Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
Shortly before
the start of World War ll,
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,634
the German High Command
began a secret investigation
3
00:00:08,801 --> 00:00:10,636
into the powers
of the supernatural.
4
00:00:10,803 --> 00:00:13,722
Ancient legend told
of a race of warriors
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,308
who used neither weapons
nor shields
6
00:00:16,475 --> 00:00:20,521
and whose superhuman power
came from within the earth itself.
7
00:00:20,688 --> 00:00:22,940
As Germany prepared for war,
8
00:00:23,107 --> 00:00:26,068
the SS secretly enlisted
a group of scientists
9
00:00:26,235 --> 00:00:28,821
to create
an invincible soldier.
10
00:00:28,988 --> 00:00:32,658
It is known that the bodies
of soldiers killed in battle
11
00:00:32,825 --> 00:00:35,744
were returned
to a secret laboratory near Coblenz,
12
00:00:35,911 --> 00:00:39,915
where they were used in a variety
of scientific experiments.
13
00:00:40,082 --> 00:00:42,668
It was rumored that
toward the end of the war
14
00:00:42,835 --> 00:00:46,922
Allied forces met German squads
that fought without weapons,
15
00:00:47,089 --> 00:00:49,425
killing only with
their bare hands.
16
00:00:49,592 --> 00:00:53,012
No one knows who they were
or what became of them,
17
00:00:53,178 --> 00:00:54,972
but one thing is certain,
18
00:00:55,139 --> 00:00:58,726
of all the SS units,
there was only one
19
00:00:58,892 --> 00:01:02,855
that the Allies never captured
a single member of.
20
00:02:53,090 --> 00:02:56,385
I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
21
00:02:57,428 --> 00:03:01,932
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
22
00:03:03,100 --> 00:03:06,562
Then I heard the engine sound
getting closer.
23
00:03:06,729 --> 00:03:09,606
That was when I realized
I was still alive.
24
00:03:09,773 --> 00:03:12,401
Get yourself down in there
and help me get her out.
25
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
Hey, hey, don't do that.
26
00:03:19,116 --> 00:03:21,243
He's trying to help you!
27
00:03:23,662 --> 00:03:26,039
I couldn't understand
what they wanted.
28
00:03:26,206 --> 00:03:28,751
It didn't occur to me
I was being rescued.
29
00:03:28,917 --> 00:03:31,086
It's okay, it's okay,
we don't mean no hurt to you.
30
00:03:31,253 --> 00:03:33,630
Jonathan,
fetch some water here.
31
00:03:39,428 --> 00:03:42,264
What you doing way out here
in that there boat, little lady?
32
00:03:42,431 --> 00:03:46,393
Here, some cool liquid for you,
make you feel right.
33
00:03:51,982 --> 00:03:54,234
You gonna tell us now
what you doing out here?
34
00:03:56,195 --> 00:03:58,155
I wish I could've told him.
35
00:03:58,322 --> 00:04:02,034
But it's only now
that I remember any of it at all.
36
00:04:19,468 --> 00:04:22,971
It was the second day on one
of those small dive boats
37
00:04:23,138 --> 00:04:25,015
that takes you around the islands.
38
00:04:25,182 --> 00:04:28,811
The engine had broken down
for the second time.
39
00:05:46,972 --> 00:05:49,433
Keep her at half speed.
40
00:05:49,600 --> 00:05:52,603
No sense putting any strain
on that crankshaft.
41
00:05:54,730 --> 00:05:56,857
Here's your course.
42
00:05:59,943 --> 00:06:03,155
Three, three, zero.
Northwest?
43
00:06:03,322 --> 00:06:07,618
Three, three, zero,
North-northwest.
44
00:06:08,994 --> 00:06:10,370
Listen, my friend,
45
00:06:10,537 --> 00:06:14,291
what we must have on this boat
is accurate navigation.
46
00:06:14,458 --> 00:06:16,418
A sailor's best friend.
47
00:06:16,585 --> 00:06:20,547
It's the way he makes his way around
without losing his boat and his crew.
48
00:06:20,714 --> 00:06:25,427
It isn't how good-looking he is,
it's his ability to navigate.
49
00:06:26,637 --> 00:06:28,221
Sorry.
50
00:06:28,388 --> 00:06:30,849
Don't apologize, navigate.
51
00:07:02,714 --> 00:07:04,758
Jesus, look at the sun.
52
00:07:31,284 --> 00:07:33,662
See if you can raise
someone on the radio.
53
00:08:00,313 --> 00:08:02,399
Cut the engine.
54
00:08:21,960 --> 00:08:24,880
- Do you hear that?
- Be quiet!
55
00:08:42,522 --> 00:08:44,941
Let's get the hell out of here.
56
00:09:18,850 --> 00:09:22,104
Norman, it's pitch black out there,
what do you expect to see?
57
00:09:22,270 --> 00:09:24,731
I don't like this one bit.
58
00:09:24,898 --> 00:09:27,442
I hope these people
know what they're doing.
59
00:09:27,609 --> 00:09:30,112
They must know what they are doing,
they're sailors, aren't they?
60
00:09:30,278 --> 00:09:33,365
S0 was the crew of the Titanic.
61
00:09:37,369 --> 00:09:38,954
Look Norman,
if you're so worried,
62
00:09:39,121 --> 00:09:40,914
why don't you go upstairs
and help the captain steer the boat?
63
00:09:41,081 --> 00:09:42,916
I'm sure he'd be very grateful.
