All language subtitles for Sult.(1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:07,034 HUNGER 2 00:00:07,320 --> 00:00:12,394 based on a novel by KNUT HAMSUN 3 00:00:12,680 --> 00:00:17,117 A SCANDINAVIAN CO-PRODUCTION by 4 00:00:17,280 --> 00:00:20,795 SANDREW - SVENSKA FILMINSTITUTET STUDIO ABC - HENNING CARLSEN 5 00:00:20,960 --> 00:00:25,715 with PER OSCARSSON and GUNNEL LINDBLOM 6 00:00:25,840 --> 00:00:30,516 and OSVALD HELMUTH SIGRID HORNE-RASMUSSEN BIRGITTE FEDERSPIEL 7 00:00:30,640 --> 00:00:34,633 adaptation: PETER SEEBERG screenplay: HENNING CARLSEN 8 00:00:34,760 --> 00:00:39,276 director of photography: HENNING KRISTLANSENdff art director costumes: ERIK AAES ADA SKOLMEN 9 00:00:39,400 --> 00:00:43,757 sound: ERIK JENSEN music: KRZYSZTOF KOMEDA 10 00:00:43,920 --> 00:00:46,275 directed by HENNING CARLSEN 11 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 12 00:01:08,880 --> 00:01:12,634 KRISTIANIA 1890 13 00:01:52,160 --> 00:01:54,674 CRIMES OF THE FUTURE 14 00:02:53,040 --> 00:02:57,875 I'll come and buy up the lot at 10 o'clock tomorrow morning. 15 00:02:58,040 --> 00:03:02,079 A little treat for a couple of children I know. 16 00:03:15,160 --> 00:03:18,914 PAWNBROKER 17 00:04:40,400 --> 00:04:45,235 No, I've no time to talk to you. Talk to each other instead. 18 00:04:49,360 --> 00:04:52,113 Are you here? 19 00:04:54,080 --> 00:04:56,435 Did they take you on? 20 00:04:58,920 --> 00:05:01,753 They only want people who have passed exams. 21 00:05:01,880 --> 00:05:05,395 As long as you're a master of this and a bachelor of that - 22 00:05:05,560 --> 00:05:09,473 - it doesn't matter a damn whether you've got talent or not. 23 00:05:18,760 --> 00:05:25,438 Bookkeeper at a grocer's. Why not? 24 00:05:25,560 --> 00:05:27,835 Try! 25 00:05:30,160 --> 00:05:34,676 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 26 00:05:35,640 --> 00:05:41,954 - Coming to have something to eat? - No, I'm not really hungry. 27 00:05:42,080 --> 00:05:45,675 But I'll keep you company. 28 00:06:32,360 --> 00:06:37,593 Listen, I'll come round one day and look at your painting, eh? 29 00:07:14,840 --> 00:07:18,276 Do you have to sit on this bench? 30 00:07:18,440 --> 00:07:20,078 What do you say? 31 00:07:20,200 --> 00:07:23,875 I'm accustomed to being alone on this bench when I'm working - 32 00:07:24,000 --> 00:07:27,959 - so I would prefer you to leave. I don't wish to be disturbed. 33 00:07:28,080 --> 00:07:31,675 You needn't go straight away! 34 00:07:38,720 --> 00:07:41,598 What are you doing here? 35 00:07:41,760 --> 00:07:45,355 Would you be so kind as to tell me the time? 36 00:07:45,480 --> 00:07:48,233 Two o'clock. 37 00:07:48,360 --> 00:07:49,918 It's ten! 38 00:07:50,040 --> 00:07:53,077 - It's two! - You're wrong, it's ten! 39 00:07:53,200 --> 00:07:58,354 You'd better re-set your watch, my good man! 40 00:08:07,480 --> 00:08:09,755 FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE 41 00:08:34,840 --> 00:08:37,115 No glasses! 42 00:09:45,440 --> 00:09:49,194 M. GUNDERSEN CARETAKER 43 00:11:21,360 --> 00:11:25,638 Mr. Christie's Grocery. With reference to your advertisement... 44 00:11:56,880 --> 00:12:00,077 Hi, there! Boy! Come here! 45 00:12:01,800 --> 00:12:07,636 Run into the grocer's with this! I'll give you a tip another day! 46 00:12:09,400 --> 00:12:11,595 Off you go! 47 00:12:33,600 --> 00:12:36,637 Excuse me... What's the time? 48 00:12:36,760 --> 00:12:42,153 - Half past three. - Fine! I can hear you know your job. 49 00:14:32,520 --> 00:14:36,513 You're dropping your book, miss. 50 00:15:49,000 --> 00:15:51,719 You're dropping your book, miss. 51 00:15:53,880 --> 00:15:57,759 What book is he talking about? I haven't got a book! 52 00:15:57,880 --> 00:16:02,396 Never mind him, he's drunk. You can see he's drunk! 53 00:17:44,360 --> 00:17:47,796 Ylajali! 54 00:19:15,280 --> 00:19:18,158 Ylajali. 55 00:19:18,360 --> 00:19:21,716 At last! 56 00:19:21,840 --> 00:19:25,037 Come in! 57 00:19:25,200 --> 00:19:28,954 My Darling! 58 00:19:29,080 --> 00:19:32,516 How heavily she's breathing! 59 00:19:32,640 --> 00:19:37,555 As you see... Rubies everywhere! 60 00:19:37,680 --> 00:19:42,674 Her eyes are like ambre. 61 00:19:42,840 --> 00:19:47,675 Come to me. Come! 62 00:19:48,720 --> 00:19:53,236 That red, soft silken Divan! 63 00:19:53,360 --> 00:19:56,113 Kiss me! 64 00:19:56,240 --> 00:19:58,754 Kiss me! 65 00:19:58,880 --> 00:20:02,634 Her lips are glowing. 66 00:20:07,360 --> 00:20:10,318 Up you get! 67 00:20:10,440 --> 00:20:13,273 I'm sorry. 68 00:20:24,320 --> 00:20:28,916 Wait! Don't forget your hat! 69 00:20:29,080 --> 00:20:34,234 Of course. I'm sorry. I thought I'd forgotten something. 70 00:20:40,720 --> 00:20:43,154 Move along then! 71 00:21:23,040 --> 00:21:26,715 No, I don't talk to shoes, I said. 72 00:21:26,840 --> 00:21:29,718 Talk to one another instead. 73 00:21:51,600 --> 00:21:56,355 You must leave tomorrow. Cordially yours, Mrs. Gundersen. 74 00:23:17,120 --> 00:23:18,758 FUNERAL SHROUDS 75 00:24:10,320 --> 00:24:13,915 Five... five crowns. 76 00:24:14,880 --> 00:24:18,316 Ten... ten! A bargain at the price! 77 00:24:24,640 --> 00:24:28,758 If you're thanking God, then thank him from me as well! 78 00:24:44,400 --> 00:24:50,157 I wrote my first masterpiece here. 28th Oct. 1890. K.P. 79 00:24:52,520 --> 00:24:55,637 Then you move in the course of the morning! 80 00:24:55,800 --> 00:24:58,439 I place my future in your hands! 81 00:24:58,560 --> 00:25:01,677 And I shall put it down again. 