All language subtitles for The Flash - S05E03.1080p.WEB.h264-TBS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,587
... آنچه در "فلش" گذشت
2
00:00:01,612 --> 00:00:04,221
ما دختری داریم که قوانین فیزیک رو تغییر داده
3
00:00:04,246 --> 00:00:05,779
تا با پدر و مادرش باشه
4
00:00:07,924 --> 00:00:09,729
ذوب شو -
... کیلرفراست -
5
00:00:09,754 --> 00:00:10,535
از بین رفته
6
00:00:10,538 --> 00:00:11,780
فقط وقتی به مادرت نیاز پیدا میکنی
7
00:00:11,782 --> 00:00:12,802
که توی دردسرافتاده باشی
8
00:00:12,804 --> 00:00:14,425
گواهی فوت پدرم
9
00:00:14,425 --> 00:00:15,903
پزشکی که امضاش کرده
10
00:00:15,905 --> 00:00:16,719
وجود خارجی نداره
11
00:00:16,719 --> 00:00:18,318
حالا فهمیدم چرا نمیخواد از باباش جدا بشه
12
00:00:18,321 --> 00:00:20,637
و اصلاً دلش نمیخواد با من باشه
13
00:00:22,569 --> 00:00:23,702
من سرعتم رو از دست دادم
14
00:00:24,905 --> 00:00:26,605
شبیه صدای یک حشرهست
15
00:00:26,607 --> 00:00:27,906
مثل یک سیکادا
16
00:00:27,908 --> 00:00:29,041
سیکادا کیه؟
17
00:00:42,256 --> 00:00:43,822
وقتی بچه بودم
18
00:00:43,824 --> 00:00:45,697
یک قسمت از موزه فلش
19
00:00:45,700 --> 00:00:47,734
همیشه باعث ترسم میشد
20
00:00:48,629 --> 00:00:50,203
گمونم عادیه که بچهها
21
00:00:50,206 --> 00:00:51,903
از هیولاها بترسن
22
00:00:54,635 --> 00:00:57,836
ولی این یکی فرق داشت
23
00:00:59,840 --> 00:01:01,840
هیچکس نمیدونه از کجا اومده
24
00:01:01,842 --> 00:01:03,809
قدرتهاش رو چطور کسب کرده
25
00:01:03,811 --> 00:01:05,377
یا کی هست
26
00:01:05,379 --> 00:01:07,913
تنها چیزی که ازش میدونیم، لقبشـه
27
00:01:07,915 --> 00:01:10,269
و آخرین صدایی که قربانیش میشنوه
28
00:01:11,629 --> 00:01:13,919
ولی این دلیل ترسناک بودنش نیست
29
00:01:13,921 --> 00:01:16,121
... چیزی که اون رو ترسناک میکنه
30
00:01:16,123 --> 00:01:18,423
اینه که هیچوقت نمیتونین بگیرینش
31
00:01:20,114 --> 00:01:23,160
مترجمین : کیانوش جهانگیری و سروش
Kianoosh_93 & Soroush ABG
32
00:01:23,163 --> 00:01:24,463
هیچوقت نمیگیریمش؟
33
00:01:24,465 --> 00:01:26,198
سوپرگرل، افسانهها
34
00:01:26,200 --> 00:01:28,633
حتی لیگ عدالت تلاششون رو کردن
ولی هیچکس موفق نشد
35
00:01:28,635 --> 00:01:30,502
شاید چون با اون خنجر لعنتیش
36
00:01:30,504 --> 00:01:33,138
قدرت همه رو از کار میندازه
37
00:01:33,140 --> 00:01:35,140
ولی قدرت همه ابرقهرمانها که فراانسانی نیست
38
00:01:35,142 --> 00:01:37,175
... مثلاً -
گرین ارو؟ -
39
00:01:37,177 --> 00:01:38,977
... آره، اون هم یک بار سعی کرد، ولی
40
00:01:38,979 --> 00:01:41,880
پس با قاتل ناشناس فراانسانها سر و کار داریم
41
00:01:43,382 --> 00:01:45,282
عالی بود
42
00:01:45,285 --> 00:01:47,219
دیگه چی ازش میدونی؟
43
00:01:47,221 --> 00:01:49,020
... فقط این که
44
00:01:49,022 --> 00:01:50,655
زود اومده
45
00:01:50,657 --> 00:01:51,990
منظورت چیه؟
46
00:01:51,992 --> 00:01:54,434
توی زمان من، اولین قربانی سیکادا
47
00:01:54,437 --> 00:01:56,695
یک فراانسان به نام فلوید بلکین بود
48
00:01:56,697 --> 00:01:58,797
و هیچوقت گریدلاک یا بلوک رو نکشت
49
00:01:58,799 --> 00:02:00,365
قربانیهاش عوض شدن
50
00:02:00,367 --> 00:02:01,633
چون سیرزمان عوض شده
51
00:02:01,635 --> 00:02:03,768
و حالا هر دوی اونها
52
00:02:03,770 --> 00:02:05,370
به خاطر من، کشته شدن
53
00:02:05,372 --> 00:02:07,005
خب، مشخص نیست تاثیر این تغییرات
54
00:02:07,007 --> 00:02:08,773
تا چه حدی بوده
55
00:02:08,775 --> 00:02:10,549
یا نورا به چه آیندهای برمیگرده
56
00:02:10,551 --> 00:02:12,017
باید هرچه سریعتر بگیریمش
57
00:02:12,020 --> 00:02:14,980
یعنی کسی رو بگیریم که در آینده نتونستیم؟
58
00:02:14,983 --> 00:02:17,329
آره، من رو باش فکر میکردم
شکست دادن تینکر کار سختیه
59
00:02:18,685 --> 00:02:21,052
بچهها، جو داره تماس میگیره
نیروهای پلیس در مرکز شهر به کمک نیاز دارن
60
00:02:21,054 --> 00:02:22,654
باشه، من میرم -
نه، من میرم -
61
00:02:22,656 --> 00:02:24,022
مطمئنی؟ -
آره، ردیفه -
62
00:02:24,024 --> 00:02:25,157
شما بمونین اینجا و مشکل اون
63
00:02:25,159 --> 00:02:26,658
قاتل سریالی رو حل کنین
64
00:02:26,660 --> 00:02:28,364
خب، بچهها ما از پسش برمیایم
65
00:02:28,367 --> 00:02:30,462
چندتا صحنه جرم رو بررسی میکنیم
66
00:02:30,464 --> 00:02:32,531
با شاهدها صحبت میکنیم
ببینیم وجه مشترکی
67
00:02:32,533 --> 00:02:35,700
بین گریدلاک و بلوک بوده یا نه
68
00:02:35,702 --> 00:02:37,202
من یک نقشه دارم
69
00:02:37,204 --> 00:02:40,272
به همین سرعت نقشه کشیدی؟
70
00:02:40,274 --> 00:02:42,207
میدونم چطور درستش کنیم
71
00:02:49,750 --> 00:02:52,083
هیچکس فکری به سرش نزنه
72
00:02:52,085 --> 00:02:55,554
این اسلحه خورشیدیه
و هیچ رد کربنی به جا نمیذاره
73
00:02:55,556 --> 00:02:57,489
یک هفته زیر آفتاب شارژش کردم
74
00:02:57,491 --> 00:03:00,292
پر از اشعه، یو، وی، بی و سیه
75
00:03:00,294 --> 00:03:02,694
از سرجاتون تکون نخورین
76
00:03:02,696 --> 00:03:04,162
هی، هی
77
00:03:04,164 --> 00:03:07,337
بهت که گفتم خودم کسیه آوردم
78
00:03:07,340 --> 00:03:10,202
ببخشید -
باشه، قبول میکنم -
79
00:03:10,204 --> 00:03:12,537
سبزیها رو فراموش نکنی
80
00:03:19,379 --> 00:03:21,098
این دیگه چیه؟
81
00:03:25,118 --> 00:03:26,985
شهروان عزیز، نترسین
82
00:03:26,987 --> 00:03:29,554
مرد الناگیت اینجاست
83
00:03:33,393 --> 00:03:34,793
چرا حس میکنم روی چیز
84
00:03:34,795 --> 00:03:36,394
اشتباهی تمرکز کردین؟
85
00:03:36,396 --> 00:03:38,486
من جونتون رو نجات دادم
86
00:03:38,489 --> 00:03:39,864
... خب، اگه میخواین
87
00:03:39,866 --> 00:03:41,199
لطفاً چیزی پست نکنین
88
00:03:41,201 --> 00:03:42,567
دیدم پست کردی
89
00:03:43,570 --> 00:03:46,564
نقشهت اینه با هر ولز تماس بگیریم؟
90
00:03:46,567 --> 00:03:48,200
آره
91
00:03:48,203 --> 00:03:50,759
میدونم در آینده شما از ولز نمیخواین
92
00:03:50,762 --> 00:03:51,943
کمکتون کنه سیکادا رو دستگیر کنین
93
00:03:51,945 --> 00:03:54,579
... پس اگه میخوای نتیجه فرق کنه
94
00:03:54,581 --> 00:03:57,082
یک کار جدید امتحان کنم
95
00:03:57,084 --> 00:03:58,817
فکر خوبیه
96
00:03:58,819 --> 00:04:01,319
نخیر -
چی؟ -
97
00:04:01,321 --> 00:04:02,988
فکر خیلی بدیه
اگه دنبال همکار میگردین
98
00:04:02,990 --> 00:04:05,624
به من اعتماد کن
ولز آدم مناسبی نیست
99
00:04:05,626 --> 00:04:08,232
یک احمق به تمام معناست
100
00:04:08,235 --> 00:04:09,634
خیلی زیاده روی کردی، سیسکو
101
00:04:09,637 --> 00:04:11,697
ببخشید، بد صحبت کردم؟ -
آره -
102
00:04:11,700 --> 00:04:13,098
خب، زنگ بزنین
103
00:04:13,100 --> 00:04:15,233
ببینین چطور با نیش و کنایه صحبت میکنه
104
00:04:15,235 --> 00:04:16,601
باشه
105
00:04:18,705 --> 00:04:20,972
106
00:04:22,576 --> 00:04:23,775
فلش
107
00:04:23,777 --> 00:04:25,310
صبر کن ببینم
108
00:04:25,312 --> 00:04:28,025
