Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,363 --> 00:00:13,864
Heb je hulp nodig?
2
00:00:16,233 --> 00:00:17,368
Wat is dit?
3
00:00:18,726 --> 00:00:20,121
Hallo.
Ik praat tegen je.
4
00:00:52,570 --> 00:00:55,351
Hallo, Chief Walker. Sorry
om je maaltijd te onderbreken ...
5
00:00:55,439 --> 00:00:56,486
Wie ben jij in hemelsnaam?
6
00:00:56,574 --> 00:00:58,054
Wie ik ben, is niet van belang.
7
00:00:58,141 --> 00:01:00,557
Wat er toe doet
is dat ik je ken.
8
00:01:00,644 --> 00:01:03,220
Ik weet bijvoorbeeld
jij bent de topagent
9
00:01:03,308 --> 00:01:06,050
in een stad geconsumeerd
door een opioïde epidemie.
10
00:01:06,138 --> 00:01:09,003
Ik ken het Saleri-kartel
hebben opmerkelijk succes gehad
11
00:01:09,091 --> 00:01:10,855
bewegend product
op je straten,
12
00:01:10,943 --> 00:01:12,057
en ik weet waarom ...
13
00:01:12,144 --> 00:01:13,358
Je beschermt ze ...
14
00:01:13,445 --> 00:01:14,860
Wat je ook denkt
je doet...
15
00:01:14,947 --> 00:01:17,663
... jij en een kader
van corrupte onderlingen.
16
00:01:17,750 --> 00:01:19,732
Ik heb een voorbeeld gegeven
van het soort bewijs
17
00:01:19,819 --> 00:01:21,734
dat mijn team
heeft verzameld.
18
00:01:21,821 --> 00:01:23,502
Kopieën, eigenlijk.
19
00:01:23,589 --> 00:01:25,504
Het is allemaal redelijk
goed gedocumenteerd,
20
00:01:25,591 --> 00:01:27,807
de waarschuwingen
van dreigende invallen,
21
00:01:27,894 --> 00:01:30,409
het beveiligde transport
jouw mannen hebben voorzien,
22
00:01:30,496 --> 00:01:32,745
de leden van het kartel
je hebt nagelaten om te arresteren.
23
00:01:32,832 --> 00:01:34,714
Wat wil je?
Wat is dit?
24
00:01:34,801 --> 00:01:36,015
Een melding.
25
00:01:36,102 --> 00:01:38,017
We vragen het niet
om iets te stoppen,
26
00:01:38,104 --> 00:01:40,052
we hebben gewoon besloten
om uw werkgever te veranderen.
27
00:01:40,139 --> 00:01:41,386
Mijn werkgever?
28
00:01:41,473 --> 00:01:43,756
Ik ben vastgehouden
door de Tuerto-organisatie.
29
00:01:43,843 --> 00:01:46,258
Je rapporteert nu aan hen.
De Saleris zijn klaar.
30
00:01:46,345 --> 00:01:47,760
Je kunt ze arresteren
of dood ze,
31
00:01:47,847 --> 00:01:49,361
het kan mijn cliënt niet schelen.
32
00:01:49,448 --> 00:01:51,430
Doe zoals je wordt verteld,
en je zult als een held worden geprezen
33
00:01:51,517 --> 00:01:53,365
voor het beëindigen van het Saleri-tijdperk.
34
00:01:53,452 --> 00:01:55,668
Negeer mijn instructies,
en je zult vernietigd worden.
35
00:01:55,755 --> 00:01:57,603
Openbaar en permanent.
36
00:01:57,690 --> 00:02:00,039
Oke dan.
Welterusten, baas.
37
00:02:11,917 --> 00:02:13,917
*DE ZWARTE LIJST*
Seizoen 06 Aflevering 15
38
00:02:15,729 --> 00:02:18,076
Afleverings titel:
"Olivia Olson"
39
00:02:43,490 --> 00:02:45,505
Ja.
Ik wil mijn account graag sluiten.
40
00:02:46,238 --> 00:02:47,753
De autorisatiecodes?
41
00:02:48,388 --> 00:02:50,255
Natuurlijk ... Ja, ik ben klaar ...
42
00:02:50,576 --> 00:02:53,558
Ga naar Delta 6-3-9.
43
00:02:53,645 --> 00:02:55,347
Echo-Uniform-Whiskey.
44
00:02:55,748 --> 00:02:57,161
Dat is juist.
45
00:02:57,549 --> 00:02:59,419
Alles liquideren.
46
00:03:00,019 --> 00:03:01,667
Alle $ 60 miljoen.
47
00:03:33,519 --> 00:03:35,534
Raymond. Het is Elizabeth.
48
00:03:35,699 --> 00:03:37,367
Wacht even.
49
00:03:53,039 --> 00:03:54,925
Waarom denken mannen?
de enige manier
50
00:03:55,013 --> 00:03:56,722
om een probleem aan te pakken
is stoïcijns zijn?
51
00:03:56,809 --> 00:04:01,526
Omdat Gary Cooper
of Henry Fonda of Gregory Peck
52
00:04:01,613 --> 00:04:03,028
hebben ons dat geleerd
53
00:04:03,115 --> 00:04:04,714
een man moet handelen
met een probleem.
54
00:04:04,802 --> 00:04:06,698
Aram is volledig
stilgelegd.
55
00:04:06,785 --> 00:04:10,870
Ik heb een concurrent, ik wil jou
om uit de competitie te stappen.
56
00:04:10,957 --> 00:04:11,971
Hij gaat imploderen.
57
00:04:13,292 --> 00:04:16,341
Alleen de tijd zal herstellen
Aram's gebroken hart.
58
00:04:16,428 --> 00:04:17,810
Of wraak.
59
00:04:17,897 --> 00:04:19,845
Je wilt dat we het doen
een eerlijke agent?
60
00:04:19,932 --> 00:04:21,881
De baas
is niet mijn concurrentie.
61
00:04:21,968 --> 00:04:23,182
Hij is ook niet eerlijk.
62
00:04:23,269 --> 00:04:24,750
Hij werkte
voor één kartel.
63
00:04:24,837 --> 00:04:27,219
Nu werkt hij
voor een krachtigere.
64
00:04:27,306 --> 00:04:29,154
Mijn competitie
is de vrouw
65
00:04:29,241 --> 00:04:30,823
wie overtuigde hem
om van kant te wisselen.
66
00:04:30,910 --> 00:04:32,591
Zij helpt
een criminele organisatie
67
00:04:32,678 --> 00:04:33,926
een andere overnemen?
68
00:04:34,013 --> 00:04:35,928
Ze helpt ze uit te breiden.
69
00:04:36,015 --> 00:04:37,997
Door doelen te identificeren.
70
00:04:38,084 --> 00:04:41,033
Organisaties kwetsbaar
tegen vijandige overnames,
71
00:04:41,120 --> 00:04:43,102
ondernemingen,
of individuen
72
00:04:43,189 --> 00:04:44,770
wiens schuld
kan worden gebruikt,
73
00:04:44,857 --> 00:04:46,005
of, in dit geval,
74
00:04:46,092 --> 00:04:48,802
een agent die vatbaar is
overtuigen.
75
00:04:48,890 --> 00:04:52,206
Ben je ons aan het aaien?
crimineel of een zakelijke raider?
76
00:04:52,498 --> 00:04:58,918
Corporate CEO's zijn slaafs
verplicht voor kwartaalinkomsten,
77
00:04:59,005 --> 00:05:03,588
vaak op te offeren op de lange termijn
strategie voor kortetermijnwinst.
78
00:05:03,675 --> 00:05:07,059
Wel, CEO's
van criminele ondernemingen
79
00:05:07,146 --> 00:05:10,429
misschien geen Wall Street
analisten om op te antwoorden,
80
00:05:10,516 --> 00:05:13,198
maar ze zijn nog steeds onder de
pistool om de winst te vergroten,
81
00:05:13,285 --> 00:05:15,034
want als ze dat niet doen,
ze zijn niet gegeven
82
00:05:15,121 --> 00:05:18,938
een gouden parachute en verbannen
naar een landhuis in de Hamptons,
83
00:05:19,025 --> 00:05:20,405
ze worden gedood.
84
00:05:20,492 --> 00:05:23,208
Dus wijzen ze
naar groenere weilanden
85
00:05:23,295 --> 00:05:25,210
is een erg
lucratieve zaken,
86
00:05:25,297 --> 00:05:29,414
en niemand is er beter in
dan Olivia Olson.
87
00:05:29,501 --> 00:05:31,583
Waarom vertel je het me?
dit allemaal?
88
00:05:31,670 --> 00:05:33,285
Dat ben je meestal
hinderlijk bewaakt
89
00:05:33,372 --> 00:05:34,954
over je ware motief
voor het geven van een zaak.
90
00:05:35,041 --> 00:05:38,157
Waarom geef je toe dat je dat bent?
ons deze crimineel geven om uit te breiden?
91
00:05:38,244 --> 00:05:39,758
Omdat het een win-win is.
92
00:05:39,845 --> 00:05:41,827
ik krijg
om mijn bereik uit te breiden,
93
00:05:41,914 --> 00:05:46,065
en je leert er meer over
wat Anna McMahon heeft gedaan.
94
00:05:46,152 --> 00:05:48,733
Vertel je me Olson
heeft intel over Anna McMahon?
95
00:05:48,820 --> 00:05:51,003
Zoals ik zei,
het is een win-win.
96
00:05:51,090 --> 00:05:53,433
Reddington wil de taak
Gedwongen om achter een Blacklister aan te gaan
97
00:05:53,521 --> 00:05:54,806
wie werkt
met Anna McMahon
98
00:05:54,893 --> 00:05:57,076
wanneer Anna McMahon is
toezicht houden op de Task Force.
99
00:05:57,163 --> 00:05:58,677
Ik weet. Het is lastig.
100
00:05:58,764 --> 00:06:01,013
Het lastige is weten
als we worden gespeeld.
101
00:06:01,100 --> 00:06:03,082
Uitzoeken of dit
Olson-vrouw is erbij betrokken
102
00:06:03,169 --> 00:06:05,150
in het verhaal van McMahon
tegen dit land,
103
00:06:05,237 --> 00:06:08,153
of of Reddington
zei dat gewoon
104
00:06:08,240 --> 00:06:10,355
dus we hebben een stimulans
om zijn competitie af te sluiten.
105
00:06:10,442 --> 00:06:12,024
Het is een stimulans genoeg
voor mij.
106
00:06:12,111 --> 00:06:14,526
We zijn nergens op uit
wat McMahon aan het doen is.