82 00:25:04,120 --> 00:25:09,399 Why don't you go home to the country. You've no need to stay here. 83 00:25:16,440 --> 00:25:19,876 - AIl right, I'll go. - Yes, please. 84 00:27:10,720 --> 00:27:15,953 Would you be so kind as to wrap this up for me? 85 00:27:16,080 --> 00:27:18,674 Thank you ever so much. 86 00:27:28,560 --> 00:27:34,635 Be careful! There are a couple of valuable vases inside. 87 00:27:39,760 --> 00:27:43,036 I've inherited them. 88 00:27:44,080 --> 00:27:47,117 I'm sending them to Smyrna. 89 00:27:48,800 --> 00:27:53,794 Thank you, thank you! I'm most grateful to you for your kindness! 90 00:28:07,080 --> 00:28:09,275 TO THE EDITORIAL OFFICES. 91 00:28:09,400 --> 00:28:11,960 Perhaps he'll come this afternoon? 92 00:28:12,080 --> 00:28:18,315 No fixed hours here. Certainly not for the editor. Try again at 3 o'clock. 93 00:28:18,480 --> 00:28:23,156 Could I put it on the editor's desk myself? 94 00:28:24,480 --> 00:28:29,315 - Or will you take it? - Put it on the pile over there. 95 00:28:33,600 --> 00:28:36,273 Are these manuscripts? All of them? 96 00:28:36,400 --> 00:28:39,836 Yes. What's come in today. 97 00:28:40,000 --> 00:28:43,879 - And you get this many every day? - We do. 98 00:28:48,840 --> 00:28:53,595 How can I be sure the editor will read my article? 99 00:28:53,720 --> 00:28:58,475 Excuse me. I said, how can I be sure the editor will read it? 100 00:28:58,600 --> 00:29:02,593 He reads everything. Come back at 3 o'clock! 101 00:29:30,000 --> 00:29:32,434 CHRISTIANIA STEAM KITCHEN 102 00:30:26,280 --> 00:30:28,236 You here? 103 00:30:28,360 --> 00:30:33,798 Yes, I always have a little walk in the mornings... 104 00:30:35,320 --> 00:30:37,276 How are things? 105 00:30:37,400 --> 00:30:42,713 I'm working for Christie's, the wholesale people. Bookkeeping! 106 00:30:42,840 --> 00:30:46,196 It's alright, you know. 107 00:30:46,320 --> 00:30:48,914 What have you got here? 108 00:30:49,040 --> 00:30:54,797 Some cloth bought at Semb's. Can't neglect one's looks completely! 109 00:30:57,280 --> 00:30:59,714 I beg your pardon. 110 00:31:04,120 --> 00:31:06,395 - Do you know him? - Barely. 111 00:31:06,560 --> 00:31:11,315 She's his latest conquest. She's married. 112 00:31:11,440 --> 00:31:16,116 Let me recommend you my tailor, Isaksen. Nobody like him! 113 00:31:16,280 --> 00:31:18,157 Just say I sent you. 114 00:31:18,320 --> 00:31:23,394 May I remind you that you owe me 10 crowns? Good-bye! 115 00:32:13,760 --> 00:32:18,436 PAWNBROKER 116 00:32:36,240 --> 00:32:43,794 Just a few coppers... To buy some milk. 117 00:32:43,960 --> 00:32:46,758 Milk? 118 00:32:49,440 --> 00:32:54,116 Money is a little hard to come by, and I don't know if you're deserving. 119 00:32:54,280 --> 00:33:00,116 I haven't eaten since yesterday in Drammen, and I'm broke. 120 00:33:00,240 --> 00:33:02,834 I haven't found work yet. 121 00:33:02,960 --> 00:33:06,077 - Are you an artisan? - Yes, a welt binder. 122 00:33:06,200 --> 00:33:09,636 A welt binder. I can make shoes too. 123 00:33:09,760 --> 00:33:13,275 I see. Well, that's different. 124 00:33:13,440 --> 00:33:16,716 It's rather an unfortunate moment of the day to ask. 125 00:33:16,880 --> 00:33:20,316 It would have been better after 3 o'clock - 126 00:33:20,440 --> 00:33:24,194 - but just a moment and I'll see what I can do. 127 00:33:39,320 --> 00:33:43,677 - One crown. - I'd counted on one and a half. 128 00:33:49,440 --> 00:33:53,877 If it hadn't been getting a bit small for me, I shouldn't have parted with it. 129 00:33:54,000 --> 00:33:56,719 Of course not. 130 00:34:12,600 --> 00:34:17,116 There you are. I'm glad you applied to me first. 131 00:34:32,560 --> 00:34:36,439 You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees - 132 00:34:36,560 --> 00:34:38,994 - when they give you a coin. 133 00:34:39,200 --> 00:34:43,796 Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it! 134 00:34:43,960 --> 00:34:47,475 Perhaps I owe you this sum for all I know. 135 00:34:47,640 --> 00:34:53,954 Please realize you are talking to a thoroughly honest person. 136 00:34:55,880 --> 00:35:00,237 Pick it up, before somebody more deserving than you does! 137 00:35:51,360 --> 00:35:53,555 There you are. 138 00:36:00,360 --> 00:36:04,114 Excuse me. I had a pencil in my pocket - 139 00:36:04,280 --> 00:36:08,478 - in the waistcoat I left with you this morning. 140 00:36:12,280 --> 00:36:15,033 You'd better look yourself. 141 00:36:23,240 --> 00:36:26,596 Here we are. Thanks! 142 00:36:35,160 --> 00:36:40,234 Of course it would never occur to me to go to all this trouble - 143 00:36:40,360 --> 00:36:47,357 - for the sake of any old pencil. But this one had a story attached to it. 144 00:36:47,480 --> 00:36:52,918 It has helped me make a name for myself in the world. 145 00:36:53,080 --> 00:36:57,995 It's the pencil I wrote my thesis on philosophy with. In 3 volumes. 146 00:36:58,160 --> 00:37:01,038 - Perhaps you know it? - I know of it. 147 00:37:01,160 --> 00:37:06,280 Well, I'm the author, so don't be surprised at my being fond of it. 148 00:37:06,400 --> 00:37:11,155 I almost regard it as a little person. Thank you so much! 149 00:37:11,280 --> 00:37:16,274 I shall remember you! I'm that sort of person, see? 150 00:37:16,440 --> 00:37:18,396 Thank you. 151 00:37:35,280 --> 00:37:39,796 The Morning Post will start a course in French lip-reading. 