Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,027 --> 00:00:03,026
Acht jaar geleden was ik hoofdofficier van justitie
2
00:00:03,061 --> 00:00:05,066
over een moordzaak
die het land verdeelde.
3
00:00:05,101 --> 00:00:08,289
Toen de jury vond
filmster Sevvy Johnson
4
00:00:08,314 --> 00:00:10,348
niet schuldig aan dubbele moordenaar,
5
00:00:10,715 --> 00:00:11,881
Ik was kapot.
6
00:00:11,916 --> 00:00:13,483
Je hebt alles gedaan wat je kon, Maya.
7
00:00:13,517 --> 00:00:16,119
Ik heb dat leven verlaten
en iedereen erin achter.
8
00:00:16,153 --> 00:00:17,854
Maar toen gebeurde het ondenkbare.
9
00:00:17,888 --> 00:00:18,931
Hij heeft opnieuw gedood.
10
00:00:18,966 --> 00:00:20,123
Je moet terug komen, Maya.
11
00:00:20,157 --> 00:00:21,524
Deze keer zullen we hem pakken.
12
00:00:21,559 --> 00:00:23,326
Er kwam een detective langs mijn huis.
13
00:00:23,361 --> 00:00:24,861
Ze willen altijd met de ex praten.
14
00:00:24,895 --> 00:00:26,563
Ik weet dat je ma altijd hebt geraakt.
15
00:00:26,597 --> 00:00:28,231
Ik probeerde je te beschermen!
16
00:00:28,265 --> 00:00:30,000
Ik probeerde het je te laten zien
dat ik een goede zoon was.
17
00:00:30,034 --> 00:00:31,301
Ongeacht wat iemand over mij zegt,
18
00:00:31,335 --> 00:00:32,435
Ik heb haar niet vermoord.
19
00:00:32,470 --> 00:00:34,671
Kijk, ik weet dat dit zo is
ingewikkeld met jou en Maya.
20
00:00:34,705 --> 00:00:35,739
Dat was lang geleden.
21
00:00:35,773 --> 00:00:37,140
Je moet me gewoon vertrouwen.
22
00:00:37,174 --> 00:00:39,509
Ik wist het niet
hoe moeilijk dit zou zijn.
23
00:00:39,543 --> 00:00:40,577
Heb je terug.
24
00:00:40,611 --> 00:00:41,578
Ik bel, je springt.
25
00:00:41,612 --> 00:00:42,579
Maya bevriest me nog steeds.
26
00:00:42,613 --> 00:00:44,647
Niemand is ooit weggekomen
met liegen tegen mij.
27
00:00:44,682 --> 00:00:46,883
Sevvy gaat voor moord,
en jij gaat met hem mee.
28
00:00:46,917 --> 00:00:49,052
Wie zou er voor niets stoppen
om je te zien rotten in de gevangenis?
29
00:00:49,086 --> 00:00:50,253
Maya Travis.
30
00:00:50,287 --> 00:00:52,622
Ik ga haar vernietigen.
31
00:00:54,392 --> 00:00:55,725
Goedemorgen voor jou.
32
00:00:55,760 --> 00:00:57,427
Officier van justitie Maya Travis is dat alleen geweest
33
00:00:57,461 --> 00:01:00,597
over de moord op Jessica Meyer
zaak voor een korte tijd,
34
00:01:00,631 --> 00:01:04,234
maar geruchten zijn al kolken
over een bombshell exposé
35
00:01:04,268 --> 00:01:07,670
dat belooft
om de reputatie van mevrouw Travis te benadrukken
36
00:01:07,705 --> 00:01:10,073
en mogelijk dat
van het hele kantoor van de officier van justitie
37
00:01:10,107 --> 00:01:11,508
in twijfel trekken.
38
00:01:11,542 --> 00:01:13,743
Nu, zoals we ons acht jaar geleden herinnerden,
39
00:01:13,778 --> 00:01:16,780
Mevrouw Travis is geen onbekende in controverse,
40
00:01:16,814 --> 00:01:20,083
en dit laatste onderzoek
is blijkbaar geen verschil.
41
00:01:25,589 --> 00:01:26,623
Excuseer mij.
42
00:01:26,657 --> 00:01:27,791
- Hallo.
- Hallo daar.
43
00:01:27,825 --> 00:01:30,093
- Heb je een seconde?
- Een snelle. Meneer Chapman kwam langs
44
00:01:30,127 --> 00:01:31,461
om nog een paar paarden te bekijken.
45
00:01:33,631 --> 00:01:36,132
- Gaat het?
- Ja, het gaat goed.
46
00:01:36,167 --> 00:01:37,700
Dingen worden gewoon
een beetje gek hier.
47
00:01:37,735 --> 00:01:39,202
Wil je dat ik naar beneden kom?
48
00:01:39,236 --> 00:01:40,737
Nee, nee, ik ben oké.
49
00:01:40,771 --> 00:01:43,440
Pablo kan dingen zonder mij aan.
50
00:01:43,474 --> 00:01:45,130
Je bent veel belangrijker.
51
00:01:45,676 --> 00:01:48,478
Oké, ik zal gaan staan.
Maar je zegt gewoon het woord.
52
00:01:50,648 --> 00:01:53,383
Okee. Je blijft daar hangen, oké?
53
00:01:53,417 --> 00:01:54,651
Oké, doei.
54
00:01:54,685 --> 00:01:55,819
Sorry daarvoor.
55
00:01:55,853 --> 00:01:57,887
- Alleen de vriendin.
- Ah.
56
00:01:57,922 --> 00:01:59,255
Is dat haar?
57
00:01:59,290 --> 00:02:01,224
Weet je, ze ziet er bekend uit.
58
00:02:01,258 --> 00:02:03,393
Wil je die volbloed gaan bekijken?
59
00:02:03,427 --> 00:02:04,794
Wel, dat zal ik zeker doen.
60
00:02:26,684 --> 00:02:28,718
Ik mis je heel erg.
61
00:02:34,024 --> 00:02:35,758
Het spijt me zo, schat.
62
00:02:52,810 --> 00:02:54,811
Heb je gekregen waar je voor kwam?
63
00:02:54,845 --> 00:02:57,247
Deze foto's zijn down
betaling op mijn droomhuis.
64
00:02:59,683 --> 00:03:01,184
Mijn beurt.
65
00:03:03,187 --> 00:03:04,787
State-of-the-art tracker.
66
00:03:04,822 --> 00:03:07,357
CIA gebruikt het om terroristen te vinden.
67
00:03:07,391 --> 00:03:09,859
We gebruiken het om bij te blijven
met de Kardashians.
68
00:03:09,894 --> 00:03:11,628
Plak het op een auto, laat het in een tas vallen,
69
00:03:11,662 --> 00:03:14,731
boem, er is nergens wat ze kunnen
ga waar je ze niet kunt vinden.
70
00:03:14,765 --> 00:03:16,533
Bedankt voor de foto op, Sevvy.
71
00:03:26,010 --> 00:03:31,795
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
72
00:03:36,086 --> 00:03:38,888
Hé, CJ. Wat heb je gevonden?
73
00:03:38,923 --> 00:03:40,023
We hebben Jessica's bewegingen gevolgd
74
00:03:40,057 --> 00:03:43,493
de dag vóór de moord
helemaal tot hier,
75
00:03:43,527 --> 00:03:46,162
maar ik denk dat ik net heb ingevuld
een deel van de kloof.
76
00:03:47,965 --> 00:03:49,732
De nacht voor de moord,
77
00:03:49,767 --> 00:03:53,133
Jessica bracht $ 35 door in House of Pies.
78
00:03:54,605 --> 00:03:55,772
Hebben we dit allemaal hiervan?
79
00:03:55,806 --> 00:03:58,241
Het zat in een spijkerbroek
die we hebben gebruikt bij het zoeken.
80
00:03:58,275 --> 00:04:00,376
Heeft een tijdje geduurd voor de techneuten
om het duidelijk genoeg te maken om te lezen.
81
00:04:00,411 --> 00:04:03,624
$ 35 is veel geld
voor één persoon bij House of Pies.
82
00:04:03,659 --> 00:04:05,324
Ik denk dat Jessica bij iemand was.
83
00:04:05,358 --> 00:04:07,917
Iemand die kon getuigen
naar Jessica's gemoedstoestand
84
00:04:07,952 --> 00:04:10,053
de nacht voordat ze werd vermoord.
85
00:04:10,087 --> 00:04:11,276
Maya.
86
00:04:11,922 --> 00:04:14,691
Ik krijg verzoeken om commentaar
op een of andere exposé.
87
00:04:14,725 --> 00:04:15,825
Enig idee waar dit over gaat?
88
00:04:15,859 --> 00:04:19,429
Wolf vergeldt zich net
omdat ik zijn nep-alibi heb gepakt.
89
00:04:19,454 --> 00:04:21,021
Geloof me. Het is niets.
90
00:04:21,065 --> 00:04:22,899
In het echte geval nieuws,
91
00:04:22,933 --> 00:04:25,201
CJ ontdekte dat Jessica
had diner met iemand
92
00:04:25,236 --> 00:04:26,769
de nacht voordat ze werd vermoord.
93
00:04:26,804 --> 00:04:29,305
Als ze iets zei
over Johnson die haar bedreigt
94
00:04:29,340 --> 00:04:31,374
of ze ging naar de politie,
95
00:04:31,408 --> 00:04:33,443
dat zou het laatste stuk kunnen zijn
bewijs dat we nodig hebben
96
00:04:33,477 --> 00:04:35,144
om Johnson achter de tralies te krijgen.
97
00:04:35,179 --> 00:04:37,447
Hou me op de hoogte. Oh, wij ook
heb het forensisch rapport
98
00:04:37,481 --> 00:04:38,815
terug van het huis van Sevvy?
99
00:04:38,849 --> 00:04:40,850
Dat is Loni. Waar is ze in vredesnaam?
100
00:04:52,830 --> 00:04:55,064
Hé, Maya.
101
00:04:55,099 --> 00:04:57,800
Ja. De rapporten druppelen binnen.