من عاشق فلشم -
چی؟ -
109
00:04:28,028 --> 00:04:31,349
تو بری آلن هستی، درسته؟
که با زوم مبارزه کردی، زوم
110
00:04:31,351 --> 00:04:33,918
و قوانین فیزیک و جاذبه و تغییر دادی
111
00:04:33,920 --> 00:04:36,884
همیشه خوشتیپ و خوش قیافه
112
00:04:36,887 --> 00:04:38,490
ممنون
113
00:04:38,492 --> 00:04:41,456
فلش کوچیک. بچه فلش
114
00:04:41,459 --> 00:04:43,993
مشخصاً تو هم اخلاقت به بابات رفته
115
00:04:43,996 --> 00:04:47,732
و زیبایی و هوشت به مادرت
116
00:04:47,734 --> 00:04:49,968
اوه، خدای من، بسه -
ممنون، هر ولز -
117
00:04:49,970 --> 00:04:51,970
نه، نیازی هب تشکر نیست
118
00:04:51,972 --> 00:04:53,705
گولش رو نخورین
119
00:04:53,707 --> 00:04:55,974
معلومه داره فیلم بازی میکنه
120
00:04:55,976 --> 00:04:57,342
یک شارلاتان واقعیه
121
00:04:57,344 --> 00:04:59,844
تو به من صدمه زدی
از پشت بهم چاقو زدی
122
00:04:59,846 --> 00:05:01,680
این حتماً سیسکوئه
123
00:05:01,682 --> 00:05:03,648
میشناسیم -
هی، بیادبی نکن -
124
00:05:03,650 --> 00:05:05,183
خیلیخب، من متاسفم
125
00:05:05,185 --> 00:05:06,685
ما به کمکت برای گرفتن
126
00:05:06,687 --> 00:05:09,421
یک قاتل زنجیرهای فراانسانها نیاز داریم
127
00:05:09,423 --> 00:05:11,089
آره، یک چیزهایی در مورد این سیکادا شنیدم
128
00:05:11,091 --> 00:05:13,558
از طریق پیامی که فلش جوان فرستاد
129
00:05:13,560 --> 00:05:15,727
متاسفانه، من خیلی سرم شلوغه
130
00:05:15,729 --> 00:05:17,392
و در حال حاضر نمیتونم کمکتون کنم
131
00:05:17,395 --> 00:05:18,763
نمیتونی؟ -
نه -
132
00:05:18,765 --> 00:05:20,313
ولی یک کار بهتر کردم
133
00:05:20,316 --> 00:05:21,782
و با کسی تماس گرفتم که میتونه کمک کنه
134
00:05:21,785 --> 00:05:24,035
اون یک افسانهست
135
00:05:24,037 --> 00:05:27,272
بهترین کاراگاه تمام مولتیورس
136
00:05:27,274 --> 00:05:29,160
مختصات مکانیش رو آوردم
137
00:05:29,163 --> 00:05:30,675
اگه میخواین نگاه کنین -
باشه -
138
00:05:30,677 --> 00:05:32,877
آره، میبینینش؟ -
پیداش کردم -
139
00:05:32,879 --> 00:05:34,700
خوبه -
سیسکو -
140
00:05:34,703 --> 00:05:36,448
سیسکو چی؟
میخوای بیارمش اینجا؟
141
00:05:36,450 --> 00:05:38,743
آره -
میبینی که دستم زخمیه -
142
00:05:38,746 --> 00:05:39,934
یک کم درد میکنه -
ببخشید -
143
00:05:39,937 --> 00:05:42,020
چرا از روش قدیمی نیاریمش اینجا؟
144
00:05:42,022 --> 00:05:44,556
داداش دستت درد نکنه
واقعاً لطف کردی
145
00:05:44,558 --> 00:05:47,058
باعث افتخار منه که به فلش
146
00:05:47,060 --> 00:05:49,994
و فلش جوان و آیریس فلش کمک کنم
147
00:05:49,996 --> 00:05:51,329
خداحافظ فلش جوان
148
00:05:51,331 --> 00:05:52,903
خداحافظ هر ولز
149
00:05:52,906 --> 00:05:54,466
مرد خوبیه
150
00:05:54,468 --> 00:05:55,536
چی داری میگی؟
151
00:05:55,538 --> 00:05:57,469
حرف نداره -
... نه -
152
00:05:57,471 --> 00:05:59,137
اصلاً میدونی چیه؟
153
00:05:59,139 --> 00:06:00,739
دستگاه رو روشن کنیم
154
00:06:00,741 --> 00:06:02,607
و این آقای کاراگاه رو بیاریم اینجا
155
00:06:15,822 --> 00:06:18,623
... خب
156
00:06:18,625 --> 00:06:21,159
فکر میکردم زمین شما سردتر باشه
157
00:06:23,463 --> 00:06:25,954
هریسون شرلوک ولز
158
00:06:25,957 --> 00:06:27,465
در خدمت شما هستم
159
00:06:29,114 --> 00:06:32,237
اومدم قاتلتون رو بکشم
160
00:07:04,835 --> 00:07:06,837
بری، اون داره چه کار میکنه؟
161
00:07:06,837 --> 00:07:08,546
نمیدونم. شاید یک جور
162
00:07:08,548 --> 00:07:10,138
وسایل تحلیل باشه -
بفرمایید -
163
00:07:10,141 --> 00:07:12,426
... بذارین کارش
164
00:07:13,020 --> 00:07:16,021
خودشه
165
00:07:16,023 --> 00:07:17,422
حالا میتونیم شروع کنیم
166
00:07:17,424 --> 00:07:18,890
چای؟ -
درسته -
167
00:07:18,892 --> 00:07:20,592
بیست دقیقهست داریم نگاهت میکنیم
168
00:07:20,594 --> 00:07:22,293
قابلی نداشت
169
00:07:22,295 --> 00:07:24,896
برای رسیدن به نتیجه عالی نباید عجله کرد -
داریم وقتمون رو هدر میدیم -
170
00:07:24,898 --> 00:07:27,632
ممنون که تشریف آوردین
جناب کامبربچ
[بازیگر نقش شرلوک هلمز]
171
00:07:27,634 --> 00:07:31,068
مطمئنم اگه من برم خوشحال میشی، مگه نه؟
172
00:07:31,071 --> 00:07:34,039
زمان بیشتری برای حل کردن
شکست عشقی اخیرت خواهی داشت
173
00:07:34,041 --> 00:07:35,674
چی داری میگی؟
174
00:07:35,676 --> 00:07:37,599
کبودی زیر چشم
175
00:07:37,602 --> 00:07:39,911
که نشون میده زیاد گریه میکنی
176
00:07:39,913 --> 00:07:42,113
پوست خشک، که نشون میده آب بدنت کم شده
177
00:07:42,115 --> 00:07:44,449
احتمالاً به خاطر مصرف الکل
178
00:07:44,451 --> 00:07:47,485
مشروب و گریه
فقط یک معنی میده
179
00:07:47,487 --> 00:07:49,354
ولت کردن
180
00:07:49,356 --> 00:07:50,451
اشتباه کردی، کاراگاه
181
00:07:50,454 --> 00:07:52,756
ولم نکرده -
جدی؟ -
182
00:07:52,759 --> 00:07:55,727
یک تصمیم مشترک بود، خب؟
183
00:07:55,729 --> 00:07:58,196
من و سینتیا مثل یک تیم
اون تصمیم رو گرفتیم
184
00:07:58,198 --> 00:07:59,287
البته
185
00:07:59,290 --> 00:08:00,928
اصلاً هم گریه نکردم
186
00:08:00,931 --> 00:08:04,601
اصلاً یادم نمیاد آخرین بار که گریه کردم کِی بوده
187
00:08:04,604 --> 00:08:06,471
ببخشید
188
00:08:08,675 --> 00:08:10,679
حدس میزنم تو باید تندرو اینجا باشی
189
00:08:10,682 --> 00:08:12,356
... چطور فهمیدی -
کی ترجیح میده -
190
00:08:12,359 --> 00:08:13,778
با پاشنه پای راست بایسته؟
191
00:08:13,780 --> 00:08:16,481
از زدگی روی کفشهات مشخصه
192
00:08:16,483 --> 00:08:19,651
متقارن نیست. یادگاری که از پدرت
193
00:08:19,653 --> 00:08:21,486
به ارث بردی. گرچه که
194
00:08:21,488 --> 00:08:23,088
رفتارت بیشتر به مادرت رفته
195
00:08:23,090 --> 00:08:24,689
که از وقتی اومدم اینجا
196
00:08:24,691 --> 00:08:26,891
داره به شونه چپش دست میزنه
197
00:08:26,893 --> 00:08:28,159
ببخشید؟
198
00:08:28,161 --> 00:08:29,761
من چیزی رو مخفی نمیکنم
199
00:08:29,763 --> 00:08:31,963
اوه، نه، نه، نه
اتفاقاً میکنی، ولی چی؟
200
00:08:31,966 --> 00:08:35,040
... جوری بهش دست میزنی، انگار
201
00:08:35,043 --> 00:08:36,835
قبلاً چیزی اونجا بوده، ولی بعدش میره
202
00:08:36,837 --> 00:08:38,970
چیزی که پاک شده. یک تتو، درسته؟
203
00:08:38,972 --> 00:08:41,320
آره، احتمالاً از یک عشق سابق؟
204
00:08:41,323 --> 00:08:42,789
خب، میدونی چیه؟
205
00:08:42,792 --> 00:08:46,510
فکر میکنم آقای شرلوک خودش رو ثابت کرده
206
00:08:46,513 --> 00:08:49,647
و بهتره بریم سراغ پیدا کردن سیکادا
207
00:08:49,649 --> 00:08:52,183
عالیه. بریم سیکادا رو پیدا کنیم
208
00:08:52,185 --> 00:08:54,786
ولی قبل از هر چیز
در مورد دستمزد من صحبت کنیم
209
00:08:54,788 --> 00:08:56,054
ازمون پول میگیری؟
210
00:08:56,056 --> 00:08:58,590
به هر حال مجانی که نمیشه
211
00:08:58,592 --> 00:09:00,358
برای ثوابش که کار نمیکنم
212
00:09:00,360 --> 00:09:01,960
مشخصه این خانم جوان میخواد
213
