All language subtitles for The.Blacklist.S06E15.720p.HDTV.x264-KILLERS - m-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,363 --> 00:00:13,864 Heb je hulp nodig? 2 00:00:16,233 --> 00:00:17,368 Wat is dit? 3 00:00:18,726 --> 00:00:20,121 Hallo. Ik praat tegen je. 4 00:00:52,570 --> 00:00:55,351 Hallo, Chief Walker. Sorry om je maaltijd te onderbreken ... 5 00:00:55,439 --> 00:00:56,486 Wie ben jij in hemelsnaam? 6 00:00:56,574 --> 00:00:58,054 Wie ik ben, is niet van belang. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,557 Wat er toe doet is dat ik je ken. 8 00:01:00,644 --> 00:01:03,220 Ik weet bijvoorbeeld jij bent de topagent 9 00:01:03,308 --> 00:01:06,050 in een stad geconsumeerd door een opioïde epidemie. 10 00:01:06,138 --> 00:01:09,003 Ik ken het Saleri-kartel hebben opmerkelijk succes gehad 11 00:01:09,091 --> 00:01:10,855 bewegend product op je straten, 12 00:01:10,943 --> 00:01:12,057 en ik weet waarom ... 13 00:01:12,144 --> 00:01:13,358 Je beschermt ze ... 14 00:01:13,445 --> 00:01:14,860 Wat je ook denkt je doet... 15 00:01:14,947 --> 00:01:17,663 ... jij en een kader van corrupte onderlingen. 16 00:01:17,750 --> 00:01:19,732 Ik heb een voorbeeld gegeven van het soort bewijs 17 00:01:19,819 --> 00:01:21,734 dat mijn team heeft verzameld. 18 00:01:21,821 --> 00:01:23,502 Kopieën, eigenlijk. 19 00:01:23,589 --> 00:01:25,504 Het is allemaal redelijk goed gedocumenteerd, 20 00:01:25,591 --> 00:01:27,807 de waarschuwingen van dreigende invallen, 21 00:01:27,894 --> 00:01:30,409 het beveiligde transport jouw mannen hebben voorzien, 22 00:01:30,496 --> 00:01:32,745 de leden van het kartel je hebt nagelaten om te arresteren. 23 00:01:32,832 --> 00:01:34,714 Wat wil je? Wat is dit? 24 00:01:34,801 --> 00:01:36,015 Een melding. 25 00:01:36,102 --> 00:01:38,017 We vragen het niet om iets te stoppen, 26 00:01:38,104 --> 00:01:40,052 we hebben gewoon besloten om uw werkgever te veranderen. 27 00:01:40,139 --> 00:01:41,386 Mijn werkgever? 28 00:01:41,473 --> 00:01:43,756 Ik ben vastgehouden door de Tuerto-organisatie. 29 00:01:43,843 --> 00:01:46,258 Je rapporteert nu aan hen. De Saleris zijn klaar. 30 00:01:46,345 --> 00:01:47,760 Je kunt ze arresteren of dood ze, 31 00:01:47,847 --> 00:01:49,361 het kan mijn cliënt niet schelen. 32 00:01:49,448 --> 00:01:51,430 Doe zoals je wordt verteld, en je zult als een held worden geprezen 33 00:01:51,517 --> 00:01:53,365 voor het beëindigen van het Saleri-tijdperk. 34 00:01:53,452 --> 00:01:55,668 Negeer mijn instructies, en je zult vernietigd worden. 35 00:01:55,755 --> 00:01:57,603 Openbaar en permanent. 36 00:01:57,690 --> 00:02:00,039 Oke dan. Welterusten, baas. 37 00:02:11,917 --> 00:02:13,917 *DE ZWARTE LIJST* Seizoen 06 Aflevering 15 38 00:02:15,729 --> 00:02:18,076 Afleverings titel: "Olivia Olson" 39 00:02:43,490 --> 00:02:45,505 Ja. Ik wil mijn account graag sluiten. 40 00:02:46,238 --> 00:02:47,753 De autorisatiecodes? 41 00:02:48,388 --> 00:02:50,255 Natuurlijk ... Ja, ik ben klaar ... 42 00:02:50,576 --> 00:02:53,558 Ga naar Delta 6-3-9. 43 00:02:53,645 --> 00:02:55,347 Echo-Uniform-Whiskey. 44 00:02:55,748 --> 00:02:57,161 Dat is juist. 45 00:02:57,549 --> 00:02:59,419 Alles liquideren. 46 00:03:00,019 --> 00:03:01,667 Alle $ 60 miljoen. 47 00:03:33,519 --> 00:03:35,534 Raymond. Het is Elizabeth. 48 00:03:35,699 --> 00:03:37,367 Wacht even. 49 00:03:53,039 --> 00:03:54,925 Waarom denken mannen? de enige manier 50 00:03:55,013 --> 00:03:56,722 om een ​​probleem aan te pakken is stoïcijns zijn? 51 00:03:56,809 --> 00:04:01,526 Omdat Gary Cooper of Henry Fonda of Gregory Peck 52 00:04:01,613 --> 00:04:03,028 hebben ons dat geleerd 53 00:04:03,115 --> 00:04:04,714 een man moet handelen met een probleem. 54 00:04:04,802 --> 00:04:06,698 Aram is volledig stilgelegd. 55 00:04:06,785 --> 00:04:10,870 Ik heb een concurrent, ik wil jou om uit de competitie te stappen. 56 00:04:10,957 --> 00:04:11,971 Hij gaat imploderen. 57 00:04:13,292 --> 00:04:16,341 Alleen de tijd zal herstellen Aram's gebroken hart. 58 00:04:16,428 --> 00:04:17,810 Of wraak. 59 00:04:17,897 --> 00:04:19,845 Je wilt dat we het doen een eerlijke agent? 60 00:04:19,932 --> 00:04:21,881 De baas is niet mijn concurrentie. 61 00:04:21,968 --> 00:04:23,182 Hij is ook niet eerlijk. 62 00:04:23,269 --> 00:04:24,750 Hij werkte voor één kartel. 63 00:04:24,837 --> 00:04:27,219 Nu werkt hij voor een krachtigere. 64 00:04:27,306 --> 00:04:29,154 Mijn competitie is de vrouw 65 00:04:29,241 --> 00:04:30,823 wie overtuigde hem om van kant te wisselen. 66 00:04:30,910 --> 00:04:32,591 Zij helpt een criminele organisatie 67 00:04:32,678 --> 00:04:33,926 een andere overnemen? 68 00:04:34,013 --> 00:04:35,928 Ze helpt ze uit te breiden. 69 00:04:36,015 --> 00:04:37,997 Door doelen te identificeren. 70 00:04:38,084 --> 00:04:41,033 Organisaties kwetsbaar tegen vijandige overnames, 71 00:04:41,120 --> 00:04:43,102 ondernemingen, of individuen 72 00:04:43,189 --> 00:04:44,770 wiens schuld kan worden gebruikt, 73 00:04:44,857 --> 00:04:46,005 of, in dit geval, 74 00:04:46,092 --> 00:04:48,802 een agent die vatbaar is overtuigen. 75 00:04:48,890 --> 00:04:52,206 Ben je ons aan het aaien? crimineel of een zakelijke raider? 76 00:04:52,498 --> 00:04:58,918 Corporate CEO's zijn slaafs verplicht voor kwartaalinkomsten, 77 00:04:59,005 --> 00:05:03,588 vaak op te offeren op de lange termijn strategie voor kortetermijnwinst. 78 00:05:03,675 --> 00:05:07,059 Wel, CEO's van criminele ondernemingen 79 00:05:07,146 --> 00:05:10,429 misschien geen Wall Street analisten om op te antwoorden, 80 00:05:10,516 --> 00:05:13,198 maar ze zijn nog steeds onder de pistool om de winst te vergroten, 81 00:05:13,285 --> 00:05:15,034 want als ze dat niet doen, ze zijn niet gegeven 82 00:05:15,121 --> 00:05:18,938 een gouden parachute en verbannen naar een landhuis in de Hamptons, 83 00:05:19,025 --> 00:05:20,405 ze worden gedood. 84 00:05:20,492 --> 00:05:23,208 Dus wijzen ze naar groenere weilanden 85 00:05:23,295 --> 00:05:25,210 is een erg lucratieve zaken, 86 00:05:25,297 --> 00:05:29,414 en niemand is er beter in dan Olivia Olson. 87 00:05:29,501 --> 00:05:31,583 Waarom vertel je het me? dit allemaal? 88 00:05:31,670 --> 00:05:33,285 Dat ben je meestal hinderlijk bewaakt 89 00:05:33,372 --> 00:05:34,954 over je ware motief voor het geven van een zaak. 90 00:05:35,041 --> 00:05:38,157 Waarom geef je toe dat je dat bent? ons deze crimineel geven om uit te breiden? 91 00:05:38,244 --> 00:05:39,758 Omdat het een win-win is. 92 00:05:39,845 --> 00:05:41,827 ik krijg om mijn bereik uit te breiden, 93 00:05:41,914 --> 00:05:46,065 en je leert er meer over wat Anna McMahon heeft gedaan. 94 00:05:46,152 --> 00:05:48,733 Vertel je me Olson heeft intel over Anna McMahon? 95 00:05:48,820 --> 00:05:51,003 Zoals ik zei, het is een win-win. 96 00:05:51,090 --> 00:05:53,433 Reddington wil de taak Gedwongen om achter een Blacklister aan te gaan 97 00:05:53,521 --> 00:05:54,806 wie werkt met Anna McMahon 98 00:05:54,893 --> 00:05:57,076 wanneer Anna McMahon is toezicht houden op de Task Force. 99 00:05:57,163 --> 00:05:58,677 Ik weet. Het is lastig. 100 00:05:58,764 --> 00:06:01,013 Het lastige is weten als we worden gespeeld. 101 00:06:01,100 --> 00:06:03,082 Uitzoeken of dit Olson-vrouw is erbij betrokken 102 00:06:03,169 --> 00:06:05,150 in het verhaal van McMahon tegen dit land, 103 00:06:05,237 --> 00:06:08,153 of of Reddington zei dat gewoon 104 00:06:08,240 --> 00:06:10,355 dus we hebben een stimulans om zijn competitie af te sluiten. 