Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,786 --> 00:00:07,224
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,225 --> 00:00:08,670
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:08,963 --> 00:00:10,333
Hey, take care of them.
4
00:00:10,334 --> 00:00:11,303
(Episode 35)
5
00:00:11,304 --> 00:00:12,314
Hey, Lee Joong Kwon.
6
00:00:12,504 --> 00:00:14,443
Your life will become much better without me.
7
00:00:14,544 --> 00:00:15,987
Nobody will try to kill you either.
8
00:00:17,165 --> 00:00:19,963
I said that I'll go in. Can't you let me do that much?
9
00:00:21,314 --> 00:00:23,313
- Father Kim. - No, Father Kim.
10
00:00:23,314 --> 00:00:26,687
Think wisely. Stop bullying kids and women.
11
00:00:27,553 --> 00:00:28,822
You used to be with the special forces.
12
00:00:28,823 --> 00:00:30,136
Aren't you embarrassed about yourself?
13
00:00:34,624 --> 00:00:37,088
You should think wisely as a man and don't miss this opportunity.
14
00:00:40,463 --> 00:00:41,473
Okay.
15
00:00:47,444 --> 00:00:49,173
That guy is really cheap and cruel.
16
00:00:49,174 --> 00:00:51,313
He's such a real jerk.
17
00:00:51,314 --> 00:00:53,395
So why did you have to taunt him?
18
00:00:53,414 --> 00:00:56,474
I know, right? We could've solved it well.
19
00:00:56,543 --> 00:00:58,270
Gosh, I'm at a loss for words.
20
00:00:58,484 --> 00:01:00,705
This is driving me crazy. Seriously.
21
00:01:01,124 --> 00:01:04,053
But it isn't that difficult to breathe.
22
00:01:15,864 --> 00:01:16,913
What's that?
23
00:01:17,274 --> 00:01:18,687
The loud noise...
24
00:01:20,703 --> 00:01:22,172
Isn't that the thing?
25
00:01:22,173 --> 00:01:23,688
The thing that gets rid of air.
26
00:01:23,843 --> 00:01:25,358
What is that, Mr. Hwang?
27
00:01:26,513 --> 00:01:27,725
Gosh, I found 50 dollars.
28
00:01:31,084 --> 00:01:33,679
Now, our lives...
29
00:01:33,923 --> 00:01:36,347
have 15 minutes left. Darn it.
30
00:01:36,724 --> 00:01:38,622
It's 15 minutes for a person. We're...
31
00:01:38,623 --> 00:01:39,936
2, 4, 6.
32
00:01:40,894 --> 00:01:44,297
My gosh. We only have 2 to 3 minutes?
33
00:01:50,573 --> 00:01:52,896
Hey, then we can't get this vault open?
34
00:01:55,604 --> 00:01:57,937
There's a way, but...
35
00:01:58,843 --> 00:02:00,904
it will be open after we're dead.
36
00:02:01,084 --> 00:02:03,182
About the air thing, it's exaggerated, right?
37
00:02:03,183 --> 00:02:04,526
No one would die, right?
38
00:02:04,813 --> 00:02:07,207
I don't want to talk to you anymore, Ms. Park.
39
00:02:08,224 --> 00:02:11,354
Goodness. Are you sulky? Just because I lied?
40
00:02:13,293 --> 00:02:15,142
Gosh, he's sulky.
41
00:02:17,194 --> 00:02:19,052
Are we all going to die?
42
00:02:19,594 --> 00:02:21,433
Just keep quiet. You are spreading the smell.
43
00:02:21,434 --> 00:02:22,746
Don't ever move.
44
00:02:23,934 --> 00:02:25,621
Goodness.
45
00:02:25,703 --> 00:02:26,814
Gosh.
46
00:02:27,004 --> 00:02:28,489
Gosh, I shouldn't have come inside.
47
00:02:38,483 --> 00:02:40,171
There's a truck approaching.
48
00:02:42,823 --> 00:02:43,964
(Gudam Express)
49
00:02:46,654 --> 00:02:47,704
Follow that car.
50
00:02:58,173 --> 00:02:59,718
- Gosh. - Stop. Stop.
51
00:02:59,773 --> 00:03:00,885
What's with those punks?
52
00:03:04,743 --> 00:03:05,772
They're coming to us.
53
00:03:05,773 --> 00:03:07,662
It's him. It's that punk, isn't he?
54
00:03:07,983 --> 00:03:10,213
- He's the one who attacked us. - I think you're right.
55
00:03:10,214 --> 00:03:11,952
They're coming to us right there. Mr. Lee!
56
00:03:11,953 --> 00:03:13,582
- Backward! - Go!
57
00:03:13,583 --> 00:03:14,593
Quickly!
58
00:03:28,664 --> 00:03:29,744
I feel breathless...
59
00:03:30,104 --> 00:03:31,772
more than I thought.
60
00:03:31,773 --> 00:03:35,712
Are we really going to die here?
61
00:03:36,604 --> 00:03:37,927
Don't talk too much.
62
00:03:38,013 --> 00:03:39,327
You're using up the oxygen.
63
00:03:41,543 --> 00:03:42,958
Even if we die here,
64
00:03:43,543 --> 00:03:44,827
let's all pray first.
65
00:03:45,113 --> 00:03:46,853
Do you think it is the time to pray now?
66
00:03:46,854 --> 00:03:48,623
This is insane. Gosh, really.
67
00:03:48,624 --> 00:03:50,644
This is the right moment to pray. Or when else would it be?
68
00:03:51,053 --> 00:03:54,053
Mr. Hwang, let us pray.
69
00:03:55,224 --> 00:03:56,334
We will go to...
70
00:03:57,023 --> 00:03:58,633
the underworld.
71
00:03:58,634 --> 00:04:00,149
You shut it.
72
00:04:00,434 --> 00:04:03,362
I told you not to speak too much. You're using up the oxygen...
73
00:04:05,374 --> 00:04:06,647
- What's wrong with me? - Hey.
74
00:04:07,303 --> 00:04:09,293
Old Man.
75
00:04:09,303 --> 00:04:12,042
Wake up. Wake up, old man.
76
00:04:12,043 --> 00:04:13,255
It hurts.
77
00:04:13,613 --> 00:04:14,927
It hurts.
78
00:04:16,714 --> 00:04:18,976
I'm fine.
79
00:04:19,683 --> 00:04:20,866
I'm fine.
80
00:04:24,923 --> 00:04:26,004
We need the Lord.
81
00:04:26,524 --> 00:04:29,391
We need the Lord to save us!
82
00:04:29,464 --> 00:04:31,513
Even if he hears us, it won't be of any use.
83
00:04:32,094 --> 00:04:34,488
This vault won't open anytime soon.
84
00:04:36,164 --> 00:04:39,305
I feel really strange.
85
00:04:39,574 --> 00:04:42,472
My head... My head...
86
00:04:44,914 --> 00:04:47,298
Gosh, I feel weird too.
87
00:04:49,344 --> 00:04:51,303
My gosh, I can't...
88
00:04:53,354 --> 00:04:55,575
- Darn it! - Seriously?
89
00:04:57,923 --> 00:04:59,106
I'm sorry.
90
00:05:01,123 --> 00:05:03,114
I know we're in a serious situation. I'm sorry.
91
00:05:09,904 --> 00:05:10,943
You jerk.
92
00:05:11,904 --> 00:05:12,985
Just die.
93
00:05:13,604 --> 00:05:17,311
You useless punk! And now you've even pooped here!
94
00:05:19,414 --> 00:05:20,586
- My gosh. - Goodness.
95
00:05:21,113 --> 00:05:24,114
This is the worst place anybody could be trapped in.
96
00:05:24,613 --> 00:05:25,896
I feel weird.
97
00:05:26,683 --> 00:05:28,400
I don't think I'm going to die.
98
00:05:31,053 --> 00:05:32,204
Me too.
99
00:05:32,693 --> 00:05:37,844
For some strange reason, I'm starting to feel really happy.
100
00:05:39,933 --> 00:05:42,429
You're hallucinating due to lack of oxygen.
101
00:05:42,863 --> 00:05:45,257
We're dying right now.
102
00:05:51,774 --> 00:05:52,855
Lord.
103
00:05:54,514 --> 00:05:55,998
Your children...
104
00:05:56,844 --> 00:05:59,177
are on the brink of death right now.
105
00:05:59,983 --> 00:06:01,095
Good people...
106
00:06:02,654 --> 00:06:04,745
and evil people are nothing more than your children...
107
00:06:05,253 --> 00:06:07,950
when they're facing death.
108
00:06:09,293 --> 00:06:11,920
Please help us avoid this hardship.
109
00:06:14,204 --> 00:06:15,214
My goodness.
110
00:06:15,633 --> 00:06:18,361
Due to my hallucination, I'm even starting to feel vibrations.
111
00:06:18,633 --> 00:06:23,218
Please have pity on our sins.
112
00:06:26,543 --> 00:06:29,877
I think a subway is passing by.
113
00:06:34,854 --> 00:06:38,763
Please hear our desperate wishes.
114
00:06:46,264 --> 00:06:51,758
And please help us escape from this pit of death!
115
00:07:13,423 --> 00:07:14,706
Fresh air!
116
00:07:32,313 --> 00:07:34,667
Vladimir Godzhayev!
117
00:07:37,914 --> 00:07:39,166
Godzhayev!
118
00:08:02,344 --> 00:08:03,990
Yes, that's what I'm talking about.