107
00:06:14,613 --> 00:06:16,695
Ze is van het hoogste niveau
ambtenaar van justitie
108
00:06:16,782 --> 00:06:18,163
wie heeft het oor
van de president
109
00:06:18,250 --> 00:06:20,299
en orkestreert
een samenzwering zo gevaarlijk
110
00:06:20,386 --> 00:06:21,633
ze moest een huurmoordenaar inhuren
111
00:06:21,720 --> 00:06:23,302
om de mensen te doden
wie erachter kwam.
112
00:06:23,389 --> 00:06:25,304
En zij wilde Reddington
uitgevoerd.
113
00:06:25,391 --> 00:06:28,007
En ondanks dat alles,
op de een of andere manier is ze nu onze baas.
114
00:06:28,094 --> 00:06:30,442
Dat is waarom we moeten doen
ga voorzichtig verder.
115
00:06:30,529 --> 00:06:32,011
Vertel ons over Olson.
Wat weten we?
116
00:06:32,098 --> 00:06:33,946
Nou, om te beginnen,
haar naam is niet Olson.
117
00:06:34,033 --> 00:06:35,347
Niemand weet
haar echte identiteit,
118
00:06:35,434 --> 00:06:37,449
alleen dat ze een ex is
Wall Street-analist
119
00:06:37,536 --> 00:06:41,553
die een fortuin kwantitatief maakte
risicoanalyse voor private equity-bedrijven.
120
00:06:41,640 --> 00:06:43,455
Ze faciliteerde
vijandige overnames.
121
00:06:43,542 --> 00:06:45,857
In de nasleep van
de financiële crisis van 2008,
122
00:06:45,944 --> 00:06:47,792
ze kwam weer tevoorschijn
als een zakelijke raider
123
00:06:47,879 --> 00:06:49,161
voor de
criminele ondergrond ...
124
00:06:49,248 --> 00:06:50,662
Wat precies
is het probleem?
125
00:06:50,749 --> 00:06:52,367
Eikendoll.
Ze is een concurrent,
126
00:06:52,455 --> 00:06:53,736
en haar nieuwe
bouwbedrijf
127
00:06:53,824 --> 00:06:55,334
snijdt de Regal in
onderste regel.
128
00:06:55,421 --> 00:06:58,237
Dus je wilt het
om haar te verwijderen of haar te vernietigen.
129
00:06:58,324 --> 00:07:00,039
Ik wil beide doen.
130
00:07:00,126 --> 00:07:03,242
Haar benadering van de Collington
Police Department is typisch.
131
00:07:03,329 --> 00:07:05,377
Ze identificeert zich
kwetsbare bedrijven
132
00:07:05,464 --> 00:07:07,379
en vervolgens target ze deze
tot ze het weet
133
00:07:07,466 --> 00:07:08,847
elk drukpunt,
134
00:07:08,934 --> 00:07:11,316
die ze vervolgens uitoefent
om hen van hun vermogen te ontdoen
135
00:07:11,403 --> 00:07:13,152
of absorbeer ze ...
Of, in dit geval,
136
00:07:13,239 --> 00:07:14,386
om één kartel te verkopen
137
00:07:14,473 --> 00:07:15,921
en beloof trouw
naar een andere ...
138
00:07:16,008 --> 00:07:17,689
Wie is er gebeurd
haar klant.
139
00:07:17,776 --> 00:07:19,758
Reddington zegt
haar klanten variëren
140
00:07:19,845 --> 00:07:22,351
van een vastgoedontwikkelaar
in Boston,
141
00:07:22,439 --> 00:07:24,029
naar een misdaad heer
in Mumbai,
142
00:07:24,116 --> 00:07:25,930
voor Oekraïense oligarchen.
143
00:07:26,018 --> 00:07:29,334
Ze beveelt een zeven-
of zelfs achtcijferige kosten
144
00:07:29,421 --> 00:07:32,437
om ze uit te breiden naar beide
criminele en legitieme bedrijven.
145
00:07:32,524 --> 00:07:33,939
Dus doet ze pijn
onschuldige mensen.
146
00:07:34,026 --> 00:07:35,525
Net als meneer Reddington.
147
00:07:37,629 --> 00:07:39,110
Wat?
148
00:07:39,431 --> 00:07:40,893
Je weet dat het waar is.
149
00:07:42,434 --> 00:07:45,050
Dus, Olson.
Wat is onze weg naar binnen?
150
00:07:45,137 --> 00:07:46,551
Reddington zegt
ze heeft een vergadering
151
00:07:46,638 --> 00:07:48,453
bij een potentiële klant.
Hij gaf me een tijd en plaats.
152
00:07:48,540 --> 00:07:50,422
Krijg een tactische eenheid,
stel een plan samen
153
00:07:50,510 --> 00:07:52,091
om die vergadering te onderbreken,
en breng haar binnen.
154
00:07:52,178 --> 00:07:53,792
Door haar eruit te halen,
we helpen Reddington
155
00:07:53,879 --> 00:07:56,055
vergroot zijn bereik. Ben jij
oke als we dat doen?
156
00:07:56,143 --> 00:07:58,597
Als het ons dichterbij brengt
Anna McMahon, ja, dat ben ik.
157
00:07:58,684 --> 00:08:00,099
En de enige manier
het zal ons dichterbij brengen
158
00:08:00,186 --> 00:08:02,101
is als we haar ervan weerhouden
weten wat we van plan zijn.
159
00:08:02,188 --> 00:08:03,802
Dus geen vermelding
van haar naam. Voor wie dan ook.
160
00:08:03,889 --> 00:08:05,470
Ik wil McMahon niet
om te weten dat we ons bewust zijn
161
00:08:05,557 --> 00:08:07,606
er is een connectie
tussen haar en Olson.
162
00:08:07,693 --> 00:08:08,773
Begrepen?
163
00:08:08,860 --> 00:08:10,296
Goed. Uitrollen.
164
00:08:11,997 --> 00:08:15,447
Agent Mojtabai?
Een woord.
165
00:08:18,870 --> 00:08:22,254
De klus vereist een heldere kop
en voltooi focus.
166
00:08:22,341 --> 00:08:23,755
Ik weet dat dat veel is om te vragen
momenteel,
167
00:08:23,842 --> 00:08:25,924
maar het is het absolute minimum.
168
00:08:26,011 --> 00:08:27,626
Als je het niet kunt geven,
je moet het me laten weten.
169
00:08:27,713 --> 00:08:29,061
Ik ben gefocust, mijnheer.
170
00:08:29,148 --> 00:08:31,697
Ik ben boos.
Maar ik ben gefocust.
171
00:08:32,418 --> 00:08:34,244
Op manieren
Ik had nooit voor mogelijk gehouden.
172
00:08:40,974 --> 00:08:42,255
Win-win?
173
00:08:42,455 --> 00:08:44,398
Nee. Ik heb me niet aangemeld
voor een win-win.
174
00:08:44,486 --> 00:08:45,744
Ik heb me aangemeld om te winnen.
175
00:08:45,831 --> 00:08:47,212
Ons winnen. Niet hij.
176
00:08:47,299 --> 00:08:48,891
Reddington heeft het altijd gedaan
een alternatief agen ...
177
00:08:48,978 --> 00:08:50,349
Hij is geen Reddington.
178
00:08:50,436 --> 00:08:53,036
Het enige verschil is dat wij
weet eigenlijk wat het deze keer is.
179
00:08:53,150 --> 00:08:54,919
En dat is niet zo
je storen?
180
00:08:55,006 --> 00:08:56,788
Dat hij niet eens had
om te doen alsof?
181
00:08:56,875 --> 00:08:59,908
Dat hij open is over het gebruik van ons
om hem rijk te maken?
182
00:09:01,313 --> 00:09:04,263
Ik weet dat je hoopte
dat ik in orde zou zijn met ons
183
00:09:04,350 --> 00:09:07,674
niet nastreven wie hij echt is,
Maar ik ben niet.
184
00:09:09,455 --> 00:09:10,669
Dit moet de klant zijn.
185
00:09:10,756 --> 00:09:12,137
Aram, we hebben een visueel.
186
00:09:12,224 --> 00:09:13,338
Zit iedereen op zijn plek?
187
00:09:13,425 --> 00:09:14,790
We zijn nog niet klaar met praten
over dit.
188
00:09:14,878 --> 00:09:16,149
TAC-eenheid is op zijn plaats.
189
00:09:16,237 --> 00:09:17,509
Ze voeden ons audio.
190
00:09:17,596 --> 00:09:20,645
Zoeken naar CCTV-feeds
van het gebied nu.
191
00:09:23,925 --> 00:09:25,495
Wat gebeurd er?
192
00:09:27,815 --> 00:09:29,987
Reddington's
de nieuwe klant?
193
00:09:30,075 --> 00:09:32,753
Tot zover ons verhaal
wat zijn hoek is.
194
00:09:45,987 --> 00:09:47,772
Kan me niet schelen
als het de opa blaast,
195
00:09:47,859 --> 00:09:49,433
Ik wil ogen
binnen dat gebouw.
196
00:09:49,521 --> 00:09:51,036
Werkt nog steeds aan video.
197
00:09:51,124 --> 00:09:52,831
Keen, Ressler,
wat zie je?
198
00:09:52,919 --> 00:09:55,698
Niet meer dan jij.
Reddington zit binnen.
199
00:09:56,997 --> 00:09:59,222
Hallo, meneer Reddington.
200
00:09:59,574 --> 00:10:00,988
Heb je dit gehoord?
Dat is ze.
201
00:10:01,076 --> 00:10:03,358
Ik heb het nooit gemaakt
een virtuele kennis.
202
00:10:03,446 --> 00:10:07,063
Ik moet zeggen, het voelt
pornografisch.
203
00:10:07,246 --> 00:10:10,428
Nou ja, een overvloed aan voorzichtigheid
is een beroepsrisico.
204
00:10:10,515 --> 00:10:12,464
Het klinkt alsof ze aan is
een soort videofeed ...
205
00:10:12,551 --> 00:10:14,399
Wat betekent dat ze is
uitzending naar deze locatie.
206
00:10:14,486 --> 00:10:16,201
Kun je het traceren?
Ik kan het proberen.
207
00:10:16,288 --> 00:10:17,703
Ja, nou, probeer snel.
Voor Reddington
208
00:10:17,790 --> 00:10:19,204
doorkruist ons opnieuw.
209
00:10:19,291 --> 00:10:20,673
Hoe kan ik zijn
van hulp?
210
00:10:20,760 --> 00:10:23,609
Je overtuigt mensen
om trouw te veranderen.
211
00:10:23,696 --> 00:10:25,844
Ik hoop je te overtuigen
hetzelfde doen.
212
00:10:25,931 --> 00:10:27,546
ik zal het maken
de moeite waard.
213
00:10:27,633 --> 00:10:29,648
Ik betwijfel of dat mogelijk is.
214
00:10:29,735 --> 00:10:31,717
Goed,
Ik denk dat we het wel zullen zien.