64
00:09:43,083 --> 00:09:45,377
I think I'll do just that.
65
00:09:50,340 --> 00:09:53,051
- Hey, how about a drink?
- No thank you.
66
00:09:53,218 --> 00:09:56,263
I'm going to speak to the captain
about this situation.
67
00:09:56,429 --> 00:09:57,722
Relax.
68
00:09:57,889 --> 00:10:00,559
Besides, you won't get anything
out of him, I already tried.
69
00:10:00,725 --> 00:10:02,769
Well, don't you think
it's a bit unusual?
70
00:10:02,936 --> 00:10:05,147
You people ready
for some dinner?
71
00:10:05,313 --> 00:10:08,108
Can anyone tell us
what's going on out there?
72
00:10:09,192 --> 00:10:12,445
I'm only the galley hand,
I don't know no more than you do.
73
00:10:12,612 --> 00:10:15,240
- Hey, Dobbs, how about a drink?
- Don't mind if I do.
74
00:10:15,407 --> 00:10:18,743
Yes, but you're an experienced seaman,
you-- you must've encountered...
75
00:10:18,910 --> 00:10:20,662
No, I...
76
00:10:20,829 --> 00:10:23,165
take it neat,
just the way it is.
77
00:10:26,293 --> 00:10:29,713
You mean to say you've never
seen anything like this?
78
00:10:30,797 --> 00:10:33,133
Can't says I ever have.
79
00:10:33,300 --> 00:10:35,594
Well, aren't you
curious about it?
80
00:10:35,760 --> 00:10:38,221
Sea spits up
what it can't keep down.
81
00:10:41,474 --> 00:10:44,311
We've been holding
steady for half an hour.
82
00:10:46,021 --> 00:10:49,649
Steer one six five
and keep her below eight knots.
83
00:10:49,816 --> 00:10:52,444
Take another reading
in a couple of hours.
84
00:10:53,778 --> 00:10:55,697
You have any idea where we are?
85
00:10:55,864 --> 00:10:57,824
Will when the weather clears.
86
00:10:57,991 --> 00:11:02,037
In the meantime, keep checking the radio
and keep your eyes peeled.
87
00:11:35,946 --> 00:11:39,699
By the looks on your faces,
maybe I shouldn't eat this.
88
00:11:39,866 --> 00:11:43,745
Your cook Dobbs here
just told us one hell of a yarn.
89
00:11:45,497 --> 00:11:49,376
What was it this time?
Sea monsters or ghost ships?
90
00:11:49,542 --> 00:11:52,462
Well, as a matter of fact,
it was ghost ships.
91
00:11:53,672 --> 00:11:56,132
Up to his old tricks again.
92
00:11:56,299 --> 00:11:59,552
You don't believe any of these stories
have some truth to them?
93
00:11:59,719 --> 00:12:01,972
Look, miss,
94
00:12:02,138 --> 00:12:06,601
I could match you story for story
with logical evidence,
95
00:12:06,768 --> 00:12:08,228
but what does it prove?
96
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
Men at sea often have
hallucinations.
97
00:12:10,563 --> 00:12:14,442
They work hard, they have eyestrain,
lack of sleep, exhaustion.
98
00:12:14,609 --> 00:12:17,195
Sometimes,
they're just plain stupid.
99
00:12:17,362 --> 00:12:20,448
Why, some say they're
more afraid of water
100
00:12:20,615 --> 00:12:22,409
than little old ladies
are of the dark.
101
00:12:22,575 --> 00:12:24,494
Nowjust a minute,
102
00:12:24,661 --> 00:12:29,291
you mean to say that what we all saw
out there is just a mirage?
103
00:12:29,457 --> 00:12:32,752
It was a minor
underwater disturbance.
104
00:12:32,919 --> 00:12:35,797
It was a hot sky
acting on a cold current
105
00:12:35,964 --> 00:12:38,341
coming from a mile down below.
106
00:12:38,508 --> 00:12:40,051
Dobbs was just saying--
107
00:12:40,218 --> 00:12:43,305
If everything
that old fart said came true,
108
00:12:43,471 --> 00:12:47,309
both he and me would be
in the deep six by now.
109
00:12:47,475 --> 00:12:51,187
Given the condition of this boat,
I wonder that hasn't happened already.
110
00:12:51,354 --> 00:12:52,981
Norman, please.
111
00:12:53,148 --> 00:12:55,608
What's bothering you, mister?
112
00:12:55,775 --> 00:13:00,322
It seems to me, you're taking an
unnecessary risk with a boat like this.
113
00:13:00,488 --> 00:13:02,657
What do you mean
"a boat like this?"
114
00:13:02,824 --> 00:13:06,077
I mean, a broken down old tub
115
00:13:06,244 --> 00:13:10,832
that should've been retired years ago,
along with her captain.
116
00:13:10,999 --> 00:13:15,545
How is it that a used-car salesman
knows so all fired much about boats?
117
00:13:15,712 --> 00:13:17,839
I know enough to see
that this boat
118
00:13:18,006 --> 00:13:20,759
is not what you people
would call "shipshape."
119
00:13:20,925 --> 00:13:23,678
The accommodations aren't worth
the money at half the price.
120
00:13:23,845 --> 00:13:27,682
I think that you have a responsibility
to your passengers.
121
00:13:27,849 --> 00:13:31,353
- We should turn around right now.
- Set back?