119
00:08:07,743 --> 00:08:09,329
Great. Where's Godzhayev?
120
00:08:10,414 --> 00:08:11,766
You jerk.
121
00:08:12,313 --> 00:08:14,252
You said you failed to dig through. How dare you lie to me?
122
00:08:14,253 --> 00:08:17,052
That... That's not the problem right now. There's...
123
00:08:17,053 --> 00:08:19,347
You were planning to take all that money, weren't you?
124
00:08:19,954 --> 00:08:21,105
Hey, cult leader.
125
00:08:24,063 --> 00:08:25,376
What's up, cult leader?
126
00:08:26,834 --> 00:08:28,247
Enlightenment!
127
00:08:29,733 --> 00:08:31,248
I hate the colour of your jacket.
128
00:08:33,373 --> 00:08:35,697
- What's going on? - What's this?
129
00:08:37,944 --> 00:08:39,387
You little punk.
130
00:08:40,373 --> 00:08:42,782
Mr. Hwang, why were you in there?
131
00:08:42,783 --> 00:08:44,652
Were you two trying to rob the money from the vault?
132
00:08:44,653 --> 00:08:47,441
No, you're mistaken. He's the one who convinced me.
133
00:08:48,184 --> 00:08:50,652
You... You're the one who convinced me!
134
00:08:50,653 --> 00:08:51,937
Shut your mouths!
135
00:08:53,253 --> 00:08:55,587
You'd both better be where I can find you tomorrow.
136
00:08:56,294 --> 00:08:58,414
If you run away, you'll really end up dead.
137
00:09:01,464 --> 00:09:02,544
Let's go!
138
00:09:09,074 --> 00:09:10,488
We can't just leave.
139
00:09:10,844 --> 00:09:12,086
- Why not? - Over there.
140
00:09:14,814 --> 00:09:16,512
There's one more guy, and there's poop...
141
00:09:16,513 --> 00:09:18,953
- Poop? What are you talking about? - Poop...
142
00:09:18,954 --> 00:09:20,833
What are you saying?
143
00:09:22,623 --> 00:09:25,119
- He's coming! The poop's coming! - The poop?
144
00:09:27,294 --> 00:09:28,862
- Darn it. - He's coming out!
145
00:09:28,863 --> 00:09:30,509
- He's coming! - My gosh.
146
00:09:33,064 --> 00:09:34,174
Poop!
147
00:09:34,903 --> 00:09:37,863
- My gosh! - Goodness!
148
00:09:52,684 --> 00:09:53,724
Gosh.
149
00:09:56,753 --> 00:09:58,672
- My gosh. - That was not pleasant.
150
00:09:59,224 --> 00:10:00,971
- My goodness, look. - What?
151
00:10:01,363 --> 00:10:03,787
- What are you doing here? - Why are they coming from there?
152
00:10:09,033 --> 00:10:10,463
They knew we'd follow them.
153
00:10:10,464 --> 00:10:11,673
We lost them.
154
00:10:11,674 --> 00:10:13,593
Are you saying you don't know where they went.
155
00:10:13,804 --> 00:10:16,703
- No. - My gosh, this is bad.
156
00:10:17,344 --> 00:10:21,454
You guys must've been very eager to take that money.
157
00:10:21,584 --> 00:10:23,382
Do you think this is funny? We lost everything.
158
00:10:23,383 --> 00:10:25,374
What do you want me to do? Should I cry my eyes out?
159
00:10:25,483 --> 00:10:26,796
That little punk.
160
00:10:27,413 --> 00:10:29,606
- Prosecutor Park. - What?
161
00:10:29,783 --> 00:10:31,107
My guys just told me...
162
00:10:31,623 --> 00:10:33,512
that Chief Prosecutor Kang got betrayed as well.
163
00:10:34,393 --> 00:10:35,475
What?
164
00:10:35,663 --> 00:10:37,963
Lee Joong Kwon betrayed Chief Prosecutor Kang...
165
00:10:37,964 --> 00:10:40,660
and took the entire 150 million dollars.
166
00:10:40,934 --> 00:10:41,974
My gosh.
167
00:10:42,304 --> 00:10:44,859
What? Does that mean Lee Joong Kwon is the final winner?
168
00:10:45,003 --> 00:10:47,659
Gosh, he really used his talent this time.
169
00:10:48,074 --> 00:10:50,022
Lee Joong Kwon, that scumbag.
170
00:10:55,684 --> 00:11:00,734
(Gudam Express)
171
00:11:13,233 --> 00:11:14,778
Give them what they need.
172
00:11:21,544 --> 00:11:22,988
Are you happy now that you have taken all that money?
173
00:11:23,574 --> 00:11:25,936
Yes, I'm really happy.
174
00:11:26,013 --> 00:11:27,731
How long do you think you'll be able to keep that money?
175
00:11:28,084 --> 00:11:30,436
It's in my hands right now, so it'll be mine forever.
176
00:11:30,783 --> 00:11:33,582
It won't be easy for you to keep that much money in Korea.
177
00:11:33,954 --> 00:11:36,549
Or you can spend 2,000 dollars a month for 6,250 years.
178
00:11:38,924 --> 00:11:41,247
That's none of your business.
179
00:11:42,224 --> 00:11:43,234
I will...
180
00:11:44,294 --> 00:11:45,909
take that money from you.
181
00:11:52,934 --> 00:11:54,116
How did they get out?
182
00:12:03,283 --> 00:12:04,324
Gosh.
183
00:12:05,013 --> 00:12:06,583
Are we still not getting a signal from the GPS tracker?
184
00:12:06,584 --> 00:12:08,053
(Unable to track location)
185
00:12:08,054 --> 00:12:09,468
No, not yet.
186
00:12:09,623 --> 00:12:12,178
I think they have a GPS jammer.
187
00:12:12,253 --> 00:12:16,202
I'm going to kill Lee Joong Kwon, that little jerk.
188
00:12:17,663 --> 00:12:18,704
Sir.
189
00:12:20,934 --> 00:12:21,974
I'm sorry...
190
00:12:23,204 --> 00:12:24,951
for being so pathetic.
191
00:12:25,133 --> 00:12:27,730
You never do anything properly.
192
00:12:27,974 --> 00:12:29,994
You always get beaten up.
193
00:12:30,773 --> 00:12:32,272
And you pooped on an important day.
194
00:12:32,273 --> 00:12:36,323
You're completely useless!
195
00:12:37,743 --> 00:12:38,966
Get out of here.
196
00:12:39,454 --> 00:12:40,464
I'm sorry.
197
00:12:41,783 --> 00:12:43,136
Just get out of here.
198
00:12:46,253 --> 00:12:47,335
I'm sorry.
199
00:12:50,623 --> 00:12:53,220
Gosh, you embarrassed me in front of all those people.
200
00:12:56,403 --> 00:12:57,514
That jerk.
201
00:12:58,674 --> 00:13:00,825
If he hadn't saved my life in Buyeo...
202
00:13:01,174 --> 00:13:03,194
Darn it.
203
00:13:08,643 --> 00:13:09,694
Wait a minute.
204
00:13:13,054 --> 00:13:15,406
What do you mean we should give up on Gudam-Gu?
205
00:13:16,724 --> 00:13:19,551
There's nothing else we can do there.
206
00:13:20,594 --> 00:13:22,392
Rising Moon has already caused enough trouble...
207
00:13:22,393 --> 00:13:25,868
Then what am I going to say to my superiors?
208
00:13:28,163 --> 00:13:30,963
I told them that they won't have to worry about the campaign fund...
209
00:13:30,964 --> 00:13:32,590
for the next election.
210
00:13:34,033 --> 00:13:35,084
I'm sorry, sir.
211
00:13:35,503 --> 00:13:38,907
Also, Superintendent Nam and Chief Jeong seem a little unusual.
212
00:13:39,513 --> 00:13:41,533
I think we need to take action.
213
00:13:41,844 --> 00:13:42,893
Yes, I already heard.
214
00:13:43,684 --> 00:13:46,713
Apparently, Superintendent Nam called the reporters...
215
00:13:46,714 --> 00:13:48,053
and told them that he'll reveal everything.
216
00:13:48,054 --> 00:13:50,174
I already stopped that from happening, sir.
217
00:13:51,424 --> 00:13:53,918
But we'll have to take stronger countermeasures.
218
00:13:55,163 --> 00:13:56,563
(No parking)
219
00:13:56,564 --> 00:13:57,823
Let me go!
220
00:13:57,824 --> 00:14:00,892
I'll put Superintendent Nam in a mental hospital...
221
00:14:00,893 --> 00:14:02,480
to prevent him from saying anything.
222
00:14:03,804 --> 00:14:06,127
He'll scream and throw a fit.
223
00:14:06,804 --> 00:14:08,087
But that will be it.
224
00:14:08,304 --> 00:14:09,788
I know him very well.
225
00:14:14,243 --> 00:14:17,647
And as for Chief Jeong, she adores her son very much.
226
00:14:18,314 --> 00:14:21,384
So we'll be able to keep her quiet if we threaten her with her son.
227
00:14:32,633 --> 00:14:34,148
Let's drink this.
228
00:14:35,304 --> 00:14:36,515
- What's this? - Go ahead.
229
00:14:37,233 --> 00:14:39,272
Ms. Park, your clothes look so beautiful.
230
00:14:39,273 --> 00:14:41,627
Really? I'll get you one later.
231
00:14:41,903 --> 00:14:43,388
I'm fine.
