Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:39,870 --> 00:00:41,157
Je zweet.
2
00:00:42,401 --> 00:00:44,096
Waarom ben je zenuwachtig?
3
00:00:45,807 --> 00:00:48,049
Allah zelf heeft jouw pad gekozen
4
00:00:48,090 --> 00:00:51,900
en hij zou niet willen dat zijn
gelovigen iets overkomt, toch?
5
00:00:54,563 --> 00:00:56,969
Al-Zuhari heeft een verzoek.
6
00:01:08,558 --> 00:01:11,151
Het zou makkelijker zijn als
hij gewoon zou bellen.
7
00:01:17,575 --> 00:01:21,676
Al-Zuhari moet je wel vertrouwen als hij
je deze boodschap laat overbrengen.
8
00:01:21,756 --> 00:01:24,341
Je verdient een beloning.
9
00:01:27,532 --> 00:01:28,866
Wacht hier.
10
00:01:52,844 --> 00:01:53,946
Lunch?
11
00:01:57,922 --> 00:02:02,922
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com
12
00:03:28,235 --> 00:03:30,424
Fijn om je te zien, Amir.
13
00:03:31,944 --> 00:03:34,385
Ik hoor dat het snel gaat gebeuren.
14
00:03:35,507 --> 00:03:37,155
En dat Al-Zuhari...
15
00:03:38,383 --> 00:03:40,547
Daarover wordt niet gesproken.
16
00:03:41,360 --> 00:03:42,703
Vergeef me.
17
00:03:43,430 --> 00:03:46,874
Ik had moeten zwijgen.
Het spijt me.
18
00:03:48,336 --> 00:03:50,086
Heb je een boodschap?
19
00:03:50,601 --> 00:03:52,374
De Schot moet betaald worden.
20
00:04:08,002 --> 00:04:09,163
Verrader.
21
00:04:10,715 --> 00:04:12,333
Jullie zijn ontdekt.
22
00:04:22,363 --> 00:04:26,269
Bravo team, ik wil Amir levend.
23
00:04:28,683 --> 00:04:32,115
Ik zie hier veel mensen van Hezbollah.
- Zij hebben de stad in handen.
24
00:04:32,162 --> 00:04:34,185
Jullie pakken hem op.
Dat is een bevel.
25
00:04:35,909 --> 00:04:37,043
Begrepen.
26
00:04:59,162 --> 00:05:00,804
De achteruitgang.
- Bedankt.
27
00:05:09,173 --> 00:05:12,852
Zero, één bewaker van Hezbollah is dood.
Het was hij of ik.
28
00:05:12,910 --> 00:05:15,269
Begrepen.
- Bravo 2, ik ga achterom.
29
00:05:15,331 --> 00:05:18,175
Bravo 1, doelwit komt jouw kant op.
- Begrepen.
30
00:05:23,736 --> 00:05:26,329
Doelwit in hechtenis.
- Breng hem hierheen.
31
00:05:26,478 --> 00:05:28,306
Begrepen. We gaan.
32
00:05:28,962 --> 00:05:30,419
Waar bleef je?
33
00:05:38,803 --> 00:05:40,337
De trap af. Lopen.
34
00:05:57,856 --> 00:06:00,391
Zero, we liggen onder vuur.
Uitgang is ongeschikt.
35
00:06:06,937 --> 00:06:08,890
Bravo 3, we trekken ons terug.
36
00:06:09,333 --> 00:06:11,234
Begrepen. Ik rij er omheen.
37
00:06:17,085 --> 00:06:18,374
Sta op.
38
00:06:19,954 --> 00:06:22,381
Doelwit is in de maag geraakt.
Hij gaat het niet halen.
39
00:06:24,163 --> 00:06:26,264
Je bent voorbereid
op een verhoor ter plaatse.
40
00:06:26,309 --> 00:06:28,529
In de auto, niet hier.
We liggen zwaar onder vuur.
41
00:06:28,591 --> 00:06:31,285
Jullie ondervragen de gevangene.
42
00:06:33,549 --> 00:06:37,181
Kijk me aan. De Schot
heet Leatherby, toch?
43
00:06:38,696 --> 00:06:40,299
Waar wordt hij voor betaald?
44
00:06:42,516 --> 00:06:44,684
Gewapende troepen betreden gebouw.
45
00:06:46,672 --> 00:06:48,921
Zie je dit? Zie je deze rekening?
46
00:06:48,967 --> 00:06:52,127
Dat zijn jouw transacties,
betaald door de CIA.
47
00:06:52,577 --> 00:06:53,998
Dat is niet van mij.
- Niet?
48
00:06:54,063 --> 00:06:55,584
Dat hebben jullie vervalst.
49
00:06:56,273 --> 00:06:57,416
Zie je dit?
50
00:06:57,479 --> 00:07:01,453
Dit is jouw paspoort, bewijs dat je
tussen de USA en Israël heb gereisd.
51
00:07:01,986 --> 00:07:03,338
Ik ga dood.
52
00:07:03,704 --> 00:07:05,353
Zero, hij zegt niets.
53
00:07:07,010 --> 00:07:09,829
Stop de papieren in zijn zak.
54
00:07:13,197 --> 00:07:15,525
Zeg dat Hezbollah
achter zijn familie aan gaat.
55
00:07:23,604 --> 00:07:26,573
Als ze deze vinden,
vermoorden ze je familie.
56
00:07:28,509 --> 00:07:30,057
De keus is aan jou.
57
00:07:30,701 --> 00:07:33,317
Mikey, er is beweging beneden.
58
00:07:41,654 --> 00:07:43,506
We moeten gaan.