215
00:10:31,804 --> 00:10:33,605
Wie zou je van mij verwachten?
verraden?
216
00:10:34,139 --> 00:10:35,706
Anna McMahon.
217
00:10:35,794 --> 00:10:36,889
Wat is hij aan het doen?
218
00:10:36,976 --> 00:10:38,757
Precies wat je ons wou
vermijden.
219
00:10:38,844 --> 00:10:40,272
Hij kan het beter hebben
een goede verklaring voor waarom,
220
00:10:40,359 --> 00:10:41,727
of er zal zijn
de hel om te betalen.
221
00:10:41,814 --> 00:10:43,495
Oke,
Ik zie niets
222
00:10:43,582 --> 00:10:45,030
passend bij dit soort
videofeed
223
00:10:45,117 --> 00:10:46,231
op elke
van de lokale torens.
224
00:10:46,318 --> 00:10:47,720
Waar anders
kan het komen van?
225
00:10:48,169 --> 00:10:49,850
Een radio-uitzending?
226
00:10:49,938 --> 00:10:51,093
Kan zijn.
227
00:10:51,181 --> 00:10:53,337
Misschien, maar voor een directe
voer om betrouwbaar te zijn,
228
00:10:53,425 --> 00:10:55,007
je zou dichtbij moeten zijn.
Hoe dichtbij?
229
00:10:55,094 --> 00:10:57,209
Uh, binnen vijf of tien
blokken van de ontvanger.
230
00:10:57,296 --> 00:10:58,711
Dus ze is in de buurt.
231
00:10:58,798 --> 00:11:00,378
Hoe kunnen we dat verkleinen?
232
00:11:00,465 --> 00:11:02,080
Ik weet niet hoeveel
keer moet ik dit zeggen
233
00:11:02,167 --> 00:11:05,083
voor jou om overtuigd te zijn, maar ik
geen banden hebben met Anna McMahon.
234
00:11:05,170 --> 00:11:07,185
De NAFTA heronderhandeling.
235
00:11:07,272 --> 00:11:09,554
Toen het verdrag ging
voor bevestiging door de senaat,
236
00:11:09,641 --> 00:11:11,690
het Witte Huis
was één stem verlegen.
237
00:11:11,777 --> 00:11:14,492
Anna McMahon heeft je dat gevraagd
haal het voor hen, en dat deed je.
238
00:11:14,579 --> 00:11:18,230
Oké, oké, oké, dat is ze
veel gegevens verzenden,
239
00:11:18,317 --> 00:11:19,832
dus ze zou moeten gebruiken
een hoge frequentie.
240
00:11:19,919 --> 00:11:21,734
Hoe hoog? Nou ja, veel
van draadloze camera's
241
00:11:21,821 --> 00:11:24,269
werken boven 900
megahertz, zoals ...
242
00:11:24,356 --> 00:11:26,138
Een politie-radio.
243
00:11:26,225 --> 00:11:28,373
Ga naar de scanmodus. Vegen
het 900 megahertz-spectrum.
244
00:11:30,362 --> 00:11:32,044
Je overschat mijn bereik.
245
00:11:32,131 --> 00:11:34,246
En jij
onderschat de mijne.
246
00:11:34,333 --> 00:11:37,716
Je bent niet de enige
in staat om een warmtekaart te tekenen.
247
00:11:37,803 --> 00:11:39,251
Oké, oké,
Okee. Ik heb het begrepen.
248
00:11:39,338 --> 00:11:41,774
982,5
249
00:11:42,541 --> 00:11:44,056
Whoa. Wacht. Dat is vreemd.
250
00:11:44,143 --> 00:11:46,058
Wat is het probleem? ik kan
zie de signaalsterkte,
251
00:11:46,145 --> 00:11:47,259
maar het is niet constant.
252
00:11:47,346 --> 00:11:48,493
Is er een soort van
interferentie?
253
00:11:48,580 --> 00:11:51,229
Misschien
of ze is niet stil.
254
00:11:51,316 --> 00:11:52,765
Ik denk dat het signaal mogelijk is
uitzending
255
00:11:52,852 --> 00:11:54,066
van een bewegend voertuig.
256
00:11:54,153 --> 00:11:56,601
Jij stak zijn hand uit
als een potentiële klant.
257
00:11:56,688 --> 00:11:58,170
Maar ik begrijp het
het uitgesproken gevoel
258
00:11:58,257 --> 00:12:00,038
je bent meer van
een potentiële concurrent.
259
00:12:00,125 --> 00:12:02,374
Meer een opvolger,
werkelijk.
260
00:12:02,461 --> 00:12:03,942
Je hebt gehad
een mooie, lange termijn.
261
00:12:04,029 --> 00:12:06,544
Ik hoop dat te eren
door u te informeren
262
00:12:06,631 --> 00:12:09,281
van mijn vijandige overname
persoonlijk.
263
00:12:09,368 --> 00:12:10,983
Maar misschien
dit is het beste.
264
00:12:11,070 --> 00:12:13,085
Oog in oog,
die gesprekken
265
00:12:13,172 --> 00:12:14,987
kan ongemakkelijk blijven hangen.
266
00:12:15,074 --> 00:12:17,555
Op deze manier
we kunnen gewoon ontkoppelen.
267
00:12:19,011 --> 00:12:20,492
We gaan naar het noorden
op Culver.
268
00:12:20,579 --> 00:12:22,394
Okee,
het signaal wordt sterker.
269
00:12:22,481 --> 00:12:23,896
Nee, wacht,
je hebt het voorbij geschoten.
270
00:12:23,983 --> 00:12:25,030
Maak een recht.
271
00:12:28,351 --> 00:12:29,802
Er. Je bent daar.
272
00:12:29,889 --> 00:12:31,569
Oké, wat precies
zoeken we?
273
00:12:31,656 --> 00:12:34,106
Een busje misschien?
Een kleine vrachtwagen?
274
00:12:34,193 --> 00:12:35,974
Iets
met een zichtbare antenne.
275
00:12:37,662 --> 00:12:39,311
Dat is het.
We hebben haar.
276
00:12:52,611 --> 00:12:53,612
Mevrouw.
277
00:12:54,646 --> 00:12:55,694
We hebben een staart.
278
00:12:55,781 --> 00:12:56,995
Ze volgen
het voer.
279
00:13:00,385 --> 00:13:01,800
Okee,
ze moet losgekoppeld zijn.
280
00:13:01,887 --> 00:13:03,222
Ik verloor het signaal.
281
00:13:14,533 --> 00:13:15,547
Ressler!
282
00:13:29,843 --> 00:13:31,663
Jij hebt
een zeer krachtige vijand.
283
00:13:31,750 --> 00:13:32,865
Waarom? Wat is er mis?
284
00:13:32,952 --> 00:13:34,699
Raymond Reddington.
285
00:13:34,786 --> 00:13:35,901
Wat ben je
praten over?
286
00:13:35,988 --> 00:13:37,302
Hij heeft mij gevraagd
om je te verraden.
287
00:13:37,389 --> 00:13:38,636
En toen ik zei
Ik zou niet,
288
00:13:38,723 --> 00:13:40,005
Ik werd achtervolgd
door de politie.
289
00:13:40,092 --> 00:13:41,206
Ik kan het laten verdwijnen.
290
00:13:41,293 --> 00:13:42,741
Jij beter.
291
00:13:42,828 --> 00:13:45,177
Of ik kan gedwongen worden
om Reddington te verplichten.
292
00:13:45,264 --> 00:13:46,745
Je kunt het overwegen
een erering
293
00:13:46,832 --> 00:13:48,213
om hem als een vijand te hebben ...
294
00:13:48,300 --> 00:13:49,681
Ik niet.
295
00:14:01,925 --> 00:14:03,226
Aram.
296
00:14:07,296 --> 00:14:08,898
Het wordt beter.
297
00:14:10,155 --> 00:14:11,366
Ik weet.
298
00:14:12,555 --> 00:14:14,038
Je gaat het zeker weten
ervan.
299
00:14:17,727 --> 00:14:19,499
Jij hebt veel
van uitleggen om te doen.
300
00:14:20,332 --> 00:14:21,702
Waarom is dat?
301
00:14:21,844 --> 00:14:24,724
Ik leidde je bij de hand
naar een ongrijpbare Blacklister,
302
00:14:24,812 --> 00:14:25,968
en jij
laat haar wegkomen.
303
00:14:26,056 --> 00:14:27,419
Je verstopte het feit
dat jij degene was
304
00:14:27,506 --> 00:14:29,421
- ontmoeting met Olson.
- Ik heb het weggelaten.
305
00:14:29,508 --> 00:14:32,124
Verbergen houdt in dat ik om me gaf
op een of andere manier
306
00:14:32,211 --> 00:14:33,591
over jou weten.
Dat deed ik niet.
307
00:14:33,678 --> 00:14:35,861
Je vertelde haar over Anna McMahon.
Hoe kon je dat doen?
308
00:14:35,948 --> 00:14:37,693
Inmiddels is haar verteld
McMahon we zijn op haar.
309
00:14:37,781 --> 00:14:39,097
Dat hoop ik zeker.
310
00:14:39,184 --> 00:14:40,698
Dat is het laatste
wij wilden!
311
00:14:40,785 --> 00:14:42,700
Harold, ga zitten.
Haal adem.
312
00:14:42,787 --> 00:14:44,002
Rook een sigaar.
313
00:14:44,089 --> 00:14:46,071
Lees wat
Calvin en Hobbes.
314
00:14:46,158 --> 00:14:47,705
Wat je ook doet
om te ontspannen,
315
00:14:47,792 --> 00:14:50,171
doe het eerder
je hebt een aneurysma.
316
00:14:54,048 --> 00:14:56,700
Vertel me alsjeblieft waarom je denkt
het is iets goeds
317
00:14:56,788 --> 00:14:58,116
dat de persoon
we zijn achterdochtig
318
00:14:58,203 --> 00:15:00,585
nu weet het
we zijn achterdochtig voor haar.
319
00:15:00,672 --> 00:15:03,755
Anna McMahon is slim
en voorzichtig,
320
00:15:03,842 --> 00:15:04,976
en, probeer zoals we zouden kunnen,
321
00:15:05,064 --> 00:15:08,748
jij noch ik zijn geweest
in staat om de kleinste vleugje te krijgen
322
00:15:08,981 --> 00:15:10,827
van haar plot
tegen dit land.
323
00:15:10,915 --> 00:15:12,963
Ik dacht dat het het beste was
om het probleem te forceren.
324
00:15:13,193 --> 00:15:15,742
Laat haar weten dat we kijken,
zet haar op alert,
325
00:15:15,854 --> 00:15:18,913
laat haar twee keer nadenken,
en daarbij,
326
00:15:19,091 --> 00:15:20,851
mogelijk, hopelijk,
327
00:15:20,993 --> 00:15:22,774
haar veroorzaken
een fout maken.