00:09:01,962 --> 00:09:04,362
برای یک پرونده دیگه استخدامم کنه
214
00:09:04,364 --> 00:09:05,764
دیدم که به کیفت نگاه کردی
215
00:09:05,766 --> 00:09:07,349
و خوشحال میشم توی حل اون موضوع کمک کنم
216
00:09:07,351 --> 00:09:09,325
ولی قبل از هر چیز
فکر میکنم همه موافق باشیم
217
00:09:09,328 --> 00:09:13,338
شروری در حد و اندازه سیکادا
218
00:09:13,340 --> 00:09:16,274
دستمزد قابل توجهای هم میخواد
219
00:09:16,276 --> 00:09:18,009
آره
220
00:09:18,011 --> 00:09:21,054
حتی توی زمان ما هم این خیلی پوله
221
00:09:21,057 --> 00:09:23,047
هزینه من زیاده
ولی ارزشش رو دارم
222
00:09:23,049 --> 00:09:24,225
نظرت چیه؟
223
00:09:26,019 --> 00:09:28,720
میتونیم بخشی از سهام آزمایشگاه رو بفروشیم
224
00:09:28,722 --> 00:09:32,257
خوبه به توافق رسیدیم -
آره -
225
00:09:32,259 --> 00:09:34,092
شنیدی؟
226
00:09:34,094 --> 00:09:36,494
صدای همچین قدم برداشتنی
227
00:09:36,496 --> 00:09:39,798
یا از طرف یک مرد قدبلند و احساساتی میاد
228
00:09:39,800 --> 00:09:41,566
یک یک بچه زرافه ترسیده
229
00:09:41,568 --> 00:09:44,936
من ... به یک مشکل خوردم
230
00:09:44,938 --> 00:09:46,404
سلام -
سلام بچه زرافه -
231
00:09:46,406 --> 00:09:48,273
هری، چطوری؟
232
00:09:48,275 --> 00:09:50,608
ایشون شرلوک ولز هستن
233
00:09:50,610 --> 00:09:54,731
لوک، شرلوک
234
00:09:54,734 --> 00:09:56,948
شرلوک، من فرانسوی هستم
235
00:09:56,950 --> 00:09:58,449
شرلاوک اومده -
لوک -
236
00:09:58,451 --> 00:10:01,152
کمکمون کنه سیکادا رو پیدا کنیم
237
00:10:01,154 --> 00:10:03,755
اوه، چه خوب
پس شما کاراگاه هستین
238
00:10:03,757 --> 00:10:06,157
از دست این هوادارها
239
00:10:06,159 --> 00:10:08,326
تقدیم به کی بنویسم؟
240
00:10:08,328 --> 00:10:10,061
بچه زرافه کوچولو
241
00:10:10,063 --> 00:10:12,096
... اه، نه، نه، من هم
242
00:10:12,098 --> 00:10:13,498
کاراگاه هستم
243
00:10:13,500 --> 00:10:15,834
درسته
244
00:10:15,836 --> 00:10:20,004
245
00:10:20,006 --> 00:10:21,606
درسته، تو هم کاراگاه هستی
246
00:10:21,608 --> 00:10:23,541
اخیراً چه پروندهای حل کردی؟
247
00:10:23,543 --> 00:10:25,844
آخریش؟ یک پرونده
248
00:10:25,846 --> 00:10:27,612
ماشین سرقتی
249
00:10:28,982 --> 00:10:31,883
از ایمپالا
250
00:10:31,885 --> 00:10:33,547
بامزه بود
251
00:10:33,550 --> 00:10:36,187
اینطور که معلومه خیلی هم بامزهست
252
00:10:36,189 --> 00:10:38,556
خب، من تمام اون گروگانها رو نجات دادم
253
00:10:38,558 --> 00:10:40,892
اون وقت حرف مردم فقط شده این عکس
254
00:10:40,894 --> 00:10:43,664
کل اینترنت پخش شده
255
00:10:43,667 --> 00:10:46,231
فقط نمیکنم کسی توی این شهر
256
00:10:46,233 --> 00:10:47,966
من رو جدی بگیره
257
00:10:47,968 --> 00:10:50,301
جمعیت شهر 14 میلیونه
258
00:10:50,303 --> 00:10:54,405
و فقط پونصد هزار نفر
این پست رو به اشتراک گذاشتن
259
00:10:54,407 --> 00:10:56,307
آره
260
00:10:56,309 --> 00:10:59,310
خب، آه، سیکادا
261
00:10:59,312 --> 00:11:00,478
آره، سیکادا
262
00:11:00,480 --> 00:11:01,980
مدارکتون رو بررسی کردم
263
00:11:01,982 --> 00:11:03,748
و میدونم کجا پیداش کنیم
264
00:11:03,750 --> 00:11:06,217
خب، بریم که تا قبل از شام تموم کنیم
265
00:11:06,219 --> 00:11:07,652
خیلیخب
266
00:11:07,654 --> 00:11:10,021
267
00:11:10,023 --> 00:11:11,556
عجله نکن، بچه زرافه
268
00:11:11,558 --> 00:11:14,525
بودن دو کاراگاه فقط باعث پیچیده شدن اوضاع میشه
269
00:11:14,527 --> 00:11:17,195
مخصوصاً وقتی فقط یکیشون
توی کارش استاده
270
00:11:17,197 --> 00:11:19,230
چطوره تو همینجا بمونی؟
271
00:11:19,232 --> 00:11:22,567
برگها رو گاز بزن
بقیه، همراه من بیاین
272
00:11:27,274 --> 00:11:28,867
خوبی؟ -
همم -
273
00:11:28,870 --> 00:11:30,541
... آره، من
274
00:11:30,543 --> 00:11:32,410
خیلی خوبم
فقط طرف در حد
275
00:11:32,412 --> 00:11:34,746
ژان کلود ون دام سرویسم کرد
276
00:11:34,748 --> 00:11:36,514
میدونی سیکادا تنها معمایی نیست
277
00:11:36,516 --> 00:11:38,016
که باید حل بشه
278
00:11:39,586 --> 00:11:41,185
آره
279
00:11:42,389 --> 00:11:44,522
مامان، میدونم به نظر مسخرهست
280
00:11:44,524 --> 00:11:48,760
ولی فکر میکنیم یه نفر گواهی فوت بابا رو جعل کرده
281
00:11:48,762 --> 00:11:50,895
مدرکی هم داری؟
282
00:11:50,897 --> 00:11:54,899
نه، خب، آره، یک جورایی
283
00:11:54,901 --> 00:11:56,868
... پیچیدهست، ولی
284
00:11:56,870 --> 00:11:59,137
با خودم گفتم بهتره بدونی
285
00:12:00,974 --> 00:12:04,108
مگه این که از قبل میدونستم -
من همچین حرفی نزدم -
286
00:12:04,110 --> 00:12:05,643
برای همین اومدی، مگه نه؟
287
00:12:05,645 --> 00:12:07,245
اگه این یک جور
288
00:12:07,247 --> 00:12:08,813
ماست مالی حرفهای و احتمالاً شرورانهست
289
00:12:08,815 --> 00:12:10,309
حتماً کار مامانه
290
00:12:10,312 --> 00:12:11,317
اون که هیچوقت
291
00:12:11,320 --> 00:12:12,884
صلاح من رو نمیخواسته
292
00:12:12,886 --> 00:12:14,919
همیشه همین کار رو میکنی
293
00:12:14,921 --> 00:12:16,220
من فقط میخوام حقیقت رو بدونم
294
00:12:16,222 --> 00:12:18,556
فکر میکنم لیافت شنیدنش رو دارم
295
00:12:18,558 --> 00:12:20,258
... پدرم
296
00:12:20,260 --> 00:12:21,459
... پدرم واقعاً
297
00:12:21,461 --> 00:12:23,261
کیتلین، پدرت مُـرده
298
00:12:23,263 --> 00:12:25,129
و اگه ذرهای برای احساسات من ارزش قائل بودی
299
00:12:25,131 --> 00:12:28,032
بیخیال این موضوع میشدی
300
00:12:30,269 --> 00:12:33,670
ممنون مامان
مثل همیشه خوشحال شدم دیدمت
301
00:12:33,673 --> 00:12:35,907
خودت رو درگیر گذشته نکن
302
00:12:35,909 --> 00:12:39,344
پدرت هم همین مشکل رو داشت
و قبل از مرگ
303
00:12:39,346 --> 00:12:41,245
اون رو به نابودی کشوند
304
00:12:43,149 --> 00:12:45,149
فکر میکنم خروجی رو بلد باشی
305
00:12:49,322 --> 00:12:51,156
متاسفم که این همه راه
306
00:12:51,159 --> 00:12:52,890
بیدلیل اومدیم
307
00:12:52,892 --> 00:12:56,260
نه تحت تاثیر قرار گرفتم
مامانت دروغگوی خوبیه
308
00:12:56,262 --> 00:12:58,596
آره، میدونم جعل گواهی کار خودش بوده
309
00:12:58,598 --> 00:13:01,499
منتها ... هیچوقت دلیلش رو بهمون نمیگه
310
00:13:01,501 --> 00:13:03,167
به بنبست خوردیم
311
00:13:03,169 --> 00:13:04,836
وقتی تو بنبست میبینی
312
00:13:04,838 --> 00:13:08,506
این کاراگاه یک در آجری بدون دستگیره میبینی
313
00:13:08,508 --> 00:13:12,143
منظورم اینه که دقیقاً میدونم
چطور چیزی که میخوایم رو به دست بیاریم
314
00:13:20,186 --> 00:13:22,053
مطمئنی اونجاست؟ -
آره -
315
00:13:22,055 --> 00:13:24,375
مدارک شما، با این که کم بود
316
00:13:24,378 --> 00:13:26,724
برای ساخت یک پرونده روانی کافی بود
317
00:13:26,726 --> 00:13:29,027
اون آدمیه که توی سایهها پنهان شده
318
00:13:29,029 --> 00:13:31,047
کسی که به گوشههای جامعه
319
00:13:31,050 --> 00:13:33,164
رونده شده
320
00:13:33,166 --> 00:13:35,008
و تنها نشسته
321
00:13:35,011 --> 00:13:37,502