59
00:07:44,522 --> 00:07:46,414
We moeten gaan, Mike.
60
00:07:47,263 --> 00:07:51,513
Als je de papieren vernietigd
vertel ik je wat je wilt weten.
61
00:07:54,442 --> 00:07:55,642
Lopen.
62
00:08:21,786 --> 00:08:23,404
We zijn klaar om opgepikt te worden.
63
00:08:23,461 --> 00:08:27,226
Jullie zijn nog niet klaar.
Vind iets concreets.
64
00:08:27,605 --> 00:08:29,769
Geef je aansteker.
- Ze gaat door het lint.
65
00:08:30,025 --> 00:08:31,433
Geef me je aansteker.
66
00:08:31,742 --> 00:08:35,089
Perfect moment om met roken te beginnen.
- Fijn dat je aan me denkt.
67
00:08:35,354 --> 00:08:36,455
Kijk.
68
00:08:39,205 --> 00:08:42,504
Bravo 3, wat is jullie positie?
- Extractiepunt over twee minuten.
69
00:08:43,388 --> 00:08:45,407
Je familie is veilig. Praat.
70
00:08:45,668 --> 00:08:48,840
Allah vergeef me, ik doe dit voor hen.
71
00:08:49,860 --> 00:08:52,742
Hij komt vanuit Syrië.
72
00:08:53,766 --> 00:08:56,453
Hij komt met Leatherby mee.
73
00:08:56,531 --> 00:08:58,641
Wie komt er uit Syrië?
74
00:08:59,653 --> 00:09:01,422
Wie brengt Leatherby mee uit Syrië?
75
00:09:03,107 --> 00:09:04,333
Al-Zuhari.
76
00:09:14,847 --> 00:09:17,197
Zero, Leatherby brengt Al-Zuhari.
77
00:09:18,963 --> 00:09:21,346
Al-Zuhari komt aan vanuit Syrië.
Hebben jullie dat?
78
00:09:21,381 --> 00:09:23,229
Al-Zuhari komt vanuit Syrië.
79
00:09:24,098 --> 00:09:25,665
Ik wist het.
80
00:09:55,611 --> 00:09:57,586
Mijn innige deelneming
81
00:09:57,970 --> 00:10:00,009
met je verlies, mijn vriend.
82
00:10:07,339 --> 00:10:10,282
Viktor was een goede zoon.
83
00:10:28,099 --> 00:10:31,408
Volgens mijn bronnen
zijn het Britse militairen.
84
00:10:38,134 --> 00:10:40,003
Doe wat noodzakelijk is.
85
00:11:04,837 --> 00:11:06,633
Waar is Dalton?
- Niet nu.
86
00:11:06,682 --> 00:11:08,011
Hoezo niet nu?
- Scott.
87
00:11:08,083 --> 00:11:10,940
Je hebt het gezien, we waren bijna dood.
- Ik sta aan jullie kant.
88
00:11:10,996 --> 00:11:13,708
Het is waar. Maar door haar
hebben we Al-Zuhari.
89
00:11:13,781 --> 00:11:16,945
En wat als hij loog, Michael?
- Hij loog niet.
90
00:11:17,064 --> 00:11:20,382
Ik hoop voor je dat je gelijk hebt.
Hoor je me?
91
00:11:21,747 --> 00:11:23,266
Ik had geen keus.
92
00:11:23,673 --> 00:11:26,233
Een straatgevecht in Daheih
op klaarlichte dag?
93
00:11:26,610 --> 00:11:29,657
Hoe wil je effectief opereren als
Hezbollah ons op de hielen zit?
94
00:11:30,141 --> 00:11:32,506
Hopelijk heb je iets
om dit te rechtvaardigen.
95
00:11:32,556 --> 00:11:34,946
Dankzij Amir hebben we Al-Zuhari.
96
00:11:35,938 --> 00:11:37,890
Hij komt de stad in vanuit Syrië.
97
00:11:38,735 --> 00:11:42,188
Als Al-Zuhari in beweging is dan gaat
wat hij van plan is snel gebeuren.
98
00:11:42,281 --> 00:11:46,387
James Leatherby helpt hem de grens over.
We hebben een tijd en locatie nodig.
99
00:11:46,828 --> 00:11:49,390
Er vanuit gaande dat je info
klopt, wat is je volgende stap?
100
00:11:49,440 --> 00:11:51,088
Kamali moet hem betalen.
101
00:11:51,575 --> 00:11:54,728
Laat hem dat doen.
- Je weet dat ik Kamali niet vertrouw.
102
00:11:56,283 --> 00:12:00,759
Kamali is onze beste optie. Laat hem
betalen en kijk wat dat oplevert
103
00:12:00,818 --> 00:12:04,587
Er zijn al genoeg slachtoffers gevallen.
Laat me niet terugkomen naar Beirut.
104
00:12:18,825 --> 00:12:20,294
Ik kan u garanderen...
105
00:12:20,903 --> 00:12:23,571
Wat als hij loog, Michael?
- Dat deed Al-Qaeda ook voor 9/11.
106
00:12:23,626 --> 00:12:26,694
Als we Kamali hebben,
hebben we Al-Zuhari ook.
107
00:12:26,744 --> 00:12:29,330
Dit is een systematische opruiming.
108
00:12:55,903 --> 00:12:59,560
Wat vandaag gebeurd is
was een teringzooi.
109
00:13:00,121 --> 00:13:02,168
Ik zei dat ik het wel aan kon.
110
00:13:02,707 --> 00:13:04,926
Jouw mensen hadden er nooit mogen zijn.