152 00:37:39,920 --> 00:37:44,596 You will now see a number of photographs of the mouth - 153 00:37:44,760 --> 00:37:47,354 - when saying the passionate words: 154 00:37:47,480 --> 00:37:50,836 Je vous aime. I love you. 155 00:37:59,520 --> 00:38:01,556 VACANCY FOR BOOKKEEPER AT MR. CHRISTIE'S GROCERY 156 00:38:59,760 --> 00:39:03,673 Excuse me. Mr. Christie? 157 00:39:04,680 --> 00:39:09,196 I sent a message with a letter - 158 00:39:09,360 --> 00:39:13,114 - about a vacancy for a bookkeeper. 159 00:39:13,280 --> 00:39:17,478 I don't know whether it will have served any purpose? 160 00:39:22,920 --> 00:39:25,798 Well now, your handwriting is nice enough - 161 00:39:25,960 --> 00:39:30,033 - but you seem to be a bit careless with figures. 162 00:39:30,160 --> 00:39:34,756 You've dated your letter 1848. 163 00:39:34,880 --> 00:39:38,077 Even you aren't that old! 164 00:39:38,200 --> 00:39:45,595 Oh, have I? A slight error, a moment's distraction... 165 00:39:45,720 --> 00:39:49,918 But I need a man who never makes mistakes with figures. 166 00:39:50,040 --> 00:39:54,795 Your handwriting is very clear. And it's a good letter, but... 167 00:39:54,920 --> 00:39:59,755 Yes, a pity. Of course it won't recur. 168 00:39:59,920 --> 00:40:04,198 A tiny slip like this doesn't prove I'm not a good bookkeeper. 169 00:40:04,320 --> 00:40:06,276 I'm not saying it does. 170 00:40:06,400 --> 00:40:11,235 But it means so much to me that I've decided on somebody else. 171 00:40:11,360 --> 00:40:13,555 You mean the job is taken? 172 00:40:13,720 --> 00:40:16,280 Then there's nothing more to be said! 173 00:40:16,400 --> 00:40:19,597 - I'm sorry. - Bye. 174 00:40:56,200 --> 00:41:00,478 - Yes? - Excuse me, my carriage is waiting. 175 00:41:00,600 --> 00:41:04,036 - Colonel Schinkel? - No. Why? 176 00:41:04,200 --> 00:41:10,639 Doesn't Colonel Schinkel live here? Sorry! I had a small cannon for him. 177 00:41:16,920 --> 00:41:18,273 LARSEN Butcher 178 00:41:21,440 --> 00:41:27,037 I was to fetch a parcel for a young musician named Grieg. 179 00:41:29,760 --> 00:41:33,833 But I don't understand... It must be here, I'm certain of it. 180 00:41:45,000 --> 00:41:47,195 We've got nothing today! 181 00:41:47,360 --> 00:41:51,035 I'm sorry I rang so loudly, I don't know the bell here... 182 00:41:51,200 --> 00:41:57,355 An invalid gentleman advertised for a man to push his chair. 183 00:41:57,520 --> 00:41:59,636 A Mr. Hojbjerg. 184 00:41:59,760 --> 00:42:02,558 There's no Mr. Hojbjerg here. 185 00:42:02,680 --> 00:42:06,878 An elderly gentleman? 2 hours' wheeling a day at 40 cents per hour. 186 00:42:07,040 --> 00:42:11,955 Then it must be on the first floor. I'm sorry. I only wanted - 187 00:42:12,120 --> 00:42:17,399 - to recommend a man I know who has a philanthropic outlook. 188 00:42:17,520 --> 00:42:21,798 My name is Wedel-Jarlsberg. I beg your pardon. 189 00:42:57,320 --> 00:43:00,596 Excuse me, I wonder if I could have a small bone for my dog? 190 00:43:00,720 --> 00:43:03,996 There doesn't have to be any meat on it. 191 00:43:32,760 --> 00:43:35,035 Where would we be? 192 00:43:35,160 --> 00:43:38,038 Have you seen that fellow? 193 00:44:10,600 --> 00:44:14,639 Damnation! Is there nothing one may keep for oneself? 194 00:44:17,000 --> 00:44:19,958 Damn! 195 00:44:41,520 --> 00:44:44,637 Excuse me. May I help you? 196 00:44:44,760 --> 00:44:47,593 Yes... What's the time? 197 00:44:47,720 --> 00:44:49,438 Five to three. 198 00:44:49,600 --> 00:44:52,160 Five to three? 199 00:44:52,280 --> 00:44:58,958 I should have known! This is really too silly. 200 00:44:59,080 --> 00:45:01,719 - Do you thank your God? - That I do. 201 00:45:01,840 --> 00:45:07,995 Then thank him warmly from me too. 202 00:45:09,320 --> 00:45:12,517 In 5 minutes I'll be a happy man. 203 00:45:12,680 --> 00:45:18,038 And God has done this for me, I must see if it's... 204 00:45:41,720 --> 00:45:44,553 Well? 205 00:45:46,520 --> 00:45:49,956 The editor has been in but won't be back again today. 206 00:45:50,120 --> 00:45:53,396 Did he read my article? 207 00:45:57,360 --> 00:46:02,354 - What did he say? - Come back tomorrow after 3. 208 00:46:08,440 --> 00:46:14,595 - What's the matter? - He wants instant payment. 209 00:46:16,040 --> 00:46:19,874 You must come back tomorrow at the same time. Do you need money? 210 00:46:20,000 --> 00:46:26,314 Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book. 211 00:46:26,440 --> 00:46:33,118 Let's hope you don't leave till the editor has read your article. 212 00:47:02,160 --> 00:47:06,039 Come on. We can always have a cup of coffee. 213 00:47:20,280 --> 00:47:23,397 Good evening. Oh, it's you! 214 00:47:23,560 --> 00:47:26,438 I came to see your picture. 215 00:47:27,320 --> 00:47:29,038 Am I disturbing you? 216 00:47:29,160 --> 00:47:32,675 Oh no! It's just that it must be seen by daylight... 217 00:47:32,800 --> 00:47:35,598 Why the blazes do you have to come in the evening? 218 00:47:35,720 --> 00:47:40,635 - Can't I see it anyway? - There's not enough light. 219 00:47:40,760 --> 00:47:46,278 Besides, I've got a girl with me, so it's not so good. 220 00:47:46,400 --> 00:47:51,554 I understand. Of course I won't disturb you then. Thanks! 221 00:47:55,280 --> 00:47:58,397 - Have you got anywhere to stay? - Oh yes. 222 00:48:18,160 --> 00:48:20,594 Would you like to join us? 223 00:48:20,720 --> 00:48:23,439 No thank you, we're on our way. 224 00:48:41,880 --> 00:48:46,317 Come on! Hurry up. 225 00:48:46,440 --> 00:48:48,556 We'll take a cab. 226 00:50:09,480 --> 00:50:12,916 I'm a little indisposed. 227 00:50:18,840 --> 00:50:24,756 But tomorrow I shall be the happiest person in the world! 