Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,812 --> 00:00:11,231
Wat voorafging:
2
00:00:11,315 --> 00:00:13,567
Wie ben je? Hoe heet je?
3
00:00:13,650 --> 00:00:15,277
Me Hani Ika Hali Ka Po.
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,696
Ik vluchtte
omdat ik er niet klaar voor was.
5
00:00:18,280 --> 00:00:20,073
Ik moet...
- De koningin worden.
6
00:00:20,157 --> 00:00:21,658
We brengen je naar huis.
7
00:00:22,242 --> 00:00:24,411
Boreth vereist moed.
8
00:00:24,494 --> 00:00:28,415
Geen Klingon, laat staan een mens,
heeft ooit een tijdskristal...
9
00:00:28,498 --> 00:00:31,877
...uit het klooster meegenomen
zonder een groot offer.
10
00:00:31,960 --> 00:00:33,587
Wees gewaarschuwd.
11
00:00:33,670 --> 00:00:37,799
Het heden is een sluier
tussen verwachting en gruwel.
12
00:00:42,721 --> 00:00:46,725
U kunt deze toekomst nog vermijden.
13
00:00:47,893 --> 00:00:52,105
Maar als u het kristal pakt,
ligt uw lot voor altijd vast.
14
00:00:52,189 --> 00:00:55,817
Elk schip van Sectie 31
moet zich om het uur melden.
15
00:00:55,901 --> 00:00:58,570
Maar dit schip meldde zich te laat.
16
00:00:58,653 --> 00:00:59,738
Jij bent Gant niet.
17
00:00:59,821 --> 00:01:01,490
Gant is ook overleden.
18
00:01:01,573 --> 00:01:05,202
Jij bent het meest effectief
om de boldata te verkrijgen.
19
00:01:11,416 --> 00:01:14,252
Controle is niet meer beperkt tot Leland.
20
00:01:14,336 --> 00:01:17,422
Het kan ongezien mensen
en hele schepen overnemen.
21
00:01:17,506 --> 00:01:18,757
Ik meld...
22
00:01:18,840 --> 00:01:20,842
Kapitein, een schip van Sectie 31.
23
00:01:20,926 --> 00:01:23,053
Allemaal schepen van Sectie 31.
24
00:01:23,136 --> 00:01:24,137
We zijn kansloos.
25
00:01:24,679 --> 00:01:27,891
We kunnen de data niet wissen.
Er is nog ��n optie.
26
00:01:27,974 --> 00:01:29,142
Verwoest het schip.
27
00:01:29,226 --> 00:01:32,646
Breng het schip op de hoogte.
We evacueren Discovery.
28
00:02:21,611 --> 00:02:22,612
Michael.
29
00:02:27,784 --> 00:02:31,872
Persoonlijk logboek. Sterrendatum 1051,8.
30
00:02:33,707 --> 00:02:37,210
We verlaten het schip,
omdat we het gaan vernietigen.
31
00:02:44,843 --> 00:02:46,303
Dit gebeurt echt.
32
00:02:47,471 --> 00:02:50,015
Ik kan het haast niet geloven.
33
00:02:55,896 --> 00:02:59,482
De sensoren wijzen uit
dat Controle ons snel inhaalt.
34
00:03:00,609 --> 00:03:05,071
Het zit in onze zenderrelais,
dus we kunnen Starfleet niet bereiken.
35
00:03:05,822 --> 00:03:08,325
Er is alleen scheepscommunicatie mogelijk.
36
00:03:09,201 --> 00:03:10,535
Discovery aan Enterprise.
37
00:03:11,077 --> 00:03:11,995
Op 20...
38
00:03:13,079 --> 00:03:14,164
...vijftien...
39
00:03:14,623 --> 00:03:15,457
...tien...
40
00:03:16,041 --> 00:03:16,875
...negen...
41
00:03:18,460 --> 00:03:19,294
...acht...
42
00:03:20,503 --> 00:03:21,338
...zeven...
43
00:03:22,339 --> 00:03:23,256
...zes...
44
00:03:23,548 --> 00:03:24,382
...vijf...
45
00:03:24,966 --> 00:03:26,426
Start remraketten.
46
00:03:27,135 --> 00:03:27,969
Drie...
47
00:03:29,471 --> 00:03:30,305
...twee...
48
00:03:31,598 --> 00:03:33,391
Aankoppeling gestart.
49
00:03:33,975 --> 00:03:35,810
Evacuatiegangen geactiveerd.
50
00:03:47,531 --> 00:03:50,283
Brug op vijf.
Sta paraat voor opening luchtsluis.
51
00:04:02,921 --> 00:04:07,425
Discovery heeft het enige
dat Controle nog nodig heeft:
52
00:04:08,510 --> 00:04:10,512
Data om zelfbewust te worden.
53
00:04:14,724 --> 00:04:18,228
M'n moeder offerde alles op
om dat tegen te houden.
54
00:04:19,354 --> 00:04:21,940
Ze rekent op ons om het af te maken.
55
00:04:24,859 --> 00:04:26,861
Is dit echt de enige oplossing?
56
00:04:35,161 --> 00:04:38,707
Als ik in de spiegel kijk,
herken ik mezelf niet meer.
57
00:04:43,086 --> 00:04:45,839
Zo veel onbeantwoorde vragen.
58
00:04:48,675 --> 00:04:52,137
Er zijn zeven signalen,
maar we hebben er maar vier gezien.
59
00:04:53,555 --> 00:04:56,558
We hebben een tijdskristal
dat we niet kunnen gebruiken.
60
00:04:59,769 --> 00:05:04,566
Kapitein Pike gelooft
dat ze een rol spelen in een groot plan.
61
00:05:08,403 --> 00:05:13,867
Vooral nu zou ik dat ook willen geloven.
62
00:05:16,911 --> 00:05:21,082
Burnham, kom. Het schip is leeg.
Dat kristal moet naar Enterprise.
63
00:05:21,166 --> 00:05:25,295
Waarom moesten we naar Boreth?
M'n moeder is weg. Het pak ook.
64
00:05:25,879 --> 00:05:26,880
Nu Discovery...
65
00:05:28,298 --> 00:05:32,260
Het draait alleen om eindes.
- We komen er wel uit. Als we vertrekken.
66
00:05:32,344 --> 00:05:35,847
M'n moeders offer
mag niet voor niets zijn.
67
00:05:38,975 --> 00:05:42,395
Soms weten we welke rol we moeten spelen.
En soms niet.
68
00:05:43,813 --> 00:05:45,732
Ik weet niet wat beter is.
69
00:05:46,399 --> 00:05:48,568
Dan weten we niet of we het kunnen.
70
00:05:49,986 --> 00:05:51,196
Tot het zover is.
71
00:05:52,405 --> 00:05:55,033
De laatste bemanning vertrekt.
Het is tijd.
72
00:05:55,116 --> 00:05:57,744
Begrepen, Mr Saru. Jij ook?
- Ja, meneer.
73
00:06:23,520 --> 00:06:25,647
De schilden zijn te zwak.
74
00:06:29,192 --> 00:06:30,068
Dag.
75
00:06:37,325 --> 00:06:40,286
ZELFVERNIETIGING OP AFSTAND
VERIFICATIE
76
00:06:44,874 --> 00:06:47,043
Zelfvernietiging ingeschakeld.