111
00:13:06,016 --> 00:13:09,605
Amir was mijn contactpersoon
binnen de operatie.
112
00:13:09,862 --> 00:13:14,706
Als je mij mijn gang niet laat gaan...
- Al-Zuhari komt vanuit Syrië hierheen.
113
00:13:16,660 --> 00:13:19,816
Dat kan niet waar zijn. Weet je het zeker?
114
00:13:20,495 --> 00:13:22,277
Leatherby brengt hem.
115
00:13:24,877 --> 00:13:29,346
Ik moet weten waar en wanneer.
- Ik ben maar de financiële man.
116
00:13:29,737 --> 00:13:31,416
Doe dan je werk.
117
00:13:31,987 --> 00:13:35,029
Betaal Leatherby en verkrijg
de informatie die ik zoek.
118
00:13:36,055 --> 00:13:39,986
Als ik vragen ga stellen...
- Je doet wat ik zeg.
119
00:13:47,174 --> 00:13:49,176
Ik spreek met hem af in zijn casino.
120
00:13:49,713 --> 00:13:52,546
Apres la Guerre, morgenvroeg 3.00 uur.
121
00:13:53,181 --> 00:13:56,596
Ik betaal hem met ruwe diamanten.
Dat is het enige.
122
00:13:58,936 --> 00:14:00,422
Je draagt een microfoon.
123
00:14:01,877 --> 00:14:03,157
Zodat ik mezelf verraad?
124
00:14:03,627 --> 00:14:07,608
Het interesseert me niet wat
de bevelhebbers willen,
125
00:14:08,752 --> 00:14:10,775
of wat de CIA gelooft.
126
00:14:11,329 --> 00:14:12,923
Als je ons belazert...
127
00:14:13,841 --> 00:14:17,595
laat ik je castreren voor
er iemand anders gewond raakt.
128
00:14:21,359 --> 00:14:23,377
Je bent de controle kwijt, majoor.
129
00:14:24,047 --> 00:14:28,219
Jij bent degene die die mensen
de dood in jaagt, niet ik.
130
00:14:42,029 --> 00:14:43,564
Je haat me, of niet?
131
00:14:43,724 --> 00:14:45,224
James...
- Niet doen.
132
00:14:47,093 --> 00:14:50,179
Ik ben één van vele klootzakken, of niet?
133
00:14:52,311 --> 00:14:54,382
Mannen die hierheen komen
134
00:14:55,188 --> 00:14:58,616
om te zeiken over de hitte en het stof,
135
00:14:59,928 --> 00:15:02,249
terwijl ze praten over waar ze zin in hebben.
136
00:15:02,869 --> 00:15:04,345
De Engelsen...
137
00:15:04,902 --> 00:15:09,056
De Engelsen scheppen
graag op over het Rijk,
138
00:15:09,606 --> 00:15:11,659
en de gloriedagen.
139
00:15:15,410 --> 00:15:20,363
Maar het waren de Schotten die het
vonden, innamen en voor hen bewaakten.
140
00:15:21,745 --> 00:15:22,943
Waarom?
141
00:15:23,966 --> 00:15:27,033
We houden van die verre oorden
142
00:15:29,275 --> 00:15:30,841
die verre vreemdelingen.
143
00:15:33,156 --> 00:15:35,312
Daar kunnen we niets aan doen.
144
00:15:47,184 --> 00:15:49,518
Moet je me iets vertellen?
145
00:15:51,348 --> 00:15:52,848
Wat je maar wilt.
146
00:15:58,069 --> 00:16:01,725
Ex-SAS, opereert vanuit
Beirut sinds eind jaren '90.
147
00:16:01,842 --> 00:16:06,247
Smokkelt wapens drugs, zwartgeld.
- Dat weten we.
148
00:16:06,497 --> 00:16:08,617
Voor Irak had hij een smetteloos dossier.
149
00:16:10,574 --> 00:16:11,871
Ik ook.
150
00:16:12,362 --> 00:16:13,886
Ik wil weten haar het mis ging.
151
00:16:14,512 --> 00:16:16,558
Hoe deze man in die man veranderd is.
152
00:16:17,527 --> 00:16:18,926
Kom op, Mike.
153
00:16:19,468 --> 00:16:23,051
Jonge mensen veranderen, soms ten goede,
154
00:16:24,659 --> 00:16:25,963
soms ten kwade.
155
00:16:26,044 --> 00:16:29,631
Tijdens de eerste Golfoorlog, opereerde
hij achter de Irakese linies,
156
00:16:30,129 --> 00:16:33,641
toen hij gevangen en gemarteld werd
door leden van de Republikeinse Garde.
157
00:16:34,989 --> 00:16:36,627
Misschien is dat het.
158
00:16:59,883 --> 00:17:03,570
We zijn in positie, doelwit niet te zien.
Ik herhaal, doelwit is niet te zien.
159
00:17:15,177 --> 00:17:17,144
Leatherby is binnen.
160
00:17:31,114 --> 00:17:32,848
Ongeoorloofd afwezig, soldaat?
161
00:17:33,973 --> 00:17:35,135
Ik heb kunnen ontsnappen.
162
00:17:36,309 --> 00:17:39,980
Doe dit, doe dat.
Hoe is het met je ziel?
163
00:17:40,472 --> 00:17:42,957
Dit is mijn probleem, mijn vriend.
164
00:17:43,494 --> 00:17:45,418
Een moordenaar is een moordenaar.
165
00:17:45,729 --> 00:17:48,531
Een man kan aan veel dingen ontsnappen,
166
00:17:50,300 --> 00:17:51,970
maar nooit aan zichzelf.