228 00:50:24,880 --> 00:50:27,314 Tell her that from me! 229 00:50:27,440 --> 00:50:32,514 Say I'll be coming tomorrow! I'll be coming tomorrow. 230 00:50:37,600 --> 00:50:41,957 Very nice, eh? 231 00:51:11,560 --> 00:51:15,553 Let me have 50 cents for these glasses, I'll redeem them... 232 00:51:15,680 --> 00:51:17,636 They're only steel-rimmed. 233 00:51:17,800 --> 00:51:19,836 I can't take them. 234 00:51:19,960 --> 00:51:22,793 No, it was only a joke. 235 00:51:22,920 --> 00:51:28,597 But I've got a quilt here I don't really need. 236 00:51:28,760 --> 00:51:32,958 - I thought I might just as well... - No! 237 00:51:33,120 --> 00:51:36,999 - It's the worn side... - It wouldn't fetch 10 cents anywhere. 238 00:51:37,120 --> 00:51:39,918 The glasses as well... 25 cents. 239 00:51:40,040 --> 00:51:41,917 It's no use. 240 00:51:42,040 --> 00:51:44,395 My hat! That's worth something. 241 00:51:44,520 --> 00:51:49,958 - You cannot part with your hat. - Yes! I'd part with my trousers, if... 242 00:52:00,600 --> 00:52:02,318 Five crowns. 243 00:52:11,480 --> 00:52:17,555 Here, take this in to Mr.Christie, and he'll give you 10 crowns. 244 00:52:29,440 --> 00:52:34,116 Courage! Today is the big day. 245 00:52:34,280 --> 00:52:39,035 Stick it for a few more hours, till 30'clock! 246 00:53:07,040 --> 00:53:10,237 You're not afraid, are you? 247 00:53:10,360 --> 00:53:17,436 I mean to say, a parcel like that is a terrible temptation. 248 00:53:19,200 --> 00:53:23,557 Know the term "gentleman thief"? 249 00:53:23,720 --> 00:53:30,956 It's a rich man who dresses in rags and steals for pleasure. 250 00:53:31,120 --> 00:53:35,716 Once a man has got what he can with the help of money - 251 00:53:35,880 --> 00:53:40,635 - he's willing to get whatever he can without. 252 00:53:43,000 --> 00:53:46,834 May I offer you a cigarette? 253 00:53:46,960 --> 00:53:53,354 - You're not from Christiania? - No. Yes, of course I am. 254 00:53:53,480 --> 00:53:56,916 Where do you live? 255 00:53:57,040 --> 00:53:59,235 No. 2, St. Olaf's Place. 256 00:53:59,400 --> 00:54:03,473 No. 2? 257 00:54:03,600 --> 00:54:09,277 I once knew everybody at no. 2. 258 00:54:10,800 --> 00:54:14,236 Who's your landlord? 259 00:54:15,280 --> 00:54:17,396 Happolati. 260 00:54:17,520 --> 00:54:21,479 Happolati? A sailor, isn't he? 261 00:54:21,600 --> 00:54:28,199 No, you must be thinking of the brother. This is J. A. Happolati. 262 00:54:28,320 --> 00:54:31,357 Very clever fellow, isn't he? 263 00:54:31,480 --> 00:54:40,479 Yes, fantastic. Ever heard of the electric hymnbook he invented? 264 00:54:40,600 --> 00:54:45,833 The letters are electric and shine so that you can sing in the dark. 265 00:54:45,960 --> 00:54:52,479 Yes, big concern, worth millions. Big jute mills, printing-shops... 266 00:54:52,600 --> 00:54:57,515 - I think he employs 700 people. - 700? 267 00:55:00,320 --> 00:55:04,438 You should see his daughter, Ylajali. 268 00:55:04,560 --> 00:55:07,677 A fairy, a princess! 269 00:55:07,840 --> 00:55:12,356 She lies on a couch of yellow roses. Three hundred slaves! 270 00:55:12,520 --> 00:55:17,275 I swear I've never seen a more beautiful person in my life! 271 00:55:17,440 --> 00:55:20,318 She's lovely, wickedly lovely! 272 00:55:20,480 --> 00:55:24,917 When she looks at me, it's like a stream of wine - 273 00:55:25,040 --> 00:55:28,237 - that penetrates straight into the phosphorus of my soul. 274 00:55:28,360 --> 00:55:32,433 Every glance is like a kiss. Why the devil shouldn't she be beautiful? 275 00:55:32,560 --> 00:55:35,438 Do you think she's somebody in the Fire Brigade? 276 00:55:35,560 --> 00:55:37,596 Or a female debt collector? 277 00:55:37,720 --> 00:55:40,917 No, she's one of the glories of the heavens. A saga! 278 00:55:41,040 --> 00:55:44,794 He owns a lot of property, eh? 279 00:55:44,960 --> 00:55:49,715 I don't know anything about that. 280 00:55:49,880 --> 00:55:54,078 Kindly remember that his name is Johan Ahrend Happolati - 281 00:55:54,200 --> 00:55:56,395 - judging by the initials. 282 00:55:56,560 --> 00:55:59,836 Johan Ahrend Happolati? 283 00:55:59,960 --> 00:56:04,715 You should see his wife! Fattest woman in the world, so help me God. 284 00:56:04,840 --> 00:56:06,717 Don't you believe she's fat? 285 00:56:06,880 --> 00:56:10,236 Oh, I dare say. A man like that probably has a fat wife. 286 00:56:10,400 --> 00:56:13,676 Hell's bells, do you think I'm filling you with a pack of lies? 287 00:56:13,840 --> 00:56:17,196 Perhaps you don't believe there's a man called Happolati? 288 00:56:17,320 --> 00:56:22,917 I never thought I'd find so much nasty spitefulness in an old man. 289 00:56:23,080 --> 00:56:28,074 Do you think I'm a little louse sitting here in my best clothes? 290 00:56:28,200 --> 00:56:31,636 That I haven't got a fine case full of cigarettes, eh? 291 00:56:31,800 --> 00:56:35,315 I'm not accustomed to your sort. I won't tolerate it - 292 00:56:35,480 --> 00:56:39,393 - from you or from anybody else. Understand? Take your parcel! 293 00:56:50,320 --> 00:56:53,198 Give me a sign. 294 00:56:55,120 --> 00:56:57,714 O Lord! 295 00:57:22,120 --> 00:57:23,917 Where to, sir? 296 00:57:24,080 --> 00:57:30,918 Many places. First, no. 48 Norrby Street. I have to meet a man. 297 00:57:55,560 --> 00:58:00,156 I have to meet a gentleman there. A wool-dealer. 298 00:58:03,920 --> 00:58:06,480 We have a lot of business to do together. 299 00:58:19,120 --> 00:58:21,395 Wait here a moment. 300 00:58:27,520 --> 00:58:29,795 Mr. Kierulf, the wool-dealer? 