105 00:06:10,442 --> 00:06:12,024 Het is een stimulans genoeg voor mij. 106 00:06:12,111 --> 00:06:14,526 We zijn nergens op uit wat McMahon aan het doen is. 107 00:06:14,613 --> 00:06:16,695 Ze is van het hoogste niveau ambtenaar van justitie 108 00:06:16,782 --> 00:06:18,163 wie heeft het oor van de president 109 00:06:18,250 --> 00:06:20,299 en orkestreert een samenzwering zo gevaarlijk 110 00:06:20,386 --> 00:06:21,633 ze moest een huurmoordenaar inhuren 111 00:06:21,720 --> 00:06:23,302 om de mensen te doden wie erachter kwam. 112 00:06:23,389 --> 00:06:25,304 En zij wilde Reddington uitgevoerd. 113 00:06:25,391 --> 00:06:28,007 En ondanks dat alles, op de een of andere manier is ze nu onze baas. 114 00:06:28,094 --> 00:06:30,442 Dat is waarom we moeten doen ga voorzichtig verder. 115 00:06:30,529 --> 00:06:32,011 Vertel ons over Olson. Wat weten we? 116 00:06:32,098 --> 00:06:33,946 Nou, om te beginnen, haar naam is niet Olson. 117 00:06:34,033 --> 00:06:35,347 Niemand weet haar echte identiteit, 118 00:06:35,434 --> 00:06:37,449 alleen dat ze een ex is Wall Street-analist 119 00:06:37,536 --> 00:06:41,553 die een fortuin kwantitatief maakte risicoanalyse voor private equity-bedrijven. 120 00:06:41,640 --> 00:06:43,455 Ze faciliteerde vijandige overnames. 121 00:06:43,542 --> 00:06:45,857 In de nasleep van de financiële crisis van 2008, 122 00:06:45,944 --> 00:06:47,792 ze kwam weer tevoorschijn als een zakelijke raider 123 00:06:47,879 --> 00:06:49,161 voor de criminele ondergrond ... 124 00:06:49,248 --> 00:06:50,662 Wat precies is het probleem? 125 00:06:50,749 --> 00:06:52,367 Eikendoll. Ze is een concurrent, 126 00:06:52,455 --> 00:06:53,736 en haar nieuwe bouwbedrijf 127 00:06:53,824 --> 00:06:55,334 snijdt de Regal in onderste regel. 128 00:06:55,421 --> 00:06:58,237 Dus je wilt het om haar te verwijderen of haar te vernietigen. 129 00:06:58,324 --> 00:07:00,039 Ik wil beide doen. 130 00:07:00,126 --> 00:07:03,242 Haar benadering van de Collington Police Department is typisch. 131 00:07:03,329 --> 00:07:05,377 Ze identificeert zich kwetsbare bedrijven 132 00:07:05,464 --> 00:07:07,379 en vervolgens target ze deze tot ze het weet 133 00:07:07,466 --> 00:07:08,847 elk drukpunt, 134 00:07:08,934 --> 00:07:11,316 die ze vervolgens uitoefent om hen van hun vermogen te ontdoen 135 00:07:11,403 --> 00:07:13,152 of absorbeer ze ... Of, in dit geval, 136 00:07:13,239 --> 00:07:14,386 om één kartel te verkopen 137 00:07:14,473 --> 00:07:15,921 en beloof trouw naar een andere ... 138 00:07:16,008 --> 00:07:17,689 Wie is er gebeurd haar klant. 139 00:07:17,776 --> 00:07:19,758 Reddington zegt haar klanten variëren 140 00:07:19,845 --> 00:07:22,351 van een vastgoedontwikkelaar in Boston, 141 00:07:22,439 --> 00:07:24,029 naar een misdaad heer in Mumbai, 142 00:07:24,116 --> 00:07:25,930 voor Oekraïense oligarchen. 143 00:07:26,018 --> 00:07:29,334 Ze beveelt een zeven- of zelfs achtcijferige kosten 144 00:07:29,421 --> 00:07:32,437 om ze uit te breiden naar beide criminele en legitieme bedrijven. 145 00:07:32,524 --> 00:07:33,939 Dus doet ze pijn onschuldige mensen. 146 00:07:34,026 --> 00:07:35,525 Net als meneer Reddington. 147 00:07:37,629 --> 00:07:39,110 Wat? 148 00:07:39,431 --> 00:07:40,893 Je weet dat het waar is. 149 00:07:42,434 --> 00:07:45,050 Dus, Olson. Wat is onze weg naar binnen? 150 00:07:45,137 --> 00:07:46,551 Reddington zegt ze heeft een vergadering 151 00:07:46,638 --> 00:07:48,453 bij een potentiële klant. Hij gaf me een tijd en plaats. 152 00:07:48,540 --> 00:07:50,422 Krijg een tactische eenheid, stel een plan samen 153 00:07:50,510 --> 00:07:52,091 om die vergadering te onderbreken, en breng haar binnen. 154 00:07:52,178 --> 00:07:53,792 Door haar eruit te halen, we helpen Reddington 155 00:07:53,879 --> 00:07:56,055 vergroot zijn bereik. Ben jij oke als we dat doen? 156 00:07:56,143 --> 00:07:58,597 Als het ons dichterbij brengt Anna McMahon, ja, dat ben ik. 157 00:07:58,684 --> 00:08:00,099 En de enige manier het zal ons dichterbij brengen 158 00:08:00,186 --> 00:08:02,101 is als we haar ervan weerhouden weten wat we van plan zijn. 159 00:08:02,188 --> 00:08:03,802 Dus geen vermelding van haar naam. Voor wie dan ook. 160 00:08:03,889 --> 00:08:05,470 Ik wil McMahon niet om te weten dat we ons bewust zijn 161 00:08:05,557 --> 00:08:07,606 er is een connectie tussen haar en Olson. 162 00:08:07,693 --> 00:08:08,773 Begrepen? 163 00:08:08,860 --> 00:08:10,296 Goed. Uitrollen. 164 00:08:11,997 --> 00:08:15,447 Agent Mojtabai? Een woord. 165 00:08:18,870 --> 00:08:22,254 De klus vereist een heldere kop en voltooi focus. 166 00:08:22,341 --> 00:08:23,755 Ik weet dat dat veel is om te vragen momenteel, 167 00:08:23,842 --> 00:08:25,924 maar het is het absolute minimum. 168 00:08:26,011 --> 00:08:27,626 Als je het niet kunt geven, je moet het me laten weten. 169 00:08:27,713 --> 00:08:29,061 Ik ben gefocust, mijnheer. 170 00:08:29,148 --> 00:08:31,697 Ik ben boos. Maar ik ben gefocust. 171 00:08:32,418 --> 00:08:34,244 Op manieren Ik had nooit voor mogelijk gehouden. 172 00:08:40,974 --> 00:08:42,255 Win-win? 173 00:08:42,455 --> 00:08:44,398 Nee. Ik heb me niet aangemeld voor een win-win. 174 00:08:44,486 --> 00:08:45,744 Ik heb me aangemeld om te winnen. 175 00:08:45,831 --> 00:08:47,212 Ons winnen. Niet hij. 176 00:08:47,299 --> 00:08:48,891 Reddington heeft het altijd gedaan een alternatief agen ... 177 00:08:48,978 --> 00:08:50,349 Hij is geen Reddington. 178 00:08:50,436 --> 00:08:53,036 Het enige verschil is dat wij weet eigenlijk wat het deze keer is. 179 00:08:53,150 --> 00:08:54,919 En dat is niet zo je storen? 180 00:08:55,006 --> 00:08:56,788 Dat hij niet eens had om te doen alsof? 181 00:08:56,875 --> 00:08:59,908 Dat hij open is over het gebruik van ons om hem rijk te maken? 182 00:09:01,313 --> 00:09:04,263 Ik weet dat je hoopte dat ik in orde zou zijn met ons 183 00:09:04,350 --> 00:09:07,674 niet nastreven wie hij echt is, Maar ik ben niet. 184 00:09:09,455 --> 00:09:10,669 Dit moet de klant zijn. 185 00:09:10,756 --> 00:09:12,137 Aram, we hebben een visueel. 186 00:09:12,224 --> 00:09:13,338 Zit iedereen op zijn plek? 187 00:09:13,425 --> 00:09:14,790 We zijn nog niet klaar met praten over dit. 188 00:09:14,878 --> 00:09:16,149 TAC-eenheid is op zijn plaats. 189 00:09:16,237 --> 00:09:17,509 Ze voeden ons audio. 190 00:09:17,596 --> 00:09:20,645 Zoeken naar CCTV-feeds van het gebied nu. 191 00:09:23,925 --> 00:09:25,495 Wat gebeurd er? 192 00:09:27,815 --> 00:09:29,987 Reddington's de nieuwe klant? 193 00:09:30,075 --> 00:09:32,753 Tot zover ons verhaal wat zijn hoek is. 194 00:09:45,987 --> 00:09:47,772 Kan me niet schelen als het de opa blaast, 195 00:09:47,859 --> 00:09:49,433 Ik wil ogen binnen dat gebouw. 196 00:09:49,521 --> 00:09:51,036 Werkt nog steeds aan video. 197 00:09:51,124 --> 00:09:52,831 Keen, Ressler, wat zie je? 198 00:09:52,919 --> 00:09:55,698 Niet meer dan jij. Reddington zit binnen. 199 00:09:56,997 --> 00:09:59,222 Hallo, meneer Reddington. 200 00:09:59,574 --> 00:10:00,988 Heb je dit gehoord? Dat is ze. 201 00:10:01,076 --> 00:10:03,358 Ik heb het nooit gemaakt een virtuele kennis. 202 00:10:03,446 --> 00:10:07,063 Ik moet zeggen, het voelt pornografisch. 203 00:10:07,246 --> 00:10:10,428 Nou ja, een overvloed aan voorzichtigheid is een beroepsrisico. 204 00:10:10,515 --> 00:10:12,464 Het klinkt alsof ze aan is een soort videofeed ... 205 00:10:12,551 --> 00:10:14,399 Wat betekent dat ze is uitzending naar deze locatie. 206 00:10:14,486 --> 00:10:16,201 Kun je het traceren? Ik kan het proberen. 207 00:10:16,288 --> 00:10:17,703 Ja, nou, probeer snel. Voor Reddington 208 00:10:17,790 --> 00:10:19,204 doorkruist ons opnieuw. 209 00:10:19,291 --> 00:10:20,673 Hoe kan ik zijn van hulp? 210 00:10:20,760 --> 00:10:23,609 Je overtuigt mensen om trouw te veranderen. 