167
00:17:53,136 --> 00:17:55,915
We hebben hetzelfde gelukskoekje gehad.
168
00:17:57,754 --> 00:18:00,360
Elke goede soldaat gaat naar de hel.
169
00:18:01,082 --> 00:18:04,450
De één weet dat,
en de ander niet.
170
00:18:10,135 --> 00:18:12,873
Wat voorbestemd is, zal gebeuren.
171
00:18:13,563 --> 00:18:14,783
Proost.
172
00:18:18,510 --> 00:18:20,214
Breng wat wijn.
173
00:18:21,252 --> 00:18:22,632
Als je werkt zoekt,
174
00:18:23,480 --> 00:18:24,955
moet je me maar bellen.
175
00:18:27,712 --> 00:18:29,580
Of bel sowieso maar.
176
00:18:35,413 --> 00:18:36,648
Proost.
177
00:18:49,641 --> 00:18:51,079
Wil je wat drinken?
178
00:18:52,899 --> 00:18:55,695
Nee, dankjewel. Ik heb nog.
179
00:18:57,004 --> 00:19:00,539
Wil je mij trakteren?
- Graag, maar dat kan ik niet.
180
00:19:03,340 --> 00:19:04,625
Bel me.
181
00:19:14,285 --> 00:19:16,051
Kamali is binnen.
182
00:19:39,776 --> 00:19:41,311
Uit voorzorg.
183
00:19:47,854 --> 00:19:50,291
Ik heb mijn eerste man
met een mes vermoord.
184
00:19:50,877 --> 00:19:52,830
Argentijns soldaat.
185
00:19:53,674 --> 00:19:55,642
Het was zo koud
186
00:19:56,197 --> 00:19:58,493
dat het bloed op het lemmet bevroor.
187
00:20:00,392 --> 00:20:01,829
Stel je dat eens voor.
188
00:20:03,000 --> 00:20:06,119
17 jaar later lig ik in bed,
189
00:20:06,243 --> 00:20:07,571
draai ik me om...
Wacht.
190
00:20:09,106 --> 00:20:13,145
en die klootzak ligt naast
me, naar me te lachen.
191
00:20:14,020 --> 00:20:17,410
Alleen maar te lachen.
192
00:20:18,402 --> 00:20:20,495
Ze laten altijd de soldaten met nachtmerries
193
00:20:20,636 --> 00:20:22,769
de vuile klusjes opknappen.
194
00:20:23,472 --> 00:20:27,651
Geen bloed onder jouw nagels of wel?
195
00:20:29,021 --> 00:20:31,623
Ik hoorde dat er veel doden gevallen zijn
in Colombia, Leo.
196
00:20:43,203 --> 00:20:44,672
Heb je ze bij je?
197
00:20:53,537 --> 00:20:56,756
De andere helft als het pakketje
veilig afgeleverd is.
198
00:20:58,170 --> 00:21:00,326
Ik moet weten waar en wanneer
het binnenkomt.
199
00:21:01,490 --> 00:21:04,490
Waarom wil je dat weten?
200
00:21:08,042 --> 00:21:09,505
Ga niet te ver.
201
00:21:10,768 --> 00:21:13,292
Omdat ik zaken moet regelen.
202
00:21:14,713 --> 00:21:16,256
Met alle respect, James.
203
00:21:16,306 --> 00:21:19,743
Je bent maar een koerier die
oude oorlogsverhalen vertelt.
204
00:21:20,185 --> 00:21:22,295
Vertel me wat ik wil weten,
205
00:21:22,848 --> 00:21:25,950
of ik zorg dat je nooit meer
voor Al-Zuhari zult werken.
206
00:21:27,794 --> 00:21:29,065
Ga zitten.
207
00:21:38,126 --> 00:21:40,954
Denk je dat je me bang maakt?
208
00:21:42,642 --> 00:21:43,817
Echt?
209
00:21:44,597 --> 00:21:46,204
Vanwaar dat wapen?
210
00:21:48,437 --> 00:21:50,062
Ter accentuering.
211
00:21:53,141 --> 00:21:56,396
Informant is gecompromitteerd.
- Zero, halen we hem weg, of niet?
212
00:21:57,047 --> 00:21:58,365
Laat hem doorgaan.
213
00:21:59,374 --> 00:22:01,796
Ja, mevrouw.
- Ik wil me inkopen.
214
00:22:23,087 --> 00:22:27,010
Leo, dit was een kwestie
tussen mij en mijn vriend.
215
00:22:31,739 --> 00:22:34,450
Een klote barman?
- Het is niets.
216
00:22:35,551 --> 00:22:39,169
Als ik je hier nog eens zie,
snij ik je open.
217
00:22:41,903 --> 00:22:44,317
In godsnaam.
- Niet doen.
218
00:22:49,685 --> 00:22:52,145
Nu, is het niets.
219
00:22:58,302 --> 00:23:02,332
Ik wilde je alleen laten weten
hoe ik over verraad denk.
220
00:23:06,144 --> 00:23:08,183
Hij is alleen een vriend.
221
00:23:10,650 --> 00:23:12,379
Jij bent van mij.
222
00:23:15,918 --> 00:23:18,594
Laat daar maar naar kijken.
- Nee.
223
00:23:20,377 --> 00:23:24,667
Als jij zelfmoord wilt plegen, ga je gang.
Ik ben er klaar mee, ik stop ermee.
224
00:23:28,179 --> 00:23:29,579
We hebben hem.
225
00:23:32,570 --> 00:23:35,726
Hou het vriendje in de gaten.
Zo te zien is hij geraakt.
226
00:23:37,237 --> 00:23:38,804
Pik hem op.