102
00:04:57,835 --> 00:04:59,135
Maar het lab wordt geback-upt,
103
00:04:59,169 --> 00:05:01,868
dus besloot ik om naar de bron te gaan.
104
00:05:02,760 --> 00:05:04,093
Ik ben er nu.
105
00:05:06,010 --> 00:05:07,644
Ze zijn net geopend. Ik moet gaan.
106
00:05:10,596 --> 00:05:11,563
Hallo.
107
00:05:11,715 --> 00:05:15,318
Die vent die net is weggereden
in de Maserati ...
108
00:05:15,352 --> 00:05:16,619
hoe vaak komt hij hier?
109
00:05:16,654 --> 00:05:17,854
Geen idee.
110
00:05:21,025 --> 00:05:22,325
Enig idee nu?
111
00:05:30,567 --> 00:05:32,101
Loonlijst.
112
00:05:32,136 --> 00:05:33,269
Yippee.
113
00:05:33,304 --> 00:05:34,637
Ares wacht op je.
114
00:05:34,672 --> 00:05:36,306
Uitstekend.
115
00:05:36,340 --> 00:05:38,841
Ares, mijn man.
116
00:05:38,876 --> 00:05:40,810
Hoe gaat mijn exposé mee?
117
00:05:40,844 --> 00:05:42,286
Misschien moeten we daarover pivoteren.
118
00:05:42,320 --> 00:05:43,513
Nee.
119
00:05:43,547 --> 00:05:44,547
Er zal geen draaiing zijn.
120
00:05:44,581 --> 00:05:45,948
Ik stel hier een valstrik in.
121
00:05:45,983 --> 00:05:47,517
Het is essentieel voor mijn lange spel.
122
00:05:47,551 --> 00:05:48,851
Er is geen val
123
00:05:48,886 --> 00:05:50,453
als ik geen video van Maya Travis kan pakken,
124
00:05:50,487 --> 00:05:51,821
en ik kan het niet.
125
00:05:51,855 --> 00:05:53,323
Ze heeft geen voetafdruk op de sociale media.
126
00:05:53,357 --> 00:05:54,824
Ze is niet eens op Facebook.
127
00:05:54,858 --> 00:05:55,958
Waar heb je het over?
128
00:05:55,993 --> 00:05:57,060
Er moeten een miljoen video's zijn
129
00:05:57,094 --> 00:05:57,994
van de laatste proef.
130
00:05:58,028 --> 00:06:00,163
En als ik dat gebruik,
het zal er duidelijk uitzien,
131
00:06:00,197 --> 00:06:01,297
en het ziet er gedateerd uit.
132
00:06:01,332 --> 00:06:02,865
Ik heb alles gedaan wat ik kan doen.
133
00:06:02,900 --> 00:06:04,634
Je vent moet me geven
iets om mee te werken.
134
00:06:08,238 --> 00:06:11,841
Hé, ik ben hier bij
een zeer veeleisende millennial.
135
00:06:11,875 --> 00:06:13,343
Heb je de video al?
136
00:06:13,377 --> 00:06:14,577
Ik werk eraan.
137
00:06:14,611 --> 00:06:16,012
Werk sneller.
138
00:06:17,948 --> 00:06:19,082
Ik sprak met de manager van House of Pies.
139
00:06:19,116 --> 00:06:21,417
Blijkt dat ze de
beveiligingsbeelden in de cloud,
140
00:06:21,452 --> 00:06:23,386
en het gaat helemaal terug
voor drie maanden.
141
00:06:23,420 --> 00:06:25,178
Lijkt erop dat we misschien wel zijn
lekker bezig.
142
00:06:25,213 --> 00:06:27,390
- Mm-hmm.
- Maya, een woord.
143
00:06:27,424 --> 00:06:28,747
Of niet.
144
00:06:29,293 --> 00:06:30,960
Ik zal wachten.
145
00:06:32,096 --> 00:06:35,431
Als dit over de exposé gaat,
er is niets te ontmaskeren.
146
00:06:35,466 --> 00:06:39,202
- Ik ben niet bezorgd.
- Dat ben ik, dus ik heb je wat hulp geboden.
147
00:06:39,236 --> 00:06:41,704
You remember Ken Sanders, PR consultant.
148
00:06:41,739 --> 00:06:43,386
Helaas wel.
149
00:06:43,855 --> 00:06:46,623
Laat me raden. De burgemeester heeft je gestuurd.
150
00:06:46,648 --> 00:06:48,448
Dit was mijn idee.
151
00:06:48,473 --> 00:06:50,907
Ik heb je me niet laten veranderen
Advocaat Barbie acht jaar geleden,
152
00:06:50,932 --> 00:06:52,399
en ik laat je het nu niet doen.
153
00:06:52,424 --> 00:06:54,225
Ik heb je media-hits bijgehouden,
154
00:06:54,385 --> 00:06:55,551
en het lijkt vrij duidelijk
155
00:06:55,586 --> 00:06:57,053
we zitten midden in een lastercampagne.
156
00:06:57,087 --> 00:06:58,755
Het is Ezra Wolf.
157
00:06:58,789 --> 00:07:00,423
Het is een klassieke verdedigingsbeweging.
158
00:07:00,457 --> 00:07:02,091
Als je de feiten niet hebt,
debatteer de wet.
159
00:07:02,126 --> 00:07:03,593
Als je de wet niet hebt,
debatteer de feiten.
160
00:07:03,627 --> 00:07:05,528
Als je geen van beide hebt,
de officier van justitie schoppen.
161
00:07:05,562 --> 00:07:07,230
De trappen landen.
162
00:07:07,264 --> 00:07:08,389
Ik heb een focusgroep gedaan,
163
00:07:08,423 --> 00:07:10,433
en de woorden het meest
vaak geassocieerd met jou
164
00:07:10,467 --> 00:07:14,404
zijn 'koud', 'schril' en ... 'niet-achtig'.
165
00:07:14,438 --> 00:07:16,973
Drie dagen geleden was ik "
166
00:07:17,007 --> 00:07:18,141
Mensen zijn wispelturig.
167
00:07:18,175 --> 00:07:20,042
- Ze slingeren terug.
- Misschien wel,
168
00:07:20,077 --> 00:07:21,800
maar ondertussen,
169
00:07:21,801 --> 00:07:23,635
blijvende schade kan worden aangericht.
170
00:07:23,670 --> 00:07:27,439
Ik ben een stukje bewijs verwijderd
van het arresteren van Sevvy Johnson.
171
00:07:27,473 --> 00:07:29,141
Als je daar een focusgroep wil doen,
172
00:07:29,175 --> 00:07:30,842
knock-out jezelf.
173
00:07:45,725 --> 00:07:48,060
Hallo.
174
00:07:48,094 --> 00:07:49,194
Wat doe jij hier?
175
00:07:49,228 --> 00:07:50,796
Ik hoorde dat je ruzie kreeg.
176
00:07:50,830 --> 00:07:53,665
Ik wilde gewoon zien of alles in orde was.
177
00:07:54,067 --> 00:07:55,133
Nou, je hebt me gezien. Het gaat goed met mij.
178
00:07:55,168 --> 00:07:56,902
Dus ik denk dat je moet gaan.
179
00:07:56,936 --> 00:07:58,461
Ik weet dat je boos bent.
180
00:07:59,072 --> 00:08:01,306
Maar we zijn nog steeds een familie.
181
00:08:01,341 --> 00:08:03,542
Ik wilde je dat gewoon vertellen
wanneer je klaar bent om naar huis te gaan,
182
00:08:03,576 --> 00:08:05,468
we zijn nu in het stadhuis.
183
00:08:05,945 --> 00:08:08,547
Te veel helikopters in Malibu.
184
00:08:10,717 --> 00:08:11,883
Ik kom nooit thuis.
185
00:08:11,918 --> 00:08:14,052
Hé, Gabe.
186
00:08:14,087 --> 00:08:16,188
- Waar ga je naar toe?
- Waar je ook bent.
187
00:08:21,294 --> 00:08:22,861
Niet nu, Julianne.
188
00:08:22,895 --> 00:08:24,730
Je moet hem wat ruimte geven.
189
00:08:24,764 --> 00:08:27,199
Ja? Ik dacht dat je het ging doen
zorg voor hem.
190
00:08:27,233 --> 00:08:28,992
En ik ben.
191
00:08:29,936 --> 00:08:31,034
Ja, het lijkt erop.
192
00:08:31,069 --> 00:08:32,804
Wat is er echt aan de hand?
193
00:08:36,042 --> 00:08:37,334
Niets.
194
00:08:38,444 --> 00:08:40,312
Het is alleen dat de jongen niet tegen me praat.
195
00:08:42,915 --> 00:08:45,016
Dat is niet mijn schuld.
196
00:08:47,487 --> 00:08:50,355
Je wilt altijd
om iedereen te controleren, Sevvy,
197
00:08:50,390 --> 00:08:52,391
maar mensen houden er niet van gecontroleerd te worden.
198
00:08:52,425 --> 00:08:54,760
Uiteindelijk duwen ze terug,
199
00:08:54,794 --> 00:08:56,695
en hoe vaster je hebt vastgehouden,
200
00:08:56,729 --> 00:08:57,896
hoe harder ze breken.
201
00:09:23,656 --> 00:09:24,990
Iedereen weet van deze zaak.
202
00:09:25,024 --> 00:09:26,324
Als iemand Jessica ontmoette,
203
00:09:26,359 --> 00:09:27,893
ze hadden nu al naar voren moeten komen.
204
00:09:27,927 --> 00:09:29,828
Tenzij ze iets te verbergen hadden.
205
00:09:31,931 --> 00:09:35,667
Ik heb de beelden opgehaald
waar je om vroeg.
206
00:09:40,306 --> 00:09:42,175
Wacht, stop daar precies. Dat is ze.
207
00:09:42,202 --> 00:09:44,018
Dat is Jessica.
208
00:09:44,043 --> 00:09:45,977
Ja, ze wacht op iemand.