122
00:13:31,519 --> 00:13:34,022
For one crankshaft?
No chance.
123
00:13:34,189 --> 00:13:36,649
The first thing you'd want
is a refund of your money,
124
00:13:36,816 --> 00:13:39,319
and I've already spent
your money on her.
125
00:13:39,486 --> 00:13:43,281
No, we're gonna sit
right here, and you--
126
00:13:43,448 --> 00:13:47,869
you people are going to get your money's
worth whether you like it or not.
127
00:13:57,587 --> 00:13:59,255
Ladies.
128
00:14:05,261 --> 00:14:07,972
Now I understand
why we're the only passengers.
129
00:14:09,682 --> 00:14:13,895
I think it's time for us to take matters
into our own hands.
130
00:14:14,062 --> 00:14:15,105
Take over the ship?
131
00:14:15,271 --> 00:14:16,898
I mean nothing of the sort.
132
00:14:17,065 --> 00:14:18,983
There are two other
crew members on board.
133
00:14:19,150 --> 00:14:21,778
They may not be smart, but they seem
to have their wits about them.
134
00:14:21,945 --> 00:14:24,364
I'll admit he is a bit unusual,
135
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
but I think you're
overreacting a bit.
136
00:14:26,282 --> 00:14:28,576
Overreacting? Am I?
137
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
All right.
138
00:14:30,286 --> 00:14:32,163
I warned you people.
139
00:14:32,330 --> 00:14:35,041
You're inviting trouble
by not taking any action.
140
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
I've spoken my mind,
my conscience is clear.
141
00:14:41,923 --> 00:14:43,299
Beverly.
142
00:14:43,466 --> 00:14:45,552
I think I'll stay up
a little longer.
143
00:14:47,429 --> 00:14:49,472
I'll be in the cabin.
144
00:15:50,992 --> 00:15:52,619
Hi.
145
00:15:52,785 --> 00:15:55,413
- You really gave me a scare.
- Sorry.
146
00:15:55,580 --> 00:15:58,249
I guess we're all
a little jumpy tonight.
147
00:16:00,001 --> 00:16:02,253
Do you always steer the boat
with your feet?
148
00:16:05,840 --> 00:16:07,926
You're not very talkative, are you?
149
00:16:08,092 --> 00:16:10,845
Captain doesn't like us
messing with the passengers.
150
00:16:13,932 --> 00:16:16,226
Do you stay up here every night
by yourself?
151
00:16:16,392 --> 00:16:18,853
Ben was supposed to relieve me.
152
00:16:19,020 --> 00:16:21,272
He needs the rest
more than I do.
153
00:16:21,439 --> 00:16:24,400
So, I've got the whole
dogwatch to myself.
154
00:16:24,567 --> 00:16:25,985
Dogwatch?
155
00:16:26,152 --> 00:16:28,863
It's the middle
of the night watch.
156
00:16:29,030 --> 00:16:30,657
I like it.
157
00:16:30,823 --> 00:16:33,117
I get a chance to be alone.
158
00:16:34,410 --> 00:16:36,788
Can you really tell
where we're going from this?
159
00:16:36,955 --> 00:16:38,540
Sure.
160
00:16:38,706 --> 00:16:40,041
How?
161
00:16:40,208 --> 00:16:42,710
Calculating your
speed, time, and distance.
162
00:16:44,254 --> 00:16:46,589
Where are we now?
163
00:16:46,756 --> 00:16:48,174
I don't know.
164
00:16:48,341 --> 00:16:50,260
What?
165
00:16:50,426 --> 00:16:53,263
Our compass has been out
most of the day.
166
00:17:31,968 --> 00:17:33,344
What's the matter?
167
00:17:33,511 --> 00:17:35,096
I don't know.
Did you hear anything?
168
00:17:35,263 --> 00:17:37,515
I don't think so.
169
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
Now I do.
170
00:18:37,575 --> 00:18:39,160
What the hell?
171
00:18:39,327 --> 00:18:41,496
Are you all right?
172
00:18:41,663 --> 00:18:43,623
Lend a hand here.
173
00:18:49,754 --> 00:18:51,297
Where is it?
174
00:18:51,464 --> 00:18:53,675
- Where's what?
- The freighter off the port bow.
175
00:18:53,841 --> 00:18:56,177
Freighter nothing.
What it'd do, fly? Where's it gone?
176
00:18:56,344 --> 00:18:59,222
Freighter coming down on us.
Running without lights.
177
00:18:59,389 --> 00:19:02,892
Ships don't come up out of nowhere.
You ran us onto something!
178
00:19:03,059 --> 00:19:05,228
He is telling the truth!
I saw it, too.
179
00:19:05,395 --> 00:19:07,063
What happened?
180
00:19:07,230 --> 00:19:10,441
Get back inside.
There's no danger here.
181
00:19:10,608 --> 00:19:12,860
Well, it sounded like
we hit something!
182
00:19:13,027 --> 00:19:15,905
Sure we hit something,
a school of canned tuna.
183
00:19:16,072 --> 00:19:20,618
Take that jacket off, we're not sinking.
Not yet anyway.
184
00:19:26,207 --> 00:19:30,294
Well, here's one goddamned
thing those bastards won't get.
185
00:19:31,629 --> 00:19:33,798
What the hell?!
186
00:19:35,049 --> 00:19:37,760
Has everyone gone crazy?!
187
00:19:37,927 --> 00:19:39,345
Don't you know?