227
00:23:44,640 --> 00:23:46,908
Instappen of ik schiet
ook in die andere.
228
00:24:38,559 --> 00:24:40,794
Kamali, leg dat wapen neer.
229
00:24:42,337 --> 00:24:43,848
Wat doe jij hier in godsnaam?
230
00:24:52,563 --> 00:24:53,731
Pap.
231
00:24:56,805 --> 00:24:59,646
Wie zijn dat?
- Amma, alles is in orde.
232
00:24:59,696 --> 00:25:02,640
Neem Ester mee naar je kamer.
233
00:25:02,844 --> 00:25:05,000
Pap, wat is er aan de hand?
- Ester, alstublieft.
234
00:25:05,406 --> 00:25:09,538
Ga met Amma naar haar kamer.
235
00:25:15,579 --> 00:25:18,446
Ik wil dat je naar beneden
komt en mij dat wapen geeft.
236
00:25:53,594 --> 00:25:55,257
Mag ik er ook één?
237
00:25:59,890 --> 00:26:02,293
Hoe oud ben je?
- Ben jij mijn moeder, ofzo?
238
00:26:05,457 --> 00:26:07,175
Hij ziet er alleen zo uit.
239
00:26:08,519 --> 00:26:10,433
Hoe kennen jullie mijn vader?
240
00:26:12,972 --> 00:26:14,511
Dat is een lang verhaal.
241
00:26:15,354 --> 00:26:17,171
Ik snap het, ik ben te jong.
242
00:26:17,838 --> 00:26:19,370
The Clash?
243
00:26:20,190 --> 00:26:21,713
Heb je een lievelingsalbum?
244
00:26:22,206 --> 00:26:24,825
London Calling, probeer niet
van onderwerp te veranderen.
245
00:26:27,295 --> 00:26:29,736
En jij?
- Sex Pistols.
246
00:26:30,490 --> 00:26:32,339
Serieus?
- Ja.
247
00:26:33,099 --> 00:26:37,216
Ik vond je meer iemand voor Wham!
- Andrew Ridgely wordt zwaar onderschat.
248
00:26:40,216 --> 00:26:44,565
Dus je hebt je zaken aardig op
orde voor een dertienjarige.
249
00:26:44,762 --> 00:26:48,293
Zeg maar niets. Je kende
iemand die net als ik was,
250
00:26:48,344 --> 00:26:50,357
en dat was jij.
251
00:26:51,512 --> 00:26:53,441
Geef hier.
- Wie denk je wel niet dat je bent?
252
00:26:53,494 --> 00:26:55,127
Van roken ga je dood.
253
00:26:58,433 --> 00:27:01,573
Je bent heel goed met kinderen, of niet?
- Ervaringsdeskundige.
254
00:27:06,350 --> 00:27:07,835
We moeten even praten.
255
00:27:07,886 --> 00:27:12,370
Ik ben er klaar mee, ik stop ermee,
ik ga weg. Uit dit huis, deze stad, alles.
256
00:27:14,487 --> 00:27:17,424
Jullie leidinggevende heeft me zojuist
in een kamer gegooid
257
00:27:17,486 --> 00:27:20,260
met een sociopaat met waanvoorstellingen
en een lijst vragen
258
00:27:20,315 --> 00:27:22,674
om zijn paranoia mee te voeden.
259
00:27:24,244 --> 00:27:26,064
Het gaat niet alleen om mezelf.
260
00:27:26,809 --> 00:27:28,556
Ik moet aan Ester denken.
261
00:27:34,450 --> 00:27:38,582
Als Hezbollah wist dat jij en Leatherby
geliefden waren, was je al dood geweest.
262
00:27:39,578 --> 00:27:42,820
Als jij mij helpt, help ik jou.
263
00:27:44,351 --> 00:27:46,211
Niemand kan mij helpen.
264
00:27:46,757 --> 00:27:50,171
We zorgen voor een visum,
265
00:27:50,433 --> 00:27:52,081
een nieuw leven, wat geld.
266
00:27:53,198 --> 00:27:54,901
In ruil kun je ons vertellen
267
00:27:54,963 --> 00:27:58,858
waar en wanneer Leatherby,
Al-Zuhari het land in helpt.
268
00:27:59,836 --> 00:28:03,289
Dat kan ik niet.
- Dan vertel ik Hezbollah wie je echt bent.
269
00:28:04,156 --> 00:28:06,065
Maar voor Hezbollah dat hoort
270
00:28:06,654 --> 00:28:09,101
zorg ik dat je vader over je zonde hoort.
271
00:28:15,972 --> 00:28:17,639
Neem op.
272
00:28:25,751 --> 00:28:27,485
Wat is er?
273
00:28:29,641 --> 00:28:31,133
Kom naar huis.
274
00:28:36,166 --> 00:28:37,801
De keus is aan jou.
275
00:28:53,845 --> 00:28:55,568
Er is een vliegveld
276
00:28:57,100 --> 00:28:59,029
vlak buiten Kefraya.
277
00:28:59,801 --> 00:29:01,373
die James gebruikt.
278
00:29:05,129 --> 00:29:07,480
Ze landen morgen rond 12.00 uur.
279
00:29:16,799 --> 00:29:18,271
Waar zou je heengaan?
280
00:29:19,267 --> 00:29:22,342
Ik heb opties.
Ik wilde altijd al stoppen.
281
00:29:23,119 --> 00:29:25,345
Niemand kan voor altijd zo leven.
282
00:29:25,689 --> 00:29:28,414
Je moet plannen voor de toekomst hebben,
een uitweg.