209
00:09:47,112 --> 00:09:48,446
Daar gaan we.
210
00:09:49,447 --> 00:09:51,149
Wie ben je?
211
00:09:53,052 --> 00:09:54,586
Oh, mijn god, het is Julianne.
212
00:10:01,988 --> 00:10:03,555
Wel, wat heb je besloten?
213
00:10:03,590 --> 00:10:06,625
Wel, ik denk dat ik het zal nemen
de volbloed.
214
00:10:06,660 --> 00:10:08,694
Welnu, de Arabier heeft
betere exterieur.
215
00:10:08,728 --> 00:10:09,795
Nou, voor dressuur,
216
00:10:09,829 --> 00:10:13,365
maar ik denk mijn dochter
wil een beetje springen.
217
00:10:13,400 --> 00:10:16,099
Dus ik laat mijn mensen je bedraden
het geld in de ochtend.
218
00:10:17,437 --> 00:10:18,437
Kan daar geen nee tegen zeggen.
219
00:10:18,471 --> 00:10:19,872
Dank u meneer.
220
00:10:19,906 --> 00:10:20,939
Ik zal mezelf zien.
221
00:10:20,974 --> 00:10:22,941
Super goed.
222
00:10:46,266 --> 00:10:47,900
Zet je portemonnee daar.
223
00:10:51,671 --> 00:10:53,405
Laten we eens kijken wie je echt bent.
224
00:10:57,877 --> 00:10:59,745
Buck Neal.
225
00:11:00,101 --> 00:11:02,061
Ik ... ik probeer gewoon de kost te verdienen.
226
00:11:05,185 --> 00:11:08,687
Vuil op je meisje is veel waard
nu.
227
00:11:08,722 --> 00:11:09,988
Ga maar weg.
228
00:11:14,494 --> 00:11:15,861
Julianne vertelde Detective North
229
00:11:15,895 --> 00:11:17,996
ze had Jessica al maanden niet meer gesproken.
230
00:11:18,031 --> 00:11:20,866
Nou, nu hebben we Julianne
op het liegen tegen de politie.
231
00:11:21,968 --> 00:11:23,625
O mijn God.
232
00:11:24,337 --> 00:11:26,438
Er verscheen een paparazzo op mijn ranch.
233
00:11:28,174 --> 00:11:29,942
Dat is de man van Wolf, Buck Neal.
234
00:11:29,976 --> 00:11:31,677
Waar is Wolf in vredesnaam mee bezig?
235
00:11:31,711 --> 00:11:34,179
Ik kan niet geloven dat Wolf Riv gesleept heeft
in dit.
236
00:11:34,214 --> 00:11:36,615
Nou, je kunt beter jezelf voorbereiden.
237
00:11:36,649 --> 00:11:38,389
Wie weet wat er gaat komen.
238
00:11:41,187 --> 00:11:42,388
Julianne was misschien de laatste persoon
239
00:11:42,422 --> 00:11:44,437
waar Jessica ooit mee sprak.
240
00:11:45,358 --> 00:11:46,392
Jij doet het praten.
241
00:11:46,426 --> 00:11:49,628
Focusgroepen zeggen dat ik niet aardig vind.
242
00:11:53,266 --> 00:11:54,566
Hallo, mevrouw Johnson.
243
00:11:54,601 --> 00:11:55,786
Ik ben CJ Emerson.
244
00:11:55,820 --> 00:11:57,242
Echt niet.
245
00:11:58,171 --> 00:12:00,672
Ik neem aan dat je ook niet aardig bent.
246
00:12:02,609 --> 00:12:03,643
Plan B?
247
00:12:03,677 --> 00:12:05,844
Laten we proberen een hefboom te vinden.
248
00:12:08,114 --> 00:12:10,382
Het spul dat je man stuurt, is goud.
249
00:12:10,417 --> 00:12:12,851
Hoe zijn paardenprancy-video's goud?
250
00:12:12,886 --> 00:12:14,720
Gebruik je fantasie.
251
00:12:14,754 --> 00:12:15,911
Maar nogmaals, doe het niet.
252
00:12:15,945 --> 00:12:17,222
Dat is waar je me voor betaalt.
253
00:12:20,560 --> 00:12:22,661
Ze had op de boerderij moeten blijven.
254
00:12:22,695 --> 00:12:23,832
Tweede gedachten?
255
00:12:25,598 --> 00:12:26,896
Nee.
256
00:12:27,567 --> 00:12:29,067
Ga verder.
257
00:12:36,757 --> 00:12:38,010
Ja.
258
00:12:38,044 --> 00:12:39,845
Waarom deed Maya Travis het
gewoon op mijn deur kloppen?
259
00:12:39,879 --> 00:12:41,346
Hoe kan ik dat in hemelsnaam weten?
260
00:12:41,381 --> 00:12:44,850
Ik heb al een verklaring afgelegd
voor detectives twee keer.
261
00:12:44,884 --> 00:12:46,752
Ik heb alles gezegd wat ik ga zeggen.
262
00:12:46,786 --> 00:12:49,254
Ik weet het niet, Jules.
Ik kom erachter, goed?
263
00:12:49,289 --> 00:12:50,522
Kijk, ik moet gaan.
264
00:13:06,673 --> 00:13:08,907
Bel Star.
265
00:13:20,753 --> 00:13:21,920
Dus, Julianne Johnson ...
266
00:13:21,955 --> 00:13:23,655
ze gaat elke zondag naar de kerk,
267
00:13:23,690 --> 00:13:24,879
betaalt haar rekeningen op tijd,
268
00:13:24,913 --> 00:13:26,458
geen ontroerende schendingen,
269
00:13:26,493 --> 00:13:27,926
geen parkeerkaarten.
270
00:13:27,961 --> 00:13:29,461
Ze is een modelburger.
271
00:13:29,496 --> 00:13:31,597
Wie is toegewijd
om Sevvy Johnson te beschermen.
272
00:13:31,631 --> 00:13:33,065
Wel, hij is de vader van haar kinderen.
273
00:13:33,099 --> 00:13:34,466
Ik denk dat zij het beschermen.
274
00:13:34,501 --> 00:13:36,602
En daar is het geld
hij betaalt haar elke maand.
275
00:13:36,636 --> 00:13:38,570
Dus, hoe kunnen we haar leren praten?
276
00:13:38,605 --> 00:13:40,339
Iedereen heeft zijn zwakke plek.
277
00:13:40,373 --> 00:13:42,474
We blijven gewoon zoeken naar Julianne's.
278
00:13:43,710 --> 00:13:45,844
Ik moet vragen...
279
00:13:45,879 --> 00:13:47,727
Zijn jullie twee geliefden?
280
00:13:48,348 --> 00:13:50,182
Excuseer mij?
281
00:13:50,216 --> 00:13:51,814
Waar komt dit vandaan?
282
00:13:52,552 --> 00:13:54,520
"Woversful Weapful Pact."
283
00:13:54,554 --> 00:13:56,088
Dat zijn jullie twee waar ze het over hebben.
284
00:13:56,122 --> 00:13:59,591
"Aanklagers hebben moord geploofd
om Sevvy Johnson in te kaderen. "
285
00:13:59,626 --> 00:14:01,260
Het zegt ook
dat jullie twee contact hebben gehad
286
00:14:01,294 --> 00:14:02,961
al die jaren, vleselijk.
287
00:14:02,996 --> 00:14:04,596
Wel, dat is krankzinnig.
288
00:14:04,631 --> 00:14:06,865
Natuurlijk denk ik niet
je hebt een knappe boerderijhand gehuurd
289
00:14:06,900 --> 00:14:09,835
om Jessica te vermoorden om Sevvy Johnson in te kaderen,
290
00:14:09,869 --> 00:14:12,604
maar ik moet het weten
als er een kern van waarheid is
291
00:14:12,639 --> 00:14:13,653
hier ergens.
292
00:14:13,687 --> 00:14:16,041
- Er zijn nul kernels.
- Geen.
293
00:14:16,075 --> 00:14:20,946
Er was een link met het verhaal.
294
00:14:35,261 --> 00:14:36,666
O mijn God.
295
00:14:38,549 --> 00:14:40,924
- Hallo.
- Riv, oh, godzijdank antwoordde je.
296
00:14:40,949 --> 00:14:42,082
Ik wilde met je praten voor de ...
297
00:14:42,117 --> 00:14:43,317
Ik heb de video gezien?
298
00:14:43,351 --> 00:14:44,418
Ik kan het uitleggen.
299
00:14:44,452 --> 00:14:46,019
Dat hoeft niet.
300
00:14:46,054 --> 00:14:48,155
Ik heb het niet gezien.
301
00:14:48,189 --> 00:14:49,189
Ik kon het niet.
302
00:14:49,224 --> 00:14:50,758
Wat je ook deed in je verleden,
303
00:14:50,792 --> 00:14:51,902
dat zijn jouw zaken, schat.
304
00:14:51,936 --> 00:14:53,827
Nee nee nee nee nee. Het ... Het is niet echt.
305
00:14:53,862 --> 00:14:55,929
Het is nep. Het is Ezra Wolf.
306
00:14:55,964 --> 00:14:58,365
Hij doet wat hij kan
om mij in diskrediet te brengen.
307
00:14:58,399 --> 00:15:00,234
Die gozer heeft een goede trap nodig.
308
00:15:00,268 --> 00:15:02,236
Het spijt me heel erg dat je hier mee te maken hebt.
309
00:15:02,270 --> 00:15:03,604
Het is het laatste wat ik wilde.
310
00:15:03,638 --> 00:15:06,373
Kijk, ik weet zeker dat een koninklijke ... iemand
311
00:15:06,407 --> 00:15:07,407
zal binnenkort een baby krijgen,
312
00:15:07,442 --> 00:15:09,350
en mensen zullen doorgaan.
313
00:15:10,912 --> 00:15:12,880
Ik hou van je, Maya, en ik heb je rug.
314
00:15:12,914 --> 00:15:14,348
Oké, wat er ook gebeurt.