232
00:14:43,903 --> 00:14:46,338
It looks beautiful on you.
233
00:14:46,513 --> 00:14:48,806
It would look more beautiful on you.
234
00:14:48,883 --> 00:14:51,066
- Gosh. - Gosh. What's wrong with you?
235
00:14:53,283 --> 00:14:55,053
The money must be still in the truck,
236
00:14:55,054 --> 00:14:56,236
but I don't get the signal.
237
00:14:56,454 --> 00:14:58,716
When did you attach the tracker?
238
00:15:00,694 --> 00:15:01,774
A while ago.
239
00:15:12,798 --> 00:15:17,798
[VIU Ver] SBS E35 'The Fiery Priest'
"Cheol Bum Suggesting Hae Il for a Cooperation"
-♥ Ruo Xi ♥-
240
00:15:29,653 --> 00:15:31,199
You're the best, Father.
241
00:15:34,023 --> 00:15:36,223
By the way, about the vault.
242
00:15:36,224 --> 00:15:39,394
The walls and the floor were made of steel.
243
00:15:39,694 --> 00:15:41,521
How did Godzhayev break it?
244
00:15:41,663 --> 00:15:42,977
I can answer that question.
245
00:15:43,263 --> 00:15:45,703
What's the answer? I heard it from Cheol Bum.
246
00:15:45,704 --> 00:15:48,026
Joong Kwon brought a craftsman who made the vault.
247
00:15:49,143 --> 00:15:50,861
Gosh, seriously.
248
00:15:51,174 --> 00:15:52,242
Why?
249
00:15:52,243 --> 00:15:54,031
It's kind of a delivery failure.
250
00:15:54,214 --> 00:15:56,536
He pocketed the construction payment in-between.
251
00:15:56,783 --> 00:15:59,308
It's a vault only on the outside, but they didn't put the steel on it.
252
00:16:01,084 --> 00:16:03,406
He was reprimanded once for purchasing equipment.
253
00:16:03,854 --> 00:16:06,293
So he's an idiot who makes the same mistakes.
254
00:16:06,294 --> 00:16:08,622
Still, we survived thanks to him.
255
00:16:08,623 --> 00:16:09,673
Come on.
256
00:16:09,863 --> 00:16:11,308
Gosh, really.
257
00:16:12,094 --> 00:16:14,963
Then do we have to stay here and wait...
258
00:16:14,964 --> 00:16:17,162
until the signal rings from the tracker?
259
00:16:17,163 --> 00:16:19,254
No, we should not just keep waiting.
260
00:16:19,503 --> 00:16:21,120
We need to find the money before they take care of it.
261
00:16:27,773 --> 00:16:28,793
Yes, Sister.
262
00:16:31,413 --> 00:16:32,464
What?
263
00:16:33,253 --> 00:16:34,263
Who came?
264
00:16:43,123 --> 00:16:46,799
Yamaguchi Toshio, a Japanese mater made it.
265
00:16:47,133 --> 00:16:48,678
It costs 80,000 dollars as a set.
266
00:16:52,033 --> 00:16:53,216
Excuse me, Sister.
267
00:16:54,334 --> 00:16:55,787
Where did you get this?
268
00:16:55,873 --> 00:16:59,207
This one? Father Kim bought it.
269
00:17:02,684 --> 00:17:05,381
Father Kim has good taste.
270
00:17:06,213 --> 00:17:07,567
Be careful not to break it.
271
00:17:09,324 --> 00:17:10,394
Use it with care.
272
00:17:10,923 --> 00:17:13,075
I'll take care of that.
273
00:17:19,494 --> 00:17:21,988
Where do you think you are?
274
00:17:25,673 --> 00:17:26,683
Get out.
275
00:17:29,643 --> 00:17:31,461
How can you do this to a guest?
276
00:17:31,713 --> 00:17:33,330
A guest? My foot.
277
00:17:33,574 --> 00:17:34,612
Get out of here now!
278
00:17:34,613 --> 00:17:35,983
Father, please calm down.
279
00:17:35,984 --> 00:17:38,034
Father Lee once told us...
280
00:17:38,514 --> 00:17:42,059
to welcome everyone who visits us, be it a believer or a sinner.
281
00:17:46,054 --> 00:17:48,013
We'll leave here...
282
00:17:48,564 --> 00:17:50,544
so that you two can have a talk.
283
00:17:51,734 --> 00:17:53,310
Thank you, Sister.
284
00:17:57,564 --> 00:17:58,714
Have a seat.
285
00:18:04,604 --> 00:18:06,028
Say what you want to say and get out quickly.
286
00:18:09,113 --> 00:18:11,981
Let's catch Lee Joong Kwon together.
287
00:18:14,354 --> 00:18:15,464
What?
288
00:18:19,393 --> 00:18:22,162
I can't ask this to the police.
289
00:18:22,163 --> 00:18:24,122
If I don't ask the police,
290
00:18:24,123 --> 00:18:27,871
I won't be able to find anyone as talented as you, Father.
291
00:18:30,834 --> 00:18:32,893
Why do I have to find Joong Kwon with you?
292
00:18:33,074 --> 00:18:35,599
We have a common goal, finding the money...
293
00:18:36,143 --> 00:18:37,991
and smashing Lee Joong Kwon.
294
00:18:38,143 --> 00:18:41,073
So? Are we going to find the money and split it?
295
00:18:41,544 --> 00:18:42,756
Money is one thing.
296
00:18:43,584 --> 00:18:46,816
And if you want to beat that mercenary or what,
297
00:18:47,554 --> 00:18:49,069
my fists would be a help.
298
00:18:50,054 --> 00:18:51,437
I can take care of it alone.
299
00:18:52,923 --> 00:18:54,540
If you finish the business well with me,
300
00:18:55,294 --> 00:18:57,717
you'll reach the truth...
301
00:18:57,963 --> 00:18:59,145
about Father Lee's death.
302
00:19:01,393 --> 00:19:02,545
You jerk.
303
00:19:03,963 --> 00:19:05,045
Stop talking nonsense.
304
00:19:05,703 --> 00:19:08,400
You killed Father Lee, and now you're talking about the truth?
305
00:19:09,203 --> 00:19:10,960
I didn't kill him.
306
00:19:13,074 --> 00:19:14,184
What?
307
00:19:14,943 --> 00:19:16,397
I said I didn't kill him.
308
00:19:18,254 --> 00:19:20,779
If you spew nonsense one more time, you're a dead body.
309
00:19:22,183 --> 00:19:23,395
I'm serious now.
310
00:19:25,393 --> 00:19:26,622
You need to understand one thing.
311
00:19:26,623 --> 00:19:30,229
If you kill me, you'll lose one important witness.
312
00:19:30,594 --> 00:19:32,786
A witness to the murder of Father Lee.
313
00:19:33,764 --> 00:19:34,845
Father.
314
00:19:35,703 --> 00:19:37,885
What on earth happened that day?
315
00:19:38,903 --> 00:19:40,550
So we need to cooperate.
316
00:19:41,973 --> 00:19:43,922
If you settle the matter with me,
317
00:19:45,113 --> 00:19:47,163
I'll reveal everything.
318
00:19:52,054 --> 00:19:53,266
What are you going to do?
319
00:19:57,754 --> 00:19:58,865
No!
320
00:19:59,324 --> 00:20:00,404
We can never do that.
321
00:20:00,794 --> 00:20:03,349
You know how Hwang Cheol Bum is.
322
00:20:03,923 --> 00:20:05,662
The truth about Father Lee...
323
00:20:05,663 --> 00:20:07,986
seems to be a lie he made up to convince you, Father.
324
00:20:08,264 --> 00:20:10,526
Of course. He's such a scum.
325
00:20:13,274 --> 00:20:14,345
What do you think, Father Han?
326
00:20:15,203 --> 00:20:16,991
I'll think about it some more.
327
00:20:17,143 --> 00:20:18,760
You don't need to think about it.
328
00:20:19,173 --> 00:20:20,255
We can do it enough.
329
00:20:21,413 --> 00:20:22,453
He's right.
330
00:20:22,913 --> 00:20:24,712
Once the money is taken out from the truck,
331
00:20:24,713 --> 00:20:26,228
the signal from the tracker will ring.
332
00:20:26,354 --> 00:20:28,747
Then we can go and catch him.
333
00:20:32,923 --> 00:20:34,135
Yes. I know that.
334
00:20:51,713 --> 00:20:54,300
You never do anything properly.
335
00:20:54,913 --> 00:20:56,803
You always get beaten up.
336
00:20:57,113 --> 00:20:58,568
And you pooped on an important day.
337
00:20:59,314 --> 00:21:02,081
You're completely useless!
338
00:21:37,354 --> 00:21:39,141
Ram kkira miro shel lik.
339
00:21:43,564 --> 00:21:45,513
Ram... Ram kkira miro...
340
00:21:46,564 --> 00:21:47,776
Ram kkira mi...
341
00:21:49,863 --> 00:21:52,701
Enough. You can stop it.
342
00:22:07,314 --> 00:22:09,041
Did something happen?
343
00:22:09,824 --> 00:22:10,934
No, nothing happened.
344
00:22:11,024 --> 00:22:12,053
You look like you cried.
345
00:22:12,054 --> 00:22:14,781
I didn't cry. I didn't.
346
00:22:14,824 --> 00:22:16,641
You're a bad guy,
347
00:22:17,594 --> 00:22:19,662
so sad things happen to you.