283
00:29:29,181 --> 00:29:32,518
Is dat voor iemand ons op de knieën
dwingt en ons door ons hoofd schiet,
284
00:29:32,568 --> 00:29:33,892
zoals jij bij Baxter deed?
285
00:29:40,444 --> 00:29:42,262
Zou het de eerste keer zijn...
286
00:29:42,507 --> 00:29:45,538
dat je de verkeerde persoon
om de juiste redenen doodt?
287
00:29:48,714 --> 00:29:52,316
Ik zal niet doen alsof ik
je begrijp of aardig vind.
288
00:29:53,893 --> 00:29:55,988
Je moet afmaken waar je mee begonnen bent.
289
00:29:57,370 --> 00:29:58,645
Jij hebt makkelijk praten.
290
00:29:59,198 --> 00:30:01,471
Wat hebben mannen als jij te verliezen?
291
00:30:03,256 --> 00:30:04,870
Wat ik had, ben ik al kwijt.
292
00:30:09,729 --> 00:30:11,497
Was het het waard?
293
00:30:24,351 --> 00:30:26,843
Als ik terugkom...
294
00:30:28,374 --> 00:30:29,890
Hoe zit het met Dalton?
295
00:30:30,312 --> 00:30:32,296
Ze is een gevaar.
296
00:30:37,085 --> 00:30:38,929
Dat handelen wij wel af.
297
00:30:45,869 --> 00:30:48,720
In het dossier van de CIA
stond niets over een kind.
298
00:30:50,100 --> 00:30:52,728
En ik zou het waarderen
als we dat zo kunnen houden.
299
00:30:55,988 --> 00:30:57,140
Goed.
300
00:30:58,246 --> 00:30:59,973
Wat is er met haar moeder gebeurd?
301
00:31:00,560 --> 00:31:02,031
Die is overleden.
302
00:31:04,679 --> 00:31:05,980
Dat spijt me.
303
00:31:07,485 --> 00:31:09,255
We helpen je hier doorheen, Leo.
304
00:31:16,755 --> 00:31:18,723
Flikker nu op uit mijn huis.
305
00:31:34,991 --> 00:31:37,910
We zetten een gewapend team aan
de zuidkant van de landingsbaan.
306
00:31:38,529 --> 00:31:40,115
Als je op de kaart kijkt...
307
00:31:40,381 --> 00:31:41,665
Wat is dit?
308
00:31:42,217 --> 00:31:43,357
En?
309
00:31:43,864 --> 00:31:45,185
Kamali doet mee.
310
00:31:47,818 --> 00:31:50,289
We hebben inlichtingen.
- Het vriendje heeft gepraat.
311
00:31:50,339 --> 00:31:53,284
Leatherby brengt Al-Zuhari binnen
via dit vliegveld.
312
00:31:53,643 --> 00:31:55,595
Dus we geloven dat
vriendje op zijn woord?
313
00:31:56,228 --> 00:31:58,525
We kunnen het aan Kamali vragen.
- Nee.
314
00:32:02,291 --> 00:32:05,705
Is kolonel Locke hiervan op de hoogte?
- Locke wordt achteraf gebriefd.
315
00:32:06,322 --> 00:32:08,392
Wat is uw probleem met Kamali?
316
00:32:08,954 --> 00:32:11,564
Iedereen weet wat hij gedaan heeft
en waarom.
317
00:32:11,937 --> 00:32:15,462
Maar de waarheid is dat Baxter dankzij
u dat wapen op zijn hoofd kreeg.
318
00:32:19,158 --> 00:32:22,267
Hoe denk je dat iemand
als Leo Kamali overleeft?
319
00:32:23,138 --> 00:32:24,572
Het is simpel.
320
00:32:27,349 --> 00:32:29,824
Hij verkoopt zichzelf als degene
die jij wilt dat hij is.
321
00:32:30,286 --> 00:32:32,466
CIA informant, terrorist,
322
00:32:34,270 --> 00:32:35,469
witwasser.
323
00:32:37,316 --> 00:32:40,285
Wat heb jij vandaag gekocht?
Een nieuwe beste vriend?
324
00:32:42,363 --> 00:32:44,542
We krijgen maar één kans.
325
00:32:45,323 --> 00:32:47,466
Als we die verknallen, is Al-Zuhari weg,
326
00:32:48,523 --> 00:32:50,765
en zien we hem pas weer
als het al te laat is.
327
00:32:54,032 --> 00:32:55,633
Doe je mee, of niet?
328
00:32:57,516 --> 00:32:59,328
Hoelaat landt het vliegtuig?
329
00:32:59,672 --> 00:33:01,306
Morgen om 12.00 uur.
330
00:33:03,475 --> 00:33:05,098
Ik ben bij mijn psycholoog.
331
00:33:20,928 --> 00:33:22,580
Blij dat je gebeld hebt?
332
00:33:28,881 --> 00:33:32,116
Heb je thuis een vriendin?
- Geen vriendin...
333
00:33:37,076 --> 00:33:38,740
en geen thuis.
334
00:33:40,614 --> 00:33:42,231
Triest verhaal.
335
00:33:42,757 --> 00:33:45,801
Misschien hebben we toch nog kans
op een happy ending?
336
00:33:48,262 --> 00:33:49,972
Zou je dat willen?
337
00:33:50,746 --> 00:33:53,465
Werk je hier in Beirut?
338
00:33:53,551 --> 00:33:54,764
Ik ben kunstenaar.
339
00:33:55,611 --> 00:33:57,396
Niet lachen, ik heb bewijs.
340
00:34:00,738 --> 00:34:03,123
Zie je? Kunstenaarsvisum.