188
00:19:39,512 --> 00:19:42,223
We've been hit by a ghost ship.
189
00:20:48,664 --> 00:20:50,625
It's over there.
190
00:20:57,715 --> 00:20:59,675
It was moving
down on us, Dobbs.
191
00:21:00,885 --> 00:21:03,888
It ain't going no place now.
192
00:21:04,055 --> 00:21:07,266
But it was moving!
I swear.
193
00:21:10,978 --> 00:21:12,271
Where's Ben?
194
00:21:12,438 --> 00:21:14,607
I wish I knew.
195
00:21:14,774 --> 00:21:16,984
What do you mean?
196
00:21:17,151 --> 00:21:19,320
Went looking for him
a little while ago.
197
00:21:19,487 --> 00:21:22,615
He wasn't in his cabin,
and he wasn't no place else.
198
00:21:22,782 --> 00:21:25,493
Come up on deck,
and I found these.
199
00:21:25,660 --> 00:21:29,455
First off, I figured he was
checking the underside.
200
00:21:29,622 --> 00:21:30,915
Beats me.
201
00:21:31,082 --> 00:21:33,334
Clothes here,
dinghy's still here.
202
00:21:35,002 --> 00:21:37,505
He's too old to go swimming
around these here currents!
203
00:21:46,556 --> 00:21:48,599
What's it look like?
204
00:21:48,766 --> 00:21:50,852
Well, the props and shafts
are all right.
205
00:21:51,018 --> 00:21:53,938
She's lying flat on the bottom
and I can't see everything.
206
00:21:54,105 --> 00:21:56,315
Are we gonna be able
to get out of here all right?
207
00:21:56,482 --> 00:21:59,026
We'll know as soon as the tide
comes in and lifts us off.
208
00:21:59,193 --> 00:22:02,154
Swell, and then we can go
look for the captain, right?
209
00:22:02,321 --> 00:22:05,616
He's probably waiting for us to pick
him up on the other side of the island.
210
00:22:32,935 --> 00:22:35,605
I still don't see why
we can't stay in the boat.
211
00:22:35,771 --> 00:22:37,523
Surely you can pump the water out.
212
00:22:37,690 --> 00:22:39,025
The hull's been damaged.
213
00:22:39,191 --> 00:22:40,776
One wave,
and she rolls right over.
214
00:22:40,943 --> 00:22:43,195
You'd have a lot of trouble
getting out of it then.
215
00:22:43,362 --> 00:22:45,406
You know, I keep asking myself
216
00:22:45,573 --> 00:22:48,576
if this is really happening,
if this isn't all a bad dream.
217
00:22:48,743 --> 00:22:52,246
Then I realize, it isn't a dream anyone
would believe, so it must be real.
218
00:23:08,346 --> 00:23:11,140
Ben!Ben!
219
00:23:11,307 --> 00:23:14,143
Where the hell are you?
220
00:23:21,025 --> 00:23:23,402
What the hell
does he think he's doing?
221
00:23:27,573 --> 00:23:30,326
He is trying to break his neck.
222
00:23:38,834 --> 00:23:41,003
Shit!
223
00:23:50,262 --> 00:23:53,391
Are you sure we're not
weighted down too heavily?
224
00:23:53,557 --> 00:23:55,559
Norman, leave him alone.
He knows what he's doing.
225
00:23:55,726 --> 00:23:57,520
Knows what he's doing, does he?
226
00:23:57,687 --> 00:23:59,730
Beverly, these people haven't
the slightest idea
227
00:23:59,897 --> 00:24:02,149
of how to boil water,
let alone sail in it.
228
00:24:02,316 --> 00:24:04,276
Sorry I said anything.
229
00:27:00,744 --> 00:27:02,872
Looks like our trip up here
was for nothing.
230
00:27:04,165 --> 00:27:06,500
This must've been
one hell of a joint.
231
00:29:11,292 --> 00:29:12,918
Hey, Dobbsy!
232
00:29:13,085 --> 00:29:14,962
I found your room!
233
00:29:51,832 --> 00:29:53,250
Don't you ever get enough
of that stuff?
234
00:29:53,417 --> 00:29:55,461
Only once in a while.
235
00:29:57,713 --> 00:29:59,882
Then I don't usually
remember it.
236
00:30:05,387 --> 00:30:07,556
Well, will you look at this?
237
00:30:16,982 --> 00:30:19,860
It's just a dusty
old refrigerator.
238
00:30:20,861 --> 00:30:22,863
Dusty old refrigerator.
239
00:32:23,317 --> 00:32:26,278
Why have you come
to this place?
240
00:32:31,783 --> 00:32:34,161
Iam waiting.
241
00:32:36,121 --> 00:32:38,624
You will please answer
my question.
242
00:32:38,790 --> 00:32:40,417
Who wants to know?
243
00:32:40,584 --> 00:32:42,711
That is not of importance.
244
00:32:42,878 --> 00:32:44,546
Why are you here?
245
00:32:44,713 --> 00:32:47,341
Our boat ran aground
out on the reef.
246
00:32:48,425 --> 00:32:50,010
Where are you?
247
00:32:50,177 --> 00:32:53,514
I am near, but also far.
248
00:32:55,974 --> 00:32:59,311
We can't get her off.
The b0tt0m's filled in.
249
00:32:59,478 --> 00:33:02,022
We saw this place
and came up here.
250
00:33:03,023 --> 00:33:05,859
- How many are you?
- Why should we answer you?
