Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:31,360 --> 00:00:32,475
Como ele est�?
3
00:00:32,880 --> 00:00:35,474
Como��o leve,
possivelmente uma clav�cula quebrada.
4
00:00:35,560 --> 00:00:37,676
Saberemos mais quando
tivermos as radiografias.
5
00:00:37,760 --> 00:00:41,116
- N�o deveria deix�-lo sozinho.
- N�o vai a nenhum lugar.
6
00:00:41,200 --> 00:00:44,112
Continua inconsciente.
� parente dele?
7
00:00:44,320 --> 00:00:45,375
N�o.
8
00:00:45,460 --> 00:00:48,830
Acredito que um autom�vel o atropelou,
voc� � o primeiro m�dico que encontrei.
9
00:00:49,040 --> 00:00:51,554
Pois teve muita sorte.
10
00:00:53,600 --> 00:00:56,160
Henry, ser� melhor que entre.
11
00:00:57,040 --> 00:00:58,155
Henry...
12
00:00:58,320 --> 00:01:01,790
quantas vezes te
pedi que me chamasse doutor.
13
00:01:01,920 --> 00:01:03,239
Por favor, Henry.
14
00:01:03,800 --> 00:01:05,995
- Desculpe-me, Sr. Vincent.
- Claro.
15
00:01:36,960 --> 00:01:39,428
� o mesmo nas duas.
16
00:01:46,840 --> 00:01:48,717
O que descobriram?
17
00:01:48,752 --> 00:01:50,594
N�o muito, al�m de que...
18
00:01:50,680 --> 00:01:53,433
seu amigo parece
n�o ter esqueleto.
19
00:01:53,520 --> 00:01:56,592
- As radiografias devem estar ruins.
- N�o acredito.
20
00:01:56,680 --> 00:01:59,148
Vamos voltar a faz�-las.
21
00:02:18,160 --> 00:02:21,240
N�o tem nem id�ia da
import�ncia dessas radiografias.
22
00:02:21,275 --> 00:02:23,708
Talvez, mas acredito que...
23
00:02:26,360 --> 00:02:27,839
Deveria estar na cama.
24
00:02:29,760 --> 00:02:31,955
- Onde est� meu marido?
- L� dentro.
25
00:02:33,080 --> 00:02:34,399
Acredito que sofreu um derrame.
26
00:02:34,920 --> 00:02:36,035
Henry!
27
00:03:24,880 --> 00:03:27,155
OS INVASORES
28
00:03:33,160 --> 00:03:36,948
Estrelando Roy Thinnes
como o arquiteto David Vincent.
29
00:03:42,160 --> 00:03:44,230
Os invasores...
30
00:03:44,560 --> 00:03:47,552
seres alien�genas de um planeta
que se extingue.
31
00:03:48,080 --> 00:03:50,753
Seu destino: A Terra.
32
00:03:51,200 --> 00:03:55,159
Seu prop�sito: Apropriar-se dela.
33
00:03:57,080 --> 00:03:59,196
David Vincent os viu.
34
00:03:59,280 --> 00:04:03,432
Para ele tudo come�ou uma noite
em um caminho solit�rio...
35
00:04:03,520 --> 00:04:06,751
quando procurava um atalho
que nunca encontrou.
36
00:04:09,280 --> 00:04:12,238
Come�ou com um bar
fechado e abandonado...
37
00:04:12,400 --> 00:04:16,154
com um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
38
00:04:17,000 --> 00:04:21,312
Come�ou com a chegada
de uma nave de outra gal�xia.
39
00:04:23,280 --> 00:04:27,592
Agora David Vincent sabe
que os invasores est�o aqui...
40
00:04:27,760 --> 00:04:30,005
que se tomaram a forma
humano.
41
00:04:30,040 --> 00:04:32,998
De algum modo, deve convencer
um mundo incr�dulo...
42
00:04:33,080 --> 00:04:36,072
que o pesadelo come�ou.
43
00:04:37,360 --> 00:04:40,750
Atores convidados:
Sally Kellerman
44
00:04:41,640 --> 00:04:43,710
James Callahan
45
00:04:45,520 --> 00:04:48,751
Convidado especial:
Ed Begley
46
00:04:49,480 --> 00:04:52,392
Epis�dio desta noite:
LABIRINTO
47
00:05:13,280 --> 00:05:15,350
Um m�dico de uma cidade pequena morreu...
48
00:05:15,440 --> 00:05:17,795
e seu paciente desapareceu.
49
00:05:18,040 --> 00:05:20,759
Mas agora, David Vincent
tem provas.
50
00:05:20,880 --> 00:05:24,793
Radiografa que demonstrar�o
a presen�a de seres alien�genas.
51
00:05:25,440 --> 00:05:28,876
Prova que pode entregar a um
projeto de investiga��o estatal...
52
00:05:28,960 --> 00:05:31,315
de uma importante
universidade de Illinois.
53
00:05:46,880 --> 00:05:48,765
- Senhor Vincent?
- Sim.
54
00:05:48,800 --> 00:05:51,792
- Sou o Dr. Crowell. Tudo bem?
- Sim.
55
00:05:51,960 --> 00:05:54,280
Este � o professor Harrison,
presidente de nosso projeto.
56
00:05:54,315 --> 00:05:56,840
- Como vai?
- Desejando ver as radiografias.
57
00:05:57,080 --> 00:05:59,548
- Vamos ao meu escrit�rio.
- Certo.
58
00:06:05,920 --> 00:06:08,639
UNIVERSIDADE MONROE
59
00:06:43,400 --> 00:06:45,914
- Est� seguro de que s�o aut�nticas?
- Sim.
60
00:06:46,040 --> 00:06:47,712
Estava ali quando as fizeram.
61
00:06:48,240 --> 00:06:51,080
Esta � a prova que procur�vamos
h� 2 anos.
62
00:06:51,115 --> 00:06:53,514
Certamente n�o �
um esqueleto humano.
63
00:06:54,400 --> 00:06:55,469
Sr. Vincent...
64
00:06:55,840 --> 00:06:58,885
n�o sei como lhe agradecer
por chamar o Dr. Crowell.
65
00:06:58,920 --> 00:07:02,365
Quando li sobre seu projeto
de investiga��o de �vnis...
66
00:07:02,400 --> 00:07:05,312
soube que seria o �nico lugar
que n�o duvidariam de minha prud�ncia.
67
00:07:05,880 --> 00:07:07,996
Que planos tem agora?
68
00:07:08,080 --> 00:07:11,755
Estou em um quarto em um hotel.
Amanh� tomarei o v�o das 10h.
69
00:07:12,080 --> 00:07:15,595
- A menos que precisem de mim.
- Estas radiografias falam por si mesmas.