341
00:34:03,573 --> 00:34:05,690
Dansen en jezelf uitkleden
is niet gemakkelijk.
342
00:34:10,541 --> 00:34:12,268
Hoezo ben je zo ver van huis?
343
00:34:13,611 --> 00:34:16,103
Ik had geld geleend
om mijn zaak te beginnen.
344
00:34:17,392 --> 00:34:19,744
Grote fout, slechte man.
345
00:34:21,540 --> 00:34:24,611
Hoe zeg je dat? Don Corleone?
- Maffia.
346
00:34:25,506 --> 00:34:28,172
Dus nu dans ik om hem
terug te kunnen betalen.
347
00:34:29,813 --> 00:34:31,235
Anders breekt hij mijn benen.
348
00:34:31,343 --> 00:34:34,086
Hoeveel?
- 10.000 dollar.
349
00:34:34,141 --> 00:34:38,640
Daar moet je veel voor dansen.
- Ik hou van dansen.
350
00:34:40,440 --> 00:34:42,328
Ik hou van mijn benen.
351
00:34:46,862 --> 00:34:50,331
Ik ook.
- Zie ik je nog eens? Waar verblijf je?
352
00:34:51,996 --> 00:34:53,406
Ik bel je wel.
353
00:34:55,510 --> 00:34:57,127
Ik zie je nog wel met je sexy benen.
354
00:35:44,903 --> 00:35:48,677
Zero, nadert positie, één km
van de Kefraya landingsbaan.
355
00:36:04,530 --> 00:36:06,085
We gaan ervoor.
356
00:36:26,544 --> 00:36:30,067
Het begint. Konvooi van doelwit nadert.
Vier SUV's komen onze kant op.
357
00:36:30,122 --> 00:36:34,395
Begrepen. Ik ben in positie.
- Ik zie je vanaf hier.
358
00:36:35,325 --> 00:36:37,551
Ik kan je zien.
- Ik jou ook.
359
00:36:41,095 --> 00:36:42,814
Vliegtuig gaat zo landen.
360
00:36:45,306 --> 00:36:49,137
Bravo 1, het vliegtuig is in zicht. Ik
herhaal, het vliegtuig is in zicht.
361
00:37:23,430 --> 00:37:26,071
Bravo 2, ik zie Leatherby.
362
00:37:32,190 --> 00:37:34,200
Ik tel meerdere troepen.
363
00:37:34,627 --> 00:37:36,892
Er stapt nu iemand uit het vliegtuig.
364
00:37:38,197 --> 00:37:39,970
Onmogelijk om hen te identificeren.
365
00:37:40,251 --> 00:37:43,509
Bravo 1, rapporteer.
- Ik kan hem niet identificeren.
366
00:37:45,766 --> 00:37:49,770
Ik kan niet vrij schieten.
Ik zoek een betere plek.
367
00:38:00,908 --> 00:38:03,338
Bravo 1, meld je.
- Wat is dat in godsnaam?
368
00:38:06,282 --> 00:38:07,900
Bravo 1, meld je.
369
00:38:07,950 --> 00:38:10,718
Foxhound, dit is Sunray.
Geef dekking bij extractiepunt. Over.
370
00:38:12,239 --> 00:38:13,539
Wegwezen.
371
00:38:17,330 --> 00:38:18,565
Bravo 1?
372
00:38:20,912 --> 00:38:22,412
Mike, ben je in orde?
373
00:38:25,969 --> 00:38:29,915
Zero, Leatherby heeft het doelwit.
Herhaal, Leatherby heeft Al-Zuhari.
374
00:38:32,477 --> 00:38:34,094
Bravo 1, meld je.
375
00:38:37,634 --> 00:38:39,048
Bravo 1...
376
00:38:40,532 --> 00:38:43,751
Mike, ben je in orde?
- Ja, ik ben in beweging.
377
00:38:54,797 --> 00:38:56,498
Steek over.
378
00:39:00,205 --> 00:39:02,534
Ik heb je.
Je rent als een meisje.
379
00:39:05,463 --> 00:39:07,092
Alles goed?
- Het gaat goed.
380
00:39:07,142 --> 00:39:08,829
Je rijdt als een watje. Opschieten.
381
00:39:08,915 --> 00:39:10,907
Bravo 4, in beweging.
- Begrepen.
382
00:39:10,954 --> 00:39:12,907
Bravo team, doelwit op weg naar
zuidkant van het vliegveld.
383
00:39:12,961 --> 00:39:16,133
Begrepen. Onderweg naar jou.
- Ze komen eraan op 2.00 uur.
384
00:39:24,168 --> 00:39:25,568
Hou je vast.
385
00:39:28,564 --> 00:39:30,099
Scott, zag je dat?
- Wat?
386
00:39:30,161 --> 00:39:32,918
Het bord met 'mijnen' erop.
- Wat moet ik doen? Afremmen?
387
00:39:32,969 --> 00:39:34,481
Nee, rij door.
388
00:39:37,673 --> 00:39:39,944
Er zijn hier geen mijnen.
Dat is vast een oud bord.
389
00:39:41,988 --> 00:39:44,830
Volgens mij hebben ze er één gemist.
- Sneller.
390
00:39:50,908 --> 00:39:53,822
Het waren er dus twee.
- Haal ons hier weg.
391
00:39:55,493 --> 00:39:59,032
Bravo 1, wat is jullie positie?
- Daar zijn ze.
392
00:40:08,193 --> 00:40:12,306
Ga naast hen rijden. Zo, ja.
Pak aan, jongens.
393
00:40:27,378 --> 00:40:30,042
Ik wil Al-Zuhari levend.