348
00:22:19,663 --> 00:22:20,703
Really, you punk.
349
00:22:23,064 --> 00:22:24,549
As you beat me up,
350
00:22:25,574 --> 00:22:27,172
do you think I'm that easy too?
351
00:22:27,173 --> 00:22:28,688
You're a bad guy,
352
00:22:29,143 --> 00:22:32,244
so sad things happen to you.
353
00:22:32,673 --> 00:22:35,310
And you're drinking alone like this.
354
00:22:42,354 --> 00:22:45,556
I'm drinking alone as I want to do so today.
355
00:22:46,223 --> 00:22:48,375
If you keep being a bad guy,
356
00:22:49,294 --> 00:22:51,242
you'll live alone for the rest of your life...
357
00:22:52,193 --> 00:22:53,763
as a bad guy.
358
00:22:53,764 --> 00:22:55,652
Stop it.
359
00:22:56,264 --> 00:22:57,516
I know that!
360
00:23:04,873 --> 00:23:07,943
Why do I keep smelling poop?
361
00:23:23,294 --> 00:23:24,334
You crazy punk.
362
00:23:24,564 --> 00:23:26,886
You dirty Long Dragon punk.
363
00:23:30,304 --> 00:23:32,627
Gosh. Sir, he pooped!
364
00:23:35,104 --> 00:23:36,487
I paid a lot of money on it.
365
00:23:37,373 --> 00:23:38,413
I should throw it away.
366
00:23:45,084 --> 00:23:47,133
All right. It's what Father wants.
367
00:23:49,324 --> 00:23:50,434
You're awesome, Dae Young.
368
00:23:50,653 --> 00:23:53,522
You respect Father Kim. You're the best.
369
00:23:53,594 --> 00:23:54,633
Thank you.
370
00:23:56,764 --> 00:23:59,593
However, if Cheol Bum does anything suspicious,
371
00:23:59,594 --> 00:24:00,946
I'll teach him a lesson.
372
00:24:01,133 --> 00:24:03,153
All right. Then you can do whatever you want.
373
00:24:03,504 --> 00:24:06,664
Then you can give him a good beating.
374
00:24:13,713 --> 00:24:15,430
Hello, Father.
375
00:24:18,284 --> 00:24:19,465
I get it.
376
00:24:24,453 --> 00:24:27,422
Let me see.
377
00:25:00,324 --> 00:25:02,414
Don't try to look cool, Mr. Hwang.
378
00:25:02,764 --> 00:25:04,480
You look messy with the wind.
379
00:25:04,863 --> 00:25:06,662
What information do they have?
380
00:25:06,663 --> 00:25:10,371
My men are doing research all over.
381
00:25:12,274 --> 00:25:13,749
Let's move separately.
382
00:25:13,903 --> 00:25:15,388
Contact me when you get information.
383
00:25:15,443 --> 00:25:18,402
You shouldn't go alone after getting the information.
384
00:25:19,473 --> 00:25:20,624
Look who's talking.
385
00:25:20,943 --> 00:25:24,620
It's so nice to see my district with good-looking people.
386
00:25:24,744 --> 00:25:27,112
You don't need to pay attention to our look.
387
00:25:27,113 --> 00:25:29,609
Goodness, you scare me.
388
00:25:29,683 --> 00:25:32,420
You're a tiger now. A tiger.
389
00:25:37,994 --> 00:25:39,912
I've been to a sauna this morning. Can you tell?
390
00:25:40,363 --> 00:25:43,464
It's so oily on your forehead and cheeks.
391
00:25:53,173 --> 00:25:55,132
Are you not going to say hello to me now?
392
00:25:55,443 --> 00:25:57,907
We're not friendly enough to greet each other with a smile.
393
00:25:59,653 --> 00:26:02,783
I didn't imagine this and trusted that viper.
394
00:26:02,784 --> 00:26:03,865
Gosh.
395
00:26:05,953 --> 00:26:07,323
Yesterday, you made such a mess...
396
00:26:07,324 --> 00:26:09,283
to get the money in the vault.
397
00:26:09,393 --> 00:26:11,323
Today, you're standing on the hallway...
398
00:26:11,324 --> 00:26:13,516
of Seocho-dong, the legal center in Korea, with such dignity.
399
00:26:13,734 --> 00:26:16,289
Well, this is how The Republic of Korea is, isn't it?
400
00:26:16,963 --> 00:26:19,972
I'll make sure you don't step on this hallway anymore.
401
00:26:19,973 --> 00:26:23,640
Let's bet on which of us doesn't get to step on this hallway first.
402
00:26:25,844 --> 00:26:26,883
Listen.
403
00:26:29,113 --> 00:26:30,983
If I'm out of here, then you're out of here too.
404
00:26:30,984 --> 00:26:32,629
I'm not scared of getting out of here.
405
00:26:32,784 --> 00:26:34,126
I'm not scared of getting punished either.
406
00:26:34,183 --> 00:26:38,022
Goodness. You've become a prosecutor filled with a sense of justice.
407
00:26:38,484 --> 00:26:39,565
Go ahead.
408
00:26:40,094 --> 00:26:42,487
Things don't change. You can never change it.
409
00:26:43,064 --> 00:26:46,629
Before both of us get out of here, there's one thing I should do.
410
00:26:48,764 --> 00:26:50,985
You and I...
411
00:26:51,963 --> 00:26:55,407
should settle the matter about Father Lee's death, you know.
412
00:26:58,203 --> 00:27:00,264
That's the finish line for this race...
413
00:27:01,173 --> 00:27:02,223
even if...
414
00:27:03,044 --> 00:27:04,256
things don't change.
415
00:27:07,213 --> 00:27:08,970
(Prosecutor Park Kyeong Seon)
416
00:27:16,264 --> 00:27:17,274
Really?
417
00:27:17,893 --> 00:27:20,520
They're caught faster than I thought. Thank you so much.
418
00:27:22,163 --> 00:27:23,346
By plane in the evening?
419
00:27:24,104 --> 00:27:26,255
All right. I'll call the detective in charge.
420
00:27:26,473 --> 00:27:27,545
All right. Thank you.
421
00:27:28,973 --> 00:27:31,529
It's all right now. If only they arrive,
422
00:27:32,173 --> 00:27:33,790
we'll be able to recover Father Lee's honour.
423
00:27:34,244 --> 00:27:36,001
When are they coming?
424
00:27:37,084 --> 00:27:38,326
You mean tonight?
425
00:27:39,754 --> 00:27:42,409
Yes. Yes, I'll get ready.
426
00:27:42,953 --> 00:27:43,994
Yes.
427
00:27:46,193 --> 00:27:47,770
Yes. Yes, yes!
428
00:27:48,153 --> 00:27:50,063
What? There's no lawyer?
429
00:27:50,064 --> 00:27:51,763
Strictly speaking, the chief of borough...
430
00:27:51,764 --> 00:27:53,450
is refusing to hire a lawyer.
431
00:27:54,893 --> 00:27:55,974
But why?
432
00:27:56,863 --> 00:27:59,573
Is she trying to take every responsibility alone?
433
00:27:59,574 --> 00:28:01,321
I think that's how it's going.
434
00:28:02,673 --> 00:28:05,027
Chief Jeong Dong Ja is not that kind of person.
435
00:28:05,713 --> 00:28:07,073
About the Rising Moon case,
436
00:28:07,074 --> 00:28:09,882
they're trying to put the blame on Superintendent Nam...
437
00:28:09,883 --> 00:28:11,833
and Chief of Borough Jeong. Everyone knows that.
438
00:28:12,044 --> 00:28:14,152
Yesterday, Superintendent Nam...
439
00:28:14,153 --> 00:28:16,910
was forcefully confined in a mental hospital.
440
00:28:17,223 --> 00:28:19,718
I'm sure those higher up took an action on him.
441
00:28:20,054 --> 00:28:23,528
- So they gave her an order. - Yes.
442
00:28:25,564 --> 00:28:27,293
How many children does the chief of borough have?
443
00:28:27,294 --> 00:28:29,990
She has a son who is a freshman at a college now.
444
00:28:30,703 --> 00:28:33,633
I guess he must be very precious to her, a darling baby boy.
445
00:28:34,973 --> 00:28:37,603
What's the meanest threatening in the world?
446
00:28:37,604 --> 00:28:40,573
A threatening toward family and close ones.
447
00:28:40,713 --> 00:28:41,825
Exactly.
448
00:28:42,943 --> 00:28:44,055
Mr. Park.
449
00:28:45,754 --> 00:28:46,764
Yes?
450
00:28:47,953 --> 00:28:49,397
I got it. I solved the mystery.
451
00:28:49,953 --> 00:28:51,902
- Cross. - Cross?
452
00:28:52,453 --> 00:28:53,452
Cross!
453
00:28:53,453 --> 00:28:54,665
- Cross! - Cross!
454
00:28:57,094 --> 00:28:58,462
(No signal)
455
00:28:58,463 --> 00:29:00,793
To get a signal from the tracker,
456
00:29:00,794 --> 00:29:02,682
we need to be in the radius of 10km at least.
457
00:29:03,433 --> 00:29:04,432
That's right.
458
00:29:04,433 --> 00:29:07,100
We're helpless if it gets out of Seoul.
459
00:29:07,173 --> 00:29:09,395
Gosh, how frustrating.
460
00:29:10,504 --> 00:29:11,554
Yes, Detective Seo.