70
00:07:17,080 --> 00:07:19,833
O Dr. Crowell o levar� a seu hotel.
71
00:07:22,840 --> 00:07:24,925
Mantenha-se em contato...
72
00:07:24,960 --> 00:07:27,520
- podemos necessitar de uma declara��o.
- Sim, claro.
73
00:07:27,600 --> 00:07:29,875
Fique tranq�ilo, as protegeremos
com nossas vidas.
74
00:07:30,000 --> 00:07:32,992
N�o se preocupem, tenho
uma c�pia em minha bagagem.
75
00:07:50,680 --> 00:07:51,795
Al�.
76
00:07:52,120 --> 00:07:53,792
� Argile.
77
00:07:54,040 --> 00:07:55,951
Estou no escrit�rio de Harrison.
78
00:07:56,840 --> 00:07:59,434
Vincent tem outras radiografias.
79
00:08:00,040 --> 00:08:01,393
Sim.
80
00:08:02,600 --> 00:08:04,158
Est� no hotel Hammont.
81
00:08:23,960 --> 00:08:25,937
- Para onde?
- Ao aeroporto.
82
00:08:25,972 --> 00:08:27,915
- Certo.
- Tenha cuidado com isto.
83
00:08:28,000 --> 00:08:30,719
- Em 10 anos nunca perdi nada.
- Certo.
84
00:09:08,800 --> 00:09:10,950
- Obrigado. Vai � Nova Iorque?
- Sim.
85
00:09:11,080 --> 00:09:13,150
Duas de minhas irm�s vivem ali.
86
00:09:13,360 --> 00:09:16,750
Devia ter ficado l�,
ganharia mais.
87
00:10:04,720 --> 00:10:07,598
- Dr. Crowell falando.
- Doutor, � David Vincent.
88
00:10:07,960 --> 00:10:09,916
N�o ir� dizer que
se atrasar� mais.
89
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Do que est� falando?
90
00:10:11,680 --> 00:10:12,999
As radiografias, Sr. Vincent.
91
00:10:13,280 --> 00:10:15,714
Chegar� esta noite, n�o?
92
00:10:15,800 --> 00:10:18,758
Bem... chegarei em meia hora.
93
00:10:18,960 --> 00:10:19,960
Bom.
94
00:10:20,040 --> 00:10:21,359
At� mais.
95
00:10:22,960 --> 00:10:26,430
Ontem recebemos este telegrama.
Dizia que se atrasaria um dia.
96
00:10:28,680 --> 00:10:30,636
Eu n�o o enviei.
97
00:10:30,880 --> 00:10:34,190
E quem o enviou?
Um de seus homenzinhos verdes?
98
00:10:34,600 --> 00:10:37,965
Srta. Crowell, nem pequenos nem verdes.
99
00:10:38,000 --> 00:10:41,356
Na realidade se parecem o bastante
com voc� ou comigo.
100
00:10:41,720 --> 00:10:43,836
Ou seja, voc� poderia ser um.
101
00:10:43,920 --> 00:10:46,388
- Laura!
- Sinto muito.
102
00:10:47,360 --> 00:10:50,238
Deve ser o Dr. Mills.
Desculpe-me.
103
00:10:53,080 --> 00:10:54,433
Tem fogo?
104
00:11:09,200 --> 00:11:12,954
- Realmente acredita, n�o �?
- Seu pai tamb�m.
105
00:11:13,480 --> 00:11:15,994
Muitos loucos enganaram
meu pai.
106
00:11:18,800 --> 00:11:21,268
Sr. Vincent, apresento-lhe o Dr. Mills.
107
00:11:21,400 --> 00:11:22,799
- Dr. Mills.
- Como vai?
108
00:11:22,880 --> 00:11:24,552
Expliquei-lhe sobre ontem � noite.
109
00:11:24,920 --> 00:11:28,640
Sinto lhe dizer isto, mas espero
que n�o seja outro falso alarme.
110
00:11:28,675 --> 00:11:31,360
sofremos muitas decep��es
nos �ltimos 10 meses.
111
00:11:31,395 --> 00:11:33,805
Levamos o Harry
a Stanford em fevereiro.
112
00:11:33,840 --> 00:11:36,513
12 minutos depois o
governo aprovou nosso projeto.
113
00:11:36,600 --> 00:11:38,431
� nosso melhor homem.
114
00:11:38,520 --> 00:11:41,398
Al�m disso � um grande tipo.
Ol�, Harry.
115
00:11:41,480 --> 00:11:45,678
Cancela-se nossa partida de t�nis
pela dram�tica apari��o do Sr. Vincent?
116
00:11:46,240 --> 00:11:49,232
Isto � importante, Laura.
Podemos deixar para amanh�?
117
00:11:49,840 --> 00:11:52,479
Divirta-se, Sr. Vincent.
118
00:11:54,240 --> 00:11:56,629
Os sacrif�cios n�s cientistas
temos que fazer.
119
00:11:57,560 --> 00:12:00,518
Ela � muito agrad�vel Harry,
mas...
120
00:12:00,600 --> 00:12:01,600
Mas?
121
00:12:01,880 --> 00:12:03,472
Eu gostaria de compreend�-la melhor.
122
00:12:03,560 --> 00:12:06,677
Est� mudada. Diferente
do que eu esperava.
123
00:12:07,120 --> 00:12:09,634
15 anos � muito tempo, Sam.
124
00:12:09,720 --> 00:12:11,312
Tem raz�o.
125
00:12:11,800 --> 00:12:15,315
- Trouxe as radiografias extras?
- Sim.
126
00:12:15,640 --> 00:12:18,313
Ligarei para o professor Harrison
para avisar que estamos indo.
127
00:12:26,000 --> 00:12:28,005
A que se referia com o 15 anos?
128
00:12:28,040 --> 00:12:31,510
O doutor se separou
de sua mulher faz 15 anos.
129
00:12:31,600 --> 00:12:35,036
Laura vivia com sua m�e na Europa.
De fato, acaba de voltar.
130
00:12:40,760 --> 00:12:43,991
O professor Harrison nos espera.
O verdadeiro.
131
00:12:44,080 --> 00:12:46,913
Esteve em seu escrit�rio ontem � noite.
N�o estava fechado?
132
00:12:47,040 --> 00:12:48,125
N�o.
133
00:12:48,160 --> 00:12:51,038
- Chamarei um t�xi.
- N�o mais t�xis para mim, obrigado.
134
00:12:51,320 --> 00:12:54,949
Sr. Vincent, n�o pode
suspeitar de todos os taxistas.
135
00:12:55,040 --> 00:12:58,032
Sei, mas aluguei
um autom�vel. Eu os levarei.