315
00:15:14,382 --> 00:15:15,682
Je hebt geen idee hoeveel dat betekent.
316
00:15:17,952 --> 00:15:19,130
Ik hou ook van jou.
317
00:15:19,165 --> 00:15:20,788
We zullen snel spreken.
318
00:15:20,822 --> 00:15:21,880
Riv?
319
00:15:21,915 --> 00:15:23,857
Hij is oké. Effy?
320
00:15:23,892 --> 00:15:24,965
Het gaat goed met haar.
321
00:15:24,999 --> 00:15:26,894
Echter van mijn moeder
scrapbooking groep ...
322
00:15:26,928 --> 00:15:28,395
gevloerd.
323
00:15:30,231 --> 00:15:32,343
Ik moet toegeven, eh, voor een moment daar,
324
00:15:32,377 --> 00:15:33,948
Ik dacht dat dat echt ons was.
325
00:15:33,982 --> 00:15:35,602
Ja ik ook.
326
00:15:38,006 --> 00:15:40,491
Hoe dan ook, ons technische team zegt
327
00:15:40,525 --> 00:15:42,876
het is iets dat een deepfake wordt genoemd.
328
00:15:42,911 --> 00:15:44,300
Nieuwe technologie waarschijnlijk gemaakt
329
00:15:44,335 --> 00:15:45,913
met drie verschillende bronelementen.
330
00:15:45,947 --> 00:15:48,749
Ze zeggen dit soort nep's
steeds vaker voorkomen.
331
00:15:48,783 --> 00:15:50,884
Nou, hopelijk niet meer met me in de hoofdrol.
332
00:15:50,919 --> 00:15:53,554
Ik heb niets meer nodig
schandalige schrootboekers
333
00:15:53,588 --> 00:15:54,728
op mijn geweten.
334
00:15:57,492 --> 00:15:59,393
Hoe dan ook, ik, uh ...
335
00:15:59,427 --> 00:16:00,961
Ik kan beter een verklaring voorbereiden.
336
00:16:00,995 --> 00:16:02,229
Oke.
337
00:16:15,343 --> 00:16:17,654
- Ik snij je af.
- Hallo. Kom op.
338
00:16:17,688 --> 00:16:20,914
Stop met het drinken van je gevoelens
en praat tegen me.
339
00:16:22,984 --> 00:16:25,118
De laatste keer dat ik je zag,
340
00:16:25,153 --> 00:16:28,387
je zei dat papa
was niet zo geweldig als ik dacht.
341
00:16:29,891 --> 00:16:32,459
Ik was gewoon in een bui.
342
00:16:32,493 --> 00:16:34,161
Ster, je moet het me vertellen.
343
00:16:36,898 --> 00:16:38,832
Hij sloeg mijn moeder.
344
00:16:43,071 --> 00:16:45,339
Gabe, heeft hij je moeder ooit geraakt?
345
00:16:47,220 --> 00:16:48,921
Ik weet het niet.
346
00:16:50,411 --> 00:16:53,313
Ik was jong en onbewust.
347
00:16:55,049 --> 00:16:58,785
Ik heb dat excuus niet met Jessica.
348
00:16:58,820 --> 00:17:01,461
Ik woonde in hetzelfde huis als zij.
349
00:17:01,495 --> 00:17:04,157
Ik had geen idee wat er aan de hand was.
350
00:17:04,192 --> 00:17:07,828
Ik was degene die papa introduceerde
aan Jessica in de eerste plaats,
351
00:17:07,862 --> 00:17:10,230
en nu is ze dood, dus ...
352
00:17:10,999 --> 00:17:12,633
probeer daarmee te leven.
353
00:17:15,203 --> 00:17:16,970
Dat is niet jouw schuld.
354
00:17:19,173 --> 00:17:20,874
Je had het niet kunnen weten.
355
00:17:22,610 --> 00:17:24,044
Behalve ik...
356
00:17:24,078 --> 00:17:25,412
Ik heb hem geholpen.
357
00:17:29,584 --> 00:17:31,018
Wat?
358
00:17:31,052 --> 00:17:33,238
Gabe, wat bedoel je, je hebt hem geholpen?
359
00:17:33,273 --> 00:17:35,155
Gabe!
360
00:17:51,239 --> 00:17:53,907
Burgemeester Russo, uh,
Ik verwachtte je niet.
361
00:17:53,942 --> 00:17:55,433
We moeten praten.
362
00:17:56,267 --> 00:17:58,060
Over Maya Travis.
363
00:17:58,646 --> 00:18:00,080
Het is een gek verhaal,
364
00:18:00,114 --> 00:18:02,049
hoewel ik ook net lees
die prins leeft
365
00:18:02,083 --> 00:18:04,084
en een churro-kar runnen
in Dodger Stadium, dus ...
366
00:18:04,118 --> 00:18:06,954
Mm. Bang dat je niet kunt betoveren
je weg hier uit, Alan.
367
00:18:06,988 --> 00:18:10,023
Die band ... het is overal.
368
00:18:10,058 --> 00:18:13,894
50 dollar, had Ezra Wolf het gemaakt
om zijn BS-exposé te ondersteunen.
369
00:18:13,928 --> 00:18:15,489
Het is een zeer effectieve strategie.
370
00:18:16,120 --> 00:18:18,365
Je kunt het niet ontgaan.
371
00:18:18,399 --> 00:18:21,234
En dat is alles wat de jury zal zien
als dit voor de rechter komt.
372
00:18:21,269 --> 00:18:23,236
Haar geloofwaardigheid is geschoten.
373
00:18:23,271 --> 00:18:24,837
Je moet haar laten gaan.
374
00:18:25,573 --> 00:18:27,441
- Wil je dat ik haar ontsla?
- Ja.
375
00:18:27,475 --> 00:18:29,276
Ik weet dat je haar de schuld geeft
voor het verliezen van de Johnson-zaak ...
376
00:18:29,310 --> 00:18:31,311
Ik had moeten zijn
het huis van de gouverneur nu.
377
00:18:31,346 --> 00:18:33,280
In plaats daarvan moest ik klimmen
uit een gat stopte ze me in.
378
00:18:33,314 --> 00:18:35,115
En ze laat je er nu slecht uitzien.
379
00:18:35,149 --> 00:18:36,116
Ik kan haar niet ontslaan.
380
00:18:36,150 --> 00:18:38,357
Als ik dat doe, neem ik een duik
in de eerste ronde.
381
00:18:38,391 --> 00:18:39,820
Het is beter om nu even te lijden
382
00:18:39,854 --> 00:18:42,089
dan een hele proef van zes maanden.
383
00:18:42,123 --> 00:18:44,224
- Geloof me.
- Ze heeft niets verkeerd gedaan.
384
00:18:44,258 --> 00:18:45,926
Er is absoluut geen reden.
385
00:18:45,960 --> 00:18:47,318
Vind een.
386
00:18:49,197 --> 00:18:51,765
Weet je hoeveel DA's
in de geschiedenis van Los Angeles
387
00:18:51,799 --> 00:18:54,784
hebben een verkiezing gewonnen
zonder de goedkeuring van de burgemeester?
388
00:18:55,203 --> 00:18:56,737
Nul.
389
00:19:00,434 --> 00:19:02,702
Ik hoor dat Matthew Collier denkt
390
00:19:02,737 --> 00:19:04,838
zijn hoed in de ring gooien.
391
00:19:04,872 --> 00:19:06,573
Hij is erg fotogeniek.
392
00:19:15,883 --> 00:19:17,284
Wat een grijns op je gezicht.
393
00:19:17,318 --> 00:19:20,186
Het is niet echt een grijns. Het is een glimlach.
394
00:19:20,221 --> 00:19:22,088
Wel, we hebben niets om over te lachen.
395
00:19:22,123 --> 00:19:24,524
Maya Travis kwam opdagen
bij het huis van Julianne.
396
00:19:24,558 --> 00:19:25,725
Waarom zou ze dat doen?
397
00:19:25,760 --> 00:19:27,027
Geen idee.
398
00:19:27,061 --> 00:19:28,228
Heeft Julianne iets tegen haar gezegd?
399
00:19:28,262 --> 00:19:30,563
Echt niet. Slammed de
verdomde deur in haar gezicht.
400
00:19:30,598 --> 00:19:33,400
Een gepast antwoord.
401
00:19:33,434 --> 00:19:34,601
Maak je geen zorgen!
402
00:19:34,635 --> 00:19:36,536
Maya zal niet veel langer een bedreiging zijn.
403
00:19:36,570 --> 00:19:38,405
- O ja?
- Te weten.
404
00:19:40,474 --> 00:19:44,375
Ik vroeg je hier, zodat we het konden
kijk samen iets leuks.
405
00:19:46,113 --> 00:19:49,282
Komen. Heb wat popcorn.
406
00:19:49,317 --> 00:19:51,151
Vers gemaakt.
407
00:19:51,185 --> 00:19:54,454
Meestal houd ik niet van
schijn een schijnwerper op nep nieuws.
408
00:19:54,488 --> 00:19:57,424
Op dit moment,
Ik voel me gedwongen om het aan te pakken
409
00:19:57,458 --> 00:19:59,592
een belachelijk stukje laster
410
00:19:59,627 --> 00:20:01,461
gemaakt met de bedoeling om in diskrediet te brengen
411
00:20:01,495 --> 00:20:03,330
het kantoor van de officier van justitie.
412
00:20:03,364 --> 00:20:05,332
Ik beloof. Je bent in voor een traktatie.
413
00:20:05,366 --> 00:20:08,401
De insinuatie die Maya
Travis en ik hebben bedacht
414
00:20:08,436 --> 00:20:10,470
een of andere criminele samenzwering
415
00:20:10,504 --> 00:20:12,405
om Severen Johnson in te kaderen
416
00:20:12,440 --> 00:20:14,320
is eerlijk gezegd absurd.
417
00:20:14,354 --> 00:20:15,442
Mm.
418
00:20:15,476 --> 00:20:19,312
Die video is
een digitaal vervaardigde deepfake.