77
00:06:56,428 --> 00:07:00,723
Levenssystemen en zwaartekrachtgenerators
stoppen over vijf minuten.
78
00:07:00,807 --> 00:07:03,226
Onze bemanning zit in de Enterprise.
79
00:07:03,309 --> 00:07:05,145
Veldgenerators uitgeschakeld?
- Ja.
80
00:07:05,228 --> 00:07:08,440
De schilden ook.
De warpkern is klaar voor overbelasting.
81
00:07:08,523 --> 00:07:11,276
Zijn we iets vergeten?
- Geen halve maatregelen.
82
00:07:11,359 --> 00:07:13,570
Ze verdwijnt met gepaste waardigheid.
83
00:07:14,154 --> 00:07:15,155
Overste.
84
00:07:19,117 --> 00:07:20,118
TECHNIEK
85
00:07:27,041 --> 00:07:28,126
Dek ��n.
86
00:07:31,838 --> 00:07:33,256
Is dat Siranna's mes?
87
00:07:33,965 --> 00:07:36,551
M'n zus zou niet willen
dat ik het achterliet.
88
00:07:37,135 --> 00:07:40,013
Het geeft me hoop op een goede afloop.
89
00:07:45,560 --> 00:07:46,895
Kapitein op de brug.
90
00:07:50,482 --> 00:07:51,816
Ga je gang, Chris.
91
00:07:52,484 --> 00:07:54,194
Nog even mooi als altijd.
92
00:08:00,074 --> 00:08:01,326
Welkom thuis, kapitein.
93
00:08:01,409 --> 00:08:05,205
Fijn om terug te zijn.
Al had ik betere omstandigheden gewild.
94
00:08:05,288 --> 00:08:06,414
Wij allemaal.
95
00:08:06,498 --> 00:08:08,708
Alle hoofdsystemen zijn actief.
96
00:08:08,792 --> 00:08:12,086
En er is
geen holografische communicatie meer.
97
00:08:12,170 --> 00:08:14,422
Nooit meer.
- Dat lijkt me beter.
98
00:08:14,506 --> 00:08:16,090
Luitenant Amin, status?
99
00:08:17,467 --> 00:08:20,804
Leland en z'n armada versnellen, kapitein.
100
00:08:21,304 --> 00:08:25,683
Kapitein Georgiou is er. Toestemming?
- Ja, laat haar binnen.
101
00:08:25,767 --> 00:08:28,937
Nummer E�n, breng ons op veilige afstand.
- Ja, kapitein.
102
00:08:40,198 --> 00:08:43,910
Kapitein Georgiou, welkom.
- Oranje. Serieus?
103
00:08:47,288 --> 00:08:51,501
Je verslag over specialist Gant
was heel verhelderend.
104
00:08:51,584 --> 00:08:53,920
Nanobots.
- Ja. Niet nu.
105
00:08:54,003 --> 00:08:58,049
Onzin. Neem afstand van waar je van houdt.
106
00:08:58,591 --> 00:09:03,054
Maar ik kijk ernaar uit
om op Leland te jagen...
107
00:09:03,137 --> 00:09:09,602
...zodat ik elk stukje technologie
uit z'n huid kan zien kruipen.
108
00:09:09,686 --> 00:09:12,814
Leland verdiende dit niet.
- Liever hij dan ik.
109
00:09:13,523 --> 00:09:14,357
Of jou.
110
00:09:14,941 --> 00:09:17,819
Op afstand, meneer.
- ledereen, jullie aandacht.
111
00:09:22,240 --> 00:09:24,033
Zo'n schip zien we nooit meer.
112
00:09:28,454 --> 00:09:30,415
Start zelfvernietiging op afstand.
113
00:09:30,498 --> 00:09:31,624
ZELFVERNIETIGING
114
00:09:31,708 --> 00:09:33,710
Zelfvernietiging gestart.
115
00:09:33,793 --> 00:09:34,794
Aftellen.
116
00:09:34,878 --> 00:09:36,170
Vijf...
117
00:09:36,254 --> 00:09:37,171
...vier...
118
00:09:37,672 --> 00:09:38,715
...drie...
119
00:09:39,549 --> 00:09:40,675
...twee...
120
00:09:41,134 --> 00:09:42,135
...��n.
121
00:09:43,761 --> 00:09:44,888
Ontsteking.
122
00:09:47,056 --> 00:09:48,808
Zelfvernietiging mislukt.
123
00:09:50,351 --> 00:09:51,811
Dit kan niet.
124
00:09:52,478 --> 00:09:54,147
Fotontorpedo's laden.
125
00:09:55,273 --> 00:09:56,482
Torpedo's paraat.
126
00:09:58,568 --> 00:09:59,736
Vuur.
127
00:10:06,534 --> 00:10:08,328
Discovery's schilden zijn actief.
128
00:10:08,411 --> 00:10:09,829
Wat?
- Nog eens.
129
00:10:15,293 --> 00:10:16,628
Analyse.
130
00:10:16,711 --> 00:10:19,255
Dit wordt veroorzaakt door de boldata.
131
00:10:19,339 --> 00:10:23,676
Het beschermt zichzelf.
Het liet ons de data ook niet wissen.
132
00:10:23,760 --> 00:10:26,471
Als de data gekoppeld zijn
aan Discovery...
133
00:10:26,554 --> 00:10:30,016
...kunnen die Discovery gebruiken
om te overleven.
134
00:10:30,725 --> 00:10:33,311
Kunnen we het schip niet vernietigen?
135
00:10:34,437 --> 00:10:36,773
Lelands schepen zijn binnen bereik.
136
00:10:52,580 --> 00:10:56,125
Er zit een onontplofte fotontorpedo
in de romp van de Enterprise.
137
00:10:56,209 --> 00:10:58,670
Dek vijf, sectie twee.
- Vergroten.
138
00:11:04,884 --> 00:11:06,219
Schilden verwoest.
139
00:11:17,105 --> 00:11:18,856
Overste, we worden ge�nterd.
140
00:12:17,373 --> 00:12:18,750
Dag.
141
00:12:20,460 --> 00:12:22,170
Dit kan niet.
142
00:12:22,795 --> 00:12:23,963
Fotontorpedo's.
143
00:12:24,422 --> 00:12:25,590
Torpedo's paraat.
144
00:12:26,924 --> 00:12:27,759
Stop.
145
00:12:32,430 --> 00:12:34,307
Pardon, kapitein.
146
00:12:36,142 --> 00:12:37,143
Dat werkt niet.
147
00:12:37,935 --> 00:12:41,189
Wat bedoel je?
- De boldata zijn gekoppeld aan Discovery.
148
00:12:41,856 --> 00:12:46,569
Ze gebruiken ons schip en
onze schilden om zichzelf te beschermen.
149
00:12:46,652 --> 00:12:49,071
Je klinkt zeker van je zaak.
- Inderdaad.
150
00:12:54,160 --> 00:12:55,244
Wanneer is Leland hier?
151
00:12:55,328 --> 00:12:58,122
Binnen een uur.
- Opties?
152
00:12:58,206 --> 00:13:01,334
We kunnen de data niet wissen.
- En Discovery niet verwoesten.
153
00:13:01,417 --> 00:13:04,337
Controle zal ons altijd
blijven achtervolgen.