136
00:13:08,680 --> 00:13:11,638
Entre Dr. Crowell,
o professor os espera.
137
00:13:11,720 --> 00:13:13,756
Pegarei as radiografias.
138
00:13:16,800 --> 00:13:18,677
Bem. Vamos.
139
00:13:20,680 --> 00:13:22,989
Ed, apresento David Vincent.
140
00:13:23,440 --> 00:13:25,078
- Prazer conhec�-lo.
- Ol�.
141
00:13:25,640 --> 00:13:29,349
- Tornei a falar com Washington.
- Alguma mudan�a?
142
00:13:29,640 --> 00:13:32,359
D�o-nos duas semanas para demonstrar
que avan�amos em algo.
143
00:13:32,440 --> 00:13:34,351
Ou ir� tudo para o inferno, n�o �?
144
00:13:34,880 --> 00:13:38,475
Sr. Vincent, nestes momentos
� como o S�timo de Cavalaria.
145
00:13:38,960 --> 00:13:40,775
Espero que funcione igual.
146
00:13:40,810 --> 00:13:42,591
Estas s�o as radiografias.
147
00:13:50,000 --> 00:13:53,356
Como ver�, � a regi�o
do ombro esquerdo.
148
00:13:59,000 --> 00:14:02,037
S�o incr�veis,
tal como nos anunciou.
149
00:14:02,640 --> 00:14:04,551
Quem estava presente
quando as fizeram?
150
00:14:04,720 --> 00:14:07,871
Eu, o Dr. Thorne,
que infelizmente morreu...
151
00:14:07,960 --> 00:14:11,475
e a Sra. Thorne que era sua assistente
e t�cnica de radiografias.
152
00:14:11,560 --> 00:14:14,199
Acredito que deveria assinar
uma declara��o juramentada.
153
00:14:14,360 --> 00:14:15,365
Com certeza que sim.
154
00:14:15,400 --> 00:14:17,630
- Pedirei que ela venha amanh�.
- Muito bem.
155
00:14:17,720 --> 00:14:19,597
Tamb�m necessitaremos da sua.
156
00:14:19,720 --> 00:14:22,473
Ser� uma honra o
S�timo da Cavalaria lhes acompanhar.
157
00:14:22,560 --> 00:14:24,357
Inclusive antes de sua reuni�o oficial.
158
00:14:24,680 --> 00:14:27,956
N�s gostar�amos que ficasse
enquanto as estudamos.
159
00:14:28,240 --> 00:14:29,240
Nenhum problema.
160
00:14:29,320 --> 00:14:31,311
Bem, obrigado outra vez.
161
00:14:31,400 --> 00:14:33,675
Por favor, cuidem bem delas.
162
00:14:33,760 --> 00:14:35,751
Estar�o trancadas
neste arm�rio.
163
00:14:35,840 --> 00:14:38,832
- E posso saber quem tem a chave?
- Eu.
164
00:14:39,640 --> 00:14:41,915
- Bem, at� logo.
- Tchau.
165
00:14:42,760 --> 00:14:46,480
Tenho algumas perguntas, doutor.
Poder�amos nos ver amanh�?
166
00:14:46,515 --> 00:14:48,710
Claro, venha para o caf�.
167
00:14:49,200 --> 00:14:51,998
Obrigado, estarei no hotel
Hammont se precisarem de mim.
168
00:14:54,960 --> 00:14:58,509
Ed, essas radiografias s�o incr�veis.
169
00:14:58,600 --> 00:15:00,158
O comit� acreditar� nelas?
170
00:15:00,720 --> 00:15:02,199
Sejamos claros, Harry...
171
00:15:02,360 --> 00:15:05,352
qualquer foto, incluindo estas,
pode ser falsificada.
172
00:15:05,640 --> 00:15:08,359
O que de verdade importa �
se acreditar�o no Sr. Vincent.
173
00:15:23,800 --> 00:15:27,270
Acreditam em n�s e por nossa
posi��o podemos fazer algo.
174
00:15:27,360 --> 00:15:29,669
- Pode deixar de preocupar-se.
- N�o totalmente.
175
00:15:30,360 --> 00:15:34,717
Como os dois alien�genas
sabiam que eu vinha?
176
00:15:34,880 --> 00:15:36,950
Sim, eu tamb�m
estava me perguntando.
177
00:15:37,240 --> 00:15:40,152
S� tr�s de n�s
e Harrison sab�amos.
178
00:15:40,240 --> 00:15:41,445
Ningu�m mais?
179
00:15:41,480 --> 00:15:44,552
Considerei t�o importante
que ficou na fam�lia.
180
00:15:45,400 --> 00:15:47,550
Disse a sua filha?
181
00:15:48,320 --> 00:15:51,995
Nem sequer a Laura, embora
n�o sei por que n�o deveria.
182
00:15:52,240 --> 00:15:53,593
Temo que eu disse a ela.
183
00:15:54,840 --> 00:15:58,240
Sinto mas queria que soubesse
o qu�o importante era isto.
184
00:15:58,275 --> 00:15:59,514
Mas n�o disse a ningu�m mais.
Acreditem.
185
00:16:07,920 --> 00:16:09,717
Onde est� Laura agora?
186
00:16:09,840 --> 00:16:13,160
Deve estar no t�nis
perdendo a paci�ncia.
187
00:16:13,195 --> 00:16:14,752
- Importa que eu v� com voc�?
- N�o, claro.
188
00:16:14,880 --> 00:16:16,313
Sim, sim.
189
00:16:17,080 --> 00:16:18,832
Um momento, por favor.
190
00:16:18,960 --> 00:16:20,188
� para voc�, David.
191
00:16:21,360 --> 00:16:22,759
- Desculpe.
- Sim.
192
00:16:24,840 --> 00:16:25,875
Obrigado.
193
00:16:26,360 --> 00:16:27,475
Ol�.
194
00:16:28,200 --> 00:16:30,634
Diga Sra. Thorne.
195
00:16:31,120 --> 00:16:32,189
Onde est�?
196
00:16:32,640 --> 00:16:36,394
No aeroporto.
Consegui tomar o v�o anterior.
197
00:16:37,040 --> 00:16:39,600
Vou de t�xi � universidade?
198
00:16:39,880 --> 00:16:42,840
N�o, nada de t�xis.
Passaremos para pegar voc�.
199
00:16:42,875 --> 00:16:44,876
Saio agora mesmo.
At� logo.
200
00:16:45,640 --> 00:16:46,868
Outra partida de t�nis anulada.
201
00:16:47,000 --> 00:16:49,116
Passaremos pelas quadras a caminho.
202
00:16:49,200 --> 00:16:52,431
Levem-na ao escrit�rio
do professor Harrison. O avisarei.