328
00:15:26,999 --> 00:15:30,782
Precies welk deel van "Ik leid dit
Task Force "begrijp je het niet?
329
00:15:30,869 --> 00:15:35,440
Soms mijn greep op de mens
de natuur verbaast mij zelfs.
330
00:15:40,249 --> 00:15:43,140
Laat me het tegen je zeggen, zie
als ik begrijp wat je wilt ...
331
00:15:43,453 --> 00:15:46,335
Een uitvullingsmemoranda eenmaal
Reddington geeft ons een geval
332
00:15:46,422 --> 00:15:48,404
maar voordat we beginnen
ik ben ermee bezig,
333
00:15:48,491 --> 00:15:50,706
een realtime memo
waar we de tijd nemen
334
00:15:50,793 --> 00:15:52,174
van waar we aan werken
om u te vertellen
335
00:15:52,261 --> 00:15:53,676
waar we aan werken ...
336
00:15:53,763 --> 00:15:57,646
... en een dossiermemo waar wij
detailleer wat er in het casusbestand staat
337
00:15:57,733 --> 00:15:59,282
gehecht
naar de dossiermemo.
338
00:15:59,369 --> 00:16:01,149
Het gaat allemaal over
informatiestroom.
339
00:16:01,236 --> 00:16:03,786
Vertel me, met dit alles
informatie die u ons wilt laten stromen,
340
00:16:03,873 --> 00:16:05,421
wanneer worden we verondersteld
om echt te werken?
341
00:16:05,508 --> 00:16:07,823
Het is urgent.
342
00:16:07,910 --> 00:16:10,693
Alles wat je doet is gebaseerd op
de instructie van een sociopaat.
343
00:16:10,780 --> 00:16:12,060
Vergeef me
als ik input wil
344
00:16:12,147 --> 00:16:13,929
in of niet
we doen wat hij zegt.
345
00:16:14,016 --> 00:16:15,882
Olivia Olson.
346
00:16:17,319 --> 00:16:18,534
Wie?
347
00:16:18,621 --> 00:16:20,436
- Je kent haar niet?
- Zal ik?
348
00:16:20,523 --> 00:16:23,105
Ze faciliteert fusies
en overnames
349
00:16:23,192 --> 00:16:26,041
voor criminele klanten
over vier continenten.
350
00:16:26,128 --> 00:16:27,776
Zij is de laatste
Blacklister.
351
00:16:27,863 --> 00:16:29,778
Als we haar vangen,
we leggen haar bestanden vast.
352
00:16:29,865 --> 00:16:31,680
Een schatkamer van
informatie over haar klanten
353
00:16:31,767 --> 00:16:33,582
en de bedrijven
ze chanteert
354
00:16:33,669 --> 00:16:35,584
namens haar klanten.
355
00:16:35,671 --> 00:16:36,972
Heb je een probleem
met dat?
356
00:16:37,473 --> 00:16:38,787
Natuurlijk niet.
357
00:16:38,874 --> 00:16:40,356
Net zoals ik zeker weet
je hebt geen probleem
358
00:16:40,443 --> 00:16:42,140
delen
de vastgelegde bestanden.
359
00:16:42,311 --> 00:16:43,926
Als ze wel bevatten
de namen van haar klanten,
360
00:16:44,013 --> 00:16:46,595
Ik wil agenten toewijzen
om hun arrestatie te coördineren.
361
00:16:46,874 --> 00:16:48,364
Ik zal je waarschuwen
zodra we ze hebben.
362
00:16:48,599 --> 00:16:50,656
Het klinkt alsof we het daarmee eens zijn.
Uitstekend.
363
00:16:51,601 --> 00:16:53,171
Blij dat we dit gesprek hadden.
364
00:16:53,889 --> 00:16:55,437
Regisseur Cooper.
365
00:17:03,165 --> 00:17:04,246
Dat heeft niets bereikt.
366
00:17:04,333 --> 00:17:06,114
Behalve om me te begraven
in papierwerk.
367
00:17:06,366 --> 00:17:07,616
Geduld, Harold.
368
00:17:07,703 --> 00:17:09,284
We zijn aan het chillen
de wateren.
369
00:17:09,371 --> 00:17:11,804
Vroeger of later,
de grote zal bijten.
370
00:17:11,907 --> 00:17:13,956
Over deja vu gesproken
helemaal opnieuw.
371
00:17:14,043 --> 00:17:16,992
Reddington misleidt ons, Cooper
slaat zijn pols, en het leven gaat verder.
372
00:17:17,079 --> 00:17:18,761
Omdat hij ons geeft
criminelen van hoge waarde
373
00:17:18,848 --> 00:17:20,629
en het maakt de wereld
een veiliger plek.
374
00:17:20,716 --> 00:17:22,097
Ja, een feit
Ik zou het met me eens zijn
375
00:17:22,184 --> 00:17:23,999
voor het uitzoeken
dat hij een bedrieger was.
376
00:17:24,086 --> 00:17:26,234
Ik weet dat dit moeilijk is
voor jou,
377
00:17:26,321 --> 00:17:28,203
maar wie hij ook is,
378
00:17:28,290 --> 00:17:29,905
hij heeft over me gekeken
vanaf dat ik een kind was.
379
00:17:29,992 --> 00:17:33,036
Dus als ik dat echt kan accepteren
identiteit is mijn zaak niet,
380
00:17:33,124 --> 00:17:35,277
Ik wil dat je dat accepteert
het is ook niets van jou.
381
00:17:35,364 --> 00:17:38,013
En als je moeder daar is
en zij kent de waarheid?
382
00:17:38,100 --> 00:17:40,248
Katarina Rostova
omlijst mijn vader
383
00:17:40,335 --> 00:17:41,482
voor misdaden
hij deed niet.
384
00:17:41,570 --> 00:17:42,562
Vanwege haar leugens,
385
00:17:42,650 --> 00:17:44,648
Ik ben opgegroeid met geloven
hij was een verrader.
386
00:17:45,107 --> 00:17:47,823
Als ze nog leeft,
en dat is een grote als,
387
00:17:47,910 --> 00:17:49,825
ze zou het me waarschijnlijk niet vertellen
de waarheid hoe dan ook
388
00:17:49,912 --> 00:17:51,460
zelfs als ze het wist.
389
00:17:51,547 --> 00:17:54,296
Kijk, ik denk echt het beste
ding is om het gewoon los te laten.
390
00:17:54,383 --> 00:17:56,794
Oké, dus ik was in staat
om een afbeelding te trekken
391
00:17:56,882 --> 00:17:59,301
van een verkeerscamera
bij Culver en Talbot.
392
00:17:59,388 --> 00:18:01,136
Krijg je een ID?
Niet op de chauffeur,
393
00:18:01,223 --> 00:18:02,622
maar de vrachtwagens
dat sneed je af
394
00:18:02,710 --> 00:18:04,773
waren geregistreerd
bij Hammerstone Electric,
395
00:18:04,860 --> 00:18:06,061
welke, eh,
vertelt ons niets
396
00:18:06,149 --> 00:18:07,175
omdat ik betwijfel
je bent aangevallen
397
00:18:07,262 --> 00:18:08,898
door een horde
van boze elektriciens.
398
00:18:10,165 --> 00:18:11,614
Rechts. Een maand geleden,
399
00:18:11,701 --> 00:18:13,849
een private equity-onderneming
in New York
400
00:18:13,936 --> 00:18:16,552
heeft de schuld van Hammerstone opgekocht
en sluit ze af.
401
00:18:16,639 --> 00:18:19,221
Dus we werden aangevallen
door een horde boze MBA's?
402
00:18:19,308 --> 00:18:22,190
En ze werden gekocht
door Raincloud IBO,
403
00:18:22,277 --> 00:18:26,194
een New Yorkse firma die zich specialiseert
bij vijandige overnames.
404
00:18:26,281 --> 00:18:27,730
Olson.
Nou, het is logisch
405
00:18:27,817 --> 00:18:30,232
dat ze een bedrijf zou hebben
om haar transacties te begeleiden.
406
00:18:30,319 --> 00:18:31,654
Ik zal het krijgen
een dwangbevel.
407
00:18:32,454 --> 00:18:34,737
Vanavond, jij, ik
408
00:18:34,824 --> 00:18:36,705
en zoveel kruiken
als het duurt
409
00:18:36,792 --> 00:18:38,641
grondig
Verdrinken verdriet.
410
00:18:38,728 --> 00:18:40,008
Deal?
411
00:18:40,095 --> 00:18:41,143
Goed,
Ik drink normaal niet,
412
00:18:41,230 --> 00:18:43,746
maar onder
de omstandigheden,
413
00:18:43,833 --> 00:18:44,967
zeker.
414
00:18:50,573 --> 00:18:52,588
We zijn hier overheen geweest
Ik weet niet hoe vaak ...
415
00:18:52,675 --> 00:18:55,591
Hun leiderschapsstructuur, hun
greenmail-abonnement, het gespreide bord ...
416
00:18:55,678 --> 00:18:57,392
Ze zijn niet kwetsbaar
voor activistische beleggers.
417
00:18:57,479 --> 00:18:58,661
En haar persoonlijke leven?
418
00:18:58,748 --> 00:19:00,328
Schoon. Piepende.
419
00:19:00,415 --> 00:19:01,564
Kerk op zondag.
420
00:19:01,651 --> 00:19:02,918
Eikendoll is onaantastbaar.
421
00:19:03,985 --> 00:19:05,867
ik had
een ander idee.
422
00:19:05,955 --> 00:19:09,505
Eikendoll heeft net een nieuwe voltooid
sky deck in het Alta Hotel.
423
00:19:09,592 --> 00:19:11,740
Wat als er was
een incident?
424
00:19:11,827 --> 00:19:13,275
Je wilt je richten
publieke opinie.
425
00:19:13,362 --> 00:19:15,277
Het dek is vrijdragend
van het gebouw
426
00:19:15,364 --> 00:19:18,847
op de 72e verdieping met
lichte stalen balken.
427
00:19:18,934 --> 00:19:20,683
Mijn ingenieurs staan erop
die framing's
428
00:19:20,770 --> 00:19:24,720
meer dan voldoende zolang
ze worden verticaal gehouden.
429
00:19:24,807 --> 00:19:27,022
Maar ze ook
gewezen
430
00:19:27,109 --> 00:19:28,624
er is een mechanische achtervolging
met gas
431
00:19:28,711 --> 00:19:32,027
en hulpprogramma lijnen
hier op de 71e verdieping.