154
00:13:04,420 --> 00:13:08,049
Leland, of een versie ervan,
zal je vinden.
155
00:13:08,424 --> 00:13:11,511
Dus het bestaan van Discovery
is het probleem.
156
00:13:13,012 --> 00:13:13,846
Natuurlijk.
157
00:13:14,806 --> 00:13:17,475
Zolang Discovery hier en nu bestaat...
158
00:13:18,893 --> 00:13:20,269
...is dit niet voorbij.
159
00:13:20,353 --> 00:13:25,608
Wil je Discovery volledig
uit het bestaan verwijderen?
160
00:13:25,691 --> 00:13:28,402
Hoe wil je dat doen?
- Het kristal.
161
00:13:29,821 --> 00:13:31,364
Daarom hebben we het.
162
00:13:31,447 --> 00:13:35,827
Zo halen we de data uit deze tijd
en krijgt Controle het niet in handen.
163
00:13:37,787 --> 00:13:39,997
Discovery gaat naar de toekomst.
164
00:15:11,339 --> 00:15:14,842
Hoe krijgen we Discovery
in de toekomst voor Leland hier is?
165
00:15:14,926 --> 00:15:19,597
Dr. Burnhams pak is verwoest op Essof IV.
Dat was de enige manier.
166
00:15:19,680 --> 00:15:23,851
We hebben de ontwerpen van Sectie 31.
We kunnen het herbouwen.
167
00:15:23,935 --> 00:15:26,437
Doe het. Op mijn lichaamsspecificaties.
168
00:15:26,520 --> 00:15:30,358
Dat kan niet, meneer.
Het pak werkte met dr. Burnhams DNA.
169
00:15:30,816 --> 00:15:34,528
Mijn MRNA komt het dichtst in de buurt.
Ik doe het.
170
00:15:36,072 --> 00:15:39,242
M'n moeder begon ermee.
En ik maak het af.
171
00:15:39,951 --> 00:15:42,620
Zelfs als we de code aanpassen...
172
00:15:42,703 --> 00:15:46,582
...is het exoskelet gemaakt van
een onbekende legering.
173
00:15:46,666 --> 00:15:48,417
Op tritaniumbasis.
174
00:15:48,709 --> 00:15:52,380
We kunnen
een scheidingswand smelten als mal.
175
00:15:52,463 --> 00:15:55,633
Misschien een klein detail,
maar kun je ermee vliegen?
176
00:15:55,716 --> 00:16:00,054
De basis staat in haar logboeken.
Het wormgat openen wordt lastig.
177
00:16:00,137 --> 00:16:04,308
Discovery kan je erdoorheen volgen.
- Hoe kom je terug?
178
00:16:09,563 --> 00:16:13,317
Alles aan de signalen
wijst op een groter plan.
179
00:16:14,235 --> 00:16:15,569
Daar vertrouw ik op.
180
00:16:16,737 --> 00:16:21,409
Moeten we geloven
dat er nog een signaal opduikt...
181
00:16:21,492 --> 00:16:23,369
...omdat we dat nodig hebben?
182
00:16:23,869 --> 00:16:25,371
De signalen zijn verstuurd...
183
00:16:25,454 --> 00:16:29,583
...door iemand met een tijdpak
en kennis van onze omstandigheden.
184
00:16:29,667 --> 00:16:34,714
We dachten dat je moeder de enige was.
Maar het paste ook bij jou.
185
00:16:35,423 --> 00:16:38,217
Zij richtte zich alleen op de boldata.
186
00:16:38,301 --> 00:16:40,469
Ze heeft de signalen niet verstuurd.
187
00:16:41,053 --> 00:16:42,805
Dat heb jij dus gedaan.
188
00:16:44,432 --> 00:16:47,101
Maar waarom? Waar leid ik ons heen?
189
00:16:47,560 --> 00:16:48,769
We zullen zien.
190
00:16:48,853 --> 00:16:52,982
Maar ik ben het eens met kapitein Pike.
Er zit een bedoeling achter.
191
00:16:54,942 --> 00:16:58,112
Ik zorg dat ons team eraan begint.
192
00:16:58,195 --> 00:17:01,365
Maar we moeten
het tijdskristal nog activeren.
193
00:17:02,658 --> 00:17:07,330
M'n ouders gebruikten een lensopstelling.
Met een instabiele rode reus...
194
00:17:07,413 --> 00:17:09,874
Die zijn in iedere sector wel te vinden.
195
00:17:09,957 --> 00:17:14,170
Maar niet eentje
die in supernovatoestand verkeert.
196
00:17:14,253 --> 00:17:16,297
Het kan honderden jaren duren.
197
00:17:16,380 --> 00:17:20,176
Zoek dan een nova
en schiet er een antimaterieraket in.
198
00:17:20,259 --> 00:17:25,473
Dan verwoesten we al het leven
in een straal van tientallen lichtjaren.
199
00:17:25,556 --> 00:17:26,474
Ja.
200
00:17:27,224 --> 00:17:30,353
Dat doen we niet.
- Er zijn toch geen slechte idee�n?
201
00:17:30,436 --> 00:17:31,812
Onzin.
- Niet goed.
202
00:17:32,897 --> 00:17:35,983
Admiraal, kapitein, dit moet u zien.
203
00:17:38,778 --> 00:17:40,321
En toen waren er vijf.
204
00:17:45,618 --> 00:17:47,578
Hebben we een locatie?
- Ik werk eraan.
205
00:17:47,661 --> 00:17:51,207
We zien kapitein Leland.
Controle is over vijf minuten hier.
206
00:17:52,625 --> 00:17:53,459
Code rood.
207
00:17:53,542 --> 00:17:56,337
Mr Saru, we keren terug naar Discovery.
208
00:17:56,420 --> 00:17:58,422
Stamets, spring naar dat signaal.
209
00:17:58,506 --> 00:18:00,132
Ja, kapitein.
- Begrepen.
210
00:18:00,216 --> 00:18:03,636
Ik breng Enterprise naar't signaal.
- Ik ga mee.
211
00:18:03,719 --> 00:18:09,058
Personeel dat niet aan het tijdpak werkt
maakt alle shuttles strijdklaar.
212
00:18:09,141 --> 00:18:10,434
Doe hetzelfde.
213
00:18:10,518 --> 00:18:12,686
We staan tegenover Lelands arsenaal.
214
00:18:12,770 --> 00:18:15,439
Ik denk dat het er rooskleuriger uitziet.
215
00:18:15,523 --> 00:18:19,777
Ik ben zo vrij geweest
onze shuttles met fasers uit te rusten.
216
00:18:19,860 --> 00:18:24,949
Ik heb de nieuwe schepen geconfisqueerd,
voor het geval de pleuris zou uitbreken.
217
00:18:25,032 --> 00:18:27,243
Goed werk, Nummer E�n.
- Succes, kapitein.
218
00:18:27,326 --> 00:18:29,703
Insgelijks. Tot bij het vijfde signaal.
219
00:18:54,603 --> 00:18:58,566
Waar leidt't signaal ons heen?
- Een planeet van de M-klasse. Xahea.
220
00:18:58,649 --> 00:19:01,235
Echt? Xahea? Echt waar?
221
00:19:02,570 --> 00:19:04,447
Wat weet u?