419
00:20:19,347 --> 00:20:22,749
Wat meer is, het was een jaar geleden gedateerd.
420
00:20:22,783 --> 00:20:24,484
Ms. Travis en ik niet
zelfs elkaar gezien
421
00:20:24,518 --> 00:20:26,353
sinds we voor het laatst samenwerkten
acht jaar geleden.
422
00:20:26,387 --> 00:20:28,955
Hoe verklaar je dit dan,
Hoofdafgevaardigde?
423
00:20:28,989 --> 00:20:31,257
Een verhaal in The Spectator
zegt jou en mevrouw Travis
424
00:20:31,292 --> 00:20:34,761
had een romantische rendez-vous
in een hotel in Seattle vorig jaar.
425
00:20:35,134 --> 00:20:36,496
Val ingesteld.
426
00:20:36,530 --> 00:20:38,998
Dat is gewoon een andere
ongegrond alternatief feit
427
00:20:39,033 --> 00:20:40,834
uit een steeds wanhopiger komen
428
00:20:40,868 --> 00:20:42,035
advocatenkantoor.
429
00:20:42,069 --> 00:20:43,269
Het is nooit gebeurd.
430
00:20:43,304 --> 00:20:44,602
- Nu?
- Nu.
431
00:20:50,378 --> 00:20:53,346
Er zijn foto's met tijdstempel
die laten jou en mevrouw Travis zien
432
00:20:53,381 --> 00:20:56,282
ingecheckt in dat hotel op dezelfde dag.
433
00:20:58,152 --> 00:21:00,153
Trap springt op.
434
00:21:00,187 --> 00:21:02,055
Uh ...
435
00:21:02,089 --> 00:21:03,223
Ik blijf bij wat ik zei.
436
00:21:03,257 --> 00:21:07,160
Ms. Travis en ik hebben elkaar niet ontmoet
op de betreffende dag.
437
00:21:07,194 --> 00:21:09,996
Dit kantoor blijft zich concentreren op ...
438
00:21:10,030 --> 00:21:11,731
Wacht even. Ik ben in de war.
439
00:21:11,766 --> 00:21:14,033
- Wat...
- Wat is waar en wat niet?
440
00:21:14,068 --> 00:21:16,469
Nou, de sex tape ... totale fabricage,
441
00:21:16,504 --> 00:21:18,171
maar de foto's, ze zijn echt.
442
00:21:18,205 --> 00:21:20,640
Ares heeft ze geplukt
de grote hashtag in de lucht.
443
00:21:20,674 --> 00:21:23,209
Godzijdank voor de simpletons
die foto's posten
444
00:21:23,244 --> 00:21:25,979
van elke halfbekende persoon
ze spotten in het wild.
445
00:21:26,013 --> 00:21:29,082
Zie je, als ze niet vertrouwen
de boodschapper,
446
00:21:29,116 --> 00:21:30,683
ze vertrouwen de boodschap niet.
447
00:21:30,718 --> 00:21:32,719
Geen vertrouwen is gelijk aan redelijke twijfel,
448
00:21:32,753 --> 00:21:34,735
en redelijke twijfel betekent ...
449
00:21:34,770 --> 00:21:36,156
We winnen.
450
00:21:36,190 --> 00:21:37,857
We winnen.
451
00:21:49,937 --> 00:21:51,571
Ik was die dag in Seattle
452
00:21:51,605 --> 00:21:54,207
voor een paardenkwekersconferentie.
453
00:21:54,241 --> 00:21:55,608
En Matthew?
454
00:21:55,643 --> 00:21:56,683
Ik weet het niet.
455
00:21:56,717 --> 00:21:58,244
Als hij daar was, zag ik hem niet.
456
00:22:00,314 --> 00:22:01,347
Maya...
457
00:22:04,618 --> 00:22:05,652
Nee.
458
00:22:05,687 --> 00:22:08,855
Ik was 100% aan boord en je komt terug.
459
00:22:08,889 --> 00:22:11,558
Jij bent de beste aanklager
Ik heb ooit gezien.
460
00:22:11,592 --> 00:22:14,093
Maar misschien was ik een beetje naïef.
461
00:22:14,128 --> 00:22:16,029
Ik dacht: acht jaar is lang.
462
00:22:16,063 --> 00:22:18,153
Misschien hadden mensen een kans om te vergeten,
463
00:22:18,566 --> 00:22:20,072
maar dat kunnen ze niet.
464
00:22:20,835 --> 00:22:23,236
Op dit punt heb je
meer bagage dan LAX,
465
00:22:23,270 --> 00:22:24,537
en de enorme tonnage is iets
466
00:22:24,572 --> 00:22:26,105
dit kantoor kan niet overwinnen.
467
00:22:26,140 --> 00:22:27,507
Ik was opgezet.
468
00:22:29,944 --> 00:22:31,377
Geef hem niet wat hij wil.
469
00:22:31,412 --> 00:22:33,313
Je kunt dit niet doen.
470
00:22:33,836 --> 00:22:35,281
Laat het met rust, Collier.
471
00:22:35,316 --> 00:22:36,583
Maya Travis is de enige
472
00:22:36,617 --> 00:22:38,218
wie kan Sevvy Johnson uitschakelen,
473
00:22:38,252 --> 00:22:39,285
en jij weet het.
474
00:22:40,588 --> 00:22:42,288
Wie heeft je bereikt?
475
00:22:48,362 --> 00:22:50,853
Het besluit is genomen.
476
00:22:51,632 --> 00:22:53,533
Aarzel niet om in solidariteit te stoppen.
477
00:22:55,636 --> 00:22:57,103
Dat dacht ik al.
478
00:23:03,488 --> 00:23:05,623
Wiest kan dit niet doen. Hij kan je niet ontslaan.
479
00:23:05,648 --> 00:23:07,558
Hij kan. Hij deed het gewoon.
480
00:23:07,594 --> 00:23:08,853
- We zullen het bestrijden.
- Hoe?
481
00:23:08,888 --> 00:23:10,229
Ik bel de burgemeester ...
482
00:23:10,264 --> 00:23:12,332
De burgemeester die mij de schuld geeft
voor de politieke hit
483
00:23:12,366 --> 00:23:14,567
ze nam na de laatste proef?
484
00:23:14,601 --> 00:23:16,069
Dit was haar idee.
485
00:23:22,276 --> 00:23:25,971
Was je echt daar in Seattle?
486
00:23:26,513 --> 00:23:28,915
Mensen kruisen paden zonder
het altijd weten.
487
00:23:28,949 --> 00:23:31,351
We zijn er net achter gekomen
op de slechtst mogelijke manier.
488
00:23:32,419 --> 00:23:35,888
Weet je, het is grappig.
Ik dacht dat ik je daar zag,
489
00:23:35,923 --> 00:23:37,523
uitstappen uit een van de liften.
490
00:23:37,558 --> 00:23:38,776
Werkelijk?
491
00:23:40,861 --> 00:23:42,237
Maar dan,
492
00:23:44,131 --> 00:23:45,822
Ik denk altijd dat ik je zie.
493
00:23:52,139 --> 00:23:56,843
Toen je wegging,
zoveel dingen gingen onuitgesproken.
494
00:23:56,877 --> 00:23:58,211
Ik had afscheid moeten nemen.
495
00:23:58,245 --> 00:24:00,046
Je bent nu hier.
496
00:24:00,080 --> 00:24:01,347
Dat is wat telt.
497
00:24:01,382 --> 00:24:04,218
Ik heb je nodig, en Jessica Meyer heeft je nodig.
498
00:24:04,985 --> 00:24:08,921
Ik denk dat ik je kan helpen om te blijven,
als je me toestaat.
499
00:24:13,727 --> 00:24:14,727
Je bent walgelijk.
500
00:24:14,762 --> 00:24:16,188
Ik ben vastbesloten.
501
00:24:16,897 --> 00:24:17,997
Maar hypothetisch gesproken,
502
00:24:18,032 --> 00:24:21,985
waarom zou een advocaat het niet gebruiken?
alles in hun arsenaal?
503
00:24:22,569 --> 00:24:23,536
Daarover gesproken,
504
00:24:23,570 --> 00:24:28,041
waarom is Maya zo enthousiast
op praten met Julianne?
505
00:24:29,610 --> 00:24:32,111
Zij is de ex. Het is routine.
506
00:24:32,146 --> 00:24:34,747
Julianne gaf al een routineverklaring
507
00:24:34,782 --> 00:24:36,416
naar de politie.
508
00:24:36,450 --> 00:24:38,117
Wat geeft?
509
00:24:38,152 --> 00:24:39,452
Ik weet het niet.
510
00:24:46,026 --> 00:24:46,959
Goedenavond.
511
00:24:46,994 --> 00:24:48,961
Districtsadvocaat Alan Wiests kantoor.
512
00:24:48,996 --> 00:24:50,830
Het is Ezra Wolf die Alan roept.
513
00:24:50,864 --> 00:24:52,465
Houd alsjeblieft.
514
00:24:57,771 --> 00:24:59,806
Aanstekelijke melodie.
515
00:24:59,840 --> 00:25:01,900
Een moment voor DA Wiest.
516
00:25:05,646 --> 00:25:07,614
We hebben bewakingsbeelden.
517
00:25:08,348 --> 00:25:10,583
Van Jessica en Julianne ontmoeting
in het huis van Pies
518
00:25:10,617 --> 00:25:12,703
de avond voordat Jessica werd vermoord.
519
00:25:13,853 --> 00:25:15,020
Ontmoeting over wat?
520
00:25:15,045 --> 00:25:16,045
We weten het niet.
521
00:25:16,070 --> 00:25:17,404
Julianne stonewalled.
522
00:25:20,127 --> 00:25:21,160
Echt.
523
00:25:23,163 --> 00:25:24,465
Gelukkig?
524
00:25:25,199 --> 00:25:27,033
Extatisch.
525
00:25:38,045 --> 00:25:42,281
Wat bedoelde je gisteravond
over het helpen van papa?
