Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
�versatt och kompilerad av Sirguy(c)2008 v1a
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Harry Langdon i "Den starke mannen"
3
00:00:50,100 --> 00:00:54,000
D�r en g�ng en belgisk orkid� blommade.
4
00:01:16,900 --> 00:01:22,400
"H�r �r �nnu ett brev till amerikanske
menige Paul Bergot! Var �r han?"
5
00:01:24,950 --> 00:01:28,700
"-F�r tv� dar sen s�g jag honom i
Ingemansland!"
6
00:03:27,000 --> 00:03:31,000
"N�sta g�ng �r det b�st du duckar, Cootie!"
7
00:05:31,100 --> 00:05:36,400
Brev fr�n Mary Brown till menige Paul Bergot,
Belgien.
8
00:05:47,800 --> 00:05:53,900
Jag hoppas du m�r b�ttre. Ditt brev har glatt
mig mycket och mitt hj�rta v�rms av att jag...
9
00:05:53,910 --> 00:06:00,100
...har en s� k�r, k�r v�n, en modig soldat av
en annan nation. Din engelska har f�rb�tt...
10
00:06:08,010 --> 00:06:15,100
...din s�kerhet. D� ett helt hav b�ljar mellan
oss, och vi aldrig kommer att tr�ffas, s� har jag...
11
00:06:15,110 --> 00:06:25,100
...modet att ge dig hela mitt hj�rta p� detta papper
och meddela dig att jag �lskar dig, jag �lskar dig, jag �lskar dig. Mary Brown
12
00:06:30,010 --> 00:06:33,100
K�rleksh�lsningar
Mary Brown
13
00:07:02,010 --> 00:07:13,100
Sedan freden och skepp fyllda med immigranter s�kandes en mer skinande regnb�ge i Det f�rlovade landet.
14
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Ellis-�n, tratten in till Amerika.
15
00:07:48,010 --> 00:07:51,100
Den store Zandow - V�rldens starkaste man
16
00:07:58,010 --> 00:08:00,100
Den store Zandow med f�retag.
17
00:08:02,510 --> 00:08:05,100
Okej, men var har du f�retaget?
18
00:08:22,010 --> 00:08:25,100
Mitt f�retag - Jag tillf�ngatog honom
under kriget.
19
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
"Kronprinsen gav mig den h�r hatten!"
20
00:10:47,500 --> 00:10:51,500
"H�r har du! -Och h�r, och h�r!-
och h�r fick du igen! -och--"
21
00:11:41,000 --> 00:11:50,000
"Jag lyfter de tyngsta vikterna i v�rlden
och sen skjuter jag iv�g mig med kanon till
en trapets. Det �r en sensation!"
22
00:12:01,400 --> 00:12:08,000
"Jag s�ger ju att jag INTE �r Mary Brown,
och jag har aldrig skrivit till n�n soldat--"
23
00:12:13,500 --> 00:12:17,500
"Och slutar du inte f�lja efter mig s�
tillkallar jag patrullerande polis!"
24
00:13:11,000 --> 00:13:16,000
"Urs�kta mig Majoren, men k�nner du
till n�n flicka vid namn Mary Brown?"
25
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
"Javisst! --hon passerar det d�r h�rnet
varenda dag!"
26
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
"D�lj den d�r sedelbunten Lily, jag har
en snut i h�larna!"
27
00:14:46,000 --> 00:14:51,000
"Ute ut f�ngelset en vecka, och redan
i full g�ng, va?"
28
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
"Du s�kte efter Mary Brown, gjorde
du inte det?"
29
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
"Jo, jag �r lilla Mary."
30
00:17:32,500 --> 00:17:36,000
"Sm��ren �r v�l inget! Jag har
gott om pengar."
31
00:18:02,000 --> 00:18:04,500
"Till kvarteret Russel!"
32
00:21:30,000 --> 00:21:34,400
"Hall� d�r! Du kan inte l�mna din
kvinna liggandes s� h�r!!
33
00:22:15,750 --> 00:22:17,900
"Rum tre, trappan upp."
34
00:27:13,000 --> 00:27:16,500
"Sl�pp ut mig h�rifr�n annars
s� ropar jag p� hj�lp!"
35
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
"L�t inte n�n f� veta om det h�r!"
36
00:29:08,000 --> 00:29:11,500
"Var hittar jag Madam Brownes studio?"
37
00:30:38,000 --> 00:30:45,000
"Om tv� dagar startar min stora show
i Cloverdale och sl�focken �r sen
till t�get!!"
38
00:31:00,000 --> 00:31:04,000
Cloverdale hade en g�ng varit en
lugn liten gr�nsstad.