301 00:58:29,920 --> 00:58:33,435 I was to meet him. Joachim Kierulf? 302 00:58:36,680 --> 00:58:39,638 But my dear woman! 303 00:58:42,680 --> 00:58:45,956 Well, that's how people are nowadays. 304 00:58:46,120 --> 00:58:48,475 He wasn't there. 305 00:58:52,120 --> 00:58:54,953 Wasn't he? 306 00:58:56,960 --> 00:59:01,397 Drive to no. 7 Rebslager Street. 307 00:59:02,400 --> 00:59:07,235 They've sent for me. Something dreadful has happened. 308 00:59:18,760 --> 00:59:21,194 I'll be back in a minute. 309 00:59:27,080 --> 00:59:30,038 ROOMS 310 00:59:59,080 --> 01:00:02,755 - Excuse me. Do you have a room? - For how long? 311 01:00:02,880 --> 01:00:05,997 Probably for quite a long time. Perhaps permanently. 312 01:00:06,120 --> 01:00:10,318 I'm an author, so I want a quiet room. 313 01:00:53,480 --> 01:00:56,597 Well, this is excellent. 314 01:00:58,040 --> 01:01:03,160 - Have you a candle as well? - You have to provide that yourself. 315 01:01:03,280 --> 01:01:06,317 Well, reserve this for me, will you? 316 01:02:51,120 --> 01:02:54,317 No hurry as far as I'm concerned. 317 01:02:56,960 --> 01:03:01,397 Just something I've had at home, for quite a long time. 318 01:03:01,560 --> 01:03:03,994 Been quite a nuisance in it's way. 319 01:03:04,160 --> 01:03:07,675 I was passing by anyway. Just a little set of buttons. 320 01:03:07,840 --> 01:03:10,434 Just a few coppers to buy a cigar. 321 01:03:10,560 --> 01:03:16,795 - Of course I'd throw in the glasses. - You know I can't take your glasses. 322 01:03:16,920 --> 01:03:21,118 10 cents... 5. Just as you like. 323 01:03:21,280 --> 01:03:25,876 I cannot accept your buttons. Please go. And God be with you! 324 01:03:34,600 --> 01:03:39,116 I'll tell you one simple truth: God doesn't want to help me! 325 01:03:39,240 --> 01:03:43,279 But even if he did, he can go to hell. Understand? 326 01:03:43,400 --> 01:03:46,915 Do you know what you are? You're his pack-mule! 327 01:03:47,040 --> 01:03:51,955 But I'll keep him at arm's length. That's more than you would dare. 328 01:03:52,080 --> 01:03:54,913 You're too much of a coward. 329 01:03:57,120 --> 01:04:00,795 If only God would let me live for two more hours - 330 01:04:00,960 --> 01:04:04,316 - or two-and-half hours. Then I'd have money. 331 01:04:04,440 --> 01:04:07,955 I'd be happy, happy, do what I like. 332 01:04:11,040 --> 01:04:14,874 But then you come along, and take my last sigh from me. 333 01:04:15,000 --> 01:04:17,594 You won't grudge me the tiniest thing. 334 01:04:17,720 --> 01:04:21,474 The tiniest thing, so that I can live a little longer. 335 01:04:21,600 --> 01:04:25,434 - But you're ill! You must go home. - Home? Where? 336 01:04:25,560 --> 01:04:29,838 - Aren't you from the country? - Don't mock me! 337 01:04:51,040 --> 01:04:53,998 Is it very misty today? 338 01:04:54,120 --> 01:04:58,398 I know the police. They always deny the facts! 339 01:05:56,440 --> 01:05:59,113 Oh, it's you, is it? 340 01:06:09,640 --> 01:06:15,556 You write well. A little excitably, perhaps. 341 01:06:15,720 --> 01:06:18,837 You may write a little for our readers. 342 01:06:19,000 --> 01:06:23,516 Your article shows talent. I'd like to use it. 343 01:06:23,640 --> 01:06:28,919 But re-write it and tone it down a little. 344 01:06:31,280 --> 01:06:33,555 You can easily manage that by tomorrow. 345 01:06:33,680 --> 01:06:37,275 There'll be 10 crowns waiting for you outside. 346 01:06:37,440 --> 01:06:40,637 You can easily manage it. 347 01:06:44,120 --> 01:06:46,315 You're not short of money, are you? 348 01:06:46,480 --> 01:06:52,476 No. I'm just... so happy! Thank you so much! 349 01:07:18,640 --> 01:07:22,838 A little excitably. Easily manage it. You write well. 350 01:07:22,960 --> 01:07:26,475 Shows talent, shows talent... 351 01:07:32,760 --> 01:07:34,955 Well, are you moving in now? 352 01:07:35,080 --> 01:07:38,038 - If it suits you. - How much will you pay in advance? 353 01:07:38,160 --> 01:07:42,517 I was going to talk to you about that. I'll pay tomorrow. 354 01:07:42,680 --> 01:07:46,195 I have 10 crowns waiting for me at my editorial office. 355 01:07:46,360 --> 01:07:50,956 Just a detail I have to alter here. Then you shall have 5 crowns. 356 01:07:51,080 --> 01:07:52,718 I thought as much. 357 01:07:52,880 --> 01:07:57,954 But my dear woman, it's a mere trifle! I can easily manage it. 358 01:07:58,080 --> 01:08:01,197 You shall have 10 crowns. 10! Whatever you wish. 359 01:08:01,360 --> 01:08:04,079 I must have somewhere to work in peace. 360 01:08:04,240 --> 01:08:09,234 Alright. But if somebody comes who can pay cash, out you go. 361 01:10:32,800 --> 01:10:35,473 Good evening, miss. 362 01:10:37,280 --> 01:10:40,875 - Good evening. - Are you looking for somebody? 363 01:10:42,760 --> 01:10:47,436 You must excuse me. I thought perhaps I could help you. 364 01:10:48,600 --> 01:10:52,718 Perhaps somebody I know? 365 01:10:52,880 --> 01:10:58,716 I'm not looking for anybody. I'm just standing here. 366 01:10:58,840 --> 01:11:05,678 I see. Would you care to take a glass of wine with me somewhere? 367 01:11:09,760 --> 01:11:12,638 No thanks, I don't think so. 368 01:11:14,640 --> 01:11:20,158 But if you'd like to walk down the street with me a bit... 369 01:11:20,280 --> 01:11:23,158 It's so late to walk alone. 370 01:11:35,680 --> 01:11:40,276 - You must be cold without a coat! - No, not at all. 371 01:11:40,440 --> 01:11:45,195 I very seldom wear my overcoat. I think you get... 372 01:11:45,360 --> 01:11:48,875 I mean, it's such a cumbersome thing that I'd rather... 