251
00:33:06,026 --> 00:33:10,614
Because I live here
and you have entered uninvited.
252
00:33:10,781 --> 00:33:12,616
Look, we didn't mean
to trespass.
253
00:33:12,783 --> 00:33:16,119
It didn't seem like
anyone was here.
254
00:33:16,286 --> 00:33:18,580
We were running at night
and hit that wreck.
255
00:33:18,747 --> 00:33:20,832
We're alone,
we need help.
256
00:33:20,999 --> 00:33:23,710
We don't mean
to cause you any trouble.
257
00:33:23,877 --> 00:33:26,129
What do you mean?
There is no wreck.
258
00:33:28,423 --> 00:33:30,884
Sure there is.
It's right out there on the reef.
259
00:33:34,054 --> 00:33:35,931
Can you help us out?
260
00:33:37,891 --> 00:33:40,394
Are you still there?
261
00:33:41,395 --> 00:33:44,815
I don't like this one bit.
He sounds like a nut.
262
00:33:44,982 --> 00:33:49,111
This is some old hermit,
probably harmless.
263
00:33:56,702 --> 00:34:00,872
Perhaps you do need help,
but you cannot get it here.
264
00:34:02,416 --> 00:34:05,127
I have been the sole occupant
of this hotel
265
00:34:05,294 --> 00:34:08,463
and this island
for many years now.
266
00:34:08,630 --> 00:34:13,093
You have left others
at the beach?
267
00:34:13,260 --> 00:34:16,513
N0, there's only us.
268
00:34:16,680 --> 00:34:19,891
There are no survivors
from the wreck?
269
00:34:20,058 --> 00:34:22,019
N0, it's all rusted out.
270
00:34:22,185 --> 00:34:23,937
It must've been there for years.
271
00:34:24,104 --> 00:34:26,189
It has a name?
272
00:34:26,356 --> 00:34:28,609
Yeah, the Pro something.
273
00:34:28,775 --> 00:34:31,903
- Protious?
- Might be.
274
00:34:32,070 --> 00:34:33,739
D0 you know it?
275
00:34:36,199 --> 00:34:39,244
What about getting off
the island?
276
00:34:41,163 --> 00:34:42,456
I've had enough of this!
277
00:34:42,623 --> 00:34:44,791
If he's gone,
let's get out of here.
278
00:34:44,958 --> 00:34:48,962
- Think you can find your way?
- You're not coming?
279
00:34:49,129 --> 00:34:51,923
Just where are you
going to go from here?
280
00:37:01,303 --> 00:37:03,096
Where'd you find those?
281
00:37:03,263 --> 00:37:05,515
There's a whole room
full of them upstairs.
282
00:37:05,682 --> 00:37:07,517
Any sign of our friend?
283
00:37:07,684 --> 00:37:09,686
Not a sound in the place.
284
00:37:11,021 --> 00:37:13,190
What time is it?
285
00:37:13,356 --> 00:37:15,525
Why?
Are you going someplace?
286
00:37:15,692 --> 00:37:18,403
I haven't been to bed
this early since I was five years old.
287
00:37:18,570 --> 00:37:20,238
How can he just
fall asleep like that?
288
00:37:23,158 --> 00:37:25,243
He played very hard today.
289
00:39:18,481 --> 00:39:21,359
I know what you was
goddamned gonna say.
290
00:39:21,526 --> 00:39:24,571
It ain't hot now, right?
291
00:39:25,947 --> 00:39:29,409
It ain't hot now, so I can carry them
goddamned cans back here.
292
00:39:29,576 --> 00:39:33,038
Hey, not so loud, will ya?
You'll wake everybody.
293
00:39:33,204 --> 00:39:36,583
- I didn't say anything.
- Well you was gonna say it!
294
00:39:36,750 --> 00:39:38,543
Shut up, will ya?
295
00:39:38,710 --> 00:39:41,046
Least we can do is feed
these people now and then.
296
00:39:41,212 --> 00:39:42,964
I'm going, I'm going.
297
00:39:44,716 --> 00:39:46,509
You don't have to.
One of us can do it.
298
00:39:46,676 --> 00:39:49,429
None of you can do nothing,
that's what it comes down to.
299
00:39:52,307 --> 00:39:54,309
Not that I'm complaining,
mind you.
300
00:39:54,476 --> 00:39:57,145
I'm only doing my job.
301
00:40:59,499 --> 00:41:01,501
ls anyone there?
302
00:41:09,342 --> 00:41:11,052
Who is it?
303
00:42:33,718 --> 00:42:35,929
And now, you have found me.
304
00:42:40,350 --> 00:42:41,851
Wait a second.
305
00:42:43,603 --> 00:42:45,939
I was hoping you would
give us some help.
306
00:42:46,106 --> 00:42:47,649
Of course.
307
00:42:47,816 --> 00:42:50,110
You must excuse the manners
of an old man
308
00:42:50,276 --> 00:42:52,362
who has lived by himself
for too many years.
309
00:42:52,529 --> 00:42:56,783
Not having people around,
they have grown rusted with disuse.
310
00:42:56,950 --> 00:43:00,495
All we want is for you
to tell us how we can get out of here.
311
00:43:00,662 --> 00:43:02,288
Yes.
312
00:43:02,455 --> 00:43:04,874
Yes, this is a most
unfortunate time for your visit.
313
00:43:05,041 --> 00:43:07,085
You and your friends
must leave immediately.