- De koningin.
222
00:19:05,364 --> 00:19:06,407
De koningin?
223
00:19:06,490 --> 00:19:09,201
Ja, ik ken de koningin van Xahea.
224
00:19:09,285 --> 00:19:11,287
We zijn allebei dol op techniek.
225
00:19:11,370 --> 00:19:13,747
Wat heeft Xahea te maken met het kristal?
226
00:19:13,831 --> 00:19:17,251
Xahea staat bekend
om z'n dilithiumvoorraad.
227
00:19:17,793 --> 00:19:20,921
En koningin,
Hare Hoogheid Me Hani Ika Hali Ka Po...
228
00:19:21,589 --> 00:19:27,511
...of gewoon Po, is pas 17,
maar ze kan het rekristalliseren.
229
00:19:28,095 --> 00:19:30,973
Dilithium rekristalliseren?
230
00:19:31,056 --> 00:19:34,935
Dan heeft Starfleet geen nieuwe
dilithiumbronnen voor warpkernen nodig.
231
00:19:35,019 --> 00:19:36,437
Ze is geniaal.
232
00:19:37,605 --> 00:19:41,233
Maar ze vertelt niet hoe ze het doet.
Ze vertrouwt niemand.
233
00:19:41,317 --> 00:19:44,403
Ze is geniaal en voorzichtig.
234
00:19:45,529 --> 00:19:47,406
Mr Bryce, open een kanaal.
235
00:19:47,740 --> 00:19:52,578
Tilly mag Hare Hoogheid overtuigen
uit te zoeken wat't signaal betekent.
236
00:19:52,661 --> 00:19:56,499
Ze is vast blij dat ze zich niet
in een pallet hoeft te verstoppen.
237
00:19:56,874 --> 00:19:57,875
Wat?
238
00:19:59,084 --> 00:19:59,919
Laat maar.
239
00:20:02,338 --> 00:20:06,800
Herstel de kubus en zorg
dat de secundaire EPS-relais geleegd zijn.
240
00:20:06,884 --> 00:20:08,093
Ja, meneer.
- Snel.
241
00:20:08,177 --> 00:20:10,429
We moeten de shuttles aanpassen.
242
00:20:18,145 --> 00:20:19,063
Alles in orde?
243
00:20:21,065 --> 00:20:24,568
Na de sprong.
- Ja, hoor. Bedankt.
244
00:20:29,156 --> 00:20:30,449
Luister...
- Luister...
245
00:20:31,492 --> 00:20:32,535
Begin jij maar.
246
00:20:35,454 --> 00:20:41,877
Zodra overste Burnham met dit schip
naar haar bestemming gaat...
247
00:20:43,128 --> 00:20:46,507
...heb ik even genoeg gehad
van ruimteschepen.
248
00:20:47,341 --> 00:20:51,679
Ik heb een baan bij de Vulcan
Wetenschappelijke Academie laten schieten.
249
00:20:53,347 --> 00:20:58,102
Of misschien ga ik gewoon
een tijdje op een ruimtestation wonen.
250
00:20:59,270 --> 00:21:00,521
Ik weet het niet.
251
00:21:01,814 --> 00:21:02,731
Vooruitgaan.
252
00:21:05,651 --> 00:21:06,485
Ik snap het.
253
00:21:09,488 --> 00:21:11,240
Ik heb erover nagedacht.
254
00:21:12,533 --> 00:21:13,367
Je had gelijk.
255
00:21:14,618 --> 00:21:16,328
Als ik iets geleerd heb...
256
00:21:17,413 --> 00:21:19,123
...van dit alles...
257
00:21:20,457 --> 00:21:23,294
...is het dat vooruitgaan...
258
00:21:24,878 --> 00:21:27,715
...de eerlijkste keuze is...
259
00:21:29,341 --> 00:21:30,843
...voor ons allebei.
260
00:21:35,139 --> 00:21:36,473
Bedankt daarvoor.
261
00:21:37,057 --> 00:21:38,058
Ik hoop dat...
262
00:21:39,852 --> 00:21:44,106
...welk leven je ook vindt
en met wie je het ook deelt...
263
00:21:45,816 --> 00:21:47,860
...je gelukkig wordt, Hugh.
264
00:21:49,528 --> 00:21:50,529
Jij ook, Paul.
265
00:21:54,908 --> 00:21:56,910
Zodra de Enterprise ons bereikt...
266
00:21:59,788 --> 00:22:01,498
...sluit ik me bij ze aan.
267
00:22:01,965 --> 00:22:02,799
Natuurlijk.
268
00:22:06,145 --> 00:22:07,771
Ik ga even kijken hoe...
269
00:22:09,773 --> 00:22:11,901
...het met de bouw van het pak gaat.
270
00:22:14,645 --> 00:22:19,149
IJs? Dat had ik niet verwacht.
- Ze is stapelgek op suiker.
271
00:22:27,041 --> 00:22:29,960
Uwe Hoogheid, mag ik...
- Tilly.
272
00:22:37,718 --> 00:22:39,011
Is dat spumoni?
273
00:22:41,972 --> 00:22:47,186
M'n berekeningen voor deeltjesspreiding
in gehydrogeneerde koolhydraten klopten...
274
00:22:47,269 --> 00:22:50,105
...maar het werd smurrie.
- Fascinerend.
275
00:22:50,189 --> 00:22:53,609
Po, dit is overste Michael Burnham.
- Je kamergenootje.
276
00:22:54,693 --> 00:22:56,237
Op foto's lijk je langer.
277
00:22:57,696 --> 00:22:58,530
Bedankt.
278
00:22:58,614 --> 00:23:00,741
Dit is kapitein Pike. De kapitein.
279
00:23:01,617 --> 00:23:03,619
Hoogheid Me Hani Ika Hali Ka Po.
280
00:23:04,203 --> 00:23:06,163
Heel goed.
281
00:23:07,164 --> 00:23:08,540
Zeg maar Po.
- Bedankt.
282
00:23:08,624 --> 00:23:10,834
Loopt u mee? Ik licht u in.
283
00:23:11,710 --> 00:23:16,257
Dus jullie hebben een tijdskristal,
maar kunnen'm niet activeren.
284
00:23:16,340 --> 00:23:19,843
En een tijdspak.
Welk genie heeft dat gebouwd?
285
00:23:21,095 --> 00:23:24,598
M'n moeder.
- Ik had ook een bijzondere moeder.
286
00:23:27,226 --> 00:23:31,689
Dus jullie willen met het pak door
de tijd reizen met dit schip erachteraan?
287
00:23:31,772 --> 00:23:32,606
Ja.
288
00:23:32,690 --> 00:23:36,235
Dan laat je het schip gaan
en kom je alleen terug.
289
00:23:37,695 --> 00:23:42,992
Het zou nogal zinloos zijn als Michael
met het schip wilde terugkomen.
290
00:23:43,075 --> 00:23:47,621
Het leuke aan koningin zijn van de meest
relevante planeet in het universum...
291
00:23:47,705 --> 00:23:51,959
...is dat ik sarcasme niet hoef te pikken.
Dat is nu een wet.
292
00:23:52,334 --> 00:23:53,377
Wat?
293
00:23:53,460 --> 00:23:57,214
We denken dat er een reden is
dat het signaal ons hier bracht.