203
00:16:52,560 --> 00:16:54,437
Certo. Nos veremos l�.
204
00:17:07,880 --> 00:17:10,314
N�o gosto muito de
explicar isto a Laura.
205
00:17:10,800 --> 00:17:12,438
Por que n�o deixa comigo?
206
00:17:13,520 --> 00:17:15,829
- Tem vontade de falar com ela, n�o �?
- Sim.
207
00:17:16,440 --> 00:17:19,159
Por que n�o vai
e eu pego a Sra. Thorne?
208
00:17:19,240 --> 00:17:21,165
- N�o lhe incomoda?
- Absolutamente.
209
00:17:21,200 --> 00:17:24,590
Bem. Tem 50 anos,
a cara redonda...
210
00:17:24,680 --> 00:17:26,238
e estar� esperando l� fora.
211
00:17:42,480 --> 00:17:46,109
David, pe�o somente
que seja diplom�tico.
212
00:17:46,200 --> 00:17:47,713
Diplom�tico?
213
00:19:33,000 --> 00:19:34,799
- Quem era esse homem?
- N�o seria um de seus alien�genas?
214
00:19:34,800 --> 00:19:37,155
Quem era?
215
00:19:37,800 --> 00:19:40,965
- Disse que vinha de V�nus.
- Muito gracioso.
216
00:19:41,000 --> 00:19:43,992
Na realidade, n�o sei.
N�o o tinha visto antes.
217
00:19:44,080 --> 00:19:47,789
Perguntou-me pela administra��o
viu voc� e come�ou a correr.
218
00:19:48,560 --> 00:19:51,870
- Acredita que era um dos seus invasores?
- Algo assim.
219
00:19:53,960 --> 00:19:56,633
Reconhe�o que estou
sendo chata com voc�.
220
00:19:57,280 --> 00:19:58,599
Sinto muito.
221
00:19:59,160 --> 00:20:01,605
� s� que meu pai
� um cientista pesquisador...
222
00:20:01,640 --> 00:20:05,713
e recusa trabalho importante por sua
fixa��o com essas bobagens de �vnis.
223
00:20:05,960 --> 00:20:08,679
Sua presen�a aqui n�o o ajuda muito.
224
00:20:08,760 --> 00:20:10,955
E por que diz que s�o bobagens?
225
00:20:12,760 --> 00:20:14,671
Intui��o feminina.
226
00:20:14,760 --> 00:20:17,752
- Tamb�m me diz que Harry n�o vem.
- Sim.
227
00:20:18,880 --> 00:20:21,160
Ou�a, est� bem?
Acaba de sorrir.
228
00:20:21,195 --> 00:20:23,594
Harry se desculpa.
Hoje n�o podia vir.
229
00:20:23,880 --> 00:20:26,952
Deveria sorrir mais freq�entemente.
� muito atraente.
230
00:20:27,240 --> 00:20:30,630
Acredito que poder�amos ser amigos.
231
00:20:30,720 --> 00:20:33,514
- O que aconteceu na sua m�o?
- Por que?
232
00:20:33,549 --> 00:20:36,309
Como fez a cicatriz
na m�o?
233
00:20:37,000 --> 00:20:38,638
Uma queda montando a cavalo.
234
00:20:38,840 --> 00:20:41,877
Outra vez esse olhar.
A cicatriz significa algo?
235
00:20:42,600 --> 00:20:44,238
N�o necessariamente.
236
00:20:44,760 --> 00:20:48,116
- Outra pergunta e a deixarei em paz.
- E se n�o quiser?
237
00:20:48,840 --> 00:20:52,230
Seu pai me disse que sabia que eu vinha.
Disse a algu�m?
238
00:20:52,320 --> 00:20:54,231
Por que? A quem eu diria?
239
00:20:54,320 --> 00:20:57,312
- Me responda, por favor.
- N�o, n�o disse a ningu�m.
240
00:20:57,400 --> 00:20:58,400
Est� certa?
241
00:20:58,920 --> 00:21:00,831
Confia em algu�m?
242
00:21:01,600 --> 00:21:04,478
Muito bem, serei sincera.
243
00:21:04,880 --> 00:21:07,792
Fui eu.
Eu o delatei aos invasores.
244
00:21:07,920 --> 00:21:10,434
Esse com o que me viu falar
� meu contato.
245
00:21:10,680 --> 00:21:13,956
E sabe como fiz isto?
Ca� de uma nave.
246
00:21:14,120 --> 00:21:17,032
V� jogar joguinhos com meu pai,
o Dr. Harrison e Harry...
247
00:21:17,200 --> 00:21:19,395
e me esque�a, est� bem?
248
00:22:09,280 --> 00:22:11,350
Desculpe, � a Sra. Thorne?
249
00:22:11,880 --> 00:22:14,189
- Sim.
- Sou o Dr. Mills, da universidade.
250
00:22:14,480 --> 00:22:17,790
O Sr. Vincent me pediu que
a pegasse. O autom�vel est� por aqui.
251
00:22:19,400 --> 00:22:22,153
- Sra. Thorne?
- Sim, claro.
252
00:22:54,160 --> 00:22:56,993
N�o o entendo, Sr. Vincent.
253
00:22:57,080 --> 00:22:59,469
S� quero saber quanto tempo faz
que sua filha vive com voc�.
254
00:22:59,800 --> 00:23:01,518
Uns dois meses, por que?
255
00:23:01,800 --> 00:23:05,190
- E n�o a via h� 15 anos?
- Sim.
256
00:23:07,000 --> 00:23:10,231
Viu alguma foto dela dessa �poca?
257
00:23:10,320 --> 00:23:12,151
Na realidade...
258
00:23:13,400 --> 00:23:15,868
Acredito que eu n�o gosto do que insinua.
259
00:23:17,040 --> 00:23:19,110
Sei, tampouco eu gosto...
260
00:23:19,200 --> 00:23:21,634
mas aconteceram coisas
que n�o posso explicar.
261
00:23:21,800 --> 00:23:24,792
- No que afetam Laura?
- N�o sei, talvez n�o o fazem.
262
00:23:27,320 --> 00:23:30,790
Mas, tinha a cicatriz
quando voltou?
263
00:23:30,960 --> 00:23:33,269
Nego-me a escut�-lo, Sr. Vincent.
264
00:23:36,240 --> 00:23:39,312
Doutor, pensei que tinha
uma mente aberta.
265
00:23:40,160 --> 00:23:41,912
N�o se ap�ia nisso todo o projeto?
266
00:23:44,200 --> 00:23:47,988
Certo. N�o vi nenhuma
foto de Laura desde que tinha 11 anos.
267
00:23:48,320 --> 00:23:50,550
Mas � minha filha, Vincent.