314
00:43:07,252 --> 00:43:10,421
Fine with me.
How do we do it?
315
00:43:10,588 --> 00:43:14,175
There is a boat, a small boat,
but it can get you away from here.
316
00:43:14,342 --> 00:43:17,804
You're only a sail of two days
from the nearest inhabited island.
317
00:43:17,971 --> 00:43:20,140
If you hurry,
the tide will be favorable.
318
00:43:20,306 --> 00:43:22,058
What's the rush?
319
00:43:22,225 --> 00:43:25,478
It is better if you do not know that,
but I can tell you this.
320
00:43:25,645 --> 00:43:28,731
There is danger here,
danger in the water.
321
00:43:28,898 --> 00:43:31,985
If you are quick,
you can escape that danger.
322
00:43:33,069 --> 00:43:37,407
On the edge of the grounds
is a path which leads to a small canal.
323
00:43:37,574 --> 00:43:39,284
There, you will find the boat.
324
00:43:39,450 --> 00:43:41,661
I believe it is still sea-worthy.
325
00:44:41,721 --> 00:44:43,681
Help me, will ya?
326
00:45:00,698 --> 00:45:02,492
Come on,
let's get out of here.
327
00:45:08,456 --> 00:45:10,124
Look at this.
328
00:45:10,291 --> 00:45:12,168
Jesus.
329
00:45:14,295 --> 00:45:15,922
What is it?
330
00:45:16,089 --> 00:45:19,634
It's German.
Symbol for the SS.
331
00:45:19,801 --> 00:45:22,637
SS? What's he
doing with that?
332
00:45:22,804 --> 00:45:24,806
Bet I know who to ask.
333
00:45:26,266 --> 00:45:28,768
Maybe we should ask them.
334
00:46:09,767 --> 00:46:11,853
I am here, gentlemen.
335
00:46:25,158 --> 00:46:27,243
Why is it you have not left?
336
00:46:27,410 --> 00:46:28,828
Because of this.
337
00:46:31,080 --> 00:46:32,582
Where did you find it?
338
00:46:32,749 --> 00:46:34,500
We found it in the hand
ofourcook
339
00:46:34,667 --> 00:46:37,086
when we pulled him
out of the creek down there.
340
00:46:37,253 --> 00:46:38,755
He is dead?
341
00:46:38,921 --> 00:46:40,423
Don't you know?
342
00:46:40,590 --> 00:46:43,217
Most sincerely, I do not.
343
00:46:43,384 --> 00:46:45,011
It seemed like he was drowned.
344
00:46:45,178 --> 00:46:47,472
Then I am afraid
it is too late.
345
00:46:47,638 --> 00:46:50,683
- Too late for what?
- For any of us.
346
00:46:51,684 --> 00:46:53,853
You are, indeed, very stupid.
347
00:46:54,020 --> 00:46:57,398
I gave you a chance to save yourselves,
but you have refused to take it.
348
00:46:57,565 --> 00:46:59,025
S0 be it.
349
00:46:59,192 --> 00:47:01,527
Now, it is too late.
350
00:47:01,694 --> 00:47:04,906
- Did you kill Dobbs?
- Yes, I killed him.
351
00:47:05,073 --> 00:47:06,449
And your captain, too, perhaps,
352
00:47:06,616 --> 00:47:10,244
but not in the way you think.
It was indirect.
353
00:47:10,411 --> 00:47:12,663
What the hell is that
supposed to mean?
354
00:47:12,830 --> 00:47:14,874
You're not making any sense.
355
00:47:15,041 --> 00:47:17,168
If you will not be so impatient,
356
00:47:17,335 --> 00:47:20,421
maybe I will have
the opportunity to tell you.
357
00:47:23,341 --> 00:47:26,052
Well, try and make it fast.
358
00:47:26,219 --> 00:47:28,596
We are not alone
on this island.
359
00:47:28,763 --> 00:47:32,100
So, those other two we saw
are with you?
360
00:47:32,266 --> 00:47:36,354
We Germans developed
the perfect weapon, a soldier.
361
00:47:36,521 --> 00:47:39,190
He was capable of fighting
under any conditions,
362
00:47:39,357 --> 00:47:42,151
adapting to any
environment or climate,
363
00:47:42,318 --> 00:47:45,905
equally at home in the Russian winter
or on the African desert.
364
00:47:46,072 --> 00:47:48,032
They were the most vicious
365
00:47:48,199 --> 00:47:50,451
and bloodthirsty
of all the SS divisions.
366
00:47:50,618 --> 00:47:54,747
The group under my command
was designed for the water,
367
00:47:54,914 --> 00:47:59,001
to man submarines
which would never have to surface.
368
00:47:59,168 --> 00:48:02,004
This is nothing
but a lot of double talk.
369
00:48:02,171 --> 00:48:04,799
We created the perfect soldier
370
00:48:04,966 --> 00:48:07,260
from cheap hoodlums and thugs
371
00:48:07,427 --> 00:48:11,264
and a good number of pathological
murderers and sadists as well.
372
00:48:11,431 --> 00:48:14,767
We called them the Toten Corps,
373
00:48:14,934 --> 00:48:16,310
the Death Corps.
374
00:48:16,477 --> 00:48:19,397
Creatures more horrible
than any you can imagine.
375
00:48:19,564 --> 00:48:23,609
Not dead, not alive,
but somewhere in-between.
376
00:48:23,776 --> 00:48:27,905
They were transported
to any scene of battle and let loose.