39
00:31:34,000 --> 00:31:40,000
Men p� en natt hade Cloverdale f�r�ndrats --
Vissa intressen fann det idealiskt som tillh�ll
f�r att undg� lagen.
40
00:32:07,500 --> 00:32:12,500
Stadshuset fick �knamnet Palatset --- och
f�rtj�nsterna uppgick till m�nga tusen.
41
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
"Palatset" och dess attraktioner drog in
sina pengar fr�n byns alla hem.
42
00:32:57,000 --> 00:32:59,950
"Kom nu syrran, kom hem."
43
00:33:01,500 --> 00:33:05,000
"Om min pappa var h�r--d� hade
han fixat dig!"
44
00:33:10,500 --> 00:33:15,700
R�ttvisa och anst�ndighet hade f�tt
ge vika f�r den nya lagen--Pengar.
45
00:33:22,000 --> 00:33:26,200
Den enda kvarvarande motst�ndaren mot Palatsets
�gare "Mike" McDevitt, var Parson Brown.
46
00:33:33,000 --> 00:33:37,000
"--Det �r l�nl�st att mots�tta sig mig n�t mer.
Pengar pratar mycket h�gre �n du!--"
47
00:33:46,000 --> 00:33:50,500
"--Var man har sitt pris! --Vad �r nu DITT?"
48
00:34:00,000 --> 00:34:06,000
"Guds hus �r grundat p� en KLIPPA.
Du kommer att f�rg�ras av M�staren
pga allt el�nde du orsakat!"
49
00:34:21,000 --> 00:34:27,000
"H�r h�r d�re! Forts�tter du med dessa
demonstrationer mot mig s� kommer du
f� en verklig anledning att be!"
50
00:34:36,500 --> 00:34:42,700
Kyrkofolket i den lilla staden, skr�mda
av situationen, �r sammankallade av deras
pastor.
51
00:35:00,250 --> 00:35:04,000
"Mitt br�draskap, st� fast! Den heliga
skriften ber�ttar 'Tro kan f�rs�tta berg!--"
52
00:35:15,000 --> 00:35:25,000
"--Herren sade till Joshua att marschera runt
Jerichos murar i sju dagar och p� sjunde dagen
ska murarna falla'--"
53
00:35:32,000 --> 00:35:38,000
"--Detta �r Sj�tte dagen vi marscherar
runt V�RT Jericho. Tro och besk�da!
Miraklet skall upprepa sig!"
54
00:36:00,575 --> 00:36:04,500
"Psalm 339 -- 'Fram�t kristna soldater'."
55
00:36:22,000 --> 00:36:26,000
"H�r kommer 'Heliga Joe' som l�tsas
vara Joshua igen!"
56
00:36:46,000 --> 00:36:50,200
"Jag tror p� det h�r--och �nskar att
jag hade levt ett renare liv."
57
00:36:52,000 --> 00:36:55,600
"�h, h�ll mun! --Snart s� st�r du
och tv�ttar dig ren nog!"
58
00:37:06,000 --> 00:37:11,000
"Heliga Joe" �r h�r ute och f�rs�ker
sjunga ner takplattorna fr�n taket!"
59
00:37:15,000 --> 00:37:23,000
"Om den d�r Psalm-sjungande idioten st�r
mig mycket mer s� anv�nder jag hans dotter
som huvudattraktion h�r inne!"
60
00:37:27,000 --> 00:37:33,000
N�gra timmar senare--�nnu ett m�te
bakom kyrkan.
61
00:37:39,000 --> 00:37:46,000
Mary Brown, Parsons dotter, s�g v�rlden genom
optimistiska �gon--kanske f�r att hon var blind.
62
00:38:17,000 --> 00:38:24,000
"Fr�ken Mary; ber�tta igen om den d�r belgiska
soldaten som vann kriget."
63
00:38:34,000 --> 00:38:39,000
"Det var en g�ng en enkel liten flicka som
hade modet att �lska en modig och stilig soldat--"
64
00:38:55,000 --> 00:39:02,000
"--Men n�r han skrev att han skulle komma till
Amerika s� slutade hon skriva och g�mde sig--
f�r hon hade aldrig ber�ttat att hon var--blind."
65
00:39:11,500 --> 00:39:15,000
SNART: Den Store Zandow - V�rldens starkaste man
66
00:39:22,700 --> 00:39:28,000
"Ja, det har varit en smutsig resa! F�rra kv�llen
fick min kille sig ett bad och--"
67
00:39:56,000 --> 00:40:00,250
"Hall�! Vad har du svalt? En trumpet kanske?"
68
00:40:23,000 --> 00:40:27,000
"Om du k�nner dig s� som du ser ut s� beh�ver
du nog en r�rmokare."
69
00:40:48,600 --> 00:40:51,300
"Urs�kta, vad �r klockan?"