268
00:23:50,840 --> 00:23:54,310
N�o consinto que encha minha casa
com seus rid�culos medos.
269
00:23:55,480 --> 00:23:58,480
Quando come�a a ver alien�genas
por qualquer lugar...
270
00:23:58,515 --> 00:24:00,835
eu come�o a duvidar de sua sanidade.
271
00:24:12,000 --> 00:24:14,434
E quando come�o
a duvidar de meus amigos...
272
00:24:15,040 --> 00:24:17,349
sinto-me est�pido.
273
00:24:17,920 --> 00:24:21,230
Sinto muito, David, sei que
estamos no mesmo lado.
274
00:24:21,840 --> 00:24:24,513
Suponho que fui um pouco longe.
275
00:24:24,720 --> 00:24:25,994
Imagino como deve lhe soar.
276
00:24:26,600 --> 00:24:28,909
Deve estar submetido
a uma press�o terr�vel.
277
00:24:30,400 --> 00:24:32,516
Pelo menos agora tem aliados...
278
00:24:32,800 --> 00:24:35,997
e provas reais.
279
00:24:36,280 --> 00:24:38,999
Quando a Sra. Thorne
identificar essas radiografias...
280
00:24:39,320 --> 00:24:43,233
e as levar para Washington,
talvez acabe nossa luta.
281
00:24:46,640 --> 00:24:49,080
- Me alegro em v�-la, Sra. Thorne.
- Sr. Vincent.
282
00:24:49,115 --> 00:24:51,992
- Apresento-lhe o Dr. Crowell.
- Prazer.
283
00:24:52,160 --> 00:24:53,885
O professor Harrison
espera-nos l� dentro.
284
00:24:53,920 --> 00:24:56,434
Bem. Estou ansioso para que
a Sra. Thorne veja as radiografias.
285
00:25:07,560 --> 00:25:08,959
Entrem, por favor.
286
00:25:09,880 --> 00:25:11,632
Sra. Thorne, o Professor Harrison.
287
00:25:11,720 --> 00:25:12,755
- Sra. Thorne.
- Prazer.
288
00:25:12,920 --> 00:25:15,559
- Sente-se aqui, por favor.
- Obrigada.
289
00:25:20,160 --> 00:25:21,878
Aqui tem as radiografias.
290
00:25:23,320 --> 00:25:25,709
Tem bastante luz
ou quer aproximar-se da janela?
291
00:25:25,880 --> 00:25:27,757
N�o, estou bem, obrigada.
292
00:25:29,400 --> 00:25:33,279
Chamarei minha secret�ria para
que redija sua declara��o.
293
00:25:33,920 --> 00:25:36,514
Temo que n�o haver� declara��o.
294
00:25:38,720 --> 00:25:39,835
Como disse?
295
00:25:40,960 --> 00:25:44,270
Estas n�o s�o as mesmas radiografias
que revelei na consulta de meu marido.
296
00:25:45,160 --> 00:25:46,718
De que fala?
297
00:25:47,920 --> 00:25:51,435
N�o sei o que pretende Sr. Vincent...
298
00:25:51,520 --> 00:25:53,317
mas n�o as tinha visto antes.
299
00:25:55,840 --> 00:25:58,308
Mas olhe. Aqui,
voc� me explicou isso.
300
00:25:58,480 --> 00:26:00,710
Perde seu tempo, Sr. Vincent.
301
00:26:01,040 --> 00:26:03,474
N�o assinarei uma declara��o
sabendo que � falsa.
302
00:26:04,960 --> 00:26:07,377
Se me desculpar,
tomarei um t�xi ao aeroporto.
303
00:26:07,412 --> 00:26:09,794
Estas s�o suas radiografias
e voc� sabe.
304
00:26:09,880 --> 00:26:11,765
- Sr. Vincent, por favor.
- Mente n�o sei por que.
305
00:26:11,800 --> 00:26:14,633
- Por favor, deixe-me ir.
- S�o suas radiografias que voc� fez.
306
00:26:14,720 --> 00:26:16,073
Deixe-a partir, Sr. Vincent.
307
00:26:16,240 --> 00:26:18,879
N�o pode for��-la
a assinar uma declara��o.
308
00:26:19,200 --> 00:26:20,474
N�o teria nenhum sentido.
309
00:26:21,280 --> 00:26:22,395
Sra. Thorne...
310
00:26:22,480 --> 00:26:25,950
est� segura de que
n�o s�o suas radiografias?
311
00:26:26,040 --> 00:26:27,359
Absolutamente.
312
00:26:28,280 --> 00:26:30,953
Pois sinto muito que
tivesse que fazer esta viagem.
313
00:26:31,120 --> 00:26:32,473
Eu tamb�m.
314
00:26:34,080 --> 00:26:35,433
Sra. Thorne.
315
00:26:41,680 --> 00:26:42,999
O que aconteceu?
316
00:26:44,520 --> 00:26:48,399
Se equivocou, Sr. Vincent.
Isso � o que aconteceu.
317
00:26:58,120 --> 00:27:00,839
N�o nos demos por vencidos, Sam.
Ainda temos o Sr. Vincent.
318
00:27:01,240 --> 00:27:02,309
Sr. Vincent.
319
00:27:02,800 --> 00:27:05,473
Continua afirmando que s�o
as verdadeiras radiografias?
320
00:27:06,040 --> 00:27:07,040
Totalmente.
321
00:27:07,920 --> 00:27:10,798
Teremos que apoiar
nosso caso em seu testemunho.
322
00:27:29,520 --> 00:27:31,750
- Est� tudo certo?
- Sim.
323
00:27:32,160 --> 00:27:35,755
- Est� certa?
- Sim, juro que est�.
324
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Prossiga.
325
00:28:40,880 --> 00:28:42,393
Sra. Thorne.
326
00:28:43,440 --> 00:28:44,839
Quero que me deixe em paz.
327
00:28:45,000 --> 00:28:46,194
O que aconteceu?
328
00:28:47,880 --> 00:28:48,949
Nada.
329
00:28:49,040 --> 00:28:51,076
voc� sabe que eram
as radiografias que revelou.
330
00:28:51,960 --> 00:28:54,030
Me deixe em paz, por favor.
331
00:28:54,200 --> 00:28:57,590
Assassinaram seu marido
e os est� ajudando.
332
00:28:58,360 --> 00:29:00,510
- J� sei.
- Ajude a mim.
333
00:29:03,320 --> 00:29:04,355
N�o posso.
334
00:29:05,080 --> 00:29:06,195
Por que?
335
00:29:09,280 --> 00:29:10,474
Amea�aram-na?
336
00:29:12,360 --> 00:29:15,557
Foi o Dr. Mills,
o homem que veio peg�-la?