526
00:25:42,316 --> 00:25:44,550
Niets. Ik was dronken.
527
00:25:44,585 --> 00:25:46,695
Vertel eens, Gabe.
528
00:25:47,254 --> 00:25:48,387
Vergeet het alsjeblieft.
529
00:25:48,422 --> 00:25:50,156
Je weet dat ik het niet kan.
530
00:25:52,192 --> 00:25:53,911
De dag van het huiszoekingsbevel,
531
00:25:55,095 --> 00:25:57,873
Pa kwam erachter dat de politie zou komen.
532
00:25:58,532 --> 00:26:00,959
Hij gaf me een tas
en vertelde me om er vanaf te komen.
533
00:26:02,736 --> 00:26:04,254
Dus ik heb het begraven.
534
00:26:05,606 --> 00:26:07,299
Wat was er in?
535
00:26:08,108 --> 00:26:09,384
Ik zag er niet uit.
536
00:26:10,744 --> 00:26:12,478
We moeten uitvinden.
537
00:26:17,751 --> 00:26:19,152
Voor de bekentenis om iets te betekenen,
538
00:26:19,186 --> 00:26:21,420
je moet een berouwvol hart hebben.
539
00:26:21,455 --> 00:26:23,148
Jij en je schuld.
540
00:26:24,258 --> 00:26:27,093
Ik heb alleen gedaan wat ik nodig had
doen om te overleven.
541
00:26:27,127 --> 00:26:28,807
Hoe is dat een zonde?
542
00:26:28,841 --> 00:26:30,363
Misschien ver van haar,
543
00:26:30,397 --> 00:26:32,870
maar dat betekent niet
Ik heb niet gehoord van wie je bent
544
00:26:32,904 --> 00:26:33,933
en wat je doneert.
545
00:26:33,967 --> 00:26:35,034
Ben je vergeten
546
00:26:35,068 --> 00:26:36,736
hoe heb je dat kruis, broeder?
547
00:26:36,770 --> 00:26:39,172
Is wat ik die dag deed een zonde?
548
00:26:39,206 --> 00:26:43,743
Of is het vergeven omdat
jij bent het die gered was.
549
00:26:53,020 --> 00:26:55,721
Je bent zeker op een traan geweest.
550
00:26:55,756 --> 00:26:57,190
Mm.
551
00:26:57,224 --> 00:26:59,625
Als ik Maya Travis was,
552
00:26:59,660 --> 00:27:01,527
Ik zou een premie op je hoofd hebben.
553
00:27:03,397 --> 00:27:06,108
Nou, ik spreek
van onze onverschrokken aanklager,
554
00:27:07,281 --> 00:27:08,986
Ik hoor dat ze klaagde.
555
00:27:10,103 --> 00:27:11,537
Ik heb niet met haar gepraat, Ezra,
556
00:27:11,572 --> 00:27:13,873
en ik weet niet waarom ze hier was.
557
00:27:13,907 --> 00:27:16,660
Nou, je moet een idee hebben
wat ze wilde.
558
00:27:17,244 --> 00:27:18,945
Ik bedoel, een hint.
559
00:27:18,979 --> 00:27:20,713
Een fluistering van een hint.
560
00:27:20,747 --> 00:27:21,873
Nee.
561
00:27:22,742 --> 00:27:25,043
Weet je, ik ben vier keer getrouwd geweest.
562
00:27:25,285 --> 00:27:27,620
Je denkt niet dat ik het weet
wanneer word ik voorgelogen?
563
00:27:27,654 --> 00:27:29,155
Ik neem aan dat je exen het doen.
564
00:27:30,499 --> 00:27:33,326
Ik ben in de stemming voor citroen meringue.
565
00:27:33,360 --> 00:27:34,927
Ik hoor dat ze een geweldige hebben
566
00:27:34,962 --> 00:27:37,797
- in House of Pies.
- Dus dat is het.
567
00:27:37,831 --> 00:27:40,099
Maya Travis heeft jou en Jessica op de band
568
00:27:40,133 --> 00:27:41,767
de nacht voordat ze werd vermoord,
569
00:27:41,802 --> 00:27:44,337
en waarom in godsnaam
hoor ik het nu gewoon?
570
00:27:44,371 --> 00:27:46,239
Omdat onze vergadering niet relevant was,
571
00:27:46,273 --> 00:27:48,774
en ik wil niet gesleept worden
in het onderzoek.
572
00:27:48,809 --> 00:27:51,077
Waarom ontmoette je?
573
00:27:51,111 --> 00:27:52,411
We kwamen van tijd tot tijd bij elkaar
574
00:27:52,446 --> 00:27:55,214
om te praten over hoe
om de kinderen co-ouder te worden.
575
00:27:56,950 --> 00:27:59,952
Je bedoelt de kinderen
wie zijn er in de twintig?
576
00:27:59,987 --> 00:28:00,987
En zonnig.
577
00:28:01,021 --> 00:28:04,357
Ze is niet de mijne, maar ik voel
erg beschermend van haar.
578
00:28:04,391 --> 00:28:05,542
Julianne.
579
00:28:06,120 --> 00:28:07,787
Als je me iets wilt vertellen,
580
00:28:07,894 --> 00:28:09,195
iets dat ik moet weten ...
581
00:28:09,229 --> 00:28:10,922
Ik verstop niets.
582
00:28:11,271 --> 00:28:13,573
Jij was een van de laatste mensen
om Jessica levend te zien.
583
00:28:13,598 --> 00:28:17,387
De politie zal kijken
bij je alibi.
584
00:28:18,005 --> 00:28:20,139
Zorg er maar voor dat het ophoudt.
585
00:28:20,173 --> 00:28:22,341
Bedankt dat je bent langs gekomen, Ezra.
586
00:28:25,212 --> 00:28:26,512
Altijd een plezier.
587
00:28:35,689 --> 00:28:38,670
Die bessenkleur is zo mooi voor jou.
588
00:28:38,705 --> 00:28:39,792
Huh?
589
00:28:41,328 --> 00:28:42,461
Hier.
590
00:28:42,496 --> 00:28:43,796
- Houd het.
- Bedankt.
591
00:28:43,830 --> 00:28:45,164
Mm-hmm.
592
00:28:48,035 --> 00:28:49,535
Dit is Riv. Laat een bericht achter.
593
00:28:49,569 --> 00:28:52,371
Hé schat, ik ben het weer.
594
00:28:52,406 --> 00:28:54,373
Kijk, ik weet dat dit er slecht uitziet,
595
00:28:54,408 --> 00:28:56,375
maar ik zag Matthew niet in Seattle.
596
00:28:56,410 --> 00:28:58,978
Je moet me alsjeblieft terugbellen.
597
00:29:00,681 --> 00:29:02,381
Oké, ik heb alles opgezet.
598
00:29:02,416 --> 00:29:04,350
Nu moet je ze gewoon winnen.
599
00:29:06,887 --> 00:29:08,020
Het komt wel goed.
600
00:29:08,055 --> 00:29:09,288
Je hebt dit.
601
00:29:12,726 --> 00:29:14,327
Je ziet er goed uit.
602
00:29:14,361 --> 00:29:15,728
Bedankt.
603
00:29:19,533 --> 00:29:20,689
Actie.
604
00:29:20,723 --> 00:29:22,989
Live vanuit onze studio's in het centrum,
605
00:29:23,023 --> 00:29:25,260
de meest bekeken ochtendshow
"In het zuiden."
606
00:29:25,295 --> 00:29:27,692
Onze gast vandaag, officier van justitie van Los Angeles
607
00:29:27,726 --> 00:29:28,874
- Maya Travis.
- En we zijn live ...
608
00:29:28,909 --> 00:29:30,509
Vier, drie ...
609
00:29:33,914 --> 00:29:35,414
Hallo. Ik ben Effy Collier.
610
00:29:35,449 --> 00:29:37,750
Het is een tijd geleden
sinds ik in deze stoel zat,
611
00:29:37,784 --> 00:29:39,852
maar ik ben dankbaar
voor de gelegenheid om terug te komen
612
00:29:39,886 --> 00:29:41,754
om dit zeer tijdige interview te voeren.
613
00:29:41,788 --> 00:29:44,790
Mijn gast vandaag, officier van justitie Maya Travis.
614
00:29:44,825 --> 00:29:49,261
Dus Maya, je bent druk bezig geweest
deze laatste acht jaar.
615
00:29:49,296 --> 00:29:50,396
Niet alleen heb je een moord geplot,
616
00:29:50,430 --> 00:29:53,265
maar blijkbaar ben je geweest
slapen met mijn man.
617
00:29:56,227 --> 00:29:59,355
Ik waardeer jou echt
mij de gelegenheid geven
618
00:29:59,380 --> 00:30:00,680
om het record recht te zetten.
619
00:30:00,715 --> 00:30:01,761
Natuurlijk.
620
00:30:01,796 --> 00:30:03,583
De media is echt geweest
je schoppen
621
00:30:03,618 --> 00:30:04,584
deze laatste paar dagen.
622
00:30:04,619 --> 00:30:07,854
Ik mensen, minnaars pacten
en wraakzuchtige moordplots?
623
00:30:07,889 --> 00:30:10,357
Ik denk dat ik dat heb gezien in een Lifetime-film.
624
00:30:10,391 --> 00:30:12,127
Ik weet dat Ezra Wolf dat deed.
625
00:30:12,693 --> 00:30:15,362
Maar hoe zit het met de foto's
van het hotel in Seattle?
626
00:30:15,396 --> 00:30:16,463
Die zagen er behoorlijk echt uit.
627
00:30:16,497 --> 00:30:17,610
Die zijn echt.
628
00:30:17,644 --> 00:30:19,599
Ik was daar voor
een paardenkwekersconferentie,
629
00:30:19,634 --> 00:30:21,701
en blijkbaar nam iemand mijn foto
630
00:30:21,736 --> 00:30:23,103
en heeft het online gepost.
631
00:30:23,137 --> 00:30:25,305
Matthew was daar
voor een vergadering van de orde van advocaten.