373 01:11:49,000 --> 01:11:54,996 But you shouldn't be walking with me. I put you to shame. 374 01:11:57,040 --> 01:11:59,838 You've seen me before. 375 01:11:59,960 --> 01:12:03,236 You followed me round for half a day. 376 01:12:03,400 --> 01:12:05,436 Were you drunk? 377 01:12:05,600 --> 01:12:08,558 Yes, I'm afraid I was. 378 01:12:16,680 --> 01:12:22,277 You mustn't come any further. Goodnight! 379 01:12:27,240 --> 01:12:30,198 Why don't you ask me to walk back again? 380 01:12:30,320 --> 01:12:34,916 - Would you really...? - Just a little way. 381 01:12:41,800 --> 01:12:49,480 Incidentally, it wasn't you I was following that day, but your sister. 382 01:12:49,600 --> 01:12:51,477 My sister? 383 01:12:51,640 --> 01:12:55,315 That is, the younger of the two ladies. 384 01:12:55,440 --> 01:12:58,318 The younger...? 385 01:12:58,440 --> 01:13:02,115 Oh, you're artful! 386 01:13:13,560 --> 01:13:15,994 By the way, I've seen you before. 387 01:13:16,160 --> 01:13:21,359 At the theatre, a year ago. You were with three friends. 388 01:13:21,480 --> 01:13:23,675 I'm afraid you were drunk then too. 389 01:13:23,800 --> 01:13:28,157 - What makes you think that? - People turned at your laughing. 390 01:13:28,280 --> 01:13:31,158 - I used to laugh a lot then. - Not now? 391 01:13:31,320 --> 01:13:38,158 Perhaps I still do. I think life is so wonderful. 392 01:13:45,240 --> 01:13:48,755 Won't I see you again? 393 01:13:48,880 --> 01:13:51,314 Yes. 394 01:13:51,480 --> 01:13:53,755 When? 395 01:13:53,880 --> 01:13:57,156 You can meet me here tomorrow evening, if you'd like. 396 01:13:57,280 --> 01:13:59,919 - Really? May I? - At 8. 397 01:14:00,040 --> 01:14:03,794 But you mustn't think too badly of me. 398 01:14:15,920 --> 01:14:17,956 Goodnight. 399 01:14:40,920 --> 01:14:43,878 Getting cold, isn't it? 400 01:14:44,960 --> 01:14:46,996 And you wanted a loaf, didn't you? 401 01:14:47,120 --> 01:14:50,476 No, a candle. Just a candle. 402 01:14:55,040 --> 01:14:57,076 And a loaf for you, wasn't it? 403 01:14:57,200 --> 01:15:00,397 Oh, it was you? Yes, now let's see, that's 4. 404 01:15:00,560 --> 01:15:02,676 The account book! 405 01:15:02,840 --> 01:15:05,877 4 crowns 75 cents. 406 01:15:07,640 --> 01:15:10,313 There you are! 407 01:15:25,720 --> 01:15:28,439 Hello there! Wait! 408 01:15:31,440 --> 01:15:34,557 You forgot your candle! 409 01:15:59,480 --> 01:16:01,914 Well, who'd have thought! You! 410 01:16:02,080 --> 01:16:04,799 It's been a long time. I hardly recognized you. 411 01:16:04,920 --> 01:16:09,357 - I was here the day before yesterday. - That was my day off. 412 01:16:40,720 --> 01:16:45,475 Anything to drink? A beer? On me, that is. 413 01:16:45,600 --> 01:16:47,795 Have you finished? 414 01:18:30,880 --> 01:18:33,838 Hello there! Wait, wait! 415 01:18:33,960 --> 01:18:37,077 Of course, my candle. 416 01:19:19,640 --> 01:19:21,756 Getting dark early these days. 417 01:19:21,920 --> 01:19:27,074 - Yes. There'll be snow tomorrow. - It seldom comes so soon. 418 01:19:28,760 --> 01:19:31,957 I haven't come here to listen to your weather forecasts. 419 01:19:32,080 --> 01:19:34,514 Do you know I cheated you? 420 01:19:34,680 --> 01:19:37,956 That you never received any money? 421 01:19:38,080 --> 01:19:40,674 Some people are so disgusting! 422 01:19:40,800 --> 01:19:43,837 A grocer who cheats himself deserves to be cheated. 423 01:19:43,960 --> 01:19:47,157 You just talk and talk and give me change of 5 crowns - 424 01:19:47,280 --> 01:19:50,238 - I'd never given you. Did you know that? 425 01:19:50,360 --> 01:19:55,275 It's not that despicable. You've got a measly shop-assistant's mind. 426 01:19:55,400 --> 01:20:01,839 I didn't keep the money! I'm too honest. I gave it to a poor widow. 427 01:20:01,960 --> 01:20:04,997 Why didn't you bring it back instead, then? 428 01:20:05,160 --> 01:20:09,756 So you think it's my fault, eh? I took the money, I admit that. 429 01:20:09,920 --> 01:20:14,038 But I gave it to a poor widow. Do you want to be less charitable? 430 01:20:14,160 --> 01:20:20,793 Here am I explaining, you should be ashamed! Shame on you, shame! 431 01:20:51,720 --> 01:20:54,553 Has the "Nun" sailed yet? 432 01:20:54,680 --> 01:20:57,717 The "Nun"? 433 01:20:57,880 --> 01:21:01,475 The "Nun". Well, maybe... 434 01:21:01,640 --> 01:21:06,634 How far is it to Holmestrand from here, in nautical miles? 435 01:21:06,800 --> 01:21:09,837 Holmestrand, let me see... 436 01:21:09,960 --> 01:21:12,838 Or Veblung Head? 437 01:21:13,000 --> 01:21:16,595 Yes, Holmestrand. That would be... 438 01:21:16,760 --> 01:21:20,958 Lend me a little tobacco, would you? Just a little! 439 01:21:23,600 --> 01:21:25,636 Thanks. 440 01:21:30,320 --> 01:21:33,278 Welt binder! 441 01:22:13,200 --> 01:22:15,634 Good evening. 442 01:22:16,680 --> 01:22:21,196 - Have you been waiting long? - Not at all. I've just come. 443 01:22:21,320 --> 01:22:24,517 It wouldn't have mattered, if I'd had to wait little. 444 01:22:24,680 --> 01:22:28,514 I thought you'd be coming from there. 445 01:22:28,640 --> 01:22:34,954 No. I took mother to see a family. Mother's out this evening. 446 01:22:41,240 --> 01:22:45,518 - Where shall we go? - Oh, wherever you want. 447 01:22:45,680 --> 01:22:49,355 I don't like having to decide. 448 01:22:49,480 --> 01:22:53,234 There's no light in your windows. 