منتظر لحظه مناسب برای حملهست
322
00:13:37,504 --> 00:13:40,380
اینها به علاوه اطلاعات آماری
323
00:13:40,383 --> 00:13:43,141
محل حملاتش رو کنار هم گذاشتم
324
00:13:43,143 --> 00:13:47,045
... و به یک اسم میرسیم
325
00:13:47,047 --> 00:13:49,113
دیوید هرش
326
00:13:50,016 --> 00:13:51,739
نقشه نورا ممکنه جواب بده
327
00:13:51,742 --> 00:13:53,475
صد در صد همینطور میشه
328
00:13:57,624 --> 00:14:00,558
وقتی رفتین داخل
یک بمب پیدا میکنین
329
00:14:00,560 --> 00:14:02,026
پیداش کردم
330
00:14:02,996 --> 00:14:04,414
خنثیش میکنم
331
00:14:06,866 --> 00:14:08,566
نکته اصلی اینجاست
332
00:14:08,568 --> 00:14:10,201
اون یک طعمهست
333
00:14:26,008 --> 00:14:28,419
ببخشید، انتظارش رو نداشتم
334
00:14:34,794 --> 00:14:37,359
بدون خنجرت خیلی هم خفن نیستی
335
00:14:43,870 --> 00:14:45,403
گرفتیمش
336
00:15:12,686 --> 00:15:14,086
مسخرهست
337
00:15:14,088 --> 00:15:16,060
من نمیدونم چی میگین
338
00:15:16,477 --> 00:15:18,210
شما هیچ مدرکی از من ندارین
339
00:15:18,212 --> 00:15:20,080
خب، به نظر عصبانیه -
آره -
340
00:15:20,080 --> 00:15:22,057
تیم تحلیل مخفیگاهش رو بررسی کردن
341
00:15:22,082 --> 00:15:23,515
و مدارکی پیدا کردن که اون رو به چندین
342
00:15:23,517 --> 00:15:25,183
بمب گذاری ضد دولت ربط میداده
343
00:15:25,185 --> 00:15:27,052
چند وقتی هست این کارها رو میکنه
344
00:15:27,054 --> 00:15:28,839
خب، گرفتیمش -
نمیدونم -
345
00:15:28,864 --> 00:15:31,089
اثری از خنجر
346
00:15:31,091 --> 00:15:32,157
یا ماسکش پیدا نکردن
347
00:15:32,159 --> 00:15:34,592
بابا، از قول یک تحلیلگر به یک همکار
348
00:15:34,594 --> 00:15:36,695
به اسناد نگاه کن
349
00:15:36,697 --> 00:15:39,641
شرلوک بهترین کاراگاه مولتیورسه
350
00:15:39,641 --> 00:15:41,375
اون ما رو به دیوید هرش رسوند
351
00:15:41,378 --> 00:15:42,790
و مدارکی مبنی بر این که هرش
352
00:15:42,792 --> 00:15:43,943
یک قاتل زنجیرهای هست پیدا کردیم
353
00:15:43,945 --> 00:15:46,278
چقدر احتمال داره اونی که ما دنبالشیم نباشه؟
354
00:15:46,280 --> 00:15:48,767
نمیدونم، شاید -
بیا، باید جشن بگیریم -
355
00:15:48,770 --> 00:15:50,228
من همه رو جمع میکنم
356
00:15:50,231 --> 00:15:51,233
یه نوشیدنی بزنیم
357
00:15:51,236 --> 00:15:52,736
و میتونیم اولین مهمونی
358
00:15:52,739 --> 00:15:54,019
رو بگیریم -
نمیدونم، نورا -
359
00:15:54,021 --> 00:15:55,421
... من
360
00:15:58,693 --> 00:16:01,830
کاراگاه جوزف وست
361
00:16:01,833 --> 00:16:02,862
چی میخوای؟
362
00:16:02,864 --> 00:16:06,499
کاری که شروع کردم رو تموم کنم
363
00:16:06,501 --> 00:16:08,901
اون فراانسان به اسم وایب
364
00:16:08,903 --> 00:16:11,904
بهش زنگ بزن
365
00:16:11,906 --> 00:16:13,706
نمیتونم. اصلاً نمیشناسمش
366
00:16:18,846 --> 00:16:20,813
چی میگفتی؟
367
00:16:21,749 --> 00:16:25,684
آره، خب به پلیس کمک میکنه
368
00:16:25,686 --> 00:16:28,754
ولی من که تلفن مخصوصی ندارم
369
00:16:28,756 --> 00:16:30,723
که بتونم باهاش تماس بگیرم
370
00:16:30,725 --> 00:16:32,791
اون یک قهرمان نقابداره
371
00:16:32,793 --> 00:16:34,560
که میاد سر صحنههای جرم
372
00:16:35,997 --> 00:16:39,798
اینجا هم میتونه یک صحنه جرم باشه
373
00:16:46,474 --> 00:16:48,440
رالف، وقتی گفتی یک نقشه داری
374
00:16:48,442 --> 00:16:50,042
فکر نمیکردم منظورت ورود بدون اجازه
375
00:16:50,044 --> 00:16:52,811
و دزدیدن پروندههای شرکت مامانم باشه
376
00:16:56,117 --> 00:16:57,716
آهن تقویت شده
377
00:16:57,718 --> 00:17:00,252
همچین وقتهایی خیلی
دلم برای کیلر فراست تنگ میشه
378
00:17:00,254 --> 00:17:01,921
نگران نباش
379
00:17:01,923 --> 00:17:03,122
بسپرش به رالفی
380
00:17:06,894 --> 00:17:09,428
باشه
381
00:17:09,430 --> 00:17:11,497
خب، تقریباً رسیدم
382
00:17:11,499 --> 00:17:13,832
صبر کن، الان درست میشه
383
00:17:13,834 --> 00:17:15,601
خدای من
384
00:17:15,603 --> 00:17:17,303
چیه؟ -
لیزر -
385
00:17:17,305 --> 00:17:19,371
اتاق پر از لیزره
386
00:17:19,373 --> 00:17:21,494
خدای من
387
00:17:21,497 --> 00:17:22,863
شبیه مکعب روبیک عذابه
388
00:17:22,866 --> 00:17:24,076
من رمز رو نمیدونم
389
00:17:24,078 --> 00:17:25,578
یک چیزی بزن
390
00:17:25,580 --> 00:17:26,946
... چیزی که مامانت
391
00:17:26,948 --> 00:17:29,097
کیتلین، حتما یک چیزی هست
392
00:17:29,100 --> 00:17:30,249
درست شد
393
00:17:32,153 --> 00:17:33,719
خوبی؟
394
00:17:33,721 --> 00:17:36,188
میذارم توی آلوورا خوب میشه
395
00:17:36,190 --> 00:17:37,356
396
00:17:38,593 --> 00:17:41,460
دنبال اسم توماس اسنو بگرد
397
00:17:44,098 --> 00:17:45,631
پیداش کردم
398
00:17:52,640 --> 00:17:53,973
اون چیه؟
399
00:17:53,975 --> 00:17:56,742
بازیای که من و بابام انجام میدادیم
400
00:17:56,744 --> 00:17:59,845
... جدول تناوبی رو یادم میداد، ولی
401
00:17:59,847 --> 00:18:01,179
اجازه میداد عناصر
402
00:18:01,182 --> 00:18:03,515
و ترکیبهای خیالی خودم رو بسازم
403
00:18:03,517 --> 00:18:05,184
خرخونیوم؟
404
00:18:05,186 --> 00:18:06,986
میگفت باعث باهوش شدن ما شده
405
00:18:10,224 --> 00:18:12,658
خیلی باهم خوش میگذروندیم
406
00:18:12,660 --> 00:18:15,327
توی حیاط حشره میگرفتیم
407
00:18:15,329 --> 00:18:19,365
با تلسکوپی که ساخته بودیم
ستارهها رو نگاه میکردیم
408
00:18:19,367 --> 00:18:22,001
خیلی چیزها درباره علم و زندگی یادم داد
409
00:18:23,771 --> 00:18:25,971
شاید هنوز هم یک چیزهایی مونده که یادت بده
410
00:18:32,213 --> 00:18:35,648
چیه؟ -
نامه پدرم -
411
00:18:35,650 --> 00:18:37,149
خداحافظی
412
00:18:37,151 --> 00:18:38,584
کرده
413
00:18:40,454 --> 00:18:43,122
یادداشت خودکشیه
414
00:18:48,229 --> 00:18:50,729
مشروب، خیلی ممنون، مرسی
415
00:18:52,233 --> 00:18:53,732
ایناهاش -
سلام -
416
00:18:53,734 --> 00:18:55,401
... بابا، ما آماده جشنیم
417
00:18:55,403 --> 00:18:56,502
نه، هی، ام
418
00:18:56,504 --> 00:18:59,347
راستش هرش سیکادا نیست
419
00:18:59,350 --> 00:19:01,140
چی؟
420
00:19:01,142 --> 00:19:02,474
امکان نداره
421
00:19:02,476 --> 00:19:05,010
نه، رد کفشهای سیکادا توی
422
00:19:05,012 --> 00:19:07,046
جفت صحنههای جرم
،بلوک و گریدلاک رو چک کردم
423
00:19:07,048 --> 00:19:09,019
و سه سایز از مال هرش
.کفشهاش بزرگتره
424
00:19:09,022 --> 00:19:09,915
.هرش نیست
425
00:19:09,917 --> 00:19:11,617
.خب، معلومه که خودشه
426
00:19:11,619 --> 00:19:13,419
.همیشه هرشه
427
00:19:13,421 --> 00:19:16,021
هر دفعه که سیکادا رو میگیرم
.همیشه یه آدمه
428
00:19:16,023 --> 00:19:18,062
،وایسا ببینم
تو قبلاً هم اینیارو رو گرفته بودی؟
429
00:19:18,065 --> 00:19:20,699
37 بار. من 37 تا سیکادای مختلف رو دستگیر کردم،
430
00:19:20,702 --> 00:19:21,960
،تو 37 زمین مختلف
431
00:19:21,962 --> 00:19:23,762
و هر دفعه که میام دستگیرش کنم
432
00:19:23,764 --> 00:19:26,565
ردش برمیگرده به دیوید هرش