211 00:10:23,696 --> 00:10:25,844 Ik hoop je te overtuigen hetzelfde doen. 212 00:10:25,931 --> 00:10:27,546 ik zal het maken de moeite waard. 213 00:10:27,633 --> 00:10:29,648 Ik betwijfel of dat mogelijk is. 214 00:10:29,735 --> 00:10:31,717 Goed, Ik denk dat we het wel zullen zien. 215 00:10:31,804 --> 00:10:33,605 Wie zou je van mij verwachten? verraden? 216 00:10:34,139 --> 00:10:35,706 Anna McMahon. 217 00:10:35,794 --> 00:10:36,889 Wat is hij aan het doen? 218 00:10:36,976 --> 00:10:38,757 Precies wat je ons wou vermijden. 219 00:10:38,844 --> 00:10:40,272 Hij kan het beter hebben een goede verklaring voor waarom, 220 00:10:40,359 --> 00:10:41,727 of er zal zijn de hel om te betalen. 221 00:10:41,814 --> 00:10:43,495 Oke, Ik zie niets 222 00:10:43,582 --> 00:10:45,030 passend bij dit soort videofeed 223 00:10:45,117 --> 00:10:46,231 op elke van de lokale torens. 224 00:10:46,318 --> 00:10:47,720 Waar anders kan het komen van? 225 00:10:48,169 --> 00:10:49,850 Een radio-uitzending? 226 00:10:49,938 --> 00:10:51,093 Kan zijn. 227 00:10:51,181 --> 00:10:53,337 Misschien, maar voor een directe voer om betrouwbaar te zijn, 228 00:10:53,425 --> 00:10:55,007 je zou dichtbij moeten zijn. Hoe dichtbij? 229 00:10:55,094 --> 00:10:57,209 Uh, binnen vijf of tien blokken van de ontvanger. 230 00:10:57,296 --> 00:10:58,711 Dus ze is in de buurt. 231 00:10:58,798 --> 00:11:00,378 Hoe kunnen we dat verkleinen? 232 00:11:00,465 --> 00:11:02,080 Ik weet niet hoeveel keer moet ik dit zeggen 233 00:11:02,167 --> 00:11:05,083 voor jou om overtuigd te zijn, maar ik geen banden hebben met Anna McMahon. 234 00:11:05,170 --> 00:11:07,185 De NAFTA heronderhandeling. 235 00:11:07,272 --> 00:11:09,554 Toen het verdrag ging voor bevestiging door de senaat, 236 00:11:09,641 --> 00:11:11,690 het Witte Huis was één stem verlegen. 237 00:11:11,777 --> 00:11:14,492 Anna McMahon heeft je dat gevraagd haal het voor hen, en dat deed je. 238 00:11:14,579 --> 00:11:18,230 Oké, oké, oké, dat is ze veel gegevens verzenden, 239 00:11:18,317 --> 00:11:19,832 dus ze zou moeten gebruiken een hoge frequentie. 240 00:11:19,919 --> 00:11:21,734 Hoe hoog? Nou ja, veel van draadloze camera's 241 00:11:21,821 --> 00:11:24,269 werken boven 900 megahertz, zoals ... 242 00:11:24,356 --> 00:11:26,138 Een politie-radio. 243 00:11:26,225 --> 00:11:28,373 Ga naar de scanmodus. Vegen het 900 megahertz-spectrum. 244 00:11:30,362 --> 00:11:32,044 Je overschat mijn bereik. 245 00:11:32,131 --> 00:11:34,246 En jij onderschat de mijne. 246 00:11:34,333 --> 00:11:37,716 Je bent niet de enige in staat om een ​​warmtekaart te tekenen. 247 00:11:37,803 --> 00:11:39,251 Oké, oké, Okee. Ik heb het begrepen. 248 00:11:39,338 --> 00:11:41,774 982,5 249 00:11:42,541 --> 00:11:44,056 Whoa. Wacht. Dat is vreemd. 250 00:11:44,143 --> 00:11:46,058 Wat is het probleem? ik kan zie de signaalsterkte, 251 00:11:46,145 --> 00:11:47,259 maar het is niet constant. 252 00:11:47,346 --> 00:11:48,493 Is er een soort van interferentie? 253 00:11:48,580 --> 00:11:51,229 Misschien of ze is niet stil. 254 00:11:51,316 --> 00:11:52,765 Ik denk dat het signaal mogelijk is uitzending 255 00:11:52,852 --> 00:11:54,066 van een bewegend voertuig. 256 00:11:54,153 --> 00:11:56,601 Jij stak zijn hand uit als een potentiële klant. 257 00:11:56,688 --> 00:11:58,170 Maar ik begrijp het het uitgesproken gevoel 258 00:11:58,257 --> 00:12:00,038 je bent meer van een potentiële concurrent. 259 00:12:00,125 --> 00:12:02,374 Meer een opvolger, werkelijk. 260 00:12:02,461 --> 00:12:03,942 Je hebt gehad een mooie, lange termijn. 261 00:12:04,029 --> 00:12:06,544 Ik hoop dat te eren door u te informeren 262 00:12:06,631 --> 00:12:09,281 van mijn vijandige overname persoonlijk. 263 00:12:09,368 --> 00:12:10,983 Maar misschien dit is het beste. 264 00:12:11,070 --> 00:12:13,085 Oog in oog, die gesprekken 265 00:12:13,172 --> 00:12:14,987 kan ongemakkelijk blijven hangen. 266 00:12:15,074 --> 00:12:17,555 Op deze manier we kunnen gewoon ontkoppelen. 267 00:12:19,011 --> 00:12:20,492 We gaan naar het noorden op Culver. 268 00:12:20,579 --> 00:12:22,394 Okee, het signaal wordt sterker. 269 00:12:22,481 --> 00:12:23,896 Nee, wacht, je hebt het voorbij geschoten. 270 00:12:23,983 --> 00:12:25,030 Maak een recht. 271 00:12:28,351 --> 00:12:29,802 Er. Je bent daar. 272 00:12:29,889 --> 00:12:31,569 Oké, wat precies zoeken we? 273 00:12:31,656 --> 00:12:34,106 Een busje misschien? Een kleine vrachtwagen? 274 00:12:34,193 --> 00:12:35,974 Iets met een zichtbare antenne. 275 00:12:37,662 --> 00:12:39,311 Dat is het. We hebben haar. 276 00:12:52,611 --> 00:12:53,612 Mevrouw. 277 00:12:54,646 --> 00:12:55,694 We hebben een staart. 278 00:12:55,781 --> 00:12:56,995 Ze volgen het voer. 279 00:13:00,385 --> 00:13:01,800 Okee, ze moet losgekoppeld zijn. 280 00:13:01,887 --> 00:13:03,222 Ik verloor het signaal. 281 00:13:14,533 --> 00:13:15,547 Ressler! 282 00:13:29,843 --> 00:13:31,663 Jij hebt een zeer krachtige vijand. 283 00:13:31,750 --> 00:13:32,865 Waarom? Wat is er mis? 284 00:13:32,952 --> 00:13:34,699 Raymond Reddington. 285 00:13:34,786 --> 00:13:35,901 Wat ben je praten over? 286 00:13:35,988 --> 00:13:37,302 Hij heeft mij gevraagd om je te verraden. 287 00:13:37,389 --> 00:13:38,636 En toen ik zei Ik zou niet, 288 00:13:38,723 --> 00:13:40,005 Ik werd achtervolgd door de politie. 289 00:13:40,092 --> 00:13:41,206 Ik kan het laten verdwijnen. 290 00:13:41,293 --> 00:13:42,741 Jij beter. 291 00:13:42,828 --> 00:13:45,177 Of ik kan gedwongen worden om Reddington te verplichten. 292 00:13:45,264 --> 00:13:46,745 Je kunt het overwegen een erering 293 00:13:46,832 --> 00:13:48,213 om hem als een vijand te hebben ... 294 00:13:48,300 --> 00:13:49,681 Ik niet. 295 00:14:01,925 --> 00:14:03,226 Aram. 296 00:14:07,296 --> 00:14:08,898 Het wordt beter. 297 00:14:10,155 --> 00:14:11,366 Ik weet. 298 00:14:12,555 --> 00:14:14,038 Je gaat het zeker weten ervan. 299 00:14:17,727 --> 00:14:19,499 Jij hebt veel van uitleggen om te doen. 300 00:14:20,332 --> 00:14:21,702 Waarom is dat? 301 00:14:21,844 --> 00:14:24,724 Ik leidde je bij de hand naar een ongrijpbare Blacklister, 302 00:14:24,812 --> 00:14:25,968 en jij laat haar wegkomen. 303 00:14:26,056 --> 00:14:27,419 Je verstopte het feit dat jij degene was 304 00:14:27,506 --> 00:14:29,421 - ontmoeting met Olson. - Ik heb het weggelaten. 305 00:14:29,508 --> 00:14:32,124 Verbergen houdt in dat ik om me gaf op een of andere manier 306 00:14:32,211 --> 00:14:33,591 over jou weten. Dat deed ik niet. 307 00:14:33,678 --> 00:14:35,861 Je vertelde haar over Anna McMahon. Hoe kon je dat doen? 308 00:14:35,948 --> 00:14:37,693 Inmiddels is haar verteld McMahon we zijn op haar. 309 00:14:37,781 --> 00:14:39,097 Dat hoop ik zeker. 310 00:14:39,184 --> 00:14:40,698 Dat is het laatste wij wilden! 311 00:14:40,785 --> 00:14:42,700 Harold, ga zitten. Haal adem. 312 00:14:42,787 --> 00:14:44,002 Rook een sigaar. 313 00:14:44,089 --> 00:14:46,071 Lees wat Calvin en Hobbes. 314 00:14:46,158 --> 00:14:47,705 Wat je ook doet om te ontspannen, 315 00:14:47,792 --> 00:14:50,171 doe het eerder je hebt een aneurysma. 316 00:14:54,048 --> 00:14:56,700 Vertel me alsjeblieft waarom je denkt het is iets goeds 317 00:14:56,788 --> 00:14:58,116 dat de persoon we zijn achterdochtig 318 00:14:58,203 --> 00:15:00,585 nu weet het we zijn achterdochtig voor haar. 319 00:15:00,672 --> 00:15:03,755 Anna McMahon is slim en voorzichtig, 320 00:15:03,842 --> 00:15:04,976 en, probeer zoals we zouden kunnen, 321 00:15:05,064 --> 00:15:08,748 jij noch ik zijn geweest in staat om de kleinste vleugje te krijgen 322 00:15:08,981 --> 00:15:10,827 van haar plot tegen dit land. 323 00:15:10,915 --> 00:15:12,963 Ik dacht dat het het beste was om het probleem te forceren. 