461
00:29:11,673 --> 00:29:13,330
I'm watching the truck's path,
462
00:29:13,413 --> 00:29:15,767
and the last destination seems to be Yangju, Gyeonggi Province.
463
00:29:15,883 --> 00:29:18,166
I'm watching the path in detail now.
464
00:29:18,344 --> 00:29:19,526
All right, Detective Seo.
465
00:29:19,984 --> 00:29:21,853
We'll go to Yangju. Thank you.
466
00:29:21,854 --> 00:29:23,298
Yes. All right.
467
00:29:24,683 --> 00:29:26,876
(Hwang Cheol Bum)
468
00:29:27,254 --> 00:29:28,993
It went to Yangju, Gyeonggi Province.
469
00:29:28,994 --> 00:29:31,793
I just heard it from my men.
470
00:29:31,794 --> 00:29:33,046
Then why didn't you tell me?
471
00:29:33,534 --> 00:29:37,033
I was going to call you, but you called me first.
472
00:29:37,034 --> 00:29:38,376
You're so distrustful.
473
00:29:39,703 --> 00:29:40,773
All right.
474
00:29:40,774 --> 00:29:41,884
(Hwang Cheol Bum)
475
00:29:42,473 --> 00:29:44,422
Aren't you telling him too much in detail?
476
00:29:44,703 --> 00:29:46,360
If I don't tell him, we become the same bully.
477
00:29:47,244 --> 00:29:50,243
You're sometimes so generous, Father.
478
00:29:50,713 --> 00:29:53,077
I'm generous.
479
00:29:54,913 --> 00:29:56,422
Can't you just stop it?
480
00:29:56,423 --> 00:30:00,053
I'm generous. Sparta!
481
00:30:00,054 --> 00:30:01,064
Gosh.
482
00:30:05,564 --> 00:30:11,058
(Consideration leads to virtue, and dispute leads to regret.)
483
00:30:14,673 --> 00:30:15,683
Hello.
484
00:30:16,203 --> 00:30:18,573
Hello. I'm from law firm Means and Ways. My name is Han Pan Seung.
485
00:30:18,574 --> 00:30:20,291
(Means and Ways)
486
00:30:23,118 --> 00:30:25,711
(Episode 36 will air shortly.)
487
00:30:27,346 --> 00:30:29,740
(Episode 36)
488
00:30:30,786 --> 00:30:33,917
However you scold me and put me down,
489
00:30:36,226 --> 00:30:37,437
you're my sister.
490
00:30:38,166 --> 00:30:39,478
I'll look after you.
491
00:30:40,326 --> 00:30:43,567
Did Hwang Cheol Bum send you?
492
00:30:46,506 --> 00:30:49,465
Yes, yes. Say he sent you.
493
00:30:49,675 --> 00:30:50,716
Yes.
494
00:30:51,175 --> 00:30:53,225
Mr. Hwang sent me.
495
00:30:53,345 --> 00:30:55,537
Good. You're doing great, Father.
496
00:30:56,646 --> 00:30:59,344
You're much younger than I expected.
497
00:30:59,345 --> 00:31:02,386
I do look young for my age.
498
00:31:04,385 --> 00:31:05,436
However,
499
00:31:05,625 --> 00:31:08,755
I don't want to talk and I have nothing to say.
500
00:31:08,756 --> 00:31:10,038
No, Ms. Jeong.
501
00:31:10,396 --> 00:31:13,024
You must talk so I can help you.
502
00:31:13,025 --> 00:31:16,975
I'm the only one who can help myself.
503
00:31:17,036 --> 00:31:18,117
Ms. Jeong.
504
00:31:18,906 --> 00:31:21,005
Keeping quiet won't help you.
505
00:31:21,006 --> 00:31:22,146
Mr. Han.
506
00:31:23,406 --> 00:31:27,113
Silence is the best statement I can give.
507
00:31:28,875 --> 00:31:30,795
Is it because of your son?
508
00:31:33,485 --> 00:31:34,484
No.
509
00:31:34,485 --> 00:31:36,535
You fear for his safety.
510
00:31:36,755 --> 00:31:38,270
I said no.
511
00:31:39,455 --> 00:31:41,919
I have nothing to say. Please leave.
512
00:31:43,856 --> 00:31:45,310
Ready.
513
00:31:45,925 --> 00:31:47,007
Action.
514
00:31:47,365 --> 00:31:48,405
Ms. Jeong.
515
00:31:52,205 --> 00:31:53,953
My mother got a life sentence.
516
00:31:59,246 --> 00:32:01,871
She used to leave home every day.
517
00:32:04,175 --> 00:32:05,459
Then one day...
518
00:32:07,586 --> 00:32:09,504
she just didn't come back.
519
00:32:12,625 --> 00:32:14,978
My aunt asked around and found her in prison.
520
00:32:22,765 --> 00:32:24,785
I was just eight years old.
521
00:32:27,466 --> 00:32:29,394
Eight. So young...
522
00:32:31,176 --> 00:32:32,216
So what?
523
00:32:36,045 --> 00:32:37,085
Pardon?
524
00:32:38,486 --> 00:32:39,485
So what?
525
00:32:39,486 --> 00:32:41,185
My mother got a life...
526
00:32:41,186 --> 00:32:43,185
- So what? - Life in prison.
527
00:32:43,186 --> 00:32:46,519
What does that have to do with me?
528
00:32:48,156 --> 00:32:52,064
This tear-jerking story doesn't work on her?
529
00:32:52,065 --> 00:32:55,268
Should we have gone with the death penalty instead?
530
00:32:59,005 --> 00:33:00,076
Father.
531
00:33:00,635 --> 00:33:04,211
I think we should switch to a documentary.
532
00:33:11,845 --> 00:33:13,260
I got the signal.
533
00:33:13,646 --> 00:33:15,100
Where? Where are they?
534
00:33:15,216 --> 00:33:17,175
They're about 7km off.
535
00:33:17,255 --> 00:33:19,455
You jerks can't get away from me.
536
00:33:19,456 --> 00:33:20,899
Hold on tight.
537
00:33:21,795 --> 00:33:24,493
- Booster! - Hey.
538
00:33:26,366 --> 00:33:29,163
Okay then. If you have nothing more to say,
539
00:33:29,436 --> 00:33:30,951
I shall leave.
540
00:33:31,306 --> 00:33:33,962
Something, anything. Just talk.
541
00:33:34,135 --> 00:33:37,034
Arouse her maternal instinct, acting genius. I believe in you.
542
00:33:38,445 --> 00:33:39,556
Ms. Jeong.
543
00:33:40,105 --> 00:33:41,257
What is it now?
544
00:33:42,845 --> 00:33:44,028
Is that it?
545
00:33:44,815 --> 00:33:45,896
What?
546
00:33:48,686 --> 00:33:51,856
Will you leave your only son the feeling of humiliation?
547
00:33:54,855 --> 00:33:57,179
Wow. That's way over the top.
548
00:34:00,366 --> 00:34:03,094
How dare you talk to me like that?
549
00:34:03,095 --> 00:34:04,783
I'm talking about your son.
550
00:34:06,466 --> 00:34:09,735
Do you think he doesn't know if you're a good...
551
00:34:09,736 --> 00:34:11,928
or bad chief of the borough?
552
00:34:13,075 --> 00:34:15,136
He'll know everything.
553
00:34:16,045 --> 00:34:18,036
He'll act proud around others.
554
00:34:18,586 --> 00:34:21,040
"My mom's innocent. She's a good chief of borough."
555
00:34:23,255 --> 00:34:24,599
Because you're his mom.
556
00:34:25,156 --> 00:34:27,124
If you admit to your crimes...
557
00:34:27,125 --> 00:34:29,276
and tell the world what you did,
558
00:34:30,725 --> 00:34:33,664
your son won't have to make excuses for the rest of his life.
559
00:34:33,665 --> 00:34:34,705
Am I wrong?
560
00:34:38,266 --> 00:34:40,065
The inheritance...
561
00:34:40,066 --> 00:34:42,934
you should leave him isn't humiliation...
562
00:34:44,435 --> 00:34:46,122
but the freedom to be honorable.
563
00:34:56,485 --> 00:34:57,526
Mr. Han.
564
00:34:58,485 --> 00:34:59,597
Can you really...
565
00:35:00,425 --> 00:35:03,526
guarantee my son's safety?
566
00:35:05,826 --> 00:35:06,875
Yes.
567
00:35:07,566 --> 00:35:09,657
I work with the best in the field.
568
00:35:10,435 --> 00:35:12,486
Can you protect my statement...
569
00:35:13,365 --> 00:35:17,647
and hand it over to a reliable prosecutor?
570
00:35:19,605 --> 00:35:22,140
Yes. I can do that.
571
00:35:37,656 --> 00:35:41,100
Father. You went from sad to serious and pulled it off.
572
00:35:44,766 --> 00:35:45,978
Will this be enough?
573
00:35:46,605 --> 00:35:47,905
Not just enough.
574
00:35:47,906 --> 00:35:50,075
You heard a story that will turn Korea...
575
00:35:50,076 --> 00:35:52,298
upside-down and inside-out.
576
00:35:52,946 --> 00:35:54,056
That's a relief then.
577
00:35:54,946 --> 00:35:57,275
Why are Gudam Church's priests and nun...
578
00:35:57,276 --> 00:35:59,984
all so talented? It's just crazy.
579
00:35:59,985 --> 00:36:02,955
We should go and get Ms. Jeong's son to safety.