.همون زمین منظوره
433
00:19:26,567 --> 00:19:30,502
،پس این پروندۀ روانشناختی که تهیه کردی
434
00:19:30,504 --> 00:19:33,372
از خودت درش آوردی؟
435
00:19:33,374 --> 00:19:35,040
.اولین بار رو نه
436
00:19:35,042 --> 00:19:38,377
ولی 36 بار بعدش رو
.همینطوری از رو قبلیها کپی کردم
437
00:19:38,379 --> 00:19:39,645
،میدونی، واسه تحتتأثیر قرار دادن مشتری
438
00:19:39,647 --> 00:19:41,447
.و... پرش به نقطۀ آخر
439
00:19:41,449 --> 00:19:43,572
بعد من فکر میکردم
،تو یه کارآگاه بدی هستی
440
00:19:43,575 --> 00:19:45,208
.ولی تو کارآگاه بدی نیستی
441
00:19:45,211 --> 00:19:46,910
.فقط یه کارآگاه تنبلی
442
00:19:46,913 --> 00:19:49,555
.من تنبل نیستم
443
00:19:49,557 --> 00:19:50,956
مقرون به صرفهام، باشه؟
444
00:19:50,958 --> 00:19:52,758
!تازهشم، موضوع این نیست -
!آی -
445
00:19:52,760 --> 00:19:55,527
اصل بحث ما اینه که
اصلاً دلیلی نداره که
446
00:19:55,529 --> 00:19:57,930
سیکادای این زمین
کس دیگهای به غیر از
447
00:19:57,932 --> 00:19:59,865
.دیوید هرش باشه
448
00:19:59,867 --> 00:20:03,135
.خب، شاید یه دلیلی باشه
449
00:20:03,137 --> 00:20:04,470
چه دلیلی؟
450
00:20:04,472 --> 00:20:05,971
.خط زمانی
451
00:20:05,973 --> 00:20:07,973
آره، از زمانی که نورا اومد اینجا
452
00:20:07,975 --> 00:20:10,442
.اوضاع یهکمی تغییر کرده
453
00:20:10,444 --> 00:20:11,777
.آره
454
00:20:11,779 --> 00:20:13,812
...ولی نه، باید
455
00:20:13,814 --> 00:20:15,581
چطور تونستید همچین
موضوع مهمیرو بهم نگید؟
456
00:20:15,583 --> 00:20:17,116
وقتی تمام متغیرها رو
در اختیارم نمیذارید
457
00:20:17,118 --> 00:20:18,817
چطور انتظار دارید
من درست کار کنم؟
458
00:20:18,819 --> 00:20:20,552
،نمیدونم
ولی ما که انتظارمون
459
00:20:20,554 --> 00:20:22,613
...استرداد وجهه، پس
460
00:20:22,616 --> 00:20:24,089
.آره
461
00:20:24,091 --> 00:20:26,811
.نه، نه، نه
.اون پول خیلی وقته دود شده
462
00:20:26,814 --> 00:20:28,206
یعنی چی "دود شده"؟
463
00:20:28,209 --> 00:20:30,362
یه روزه اون همه پولُ خرج کردی؟
464
00:20:30,364 --> 00:20:31,764
.بله -
خرجِ چی؟ -
465
00:20:31,766 --> 00:20:33,441
.همسر... های... سابقم
466
00:20:33,444 --> 00:20:35,968
.همسرهای سابقم
.هفت تا ازدواج
467
00:20:35,970 --> 00:20:37,703
.پنج تا زن
.کُلی پول نفقه میشه
468
00:20:37,705 --> 00:20:39,571
!موضوع این نیست
موضوع اینه که
469
00:20:39,573 --> 00:20:41,640
.این اصلاً تقصیر من نیست
470
00:20:41,642 --> 00:20:43,242
.تقصیر توئه
.مقصر اونه
471
00:20:43,244 --> 00:20:45,377
.انحراف خط زمانی
472
00:20:47,481 --> 00:20:49,108
.بابا
473
00:20:49,111 --> 00:20:50,916
بهخاطر یه رد کفش که نمیخوای
474
00:20:50,918 --> 00:20:52,518
.بذاری هرش قسر در بره
475
00:20:52,520 --> 00:20:54,353
.اون فرا انسانه
476
00:20:54,355 --> 00:20:56,355
از کجا میدونیم چه کارایی
از پس این یارو بر میاد؟
477
00:20:56,357 --> 00:20:58,023
.موضوع دیگه هم همینه
478
00:20:58,025 --> 00:20:59,621
هرش اثری از مادۀ سیاه
.توی بدنش نداره
479
00:20:59,624 --> 00:21:00,826
.اون فرا انسان نیست
480
00:21:00,828 --> 00:21:02,847
.باشه، یادت باشه
،یه نکته واسه بازرسان صحنۀ جرم
481
00:21:02,850 --> 00:21:05,330
ما باید دنبال فکتها
و حقایق باشیم، باشه؟
482
00:21:05,332 --> 00:21:06,932
.آدم اشتباهی رو گرفتیم
483
00:21:06,934 --> 00:21:09,201
.نه، این دفعه نه
میدونی باید چیکار کنیم؟
484
00:21:09,203 --> 00:21:10,936
باید محض اطمینان
بندازیمش توی خط لوله
485
00:21:10,938 --> 00:21:13,272
.تا مُقر بیاد
.میرم بیارمش
486
00:21:13,274 --> 00:21:14,973
.هی، چیکار... نه خیر، جایی نمیری
487
00:21:14,975 --> 00:21:17,876
قرار نیست یه مظنونی که
.تحت بازداشت پلیسه رو بدزدیم
488
00:21:17,878 --> 00:21:19,545
اگه متوجه نیستی که
،چرا این کار غلطیه
489
00:21:19,547 --> 00:21:21,046
بهتره شرکتی توی
.اینیکی عملیاتمون نداشته باشی
490
00:21:22,983 --> 00:21:25,951
خب، به گمونم سر
این قضیۀ سیکادا
491
00:21:25,953 --> 00:21:28,020
.دوباره برگشتیم به خونۀ اول
492
00:21:28,022 --> 00:21:29,621
.آره
493
00:21:29,623 --> 00:21:32,558
بیاید دعادعا کنیم که هنوز برای نجاتدادن
.قربانی بعدیش کار از کار نگذشته باشه
494
00:21:42,403 --> 00:21:46,238
،خونوادۀ دوستداشتنیای دارید
.کارآگاه وست
495
00:21:46,240 --> 00:21:48,674
،با بر آورده نکردن خواستهام
496
00:21:48,676 --> 00:21:51,043
،با انداختن جونِ خانوادهتون در خطر
497
00:21:51,045 --> 00:21:54,580
دارید سر آیندهشون باهاتون
.قمار میکنید
498
00:21:54,582 --> 00:21:57,382
اگه چیزی که من میدونم
،رو میدونستی
499
00:21:57,384 --> 00:21:59,318
.قدرشونُ بیشتر میدونستی
500
00:21:59,320 --> 00:22:01,520
.عمراً وایب رو نکشونم تو تلهات
501
00:22:01,522 --> 00:22:03,589
.هر چقدر دوست داری تهدیدم کن
502
00:22:03,591 --> 00:22:05,090
.من نمیترسم
503
00:22:05,092 --> 00:22:08,126
.حرفتُ باور میکنم
504
00:22:08,128 --> 00:22:10,829
.ولی بهتره که بترسی
505
00:22:30,885 --> 00:22:33,185
هنوزم فکرت درگیره؟
506
00:22:34,533 --> 00:22:36,967
.آخه نورا رو درک نمیکنم
507
00:22:36,969 --> 00:22:39,102
یعنی میگم فکر میکردم
.آموزشاتمون داشت جواب میداد
508
00:22:39,104 --> 00:22:41,454
.رفت بلوک رو شکست داد
.واقعاً داشت پیشرفت میکرد
509
00:22:41,457 --> 00:22:44,007
بعد الان یهو میخواد
دزدکی وارد ادارۀ پلیس شه
510
00:22:44,009 --> 00:22:46,743
و مظنونی که تحت بازداشت
.پلیسه رو بدزده
511
00:22:46,745 --> 00:22:48,845
یعنی میگم، انگار میخواد
512
00:22:48,847 --> 00:22:52,082
.هرش رو سیکادا کنه
513
00:22:52,084 --> 00:22:55,252
بری، واقعاً نمیگیری چرا این موضوع
انقدر تمام فکر و ذکرشُ گرفته؟
514
00:22:57,356 --> 00:22:59,356
وایسا ببینم. یعنی باید میگرفتم؟ -
.فکر کن دیگه -
515
00:22:59,358 --> 00:23:01,224
از وقتی که رسیده اینجا
مدام داره درمورد اثرات موجداری که
516
00:23:01,226 --> 00:23:03,226
روی خط زمانی گذاشته شده
،حرف میشنوه
517
00:23:03,228 --> 00:23:05,862
،و اولش نسبتاً کوچیک بودن
518
00:23:05,864 --> 00:23:07,364
...ولی حالا
519
00:23:07,366 --> 00:23:09,662
...سیکادا و -
.دیگه خیلی کوچیک نیست -
520
00:23:09,665 --> 00:23:11,868
،اون یکی از بدترین قاتلهای زنجیرهای تاریخه
521
00:23:11,870 --> 00:23:14,571
...و حالا بهخاطر نورا
522
00:23:14,573 --> 00:23:16,673
.زودتر از موعد رسیده اینجا
523
00:23:16,675 --> 00:23:18,575
.و کلاً یه شخص دیگه شده
524
00:23:18,577 --> 00:23:20,477
.با سری قربانیهای کاملاً متفاوت
525
00:23:20,479 --> 00:23:22,579
تحمل همچین وزنی
برای آدمی که فقط میخواست
526
00:23:22,581 --> 00:23:25,048
با پدری که فرصت نکرد بشناسدش
.وقت بگذرونه، خیلی سخته
527
00:23:26,212 --> 00:23:28,585
.بدجوری احساس گناه میکنه، بری
528
00:23:28,587 --> 00:23:31,521
میخواد سعیشُ بکنه
.تا خرابکاریاشُ درست کنه
529
00:23:31,523 --> 00:23:34,190
.حالا به هر قیمتی
530
00:23:34,192 --> 00:23:36,826
اتفاقاً شبیه یکی دیگه از تندروهایی
.میمونه که میشناسم