324 00:15:13,193 --> 00:15:15,742 Laat haar weten dat we kijken, zet haar op alert, 325 00:15:15,854 --> 00:15:18,913 laat haar twee keer nadenken, en daarbij, 326 00:15:19,091 --> 00:15:20,851 mogelijk, hopelijk, 327 00:15:20,993 --> 00:15:22,774 haar veroorzaken een fout maken. 328 00:15:26,999 --> 00:15:30,782 Precies welk deel van "Ik leid dit Task Force "begrijp je het niet? 329 00:15:30,869 --> 00:15:35,440 Soms mijn greep op de mens de natuur verbaast mij zelfs. 330 00:15:40,249 --> 00:15:43,140 Laat me het tegen je zeggen, zie als ik begrijp wat je wilt ... 331 00:15:43,453 --> 00:15:46,335 Een uitvullingsmemoranda eenmaal Reddington geeft ons een geval 332 00:15:46,422 --> 00:15:48,404 maar voordat we beginnen ik ben ermee bezig, 333 00:15:48,491 --> 00:15:50,706 een realtime memo waar we de tijd nemen 334 00:15:50,793 --> 00:15:52,174 van waar we aan werken om u te vertellen 335 00:15:52,261 --> 00:15:53,676 waar we aan werken ... 336 00:15:53,763 --> 00:15:57,646 ... en een dossiermemo waar wij detailleer wat er in het casusbestand staat 337 00:15:57,733 --> 00:15:59,282 gehecht naar de dossiermemo. 338 00:15:59,369 --> 00:16:01,149 Het gaat allemaal over informatiestroom. 339 00:16:01,236 --> 00:16:03,786 Vertel me, met dit alles informatie die u ons wilt laten stromen, 340 00:16:03,873 --> 00:16:05,421 wanneer worden we verondersteld om echt te werken? 341 00:16:05,508 --> 00:16:07,823 Het is urgent. 342 00:16:07,910 --> 00:16:10,693 Alles wat je doet is gebaseerd op de instructie van een sociopaat. 343 00:16:10,780 --> 00:16:12,060 Vergeef me als ik input wil 344 00:16:12,147 --> 00:16:13,929 in of niet we doen wat hij zegt. 345 00:16:14,016 --> 00:16:15,882 Olivia Olson. 346 00:16:17,319 --> 00:16:18,534 Wie? 347 00:16:18,621 --> 00:16:20,436 - Je kent haar niet? - Zal ik? 348 00:16:20,523 --> 00:16:23,105 Ze faciliteert fusies en overnames 349 00:16:23,192 --> 00:16:26,041 voor criminele klanten over vier continenten. 350 00:16:26,128 --> 00:16:27,776 Zij is de laatste Blacklister. 351 00:16:27,863 --> 00:16:29,778 Als we haar vangen, we leggen haar bestanden vast. 352 00:16:29,865 --> 00:16:31,680 Een schatkamer van informatie over haar klanten 353 00:16:31,767 --> 00:16:33,582 en de bedrijven ze chanteert 354 00:16:33,669 --> 00:16:35,584 namens haar klanten. 355 00:16:35,671 --> 00:16:36,972 Heb je een probleem met dat? 356 00:16:37,473 --> 00:16:38,787 Natuurlijk niet. 357 00:16:38,874 --> 00:16:40,356 Net zoals ik zeker weet je hebt geen probleem 358 00:16:40,443 --> 00:16:42,140 delen de vastgelegde bestanden. 359 00:16:42,311 --> 00:16:43,926 Als ze wel bevatten de namen van haar klanten, 360 00:16:44,013 --> 00:16:46,595 Ik wil agenten toewijzen om hun arrestatie te coördineren. 361 00:16:46,874 --> 00:16:48,364 Ik zal je waarschuwen zodra we ze hebben. 362 00:16:48,599 --> 00:16:50,656 Het klinkt alsof we het daarmee eens zijn. Uitstekend. 363 00:16:51,601 --> 00:16:53,171 Blij dat we dit gesprek hadden. 364 00:16:53,889 --> 00:16:55,437 Regisseur Cooper. 365 00:17:03,165 --> 00:17:04,246 Dat heeft niets bereikt. 366 00:17:04,333 --> 00:17:06,114 Behalve om me te begraven in papierwerk. 367 00:17:06,366 --> 00:17:07,616 Geduld, Harold. 368 00:17:07,703 --> 00:17:09,284 We zijn aan het chillen de wateren. 369 00:17:09,371 --> 00:17:11,804 Vroeger of later, de grote zal bijten. 370 00:17:11,907 --> 00:17:13,956 Over deja vu gesproken helemaal opnieuw. 371 00:17:14,043 --> 00:17:16,992 Reddington misleidt ons, Cooper slaat zijn pols, en het leven gaat verder. 372 00:17:17,079 --> 00:17:18,761 Omdat hij ons geeft criminelen van hoge waarde 373 00:17:18,848 --> 00:17:20,629 en het maakt de wereld een veiliger plek. 374 00:17:20,716 --> 00:17:22,097 Ja, een feit Ik zou het met me eens zijn 375 00:17:22,184 --> 00:17:23,999 voor het uitzoeken dat hij een bedrieger was. 376 00:17:24,086 --> 00:17:26,234 Ik weet dat dit moeilijk is voor jou, 377 00:17:26,321 --> 00:17:28,203 maar wie hij ook is, 378 00:17:28,290 --> 00:17:29,905 hij heeft over me gekeken vanaf dat ik een kind was. 379 00:17:29,992 --> 00:17:33,036 Dus als ik dat echt kan accepteren identiteit is mijn zaak niet, 380 00:17:33,124 --> 00:17:35,277 Ik wil dat je dat accepteert het is ook niets van jou. 381 00:17:35,364 --> 00:17:38,013 En als je moeder daar is en zij kent de waarheid? 382 00:17:38,100 --> 00:17:40,248 Katarina Rostova omlijst mijn vader 383 00:17:40,335 --> 00:17:41,482 voor misdaden hij deed niet. 384 00:17:41,570 --> 00:17:42,562 Vanwege haar leugens, 385 00:17:42,650 --> 00:17:44,648 Ik ben opgegroeid met geloven hij was een verrader. 386 00:17:45,107 --> 00:17:47,823 Als ze nog leeft, en dat is een grote als, 387 00:17:47,910 --> 00:17:49,825 ze zou het me waarschijnlijk niet vertellen de waarheid hoe dan ook 388 00:17:49,912 --> 00:17:51,460 zelfs als ze het wist. 389 00:17:51,547 --> 00:17:54,296 Kijk, ik denk echt het beste ding is om het gewoon los te laten. 390 00:17:54,383 --> 00:17:56,794 Oké, dus ik was in staat om een ​​afbeelding te trekken 391 00:17:56,882 --> 00:17:59,301 van een verkeerscamera bij Culver en Talbot. 392 00:17:59,388 --> 00:18:01,136 Krijg je een ID? Niet op de chauffeur, 393 00:18:01,223 --> 00:18:02,622 maar de vrachtwagens dat sneed je af 394 00:18:02,710 --> 00:18:04,773 waren geregistreerd bij Hammerstone Electric, 395 00:18:04,860 --> 00:18:06,061 welke, eh, vertelt ons niets 396 00:18:06,149 --> 00:18:07,175 omdat ik betwijfel je bent aangevallen 397 00:18:07,262 --> 00:18:08,898 door een horde van boze elektriciens. 398 00:18:10,165 --> 00:18:11,614 Rechts. Een maand geleden, 399 00:18:11,701 --> 00:18:13,849 een private equity-onderneming in New York 400 00:18:13,936 --> 00:18:16,552 heeft de schuld van Hammerstone opgekocht en sluit ze af. 401 00:18:16,639 --> 00:18:19,221 Dus we werden aangevallen door een horde boze MBA's? 402 00:18:19,308 --> 00:18:22,190 En ze werden gekocht door Raincloud IBO, 403 00:18:22,277 --> 00:18:26,194 een New Yorkse firma die zich specialiseert bij vijandige overnames. 404 00:18:26,281 --> 00:18:27,730 Olson. Nou, het is logisch 405 00:18:27,817 --> 00:18:30,232 dat ze een bedrijf zou hebben om haar transacties te begeleiden. 406 00:18:30,319 --> 00:18:31,654 Ik zal het krijgen een dwangbevel. 407 00:18:32,454 --> 00:18:34,737 Vanavond, jij, ik 408 00:18:34,824 --> 00:18:36,705 en zoveel kruiken als het duurt 409 00:18:36,792 --> 00:18:38,641 grondig Verdrinken verdriet. 410 00:18:38,728 --> 00:18:40,008 Deal? 411 00:18:40,095 --> 00:18:41,143 Goed, Ik drink normaal niet, 412 00:18:41,230 --> 00:18:43,746 maar onder de omstandigheden, 413 00:18:43,833 --> 00:18:44,967 zeker. 414 00:18:50,573 --> 00:18:52,588 We zijn hier overheen geweest Ik weet niet hoe vaak ... 415 00:18:52,675 --> 00:18:55,591 Hun leiderschapsstructuur, hun greenmail-abonnement, het gespreide bord ... 416 00:18:55,678 --> 00:18:57,392 Ze zijn niet kwetsbaar voor activistische beleggers. 417 00:18:57,479 --> 00:18:58,661 En haar persoonlijke leven? 418 00:18:58,748 --> 00:19:00,328 Schoon. Piepende. 419 00:19:00,415 --> 00:19:01,564 Kerk op zondag. 420 00:19:01,651 --> 00:19:02,918 Eikendoll is onaantastbaar. 421 00:19:03,985 --> 00:19:05,867 ik had een ander idee. 422 00:19:05,955 --> 00:19:09,505 Eikendoll heeft net een nieuwe voltooid sky deck in het Alta Hotel. 423 00:19:09,592 --> 00:19:11,740 Wat als er was een incident? 424 00:19:11,827 --> 00:19:13,275 Je wilt je richten publieke opinie. 425 00:19:13,362 --> 00:19:15,277 Het dek is vrijdragend van het gebouw 426 00:19:15,364 --> 00:19:18,847 op de 72e verdieping met lichte stalen balken. 