432
00:19:32,114 --> 00:19:33,929
Als om wat voor reden dan ook
433
00:19:34,016 --> 00:19:36,565
die gasleiding
waren niet goed geïnstalleerd,
434
00:19:36,652 --> 00:19:39,468
als hoeken werden gesneden
Tijdens de bouw,
435
00:19:39,555 --> 00:19:41,904
dampen zouden bekneld raken
in die achtervolging.
436
00:19:41,991 --> 00:19:44,640
Het enige wat nodig is, is
een waakvlam van een oven,
437
00:19:44,727 --> 00:19:46,775
een dolende liftvonk,
438
00:19:46,862 --> 00:19:49,144
elke vorm van verbranding
zou de hel verjagen
439
00:19:49,231 --> 00:19:53,081
uit die mechanische achtervolging
en omvat de overbrugging.
440
00:19:53,168 --> 00:19:54,917
Zonder de juiste ondersteuning,
de stress
441
00:19:55,004 --> 00:19:57,920
zou de kanalen naar
draai en val als dominostenen.
442
00:19:58,007 --> 00:19:59,287
Je wilt instorten
het dek.
443
00:19:59,374 --> 00:20:00,989
Laat het Eikendoll lijken
hoeken afsnijden
444
00:20:01,076 --> 00:20:03,391
en krater publieke opinie.
Dwing haar om te verkopen.
445
00:20:03,478 --> 00:20:05,794
Jongens, dit zijn de levens van mensen
we praten over.
446
00:20:05,881 --> 00:20:07,329
Is dit contract
echt de moeite waard?
447
00:20:07,416 --> 00:20:09,518
Ik hoop dat dat zo was
een retorische vraag.
448
00:20:19,829 --> 00:20:21,844
Dames en heren,
FBI.
449
00:20:21,931 --> 00:20:23,411
FBI. We hebben een bevelschrift
om dit gebouw te doorzoeken.
450
00:20:23,498 --> 00:20:24,947
Stop met werken.
Stop met wat je doet.
451
00:20:25,034 --> 00:20:26,615
Ga weg
vanaf je computer.
452
00:20:26,702 --> 00:20:28,150
- Lijn zich uit tegen de glazen scheidingswanden. i>
- Agent Ressler.
453
00:20:28,237 --> 00:20:29,828
Ik heb een woord nodig
met uw Managing Partner.
454
00:20:29,916 --> 00:20:31,687
- Handen waar we ze kunnen zien. i>
- We hebben hier een situatie.
455
00:20:31,781 --> 00:20:33,101
Wat ben je
praten over?
456
00:20:35,410 --> 00:20:36,424
Het is de FBI.
457
00:20:36,511 --> 00:20:37,660
Ze zeggen
ze hebben een bevelschrift.
458
00:20:37,747 --> 00:20:38,948
Wat wil je doen?
459
00:20:40,656 --> 00:20:42,555
We zijn verbrand.
Behandel het.
460
00:20:44,943 --> 00:20:46,399
Agent Ressler?
461
00:20:47,289 --> 00:20:50,272
Mitchell Young. Im
Raincloud's Managing Partner.
462
00:20:50,407 --> 00:20:51,707
Wat gebeurd er?
463
00:20:51,794 --> 00:20:52,875
Lees het bevelschrift.
464
00:20:52,962 --> 00:20:54,309
We hebben een rechterlijk bevel
zoeken.
465
00:20:54,396 --> 00:20:56,011
Zoek naar wat?
466
00:20:56,098 --> 00:20:58,446
Gisteren voertuigen
geregistreerd bij Hammerstone Electric
467
00:20:58,533 --> 00:21:00,949
werden gebruikt om te dwarsbomen
een FBI-achtervolging.
468
00:21:01,036 --> 00:21:02,818
Uw bedrijf bezit
die voertuigen.
469
00:21:02,905 --> 00:21:04,853
We hebben Hammerstone gekocht
een paar maanden geleden,
470
00:21:04,940 --> 00:21:07,522
maar we kochten het bedrijf
om zijn activa te verkopen.
471
00:21:07,609 --> 00:21:10,826
Als iemand vrachtwagens heeft gestolen,
dat is niet onze schuld.
472
00:21:10,913 --> 00:21:13,729
- U. Wat is het?
- Wat?
473
00:21:13,816 --> 00:21:15,384
Wat ben je aan het proberen
om je vriend te vertellen?
474
00:21:16,385 --> 00:21:17,800
Um, Eric is mijn assistent.
475
00:21:17,887 --> 00:21:19,434
Als je met hem wilt praten,
je bent ...
476
00:21:19,521 --> 00:21:21,403
Eric, je bent wat ...
20? 25?
477
00:21:21,490 --> 00:21:22,638
Tegen de tijd
we zijn hier klaar,
478
00:21:22,725 --> 00:21:24,172
je zou kunnen uitgeven
tenminste zo lang in de gevangenis
479
00:21:24,259 --> 00:21:25,307
voor een aantal misdaden ...
480
00:21:25,394 --> 00:21:26,742
- Eric ...
- ... inclusief obstructie,
481
00:21:26,829 --> 00:21:29,077
effectenfraude,
medeplichtigheid.
482
00:21:29,164 --> 00:21:31,324
Dus jij moet ons helpen
en vertel ons wat je weet?
483
00:21:33,603 --> 00:21:36,619
Twee verdiepingen hoger.
Heilman en Main, CPA-kantoor.
484
00:21:36,839 --> 00:21:38,313
Het is geen CPA-bedrijf.
485
00:21:39,842 --> 00:21:41,356
Blijf op hem.
486
00:21:45,314 --> 00:21:47,395
- FBI!
- Handen! Hands!
487
00:21:48,984 --> 00:21:51,667
Ze veegt alles af ...
Neem het offline. nu.
488
00:21:51,754 --> 00:21:53,035
ik zei
neem het offline!
489
00:21:53,122 --> 00:21:54,903
Ik kan het niet.
Het is een malware-programma
490
00:21:54,990 --> 00:21:56,658
afkomstig
van het hostsysteem.
491
00:22:22,696 --> 00:22:24,977
Je hebt gemaakt
een vreselijke vergissing, Aram.
492
00:22:29,436 --> 00:22:31,138
Je nam iets kostbaars
van mij.
493
00:22:31,972 --> 00:22:33,920
Een fout
je zult moeten corrigeren.
494
00:22:34,007 --> 00:22:35,689
Dus ik nam iets
kostbaar van jou.
495
00:22:35,776 --> 00:22:37,352
Ik wil mijn geld.
496
00:22:40,048 --> 00:22:41,195
Toen we waren
in Luxemburg,
497
00:22:41,282 --> 00:22:42,329
Dembe opende een account
498
00:22:42,416 --> 00:22:45,032
onder jouw naam
bij Banque Vertrauen.
499
00:22:45,286 --> 00:22:48,532
Ik heb een kopie bewaard van de accounttoegang
fob die we die dag gestolen hebben.
500
00:22:48,704 --> 00:22:51,271
Je hebt er lang genoeg over gedaan
om erachter te komen wat ik heb gedaan.
501
00:22:51,358 --> 00:22:52,939
Eerlijk gezegd, als u dat niet had gedaan
ben net binnengekomen,
502
00:22:53,026 --> 00:22:56,790
Ik dacht dat ik het ging doen
moet ik het je zelf vertellen.
503
00:22:56,997 --> 00:22:58,778
Is dit jouw idee?
van wraak?
504
00:22:58,865 --> 00:23:00,399
Geen wraak.
505
00:23:00,634 --> 00:23:01,815
Leverage.
506
00:23:01,902 --> 00:23:03,727
$ 60 miljoen waard
507
00:23:04,037 --> 00:23:05,688
om je te krijgen
om me naar Samar te brengen.
508
00:23:06,373 --> 00:23:08,255
Ongeacht
wat gebeurt er nu,
509
00:23:08,342 --> 00:23:11,458
dit houdt niet op
je denkt dat het gaat.
510
00:23:11,545 --> 00:23:13,110
Mijn tas zit vol,
511
00:23:13,547 --> 00:23:15,313
mijn afscheidsbriefjes
geschreven.
512
00:23:15,582 --> 00:23:18,524
Ik ben klaar voor de confrontatie
de consequenties zijn hoe dan ook.
513
00:23:18,885 --> 00:23:20,154
Ben jij?
514
00:23:22,954 --> 00:23:24,504
ik wil
haar naam en locatie.
515
00:23:24,591 --> 00:23:26,340
Ik weet het niet
haar locatie.
516
00:23:26,427 --> 00:23:28,808
Niemand doet. Zij niet
neem persoonlijk vergaderingen.
517
00:23:28,895 --> 00:23:29,909
Ze is hier nooit geweest.
518
00:23:29,996 --> 00:23:31,274
Haar naam dan.
519
00:23:31,904 --> 00:23:34,087
Okee,
wat was er op die computers?
520
00:23:35,169 --> 00:23:36,450
Het heeft geen zin.
521
00:23:36,537 --> 00:23:38,004
Je bent te laat
om de aanval te stoppen.
522
00:23:38,872 --> 00:23:40,254
Aanval? Welke aanval?
523
00:23:40,341 --> 00:23:41,742
Wie plant ze?
aanvallen?
524
00:23:42,576 --> 00:23:44,191
Niemand hier
gaat je helpen.
525
00:23:44,278 --> 00:23:46,326
Cyber's onderweg,
maar die schijven zijn gefrituurd.
526
00:23:46,413 --> 00:23:47,827
Iemand met
veel vaardigheden
527
00:23:47,914 --> 00:23:49,529
zal moeten zetten
die stukjes bij elkaar.
528
00:23:49,616 --> 00:23:51,131
Oké, luister naar mij.
529
00:23:51,218 --> 00:23:53,333
Er is een aanval in beweging,
als mensen gewond raken,
530
00:23:53,420 --> 00:23:55,202
je wordt in rekening gebracht
als een mede-samenzweerder.
531
00:23:55,289 --> 00:23:56,370
Jij wil dat?
532
00:23:56,457 --> 00:23:57,791
Wat ik wil
is een advocaat.
533
00:24:14,541 --> 00:24:16,190
- Elizabeth.
- We hebben een probleem.
534
00:24:16,278 --> 00:24:18,533
We hebben reden om te geloven
Olson plant een aanval,
535
00:24:18,621 --> 00:24:20,627
waarschijnlijk om te gebruiken
haar volgende overnamegeweer.
536
00:24:20,714 --> 00:24:22,662
Wie is het doelwit?
Dat is het probleem.
537
00:24:22,749 --> 00:24:24,231
We weten niet wie,
waar of wanneer.
538
00:24:24,318 --> 00:24:28,268
Alles wat we hebben zijn stukjes
gecodeerde bestanden van haar servers.
539
00:24:28,355 --> 00:24:30,970
Cyber is net verschenen. Goed
verstuur wat ze ontcijferen.