531
00:23:41,400 --> 00:23:45,001
نورا میگه تو ورودی خط لوله
.یه مورد اضطراری پیش اومده
532
00:23:47,506 --> 00:23:49,205
...مطمئنی که
533
00:23:49,207 --> 00:23:50,774
.شرلوک
534
00:23:50,776 --> 00:23:52,876
.آره -
چه اتفاقی افتاد؟ -
535
00:23:54,079 --> 00:23:56,079
تا جایی که معلومه بنظر
536
00:23:56,081 --> 00:23:57,380
تو بد جایی بوده
537
00:23:57,382 --> 00:23:59,249
وقتی سلول هیدروژنی
.بهطور خودکار واکنش نشون داده
538
00:23:59,251 --> 00:24:02,185
فکر کنم درست توی
.نگهدارندهش جا نیفتاده بوده
539
00:24:02,188 --> 00:24:05,822
.خاکستر شده -
.عجب طرز مرگی -
540
00:24:05,824 --> 00:24:07,557
.حقهبازی -
!خدای بزرگ -
541
00:24:07,559 --> 00:24:09,526
.من میگم حقهبازیه
542
00:24:09,528 --> 00:24:11,895
،میدونید، این سلولها
543
00:24:11,897 --> 00:24:14,431
.تو یه مدار سری افزونه جریان دارن
544
00:24:14,433 --> 00:24:15,899
اصلاً همینطوری نیروی خط لوله
545
00:24:15,901 --> 00:24:18,568
،رو تأمین میکنن
پس اگه یکیشون منفجر شه
546
00:24:18,570 --> 00:24:20,370
.بقیهشونم منفجر میشن
547
00:24:20,372 --> 00:24:22,572
آره، در اون صورت
.کل خط لوله منفجر میشد
548
00:24:22,574 --> 00:24:24,065
.دقیقاً همینطوره
549
00:24:25,277 --> 00:24:26,943
550
00:24:26,945 --> 00:24:30,030
.زیرژیلینگ
.اولانگ
551
00:24:30,549 --> 00:24:32,282
.برگهای چایان
552
00:24:32,284 --> 00:24:34,918
بری، لطف کن برو توی ساختمون
553
00:24:34,920 --> 00:24:36,886
دنبال یه راسویی
با کلاه لبهدار
554
00:24:36,888 --> 00:24:39,723
،تقریباً این قدی
.که بوی سیبزمینی سرخکرده با پنیر میده
555
00:24:44,997 --> 00:24:47,172
...عه. بگید ببینم
556
00:24:48,266 --> 00:24:50,391
کی مُرده؟
557
00:24:50,394 --> 00:24:52,468
.اینُ هم باهاش پیدا کردم
558
00:24:52,471 --> 00:24:53,838
.آره دیگه
559
00:24:53,841 --> 00:24:55,241
پس با خودت فکر کردی
همینطوری میتونی
560
00:24:55,243 --> 00:24:57,007
بدون اینکه پولمونُ پس بدی
فرار کنی به یه زمین دیگه؟
561
00:24:57,009 --> 00:24:59,609
...روی زن چهارمم جواب داد
562
00:24:59,611 --> 00:25:01,778
.و همینطور شیشمی
563
00:25:01,780 --> 00:25:03,546
.جفتشون یه نفر بودن
564
00:25:03,548 --> 00:25:04,681
،خیلیخب، سیسکو
565
00:25:04,683 --> 00:25:06,549
شاید وقتش رسیده باشه که
درمورد یه جایی بهاسم
566
00:25:06,551 --> 00:25:08,551
زندان بدهکاران
.یه صحبتی داشته باشیم
567
00:25:08,553 --> 00:25:10,253
.بیا با من بریم
568
00:25:10,255 --> 00:25:12,589
.باشه -
.کاری کردی دلم واسه "هری ولز" تنگ شه -
569
00:25:12,591 --> 00:25:13,690
.بیا با من بریم
570
00:25:13,692 --> 00:25:15,925
!من... دارم تو رو میبرم بابا
571
00:25:15,927 --> 00:25:17,694
خوبی؟
572
00:25:17,696 --> 00:25:19,829
...آره، آره. فقط
573
00:25:19,831 --> 00:25:22,436
یه لحظه فکر کردم
با دعوت کردن شرلوک به اینجا
574
00:25:22,439 --> 00:25:25,468
...حکم مرگشُ امضاء کردم و فقط
575
00:25:25,470 --> 00:25:28,056
حداقل این یکی از اون مسائلی
.نشد که مقصرش منم
576
00:25:30,442 --> 00:25:33,309
میگم، اتفاقاً میخواستم
.باهات صحبت کنم
577
00:25:33,311 --> 00:25:37,514
.فکر کنم بفهمم چه حس و حالی داری
578
00:25:38,984 --> 00:25:41,184
گاهیاوقات قدرتهامون انقدر فوقالعادهن
579
00:25:41,186 --> 00:25:44,687
که باعث میشن حس کنیم
.اشتباهاتمون شدیدتر بنظر بیان
580
00:25:44,689 --> 00:25:45,939
.مخصوصاً احساس گناه
581
00:25:45,942 --> 00:25:48,008
آره، ولی من بایدم
.احساس گناه کنم
582
00:25:49,494 --> 00:25:51,394
من تا حالا اینطوری
،توی زندگیم گند بالا نیاورده بودم
583
00:25:51,396 --> 00:25:53,296
.و شده تمام فکر و ذکرم
584
00:25:53,298 --> 00:25:55,198
.این فقط بخاطر اینه که اهمیت میدی
585
00:25:55,200 --> 00:25:57,067
.چیزی نیست
.چیزی خوبیه
586
00:25:57,069 --> 00:25:58,735
...ولی
587
00:26:03,075 --> 00:26:05,975
نورا، اگه هر باری
که اشتباهی کردی
588
00:26:05,977 --> 00:26:07,544
عجلهای بخوای حلش کنی
589
00:26:07,546 --> 00:26:09,846
.فقط اوضاع رو بدتر میکنی
590
00:26:09,848 --> 00:26:12,449
باور کن، من خودم
.اینُ بهتر از همه میدونم
591
00:26:14,186 --> 00:26:16,820
.فقط باید یهکم دیگه صبر داشته باشی
592
00:26:16,822 --> 00:26:18,955
.یه لحظه صبر کن
593
00:26:18,957 --> 00:26:21,357
قبل اینکه کاری کنی
.به کارت فکر کن
594
00:26:21,359 --> 00:26:23,927
از راه درستش
مشکل رو حل کن، باشه؟
595
00:26:25,030 --> 00:26:27,063
.باشه
596
00:26:29,701 --> 00:26:32,869
.ببین، کیتلین، شرمندهام
597
00:26:32,871 --> 00:26:34,170
بخاطر چی؟
598
00:26:34,172 --> 00:26:37,173
.بخاطر تمام این مسائل
599
00:26:37,175 --> 00:26:39,220
واقعاً حس احمقها رو دارم
600
00:26:39,223 --> 00:26:42,444
،بعد از اون قضیۀ گروگانگیری
و بعدش... شرلوک میاد
601
00:26:42,447 --> 00:26:43,913
و همه از این
602
00:26:43,915 --> 00:26:46,883
.مثلاً "خدای کارآگاهبودن"ش تعریف میکنن
603
00:26:46,885 --> 00:26:48,580
تو مهربونی کردی و
،دعوتم کردی همراهت بیام
604
00:26:48,583 --> 00:26:51,595
...بعد من زورت کردم
605
00:26:51,598 --> 00:26:54,791
...اون کارو کنی، و
606
00:26:54,793 --> 00:26:56,259
.واقعاً متأسفم
607
00:26:56,261 --> 00:26:58,094
رالف، کاری که زورم کردی انجامش بدم
608
00:26:58,096 --> 00:27:00,396
چیزی رو بهم داد که
.قبلاً اصلاً نداشتم
609
00:27:00,398 --> 00:27:01,698
اولین مجرمت؟
610
00:27:01,700 --> 00:27:03,933
.نه. آرامش خاطر
611
00:27:05,003 --> 00:27:09,606
،شاید حقیقت خوشایندی نباشه
.ولی حداقل بالأخره متوجه حقیقت شدم
612
00:27:09,608 --> 00:27:12,242
.و این خیلی ارزشمنده
613
00:27:12,244 --> 00:27:14,043
،پس برای کتاب من
614
00:27:14,045 --> 00:27:16,713
تو بهترین کارآگاهی هستی
.که آدم میتونه از خدا بخواد
615
00:27:22,053 --> 00:27:23,686
هی، راستی هیچوقت نگفتی رمز عبور
616
00:27:23,688 --> 00:27:26,189
شبکۀ لیزری مرگ "رزیدنت اِویلی" مامانت چی بود؟
617
00:27:28,400 --> 00:27:30,534
.تاریخ تولدم بود
618
00:27:48,313 --> 00:27:51,981
بعد از این همه شکنجه
.یه فریاد خشک و خالی هم نکشیدی
619
00:27:51,983 --> 00:27:54,657
،تو قبلاً هم تجربۀ درد و شکنجه داشتی
620
00:27:54,660 --> 00:27:57,251
.ولی بیشتر از من نه
621
00:28:01,493 --> 00:28:03,196
.نه، سیسیل نکن
622
00:28:03,199 --> 00:28:05,266
.نه. دقیقاً خواستهش همینه
623
00:28:05,269 --> 00:28:07,703
.نمیخواستم همچین کاری کنم
624
00:28:07,706 --> 00:28:10,058
.نه با یه مرد خونواده
625
00:28:10,643 --> 00:28:12,836
.ولی میکنم
626
00:28:13,080 --> 00:28:16,805
،وقتشه که تصمیمتُ بگیری
.کارآگاه وست
627
00:28:16,808 --> 00:28:19,412
تا وقتی که هنوزم
.چندتاتون باقی موندن
628
00:28:24,216 --> 00:28:26,749
!نه، نه، نه
!به اون کاری نداشته باش
629
00:28:37,862 --> 00:28:39,696
چی شده؟
630
00:28:54,283 --> 00:28:55,883
!سیسکو رو برد
631
00:29:02,068 --> 00:29:04,545
.سیکادا سیسکو رو برد -
منظورت چیه بردش؟ -
632
00:29:04,570 --> 00:29:05,717
بردش کجا؟ -
.نمیدونم -
633