632
00:30:25,339 --> 00:30:27,807
En het grappige is
we hebben elkaar nooit gezien,
633
00:30:27,842 --> 00:30:28,932
dat is een schande
634
00:30:28,966 --> 00:30:30,510
omdat het fantastisch zou zijn geweest
inhalen.
635
00:30:30,545 --> 00:30:32,379
Jullie hebben samen een It doorlopen.
636
00:30:32,413 --> 00:30:34,881
We deden. We waren loopgraven,
637
00:30:34,916 --> 00:30:36,516
maar dat was alles wat we waren.
638
00:30:36,551 --> 00:30:37,784
Er gingen geruchten.
639
00:30:37,818 --> 00:30:40,053
Wanneer een man en een vrouw samenwerken,
640
00:30:40,087 --> 00:30:43,283
mensen zeggen dat ze moeten zijn
romantisch betrokken.
641
00:30:44,358 --> 00:30:46,893
Je bent weg geweest
van de DA's voor een lange tijd.
642
00:30:46,928 --> 00:30:47,955
Hoe voelt het om terug te zijn?
643
00:30:47,989 --> 00:30:50,999
Ik heb er altijd van gehouden om officier van justitie te zijn.
644
00:30:51,432 --> 00:30:53,567
Elke keer dat we je zien, ben je zo serieus.
645
00:30:53,601 --> 00:30:55,802
Ik heb te maken met een moordonderzoek,
646
00:30:55,836 --> 00:30:57,255
geen baby shower.
647
00:30:58,873 --> 00:30:59,973
Maar je hebt gelijk.
648
00:31:00,007 --> 00:31:02,209
Zelfs mijn vriend zegt dat ik dat kan zijn
649
00:31:02,243 --> 00:31:03,743
een beetje te all-business soms.
650
00:31:04,853 --> 00:31:07,714
Maya, je zou vaker moeten lachen.
651
00:31:07,748 --> 00:31:10,884
Ik ben zo blij dat mensen eindelijk zijn
om de echte jij te zien.
652
00:31:16,057 --> 00:31:19,236
Maar het probleem is,
dit is niet de echte ik.
653
00:31:20,061 --> 00:31:22,929
De echte ik vraag me af
wat ik hier aan het doen ben
654
00:31:22,964 --> 00:31:25,765
gekleed als een marshmallow piepgeluid.
655
00:31:25,800 --> 00:31:29,536
De echte ik vraagt me af waarom
Ik zit hier helemaal alleen.
656
00:31:29,570 --> 00:31:30,904
Wat doe je...
657
00:31:30,938 --> 00:31:32,172
Matthew werd meegesleurd
658
00:31:32,206 --> 00:31:34,040
in dezelfde media-lawine als ik deed,
659
00:31:34,075 --> 00:31:37,410
maar hij doet hier niet auditie
voor Miss Congeniality.
660
00:31:37,445 --> 00:31:39,079
Hij hoeft zichzelf niet te vernederen
661
00:31:39,113 --> 00:31:41,715
zodat hij zijn werk kan doen.
662
00:31:41,749 --> 00:31:43,250
Maar vrouwen, we moeten aardig zijn.
663
00:31:43,284 --> 00:31:44,393
We moeten aardig zijn,
664
00:31:44,428 --> 00:31:46,920
of we worden afgedaan als teven of sletten.
665
00:31:46,954 --> 00:31:48,188
Dat is de reden waarom deze geruchten
666
00:31:48,222 --> 00:31:49,556
die de hele week rondzwierven
667
00:31:49,590 --> 00:31:51,024
zijn zoveel moeilijker voor mij geweest
668
00:31:51,058 --> 00:31:52,759
dan je man.
669
00:31:52,793 --> 00:31:54,194
Als ik een moordenaar weg wil doen,
670
00:31:54,228 --> 00:31:55,762
Ik kan niet leuk spelen.
671
00:31:55,796 --> 00:31:57,764
Glimlachen zal het niet doen.
672
00:31:57,798 --> 00:31:59,432
Een proef is een gevecht,
673
00:31:59,467 --> 00:32:01,868
en ik moet swingend naar buiten komen.
674
00:32:01,902 --> 00:32:04,638
Maar ik beloof, ik zal glimlachen
675
00:32:04,672 --> 00:32:07,107
wanneer Jessica's moordenaar achter de tralies zit,
676
00:32:07,141 --> 00:32:08,908
en dat zal de echte ik zijn.
677
00:32:08,943 --> 00:32:11,344
En ik kijk vooruit
om elk onderdeel ervan te zien.
678
00:32:11,979 --> 00:32:13,446
Verdorie.
679
00:32:13,481 --> 00:32:15,917
680
00:32:16,851 --> 00:32:18,418
Je bent ontslagen.
681
00:32:26,327 --> 00:32:28,762
Charlie, verzamel de troepen.
682
00:32:28,796 --> 00:32:30,830
Ik wil praten over onze volgende zet.
683
00:32:32,366 --> 00:32:34,834
Kijk hier.
684
00:32:34,869 --> 00:32:36,403
Nou, als het niet de cowbo is ...
685
00:32:41,008 --> 00:32:42,942
Waar ging dat over?
686
00:32:46,881 --> 00:32:48,648
Je had die erbij.
687
00:32:49,317 --> 00:32:50,817
Ja.
688
00:32:54,288 --> 00:32:55,455
Hé, Effy.
689
00:32:55,489 --> 00:32:57,857
Heel erg bedankt. Je was geweldig.
690
00:32:57,892 --> 00:32:59,793
Ik heb het niet voor jou gedaan.
691
00:32:59,827 --> 00:33:01,328
Ik ken jou en Matthew
bracht de nacht samen door
692
00:33:01,362 --> 00:33:02,829
tijdens het proces.
693
00:33:02,863 --> 00:33:04,664
Het zal niet opnieuw gebeuren.
694
00:33:10,004 --> 00:33:11,204
Praat met mij.
695
00:33:11,238 --> 00:33:12,539
Ik heb de burgemeester online.
696
00:33:12,573 --> 00:33:13,640
Zeg haar dat ik niet hier ben.
697
00:33:13,674 --> 00:33:15,608
Ze zei dat je dat zou zeggen.
698
00:33:17,044 --> 00:33:18,345
Madame Major.
699
00:33:18,379 --> 00:33:19,979
Je zag het interview.
700
00:33:20,014 --> 00:33:22,015
Ik dacht dat het roze werkte.
701
00:33:22,049 --> 00:33:23,850
Mijn PR-persoon zegt dat we een slag moeten slaan
702
00:33:23,884 --> 00:33:25,652
over het afvuren van Maya.
703
00:33:25,686 --> 00:33:27,697
Vertel me dat je niet de trekker overhaalde.
704
00:33:29,490 --> 00:33:31,124
- Ik heb geen woord gezegd.
- Goed.
705
00:33:32,193 --> 00:33:33,827
Doei.
706
00:33:33,861 --> 00:33:35,662
Haal Maya aan de telefoon.
707
00:33:53,080 --> 00:33:54,891
Heb je het hier begraven?
708
00:33:55,683 --> 00:33:57,183
Waar gingen we kamperen?
709
00:33:58,452 --> 00:34:00,019
Pa gaf me de tas. Ik werd gestoord.
710
00:34:00,054 --> 00:34:02,021
Deze plek kwam gewoon in mijn hoofd.
711
00:34:06,894 --> 00:34:08,027
Kom op.
712
00:34:59,180 --> 00:35:01,114
Dat is zand.
713
00:35:01,148 --> 00:35:03,483
Jessica is op het strand vermoord.
714
00:35:03,517 --> 00:35:06,553
Ik bleef mezelf vertellen
het kan niet waar zijn.
715
00:35:06,587 --> 00:35:07,754
Ik wilde het ook niet geloven,
716
00:35:07,788 --> 00:35:12,225
maar nu moeten we dit nemen
naar de politie.
717
00:35:26,640 --> 00:35:28,453
Doe dit niet.
718
00:35:31,539 --> 00:35:32,981
Doe dit niet.
719
00:35:33,006 --> 00:35:34,673
Dad.
720
00:35:34,707 --> 00:35:36,141
Wat doe jij hier?
721
00:35:36,176 --> 00:35:38,544
Kijk, ik weet dat het er slecht uitziet,
722
00:35:38,578 --> 00:35:39,840
maar het is niet wat je denkt.
723
00:35:39,874 --> 00:35:40,921
Wat is het dan?
724
00:35:40,955 --> 00:35:42,180
Geen leugens meer.
725
00:35:42,215 --> 00:35:45,150
Dit gezin is geen leugen, zoon.
726
00:35:45,185 --> 00:35:47,986
De liefde die we delen
voor elkaar is geen leugen.
727
00:35:48,021 --> 00:35:50,722
Waarom denk je dat je bracht?
de tas hier?
728
00:35:50,757 --> 00:35:52,458
De eerste keer
dat ik ooit ben gaan kamperen
729
00:35:52,492 --> 00:35:54,993
was hier bij jullie.
730
00:35:55,028 --> 00:35:58,464
Grote actiester kon geen tent opzetten.
731
00:35:58,498 --> 00:36:01,066
Deze plaats bevat gelukkige herinneringen.
732
00:36:01,101 --> 00:36:02,468
En die herinneringen zijn geen leugens, zoon.
733
00:36:02,502 --> 00:36:04,203
Stop met praten.
734
00:36:04,237 --> 00:36:06,505
Ik vertrouw mijn herinneringen niet
net zo min als ik je vertrouw.
735
00:36:06,539 --> 00:36:08,474
Gabe, luister naar me.
736
00:36:08,508 --> 00:36:11,477
Als je met die tas naar de politie gaat,
737
00:36:11,511 --> 00:36:13,545
je doet me pijn,
738
00:36:13,580 --> 00:36:15,581
maar je zult deze familie vernietigen.
739
00:36:15,615 --> 00:36:17,382
Jouw familie,
740
00:36:17,417 --> 00:36:20,986
en zoon, je zult er spijt van krijgen
voor de rest van je leven.