540
00:24:31,057 --> 00:24:32,472
Heb je contact gezocht?
naar Aram?
541
00:24:32,559 --> 00:24:33,573
Ik heb het geprobeerd.
542
00:24:33,878 --> 00:24:35,146
Hij nam niet op.
543
00:24:39,614 --> 00:24:40,982
Dat was Elizabeth.
544
00:24:41,735 --> 00:24:43,464
Ze weet het niet
je bent weg.
545
00:24:43,770 --> 00:24:45,480
Je hebt niet gedag gezegd.
546
00:24:45,972 --> 00:24:47,621
Ik zei het je.
Ik liet haar een briefje achter.
547
00:24:47,708 --> 00:24:49,074
Mmm.
548
00:24:51,085 --> 00:24:52,432
Ahh.
549
00:24:52,723 --> 00:24:55,324
Het is moeilijk om mensen te verlaten
je geeft om.
550
00:24:56,817 --> 00:24:58,198
Of misschien
je hebt niet gedag gezegd
551
00:24:58,285 --> 00:25:00,472
omdat je niet denkt
dat is wat dit is.
552
00:25:01,983 --> 00:25:04,365
En als dat het geval is,
laat me duidelijk zijn ...
553
00:25:04,491 --> 00:25:07,774
Als je deel wordt
van het nieuwe leven van Samar,
554
00:25:07,861 --> 00:25:09,743
Harold, Donald,
Elizabeth,
555
00:25:09,830 --> 00:25:11,378
je zult het nooit kunnen
om ze opnieuw te zien.
556
00:25:11,465 --> 00:25:13,380
Praat nooit met ze.
557
00:25:13,467 --> 00:25:15,629
Wees er nooit voor hen
wanneer ze je nodig hebben.
558
00:25:16,770 --> 00:25:20,511
Is dat waarom Liz heeft gebeld,
omdat ze hulp nodig hebben?
559
00:25:20,774 --> 00:25:24,714
Je rent weg
zal Samar niet nemen
560
00:25:24,918 --> 00:25:26,926
van de Mossad's
kill lijst.
561
00:25:27,013 --> 00:25:30,058
Ze rekenen op jou
om ze naar haar toe te leiden ...
562
00:25:30,384 --> 00:25:35,034
Dat is waarom ze je hebben afgeluisterd
appartement, telefoons, vrienden.
563
00:25:35,121 --> 00:25:37,527
Hoe weet je dat? Omdat
dat is wat ik zou doen.
564
00:25:38,715 --> 00:25:43,488
Daarom nam Dembe een extra
uur om ons naar de jet te krijgen ...
565
00:25:43,730 --> 00:25:47,511
Afschudden
elke mogelijke staart.
566
00:25:49,303 --> 00:25:54,888
Vanaf nu Aram,
je belt een vriend of familie,
567
00:25:54,975 --> 00:25:59,222
tekst, e-mail,
insta-wat dan ook, alles ...
568
00:26:00,504 --> 00:26:03,630
Ze zullen het traceren
aan u,
569
00:26:03,717 --> 00:26:06,533
vind Samar,
570
00:26:06,620 --> 00:26:08,246
en vermoord haar.
571
00:26:11,558 --> 00:26:12,652
En ja.
572
00:26:13,394 --> 00:26:15,609
De Task Force
heeft hulp nodig.
573
00:26:15,696 --> 00:26:17,776
Stoppen
een aanstaande aanval.
574
00:26:17,864 --> 00:26:20,847
Een aanval?
Op wat ... Waar ...
575
00:26:20,934 --> 00:26:22,849
Maakt niet uit.
Jij bent uit.
576
00:26:22,936 --> 00:26:25,252
Leun achterover, ontspan ...
577
00:26:25,339 --> 00:26:28,522
Bereken de uurlente
je bent aan het groeien
578
00:26:28,609 --> 00:26:30,257
op mijn $ 60 miljoen.
579
00:26:44,925 --> 00:26:47,507
De heer en mevrouw Eikendoll,
Het spijt me om te onderbreken ...
580
00:26:47,594 --> 00:26:49,443
Ik zou je graag willen introduceren
aan Michale Muhlbach.
581
00:26:49,530 --> 00:26:52,279
Michale is de president van
de Pratt-Wickler Foundation.
582
00:26:52,366 --> 00:26:55,050
Mr Muhlbach, dat is het
zo fijn om je te ontmoeten.
583
00:26:55,168 --> 00:26:56,683
ik wilde alleen maar
om dank u te zeggen
584
00:26:56,770 --> 00:26:59,219
om aan de touwtjes te trekken
om ons in deze ruimte te krijgen.
585
00:26:59,306 --> 00:27:00,433
Gewoon geweldig.
586
00:27:00,521 --> 00:27:04,411
Eigenlijk is mijn vrouw Caroline dat
de CEO en het brein van Eikendoll.
587
00:27:04,912 --> 00:27:06,488
Ik ben gewoon het snoepje van de arm.
588
00:27:07,314 --> 00:27:08,895
Het spijt me zeer.
Wees niet.
589
00:27:08,982 --> 00:27:11,365
Het werk dat Pratt-Wickler heeft
gedaan voor het onderzoek van Parkinson
590
00:27:11,452 --> 00:27:14,200
is zo bewonderenswaardig en zo
cruciaal voor zoveel mensen.
591
00:27:14,287 --> 00:27:16,095
We zijn gewoon blij
deel uitmaken van de oplossing.
592
00:27:16,183 --> 00:27:17,736
Nogmaals bedankt.
593
00:27:18,959 --> 00:27:20,271
Het gaat worden
een fantastische avond.
594
00:27:20,358 --> 00:27:22,316
Ja. Laten we verhogen
wat geld.
595
00:27:22,463 --> 00:27:23,977
Proost.
Proost.
596
00:27:24,064 --> 00:27:25,512
Proost.
597
00:27:46,777 --> 00:27:48,457
De gegevens van Elizabeth.
598
00:27:57,453 --> 00:27:58,655
Mmm.
599
00:28:00,691 --> 00:28:02,097
Wat is er, code?
600
00:28:05,996 --> 00:28:07,730
Gegevens?
Is het gecodeerd?
601
00:28:09,399 --> 00:28:11,280
Je bent er in
of je bent weg.
602
00:28:18,642 --> 00:28:21,224
Ze kunnen me niet naar Samar traceren
totdat ik bij haar ben.
603
00:28:21,311 --> 00:28:22,964
En ik ben nog niet bij haar.
604
00:28:23,714 --> 00:28:25,662
Dit is geen hemel
of de hel.
605
00:28:25,749 --> 00:28:26,763
Het is het vagevuur.
606
00:28:26,850 --> 00:28:28,798
En ik kan helpen
van het vagevuur.
607
00:28:28,971 --> 00:28:31,488
Dus alsjeblieft.
608
00:28:36,927 --> 00:28:38,386
$ 273.
609
00:28:39,495 --> 00:28:41,811
Dat is de rente per uur
op $ 60 miljoen.
610
00:28:41,898 --> 00:28:46,415
$ 2,4 miljoen per jaar,
$ 6.575 per dag,
611
00:28:46,574 --> 00:28:48,363
$ 273 per uur.
612
00:28:51,041 --> 00:28:52,738
Om 4%.
613
00:28:53,243 --> 00:28:54,658
Ik was vrijgevig.
614
00:28:54,745 --> 00:28:57,386
De federal funds rate
is 2.5.
615
00:28:59,382 --> 00:29:01,898
Ja.
616
00:29:01,985 --> 00:29:04,316
En de mijne is 25.
617
00:29:04,587 --> 00:29:06,169
25? Percent?
618
00:29:06,256 --> 00:29:09,097
Wat maakt
de uurlente
619
00:29:09,359 --> 00:29:14,347
$ 1,712.
620
00:29:18,735 --> 00:29:20,222
En als ik het oplost
het raadsel?
621
00:29:20,436 --> 00:29:22,261
Ik zal het afronden
tot $ 1.700.
622
00:29:23,192 --> 00:29:24,910
Vrienden en familie
korting.
623
00:29:34,417 --> 00:29:35,832
Is er iets aan de aanval?
624
00:29:35,919 --> 00:29:37,970
Niets. Vertel me dat je het hebt
iets van deze drives.
625
00:29:38,058 --> 00:29:39,502
Niets concreets,
reeksen gegevens.
626
00:29:39,589 --> 00:29:40,804
Een paar gedeeltelijke namen.
627
00:29:40,891 --> 00:29:42,405
Sommige routingnummers
naar een bank in Londen.
628
00:29:42,492 --> 00:29:43,673
Zijn deze blauwdrukken?
629
00:29:43,760 --> 00:29:44,874
Ja maar
we weten niet wat.
630
00:29:44,961 --> 00:29:46,773
Het lijkt te zijn
een soort evenementruimte,
631
00:29:46,861 --> 00:29:48,144
maar het kan overal zijn.
632
00:29:48,231 --> 00:29:51,480
Nou, haar werknemers beneden
weet het niet of wil niet praten.
633
00:29:55,071 --> 00:29:56,185
Vertel het me
jij weet iets.
634
00:29:56,272 --> 00:30:00,023
Ik doe. Um ...
Dat is ... Hallo.
635
00:30:00,110 --> 00:30:01,524
Hallo. Aram?
636
00:30:01,611 --> 00:30:03,226
Meneer Reddington heeft het me laten zien
wat je naar hem hebt gestuurd.
637
00:30:03,313 --> 00:30:04,594
Waar ben je?
638
00:30:04,681 --> 00:30:08,397
Eerlijk gezegd?
Ik heb geen idee.
639
00:30:09,786 --> 00:30:11,935
Het doelwit dat je probeert
te identificeren,
640
00:30:12,022 --> 00:30:14,103
we geloven dat het kan zijn
in Manhattan.
641
00:30:14,190 --> 00:30:16,005
Manhattan?
Waarom denk je dat?
642
00:30:16,092 --> 00:30:17,506
Ik leg je
op luidspreker.
643
00:30:17,593 --> 00:30:19,743
Oké, dus een paar
van de verbroken codestrengen
644
00:30:19,830 --> 00:30:21,945
eruit zien alsof ze zijn geweest
proberen een firewall te overwinnen
645
00:30:22,032 --> 00:30:24,080
op CCTV-camera's
in Midtown,
646
00:30:24,167 --> 00:30:26,716
specifiek 50e zuiden
tot 38e.
647
00:30:26,803 --> 00:30:28,785
We hebben blauwdrukken
maar alleen stukjes.
648
00:30:28,872 --> 00:30:32,267
Ja. Sommige zijn voorzien van een datumstempel
zo recent als vorige herfst,
649
00:30:32,355 --> 00:30:34,830
dus je bent aan het kijken
voor nieuwbouw.