00:29:05,719 --> 00:29:07,323
دقیقاً وقتی که رسیدم اینجا
.پریدن تو یه دروازه
634
00:29:07,323 --> 00:29:09,148
ولی دروازه میتونه
.هر جایی ببردشون
635
00:29:09,151 --> 00:29:11,375
سیسکو، صدامُ میشنوی؟
636
00:29:11,378 --> 00:29:13,809
بچهها، صدامُ دارید؟
637
00:29:15,074 --> 00:29:16,749
سیسکو، کجایی؟
638
00:29:17,476 --> 00:29:20,010
نمیدونم. دروازهم قاطی کرد
639
00:29:20,012 --> 00:29:21,645
.و انداختمون وسط یه جنگلی
640
00:29:21,647 --> 00:29:23,881
میتونی دروازه بزنی برگردی؟
641
00:29:29,155 --> 00:29:30,688
.کار نمیکنه
642
00:29:36,162 --> 00:29:38,195
.سیکادا داره روی قدرتهاش پارازیت میندازه
643
00:29:38,197 --> 00:29:40,092
بدون ماهواره نمیتونم
.موقعیتش رو مکانیابی کنم
644
00:29:40,094 --> 00:29:41,298
یعنی خب، توی همین ایالت خودمون
645
00:29:41,300 --> 00:29:43,033
.فقط بالای 60 هزار کلیومتر مربع جنگل وجود داره
646
00:29:43,035 --> 00:29:44,670
باشه، جنگل سیاه
.و جنگل روناک از همه نزدیکترن
647
00:29:44,672 --> 00:29:46,036
.از اونجاها شروع میکنم
648
00:29:46,038 --> 00:29:48,055
،سر وقت نمیتونیم پیداشون کنیم
مگه نه؟
649
00:29:48,058 --> 00:29:50,358
،خب، قبل اینکه تسلیم شید
650
00:29:50,361 --> 00:29:51,927
چهجور درختی؟ -
چی؟ -
651
00:29:51,930 --> 00:29:54,545
،توی جنگله
.چه درختایی داره؟ بپرس ازش
652
00:29:54,547 --> 00:29:57,286
سیسکو، اونجا چه درختهایی داره؟
653
00:29:57,289 --> 00:29:59,850
!چمیدونم
!وسط جنگلما
654
00:30:01,454 --> 00:30:03,787
چهنوع درختهایی، کوچولو؟
655
00:30:03,789 --> 00:30:05,789
.درخت کاج، فکر کنم -
.خوبه -
656
00:30:05,791 --> 00:30:07,991
.بعضیهاشون برگهای تیز دارن
657
00:30:07,994 --> 00:30:09,793
...آها، تیز
658
00:30:09,795 --> 00:30:11,695
.درخت ون، معلومه
659
00:30:11,697 --> 00:30:14,231
خیلیخب، حالا ازت میخوام
.که نفست رو حبس کنی
660
00:30:14,233 --> 00:30:15,969
چی؟ چرا؟
661
00:30:15,972 --> 00:30:17,568
،چونکه باید صدای جنگل رو بشنوم
662
00:30:17,570 --> 00:30:19,570
.پس، هیس
663
00:30:25,344 --> 00:30:26,977
.جیرجیرک
664
00:30:26,979 --> 00:30:29,380
میشنوی؟
.فرض میگیریم صدای جیرجیرکهای زمینیه
665
00:30:29,382 --> 00:30:31,482
.توی خاک زندگی میکنن
بگذریم، جیرجیرکهای زمینی
666
00:30:31,484 --> 00:30:33,617
با اراضیای که تراکم
667
00:30:33,619 --> 00:30:35,019
درختهای کاج و ون زیادی دارن
رو داخل زمینی با فضای باز
668
00:30:35,021 --> 00:30:36,720
،رو جستجوی متقابل بزن
...بعد میرسی به
669
00:30:36,722 --> 00:30:39,101
.جنگل کالین -
!الان میرم -
670
00:31:04,884 --> 00:31:06,711
!بری، باید از اونجا بزنی بیرون
671
00:31:11,624 --> 00:31:13,824
.باید کمکش کنیم
672
00:31:13,826 --> 00:31:15,759
بری؟
673
00:31:19,665 --> 00:31:23,167
.ارتقاء دادن مهارتهات زمان میبره، نورا
674
00:31:23,169 --> 00:31:25,070
نمیتونی همینطوری
میلههای نردبان رو رد کنی
675
00:31:25,073 --> 00:31:26,437
یا یهراست بری سراغ
،مسائل مهم و اصلی
676
00:31:26,439 --> 00:31:28,072
.اینطوری نمیشه
677
00:31:28,074 --> 00:31:31,008
،یه لحظه صبر کن
.قبل از کارت بهش فکر کن
678
00:31:31,010 --> 00:31:32,914
از راه درستش
.مشکل رو حل کن
679
00:31:34,980 --> 00:31:36,437
.فهمیدم
680
00:31:36,440 --> 00:31:37,848
.میتونم اینُ حلش کنم
681
00:31:37,850 --> 00:31:39,344
.قشنگ بهش فکر کردم
682
00:31:39,347 --> 00:31:40,710
این دفعه دیگه
.خرابش نمیکنم
683
00:31:40,713 --> 00:31:42,346
.قول میدم
684
00:31:42,349 --> 00:31:44,549
.بهت اعتماد دارم
685
00:31:44,552 --> 00:31:45,918
.برو
686
00:31:52,364 --> 00:31:54,875
این همه سال توی سنترالسیتی رو
687
00:31:54,878 --> 00:31:58,701
بهجای اینکه صرفِ کشتن
.فرا انسانها کنی، ازشون دفاع کردی
688
00:31:58,704 --> 00:32:01,939
.اون دوران همینالان دیگه تموم میشه
689
00:32:01,941 --> 00:32:04,274
.اولیش هم خودتی
690
00:32:12,351 --> 00:32:14,051
!از این استفاده کن
691
00:32:15,354 --> 00:32:17,488
،هی، مایکل مایرز
[ کارکتر ترسناک سری فیلمهای هالووین ]
692
00:32:17,490 --> 00:32:19,456
.حالا بیا روی این پارازیت بنداز
693
00:32:30,236 --> 00:32:32,302
.نه. نه. نه. نه
694
00:32:32,304 --> 00:32:33,953
.سیسکو مُرده
695
00:32:33,956 --> 00:32:35,355
...خدای من
696
00:33:27,159 --> 00:33:28,725
سیسکو؟
697
00:33:49,481 --> 00:33:50,867
.زندهست
698
00:33:50,953 --> 00:33:52,849
.زندهست
699
00:33:55,331 --> 00:33:56,520
.چطوری
700
00:33:58,356 --> 00:34:00,790
.شرمنده. شرمنده
701
00:34:03,362 --> 00:34:05,862
.دخترت
702
00:34:05,864 --> 00:34:07,998
یادش بود که یه راه دیگه هم
703
00:34:08,000 --> 00:34:09,922
.برای دروازه باز کردن هست
704
00:34:09,925 --> 00:34:11,245
،با خودم گفتم تا وایب نمیره
705
00:34:11,248 --> 00:34:12,320
،سیکادا دست بردار نیست
706
00:34:12,323 --> 00:34:15,257
.پس همون چیزی که میخواستُ بهش دادیم
707
00:34:15,260 --> 00:34:17,260
.ممنون، هوادار
708
00:34:17,263 --> 00:34:19,202
.تو جونمُ نجات دادی
709
00:34:19,800 --> 00:34:21,454
کارم خوب بود؟
710
00:34:21,880 --> 00:34:23,206
.کارت عالی بود
711
00:34:28,360 --> 00:34:29,860
[ !وایب مُرد ]
712
00:34:32,340 --> 00:34:34,592
.تقریباً انگاری واقعاً مُردی
713
00:34:35,177 --> 00:34:36,219
.آره
714
00:34:36,844 --> 00:34:38,846
.نزدیک هم بود واقعاً بمیرم
715
00:34:42,867 --> 00:34:44,500
آخه چطوری این یارو
رو بگیریمش؟
716
00:34:44,502 --> 00:34:46,932
.با قدرتهامون که نمیشه
.حداقل اینُ میدونیم
717
00:34:46,935 --> 00:34:48,333
.چیز خاص دیگهای هم نمیدونیم
718
00:34:48,336 --> 00:34:51,074
...نواسانات توی خط زمانی
719
00:34:51,076 --> 00:34:53,239
.عناصر رو تغییر دادن
.معادله رو سختش کردن
720
00:34:53,242 --> 00:34:54,844
...حالا -
البته تمام اون عناصر -
721
00:34:54,846 --> 00:34:56,164
.هم بد نبودن
722
00:34:56,167 --> 00:34:58,147
تو میتونی عنصر جدیدی
.باشی که نجاتمون میده
723
00:34:58,149 --> 00:34:59,841
.تو میتونی دلیل دستگیری سیکادا باشی
724
00:34:59,844 --> 00:35:02,218
،جداً باید اعتراف کنم
نورا خانم خوب
725
00:35:02,220 --> 00:35:03,853
.اینجا سیکادا رو کلهپا کرد
726
00:35:03,855 --> 00:35:05,521
پاس گل داد رسماً، ها؟
727
00:35:05,523 --> 00:35:07,452
.واقعاً تحسینبرانگیز بود -
آره، تنها مرگ جعلیای که -
728
00:35:07,455 --> 00:35:08,755
اینجا قراره ببینیم همین مرگ خودمه
729
00:35:08,757 --> 00:35:09,959
چونکه تا همینجا میمونی
730
00:35:09,961 --> 00:35:11,551
تا ریالِ آخری که
.بهمون بدکاری رو پس بدی
731
00:35:11,554 --> 00:35:12,862
خب، حقیقتاً، احتمال
732
00:35:12,864 --> 00:35:14,363
یه ماجرای اسرارآمیز دیگه با سیکادا
733
00:35:14,365 --> 00:35:15,832
.همچین سر حالم میاره
734
00:35:15,834 --> 00:35:17,533
راستی، اون دستگاه دروازهسازی که
735
00:35:17,535 --> 00:35:18,868
برای رفتن به اینور و اونور
ازش استفاده میکردی دیگه گمونم
736
00:35:18,870 --> 00:35:20,270
الان مهر و موم شده دیگه؟
737
00:35:20,272 --> 00:35:21,790