427 00:19:18,934 --> 00:19:20,683 Mijn ingenieurs staan ​​erop die framing's 428 00:19:20,770 --> 00:19:24,720 meer dan voldoende zolang ze worden verticaal gehouden. 429 00:19:24,807 --> 00:19:27,022 Maar ze ook gewezen 430 00:19:27,109 --> 00:19:28,624 er is een mechanische achtervolging met gas 431 00:19:28,711 --> 00:19:32,027 en hulpprogramma lijnen hier op de 71e verdieping. 432 00:19:32,114 --> 00:19:33,929 Als om wat voor reden dan ook 433 00:19:34,016 --> 00:19:36,565 die gasleiding waren niet goed geïnstalleerd, 434 00:19:36,652 --> 00:19:39,468 als hoeken werden gesneden Tijdens de bouw, 435 00:19:39,555 --> 00:19:41,904 dampen zouden bekneld raken in die achtervolging. 436 00:19:41,991 --> 00:19:44,640 Het enige wat nodig is, is een waakvlam van een oven, 437 00:19:44,727 --> 00:19:46,775 een dolende liftvonk, 438 00:19:46,862 --> 00:19:49,144 elke vorm van verbranding zou de hel verjagen 439 00:19:49,231 --> 00:19:53,081 uit die mechanische achtervolging en omvat de overbrugging. 440 00:19:53,168 --> 00:19:54,917 Zonder de juiste ondersteuning, de stress 441 00:19:55,004 --> 00:19:57,920 zou de kanalen naar draai en val als dominostenen. 442 00:19:58,007 --> 00:19:59,287 Je wilt instorten het dek. 443 00:19:59,374 --> 00:20:00,989 Laat het Eikendoll lijken hoeken afsnijden 444 00:20:01,076 --> 00:20:03,391 en krater publieke opinie. Dwing haar om te verkopen. 445 00:20:03,478 --> 00:20:05,794 Jongens, dit zijn de levens van mensen we praten over. 446 00:20:05,881 --> 00:20:07,329 Is dit contract echt de moeite waard? 447 00:20:07,416 --> 00:20:09,518 Ik hoop dat dat zo was een retorische vraag. 448 00:20:19,829 --> 00:20:21,844 Dames en heren, FBI. 449 00:20:21,931 --> 00:20:23,411 FBI. We hebben een bevelschrift om dit gebouw te doorzoeken. 450 00:20:23,498 --> 00:20:24,947 Stop met werken. Stop met wat je doet. 451 00:20:25,034 --> 00:20:26,615 Ga weg vanaf je computer. 452 00:20:26,702 --> 00:20:28,150 - Lijn zich uit tegen de glazen scheidingswanden. - Agent Ressler. 453 00:20:28,237 --> 00:20:29,828 Ik heb een woord nodig met uw Managing Partner. 454 00:20:29,916 --> 00:20:31,687 - Handen waar we ze kunnen zien. - We hebben hier een situatie. 455 00:20:31,781 --> 00:20:33,101 Wat ben je praten over? 456 00:20:35,410 --> 00:20:36,424 Het is de FBI. 457 00:20:36,511 --> 00:20:37,660 Ze zeggen ze hebben een bevelschrift. 458 00:20:37,747 --> 00:20:38,948 Wat wil je doen? 459 00:20:40,656 --> 00:20:42,555 We zijn verbrand. Behandel het. 460 00:20:44,943 --> 00:20:46,399 Agent Ressler? 461 00:20:47,289 --> 00:20:50,272 Mitchell Young. Im Raincloud's Managing Partner. 462 00:20:50,407 --> 00:20:51,707 Wat gebeurd er? 463 00:20:51,794 --> 00:20:52,875 Lees het bevelschrift. 464 00:20:52,962 --> 00:20:54,309 We hebben een rechterlijk bevel zoeken. 465 00:20:54,396 --> 00:20:56,011 Zoek naar wat? 466 00:20:56,098 --> 00:20:58,446 Gisteren voertuigen geregistreerd bij Hammerstone Electric 467 00:20:58,533 --> 00:21:00,949 werden gebruikt om te dwarsbomen een FBI-achtervolging. 468 00:21:01,036 --> 00:21:02,818 Uw bedrijf bezit die voertuigen. 469 00:21:02,905 --> 00:21:04,853 We hebben Hammerstone gekocht een paar maanden geleden, 470 00:21:04,940 --> 00:21:07,522 maar we kochten het bedrijf om zijn activa te verkopen. 471 00:21:07,609 --> 00:21:10,826 Als iemand vrachtwagens heeft gestolen, dat is niet onze schuld. 472 00:21:10,913 --> 00:21:13,729 - U. Wat is het? - Wat? 473 00:21:13,816 --> 00:21:15,384 Wat ben je aan het proberen om je vriend te vertellen? 474 00:21:16,385 --> 00:21:17,800 Um, Eric is mijn assistent. 475 00:21:17,887 --> 00:21:19,434 Als je met hem wilt praten, je bent ... 476 00:21:19,521 --> 00:21:21,403 Eric, je bent wat ... 20? 25? 477 00:21:21,490 --> 00:21:22,638 Tegen de tijd we zijn hier klaar, 478 00:21:22,725 --> 00:21:24,172 je zou kunnen uitgeven tenminste zo lang in de gevangenis 479 00:21:24,259 --> 00:21:25,307 voor een aantal misdaden ... 480 00:21:25,394 --> 00:21:26,742 - Eric ... - ... inclusief obstructie, 481 00:21:26,829 --> 00:21:29,077 effectenfraude, medeplichtigheid. 482 00:21:29,164 --> 00:21:31,324 Dus jij moet ons helpen en vertel ons wat je weet? 483 00:21:33,603 --> 00:21:36,619 Twee verdiepingen hoger. Heilman en Main, CPA-kantoor. 484 00:21:36,839 --> 00:21:38,313 Het is geen CPA-bedrijf. 485 00:21:39,842 --> 00:21:41,356 Blijf op hem. 486 00:21:45,314 --> 00:21:47,395 - FBI! - Handen! Hands! 487 00:21:48,984 --> 00:21:51,667 Ze veegt alles af ... Neem het offline. nu. 488 00:21:51,754 --> 00:21:53,035 ik zei neem het offline! 489 00:21:53,122 --> 00:21:54,903 Ik kan het niet. Het is een malware-programma 490 00:21:54,990 --> 00:21:56,658 afkomstig van het hostsysteem. 491 00:22:22,696 --> 00:22:24,977 Je hebt gemaakt een vreselijke vergissing, Aram. 492 00:22:29,436 --> 00:22:31,138 Je nam iets kostbaars van mij. 493 00:22:31,972 --> 00:22:33,920 Een fout je zult moeten corrigeren. 494 00:22:34,007 --> 00:22:35,689 Dus ik nam iets kostbaar van jou. 495 00:22:35,776 --> 00:22:37,352 Ik wil mijn geld. 496 00:22:40,048 --> 00:22:41,195 Toen we waren in Luxemburg, 497 00:22:41,282 --> 00:22:42,329 Dembe opende een account 498 00:22:42,416 --> 00:22:45,032 onder jouw naam bij Banque Vertrauen. 499 00:22:45,286 --> 00:22:48,532 Ik heb een kopie bewaard van de accounttoegang fob die we die dag gestolen hebben. 500 00:22:48,704 --> 00:22:51,271 Je hebt er lang genoeg over gedaan om erachter te komen wat ik heb gedaan. 501 00:22:51,358 --> 00:22:52,939 Eerlijk gezegd, als u dat niet had gedaan ben net binnengekomen, 502 00:22:53,026 --> 00:22:56,790 Ik dacht dat ik het ging doen moet ik het je zelf vertellen. 503 00:22:56,997 --> 00:22:58,778 Is dit jouw idee? van wraak? 504 00:22:58,865 --> 00:23:00,399 Geen wraak. 505 00:23:00,634 --> 00:23:01,815 Leverage. 506 00:23:01,902 --> 00:23:03,727 $ 60 miljoen waard 507 00:23:04,037 --> 00:23:05,688 om je te krijgen om me naar Samar te brengen. 508 00:23:06,373 --> 00:23:08,255 Ongeacht wat gebeurt er nu, 509 00:23:08,342 --> 00:23:11,458 dit houdt niet op je denkt dat het gaat. 510 00:23:11,545 --> 00:23:13,110 Mijn tas zit vol, 511 00:23:13,547 --> 00:23:15,313 mijn afscheidsbriefjes geschreven. 512 00:23:15,582 --> 00:23:18,524 Ik ben klaar voor de confrontatie de consequenties zijn hoe dan ook. 513 00:23:18,885 --> 00:23:20,154 Ben jij? 514 00:23:22,954 --> 00:23:24,504 ik wil haar naam en locatie. 515 00:23:24,591 --> 00:23:26,340 Ik weet het niet haar locatie. 516 00:23:26,427 --> 00:23:28,808 Niemand doet. Zij niet neem persoonlijk vergaderingen. 517 00:23:28,895 --> 00:23:29,909 Ze is hier nooit geweest. 518 00:23:29,996 --> 00:23:31,274 Haar naam dan. 519 00:23:31,904 --> 00:23:34,087 Okee, wat was er op die computers? 520 00:23:35,169 --> 00:23:36,450 Het heeft geen zin. 521 00:23:36,537 --> 00:23:38,004 Je bent te laat om de aanval te stoppen. 522 00:23:38,872 --> 00:23:40,254 Aanval? Welke aanval? 523 00:23:40,341 --> 00:23:41,742 Wie plant ze? aanvallen? 524 00:23:42,576 --> 00:23:44,191 Niemand hier gaat je helpen. 525 00:23:44,278 --> 00:23:46,326 Cyber's onderweg, maar die schijven zijn gefrituurd. 526 00:23:46,413 --> 00:23:47,827 Iemand met veel vaardigheden 527 00:23:47,914 --> 00:23:49,529 zal moeten zetten die stukjes bij elkaar. 528 00:23:49,616 --> 00:23:51,131 Oké, luister naar mij. 529 00:23:51,218 --> 00:23:53,333 Er is een aanval in beweging, als mensen gewond raken, 530 00:23:53,420 --> 00:23:55,202 je wordt in rekening gebracht als een mede-samenzweerder. 531 00:23:55,289 --> 00:23:56,370 Jij wil dat? 532 00:23:56,457 --> 00:23:57,791 Wat ik wil is een advocaat. 533 00:24:14,541 --> 00:24:16,190 - Elizabeth. - We hebben een probleem. 534 00:24:16,278 --> 00:24:18,533 We hebben reden om te geloven Olson plant een aanval, 535 00:24:18,621 --> 00:24:20,627 waarschijnlijk om te gebruiken haar volgende overnamegeweer. 