294
00:24:01,218 --> 00:24:02,678
Wat gebeurt er?
295
00:24:05,139 --> 00:24:06,640
Nucleaire deeltjesfysica.
296
00:24:06,724 --> 00:24:10,561
Volgens mij berekent ze
de reactiesnelheid tussen deeltjes.
297
00:24:10,644 --> 00:24:12,146
E is MC kwadraat, en zo.
298
00:24:12,229 --> 00:24:14,398
Ik vind jou leuk.
- Ik jou ook.
299
00:24:14,481 --> 00:24:16,275
Fijn. Dan zijn we vrienden.
300
00:24:16,358 --> 00:24:17,985
Wat een smerige troep.
301
00:24:18,068 --> 00:24:23,157
Ik kan m'n dilithiumincubator aanpassen
zodat hij energie in het kristal stuurt...
302
00:24:23,240 --> 00:24:24,950
...met donkere energie.
303
00:24:25,034 --> 00:24:29,413
Dat komt neer op de kracht van
een supernova en laadt het kristal op.
304
00:24:30,080 --> 00:24:33,792
Ik mag een supernova maken.
Vandaag is tof.
305
00:24:34,335 --> 00:24:36,962
Ik heb wel energie nodig.
Op Planck-niveau.
306
00:24:37,046 --> 00:24:39,590
Dat is wat meer dan het net biedt.
307
00:24:39,673 --> 00:24:44,011
Gebruik de sporenmotor.
- Dan moet de motor twaalf uur herstellen.
308
00:24:44,094 --> 00:24:47,681
We moeten tientallen schepen verslaan
als we niet kunnen springen.
309
00:24:47,765 --> 00:24:50,809
Een gevecht zonder sporenmotor.
310
00:24:50,893 --> 00:24:53,645
Als dat nodig is, doen we het.
311
00:24:53,729 --> 00:24:55,689
Mooi zo. Maar er is een probleem.
312
00:24:55,773 --> 00:24:58,859
Is verwoest worden in de strijd
geen probleem?
313
00:24:58,942 --> 00:25:00,444
Dit is erger.
314
00:25:00,527 --> 00:25:03,906
Het kristal zo opladen
is als drinken van een waterval.
315
00:25:04,490 --> 00:25:06,575
Het werkt, maar je verdrinkt.
316
00:25:06,658 --> 00:25:08,702
Ik snap het niet.
317
00:25:08,786 --> 00:25:11,789
De voortdurende opwekking van energie...
318
00:25:11,872 --> 00:25:16,293
...overweldigt de structuur van't kristal
waardoor het uitbrandt.
319
00:25:18,504 --> 00:25:21,006
Ik kan met Discovery naar de toekomst...
320
00:25:23,509 --> 00:25:25,344
...maar ik kan niet terug.
321
00:25:37,689 --> 00:25:38,774
Koers gevonden.
322
00:25:39,775 --> 00:25:42,027
Drie punt drie. Maximale stuwing...
323
00:26:02,288 --> 00:26:03,289
Een enkele reis.
324
00:26:04,290 --> 00:26:06,501
Ga je weg? Voor altijd?
325
00:26:08,378 --> 00:26:09,379
Inderdaad.
326
00:26:09,462 --> 00:26:15,093
Om de boldata uit Lelands handen te houden
moet Michael in de toekomst blijven.
327
00:26:16,219 --> 00:26:17,095
Voorgoed.
328
00:26:18,346 --> 00:26:19,764
Wat houdt dat in?
329
00:26:21,057 --> 00:26:22,350
Waar in de toekomst?
330
00:26:22,934 --> 00:26:25,186
Als ik niet verdwaal in het wormgat...
331
00:26:26,187 --> 00:26:30,900
...zou m'n moeder in theorie
weer op Terralysium moeten zijn.
332
00:26:30,983 --> 00:26:33,069
Hopelijk land ik daar ook.
333
00:26:33,152 --> 00:26:35,655
Er is geen technologie,
dus Discovery is veilig.
334
00:26:35,738 --> 00:26:36,906
In theorie?
335
00:26:36,989 --> 00:26:39,659
Michael, je kunt overal
op elk moment landen.
336
00:26:39,742 --> 00:26:40,952
Dat weten we.
337
00:26:41,828 --> 00:26:43,830
Blijkbaar moet ik dit doen.
338
00:26:45,456 --> 00:26:46,833
Vertrouw het onbekende.
339
00:26:47,458 --> 00:26:50,962
Kan het echt niet anders?
- Dat hadden we wel ontdekt.
340
00:26:51,045 --> 00:26:53,464
Overste Burnham opent een wormgat.
341
00:26:54,215 --> 00:26:58,177
Discovery vliegt achter haar.
Wij maken de baan vrij.
342
00:26:58,261 --> 00:27:02,765
Alles in de buurt wordt verwoest
of meegesleurd naar de toekomst.
343
00:27:02,849 --> 00:27:07,145
Gestoord. Gebruik de sporenmotor.
- Sorry, lieverd. Dat kan niet.
344
00:27:07,228 --> 00:27:11,858
Hij is nodig voor het kristal.
Hij werkt pas weer als Michael weg is.
345
00:27:11,941 --> 00:27:15,611
Kapitein,
Enterprise arriveert over 57 minuten.
346
00:27:15,695 --> 00:27:19,031
Controle zit er tien minuten achter.
- Ok�.
347
00:27:19,699 --> 00:27:23,494
Hier hebben we voor getraind.
In de houding voor overste Burnham.
348
00:27:29,083 --> 00:27:30,960
Ik had graag meer tijd gehad.
349
00:27:34,755 --> 00:27:35,673
Die is er niet.
350
00:27:37,758 --> 00:27:38,968
Ik hou van jullie.
351
00:27:42,889 --> 00:27:44,015
Van jullie allemaal.
352
00:27:50,271 --> 00:27:52,857
Bedankt voor de mooiste tijd
van m'n leven.
353
00:28:01,157 --> 00:28:01,991
Bedankt.
354
00:28:03,075 --> 00:28:05,495
Laad het kristal op en ga aan de slag.
355
00:28:07,622 --> 00:28:09,415
Plasma-injector maximaal.
356
00:28:09,499 --> 00:28:11,584
Intermixverhouding stabiel.
357
00:28:11,667 --> 00:28:13,753
Materie-antimaterie, geen reactie.
358
00:28:14,712 --> 00:28:15,922
Stroomregelaars actief.
359
00:28:17,423 --> 00:28:18,424
Je bent bang.
360
00:28:21,761 --> 00:28:22,678
Het komt goed.
361
00:28:23,513 --> 00:28:24,514
Beter dan goed.
362
00:28:25,723 --> 00:28:26,641
Wat er ook gebeurt.
363
00:28:26,724 --> 00:28:28,893
Dat is te veel eer.
- Nee.
364
00:28:28,976 --> 00:28:31,938
Jij leerde me alles trots te lijf te gaan.
365
00:28:32,021 --> 00:28:35,650
Dat leer je je bemanning ook
als je je eigen schip leidt.
366
00:28:38,027 --> 00:28:39,779
Bedankt voor je hulp.
367
00:28:39,862 --> 00:28:44,450
Je helpt ons het universum redden.
Dat hoefde niet. Je kon je...