394
00:40:46,875 --> 00:40:48,877
Ik heb geen munitie meer.
395
00:40:53,585 --> 00:40:54,757
Herladen.
396
00:40:57,837 --> 00:41:00,694
Bravo 1, ligt onder vuur.
Doelwit niet te zien.
397
00:41:07,081 --> 00:41:08,769
Wat?
- In beweging.
398
00:41:11,467 --> 00:41:13,662
Dat is het voertuig van ons doelwit.
399
00:41:16,729 --> 00:41:18,330
Bevestig doelwit.
400
00:41:21,476 --> 00:41:25,085
Negatief, het is een vrouw.
401
00:41:27,546 --> 00:41:30,725
Al-Zuhari is er niet.
Ik herhaal, is niet hier.
402
00:41:38,848 --> 00:41:41,918
Als Al-Zuhari in beweging is dan gaat
wat hij van plan is snel gebeuren.
403
00:41:41,973 --> 00:41:44,535
Hopelijk heb je iets
om dit te rechtvaardigen.
404
00:41:45,670 --> 00:41:47,177
Neem haar mee.
405
00:41:49,294 --> 00:41:50,626
Vooruit.
406
00:41:52,741 --> 00:41:54,599
We hebben hetzelfde gelukskoekje gehad.
407
00:41:54,692 --> 00:41:56,832
Ik moet weten hoe en wanneer
hij hierheen komt.
408
00:41:57,318 --> 00:41:59,802
James, haal me eruit.
Het gaat ontploffen.
409
00:42:15,075 --> 00:42:18,372
Vuile verrader.
Breng me Kamali.
410
00:42:34,322 --> 00:42:36,486
Luister naar mijn stem.
Sta op.
411
00:42:37,155 --> 00:42:38,678
Dit is gelul.
412
00:42:38,732 --> 00:42:41,287
Ik wil dat je opstaat. Ik
heb niets verkeerd gedaan.
413
00:42:42,324 --> 00:42:44,034
Naar voren.
- Waar...
414
00:42:44,136 --> 00:42:45,839
Stil.
415
00:42:46,568 --> 00:42:48,714
Mijn vader is Tareq Abboud.
416
00:42:50,691 --> 00:42:52,816
Ik ben Sofia Abboud.
Mijn vader is Tareq Abboud.
417
00:42:52,870 --> 00:42:55,320
Ik hoor hier niet te zijn.
- Breng haar naar beneden.
418
00:42:55,370 --> 00:42:57,416
Dit is een grote vergissing. - Lopen.
419
00:42:57,476 --> 00:42:58,810
Nee, alstublieft.
420
00:43:00,484 --> 00:43:03,883
Hij is een zakenman. Hij heeft
betaald om me uit Syrië krijgen.
421
00:43:05,140 --> 00:43:06,804
Wie ben je echt?
422
00:43:07,419 --> 00:43:08,960
Naar achteren, majoor.
423
00:43:10,054 --> 00:43:12,632
Kan je deze vrouw
ergens anders heen brengen?
424
00:43:20,657 --> 00:43:25,151
Kolonel, ik geloof dat die vrouw...
- Precies is wie ze zegt dat ze is.
425
00:43:26,540 --> 00:43:30,368
Haar vader was de minister van financiën
van Assad tot 2007.
426
00:43:30,438 --> 00:43:34,023
Het gerucht ging dat hij
Al-Zuhari van middelen voorzag, maar...
427
00:43:34,665 --> 00:43:37,430
dat is het enige.
- Ze moet een koerier zijn.
428
00:43:38,540 --> 00:43:41,594
U weet dat ze vrouwen en familie
gebruiken om boodschappen te sturen.
429
00:43:41,649 --> 00:43:45,787
Dat weet ik. Ze wordt ondervraagd,
alleen niet door jou.
430
00:43:49,664 --> 00:43:51,796
U heeft me op deze missie gestuurd.
431
00:43:53,438 --> 00:43:55,663
Ik ben al drie maanden undercover.
432
00:44:01,042 --> 00:44:03,129
Dit kunt u niet van me afpakken.
433
00:44:05,201 --> 00:44:07,903
Als Al-Zuhari in dat vliegtuig had gezeten...
434
00:44:11,043 --> 00:44:12,880
Maar dat was niet zo, of wel?
435
00:44:15,302 --> 00:44:17,864
Je neemt niet te rechtvaardigen risico's.
436
00:44:19,019 --> 00:44:23,388
Je maakt verkeerde keuzes. Het is een
kwestie van tijd voor er iemand sneuvelt.
437
00:44:32,411 --> 00:44:33,996
Dit kunt u niet maken.
438
00:44:34,069 --> 00:44:36,255
Majoor, je gaat voor
onbepaalde tijd met verlof.
439
00:44:36,727 --> 00:44:38,162
Per direct.
440
00:45:02,692 --> 00:45:04,158
Luister.
441
00:45:06,955 --> 00:45:09,888
Vanaf dit moment neem ik de leiding
over deze unit over.
442
00:45:42,614 --> 00:45:44,313
Laten we praten.
443
00:45:52,617 --> 00:45:55,726
We gaan een stukje rijden
en wat kletsen.
444
00:45:55,944 --> 00:45:59,530
Terwijl we dat doen wil ik dat je
één ding in je achterhoofd houdt.
445
00:46:00,043 --> 00:46:03,218
Ik heb helemaal niets te verliezen.
446
00:46:05,838 --> 00:46:13,338
Vertaling: TinusTussengas
www.bierdopje.com
447
00:46:14,305 --> 00:46:20,275
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
33646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.