536 00:24:20,714 --> 00:24:22,662 Wie is het doelwit? Dat is het probleem. 537 00:24:22,749 --> 00:24:24,231 We weten niet wie, waar of wanneer. 538 00:24:24,318 --> 00:24:28,268 Alles wat we hebben zijn stukjes gecodeerde bestanden van haar servers. 539 00:24:28,355 --> 00:24:30,970 Cyber ​​is net verschenen. Goed verstuur wat ze ontcijferen. 540 00:24:31,057 --> 00:24:32,472 Heb je contact gezocht? naar Aram? 541 00:24:32,559 --> 00:24:33,573 Ik heb het geprobeerd. 542 00:24:33,878 --> 00:24:35,146 Hij nam niet op. 543 00:24:39,614 --> 00:24:40,982 Dat was Elizabeth. 544 00:24:41,735 --> 00:24:43,464 Ze weet het niet je bent weg. 545 00:24:43,770 --> 00:24:45,480 Je hebt niet gedag gezegd. 546 00:24:45,972 --> 00:24:47,621 Ik zei het je. Ik liet haar een briefje achter. 547 00:24:47,708 --> 00:24:49,074 Mmm. 548 00:24:51,085 --> 00:24:52,432 Ahh. 549 00:24:52,723 --> 00:24:55,324 Het is moeilijk om mensen te verlaten je geeft om. 550 00:24:56,817 --> 00:24:58,198 Of misschien je hebt niet gedag gezegd 551 00:24:58,285 --> 00:25:00,472 omdat je niet denkt dat is wat dit is. 552 00:25:01,983 --> 00:25:04,365 En als dat het geval is, laat me duidelijk zijn ... 553 00:25:04,491 --> 00:25:07,774 Als je deel wordt van het nieuwe leven van Samar, 554 00:25:07,861 --> 00:25:09,743 Harold, Donald, Elizabeth, 555 00:25:09,830 --> 00:25:11,378 je zult het nooit kunnen om ze opnieuw te zien. 556 00:25:11,465 --> 00:25:13,380 Praat nooit met ze. 557 00:25:13,467 --> 00:25:15,629 Wees er nooit voor hen wanneer ze je nodig hebben. 558 00:25:16,770 --> 00:25:20,511 Is dat waarom Liz heeft gebeld, omdat ze hulp nodig hebben? 559 00:25:20,774 --> 00:25:24,714 Je rent weg zal Samar niet nemen 560 00:25:24,918 --> 00:25:26,926 van de Mossad's kill lijst. 561 00:25:27,013 --> 00:25:30,058 Ze rekenen op jou om ze naar haar toe te leiden ... 562 00:25:30,384 --> 00:25:35,034 Dat is waarom ze je hebben afgeluisterd appartement, telefoons, vrienden. 563 00:25:35,121 --> 00:25:37,527 Hoe weet je dat? Omdat dat is wat ik zou doen. 564 00:25:38,715 --> 00:25:43,488 Daarom nam Dembe een extra uur om ons naar de jet te krijgen ... 565 00:25:43,730 --> 00:25:47,511 Afschudden elke mogelijke staart. 566 00:25:49,303 --> 00:25:54,888 Vanaf nu Aram, je belt een vriend of familie, 567 00:25:54,975 --> 00:25:59,222 tekst, e-mail, insta-wat dan ook, alles ... 568 00:26:00,504 --> 00:26:03,630 Ze zullen het traceren aan u, 569 00:26:03,717 --> 00:26:06,533 vind Samar, 570 00:26:06,620 --> 00:26:08,246 en vermoord haar. 571 00:26:11,558 --> 00:26:12,652 En ja. 572 00:26:13,394 --> 00:26:15,609 De Task Force heeft hulp nodig. 573 00:26:15,696 --> 00:26:17,776 Stoppen een aanstaande aanval. 574 00:26:17,864 --> 00:26:20,847 Een aanval? Op wat ... Waar ... 575 00:26:20,934 --> 00:26:22,849 Maakt niet uit. Jij bent uit. 576 00:26:22,936 --> 00:26:25,252 Leun achterover, ontspan ... 577 00:26:25,339 --> 00:26:28,522 Bereken de uurlente je bent aan het groeien 578 00:26:28,609 --> 00:26:30,257 op mijn $ 60 miljoen. 579 00:26:44,925 --> 00:26:47,507 De heer en mevrouw Eikendoll, Het spijt me om te onderbreken ... 580 00:26:47,594 --> 00:26:49,443 Ik zou je graag willen introduceren aan Michale Muhlbach. 581 00:26:49,530 --> 00:26:52,279 Michale is de president van de Pratt-Wickler Foundation. 582 00:26:52,366 --> 00:26:55,050 Mr Muhlbach, dat is het zo fijn om je te ontmoeten. 583 00:26:55,168 --> 00:26:56,683 ik wilde alleen maar om dank u te zeggen 584 00:26:56,770 --> 00:26:59,219 om aan de touwtjes te trekken om ons in deze ruimte te krijgen. 585 00:26:59,306 --> 00:27:00,433 Gewoon geweldig. 586 00:27:00,521 --> 00:27:04,411 Eigenlijk is mijn vrouw Caroline dat de CEO en het brein van Eikendoll. 587 00:27:04,912 --> 00:27:06,488 Ik ben gewoon het snoepje van de arm. 588 00:27:07,314 --> 00:27:08,895 Het spijt me zeer. Wees niet. 589 00:27:08,982 --> 00:27:11,365 Het werk dat Pratt-Wickler heeft gedaan voor het onderzoek van Parkinson 590 00:27:11,452 --> 00:27:14,200 is zo bewonderenswaardig en zo cruciaal voor zoveel mensen. 591 00:27:14,287 --> 00:27:16,095 We zijn gewoon blij deel uitmaken van de oplossing. 592 00:27:16,183 --> 00:27:17,736 Nogmaals bedankt. 593 00:27:18,959 --> 00:27:20,271 Het gaat worden een fantastische avond. 594 00:27:20,358 --> 00:27:22,316 Ja. Laten we verhogen wat geld. 595 00:27:22,463 --> 00:27:23,977 Proost. Proost. 596 00:27:24,064 --> 00:27:25,512 Proost. 597 00:27:46,777 --> 00:27:48,457 De gegevens van Elizabeth. 598 00:27:57,453 --> 00:27:58,655 Mmm. 599 00:28:00,691 --> 00:28:02,097 Wat is er, code? 600 00:28:05,996 --> 00:28:07,730 Gegevens? Is het gecodeerd? 601 00:28:09,399 --> 00:28:11,280 Je bent er in of je bent weg. 602 00:28:18,642 --> 00:28:21,224 Ze kunnen me niet naar Samar traceren totdat ik bij haar ben. 603 00:28:21,311 --> 00:28:22,964 En ik ben nog niet bij haar. 604 00:28:23,714 --> 00:28:25,662 Dit is geen hemel of de hel. 605 00:28:25,749 --> 00:28:26,763 Het is het vagevuur. 606 00:28:26,850 --> 00:28:28,798 En ik kan helpen van het vagevuur. 607 00:28:28,971 --> 00:28:31,488 Dus alsjeblieft. 608 00:28:36,927 --> 00:28:38,386 $ 273. 609 00:28:39,495 --> 00:28:41,811 Dat is de rente per uur op $ 60 miljoen. 610 00:28:41,898 --> 00:28:46,415 $ 2,4 miljoen per jaar, $ 6.575 per dag, 611 00:28:46,574 --> 00:28:48,363 $ 273 per uur. 612 00:28:51,041 --> 00:28:52,738 Om 4%. 613 00:28:53,243 --> 00:28:54,658 Ik was vrijgevig. 614 00:28:54,745 --> 00:28:57,386 De federal funds rate is 2.5. 615 00:28:59,382 --> 00:29:01,898 Ja. 616 00:29:01,985 --> 00:29:04,316 En de mijne is 25. 617 00:29:04,587 --> 00:29:06,169 25? Percent? 618 00:29:06,256 --> 00:29:09,097 Wat maakt de uurlente 619 00:29:09,359 --> 00:29:14,347 $ 1,712. 620 00:29:18,735 --> 00:29:20,222 En als ik het oplost het raadsel? 621 00:29:20,436 --> 00:29:22,261 Ik zal het afronden tot $ 1.700. 622 00:29:23,192 --> 00:29:24,910 Vrienden en familie korting. 623 00:29:34,417 --> 00:29:35,832 Is er iets aan de aanval? 624 00:29:35,919 --> 00:29:37,970 Niets. Vertel me dat je het hebt iets van deze drives. 625 00:29:38,058 --> 00:29:39,502 Niets concreets, reeksen gegevens. 626 00:29:39,589 --> 00:29:40,804 Een paar gedeeltelijke namen. 627 00:29:40,891 --> 00:29:42,405 Sommige routingnummers naar een bank in Londen. 628 00:29:42,492 --> 00:29:43,673 Zijn deze blauwdrukken? 629 00:29:43,760 --> 00:29:44,874 Ja maar we weten niet wat. 630 00:29:44,961 --> 00:29:46,773 Het lijkt te zijn een soort evenementruimte, 631 00:29:46,861 --> 00:29:48,144 maar het kan overal zijn. 632 00:29:48,231 --> 00:29:51,480 Nou, haar werknemers beneden weet het niet of wil niet praten. 633 00:29:55,071 --> 00:29:56,185 Vertel het me jij weet iets. 634 00:29:56,272 --> 00:30:00,023 Ik doe. Um ... Dat is ... Hallo. 635 00:30:00,110 --> 00:30:01,524 Hallo. Aram? 636 00:30:01,611 --> 00:30:03,226 Meneer Reddington heeft het me laten zien wat je naar hem hebt gestuurd. 637 00:30:03,313 --> 00:30:04,594 Waar ben je? 638 00:30:04,681 --> 00:30:08,397 Eerlijk gezegd? Ik heb geen idee. 639 00:30:09,786 --> 00:30:11,935 Het doelwit dat je probeert te identificeren, 640 00:30:12,022 --> 00:30:14,103 we geloven dat het kan zijn in Manhattan. 641 00:30:14,190 --> 00:30:16,005 Manhattan? Waarom denk je dat? 642 00:30:16,092 --> 00:30:17,506 Ik leg je op luidspreker. 643 00:30:17,593 --> 00:30:19,743 Oké, dus een paar van de verbroken codestrengen 644 00:30:19,830 --> 00:30:21,945 eruit zien alsof ze zijn geweest proberen een firewall te overwinnen 645 00:30:22,032 --> 00:30:24,080 op CCTV-camera's in Midtown, 646 00:30:24,167 --> 00:30:26,716 specifiek 50e zuiden tot 38e. 647 00:30:26,803 --> 00:30:28,785 We hebben blauwdrukken maar alleen stukjes. 