449 01:22:53,400 --> 01:22:57,393 It's the maid's evening off. There's nobody at home but me. 450 01:22:57,520 --> 01:23:00,637 But we can't go up, can we? 451 01:23:00,800 --> 01:23:05,715 I could sit by the door. 452 01:23:05,840 --> 01:23:09,116 You don't have to sit by the door! 453 01:23:39,160 --> 01:23:45,633 Don't look at me like that! You put me to shame. I'll never do it again. 454 01:23:45,760 --> 01:23:48,593 What won't you ever do again? 455 01:23:48,720 --> 01:23:51,234 I'll never kiss you again. 456 01:23:51,360 --> 01:23:54,193 Oh no? 457 01:24:29,360 --> 01:24:32,318 You're so awkward! 458 01:24:49,000 --> 01:24:52,037 We can sit over here. 459 01:24:55,880 --> 01:25:03,195 No, not there. You're much too shy! Come on! 460 01:25:07,280 --> 01:25:10,317 Come in! 461 01:25:26,360 --> 01:25:31,115 You sit there, and I'll sit here. 462 01:25:33,440 --> 01:25:36,477 That's it. 463 01:25:39,520 --> 01:25:45,197 Shy people are awful! You have to do and say everything yourself. 464 01:25:45,360 --> 01:25:48,397 I don't get any help with anything. 465 01:25:48,520 --> 01:25:51,956 Don't try to make me think you're always modest like this. 466 01:25:52,080 --> 01:25:54,435 You're just pretending. 467 01:25:54,600 --> 01:25:57,876 I remember the day you were drunk and followed me - 468 01:25:58,040 --> 01:26:01,794 - and pestered me with all your deep remarks. You were cheeky! 469 01:26:01,920 --> 01:26:05,356 "You're dropping your book, miss!" 470 01:26:05,480 --> 01:26:09,155 That was really mean of you! 471 01:26:09,320 --> 01:26:12,198 Why don't you say anything? 472 01:26:12,320 --> 01:26:14,880 You're so pretty. 473 01:26:16,840 --> 01:26:21,436 I find myself becoming quite fascinated by you. 474 01:26:22,720 --> 01:26:29,558 Sometimes your eyes shine like, like flowers. Well, perhaps not... 475 01:26:30,800 --> 01:26:37,194 I'm utterly in love with you. I know it's quite unreasonable. 476 01:26:37,320 --> 01:26:41,996 Do you know what I've called you? 477 01:26:42,120 --> 01:26:47,240 - Yiajali! - Yiajali? 478 01:26:48,280 --> 01:26:54,037 It sounds so gentle, sort of rippling... 479 01:26:56,880 --> 01:26:59,917 Yiajali. 480 01:27:03,080 --> 01:27:05,594 Is it a foreign word? 481 01:27:05,720 --> 01:27:09,633 No, I suppose not. 482 01:27:09,760 --> 01:27:12,718 It doesn't sound ugly. 483 01:27:22,720 --> 01:27:27,635 I really think you look a little better than last time. 484 01:27:30,160 --> 01:27:35,439 Not much. Only a little bit. Don't give yourself ideas. 485 01:27:35,560 --> 01:27:39,075 Last time you really looked bad. 486 01:27:39,240 --> 01:27:44,997 And you were very keen to go and drink wine with me somewhere. 487 01:27:45,120 --> 01:27:50,478 Was it because of my miserable appearance that you wouldn't? 488 01:27:50,600 --> 01:27:53,717 No, it wasn't that. 489 01:27:53,880 --> 01:27:58,556 Now you mustn't be angry with me, but... 490 01:27:58,720 --> 01:28:02,679 Last night when I lay down to go to sleep - 491 01:28:02,800 --> 01:28:09,717 - I put out my arm and pretended you were lying beside me! 492 01:28:10,920 --> 01:28:14,435 How lovely! 493 01:28:14,560 --> 01:28:18,838 You'd only dare do that at a distance, because otherwise... 494 01:28:19,000 --> 01:28:22,117 - Don't you think I'd dare? - No, I don' think so. 495 01:28:22,280 --> 01:28:24,999 Oh yes, you can expect anything from me! 496 01:28:25,120 --> 01:28:27,634 Can I? 497 01:28:41,160 --> 01:28:45,438 You see, I can scare you just by frowning a little. 498 01:28:45,600 --> 01:28:50,913 By heavens! I'll show you. 499 01:29:23,280 --> 01:29:29,435 Your kisses taste like apricots... sweet. 500 01:29:29,560 --> 01:29:33,553 A little chocolate sweet. 501 01:29:51,040 --> 01:29:55,477 May I see... May I see? 502 01:30:42,960 --> 01:30:46,396 What a lot of hair. 503 01:30:52,840 --> 01:30:57,595 How does a person your age keep losing so much hair? 504 01:30:57,760 --> 01:31:00,479 I don't know. 505 01:31:03,160 --> 01:31:08,996 You probably drink too much. You should be ashamed of yourself. 506 01:31:10,040 --> 01:31:16,275 I'd quite like to know what sort of a life you lead. Probably dreadful. 507 01:31:16,440 --> 01:31:23,357 You really ought to tell me about it. Begin! Tell me now! 508 01:31:23,520 --> 01:31:25,158 May I kiss your breast first? 509 01:31:25,320 --> 01:31:29,916 No you may not! No, certainly not! No! What do you want? 510 01:31:30,040 --> 01:31:31,758 You'll see. 511 01:31:31,920 --> 01:31:36,357 No, don't. How can I be certain you're not mad? 512 01:31:36,520 --> 01:31:38,954 Do you really think I am? 513 01:31:39,080 --> 01:31:44,200 No... Yes, when you behave in a funny way. 514 01:31:44,320 --> 01:31:48,279 That day you followed me, perhaps you weren't drunk after all? 515 01:31:48,400 --> 01:31:51,233 No! May I? May I? 516 01:31:51,360 --> 01:31:56,878 No, I'm afraid! Leave me alone! No, you'd better kiss my breast then! 517 01:31:57,000 --> 01:32:01,755 But God in heaven, what sort of a game is this? 518 01:32:01,920 --> 01:32:05,117 Dearest... 519 01:32:34,960 --> 01:32:38,396 The maid will be coming home soon. 520 01:33:30,320 --> 01:33:34,438 Was your father in the army? 521 01:33:36,080 --> 01:33:38,116 How could you guess that? 522 01:33:38,240 --> 01:33:41,755 It just struck me. 523 01:33:41,880 --> 01:33:48,558 Sometimes I sense certain things when I'm in certain places. 524 01:33:48,680 --> 01:33:53,674 It's probably got something to do with my madness. 525 01:34:05,680 --> 01:34:08,797 Are you going now? 526 01:34:11,360 --> 01:34:15,558 Why don't you tell me to go quite frankly? 