337
00:29:15,640 --> 00:29:17,153
N�o. Por favor, Sr. Vincent.
338
00:29:19,880 --> 00:29:21,711
Esse � meu v�o.
339
00:29:23,000 --> 00:29:24,877
S� lhe pe�o um nome?
340
00:29:26,120 --> 00:29:28,236
N�o sou uma mulher muito valente.
341
00:29:29,120 --> 00:29:30,235
Me deixe partir.
342
00:29:51,480 --> 00:29:53,471
Quero estabelecer uma chamada pessoal
343
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
com o professor Richard Kurawicz.
344
00:29:56,320 --> 00:29:59,392
K- U-R-A-W-I-C-Z.
345
00:30:10,320 --> 00:30:11,389
Sim.
346
00:30:11,800 --> 00:30:13,392
Harry Mills.
347
00:30:13,760 --> 00:30:14,875
Sim, isso.
348
00:30:15,120 --> 00:30:17,588
Me ligue esta noite se puder.
349
00:30:18,560 --> 00:30:22,678
Se n�o estiver no hotel, tente
no escrit�rio do professor Harrison.
350
00:30:23,480 --> 00:30:26,392
Certo. Obrigado.
Adeus.
351
00:30:39,600 --> 00:30:40,999
Procura algu�m?
352
00:30:43,600 --> 00:30:46,160
Nunca se sabe onde
pode haver um invasor.
353
00:30:46,195 --> 00:30:47,878
- Outro joguinho?
- Sim.
354
00:30:48,080 --> 00:30:52,073
Chama-se "Laura � uma boba". Deixei
que Harry me convencesse a busc�-lo.
355
00:30:52,680 --> 00:30:54,511
- Por que?
- As t�picas tolices.
356
00:30:54,640 --> 00:30:57,438
Harry me chamou dizendo que o
tinha procurado por toda parte.
357
00:30:57,560 --> 00:30:59,039
Pediu-me que o buscasse
no aeroporto.
358
00:30:59,480 --> 00:31:01,118
O que queria?
359
00:31:05,640 --> 00:31:07,915
Deixe de jogos
e me diga o que quer.
360
00:31:08,040 --> 00:31:10,508
- Conhece a Cia El�trica Grandville?
- N�o.
361
00:31:10,800 --> 00:31:14,395
� uma central abandonada
na estrada do oeste.
362
00:31:14,600 --> 00:31:17,068
Harry quer lhe ver ali.
Disse que � importante.
363
00:31:17,160 --> 00:31:19,628
- Isto � s�rio?
- Para o Harry �.
364
00:31:20,120 --> 00:31:21,917
Obrigado.
365
00:31:54,880 --> 00:31:56,996
FECHADO
366
00:32:59,440 --> 00:33:00,793
Crowell.
367
00:33:02,320 --> 00:33:03,594
O que encontrou?
368
00:33:03,720 --> 00:33:06,996
Uma central regeneradora. Na
antiga central el�trica Grandville.
369
00:33:07,920 --> 00:33:10,195
Uma central regeneradora
alien�gena!
370
00:33:10,840 --> 00:33:11,875
Est� certo?
371
00:33:12,160 --> 00:33:14,993
Muito certo. Tentei falar com o Mills.
372
00:33:15,200 --> 00:33:16,679
Devia se encontrar comigo l�.
373
00:33:17,320 --> 00:33:19,038
Harry est� aqui comigo.
374
00:33:19,560 --> 00:33:22,028
Realmente viu esse lugar?
375
00:33:22,120 --> 00:33:23,314
Faz 10 minutos.
376
00:33:23,400 --> 00:33:26,440
Esta � a melhor prova para o comit�.
377
00:33:26,475 --> 00:33:27,634
Quanto demorar� para chegar?
378
00:33:28,040 --> 00:33:29,075
Sa�mos agora mesmo.
379
00:33:29,200 --> 00:33:30,952
Se tiver uma pistola, traga-a.
380
00:33:33,200 --> 00:33:35,316
J� te disse
que n�o duvidasse do Vincent.
381
00:33:53,400 --> 00:33:56,039
A pol�cia j� chegou?
Harry pensou que deveriam ver.
382
00:33:56,240 --> 00:33:57,878
Boa id�ia. Onde estava?
383
00:33:58,120 --> 00:34:00,350
Com o Sam.
Parece que esta vez � algo grande.
384
00:34:00,560 --> 00:34:01,959
Supunha-se que
dev�amos nos encontrar aqui.
385
00:34:02,200 --> 00:34:05,033
- Isso disse ao Sam, mas eu n�o...
- Senhores...
386
00:34:05,320 --> 00:34:07,993
basta de bate-papo.
A� dentro h� uma mina de ouro.
387
00:34:08,080 --> 00:34:09,399
por aqui.
388
00:34:24,760 --> 00:34:26,557
Onde est�?
389
00:34:28,040 --> 00:34:29,917
Logo aqui. Nesta sala.
390
00:34:40,480 --> 00:34:44,155
Tubos, pain�is de controle,
estava tudo aqui.
391
00:34:45,800 --> 00:34:48,872
Vincent, este lugar parece
abandonado h� anos.
392
00:34:58,280 --> 00:35:00,236
- Quem � o Dr. Mills?
- Sou eu.
393
00:35:00,440 --> 00:35:02,954
O Dr. Crowell, o tenente Eaton...
394
00:35:03,320 --> 00:35:06,118
e o Sr. Vincent,
que nos trouxe at� aqui.
395
00:35:06,200 --> 00:35:07,200
Muito bem.
396
00:35:12,160 --> 00:35:13,388
Onde est� tudo?
397
00:35:15,480 --> 00:35:17,869
Foi um farsa.
Foram-se.
398
00:35:18,520 --> 00:35:20,158
E deixaram tudo limpo?
399
00:35:23,640 --> 00:35:25,358
N�o fizeram um bom trabalho.
400
00:35:25,720 --> 00:35:26,948
Desculpe, tenente.
401
00:35:27,320 --> 00:35:30,278
Esque�a, muitos loucos nos chamam.
402
00:35:34,120 --> 00:35:36,873
Se for tudo, voltarei para a cidade.
403
00:35:37,520 --> 00:35:40,512
Certo.
N�s esperaremos o Sr. Vincent.
404
00:35:41,240 --> 00:35:42,832
Parece-me bem.
405
00:35:43,320 --> 00:35:45,709
Se n�o, poderia tentar voltar
voando em uma vassoura.
406
00:35:46,920 --> 00:35:48,717
- Boa noite
- Boa noite.
407
00:35:53,960 --> 00:35:55,154
Nada.
408
00:35:55,600 --> 00:35:57,113
Nada n�o.