648 00:30:28,872 --> 00:30:32,267 Ja. Sommige zijn voorzien van een datumstempel zo recent als vorige herfst, 649 00:30:32,355 --> 00:30:34,830 dus je bent aan het kijken voor nieuwbouw. 650 00:30:35,211 --> 00:30:36,629 Ga terug, Keen. 651 00:30:37,496 --> 00:30:39,277 Daar, die toren. 652 00:30:41,050 --> 00:30:42,765 Er. Dat is het. 653 00:30:42,853 --> 00:30:44,971 Het is het Alta Hotel in Midtown. 654 00:30:45,059 --> 00:30:46,069 Aram, je bent de beste. 655 00:30:46,156 --> 00:30:48,135 Vanavond, de kruiken zijn op mij. 656 00:30:48,223 --> 00:30:50,030 Eh, eigenlijk, Liz ... 657 00:30:51,928 --> 00:30:53,529 Agent Keen? 658 00:31:00,003 --> 00:31:02,205 Nog een uur in het vagevuur. 659 00:31:13,149 --> 00:31:15,351 Bedankt, bedankt jij, bedankt, bedankt. 660 00:31:16,419 --> 00:31:18,167 Dank je. 661 00:31:18,254 --> 00:31:21,437 Toen ik net begon Eikendoll Construction, 662 00:31:21,524 --> 00:31:23,506 mensen vertelden het me het kon niet worden gedaan. 663 00:31:23,593 --> 00:31:26,475 Dat de contracterende onderneming was een jongensclub, 664 00:31:26,562 --> 00:31:28,011 en dat zou ik doen verslonden worden. 665 00:31:29,232 --> 00:31:31,447 Maar het bedrijf bloeit, 666 00:31:31,534 --> 00:31:35,020 en deze prachtige woning is daar het bewijs van. 667 00:31:35,772 --> 00:31:37,240 Ik heb bewezen dat ze fout waren. 668 00:31:38,775 --> 00:31:41,157 Maar toen mijn broer, Todd, werd gediagnosticeerd 669 00:31:41,244 --> 00:31:44,082 met Parkinson acht jaar geleden, 670 00:31:44,414 --> 00:31:46,715 Ik werd gedwongen om dingen opnieuw te evalueren. 671 00:31:46,950 --> 00:31:48,631 Ik geef er nog steeds om over de bottom line, 672 00:31:48,718 --> 00:31:50,619 alleen nu de onderste regel Ik geef om 673 00:31:50,707 --> 00:31:53,371 is het vinden van een remedie voor Parkinson. 674 00:31:53,623 --> 00:31:57,040 En nogmaals, de twijfelaars zeggen dat het niet kan. 675 00:31:57,215 --> 00:31:59,776 Dat is waarom zijn hier we zijn hier vanavond. 676 00:31:59,926 --> 00:32:02,207 Om hen nogmaals ongelijk te bewijzen. 677 00:32:04,434 --> 00:32:07,784 Dus ... dus open je hart en open je portefeuilles, 678 00:32:07,871 --> 00:32:09,685 en nochtans vele nullen je was van plan 679 00:32:09,772 --> 00:32:12,688 bij het aanbrengen van die cheque, nog twee toevoegen, 680 00:32:12,775 --> 00:32:16,359 want dat is hoeveel het vinden van een remedie is belangrijk. 681 00:32:16,446 --> 00:32:17,510 Heel erg bedankt. 682 00:32:17,598 --> 00:32:19,796 Geweldige opkomst. Goed gedaan. 683 00:32:19,883 --> 00:32:22,246 Heel erg bedankt om hier te zijn. 684 00:32:23,786 --> 00:32:25,301 Dit is beveiliging, Cobb spreken. 685 00:32:25,388 --> 00:32:27,799 Mr. Cobb, Elizabeth Keen, FBI. 686 00:32:27,887 --> 00:32:29,589 We hebben een geloofwaardige dreiging dat jouw gebouw 687 00:32:29,676 --> 00:32:30,947 is het doelwit van een aanval. 688 00:32:31,035 --> 00:32:32,004 Wat voor soort aanval? 689 00:32:32,098 --> 00:32:33,603 Jij hebt nodig om onmiddellijk te evacueren. 690 00:32:33,691 --> 00:32:34,811 Begrijp je? 691 00:32:34,898 --> 00:32:37,730 NYPD is onderweg, we hebben iedereen nodig. 692 00:32:37,968 --> 00:32:41,717 De behandelingen duren lang gericht op symptoombeheer, 693 00:32:41,804 --> 00:32:45,521 maar effectieve methoden voor vroeg diagnose is nu een realiteit. 694 00:32:45,809 --> 00:32:50,093 Nieuwe tests kunnen al abnormaal detecteren alfa-synucleïne bij patiënten in een vroeg stadium ... 695 00:32:50,180 --> 00:32:52,829 Miss Segers? We hebben een situatie. 696 00:32:52,916 --> 00:32:55,731 We moeten de ruimte nu opruimen. Iedereen eruit. 697 00:32:55,818 --> 00:32:58,267 Ons beveiligingskantoor staat voor u klaar. Door de hal en naar rechts. 698 00:32:58,354 --> 00:33:00,436 Weten we wat voor soort bedreiging we zijn kijken naar? We zijn nog niet zeker. 699 00:33:00,523 --> 00:33:02,283 Klink het brandalarm en voer je evaceplan uit. 700 00:33:11,101 --> 00:33:12,268 Ik ga naar boven. 701 00:33:16,639 --> 00:33:18,254 Ik heb een 10-72. 702 00:33:18,341 --> 00:33:20,589 Ik heb vuur en paramedici nodig ter plekke. 703 00:33:20,676 --> 00:33:22,391 Roger? Waar is Roger? 704 00:33:22,478 --> 00:33:24,127 Waar is mijn man? 705 00:33:24,214 --> 00:33:25,801 Waar is Roger? 706 00:33:29,641 --> 00:33:31,089 Hallo! 707 00:33:31,387 --> 00:33:32,668 Je weet waar de ontploffing zit kwam van? 708 00:33:32,755 --> 00:33:34,103 Weet het niet. Onder ons denk ik. 709 00:33:34,190 --> 00:33:36,267 Ik probeer nu antwoorden te krijgen. We hebben iedereen nodig. 710 00:33:40,863 --> 00:33:41,878 Ga weg! Move! Ga weg! 711 00:33:48,504 --> 00:33:49,718 Ik ga je pakken daar weg. 712 00:33:49,805 --> 00:33:51,287 Wacht even, oké? Ik kan het niet vasthouden. 713 00:33:51,374 --> 00:33:53,389 - Geef mij je hand. - Ik kan niet ... Ik kan niet loslaten! 714 00:33:53,476 --> 00:33:54,790 Kom op. Je kan dit doen. 715 00:33:54,877 --> 00:33:56,125 Kijk me aan. 716 00:33:56,212 --> 00:33:58,928 Je kan dit doen. Geef me gewoon je hand. 717 00:33:59,015 --> 00:34:01,751 Kom op. Vrijlating dat en geef me je hand. 718 00:34:02,718 --> 00:34:04,600 Kom op. Doe het nu. Kom op! 719 00:34:14,224 --> 00:34:16,637 Ik heb net de FBI gehoord laat Mitch Young in hechtenis. 720 00:34:16,772 --> 00:34:17,947 We moeten het afblazen. 721 00:34:18,035 --> 00:34:19,631 Bel het af? Het is al gebeurd. 722 00:34:20,440 --> 00:34:21,522 De politie weet het. 723 00:34:21,610 --> 00:34:22,490 Wat betekent het zal niet lang duren 724 00:34:22,578 --> 00:34:24,864 voordat ze dit verbinden voor jou, als ze dat nog niet hebben gedaan. 725 00:34:24,951 --> 00:34:25,983 Jij hebt nodig om nu uit de stad te komen. 726 00:34:26,070 --> 00:34:27,785 Ik kan het niet. De servers. Ik zal de servers afhandelen. 727 00:34:27,872 --> 00:34:29,888 Ga weg voordat het te laat is. 728 00:34:30,219 --> 00:34:31,687 Ressler! 729 00:34:34,123 --> 00:34:35,905 NYPD probeert het nog steeds om iedereen te verklaren, 730 00:34:35,993 --> 00:34:38,193 maar M.E. zegt we zijn er zes kwijtgeraakt. 731 00:34:38,794 --> 00:34:40,108 Keen, wat is het? 732 00:34:45,053 --> 00:34:47,060 FBI! Hou op! 733 00:34:49,283 --> 00:34:51,271 Praten. Nu. 734 00:34:58,860 --> 00:35:00,241 Ze is weg. 735 00:35:00,328 --> 00:35:01,909 Ik moet het hebben geweten we kwamen eraan. 736 00:35:01,996 --> 00:35:04,332 Ja, nou, dit komt van pas. 737 00:35:11,439 --> 00:35:13,951 Edward zegt dat we landen in 20 minuten. 738 00:35:15,910 --> 00:35:19,474 Zo. Waar zijn we? 739 00:35:19,814 --> 00:35:21,740 Waarom wachten we niet gewoon af en zie? 740 00:35:22,517 --> 00:35:27,295 Weet je, ik begrijp het wel waarom Samar niet vaarwel zei. 741 00:35:28,056 --> 00:35:30,951 En ik kan accepteren waarom jij hielp haar om dat te vermijden. 742 00:35:31,960 --> 00:35:34,442 Maar dat kon ik niet accepteren we zouden niet samen zijn. 743 00:35:34,529 --> 00:35:35,864 Samar accepteerde het. 744 00:35:37,498 --> 00:35:38,580 Ze heeft het ontworpen. 745 00:35:38,729 --> 00:35:40,154 Ze heeft ongelijk. 746 00:35:41,703 --> 00:35:43,250 Ze dacht dat ik het kwalijk nam voor haar zorgen 747 00:35:43,337 --> 00:35:45,029 als haar toestand verslechtert. 748 00:35:45,707 --> 00:35:47,013 Ik zal niet. 749 00:35:53,014 --> 00:35:56,170 Ik heb veel moeilijk gemaakt keuzes in mijn leven. 750 00:35:57,518 --> 00:35:59,967 Keuzes die op een gegeven moment of een andere 751 00:36:00,054 --> 00:36:04,138 heb gebracht pijn en verdriet 752 00:36:04,225 --> 00:36:09,263 aan iedereen Ik gaf om. 753 00:36:11,700 --> 00:36:13,301 Dat is een zware last dragen, 754 00:36:15,169 --> 00:36:19,741 zelfs als het pad dat men kiest is de enige in zicht. 