527 01:34:15,680 --> 01:34:19,434 No need to be shy. 528 01:34:21,240 --> 01:34:25,279 Instead of reminding me that the maid will be back soon - 529 01:34:25,400 --> 01:34:29,393 - you could say: "I've got to fetch my mother now -" 530 01:34:29,520 --> 01:34:32,796 "- and I don't want your company in the street." 531 01:34:32,960 --> 01:34:34,916 I wasn't thinking that at all. 532 01:34:35,040 --> 01:34:40,876 Yes, you were. The way you pick up your jacket, and put it down again - 533 01:34:41,000 --> 01:34:43,878 - it's quite obvious. 534 01:34:44,000 --> 01:34:46,833 One doesn't have to be mad - 535 01:34:46,960 --> 01:34:52,637 - just because one is a sensitive person. 536 01:34:55,160 --> 01:35:02,077 There are people who live on trifles and die because of a harsh word. 537 01:35:02,240 --> 01:35:06,199 Alright, I'm going. 538 01:35:07,600 --> 01:35:11,957 Look, my hand is already on the door handle. 539 01:35:12,120 --> 01:35:14,554 Goodnight! 540 01:35:14,680 --> 01:35:17,513 Goodnight, I said! 541 01:35:17,640 --> 01:35:23,078 At least you could say goodnight to me now that I've said it twice. 542 01:35:23,200 --> 01:35:28,593 I'm not asking to meet you again because I know it would pain you. 543 01:35:28,720 --> 01:35:33,714 Why didn't you leave me in peace? What have I done to you? 544 01:35:33,880 --> 01:35:36,599 Did I get in your way? 545 01:35:36,720 --> 01:35:41,396 Why did you turn your back as if I didn't exist? 546 01:35:47,040 --> 01:35:50,316 But you say nothing. 547 01:35:50,480 --> 01:35:53,756 You just want me to go. 548 01:36:05,800 --> 01:36:09,076 I like you all the same. 549 01:36:12,000 --> 01:36:15,276 How beautiful you are now! 550 01:36:56,200 --> 01:37:01,513 You can't go in there! The room has been let to somebody else. 551 01:37:06,720 --> 01:37:08,676 But it's my room! 552 01:37:08,840 --> 01:37:12,879 It is? And what have you paid, might I ask? 553 01:37:13,000 --> 01:37:15,275 Yes, but you'd promised to... 554 01:37:15,440 --> 01:37:18,796 I said if somebody else came and paid in advance - 555 01:37:18,960 --> 01:37:22,839 - you'd have to go, didn't I? 556 01:37:29,320 --> 01:37:32,915 But what shall I do? I must have somewhere to work. 557 01:37:33,080 --> 01:37:38,279 Well, come and sit in with us. You can sleep in the passage. 558 01:37:54,720 --> 01:37:58,554 I'm afraid I must ask you to let me spend the night here. 559 01:37:58,680 --> 01:38:00,716 Did the wife say so? 560 01:38:00,840 --> 01:38:04,037 Yes. Somebody else has got my room. 561 01:38:57,880 --> 01:38:59,996 And in his eye! 562 01:39:11,600 --> 01:39:14,637 Will you stop spitting at them, you old runt! 563 01:39:14,760 --> 01:39:17,513 They won't leave him in peace! 564 01:39:17,640 --> 01:39:22,236 You can keep your trap shut, or it'll be the worse for you. 565 01:39:22,400 --> 01:39:25,153 You're all off your bloody rockers! 566 01:39:25,280 --> 01:39:28,397 If you're going to be in here you'd better keep quiet. 567 01:39:28,520 --> 01:39:33,833 You can stay the night, but you needn't kick up a shindy as well. 568 01:39:57,600 --> 01:40:02,355 Well, there's our bookkeeping friend! How's Mr. Christie? 569 01:40:02,480 --> 01:40:05,199 Getting on all right? 570 01:40:05,320 --> 01:40:08,118 The days are getting shorter. 571 01:40:08,240 --> 01:40:10,879 There's snow in the air. 572 01:40:11,000 --> 01:40:14,037 You sound like a shopkeeper. 573 01:40:14,200 --> 01:40:17,556 Why don't you start up as an undertaker - 574 01:40:17,680 --> 01:40:20,877 - travel round the country and drink coffee with people - 575 01:40:21,000 --> 01:40:25,437 - seeing you've got a face like a professional mourner. 576 01:40:41,640 --> 01:40:44,473 - Do you know her? - No. 577 01:40:44,600 --> 01:40:47,637 - You made such a chivalrous bow! - Maybe. 578 01:40:47,760 --> 01:40:50,354 Not that it makes much difference. 579 01:40:50,480 --> 01:40:54,359 As long as she's with that fellow I wouldn't care to answer for her! 580 01:40:54,480 --> 01:40:56,516 Goodbye. 581 01:41:48,720 --> 01:41:51,837 Come and have a look! 582 01:41:58,160 --> 01:42:01,436 Look at the old man. 583 01:42:04,720 --> 01:42:08,156 Just sitting there watching it all! 584 01:42:51,960 --> 01:42:54,838 God Almighty! Are you here again? 585 01:42:55,000 --> 01:42:57,514 Sorry. I only want to say goodbye. 586 01:42:57,640 --> 01:42:59,995 Get out before I fetch the police! 587 01:43:00,160 --> 01:43:01,957 I haven't touched... 588 01:43:02,120 --> 01:43:06,636 Out! You can get out this minute! 589 01:43:06,760 --> 01:43:10,116 I'm sick and tired of you. Get out! 590 01:43:14,840 --> 01:43:17,673 Do you know this person? 591 01:43:22,240 --> 01:43:26,438 Wait, I think this is for you. 592 01:43:26,600 --> 01:43:28,875 What is it? 593 01:43:34,080 --> 01:43:37,914 What nonsense is this? Who is it from? 594 01:43:38,040 --> 01:43:41,476 Don't know. A lady gave it to me. 595 01:44:39,920 --> 01:44:43,515 All is lost! Ladies and gentlemen, all is lost. 596 01:44:43,680 --> 01:44:48,515 Ladies and gentlemen, all is... 597 01:44:58,800 --> 01:45:01,758 Excuse me, what's the time? 598 01:45:01,880 --> 01:45:04,075 About 4 o'clock. 599 01:45:04,200 --> 01:45:08,796 That's it. I can hear you know your business. 600 01:45:08,960 --> 01:45:11,394 I shall remember you! 601 01:45:48,280 --> 01:45:51,477 Hello, Captain! Can you use a man? 602 01:45:51,600 --> 01:45:56,720 Alright. Go forward and wait till we've pushed off! 603 01:45:57,305 --> 01:46:03,219 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 47646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.