409
00:35:57,320 --> 00:35:59,515
Est� pondo em jogo
todo nosso projeto.
410
00:35:59,720 --> 00:36:00,835
� o que pretende, n�o?
411
00:36:02,080 --> 00:36:04,958
- O que?
- Por isso me fez vir.
412
00:36:06,240 --> 00:36:08,179
Acredito que imagina
coisas que n�o s�o.
413
00:36:08,214 --> 00:36:10,119
Pediu-me que me encontrasse com ele aqui.
414
00:36:10,320 --> 00:36:12,311
- Isso � imposs�vel.
- N�o � verdade.
415
00:36:12,480 --> 00:36:15,552
Assim me faz passar por um louco,
e as radiografias n�o valer�o nada.
416
00:36:15,760 --> 00:36:18,672
Harry n�o o chamou, nem chamou ningu�m.
417
00:36:19,000 --> 00:36:20,956
Esteve comigo todo o momento.
418
00:36:21,080 --> 00:36:24,231
Desde que saiu do escrit�rio
do Prof. Harrison at� agora.
419
00:36:24,680 --> 00:36:26,796
Sinto muito, Vincent,
mas � a verdade.
420
00:36:28,160 --> 00:36:30,390
- Onde est� Laura?
- N�o comece com isso outra vez.
421
00:36:30,520 --> 00:36:31,520
Onde est�?
422
00:36:31,560 --> 00:36:34,597
Suponho que na universidade.
Prometi lhe mostrar as radiografias.
423
00:36:37,000 --> 00:36:38,319
Vincent.
424
00:36:38,880 --> 00:36:39,915
Espere.
425
00:37:03,840 --> 00:37:06,434
Pensei que estavam
perseguindo monstros.
426
00:37:06,680 --> 00:37:08,159
Com certeza que sim.
427
00:37:11,360 --> 00:37:14,352
- O que procurava?
- N�o se aproxime, Vincent.
428
00:37:15,520 --> 00:37:17,192
O que procurava?
429
00:37:19,560 --> 00:37:21,125
Cansei de esper�-los...
430
00:37:21,160 --> 00:37:24,516
e procurava a chave do arm�rio
quando entrou este louco.
431
00:37:26,040 --> 00:37:29,430
Dr. Crowell, j� sei que lhe soar� estranho,
mas por favor me escute.
432
00:37:30,880 --> 00:37:32,552
Ela n�o � sua filha.
433
00:37:33,440 --> 00:37:35,112
Vincent, est� louco.
434
00:37:35,280 --> 00:37:37,430
Ou tem um sentido
de humor extraordin�rio.
435
00:37:37,520 --> 00:37:39,325
Nos conte sobre a cicatriz em sua m�o.
436
00:37:39,360 --> 00:37:42,477
J� contei, sofri um acidente
montando a cavalo.
437
00:37:42,560 --> 00:37:45,438
Eu acredito que foi uma opera��o
para lhe corrigir o dedo mutante.
438
00:37:47,760 --> 00:37:50,672
Fala s�rio?
439
00:37:51,200 --> 00:37:53,320
Se n�o acredita em mim doutor,
cheque seu pulso.
440
00:37:53,355 --> 00:37:56,039
- Para que?
- Porque n�o tem pulsa��es.
441
00:37:56,400 --> 00:37:58,391
N�o t�m pulsa��o,
nem batidas do cora��o.
442
00:37:58,880 --> 00:38:01,519
Isso � totalmente absurdo!
443
00:38:03,200 --> 00:38:04,269
Eu farei.
444
00:38:04,360 --> 00:38:06,954
- Solte-a ou...
- Afaste-se de mim.
445
00:38:12,400 --> 00:38:14,072
Agora veremos.
446
00:38:14,160 --> 00:38:15,354
N�o se aproxime.
447
00:38:15,640 --> 00:38:18,165
Obrigado por me sugerir isto.
448
00:38:18,200 --> 00:38:20,270
Ela � quem deve lhe preocupar,
n�o eu.
449
00:38:20,360 --> 00:38:22,351
Voc� � um paran�ico.
450
00:38:22,600 --> 00:38:24,636
Completamente paran�ico.
451
00:38:26,000 --> 00:38:27,877
Chamarei a pol�cia.
452
00:38:48,440 --> 00:38:50,556
N�o sei como convenc�-los.
453
00:38:51,080 --> 00:38:53,594
Falta pouco tempo.
Ao menos, deixem que fale com Laura.
454
00:38:53,680 --> 00:38:57,309
Laura ficar� em meu escrit�rio
at� que parta.
455
00:38:58,760 --> 00:39:00,876
Deve ser a pol�cia.
456
00:39:03,640 --> 00:39:07,235
Sinto por voc� Vincent.
� um homem torturado.
457
00:39:07,960 --> 00:39:11,111
- Vamos. A� est� ele.
- Muito bem, venha conosco.
458
00:39:11,480 --> 00:39:14,472
- Estes n�o s�o policiais.
- Tamb�m s�o alien�genas?
459
00:39:14,640 --> 00:39:17,791
- Sim, e talvez substituam a voc�.
- N�o nos d� problemas.
460
00:39:18,080 --> 00:39:20,753
- Vamos!
- N�o s�o policiais!
461
00:39:21,160 --> 00:39:23,230
Dr. Crowell, n�o s�o policiais!
462
00:39:23,560 --> 00:39:24,788
Continue andando.
463
00:39:30,600 --> 00:39:33,080
- S�o muito rudes.
- Fazem seu trabalho, Sam.
464
00:39:33,115 --> 00:39:35,275
Mas ele n�o � um criminoso.
465
00:39:35,920 --> 00:39:38,354
- A pol�cia veio?
- Sim.
466
00:39:38,880 --> 00:39:42,316
- Mas vou � delegacia de pol�cia.
- Para que?
467
00:39:43,080 --> 00:39:45,310
Eu n�o gostei como o trataram.
468
00:39:45,640 --> 00:39:47,790
Vincent s� necessita
tratamento m�dico.
469
00:39:47,920 --> 00:39:50,485
S�! Quase me mata!
470
00:39:50,520 --> 00:39:54,229
� um homem atormentado. N�s
o animamos. Agora devemos ajud�-lo.
471
00:39:56,520 --> 00:39:57,999
O verei logo.
472
00:39:58,480 --> 00:39:59,515
Sam.
473
00:40:04,440 --> 00:40:06,795
- Quer que v� contigo?
- N�o, obrigado.
474
00:40:06,880 --> 00:40:09,633
- Leve a Laura a casa.
- Certo.
475
00:40:18,080 --> 00:40:19,195
Al�?
476
00:40:19,560 --> 00:40:21,551
O Sr. Harrison n�o est�.
477
00:40:22,200 --> 00:40:23,315
Quem?