755 00:36:22,744 --> 00:36:25,631 Het is de last Samar nu draagt. 756 00:36:30,885 --> 00:36:33,781 Ze ging niet weg omdat ze dacht 757 00:36:33,869 --> 00:36:35,756 je zou komen haar kwalijk nemen. 758 00:36:36,591 --> 00:36:39,240 Ze ging weg omdat ze zag geen ander pad. 759 00:36:41,229 --> 00:36:42,779 Ze is een doelwit. 760 00:36:44,866 --> 00:36:48,131 En als ze in je leven was, jij zou ook een doelwit zijn. 761 00:36:48,369 --> 00:36:49,646 Dus ging ze weg. 762 00:36:51,606 --> 00:36:54,498 Laat haar geloven ze deed het goede. 763 00:36:55,443 --> 00:36:57,615 Als je naar haar gaat, 764 00:36:57,912 --> 00:37:00,201 ze zal gewoon hebben om je weer te verlaten. 765 00:37:03,151 --> 00:37:06,295 Maak haar last niet zwaarder dan ze kan verdragen. 766 00:37:07,221 --> 00:37:10,443 Samar is de sterkste persoon Ik weet. 767 00:37:11,459 --> 00:37:15,115 En toch had ze de kracht om afscheid van je te nemen. 768 00:37:18,767 --> 00:37:21,709 Je bent krachtiger dan je weet, Aram. 769 00:37:23,471 --> 00:37:25,490 Gebruik het verstandig. 770 00:37:29,543 --> 00:37:31,004 Ik begrijp het je bent Olson verloren. 771 00:37:32,842 --> 00:37:35,058 Samenvatten de dossiermemo. 772 00:37:35,146 --> 00:37:36,731 Agent Ressler werkt aan dat zal samenvatten 773 00:37:36,818 --> 00:37:38,800 het dossier Agent Keen bereidt zich voor, 774 00:37:38,887 --> 00:37:40,001 ja, dat hebben we gedaan. 775 00:37:40,088 --> 00:37:41,168 En haar bestanden? 776 00:37:41,255 --> 00:37:42,904 We zijn hersteld Olson's harde schijf. 777 00:37:42,991 --> 00:37:45,372 Onze cybereenheid bevindt zich in de proces van overdracht van de gegevens 778 00:37:45,459 --> 00:37:46,908 over aan leden van uw personeel. 779 00:37:46,995 --> 00:37:48,710 Als er zijn alle mogelijke gevallen, 780 00:37:48,797 --> 00:37:51,178 je kunt ze doorverwijzen naar de juiste autoriteiten. 781 00:37:51,265 --> 00:37:52,479 Uitstekend. 782 00:37:52,566 --> 00:37:54,238 Misschien onze tussenpersoon samenwerking 783 00:37:54,326 --> 00:37:55,685 zal niet zo moeilijk zijn zoals ik me had voorgesteld. 784 00:37:55,772 --> 00:37:56,853 Dat zou niet zo moeten zijn. 785 00:37:56,940 --> 00:37:58,041 We willen allemaal hetzelfde. 786 00:37:58,508 --> 00:37:59,856 Jij en ik doen. 787 00:37:59,943 --> 00:38:01,177 Maar ik betwijfel het Reddington doet dat. 788 00:38:01,778 --> 00:38:05,261 Bijvoorbeeld, met Olson, 789 00:38:05,348 --> 00:38:07,350 heeft hij je verteld waarom hij haar op de zwarte lijst zetten? 790 00:38:08,518 --> 00:38:09,498 Nee. 791 00:38:09,585 --> 00:38:10,620 Niets? 792 00:38:11,421 --> 00:38:12,856 Jouw gok is zo goed als de mijne. 793 00:38:14,224 --> 00:38:16,092 Nou, ik denk dat ik ga kijken bij de bestanden. 794 00:38:18,094 --> 00:38:20,676 En zoals ik al zei, dat zijn we een veelbelovend begin. 795 00:38:20,763 --> 00:38:22,365 Ja dat denk ik ook. 796 00:38:46,456 --> 00:38:48,558 Eh, ja. Eh, daarover ... 797 00:38:49,625 --> 00:38:50,626 Hallo. 798 00:38:51,127 --> 00:38:52,475 Hallo. 799 00:38:52,562 --> 00:38:54,097 Ik dacht... 800 00:38:55,265 --> 00:38:57,246 Je zei dat je ging bij Samar zijn. 801 00:38:57,333 --> 00:38:58,681 Ik was. 802 00:38:58,768 --> 00:39:00,216 Ik bedoel, nou, 803 00:39:00,303 --> 00:39:01,851 Dat is waar Mr Reddington zou me meenemen 804 00:39:01,938 --> 00:39:03,519 wanneer... 805 00:39:03,606 --> 00:39:05,188 Toen je riep. 806 00:39:05,275 --> 00:39:06,676 En heb je haar gezien? 807 00:39:07,743 --> 00:39:09,358 Nee. 808 00:39:09,445 --> 00:39:10,680 En ik ga het niet doen. 809 00:39:12,415 --> 00:39:15,364 Ik ging omdat ik van haar hou. 810 00:39:15,451 --> 00:39:17,033 En ik kwam terug omdat ik me realiseerde 811 00:39:17,120 --> 00:39:19,990 de beste manier om van haar te houden is om haar wensen te honoreren. 812 00:39:22,758 --> 00:39:24,928 Dat kan niet zijn geweest een gemakkelijke beslissing om te maken. 813 00:39:25,896 --> 00:39:27,210 Het was niet. 814 00:39:27,297 --> 00:39:31,114 Of een goedkope. Ik ben Mr Reddington $ 56.100 verschuldigd. 815 00:39:31,201 --> 00:39:33,716 Wat? Waarom? 816 00:39:33,803 --> 00:39:36,185 ik zal het uitleggen over drankjes. 817 00:39:36,272 --> 00:39:37,720 Als je nog steeds wakker bent om uit te gaan. 818 00:39:37,807 --> 00:39:39,588 En ... en betalen. 819 00:39:39,675 --> 00:39:40,676 Zeker weten. 820 00:39:41,858 --> 00:39:44,519 Laat me gewoon uitpraten dit geval rapport. 821 00:39:44,607 --> 00:39:45,880 Neem je tijd. Ik moet naar huis rennen 822 00:39:45,967 --> 00:39:47,296 en praat eerst iemand. 823 00:39:48,851 --> 00:39:51,700 ♪ Alle lichten zijn veranderd 824 00:39:51,787 --> 00:39:55,471 ♪ Keer terug naar de stad 825 00:39:55,558 --> 00:39:58,407 ♪ Langzaam huiswaarts rijden 826 00:40:04,400 --> 00:40:05,635 Donald Ressler. 827 00:40:06,217 --> 00:40:09,052 Oh, hé, MJ, bedankt voor het terugzenden van mijn oproep. 828 00:40:09,139 --> 00:40:11,087 Uh ... 829 00:40:11,174 --> 00:40:15,066 Luister, ik begrijp het dat je, jehhh, puntje liep 830 00:40:15,154 --> 00:40:16,508 voor het Agentschap terug toen Langley 831 00:40:16,596 --> 00:40:18,265 was aan het jagen Katarina Rostova. 832 00:40:19,582 --> 00:40:22,412 Ik vroeg me af of ik kon kiezen je hersenen over wat je hebt gevonden. 833 00:40:23,519 --> 00:40:25,501 ♪ Hieruit blauwe zondagse droom 834 00:40:31,709 --> 00:40:34,077 ♪ Kom naar me toe met je rokerige mond 835 00:40:34,164 --> 00:40:36,679 McMahon nam de bestanden. Ze zelf beoordeeld, 836 00:40:36,766 --> 00:40:38,381 dan schopte degenen met bruikbare informatie 837 00:40:38,468 --> 00:40:39,849 terug naar haar personeel najagen. 838 00:40:39,936 --> 00:40:41,230 Alles behalve een. 839 00:40:41,318 --> 00:40:42,818 Elke kans die ze kende je had kopieën gemaakt 840 00:40:42,905 --> 00:40:44,187 voor het geven van haar de harde schijf? 841 00:40:44,274 --> 00:40:45,521 Geen. 842 00:40:45,608 --> 00:40:47,423 Ze nam aan dat ze ze had helemaal voor zichzelf. 843 00:40:47,510 --> 00:40:49,192 Dus degene die ze tegenhield is de gene 844 00:40:49,279 --> 00:40:51,076 ze wilde niet iedereen te zien. 845 00:40:52,548 --> 00:40:53,883 Het derde landgoed. 846 00:40:55,418 --> 00:40:56,933 Heeft u iets voor u? 847 00:40:57,020 --> 00:41:00,003 Ja. Het is een referentie aan de Franse Revolutie. 848 00:41:00,090 --> 00:41:02,724 Het betekent de rest. 849 00:41:03,126 --> 00:41:04,756 De 99%. 850 00:41:05,595 --> 00:41:08,420 Het betekent ook McMahon gebruikte Olson om te drukken 851 00:41:08,623 --> 00:41:11,314 het derde domein in het helpen van McMahon 852 00:41:11,401 --> 00:41:14,435 haar plot uitvoeren tegen de Verenigde Staten. 853 00:41:14,650 --> 00:41:17,499 Je hebt je eerste voorsprong, Harold. 854 00:41:17,907 --> 00:41:20,857 Gefeliciteerd, en graag gedaan. 855 00:41:21,804 --> 00:41:24,754 ♪ Dit is alles gewoon in onze gedachten 856 00:41:25,115 --> 00:41:28,131 ♪ Honing, vind je het erg 857 00:41:28,218 --> 00:41:29,365 ♪ Uit de mijne komen? 858 00:41:29,452 --> 00:41:30,834 Kan je me horen? 859 00:41:34,263 --> 00:41:35,709 Ik weet dat je luistert. 860 00:41:36,659 --> 00:41:38,407 Nou, nu is het rood 861 00:41:38,494 --> 00:41:40,143 Naar mij kijken. 862 00:41:40,230 --> 00:41:42,145 ♪ Kijken naar de bladeren naar beneden vallen 863 00:41:42,232 --> 00:41:44,213 Ik hoop dat ik misschien naar haar toe ga ... 864 00:41:44,300 --> 00:41:46,315 ♪ En lach in plaats daarvan naar ons 865 00:41:46,402 --> 00:41:47,937 ... maar dat doe ik niet. 866 00:41:50,473 --> 00:41:51,587 ♪ Mm-mm-mm-mm 867 00:41:51,674 --> 00:41:53,732 Hoor je me? 868 00:41:53,882 --> 00:41:55,496 ♪ Mm-mm-mm-mm ♪ 869 00:41:55,670 --> 00:41:57,272 Ze is weg. 870 00:42:05,167 --> 00:42:06,935 Ze is echt weg. 66720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.