741
00:36:21,020 --> 00:36:22,387
Alstublieft.
742
00:36:22,422 --> 00:36:24,290
Geef me alsjeblieft de tas.
743
00:36:25,358 --> 00:36:26,258
Alstublieft.
744
00:36:26,292 --> 00:36:27,759
Stop er mee.
745
00:36:27,794 --> 00:36:29,161
Net...
746
00:36:29,195 --> 00:36:30,496
Gabe.
747
00:36:47,614 --> 00:36:49,515
Ster, wat heb je gedaan ?!
748
00:36:49,549 --> 00:36:50,582
Oh nee...
749
00:36:50,617 --> 00:36:52,217
Nee.
750
00:36:55,788 --> 00:36:58,366
Mijn excuses. Ik kan het niet.
751
00:36:59,792 --> 00:37:01,894
Hij is mijn vader.
752
00:37:12,305 --> 00:37:14,106
Je zag er niet half slecht uit in het roze.
753
00:37:14,140 --> 00:37:15,240
Hou je mond.
754
00:37:15,275 --> 00:37:16,708
Wat is er aan de hand met Julianne?
755
00:37:16,743 --> 00:37:19,578
Nou, ik heb een andere getuige gevonden,
en je gaat dit geweldig vinden.
756
00:37:19,612 --> 00:37:20,579
Zij en Jessica hadden een groot gevecht
757
00:37:20,613 --> 00:37:21,980
de nacht vóór de moord.
758
00:37:22,015 --> 00:37:23,749
Werkelijk? Waarover?
759
00:37:23,783 --> 00:37:25,393
Wel, dat is wat we moeten uitvinden.
760
00:37:28,254 --> 00:37:30,155
Ik zal je terug moeten bellen.
761
00:37:43,369 --> 00:37:45,837
Ik weet zeker dat je dat verdiende.
762
00:37:45,872 --> 00:37:46,939
Hmm.
763
00:37:46,973 --> 00:37:49,474
Ik hou ervan dat je bent gegaan
de extra mijl om me op te sporen.
764
00:37:49,509 --> 00:37:52,611
Je moet iets heel sappigs hebben.
765
00:37:52,645 --> 00:37:54,346
Eigenlijk wel.
766
00:37:54,380 --> 00:37:57,816
Minimale buy-in op deze plaats is $ 100.000.
767
00:37:57,850 --> 00:38:00,953
Je speelt Texas Hold'em ... veel,
768
00:38:00,987 --> 00:38:04,089
maar je wint niet ... veel.
769
00:38:04,123 --> 00:38:06,124
Misschien is dat daarom mijn vriend bij de IRS
770
00:38:06,159 --> 00:38:09,628
zegt dat je advocatenkantoor is
op de rand van een faillissement.
771
00:38:09,662 --> 00:38:11,314
Als dat openbaar wordt,
772
00:38:11,831 --> 00:38:14,499
je kunt elke toekomstige Sevvys vaarwel kussen.
773
00:38:14,534 --> 00:38:17,116
En stel je eens voor wat Sevvy gaat doen
774
00:38:17,150 --> 00:38:19,338
wanneer hij erachter komt dat zijn zaak
is het enige
775
00:38:19,372 --> 00:38:21,206
je deuren open houden.
776
00:38:21,241 --> 00:38:23,609
De waarheid is dat je hem nodig hebt
777
00:38:23,643 --> 00:38:25,510
een heleboel meer dan dat hij je nodig heeft.
778
00:38:25,545 --> 00:38:26,945
Wel, wat weet je?
779
00:38:26,980 --> 00:38:29,281
Mijn kleine meid is helemaal volwassen.
780
00:38:32,518 --> 00:38:34,653
Volwassen genoeg om te weten
dat dit voorbij is.
781
00:38:37,523 --> 00:38:39,524
Ik ben weg.
782
00:38:46,366 --> 00:38:49,034
Ik wil één ding glashelder maken.
783
00:38:49,068 --> 00:38:52,070
Elk woord dat ik zeg, is off-the-record.
784
00:38:52,105 --> 00:38:53,538
Als je het iemand vertelt,
785
00:38:53,573 --> 00:38:55,641
als je me op de tribune probeert te zetten,
786
00:38:55,675 --> 00:38:57,676
Ik zal ontkennen dat ik ooit met je sprak.
787
00:38:57,710 --> 00:38:59,445
Vertel me waarom je hier bent.
788
00:39:01,681 --> 00:39:04,650
Jessica en ik hadden elkaar ontmoet
voor een paar maanden,
789
00:39:04,684 --> 00:39:07,686
sinds Jessica haar hand uitstrekte
en vroeg mij om advies.
790
00:39:07,720 --> 00:39:09,497
Omdat Sevvy haar sloeg.
791
00:39:11,524 --> 00:39:12,958
Hij heeft jou ook geraakt, is het niet?
792
00:39:14,861 --> 00:39:17,696
Ik vertelde haar dat hij nooit zou veranderen.
793
00:39:17,730 --> 00:39:19,931
Ze moest dat accepteren en hem verlaten.
794
00:39:19,966 --> 00:39:21,600
Hoe reageerde ze?
795
00:39:21,634 --> 00:39:24,169
Het was eerst moeilijk voor haar,
796
00:39:24,203 --> 00:39:26,605
maar uiteindelijk besefte ze dat ik gelijk had.
797
00:39:26,639 --> 00:39:28,874
Ze was helemaal klaar om te vertrekken,
en die nacht ...
798
00:39:28,908 --> 00:39:29,915
De nacht voordat ze werd vermoord?
799
00:39:29,949 --> 00:39:31,576
... ze zei dat ze zou blijven.
800
00:39:31,611 --> 00:39:33,045
Waarom veranderde ze van gedachten?
801
00:39:33,079 --> 00:39:34,880
Ze zei dat dit keer anders was.
802
00:39:34,914 --> 00:39:36,381
Hij was echt veranderd.
803
00:39:36,416 --> 00:39:37,683
Denk je dat dat waar was?
804
00:39:37,717 --> 00:39:38,717
Absoluut.
805
00:39:38,751 --> 00:39:39,963
Maar ik wist dat het niet zou duren.
806
00:39:39,997 --> 00:39:40,952
Heb je haar dat verteld?
807
00:39:40,987 --> 00:39:42,721
Ik probeerde...
808
00:39:42,755 --> 00:39:47,059
maar ze beschuldigde me ervan jaloers te zijn,
809
00:39:47,093 --> 00:39:49,328
van haar proberen kwijt te raken.
810
00:39:50,063 --> 00:39:51,914
Ik vond Jessica leuk.
811
00:39:52,565 --> 00:39:54,299
Ik wilde dat ze een goed leven zou leiden.
812
00:39:54,334 --> 00:39:56,735
Ik wist dat dat niet met hem zou gebeuren.
813
00:39:56,769 --> 00:39:59,971
Maar ik zeg niet dat Sevvy haar heeft vermoord,
814
00:40:00,006 --> 00:40:01,640
en dat zal ik nooit doen.
815
00:40:01,674 --> 00:40:03,709
Waarom vertel je me dit dan allemaal?
816
00:40:03,743 --> 00:40:05,711
Ik zag je interview.
817
00:40:05,745 --> 00:40:07,027
Het trof een snaar.
818
00:40:07,062 --> 00:40:09,147
Ik waardeer de vrouw
empowerment beweging,
819
00:40:09,182 --> 00:40:10,882
maar wat is de echte reden?
820
00:40:13,953 --> 00:40:15,754
Ezra kwam me vanmorgen opzoeken
821
00:40:15,788 --> 00:40:19,725
vragen over mijn laatste etentje met Jessica.
822
00:40:19,759 --> 00:40:22,327
Ik weet hoe hij werkt.
823
00:40:22,362 --> 00:40:23,962
Hij is op zoek naar zijn volgende herfstjongen,
824
00:40:23,996 --> 00:40:27,766
en ik ben niet van plan
van het mezelf te zijn.
825
00:40:28,445 --> 00:40:29,501
Bedankt.
826
00:40:30,328 --> 00:40:31,495
Waarvoor?
827
00:40:32,672 --> 00:40:34,740
Ik was er nooit.
828
00:40:51,724 --> 00:40:54,192
Ik heb gebeld en gebeld.
829
00:40:54,227 --> 00:40:55,961
Ik zat in het vliegtuig.
830
00:40:55,995 --> 00:40:58,363
Ik was zo bezorgd.
831
00:40:58,398 --> 00:40:59,798
Ik zei het je.
832
00:40:59,832 --> 00:41:02,667
Je hoeft het niet uit te leggen.
833
00:41:04,837 --> 00:41:06,173
- Ah.
- Wat is er gebeurd?
834
00:41:06,208 --> 00:41:11,510
Ik ben gestopt bij het kantoor van Ezra Wolf.
835
00:41:11,544 --> 00:41:12,978
Misschien sloeg hij hem een beetje te hard.
836
00:41:13,012 --> 00:41:14,312
- Je maakt een grapje.
- Nee.
837
00:41:14,347 --> 00:41:18,000
Ik bedoel, hoe laag zal hij gaan?
838
00:41:18,918 --> 00:41:20,719
O mijn God.
839
00:41:20,753 --> 00:41:22,454
Wacht even.
840
00:41:22,488 --> 00:41:23,855
Julianne.
841
00:41:26,592 --> 00:41:27,726
Je avondeten met Jessica,
842
00:41:27,760 --> 00:41:29,561
hoe wist je dat ik er van wist?
843
00:41:29,595 --> 00:41:32,230
Ezra vertelde me dat je het op tape had.
844
00:41:43,743 --> 00:41:45,679
- Wat is er verdomme aan de hand?
- Het is Ezra Wolf.
845
00:41:45,713 --> 00:41:46,978
Er is een mol in dit kantoor.
846
00:41:47,013 --> 00:41:49,548
Niemand gaat weg voordat we weten wie het is.
847
00:41:49,582 --> 00:41:51,583
Vanaf nu staan we op lockdown.
61526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.