650
00:30:35,211 --> 00:30:36,629
Ga terug, Keen.
651
00:30:37,496 --> 00:30:39,277
Daar, die toren.
652
00:30:41,050 --> 00:30:42,765
Er. Dat is het.
653
00:30:42,853 --> 00:30:44,971
Het is het Alta Hotel
in Midtown.
654
00:30:45,059 --> 00:30:46,069
Aram, je bent de beste.
655
00:30:46,156 --> 00:30:48,135
Vanavond,
de kruiken zijn op mij.
656
00:30:48,223 --> 00:30:50,030
Eh, eigenlijk, Liz ...
657
00:30:51,928 --> 00:30:53,529
Agent Keen?
658
00:31:00,003 --> 00:31:02,205
Nog een uur
in het vagevuur.
659
00:31:13,149 --> 00:31:15,351
Bedankt, bedankt
jij, bedankt, bedankt.
660
00:31:16,419 --> 00:31:18,167
Dank je.
661
00:31:18,254 --> 00:31:21,437
Toen ik net begon
Eikendoll Construction,
662
00:31:21,524 --> 00:31:23,506
mensen vertelden het me
het kon niet worden gedaan.
663
00:31:23,593 --> 00:31:26,475
Dat de contracterende onderneming
was een jongensclub,
664
00:31:26,562 --> 00:31:28,011
en dat zou ik doen
verslonden worden.
665
00:31:29,232 --> 00:31:31,447
Maar het bedrijf bloeit,
666
00:31:31,534 --> 00:31:35,020
en deze prachtige woning
is daar het bewijs van.
667
00:31:35,772 --> 00:31:37,240
Ik heb bewezen dat ze fout waren.
668
00:31:38,775 --> 00:31:41,157
Maar toen mijn broer, Todd,
werd gediagnosticeerd
669
00:31:41,244 --> 00:31:44,082
met Parkinson
acht jaar geleden,
670
00:31:44,414 --> 00:31:46,715
Ik werd gedwongen
om dingen opnieuw te evalueren.
671
00:31:46,950 --> 00:31:48,631
Ik geef er nog steeds om
over de bottom line,
672
00:31:48,718 --> 00:31:50,619
alleen nu de onderste regel
Ik geef om
673
00:31:50,707 --> 00:31:53,371
is het vinden van een remedie
voor Parkinson.
674
00:31:53,623 --> 00:31:57,040
En nogmaals, de twijfelaars
zeggen dat het niet kan.
675
00:31:57,215 --> 00:31:59,776
Dat is waarom zijn hier
we zijn hier vanavond.
676
00:31:59,926 --> 00:32:02,207
Om hen nogmaals ongelijk te bewijzen.
677
00:32:04,434 --> 00:32:07,784
Dus ... dus open je hart
en open je portefeuilles,
678
00:32:07,871 --> 00:32:09,685
en nochtans vele nullen
je was van plan
679
00:32:09,772 --> 00:32:12,688
bij het aanbrengen van die cheque,
nog twee toevoegen,
680
00:32:12,775 --> 00:32:16,359
want dat is hoeveel
het vinden van een remedie is belangrijk.
681
00:32:16,446 --> 00:32:17,510
Heel erg bedankt.
682
00:32:17,598 --> 00:32:19,796
Geweldige opkomst.
Goed gedaan.
683
00:32:19,883 --> 00:32:22,246
Heel erg bedankt
om hier te zijn.
684
00:32:23,786 --> 00:32:25,301
Dit is beveiliging,
Cobb spreken.
685
00:32:25,388 --> 00:32:27,799
Mr. Cobb,
Elizabeth Keen, FBI.
686
00:32:27,887 --> 00:32:29,589
We hebben een geloofwaardige dreiging
dat jouw gebouw
687
00:32:29,676 --> 00:32:30,947
is het doelwit
van een aanval.
688
00:32:31,035 --> 00:32:32,004
Wat voor soort aanval?
689
00:32:32,098 --> 00:32:33,603
Jij hebt nodig
om onmiddellijk te evacueren.
690
00:32:33,691 --> 00:32:34,811
Begrijp je?
691
00:32:34,898 --> 00:32:37,730
NYPD is onderweg,
we hebben iedereen nodig.
692
00:32:37,968 --> 00:32:41,717
De behandelingen duren lang
gericht op symptoombeheer,
693
00:32:41,804 --> 00:32:45,521
maar effectieve methoden voor vroeg
diagnose is nu een realiteit.
694
00:32:45,809 --> 00:32:50,093
Nieuwe tests kunnen al abnormaal detecteren
alfa-synucleïne bij patiënten in een vroeg stadium ...
695
00:32:50,180 --> 00:32:52,829
Miss Segers?
We hebben een situatie.
696
00:32:52,916 --> 00:32:55,731
We moeten de ruimte nu opruimen.
Iedereen eruit.
697
00:32:55,818 --> 00:32:58,267
Ons beveiligingskantoor staat voor u klaar.
Door de hal en naar rechts.
698
00:32:58,354 --> 00:33:00,436
Weten we wat voor soort bedreiging we zijn
kijken naar? We zijn nog niet zeker.
699
00:33:00,523 --> 00:33:02,283
Klink het brandalarm
en voer je evaceplan uit.
700
00:33:11,101 --> 00:33:12,268
Ik ga naar boven.
701
00:33:16,639 --> 00:33:18,254
Ik heb een 10-72.
702
00:33:18,341 --> 00:33:20,589
Ik heb vuur en paramedici nodig
ter plekke.
703
00:33:20,676 --> 00:33:22,391
Roger? Waar is Roger?
704
00:33:22,478 --> 00:33:24,127
Waar is mijn man?
705
00:33:24,214 --> 00:33:25,801
Waar is Roger?
706
00:33:29,641 --> 00:33:31,089
Hallo!
707
00:33:31,387 --> 00:33:32,668
Je weet waar de ontploffing zit
kwam van?
708
00:33:32,755 --> 00:33:34,103
Weet het niet.
Onder ons denk ik.
709
00:33:34,190 --> 00:33:36,267
Ik probeer nu antwoorden te krijgen.
We hebben iedereen nodig.
710
00:33:40,863 --> 00:33:41,878
Ga weg! Move! Ga weg!
711
00:33:48,504 --> 00:33:49,718
Ik ga je pakken
daar weg.
712
00:33:49,805 --> 00:33:51,287
Wacht even, oké?
Ik kan het niet vasthouden.
713
00:33:51,374 --> 00:33:53,389
- Geef mij je hand.
- Ik kan niet ... Ik kan niet loslaten!
714
00:33:53,476 --> 00:33:54,790
Kom op.
Je kan dit doen.
715
00:33:54,877 --> 00:33:56,125
Kijk me aan.
716
00:33:56,212 --> 00:33:58,928
Je kan dit doen.
Geef me gewoon je hand.
717
00:33:59,015 --> 00:34:01,751
Kom op. Vrijlating
dat en geef me je hand.
718
00:34:02,718 --> 00:34:04,600
Kom op.
Doe het nu. Kom op!
719
00:34:14,224 --> 00:34:16,637
Ik heb net de FBI gehoord
laat Mitch Young in hechtenis.
720
00:34:16,772 --> 00:34:17,947
We moeten het afblazen.
721
00:34:18,035 --> 00:34:19,631
Bel het af?
Het is al gebeurd.
722
00:34:20,440 --> 00:34:21,522
De politie weet het.
723
00:34:21,610 --> 00:34:22,490
Wat betekent
het zal niet lang duren
724
00:34:22,578 --> 00:34:24,864
voordat ze dit verbinden
voor jou, als ze dat nog niet hebben gedaan.
725
00:34:24,951 --> 00:34:25,983
Jij hebt nodig
om nu uit de stad te komen.
726
00:34:26,070 --> 00:34:27,785
Ik kan het niet. De servers.
Ik zal de servers afhandelen.
727
00:34:27,872 --> 00:34:29,888
Ga weg
voordat het te laat is.
728
00:34:30,219 --> 00:34:31,687
Ressler!
729
00:34:34,123 --> 00:34:35,905
NYPD probeert het nog steeds
om iedereen te verklaren,
730
00:34:35,993 --> 00:34:38,193
maar M.E. zegt
we zijn er zes kwijtgeraakt.
731
00:34:38,794 --> 00:34:40,108
Keen, wat is het?
732
00:34:45,053 --> 00:34:47,060
FBI! Hou op!
733
00:34:49,283 --> 00:34:51,271
Praten. Nu.
734
00:34:58,860 --> 00:35:00,241
Ze is weg.
735
00:35:00,328 --> 00:35:01,909
Ik moet het hebben geweten
we kwamen eraan.
736
00:35:01,996 --> 00:35:04,332
Ja, nou,
dit komt van pas.
737
00:35:11,439 --> 00:35:13,951
Edward zegt dat we landen
in 20 minuten.
738
00:35:15,910 --> 00:35:19,474
Zo. Waar zijn we?
739
00:35:19,814 --> 00:35:21,740
Waarom wachten we niet gewoon af
en zie?
740
00:35:22,517 --> 00:35:27,295
Weet je, ik begrijp het wel
waarom Samar niet vaarwel zei.
741
00:35:28,056 --> 00:35:30,951
En ik kan accepteren waarom jij
hielp haar om dat te vermijden.
742
00:35:31,960 --> 00:35:34,442
Maar dat kon ik niet accepteren
we zouden niet samen zijn.
743
00:35:34,529 --> 00:35:35,864
Samar accepteerde het.
744
00:35:37,498 --> 00:35:38,580
Ze heeft het ontworpen.
745
00:35:38,729 --> 00:35:40,154
Ze heeft ongelijk.
746
00:35:41,703 --> 00:35:43,250
Ze dacht dat ik het kwalijk nam
voor haar zorgen
747
00:35:43,337 --> 00:35:45,029
als haar toestand verslechtert.
748
00:35:45,707 --> 00:35:47,013
Ik zal niet.
749
00:35:53,014 --> 00:35:56,170
Ik heb veel moeilijk gemaakt
keuzes in mijn leven.
750
00:35:57,518 --> 00:35:59,967
Keuzes die op een gegeven moment
of een andere
751
00:36:00,054 --> 00:36:04,138
heb gebracht
pijn en verdriet
752
00:36:04,225 --> 00:36:09,263
aan iedereen
Ik gaf om.
753
00:36:11,700 --> 00:36:13,301
Dat is een zware last
dragen,
754
00:36:15,169 --> 00:36:19,741
zelfs als het pad dat men kiest
is de enige in zicht.
755
00:36:22,744 --> 00:36:25,631
Het is de last Samar
nu draagt.
756
00:36:30,885 --> 00:36:33,781
Ze ging niet weg
omdat ze dacht
757
00:36:33,869 --> 00:36:35,756
je zou komen
haar kwalijk nemen.