478
00:40:24,080 --> 00:40:28,153
O Sr. Vincent est� ocupado,
mas posso lhe dar a mensagem.
479
00:40:29,040 --> 00:40:31,315
A universidade de Stanford?
Diga.
480
00:40:34,640 --> 00:40:36,119
Est� certo?
481
00:40:37,000 --> 00:40:38,718
O Dr. Harry Mills?
482
00:40:39,200 --> 00:40:40,553
N�o vejo como...
483
00:40:42,520 --> 00:40:44,829
- J� � suficiente, Laura.
- Quem � voc�?
484
00:40:45,800 --> 00:40:47,605
Harry Mills, claro.
485
00:40:47,640 --> 00:40:50,200
Harry Mills morreu em um acidente
de autom�vel faz um ano.
486
00:40:50,480 --> 00:40:51,833
Que triste.
487
00:40:52,040 --> 00:40:53,359
Quem � voc�?
488
00:40:53,840 --> 00:40:57,116
Essa pergunta � algo acad�mica
nestes momentos, n�o acha?
489
00:40:57,520 --> 00:40:58,845
A central el�trica.
490
00:40:58,880 --> 00:41:01,678
Fez que me chamassem
imitando sua voz.
491
00:41:01,760 --> 00:41:03,876
Queria que suspeitasse de mim.
Por que?
492
00:41:04,160 --> 00:41:05,513
O que �?
493
00:41:05,600 --> 00:41:08,512
Pensava que Vincent
lhe tinha explicado isso.
494
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
Laura.
495
00:41:18,520 --> 00:41:19,873
Abra a porta, Laura.
496
00:41:24,440 --> 00:41:26,158
S� quero falar contigo.
497
00:41:27,040 --> 00:41:28,234
S� falar.
498
00:41:29,480 --> 00:41:30,629
Laura?
499
00:41:36,480 --> 00:41:38,630
Muito bem. Fique a� se quiser.
500
00:42:54,720 --> 00:42:56,153
Fora, Vincent.
501
00:43:01,080 --> 00:43:03,196
O que acontecer� quando
n�o aparecer na delegacia de pol�cia?
502
00:43:03,720 --> 00:43:05,950
Ningu�m saber�, Sr. Vincent.
503
00:43:06,040 --> 00:43:09,828
Informaremos que est�
em tratamento psiqui�trico intensivo.
504
00:43:10,040 --> 00:43:11,234
N�o acreditar�o.
505
00:43:11,320 --> 00:43:14,915
Esquece que temos algu�m muito
infiltrado no projeto. Ele nos ajuda.
506
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Ele?
507
00:43:16,560 --> 00:43:18,039
Vamos.
508
00:43:31,400 --> 00:43:32,674
Por aqui.
509
00:45:17,760 --> 00:45:18,760
Laura.
510
00:45:20,080 --> 00:45:21,308
Abra a porta.
511
00:45:23,080 --> 00:45:24,877
Prometo n�o te machucar.
512
00:45:26,800 --> 00:45:27,835
Laura?
513
00:45:33,520 --> 00:45:34,748
Laura?
514
00:45:47,120 --> 00:45:49,190
N�o tem nada que temer.
515
00:45:52,000 --> 00:45:53,752
N�o se aproxime de mim.
516
00:46:02,080 --> 00:46:03,718
S� quero falar com voc�.
517
00:46:10,040 --> 00:46:11,234
Explicar-lhe.
518
00:46:11,720 --> 00:46:14,280
Aviso que h� �cido n�trico
neste frasco.
519
00:46:21,560 --> 00:46:22,913
Sinto muito, Laura.
520
00:46:38,640 --> 00:46:40,119
� �gua.
521
00:46:40,920 --> 00:46:42,990
S� � �gua.
522
00:46:57,600 --> 00:47:00,239
Ainda me custa acreditar que Mills
era um deles.
523
00:47:00,440 --> 00:47:03,000
Fui � pol�cia e n�o tinha liga��o
alguma.
524
00:47:03,920 --> 00:47:05,399
Devemos enfrentar isso, Ed.
525
00:47:05,480 --> 00:47:08,995
Mills deve ter desviado a maioria
da informa��o que nos chegou.
526
00:47:10,120 --> 00:47:11,439
Bom.
527
00:47:12,280 --> 00:47:14,191
Agora j� sabemos que est�o aqui...
528
00:47:14,280 --> 00:47:16,965
mas n�o temos nenhuma
prova tang�vel.
529
00:47:17,000 --> 00:47:19,912
- Ainda t�m minha declara��o.
- E a da Laura.
530
00:47:20,320 --> 00:47:22,390
Se atestar sobre o que viu...
531
00:47:22,480 --> 00:47:25,392
estou seguro de que poderemos
seguir com o projeto uns meses mais.
532
00:47:25,600 --> 00:47:27,238
O que me diz, Laura?
533
00:47:27,360 --> 00:47:30,477
- Associa-se ao clube de loucos?
- Claro que sim.
534
00:47:30,560 --> 00:47:34,348
Sr. Vincent, tem nosso apoio
para tudo o que necessitar.
535
00:47:34,440 --> 00:47:36,510
Obrigado. N�o pe�o mais.
536
00:47:36,680 --> 00:47:38,193
Sim.
537
00:47:38,360 --> 00:47:41,397
Poderia pedir que nos desculp�ssemos.
538
00:47:43,160 --> 00:47:44,912
E voc� tamb�m.
539
00:47:45,720 --> 00:47:46,948
Laura.
540
00:47:48,800 --> 00:47:50,756
Posso te acompanhar at� o autom�vel?
541
00:48:02,760 --> 00:48:05,752
Sam, teremos que p�r
m�os � obra.
542
00:48:05,840 --> 00:48:08,035
Ter� que voltar a p�r
o projeto em marcha.
543
00:48:08,720 --> 00:48:10,551
Posso te perguntar algo?
544
00:48:11,280 --> 00:48:12,998
Antes de hoje...
545
00:48:13,200 --> 00:48:16,033
tinha duvidado do que faz�amos?
546
00:48:17,840 --> 00:48:19,910
Suponho que todos duvidamos.
547
00:48:20,240 --> 00:48:23,755
H� milh�es que duvidam,
alguns suspeitam...
548
00:48:24,040 --> 00:48:26,395
um punhado sabe.
549
00:48:26,960 --> 00:48:30,555
David Vincent tenta mostrar
a cara escura do invasor.
550
00:48:31,080 --> 00:48:33,275
Para que antes
que seja muito tarde...
551
00:48:33,600 --> 00:48:36,990
os milh�es que duvidam,
saibam.
552
00:48:37,305 --> 00:48:43,451
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
41836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.