368
00:28:45,034 --> 00:28:46,452
Erbuiten houden?
369
00:28:47,119 --> 00:28:47,954
Nee.
370
00:28:48,579 --> 00:28:51,290
M'n volk en planeet zijn ook in gevaar.
371
00:28:51,374 --> 00:28:53,876
Geweldig hoe je dat zegt.
372
00:28:53,960 --> 00:28:58,214
'Mijn planeet, mijn volk.'
Wat heb je het ver geschopt. Prachtig, Po.
373
00:28:58,297 --> 00:29:03,511
Dit is ook bizar en super vreemd,
maar prachtig.
374
00:29:08,558 --> 00:29:12,061
Parenproductie gestart.
Er is snel genoeg donkere energie.
375
00:29:14,355 --> 00:29:17,316
Ik zal je missen, jongedame.
- Wat bedoel je?
376
00:29:18,317 --> 00:29:19,986
Ik ga niet weg.
- Wat?
377
00:29:20,903 --> 00:29:24,699
Nee. Je kunt niet blijven.
Je bent de koningin.
378
00:29:24,782 --> 00:29:25,616
Precies.
379
00:29:26,409 --> 00:29:30,454
M'n planeet is m'n zus. Als ik sterf,
sterf ik om haar te beschermen.
380
00:29:30,538 --> 00:29:34,292
Alleen zo kan ik koningin zijn.
En wat moet ik anders?
381
00:29:35,585 --> 00:29:37,086
Wuiven vanaf m'n troon?
382
00:29:37,169 --> 00:29:41,632
We zijn een team.
Je komt niet zomaar van me af.
383
00:29:45,636 --> 00:29:47,513
Dit is achterlijk.
- Wat?
384
00:29:47,597 --> 00:29:51,851
Je schiet jezelf de toekomst in
vanwege je martelaarscomplex.
385
00:29:51,934 --> 00:29:53,185
Dit hoeft niet zo.
386
00:29:53,269 --> 00:29:56,731
Jawel, om miljoenen redenen
die je niet begrijpt.
387
00:29:56,814 --> 00:30:00,568
Ik begrijp het best.
Je wilt onzelfzuchtig zijn, Michael.
388
00:30:00,651 --> 00:30:03,654
Ik ben niet de enige
die daar misbruik van maakt.
389
00:30:04,697 --> 00:30:09,118
Leg het uit hoe je wilt.
Ik trek dat pak aan en doe wat nodig is.
390
00:30:09,201 --> 00:30:13,289
Als we straks nog leven, mag je
over m'n persoonlijke fouten klagen.
391
00:30:44,654 --> 00:30:47,073
Hoe wisten jullie het?
- Onze katra's.
392
00:30:47,949 --> 00:30:50,159
We wilden je via Starfleet bereiken.
393
00:30:52,370 --> 00:30:56,123
Controle heeft onze zenders uitgeschakeld.
394
00:30:57,291 --> 00:30:59,335
Er is alleen scheepscommunicatie.
395
00:31:00,294 --> 00:31:02,254
Ga je ons echt verlaten, Michael?
396
00:31:05,508 --> 00:31:07,134
De data mogen niet blijven.
397
00:31:09,053 --> 00:31:10,596
Het kan niet anders.
398
00:31:11,806 --> 00:31:14,642
Michael, je hoeft dit niet te doen.
399
00:31:15,434 --> 00:31:16,560
Jawel, moeder.
400
00:31:21,899 --> 00:31:23,317
Ik was alles kwijt.
401
00:31:26,362 --> 00:31:27,363
Ik was gebroken.
402
00:31:28,739 --> 00:31:29,573
Ik was alleen.
403
00:31:32,785 --> 00:31:35,830
Jullie hebben me weer in elkaar gezet.
404
00:31:38,416 --> 00:31:39,834
Stukje voor stukje.
405
00:31:41,127 --> 00:31:43,254
Jullie hadden al een zoon...
406
00:31:43,337 --> 00:31:46,298
...maar jullie zagen me
als jullie dochter.
407
00:31:47,675 --> 00:31:51,804
Ik probeerde jullie weg te duwen,
maar jullie lieten me nooit los.
408
00:31:53,889 --> 00:31:55,891
Daarom hou ik van jullie.
409
00:31:57,143 --> 00:31:58,769
Jullie moeten weten...
410
00:32:00,187 --> 00:32:06,068
...dat ik altijd bij me draag
wat jullie me hebben gegeven.
411
00:32:07,945 --> 00:32:10,031
Ik zal jullie niet teleurstellen.
412
00:32:10,114 --> 00:32:12,867
Michael, we zijn zo trots op je.
413
00:32:13,784 --> 00:32:15,202
Op je moed.
414
00:32:16,620 --> 00:32:19,457
En op wat je voor iedereen gaat doen.
415
00:32:21,917 --> 00:32:24,795
ledere ouder hoopt heimelijk...
416
00:32:25,921 --> 00:32:30,593
...dat z'n kinderen
onze eigen fouten rechtzetten.
417
00:32:33,888 --> 00:32:36,599
Ik was niet altijd de ideale vader.
418
00:32:39,351 --> 00:32:42,480
Of man. Amanda. Ik ben...
- Onmogelijk.
419
00:32:44,398 --> 00:32:45,900
Zeg maar 'lastig'.
420
00:32:48,778 --> 00:32:50,696
Grootmoedig van je, vader.
421
00:32:51,489 --> 00:32:54,283
Ik vraag jullie beiden
in alle nederigheid...
422
00:32:55,701 --> 00:32:56,994
...om vergiffenis.
423
00:33:00,498 --> 00:33:01,582
Natuurlijk.
424
00:33:08,798 --> 00:33:11,008
Beloof me dat je voor Spock zorgt.
425
00:33:11,592 --> 00:33:14,220
Ik zal er altijd voor onze zoon zijn.
426
00:33:14,303 --> 00:33:16,097
Ook al blijf ik op afstand...
427
00:33:16,847 --> 00:33:18,224
...omdat hij dat wil.
428
00:33:20,101 --> 00:33:21,685
Hij houdt veel van je.
429
00:33:22,269 --> 00:33:23,187
En ik ook.
430
00:33:23,562 --> 00:33:24,396
Michael.
431
00:33:27,399 --> 00:33:28,901
We houden van je.
432
00:33:49,554 --> 00:33:51,681
Tijdreizen is niet voor bangeriken.
433
00:33:52,182 --> 00:33:54,017
Ik bedank bij iedere sprong...
434
00:33:54,100 --> 00:33:58,396
...het geniale wezen dat polyfoob
metamateriaal heeft uitgevonden.
435
00:33:58,480 --> 00:34:03,568
Zonder hem of haar zou ik gestorven zijn
aan straling, temperatuurswisselingen...
436
00:34:03,652 --> 00:34:07,948
...of pijnlijke bloedproppen.
De mens hoort dit niet te doen.
437
00:34:08,031 --> 00:34:10,909
Dat is het makkelijke deel.
Maar navigeren...
438
00:34:11,701 --> 00:34:15,580
Ik hoop dat degene die dit ziet
niet zo gek is dit te proberen.
439
00:34:15,664 --> 00:34:19,751
Als je even koppig bent als ik,
leg ik uit hoe het moet.