758
00:36:36,591 --> 00:36:39,240
Ze ging weg omdat
ze zag geen ander pad.
759
00:36:41,229 --> 00:36:42,779
Ze is een doelwit.
760
00:36:44,866 --> 00:36:48,131
En als ze in je leven was,
jij zou ook een doelwit zijn.
761
00:36:48,369 --> 00:36:49,646
Dus ging ze weg.
762
00:36:51,606 --> 00:36:54,498
Laat haar geloven
ze deed het goede.
763
00:36:55,443 --> 00:36:57,615
Als je naar haar gaat,
764
00:36:57,912 --> 00:37:00,201
ze zal gewoon hebben
om je weer te verlaten.
765
00:37:03,151 --> 00:37:06,295
Maak haar last niet zwaarder
dan ze kan verdragen.
766
00:37:07,221 --> 00:37:10,443
Samar is de sterkste persoon
Ik weet.
767
00:37:11,459 --> 00:37:15,115
En toch had ze de
kracht om afscheid van je te nemen.
768
00:37:18,767 --> 00:37:21,709
Je bent krachtiger
dan je weet, Aram.
769
00:37:23,471 --> 00:37:25,490
Gebruik het verstandig.
770
00:37:29,543 --> 00:37:31,004
Ik begrijp het
je bent Olson verloren.
771
00:37:32,842 --> 00:37:35,058
Samenvatten
de dossiermemo.
772
00:37:35,146 --> 00:37:36,731
Agent Ressler werkt aan
dat zal samenvatten
773
00:37:36,818 --> 00:37:38,800
het dossier
Agent Keen bereidt zich voor,
774
00:37:38,887 --> 00:37:40,001
ja, dat hebben we gedaan.
775
00:37:40,088 --> 00:37:41,168
En haar bestanden?
776
00:37:41,255 --> 00:37:42,904
We zijn hersteld
Olson's harde schijf.
777
00:37:42,991 --> 00:37:45,372
Onze cybereenheid bevindt zich in de
proces van overdracht van de gegevens
778
00:37:45,459 --> 00:37:46,908
over aan leden
van uw personeel.
779
00:37:46,995 --> 00:37:48,710
Als er zijn
alle mogelijke gevallen,
780
00:37:48,797 --> 00:37:51,178
je kunt ze doorverwijzen
naar de juiste autoriteiten.
781
00:37:51,265 --> 00:37:52,479
Uitstekend.
782
00:37:52,566 --> 00:37:54,238
Misschien onze tussenpersoon
samenwerking
783
00:37:54,326 --> 00:37:55,685
zal niet zo moeilijk zijn
zoals ik me had voorgesteld.
784
00:37:55,772 --> 00:37:56,853
Dat zou niet zo moeten zijn.
785
00:37:56,940 --> 00:37:58,041
We willen allemaal
hetzelfde.
786
00:37:58,508 --> 00:37:59,856
Jij en ik doen.
787
00:37:59,943 --> 00:38:01,177
Maar ik betwijfel het
Reddington doet dat.
788
00:38:01,778 --> 00:38:05,261
Bijvoorbeeld,
met Olson,
789
00:38:05,348 --> 00:38:07,350
heeft hij je verteld waarom hij
haar op de zwarte lijst zetten?
790
00:38:08,518 --> 00:38:09,498
Nee.
791
00:38:09,585 --> 00:38:10,620
Niets?
792
00:38:11,421 --> 00:38:12,856
Jouw gok
is zo goed als de mijne.
793
00:38:14,224 --> 00:38:16,092
Nou, ik denk dat ik ga kijken
bij de bestanden.
794
00:38:18,094 --> 00:38:20,676
En zoals ik al zei, dat zijn we
een veelbelovend begin.
795
00:38:20,763 --> 00:38:22,365
Ja dat denk ik ook.
796
00:38:46,456 --> 00:38:48,558
Eh, ja.
Eh, daarover ...
797
00:38:49,625 --> 00:38:50,626
Hallo.
798
00:38:51,127 --> 00:38:52,475
Hallo.
799
00:38:52,562 --> 00:38:54,097
Ik dacht...
800
00:38:55,265 --> 00:38:57,246
Je zei dat je ging
bij Samar zijn.
801
00:38:57,333 --> 00:38:58,681
Ik was.
802
00:38:58,768 --> 00:39:00,216
Ik bedoel, nou,
803
00:39:00,303 --> 00:39:01,851
Dat is waar Mr Reddington
zou me meenemen
804
00:39:01,938 --> 00:39:03,519
wanneer...
805
00:39:03,606 --> 00:39:05,188
Toen je riep.
806
00:39:05,275 --> 00:39:06,676
En heb je haar gezien?
807
00:39:07,743 --> 00:39:09,358
Nee.
808
00:39:09,445 --> 00:39:10,680
En ik ga het niet doen.
809
00:39:12,415 --> 00:39:15,364
Ik ging
omdat ik van haar hou.
810
00:39:15,451 --> 00:39:17,033
En ik kwam terug
omdat ik me realiseerde
811
00:39:17,120 --> 00:39:19,990
de beste manier om van haar te houden
is om haar wensen te honoreren.
812
00:39:22,758 --> 00:39:24,928
Dat kan niet zijn geweest
een gemakkelijke beslissing om te maken.
813
00:39:25,896 --> 00:39:27,210
Het was niet.
814
00:39:27,297 --> 00:39:31,114
Of een goedkope.
Ik ben Mr Reddington $ 56.100 verschuldigd.
815
00:39:31,201 --> 00:39:33,716
Wat? Waarom?
816
00:39:33,803 --> 00:39:36,185
ik zal het uitleggen
over drankjes.
817
00:39:36,272 --> 00:39:37,720
Als je nog steeds wakker bent
om uit te gaan.
818
00:39:37,807 --> 00:39:39,588
En ... en betalen.
819
00:39:39,675 --> 00:39:40,676
Zeker weten.
820
00:39:41,858 --> 00:39:44,519
Laat me gewoon uitpraten
dit geval rapport.
821
00:39:44,607 --> 00:39:45,880
Neem je tijd.
Ik moet naar huis rennen
822
00:39:45,967 --> 00:39:47,296
en praat
eerst iemand.
823
00:39:48,851 --> 00:39:51,700
♪ Alle lichten zijn veranderd
824
00:39:51,787 --> 00:39:55,471
♪ Keer terug naar de stad
825
00:39:55,558 --> 00:39:58,407
♪ Langzaam huiswaarts rijden
826
00:40:04,400 --> 00:40:05,635
Donald Ressler.
827
00:40:06,217 --> 00:40:09,052
Oh, hé, MJ, bedankt
voor het terugzenden van mijn oproep.
828
00:40:09,139 --> 00:40:11,087
Uh ...
829
00:40:11,174 --> 00:40:15,066
Luister, ik begrijp het
dat je, jehhh, puntje liep
830
00:40:15,154 --> 00:40:16,508
voor het Agentschap
terug toen Langley
831
00:40:16,596 --> 00:40:18,265
was aan het jagen
Katarina Rostova.
832
00:40:19,582 --> 00:40:22,412
Ik vroeg me af of ik kon kiezen
je hersenen over wat je hebt gevonden.
833
00:40:23,519 --> 00:40:25,501
♪ Hieruit
blauwe zondagse droom
834
00:40:31,709 --> 00:40:34,077
♪ Kom naar me toe
met je rokerige mond
835
00:40:34,164 --> 00:40:36,679
McMahon nam de bestanden.
Ze zelf beoordeeld,
836
00:40:36,766 --> 00:40:38,381
dan schopte degenen
met bruikbare informatie
837
00:40:38,468 --> 00:40:39,849
terug naar haar personeel
najagen.
838
00:40:39,936 --> 00:40:41,230
Alles behalve een.
839
00:40:41,318 --> 00:40:42,818
Elke kans die ze kende
je had kopieën gemaakt
840
00:40:42,905 --> 00:40:44,187
voor het geven van haar
de harde schijf?
841
00:40:44,274 --> 00:40:45,521
Geen.
842
00:40:45,608 --> 00:40:47,423
Ze nam aan dat ze ze had
helemaal voor zichzelf.
843
00:40:47,510 --> 00:40:49,192
Dus degene die ze tegenhield
is de gene
844
00:40:49,279 --> 00:40:51,076
ze wilde niet
iedereen te zien.
845
00:40:52,548 --> 00:40:53,883
Het derde landgoed.
846
00:40:55,418 --> 00:40:56,933
Heeft u iets voor u?
847
00:40:57,020 --> 00:41:00,003
Ja. Het is een referentie
aan de Franse Revolutie.
848
00:41:00,090 --> 00:41:02,724
Het betekent de rest.
849
00:41:03,126 --> 00:41:04,756
De 99%.
850
00:41:05,595 --> 00:41:08,420
Het betekent ook McMahon
gebruikte Olson om te drukken
851
00:41:08,623 --> 00:41:11,314
het derde domein
in het helpen van McMahon
852
00:41:11,401 --> 00:41:14,435
haar plot uitvoeren
tegen de Verenigde Staten.
853
00:41:14,650 --> 00:41:17,499
Je hebt je eerste voorsprong,
Harold.
854
00:41:17,907 --> 00:41:20,857
Gefeliciteerd,
en graag gedaan.
855
00:41:21,804 --> 00:41:24,754
♪ Dit is alles gewoon
in onze gedachten
856
00:41:25,115 --> 00:41:28,131
♪ Honing, vind je het erg
857
00:41:28,218 --> 00:41:29,365
♪ Uit de mijne komen?
858
00:41:29,452 --> 00:41:30,834
Kan je me horen?
859
00:41:34,263 --> 00:41:35,709
Ik weet dat je luistert.
860
00:41:36,659 --> 00:41:38,407
Nou, nu is het rood
861
00:41:38,494 --> 00:41:40,143
Naar mij kijken.
862
00:41:40,230 --> 00:41:42,145
♪ Kijken naar de bladeren
naar beneden vallen
863
00:41:42,232 --> 00:41:44,213
Ik hoop dat ik misschien naar haar toe ga ...
864
00:41:44,300 --> 00:41:46,315
♪ En lach in plaats daarvan naar ons
865
00:41:46,402 --> 00:41:47,937
... maar dat doe ik niet.
866
00:41:50,473 --> 00:41:51,587
♪ Mm-mm-mm-mm
867
00:41:51,674 --> 00:41:53,732
Hoor je me?
868
00:41:53,882 --> 00:41:55,496
♪ Mm-mm-mm-mm ♪
869
00:41:55,670 --> 00:41:57,272
Ze is weg.
870
00:42:05,167 --> 00:42:06,935
Ze is echt weg.
66720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.