70
00:42:44,236 --> 00:42:51,036
"Om en till bacill kommer fr�n dig s� kommer
Br�derna Smith att f�rlora en bra kund!"
71
00:45:15,400 --> 00:45:18,400
Tigerbalsam
(salva vid sm�rtsam hosta)
72
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
Lagrad mjukost
(med fr�n p�tr�ngande lukt)
73
00:46:51,679 --> 00:46:56,679
"Huvudet klarnar! --Jag b�rjar
kunna k�nna dofter igen!"
74
00:47:46,904 --> 00:47:54,604
"Fint att du �r h�r, Stora Karln; hela stan
�r vild av f�rv�ntan �ver din Kanon-show!"
75
00:47:58,891 --> 00:48:01,191
--Scen-ing�ng--
76
00:49:04,947 --> 00:49:08,447
"Varifr�n f�r du tag p� vattnet?"
77
00:49:10,959 --> 00:49:13,259
"D�r bakom kyrkan."
78
00:49:17,217 --> 00:49:19,617
"Fr�ga Mary Brown bara."
79
00:49:29,421 --> 00:49:31,221
"VEM?"
80
00:49:32,826 --> 00:49:34,126
"MARY BROWN."
81
00:50:59,961 --> 00:51:03,561
"�r du fr�ken Brown? --fr�ken Mary Brown?"
82
00:51:15,312 --> 00:51:20,312
"Den d�r lilla Mary Brown som skrev s�
vackra brev till en pojke i Belgien?"
83
00:51:39,850 --> 00:51:43,450
"--Och nu s� �r han just
h�r i stan--"
84
00:51:57,047 --> 00:51:58,847
"Det �r jag som �r han."
85
00:52:03,170 --> 00:52:06,670
"�r du inte f�rv�nad �ver
att se mig?"
86
00:53:49,477 --> 00:53:55,277
"--Och i den stan fanns bara en Mary
Brown--och hon var kines!"
87
00:54:24,186 --> 00:54:28,286
"-Och n�gon annan sa; Jag �r lilla Mary."
88
00:57:11,813 --> 00:57:17,413
"De ropar efter dig--g�r det du ska
innan det blir uppror!"
89
00:58:13,215 --> 00:58:20,615
"Om du vill klara dig levande ur stan
s� �r det b�st du g�r folket d�r ute n�jda!"
90
00:58:27,790 --> 00:58:31,490
"Var �r Starke Mannen? Visa oss den
den stora busen!"
91
00:59:01,900 --> 00:59:06,600
G�r n�t--ju l�ngre de f�r v�nta
desto tuffare publik!"
92
00:59:16,514 --> 00:59:21,614
"Jag betalade f�r en Stark Man--och
jag ska ha en ocks�!"
93
01:04:25,028 --> 01:04:28,628
"Herr Zandow--Jag kan inte g�ra
Kanontricket!"
94
01:04:34,336 --> 01:04:37,036
"Forts�tt med Kanontricket!"
95
01:05:28,484 --> 01:05:31,584
"Kom igen nu! Skjut ut dig
fr�n den d�r kanonen!"
96
01:05:49,770 --> 01:05:53,170
"Vi m�ste vara tysta. De h�ller
en begravning!"
97
01:06:05,021 --> 01:06:11,221
"Grabben har r�tt! L�t oss s�nka v�ra huvuden
och be f�r stackars gamla 'Heliga Joe'!"
98
01:06:24,324 --> 01:06:28,824
"--Och om 'Heliga Joe' m�ste sjunga
s� ger vi honom en ukulele!"
99
01:06:46,177 --> 01:06:51,277
"--Och m� vi snart f�r�ras av den under-
h�llande Mary Brown mitt bland oss!"
100
01:06:57,356 --> 01:06:58,756
"Amen!"
101
01:08:02,187 --> 01:08:06,038
"Det �r ett uppror! L�s d�rrarna
och skydda pengarna!"
102
01:11:16,895 --> 01:11:19,040
--Dumpa skr�p h�r--
103
01:13:03,595 --> 01:13:07,195
"Driv bort penga-v�xlarna fr�n oss!"
104
01:13:41,959 --> 01:13:50,659
�n en g�ng s� b�ddade Cloverdale ner sig
bekv�mt under t�cket och sov �ter s� fridfullt--
105
01:13:59,421 --> 01:14:04,221
--beskyddade av lagens majest�t.
106
01:14:44,044 --> 01:14:47,344
"Spring hem nu raring. Jag klarar
mig utan n�n hj�lp!"
107
01:15:18,090 --> 01:15:24,490
S L U T
108
01:15:25,490 --> 01:15:28,490
�versatt och kompilerad av Sirguy(c)2008
11163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.