اون دیگه الان تا جایی
که به تو مربوطه
738
00:35:21,793 --> 00:35:22,892
.تهِ یه اقیانوسی افتاده
739
00:35:22,895 --> 00:35:24,295
!خب، پس همینجا میمونم
740
00:35:24,298 --> 00:35:25,497
!عالیه -
.معلومه که میمونی -
741
00:35:25,500 --> 00:35:26,709
.حواسم بهت هست، شرلوک
742
00:35:26,711 --> 00:35:27,877
.آره. آره. آره
.خب، کُلی چیز یاد میگیری
743
00:35:27,879 --> 00:35:29,212
.خوشا به حالت -
.آی -
744
00:35:29,214 --> 00:35:30,699
.خیلیخب
.بریم، همکار
745
00:35:30,702 --> 00:35:31,814
یه همکاری بهت نشون بدم
.اون سرش ناپیدا
746
00:35:31,816 --> 00:35:33,449
یهحسی بهم میگه
این دو تا
747
00:35:33,451 --> 00:35:36,085
.رفیقای جونجونی میشن
748
00:35:36,087 --> 00:35:38,087
...خب
749
00:35:38,089 --> 00:35:41,057
شماها پایهاید یه
قرار شام خانوادگی بذاریم؟
750
00:35:43,862 --> 00:35:45,294
.حتماً
751
00:35:45,296 --> 00:35:48,231
آره. بعدشم شاید
752
00:35:48,233 --> 00:35:50,800
بتونیم کمکت کنیم
.نقلمکان کنی به آپارتمان
753
00:35:50,802 --> 00:35:52,543
میدونم که اینجا
،مدام اینجا بودن برات سخت بوده
754
00:35:52,546 --> 00:35:55,138
و حالا هم که شرلوک
،یه محل زندگی لازم داره
755
00:35:55,140 --> 00:35:57,640
...گفتم شاید تو بتونی
756
00:35:57,642 --> 00:36:00,543
.بیای پیش ما بمونی
757
00:36:00,545 --> 00:36:03,279
.بنظر منکه فکر خیلی خوبیه، نورا
758
00:36:04,315 --> 00:36:06,816
.باشه، مرسی
.آره. ممنون
759
00:36:08,553 --> 00:36:10,019
.بذار کیفمُ بیارم
760
00:36:10,021 --> 00:36:11,954
.باشه -
.چیز بدی نمیشه -
761
00:36:12,924 --> 00:36:14,290
فکر کنم این میتونه
دقیقاً همون چیزی باشه
762
00:36:14,292 --> 00:36:16,159
که شما دوتا رو
.به هم نزدیکتر کنه
763
00:36:17,661 --> 00:36:19,628
.واقعاً امیدوارم همینطور باشه
764
00:36:33,244 --> 00:36:34,710
.سلام
765
00:36:34,712 --> 00:36:36,179
داریم با سیسکو میریم بیرون
766
00:36:36,181 --> 00:36:37,713
.به یادبودِ وایب مشروب بزنیم
767
00:36:37,715 --> 00:36:40,383
تو هم میخوای بیای؟ -
.نه، دمت گرم -
768
00:36:40,385 --> 00:36:42,185
میخوای درمورد چیزی
صحبت کنیم؟
769
00:36:42,187 --> 00:36:45,488
بابای من خیلی از اون
.آدمای نامهنویس نبود
770
00:36:45,490 --> 00:36:47,763
حس میکنم یه راهی دیگهای
.واسه گفتنِ موضوع بهم پیدا میکرد
771
00:36:47,765 --> 00:36:49,025
با یادداشتهای کاریش
هنوز به جایی نرسیدی؟
772
00:36:49,027 --> 00:36:50,493
،نه، یعنی خب
این مدلهای مولکولی
773
00:36:50,495 --> 00:36:52,195
.نامفهومن
،همهجاشون اختلاف داره
774
00:36:52,197 --> 00:36:54,997
و یهسری از این ترکیبات
.هم اصلاً وجود خارجی ندارن
775
00:36:54,999 --> 00:36:56,976
.انگار اول مخش از کار افتاده بوده
776
00:36:58,336 --> 00:37:00,203
ولی، شاید همون بهتره که
به حرف مامانم گوش بدم
777
00:37:00,205 --> 00:37:03,072
.و گذشته رو فراموش کنم
778
00:37:03,074 --> 00:37:05,608
...خب
779
00:37:05,610 --> 00:37:07,310
.اینُ جا گذاشته بودی
780
00:37:08,546 --> 00:37:11,647
گاهیاوقات گذشته
.ارزش به یاد آوردن رو داره
781
00:37:12,884 --> 00:37:14,584
.ممنون
782
00:37:30,201 --> 00:37:31,534
اینها وجود خارجی ندارن
783
00:37:31,536 --> 00:37:33,703
.چونکه اصلاً نبایدم داشته باشن
784
00:38:00,773 --> 00:38:05,133
[ .کیتلین بیا منُ پیدا کن ]
785
00:38:18,882 --> 00:38:21,883
والا اینها تنها جزئیاتیه که
786
00:38:21,886 --> 00:38:23,717
.از سیکادا یادم مونده
...خیلی زیاد نیست، ولی
787
00:38:23,720 --> 00:38:25,241
.نه. نه. نه، این... خیلیم عالیه
788
00:38:25,244 --> 00:38:26,510
یعنی خب، هر جزئیات
ریزی که بتونیم ازشون جور کنیم
789
00:38:26,513 --> 00:38:27,979
.کمک میکنه پروندهشُ تهیه کنیم
790
00:38:27,982 --> 00:38:30,126
.فردا صبح بررسیاش میکنم
791
00:38:30,128 --> 00:38:32,762
.بهتره بری الان کنار سیسیل باشی
792
00:38:32,764 --> 00:38:34,597
.زودتر خوب شو
793
00:38:34,599 --> 00:38:37,166
.وایسا. یه... یه چیز دیگه هم هست
794
00:38:37,168 --> 00:38:39,702
یه چیزی درمورد
795
00:38:39,704 --> 00:38:40,936
خانواده
796
00:38:40,938 --> 00:38:42,571
و اینکه باید قدرشونُ دونست
.هم گفت
797
00:38:42,573 --> 00:38:45,241
و بعد اونطوری که
،پتوی جنا رو برداشت
798
00:38:45,243 --> 00:38:47,943
و یه احساسی بهت دست داد
799
00:38:47,945 --> 00:38:50,313
.وقتی توی چشماش نگاه کردم
800
00:38:50,315 --> 00:38:52,415
چهجور... احساسی؟
801
00:38:52,417 --> 00:38:55,651
.فکر کنم سیکادا بچه داره
802
00:39:15,073 --> 00:39:16,739
.سلام، اورلین
803
00:39:25,216 --> 00:39:28,184
پیشرفتی داشته؟
804
00:39:28,186 --> 00:39:30,286
.هنوز تو کماست
805
00:39:40,164 --> 00:39:41,866
.بذار ببینمش
806
00:39:49,374 --> 00:39:50,906
.اصلاً خوب نشده که
807
00:39:53,144 --> 00:39:54,377
.مهم نیست
808
00:39:54,379 --> 00:39:56,312
.نمیتونی به این کارت ادامه بدی
809
00:39:56,314 --> 00:39:57,446
.باید تمومش کنی
810
00:39:57,448 --> 00:39:59,448
نه تا وقتیکه
.کارم تموم شه
811
00:40:31,382 --> 00:40:32,577
.عه، سلام
812
00:40:32,580 --> 00:40:34,482
.والا دنبال کیفمام
813
00:40:34,485 --> 00:40:36,552
.الان با مامانبابام قرار شام دارم
814
00:40:36,554 --> 00:40:37,887
.روی صندلیه
815
00:40:37,889 --> 00:40:39,088
.تو مرکز اطلاعات آزمایشگاه
816
00:40:39,090 --> 00:40:41,056
.کنار مانکن
817
00:40:41,058 --> 00:40:43,261
.آها. مرسی
818
00:40:43,264 --> 00:40:44,960
.خب، از کاناپه لذت ببر
819
00:40:44,962 --> 00:40:46,262
.نورا
820
00:40:48,199 --> 00:40:50,633
میشه یه کمکی بهم کنی؟
821
00:40:50,635 --> 00:40:52,535
...والا تو فکر کنم
822
00:40:52,537 --> 00:40:54,737
الان... الان برگشتی به این
823
00:40:54,739 --> 00:40:57,039
لحظات بینظیر زندگی
پدر و مادرت، درسته؟
824
00:40:57,041 --> 00:41:00,050
،یهسری فوقالعاده
.یهسری هم خطرناک
825
00:41:00,053 --> 00:41:02,445
اکثریهاش البته به
...خطرناکیِ
826
00:41:02,447 --> 00:41:04,880
مشتزدن به یه ماهوارۀ
در حال سقوط نیستن، نه؟
827
00:41:04,882 --> 00:41:06,215
...بعد با اینحال
828
00:41:06,217 --> 00:41:08,651
اون لحظه بود که تصمیم گرفتی
829
00:41:08,653 --> 00:41:11,454
،دست به کار بشی
830
00:41:11,456 --> 00:41:13,656
و مسیر تاریخ رو
.برای همیشه دستکاری کنی
831
00:41:13,658 --> 00:41:15,591
...اون تصمیم
832
00:41:17,795 --> 00:41:19,528
خودت تنهایی اون تصمیم رو گرفتی؟
833
00:41:24,752 --> 00:41:26,535
!معلومه که تنهایی گرفتی
834
00:41:26,537 --> 00:41:28,437
مگه نه؟
.نه، معلومه که همینطوره
835
00:41:28,439 --> 00:41:29,672
!تو اِکسسی دیگه
836
00:41:29,674 --> 00:41:31,807
...مطمئنم که خیلی
837
00:41:31,809 --> 00:41:33,742
.وسوسهانگیز بود
838
00:41:33,744 --> 00:41:35,277
.همینطوره
839
00:41:36,614 --> 00:41:38,481
،خب، لطفاً
840
00:41:38,483 --> 00:41:40,449
.ببخش منو
.باید بری سر قرار شامت
841
00:41:41,452 --> 00:41:42,952
.شبت بخیر
842
00:41:51,985 --> 00:41:56,698
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
73117