440
00:34:19,834 --> 00:34:22,712
Het navigatiesysteem
verschijnt voor je ogen.
441
00:34:23,755 --> 00:34:28,551
Personeel, dit is de kapitein.
Enterprise arriveert over 20 minuten.
442
00:34:28,635 --> 00:34:32,180
Kapitein Georgiou, naar m'n kamer.
Overste Burnham, naar de brug.
443
00:34:38,687 --> 00:34:40,313
Je gaat voor altijd weg...
444
00:34:40,397 --> 00:34:44,484
...en ik was er niet eens bij
om jankend op de grond te vallen.
445
00:34:44,567 --> 00:34:45,735
Je had het druk.
446
00:34:50,365 --> 00:34:52,534
Ons afscheid moest...
- Niet gebeuren.
447
00:34:54,035 --> 00:34:55,870
Zo zijn we niet, Michael.
448
00:34:57,205 --> 00:34:58,665
Zo is niemand van ons.
449
00:35:02,794 --> 00:35:06,923
De anderen werken nog.
Po ontwerpt aanvalswapens die...
450
00:35:07,507 --> 00:35:11,594
We zijn hier omdat we bij je blijven.
- Nee.
451
00:35:13,930 --> 00:35:16,891
Nee, dat mag niet.
- Het was geen vraag.
452
00:35:16,975 --> 00:35:21,938
Dit kan niet. Jullie hebben eigen levens.
En mensen die van jullie houden.
453
00:35:22,731 --> 00:35:25,525
Families die je niet meer terug zou zien.
454
00:35:26,317 --> 00:35:31,823
Overste, onze families accepteerden deze
mogelijkheid toen we bij Starfleet kwamen.
455
00:35:31,906 --> 00:35:34,451
Een leven tussen de sterren...
456
00:35:34,534 --> 00:35:37,746
...betekent
dat je sommige dingen achterlaat.
457
00:35:37,829 --> 00:35:42,375
Ik weet niet hoe de toekomst is.
- Dat weet niemand. Er is alleen het heden.
458
00:35:42,917 --> 00:35:45,962
We gaan met je mee, Michael.
Geen discussie.
459
00:35:46,921 --> 00:35:48,798
Accepteer het gewoon.
460
00:35:51,634 --> 00:35:54,971
Je wilt vast iets prachtigs zeggen...
461
00:35:55,055 --> 00:35:58,349
...maar het is besloten
en er is weinig tijd.
462
00:35:58,433 --> 00:36:02,270
Er is een probleem.
Het kristal laadt te langzaam op.
463
00:36:02,353 --> 00:36:03,897
Ik help je. Laat zien.
464
00:36:07,192 --> 00:36:08,234
Alle personeel...
465
00:36:10,153 --> 00:36:11,196
Michael.
466
00:36:16,367 --> 00:36:17,410
Je gaat niet mee.
467
00:36:22,082 --> 00:36:23,500
Ik zou graag ja zeggen.
468
00:36:27,253 --> 00:36:32,008
Maar iemand als ik moet zorgen
dat Controle nooit meer opstaat.
469
00:36:32,592 --> 00:36:33,718
In Sectie 31.
470
00:36:35,386 --> 00:36:38,139
Anders eindigen we allemaal weer hier.
471
00:36:39,015 --> 00:36:41,351
Overste, Enterprise arriveert
over elf minuten.
472
00:36:41,434 --> 00:36:43,645
Bent u op weg?
- Ik kom eraan.
473
00:37:25,436 --> 00:37:27,647
Er komt een strijd aan, Siranna.
474
00:37:28,064 --> 00:37:31,151
Ik weet niet
of je dit bericht op tijd ontvangt.
475
00:37:33,695 --> 00:37:35,363
We staan er slecht voor.
476
00:37:36,781 --> 00:37:39,284
Als we elkaar nooit meer zien...
477
00:37:40,243 --> 00:37:46,082
...wil ik dat je weet
dat ik veel van je hou, m'n lieve zus.
478
00:37:46,583 --> 00:37:50,545
Ik weet niet of je trots op me bent.
Ik hoop het wel.
479
00:37:52,255 --> 00:37:54,799
Maar ik ben hoe dan ook trots op mezelf.
480
00:37:55,925 --> 00:37:59,262
En ik voel dat je daar respect voor hebt.
481
00:38:01,055 --> 00:38:02,223
Mam, dat voel ik.
482
00:38:04,058 --> 00:38:06,561
Je bent bang omdat ik m'n eigen pad kies.
483
00:38:09,355 --> 00:38:12,108
Ik hoop dat je me op een dag vergeeft.
484
00:38:15,278 --> 00:38:17,280
Ik draag jullie met me mee.
485
00:38:19,199 --> 00:38:22,702
Was er maar meer tijd...
- Ik wilde je dit zelf vertellen.
486
00:38:24,829 --> 00:38:26,414
Je bent m'n rots, Tazzy.
487
00:38:27,707 --> 00:38:29,417
leder examen dat mislukte.
488
00:38:29,918 --> 00:38:31,961
De 28 keer dat ik wilde stoppen.
489
00:38:32,879 --> 00:38:34,297
En na m'n verwonding...
490
00:38:35,548 --> 00:38:38,134
E�n persoon kan een ander redden.
491
00:38:39,552 --> 00:38:41,554
Je bent m'n beste vriend.
492
00:38:41,638 --> 00:38:47,101
En je kon altijd goed bemiddelen
tussen pap en mam en mij.
493
00:38:48,394 --> 00:38:52,857
Want ik weet meestal nog steeds niet
waar pap het over heeft.
494
00:38:53,900 --> 00:38:59,906
Je denkt dat ik hun favoriet was,
maar ik maak gewoon meer herrie.
495
00:39:01,699 --> 00:39:03,201
Ze houden veel van je.
496
00:39:04,202 --> 00:39:05,620
Ze zouden alles voor je doen.
497
00:39:11,084 --> 00:39:11,918
Het is tijd.
498
00:39:15,797 --> 00:39:20,593
Luitenant Detmer, neem afstand van Xahea.
Dit is niet hun strijd.
499
00:39:21,928 --> 00:39:25,598
Kapitein, is Hare Hoogheid wel van boord?
500
00:39:26,641 --> 00:39:29,602
Die diplomatieke ramp
lossen we nog wel op.
501
00:39:29,662 --> 00:39:33,040
Ik zal niet vragen
of jullie hierachter staan.
502
00:39:37,068 --> 00:39:38,069
In dat geval...
503
00:39:38,820 --> 00:39:41,322
...nog ��n mededeling voor ik vertrek.
504
00:39:41,906 --> 00:39:44,742
Discovery heeft een nieuwe kapitein nodig.
505
00:40:07,983 --> 00:40:10,986
TIJD TOTDAT
ARMADA SECTIE 31 BINNEN BEREIK IS
506
00:40:13,178 --> 00:40:16,806
M'n dienst als jullie kapitein
was me een grote eer.
507
00:40:17,557 --> 00:40:20,936
Jullie zijn buitengewone officiers.
Buitengewone individuen.
508
00:40:21,686 --> 00:40:24,356
Jullie allemaal.
509
00:40:24,439 --> 00:40:29,194
Luitenants Detmer en Owosekun,
jullie hebben m'n leven gered.