580
00:36:02,956 --> 00:36:05,005
- Let's go. - Okay. We're off.
581
00:36:32,115 --> 00:36:33,833
(Gudam Express)
582
00:36:37,756 --> 00:36:40,381
Did you think we wouldn't find you here?
583
00:36:42,126 --> 00:36:44,217
Get out now.
584
00:36:44,355 --> 00:36:45,809
What's wrong with you?
585
00:36:46,095 --> 00:36:47,741
Hey. Hey.
586
00:36:51,636 --> 00:36:53,656
- They're dead. - Dead?
587
00:36:54,035 --> 00:36:56,359
Darn it. I hate this opening.
588
00:36:56,636 --> 00:36:59,232
Lee Joong Kwon you scumbag.
589
00:37:01,615 --> 00:37:03,564
He found out.
590
00:37:04,646 --> 00:37:07,816
I planted this last week and he found it.
591
00:37:09,756 --> 00:37:12,684
He kills people this easily?
592
00:37:12,685 --> 00:37:13,898
He's such a jerk.
593
00:37:14,256 --> 00:37:17,730
They're trash. How could human beings do this?
594
00:37:20,696 --> 00:37:22,150
I'm heading off.
595
00:37:24,365 --> 00:37:25,649
You're bad too.
596
00:37:27,336 --> 00:37:29,456
I think they only found his tracker.
597
00:37:29,636 --> 00:37:31,575
Yes. The scrambler jammed both,
598
00:37:31,576 --> 00:37:33,293
but they thought there's only one tracker.
599
00:37:33,506 --> 00:37:34,616
That's good for us.
600
00:37:36,446 --> 00:37:38,739
Tell the local police to collect the bodies.
601
00:37:44,115 --> 00:37:46,550
What? She talked to a lawyer?
602
00:37:46,985 --> 00:37:50,894
Yes. A guard on our side heard them and reported to me.
603
00:37:51,156 --> 00:37:52,377
Who's the lawyer?
604
00:37:52,495 --> 00:37:53,965
Han Pan Seung from...
605
00:37:53,966 --> 00:37:55,594
a firm called Means and Ways.
606
00:37:55,595 --> 00:37:58,463
We checked multiple times, but the firm and lawyer don't exist.
607
00:38:00,406 --> 00:38:01,546
Darn it.
608
00:38:08,776 --> 00:38:10,744
What are you talking about?
609
00:38:10,745 --> 00:38:12,184
I sent a lawyer?
610
00:38:12,185 --> 00:38:13,459
Don't feign ignorance.
611
00:38:13,886 --> 00:38:16,255
I got the message and told him everything.
612
00:38:16,256 --> 00:38:17,871
- What... - Cheol Bum.
613
00:38:18,086 --> 00:38:20,812
Let's pay the price and live honest lives.
614
00:38:21,225 --> 00:38:22,924
Even if we keep quiet,
615
00:38:22,925 --> 00:38:25,248
the people high up won't leave us alone.
616
00:38:25,495 --> 00:38:27,949
What on earth are you talking about?
617
00:38:31,836 --> 00:38:33,604
Is Ms. Jeong's statement any good?
618
00:38:33,605 --> 00:38:34,989
She told us everything.
619
00:38:35,406 --> 00:38:37,005
About the Gudam-gu cartel,
620
00:38:37,006 --> 00:38:39,733
Maegakgyo, even the people high up.
621
00:38:40,545 --> 00:38:43,243
Father Han scored big again.
622
00:38:43,576 --> 00:38:45,363
Is there anything on Father Lee?
623
00:38:45,446 --> 00:38:48,385
Ms. Jeong thinks that Hwang Cheol Bum killed him...
624
00:38:48,386 --> 00:38:50,255
and abandoned the body.
625
00:38:50,256 --> 00:38:51,871
Did she give any details?
626
00:38:52,285 --> 00:38:54,276
On how he was killed and abandoned?
627
00:38:54,555 --> 00:38:56,546
It's obvious that she doesn't know anything.
628
00:38:56,896 --> 00:38:59,047
She just assumed that Hwang Cheol Bum did it.
629
00:38:59,866 --> 00:39:01,814
But my gut tells me that...
630
00:39:02,136 --> 00:39:04,762
there's something we don't know about.
631
00:39:06,335 --> 00:39:07,446
What do you have?
632
00:39:07,705 --> 00:39:09,393
We're just as lost.
633
00:39:09,636 --> 00:39:12,544
Hey. What happens if they...
634
00:39:12,545 --> 00:39:14,667
take the money and go far away?
635
00:39:14,815 --> 00:39:16,544
We lose 150 million dollars.
636
00:39:16,545 --> 00:39:19,343
No! Don't you dare lose it.
637
00:39:20,246 --> 00:39:21,457
My gosh.
638
00:39:21,815 --> 00:39:24,139
One would think the money belongs to you.
639
00:39:25,026 --> 00:39:27,006
Let's get the bully first.
640
00:39:27,285 --> 00:39:29,554
And get us an arrest warrant for Lee Joong Kwon.
641
00:39:29,555 --> 00:39:31,546
Okay. I can do that.
642
00:39:31,795 --> 00:39:32,977
I'm Phoenix Seon.
643
00:39:34,596 --> 00:39:35,694
Kang Seok Tae.
644
00:39:35,695 --> 00:39:37,655
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
645
00:39:38,506 --> 00:39:40,284
I have a warrant. Where is he?
646
00:39:40,535 --> 00:39:42,454
I don't know where he went.
647
00:39:42,805 --> 00:39:44,724
He just said he'd leave early.
648
00:39:45,876 --> 00:39:47,522
He ran off.
649
00:39:48,075 --> 00:39:50,874
After all that showing off he did this morning.
650
00:39:52,116 --> 00:39:53,358
- Mr. Park. - Yes?
651
00:39:53,646 --> 00:39:55,414
Type up the paperwork for...
652
00:39:55,415 --> 00:39:57,406
Kang Seok Tae's travel ban.
653
00:39:57,516 --> 00:39:58,596
I will.
654
00:40:02,295 --> 00:40:03,568
Ki Yong Moon.
655
00:40:04,425 --> 00:40:06,225
For fraud, assault, blackmail,
656
00:40:06,226 --> 00:40:08,194
tax evasion, sexual harassment and more,
657
00:40:08,195 --> 00:40:09,509
you're under arrest.
658
00:40:09,596 --> 00:40:10,676
(Arrest Warrant)
659
00:40:12,766 --> 00:40:15,304
Those who lack enlightenment...
660
00:40:15,305 --> 00:40:17,456
went and did something silly.
661
00:40:17,805 --> 00:40:19,694
How dare you threaten my master.
662
00:40:19,846 --> 00:40:20,956
Get out!
663
00:40:21,276 --> 00:40:22,357
An Dul Ja.
664
00:40:23,045 --> 00:40:25,914
You're also under arrest for conspiracy of fraud.
665
00:40:28,516 --> 00:40:31,818
Your real name is An Dul Ja?
666
00:40:33,185 --> 00:40:34,195
Yes.
667
00:40:37,795 --> 00:40:42,280
My enlightened followers won't let this happen.
668
00:40:42,795 --> 00:40:45,028
- Ukha. - Ukha.
669
00:40:58,346 --> 00:40:59,426
Thank you, sir.
670
00:41:02,955 --> 00:41:04,385
Do you leave at dawn tomorrow?
671
00:41:04,386 --> 00:41:05,435
Yes.
672
00:41:09,596 --> 00:41:10,606
Let's go.
673
00:41:17,665 --> 00:41:20,262
What on earth did you get up to?
674
00:41:20,406 --> 00:41:23,334
What? I gave you a chance to repent.
675
00:41:23,335 --> 00:41:26,002
Stabbing me in the back is against our deal.
676
00:41:26,376 --> 00:41:28,396
Don't you want to know how Father Lee died?
677
00:41:28,445 --> 00:41:31,042
We'll figure that out. You don't have to worry.
678
00:41:32,315 --> 00:41:34,871
I wanted to work with you but it's really hard.
679
00:41:35,315 --> 00:41:38,625
I think your arrest warrant has been issued.
680
00:41:38,626 --> 00:41:40,747
You should run away or turn yourself in.
681
00:41:41,055 --> 00:41:44,561
I will make this up to you one day.
682
00:41:48,736 --> 00:41:49,806
Darn it.
683
00:41:50,065 --> 00:41:51,307
My gosh.
684
00:41:52,636 --> 00:41:55,705
Mr. Hwang. I was hoping to handcuff him myself.
685
00:41:58,675 --> 00:42:00,804
- The signal, the signal. - Where? Where?
686
00:42:00,805 --> 00:42:01,825
(Gyoha-dong)
687
00:42:02,315 --> 00:42:06,082
(Confirmation of Transfer of Suspect)
688
00:42:10,915 --> 00:42:11,997
Good work.
689
00:42:13,425 --> 00:42:16,658
Goodness. It's been a long time.
690
00:42:18,226 --> 00:42:21,155
He held my hands telling me to pray together...
691
00:42:21,465 --> 00:42:23,687
and touched my thighs while I was praying.
692
00:42:25,766 --> 00:42:28,937
Is it true that Father Lee embezzled offering?
693
00:42:29,675 --> 00:42:30,989
Yes, it's true.
694
00:42:31,006 --> 00:42:32,157
Where am I?
695
00:42:33,976 --> 00:42:35,934
Just let me go.
