,640 --> 00:47:23,313
Tenho a culpa pela
morte da sua esposa.
511
00:47:24,920 --> 00:47:26,956
Se vim aqui pedindo para...
512
00:47:27,040 --> 00:47:30,237
...me unir ao grupo,
acho que sou forte o suficiente.
513
00:47:30,320 --> 00:47:33,995
Se a aceitarmos?
O que pode fazer por n�s?
514
00:47:34,280 --> 00:47:38,034
Eu os conhe�o,
e sou uma boa psic�loga.
515
00:47:40,160 --> 00:47:44,119
- Vincent?
- Sim, se Bob aceitar.
516
00:47:44,800 --> 00:47:45,915
Torin?
517
00:47:57,880 --> 00:47:59,711
Mas tem de ser un�nime.
518
00:48:02,360 --> 00:48:04,669
- E �.
- Obrigado.
519
00:48:18,120 --> 00:48:19,917
Agora s�o sete.
520
00:48:20,200 --> 00:48:21,474
Que acreditam...
521
00:48:22,000 --> 00:48:24,992
...conscientes da presen�a
de seres extraterrestres...
522
00:48:25,240 --> 00:48:27,754
...determinados a destru�-los.
523
00:48:28,080 --> 00:48:31,595
Talvez para n�s
seja o final do principio...
524
00:48:32,160 --> 00:48:34,071
...para os Invasores poderia ser...
525
00:48:34,320 --> 00:48:36,914
...o principio do fim.
526
00:48:37,305 --> 00:48:43,451
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
39407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.