377
00:48:28,906 --> 00:48:31,367
But problems arose.
They could not be controlled.
378
00:48:31,534 --> 00:48:34,203
Their innate desire for violence
379
00:48:34,370 --> 00:48:37,165
made their behavior
unpredictable and erratic.
380
00:48:37,331 --> 00:48:39,792
There were even incidences
when they attacked their own soldiers.
381
00:48:39,959 --> 00:48:42,462
So they were withdrawn
for further study.
382
00:48:42,628 --> 00:48:46,215
Then the war
was drawing to an end.
383
00:48:46,382 --> 00:48:49,844
I was ordered to remove
my group from possible capture.
384
00:48:50,011 --> 00:48:53,264
I took them to sea just before
all our ports were closed.
385
00:48:53,431 --> 00:48:55,850
We roamed the oceans
for many weeks,
386
00:48:56,017 --> 00:48:58,227
waiting orders which never came.
387
00:48:58,394 --> 00:49:00,271
The war was lost.
388
00:49:00,438 --> 00:49:02,773
Somewhere near to this island,
389
00:49:02,940 --> 00:49:06,360
I sent the ship and her cargo
to the bottom.
390
00:49:06,527 --> 00:49:09,071
And here I have been
ever since
391
00:49:09,238 --> 00:49:11,032
in voluntary exile.
392
00:49:11,199 --> 00:49:13,784
That's the ship?
The one out on the reef?
393
00:49:15,036 --> 00:49:17,622
And now, she has returned.
394
00:49:17,788 --> 00:49:22,335
You mean to tell us, these things have
been underwater all these years?
395
00:49:22,502 --> 00:49:24,879
What kind of story is this?
396
00:49:25,046 --> 00:49:27,048
You gonna believe this stuff?
397
00:49:27,215 --> 00:49:28,925
You may believe what you wish.
398
00:49:30,301 --> 00:49:33,012
What you do now is no longer
any concern of mine.
399
00:49:34,055 --> 00:49:36,015
I want you to leave.
400
00:49:37,225 --> 00:49:41,771
If I see any of you at all,
I will shoot on sight.
401
00:49:41,938 --> 00:49:43,898
I think that's pretty clear.
402
00:51:57,198 --> 00:51:58,908
Halt!
403
00:52:00,159 --> 00:52:01,577
Halt!
404
00:52:31,148 --> 00:52:32,900
Where do you think
you're going with them?
405
00:52:33,067 --> 00:52:35,486
You don't expect me
to leave them, do you?
406
00:52:35,653 --> 00:52:37,196
Don't be an ass, Norman.
407
00:52:37,363 --> 00:52:38,948
There's barely enough room
on here for us!
408
00:52:39,115 --> 00:52:42,118
When I want your opinion,
I'll ask for it.
409
00:52:44,245 --> 00:52:45,913
Are we taking you or the bags?
410
00:57:43,711 --> 00:57:45,295
What is it?
411
00:57:46,296 --> 00:57:48,549
Damn. Damn!
There's a goddamn mud bank.
412
00:57:48,716 --> 00:57:50,634
We'll have to push it across.
Everyone out!
413
00:58:13,782 --> 00:58:16,326
Rose! Get in the boat.
Steer the rudder.
414
00:58:43,228 --> 00:58:45,689
Keith! Keith!
415
00:58:56,992 --> 00:58:59,078
Are you crazy?
Let's get the hell out of here!
416
00:58:59,244 --> 00:59:01,705
Keith, we're sailing!
417
00:59:03,332 --> 00:59:05,709
Come about!
Come about!
418
00:59:05,876 --> 00:59:07,628
What did you say?
419
00:59:10,464 --> 00:59:12,382
Help me.
420
00:59:26,063 --> 00:59:27,773
Take her in.
421
01:00:23,036 --> 01:00:25,873
Beverly. Beverly.
422
01:00:26,039 --> 01:00:27,624
Where's Beverly?!
423
01:00:34,131 --> 01:00:36,675
- I'm sure she's all right.
- Well, where are they?
424
01:00:36,842 --> 01:00:39,428
Beverly! Beverly!
425
01:00:39,595 --> 01:00:43,056
- Beverly! Beverly!
- Norman! Norman!
426
01:00:43,223 --> 01:00:45,142
- Shut up!
- All right.
427
01:00:45,309 --> 01:00:47,519
All right, all right, all right.
428
01:00:47,686 --> 01:00:49,855
All right, let's just think.
Let's just think.
429
01:00:50,022 --> 01:00:52,649
- No, let's just keep moving.
- Keep moving? Where, where?
430
01:00:52,816 --> 01:00:54,693
- We'll go to the hotel.
- To the hotel?
431
01:00:54,860 --> 01:00:57,404
- Yes. Come on.
- All right, all right, all right.
432
01:01:13,295 --> 01:01:15,297
Which way now?
433
01:01:16,798 --> 01:01:18,717
This way.
434
01:01:57,256 --> 01:01:59,258
Norman.
435
01:02:00,467 --> 01:02:02,135
Norman, wait!
436
01:02:16,984 --> 01:02:18,819
Norman!
437
01:02:19,820 --> 01:02:21,363
Norman!
438
01:05:32,637 --> 01:05:34,806
How's everything down here?
All set?
439
01:05:34,973 --> 01:05:36,850
Set as we'll ever be.
440
01:05:44,733 --> 01:05:47,360
- Any sign of them?