510
00:40:29,653 --> 00:40:33,156
Luitenant Nilsson, je bent
een waardige opvolger van Airiam.
511
00:40:33,240 --> 00:40:36,368
Luitenants Bryce en Rhys,
jullie blijven kalm onder druk.
512
00:40:37,786 --> 00:40:38,995
En overste Saru.
513
00:40:40,789 --> 00:40:42,541
Ik ga je vreselijk missen.
514
00:40:46,253 --> 00:40:47,254
Luitenant Spock.
515
00:40:54,594 --> 00:40:56,096
Woorden schieten te kort.
516
00:40:56,596 --> 00:40:59,808
Overste Nhan wil aan boord blijven
bij Discovery.
517
00:41:00,892 --> 00:41:02,978
Als ik kan helpen.
518
00:41:03,061 --> 00:41:05,730
We voelen ons bevoorrecht, overste.
519
00:41:07,190 --> 00:41:08,525
En jij...
520
00:41:11,695 --> 00:41:14,531
Veel mensen weten niet wat ze echt voelen.
521
00:41:14,614 --> 00:41:20,453
En het is vaak niet wat we verwachten
of waarvoor we zouden kiezen.
522
00:41:22,706 --> 00:41:24,207
Ik ben heel dankbaar...
523
00:41:25,750 --> 00:41:28,420
...dat ik mocht zien
hoe je dat hebt ontdekt.
524
00:41:29,796 --> 00:41:30,630
Bedankt.
525
00:41:31,756 --> 00:41:32,757
Ik weet dat je...
526
00:41:34,718 --> 00:41:39,723
Jullie gaan jullie lot
met moed en eer tegemoet.
527
00:41:39,806 --> 00:41:43,101
Zelfs als jullie
zwaar op de proef worden gesteld.
528
00:41:44,269 --> 00:41:45,103
Bedankt...
529
00:41:47,188 --> 00:41:48,023
...meneer.
530
00:41:50,191 --> 00:41:54,237
Mr Saru, u hebt het roer tot
overste Burnham u door het wormgat leidt.
531
00:41:54,904 --> 00:41:56,239
Wat daarna gebeurt...
532
00:41:56,323 --> 00:41:59,826
Ik heb liever
dat we ons op onze taken richten.
533
00:41:59,909 --> 00:42:04,748
Wie kapitein wordt bespreken we later.
We moeten met veel rekening houden.
534
00:42:06,541 --> 00:42:08,168
Enterprise aan Discovery.
535
00:42:08,251 --> 00:42:11,671
De vloot van Controle arriveert
over 4 minuten en 58 seconden.
536
00:42:11,755 --> 00:42:13,131
Bedankt, Nummer E�n.
537
00:42:13,757 --> 00:42:17,594
Mr Bryce, zorg dat iedereen onderweg is.
- Ja, kapitein.
538
00:42:17,677 --> 00:42:18,970
En de rest...
539
00:42:21,348 --> 00:42:22,182
Aan de slag.
540
00:42:25,602 --> 00:42:26,519
Kapitein Pike.
541
00:43:12,866 --> 00:43:16,286
Het kristal is niet opgeladen
voor Leland arriveert.
542
00:43:16,369 --> 00:43:21,958
Het pak is nutteloos zonder kristal.
- Ja, daarom vroeg ik om hulp.
543
00:43:22,042 --> 00:43:25,921
Meneer, sorry. Ik ben een beetje gestrest.
544
00:43:26,004 --> 00:43:29,883
De kooi verstoort de lading.
- Maar zonder kooi...
545
00:43:30,675 --> 00:43:34,179
Dan zien we de toekomst
en ontploffen onze hoofden.
546
00:43:34,262 --> 00:43:36,181
Idee�n. Kom op.
547
00:43:36,890 --> 00:43:40,018
We kunnen de lader in de kooi plaatsen.
548
00:43:40,101 --> 00:43:43,688
Dan riskeren we
dat de lading instabiel wordt.
549
00:43:43,772 --> 00:43:44,940
Nee. Volgende.
550
00:43:45,023 --> 00:43:47,817
We kunnen de diameter
van de opening vergroten.
551
00:43:47,901 --> 00:43:51,571
Dan kan de golflengte van de lading
er sneller doorheen.
552
00:43:52,072 --> 00:43:55,784
Dan lekt het effect van het kristal.
Daar is de kooi voor.
553
00:43:55,867 --> 00:43:58,870
Attentie. De laatste shuttles vertrekken.
554
00:43:59,246 --> 00:44:02,916
Over drie minuten
wordt de stroom omgeleid naar de wapens.
555
00:44:02,999 --> 00:44:05,710
Eruit, jullie.
Zorg dat er niemand binnenkomt.
556
00:44:06,253 --> 00:44:08,797
Je gaat toch niet...
- Heb je een beter idee?
557
00:44:08,880 --> 00:44:10,966
Een missie is een missie.
558
00:44:12,342 --> 00:44:15,220
Kop op. Ik red me wel.
559
00:44:20,392 --> 00:44:21,393
Bedankt, Jett.
560
00:44:23,979 --> 00:44:27,190
Ik mag je nog steeds niet.
- Insgelijks.
561
00:44:38,076 --> 00:44:41,580
Er zit een onontplofte torpedo
in de romp van de Enterprise.
562
00:44:46,251 --> 00:44:47,168
Bryce.
563
00:44:47,627 --> 00:44:49,838
Open een kanaal.
- Ja, meneer.
564
00:44:50,255 --> 00:44:51,381
Kanaal open.
565
00:44:52,173 --> 00:44:53,758
Dit is overste Saru.
566
00:44:54,467 --> 00:44:58,138
Naar jullie posten. Code rood.
567
00:45:08,273 --> 00:45:11,359
Kapitein, we staan paraat.
- We gaan, Mr Saru.
568
00:45:11,985 --> 00:45:16,364
Ik krijg geen hoogte van je,
maar fijn dat je aan onze kant stond.
569
00:45:16,448 --> 00:45:19,617
Er komt nog meer. Als we het overleven.
- Succes.
570
00:45:21,494 --> 00:45:24,622
Ik ben ook blij met jou, Mr Tyler.
- Insgelijks.
571
00:45:25,498 --> 00:45:28,376
Vertrouwt u me?
- Hoezo?
572
00:45:28,460 --> 00:45:31,755
Ik moet iets doen.
Ik vertrek voor dit begint.
573
00:45:33,089 --> 00:45:33,923
Activeren.
574
00:45:36,593 --> 00:45:39,846
Ik ben trouwens Terraans.
Uit het spiegeluniversum.
575
00:45:40,722 --> 00:45:42,140
Welk spiegeluniversum?
576
00:45:46,853 --> 00:45:49,939
Attentie, Lelands vloot is gearriveerd.
577
00:46:19,386 --> 00:46:20,512
Kapitein op de brug.
578
00:46:20,595 --> 00:46:23,598
Er zijn negen
vijandelijke schepen bij gekomen.
579
00:46:26,017 --> 00:46:28,812
We zijn omsingeld.
- De vijand staat paraat.
580
00:46:30,647 --> 00:46:31,481
Schilden.
581
00:46:33,108 --> 00:46:34,651
Sta paraat voor de strijd.
582
00:47:45,680 --> 00:47:48,183
Ondertiteld door: Geert van den Elzen
44469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.