696
00:42:37,116 --> 00:42:39,510
Detective.
697
00:42:39,516 --> 00:42:40,596
Goodness.
698
00:42:42,516 --> 00:42:44,132
What happened? Why?
699
00:42:48,256 --> 00:42:49,336
What's this smell?
700
00:43:33,906 --> 00:43:34,976
What's that?
701
00:44:37,335 --> 00:44:38,446
Stay there for a minute.
702
00:44:53,415 --> 00:44:54,544
You found this place all right.
703
00:44:54,545 --> 00:44:57,242
The navigation on my cell phone is accurate.
704
00:44:59,026 --> 00:45:00,167
It's a return match.
705
00:45:01,825 --> 00:45:03,209
Last time,
706
00:45:04,526 --> 00:45:06,041
I was off my guard.
707
00:45:16,406 --> 00:45:17,445
Go!
708
00:45:37,469 --> 00:45:42,469
[VIU Ver] SBS E36 'The Fiery Priest'
"Father Han Trying to Persuade Dong Ja"
-♥ Ruo Xi ♥-
709
00:46:02,215 --> 00:46:05,588
You jerks. You will really regret this.
710
00:46:10,055 --> 00:46:12,317
I'm sick and tired of hearing it.
711
00:46:12,695 --> 00:46:14,483
Just go back to your sleep.
712
00:46:25,276 --> 00:46:27,427
I settled outside and called the police.
713
00:46:27,646 --> 00:46:30,241
Now we just need to take the money.
714
00:46:31,175 --> 00:46:32,225
Song Sac.
715
00:46:40,886 --> 00:46:43,522
They sold me to a restaurant.
716
00:46:43,825 --> 00:46:47,765
I cleaned king crabs all day long and didn't get paid.
717
00:46:47,965 --> 00:46:51,135
I tried to eat the crab in secret, but they caught me...
718
00:46:51,136 --> 00:46:53,156
and beat me up.
719
00:46:53,366 --> 00:46:56,135
I was sold to a bear farm,
720
00:46:56,136 --> 00:46:57,975
so I had to feed them every day,
721
00:46:57,976 --> 00:47:02,521
but the bears wanted to eat me instead of the food.
722
00:47:02,846 --> 00:47:04,345
I really hate bears.
723
00:47:04,346 --> 00:47:06,015
I hate to see Winnie the Bear...
724
00:47:06,016 --> 00:47:08,065
and I wouldn't do anything related to bears.
725
00:47:08,285 --> 00:47:10,477
So why did you commit perjury?
726
00:47:15,925 --> 00:47:17,613
Then you should tell me the truth now.
727
00:47:18,356 --> 00:47:21,728
Did Father Lee sexually harass you and embezzle money?
728
00:47:25,195 --> 00:47:26,865
No, he didn't.
729
00:47:26,866 --> 00:47:27,916
No, he didn't.
730
00:47:29,606 --> 00:47:30,616
All right.
731
00:47:33,975 --> 00:47:34,974
Don't tell such a lie.
732
00:47:34,975 --> 00:47:36,592
That's not different from selling your spirit again, okay?
733
00:47:37,015 --> 00:47:38,025
We won't.
734
00:47:38,515 --> 00:47:41,879
I'll pay for it, so order a sweet and sour pork for them.
735
00:47:41,915 --> 00:47:43,026
Yes.
736
00:47:43,485 --> 00:47:44,697
Sweet and sour pork.
737
00:47:47,925 --> 00:47:49,395
Did you put the money in a safe place?
738
00:47:49,396 --> 00:47:51,224
I had such a hard time moving it today.
739
00:47:51,225 --> 00:47:53,395
Everything went so smoothly today.
740
00:47:53,396 --> 00:47:55,565
How can all things go so well in a day?
741
00:47:55,566 --> 00:47:58,464
Yes. All things went so well today, and I was so busy.
742
00:47:58,465 --> 00:48:00,964
We need to get Chief Prosecutor Kang and Hwang Cheol Bum first.
743
00:48:00,965 --> 00:48:02,895
They're the key figures after all.
744
00:48:04,435 --> 00:48:07,638
We also need decisive evidence for Father Lee's case.
745
00:48:08,376 --> 00:48:11,345
I'm relieved that we at least have testifiers now.
746
00:48:14,286 --> 00:48:16,014
I heard it from Detective Seo.
747
00:48:16,015 --> 00:48:18,754
That team leader of the violent crimes squad...
748
00:48:18,755 --> 00:48:20,199
will quit after they solve this case.
749
00:48:23,195 --> 00:48:24,368
I heard that too.
750
00:48:24,695 --> 00:48:26,464
Mr. Lee doesn't know that.
751
00:48:26,465 --> 00:48:28,194
After we're done with this case, everyone except for Detective Seo...
752
00:48:28,195 --> 00:48:29,852
will quit too.
753
00:48:30,265 --> 00:48:31,477
They think that's the way to be loyal and dutiful.
754
00:48:31,765 --> 00:48:34,934
Gosh. They should have kept loyalty and duty from the beginning.
755
00:48:34,935 --> 00:48:36,016
It's too late now.
756
00:48:40,346 --> 00:48:41,456
I get it.
757
00:48:42,445 --> 00:48:43,557
I'll quit too.
758
00:48:45,015 --> 00:48:46,632
I said I'll quit. Are you satisfied?
759
00:48:50,856 --> 00:48:52,703
After this case is solved,
760
00:48:53,286 --> 00:48:55,951
I'll quit this job and pay for what I did.
761
00:48:56,695 --> 00:48:57,766
Are you sure?
762
00:48:58,425 --> 00:49:00,416
You know I can't live with uncomfortable feelings left.
763
00:49:01,225 --> 00:49:04,125
And I think that's the flow and justice.
764
00:49:06,566 --> 00:49:08,899
You're right. You should go with the flow.
765
00:49:10,906 --> 00:49:14,077
I'll settle everything and begin the second act of my life.
766
00:49:14,646 --> 00:49:17,343
Maybe I'll run a private detective agency. I'm fit for the job.
767
00:49:19,386 --> 00:49:20,615
Are there any other plans?
768
00:49:20,616 --> 00:49:22,885
Any other plans? If I'm going to think about it,
769
00:49:22,886 --> 00:49:24,976
I can think of more than 100 things.
770
00:49:25,626 --> 00:49:28,151
But I don't want to get embarrassed. I'm Park Kyeong Seon.
771
00:49:29,425 --> 00:49:32,395
And I told you once.
772
00:49:32,725 --> 00:49:35,352
I think my past ruined my future.
773
00:49:36,366 --> 00:49:38,154
So I'll try not to make my future...
774
00:49:38,165 --> 00:49:41,135
ruin my future further ahead.
775
00:49:46,175 --> 00:49:47,661
Thank you for your work, Father.
776
00:49:48,175 --> 00:49:50,296
- Thank you for your work. - Thank you for your work.
777
00:50:01,985 --> 00:50:05,127
It's a holiday, but I can't enjoy it and I'm stuck in the office.
778
00:50:06,425 --> 00:50:08,416
I have so much paperwork too.
779
00:50:09,995 --> 00:50:11,046
Do you?
780
00:50:11,596 --> 00:50:15,171
As my hands are slow, I can't help you.
781
00:50:15,235 --> 00:50:16,418
I'm sorry.
782
00:50:21,306 --> 00:50:23,615
When the skin or hair turns white...
783
00:50:23,616 --> 00:50:26,714
due to the lack of melanin pigment, it's called an albinoidism.
784
00:50:26,715 --> 00:50:28,484
In Mount Youngyu of Gudam-gu, Seoul,
785
00:50:28,485 --> 00:50:31,385
an albino marten, a rare species, was detected.
786
00:50:32,015 --> 00:50:36,095
A marten that's white all over its body, from his head to legs,
787
00:50:36,096 --> 00:50:37,874
runs around the forest.
788
00:50:38,096 --> 00:50:40,924
A white albino marten is living...
789
00:50:40,925 --> 00:50:43,464
with two other common brown martens as a group.
790
00:50:43,465 --> 00:50:46,092
An unmanned camera with sensors vividly captured them.
791
00:50:46,935 --> 00:50:48,682
They removed all the surveillance cameras.
792
00:50:48,876 --> 00:50:50,856
I wonder if they bury people in this place.
793
00:50:52,306 --> 00:50:54,326
I just saw a white marten passing by.
794
00:50:57,316 --> 00:50:59,944
However, although an albino marten might look mysterious...
795
00:50:59,945 --> 00:51:01,057
What is it, Dae Young?
796
00:51:01,286 --> 00:51:03,074
What if there was an unmanned camera with sensors...
797
00:51:04,185 --> 00:51:06,347
where the martens appeared?
798
00:51:06,656 --> 00:51:07,695
What?
799
00:51:11,396 --> 00:51:12,578
Where are you going?
800
00:51:12,765 --> 00:51:13,895
I'm going with you!
801
00:51:13,896 --> 00:51:16,035
Early this morning, four murder suspects...
802
00:51:16,036 --> 00:51:17,494
who were arrested in a warehouse...
803
00:51:17,495 --> 00:51:20,162
assaulted a police officer while being taken in and ran away.
804
00:51:20,406 --> 00:51:21,605
Mr. Lee and three others are...
805
00:51:21,606 --> 00:51:24,135
key suspects related to a violent murder case...
806
00:51:24,136 --> 00:51:26,934
and they ran away while being taken in to the district police station.