- No, nothing.
441
01:05:47,527 --> 01:05:49,321
Beveny?
442
01:05:54,993 --> 01:05:57,078
Where's Chuck?
443
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
I don't know.
444
01:05:59,289 --> 01:06:02,542
He just said he didn't wanna
come inside until he had to.
445
01:06:11,218 --> 01:06:13,053
I told you to stay inside.
446
01:06:13,220 --> 01:06:15,180
What are you doing
up here anyway?
447
01:06:16,765 --> 01:06:20,018
I thought maybe he had something
up here that might help us.
448
01:06:25,190 --> 01:06:27,275
What's the matter?
449
01:06:28,610 --> 01:06:30,987
Nothing. I'm coming.
450
01:07:09,609 --> 01:07:11,152
What is it now?!
451
01:07:11,319 --> 01:07:14,823
I don't see what the percentage
is of hiding in a refrigerator!
452
01:07:14,990 --> 01:07:16,491
They hate the light, right?
453
01:07:16,658 --> 01:07:18,243
When do you think you're
most likely to see them?
454
01:07:20,245 --> 01:07:22,622
The refrigerator's got walls
two feet thick.
455
01:07:22,789 --> 01:07:24,874
I hope it'll be enough.
456
01:07:32,799 --> 01:07:34,217
You've got your nerve.
457
01:07:34,384 --> 01:07:36,636
We were all supposed to be
in here before dark.
458
01:07:36,803 --> 01:07:39,014
You've put us in danger!
Do you realize that?
459
01:07:44,936 --> 01:07:46,605
What's with him?
460
01:07:47,731 --> 01:07:50,734
Beverly, it's gonna be
a long night for all of us.
461
01:08:19,929 --> 01:08:21,514
Everybody ready for lights out?
462
01:08:55,924 --> 01:08:57,384
Chuck, do you feel all right?
463
01:09:01,513 --> 01:09:03,014
Chuck, what's the matter?
464
01:09:05,684 --> 01:09:07,394
You've got to let me
out of here.
465
01:09:07,560 --> 01:09:09,187
Christ!
466
01:09:09,354 --> 01:09:11,856
Not now.
We can't do it now.
467
01:09:12,023 --> 01:09:15,110
Just let me out.
You don't have to come.
468
01:09:15,276 --> 01:09:18,363
I can't stay
in here any longer.
469
01:09:20,323 --> 01:09:23,118
I didn't want to come here.
He came and got me.
470
01:09:23,284 --> 01:09:25,036
I thought it would be okay.
471
01:09:25,203 --> 01:09:27,747
Sometimes, I can control it,
but this...
472
01:09:28,748 --> 01:09:32,419
Please, let me out!
I'll take my chances!
473
01:09:32,585 --> 01:09:33,962
It's too late!
474
01:09:34,129 --> 01:09:36,131
They'll find us.
You're gonna have to control it!
475
01:09:54,441 --> 01:09:57,318
You all stay inside!
I can't control it!
476
01:09:57,485 --> 01:10:00,280
I don't have any choice.
Now-- now, get out of the way!
477
01:10:00,447 --> 01:10:03,074
- Put that thing down!
- Are you insane?!
478
01:10:03,241 --> 01:10:05,493
If he fires that thing in here,
we'll all suffocate to death!
479
01:10:05,660 --> 01:10:06,911
Let him go if he wants to!
480
01:10:07,078 --> 01:10:09,205
If I open and close that door,
one of them might hear it.
481
01:10:09,372 --> 01:10:13,126
- Then where will we be?
- Open the goddamn door!
482
01:10:13,293 --> 01:10:17,005
- Open the door, please.
- Open it, open it, open it!
483
01:10:17,172 --> 01:10:20,717
All right, just let me look.
484
01:10:23,303 --> 01:10:25,638
Open it! Open it!
485
01:10:32,061 --> 01:10:34,105
Give me the flashlight!
486
01:10:34,272 --> 01:10:36,191
Then we'll be left
with nothing but an oil lamp!
487
01:10:36,357 --> 01:10:37,567
You don't need it.
488
01:10:37,734 --> 01:10:40,028
I need all the help I can get
out there, now let me have it!
489
01:10:44,908 --> 01:10:46,993
My eyes!
490
01:10:54,501 --> 01:10:56,795
Help me!
I can't see!
491
01:13:49,384 --> 01:13:51,094
- What is it?
- Boiler.
492
01:16:17,156 --> 01:16:19,033
Rose?
493
01:16:19,200 --> 01:16:20,993
Keith?
494
01:16:21,160 --> 01:16:22,829
Is that you?
495
01:17:52,126 --> 01:17:53,753
Come on.
496
01:17:53,920 --> 01:17:55,630
Come on.
497
01:19:39,942 --> 01:19:41,819
The oars!
498
01:22:42,875 --> 01:22:46,921
I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
499
01:22:48,297 --> 01:22:53,219
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
500
01:22:55,930 --> 01:22:59,058
Then I heard the engine sound
getting closer.
501
01:23:00,059 --> 01:23:03,270
That was when I realized
I was still alive.
502
01:23:06,023 --> 01:23:10,110
I don't know how long that dinghy
floated around with me lying in it.
503
01:23:11,987 --> 01:23:17,326
All I can remember is the sound of
the water slapping against the side.
504
01:23:30,047 --> 01:23:33,634
It's only now,
I remember any of it at all.
38281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.