807
00:51:27,076 --> 00:51:28,561
Kim Hyeong Seop reports it.
808
00:51:28,915 --> 00:51:30,996
Yes, that's what we installed.
809
00:51:32,146 --> 00:51:34,914
Don't you need permission from Daebum Corporation?
810
00:51:34,915 --> 00:51:37,916
Actually, we installed it without permission.
811
00:51:38,056 --> 00:51:40,045
Did they tell you not to do that at first?
812
00:51:40,185 --> 00:51:42,155
Yes, but...
813
00:51:42,156 --> 00:51:45,295
after I found out that an albino marten appeared,
814
00:51:45,296 --> 00:51:47,264
I couldn't just stay and do nothing about it.
815
00:51:47,265 --> 00:51:49,084
So I installed it, taking a risk of getting a disciplinary action.
816
00:51:50,536 --> 00:51:51,879
You're a great person.
817
00:51:52,066 --> 00:51:55,539
Can we check the records filmed for the last two months?
818
00:51:55,705 --> 00:51:58,503
We might find an important clue for a murder case.
819
00:51:58,576 --> 00:51:59,616
Yes.
820
00:51:59,675 --> 00:52:02,676
I have records of up to a year ago.
821
00:52:03,715 --> 00:52:06,345
Then I ask for your cooperation.
822
00:52:06,346 --> 00:52:08,366
- Please, sir. - Yes. Wait a minute.
823
00:52:09,685 --> 00:52:10,754
This...
824
00:52:10,755 --> 00:52:12,675
This is such a great institution.
825
00:52:12,955 --> 00:52:14,036
Goodness.
826
00:52:22,165 --> 00:52:25,368
How come there's so much dust in every corner?
827
00:52:27,205 --> 00:52:28,704
After you're done with the vacuuming,
828
00:52:28,705 --> 00:52:31,765
wipe the kimchi fridge with a damp cloth.
829
00:52:32,275 --> 00:52:35,744
As you sit on it all the time, it got so dirty.
830
00:52:35,745 --> 00:52:38,877
I didn't sit on it that much. How can it get dirty by that?
831
00:52:39,086 --> 00:52:40,885
You sat on it all the time.
832
00:52:40,886 --> 00:52:42,355
Because of you...
833
00:52:42,356 --> 00:52:45,055
the fresh kimchi in the fridge is fermented already.
834
00:52:45,056 --> 00:52:46,469
It's so fermented that we can make braised kimchi with it.
835
00:52:46,525 --> 00:52:48,024
That's nonsense.
836
00:52:48,025 --> 00:52:50,177
How could kimchi get fermented only by me sitting on the fridge?
837
00:52:50,695 --> 00:52:53,048
Gosh, really. I'm falsely charged.
838
00:52:53,396 --> 00:52:55,213
Father, Sister,
839
00:52:55,836 --> 00:52:57,886
will you go out with me?
840
00:52:58,265 --> 00:52:59,821
I'll buy you something delicious.
841
00:53:01,636 --> 00:53:04,838
Goodness. You should have told me earlier.
842
00:53:05,205 --> 00:53:08,674
I need to play Go-Stop with the old ladies.
843
00:53:08,675 --> 00:53:09,756
Gosh.
844
00:53:10,316 --> 00:53:12,709
I guess you two can go out.
845
00:53:12,945 --> 00:53:15,036
Where do you want to go? What are we going to eat?
846
00:53:15,316 --> 00:53:17,484
- What are we going to eat? - Then we can watch a movie...
847
00:53:17,485 --> 00:53:19,202
and get some fresh air after a long time.
848
00:53:20,826 --> 00:53:22,816
- Let's finish it quickly and go. - Let's finish this quickly.
849
00:53:33,336 --> 00:53:35,558
This is the most delicious pork belly I've ever had.
850
00:53:35,836 --> 00:53:37,422
- I'll give you a wrap. - Okay.
851
00:53:40,606 --> 00:53:41,716
You're eating well.
852
00:53:42,306 --> 00:53:45,645
Why are we taking a sticker photo, just between men?
853
00:53:45,646 --> 00:53:47,807
Even between men, people take a photo for friendship.
854
00:53:49,455 --> 00:53:50,585
I don't want to take it with a man...
855
00:53:50,586 --> 00:53:52,303
But this looks so fun.
856
00:54:05,866 --> 00:54:09,138
Don't you think we should call Father Kim about this?
857
00:54:09,705 --> 00:54:11,998
Let's call him if we find something concrete.
858
00:54:13,205 --> 00:54:14,962
Wait a minute. Wait. Stop it there.
859
00:54:17,215 --> 00:54:18,357
Play it again.
860
00:54:18,876 --> 00:54:20,484
(CCTV in Mount Youngyu)
861
00:54:20,485 --> 00:54:22,000
There. That thing.
862
00:54:22,346 --> 00:54:23,769
I think it's a man.
863
00:54:23,915 --> 00:54:25,531
He's approaching the camera.
864
00:54:29,925 --> 00:54:31,006
My goodness.
865
00:54:33,796 --> 00:54:34,806
That's...
866
00:54:39,406 --> 00:54:41,860
The movie was too long. It's late.
867
00:54:42,005 --> 00:54:43,274
Still, it was so fun.
868
00:54:43,275 --> 00:54:44,790
It was fun to see a movie after a long time.
869
00:54:45,745 --> 00:54:48,845
By the way, we can't bring this to Sister Kim. It's too late.
870
00:54:48,846 --> 00:54:51,075
That's right. We can give it tomorrow.
871
00:54:51,076 --> 00:54:52,186
Right. We can do that tomorrow.
872
00:54:54,685 --> 00:54:55,968
- Father. - Yes?
873
00:54:56,556 --> 00:54:58,454
I have something to ask you.
874
00:54:58,455 --> 00:54:59,536
All right. Go ahead.
875
00:55:00,425 --> 00:55:02,618
It's kind of against the custom of priests,
876
00:55:02,995 --> 00:55:06,157
but for just an hour a week, when I'm with you alone,
877
00:55:07,626 --> 00:55:09,395
can I call you casually like to an older brother?
878
00:55:09,396 --> 00:55:11,395
Of course, you can do that.
879
00:55:11,396 --> 00:55:13,565
- You can do that. - It will be fine, an hour a week.
880
00:55:13,566 --> 00:55:14,879
Sure. No one can notice that.
881
00:55:16,536 --> 00:55:18,454
- Then I'll call you casually. - Okay.
882
00:55:19,876 --> 00:55:20,956
Hae Il.
883
00:55:22,046 --> 00:55:24,375
It's nice. My spiritual brother.
884
00:55:24,376 --> 00:55:25,425
I feel so happy.
885
00:55:40,126 --> 00:55:41,509
Father Han, you can stay here for a minute.
886
00:55:48,866 --> 00:55:50,016
Why are you here?
887
00:56:20,606 --> 00:56:22,524
Run! Father Han, run away, now!
888
00:56:23,836 --> 00:56:26,876
Stop it! You jerks.
889
00:56:26,975 --> 00:56:29,045
Come here. Come here. Come to me.
890
00:56:29,046 --> 00:56:30,429
Come to me. What are you doing?
891
00:56:32,646 --> 00:56:33,656
Come on!
892
00:56:34,046 --> 00:56:35,762
You jerks. Don't lay your hands on him.
893
00:56:36,356 --> 00:56:38,103
Come here.
894
00:56:38,455 --> 00:56:40,072
No. Don't do it.
895
00:56:40,826 --> 00:56:42,876
Father Han. Are you all right?
896
00:56:43,656 --> 00:56:45,210
I'll be right there, Father Han.
897
00:56:45,495 --> 00:56:46,809
Stop it. Run now!
898
00:56:50,566 --> 00:56:51,606
Father Han!
899
00:56:53,005 --> 00:56:54,582
Hey! Seong Kyu!
900
00:56:59,306 --> 00:57:00,387
I'll be right there.
901
00:57:01,306 --> 00:57:03,568
I'll be right there. Wait a second. You'll be fine.
902
00:57:05,985 --> 00:57:07,025
Hae Il.
903
00:57:07,586 --> 00:57:08,828
You'll be fine.
904
00:57:11,116 --> 00:57:15,731
Why do you always curse and bully me whenever you see me?
905
00:57:15,995 --> 00:57:17,268
Don't bother me anymore.
906
00:57:17,725 --> 00:57:18,967
Where's the money?
907
00:57:24,096 --> 00:57:27,399
Lee Joong Kwon, you jerk!
908
00:57:30,306 --> 00:57:32,053
I'll kill you if you lay your hands on him.
909
00:57:34,046 --> 00:57:35,086
Hey.
910
00:57:35,675 --> 00:57:38,240
You're responsible for everything...
911
00:57:39,915 --> 00:57:41,128
that happens from now on.
912
00:57:43,286 --> 00:57:44,367
Joong Kwon.
913
00:57:44,955 --> 00:57:47,248
Joong Kwon, it's my fault.
914
00:57:47,685 --> 00:57:49,745
I'll give you the money back.
915
00:57:50,326 --> 00:57:52,446
Just this once. I'm begging you.
916
00:57:52,765 --> 00:57:54,079
- Go. - Please.
917
00:57:58,195 --> 00:57:59,205
No.
918
00:58:02,465 --> 00:58:05,163
No, no. Don't do it. Don't.
919
00:58:05,705 --> 00:58:09,079
Seong Kyu. No. Don't! No!
64586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.