Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,550 --> 00:01:31,470
Ya hemos terminado, pap�.
�Qu� hacemos ahora?
2
00:01:31,721 --> 00:01:34,432
Deber�amos limpiar de hierbas
el otro sembrado, hijo.
3
00:01:34,482 --> 00:01:37,360
Yo tengo que ir al pueblo a recoger
la cadena que llev� a arreglar.
4
00:01:37,610 --> 00:01:39,445
Puedes ir ahora, si quieres.
5
00:01:39,496 --> 00:01:40,288
Est� bien.
6
00:01:41,105 --> 00:01:42,815
Yo llevar� los caballos al establo.
7
00:01:44,050 --> 00:01:48,430
�Sabes una cosa, papa?
La granja est� preciosa.
8
00:01:50,949 --> 00:01:54,077
Esta manzana tambi�n, hijo,
pero est� llena de gusanos.
9
00:01:54,912 --> 00:01:55,954
Lo s�, pap�.
10
00:01:58,457 --> 00:02:00,834
�Largo de aqu�, chucho asqueroso!
11
00:02:01,543 --> 00:02:03,504
�Deja tranquilo a mi perro!
12
00:02:09,961 --> 00:02:13,297
�Por qu� no la matas, pap�?
�Has visto c�mo trata a mi perro?
13
00:02:13,548 --> 00:02:16,008
- �Por qu� no la matas?
- Piensa lo que dices.
14
00:02:16,217 --> 00:02:20,763
No es que me parezca mala idea,
pero hay que pensar m�s las cosas.
15
00:02:20,813 --> 00:02:23,525
Al menos podr�as darle una patada
en los dientes.
16
00:02:23,850 --> 00:02:26,728
Eso tampoco me parece mala
idea, pero no es factible.
17
00:02:26,778 --> 00:02:29,656
Ning�n Dominy ha levantado
la mano a una mujer.
18
00:02:29,706 --> 00:02:31,041
He dicho una patada, pap�.
19
00:02:31,792 --> 00:02:33,627
Tampoco les damos patadas.
20
00:02:34,711 --> 00:02:36,964
Nunca debiste casarte con ella,
pap�.
21
00:02:37,214 --> 00:02:39,508
Te lo dije en su d�a.
22
00:02:39,758 --> 00:02:42,636
S�lo ten�a 9 a�os, pero lo sab�a.
23
00:02:43,679 --> 00:02:46,598
La odiaba entonces
y la sigo odiando,...
24
00:02:47,350 --> 00:02:49,435
...como los tomates odian la lluvia.
25
00:02:49,685 --> 00:02:52,563
Un viudo puede sentirse muy solo...
26
00:02:52,813 --> 00:02:55,066
Y antes cocinaba bastante bien.
27
00:02:56,391 --> 00:02:58,477
Las empleadas tambi�n saben
cocinar,...
28
00:02:58,502 --> 00:03:01,505
...y se las puede despedir
cuando se ponen pesadas.
29
00:03:02,382 --> 00:03:04,008
�Qu� hora es, pap�?
30
00:03:04,659 --> 00:03:05,868
Debe ser la cuarta guardia.
31
00:03:06,761 --> 00:03:09,681
T� y tus guardias
Ya no est�s en el mar...
32
00:03:09,739 --> 00:03:13,326
No, pero me gustar�a estarlo
Nunca deb� desembarcar
33
00:03:13,777 --> 00:03:15,612
�Sabes? Huele muy bien.
34
00:03:15,862 --> 00:03:17,573
Claro, hijo.
35
00:03:17,581 --> 00:03:21,669
Comprendo que la tierra huela
bien para un granjero...
36
00:03:21,919 --> 00:03:26,048
...pero el olor del mar es algo
que nunca se olvida.
37
00:03:26,941 --> 00:03:29,735
Es un olor m�s limpio y puro.
38
00:03:30,086 --> 00:03:33,256
S� se�or, el olor del mar...
39
00:03:33,264 --> 00:03:37,185
...y el murmullo de las olas siempre
est� en la mente del hombre...
40
00:03:37,235 --> 00:03:39,696
...que lo ha vivido, lo ha amado
y lo ha dejado.
41
00:03:40,947 --> 00:03:41,990
Lo s�, pap�.
42
00:03:43,241 --> 00:03:46,203
�Qu� hora es? En horas.
43
00:03:46,786 --> 00:03:50,707
Las 10 m�s o menos
Deber�as ir a recoger esa cadena.
44
00:03:50,757 --> 00:03:52,843
S�. Quiz� pueda llevarme alguien
al pueblo.
45
00:04:01,327 --> 00:04:03,621
- Hola, Red.
- Hola, Snug.
46
00:04:04,038 --> 00:04:07,583
Necesito ir al pueblo y pens� que
t� podr�as llevarme.
47
00:04:08,626 --> 00:04:11,921
Me encantar�a, Snug, pero tengo
mucho trabajo.
48
00:04:12,180 --> 00:04:13,223
Ir� andando.
49
00:04:13,273 --> 00:04:16,318
Espera, mam� pensaba ir.
Ella puede llevarte.
50
00:04:16,568 --> 00:04:17,527
Estupendo.
51
00:04:18,236 --> 00:04:21,531
No te has arreglado mucho
para al pueblo.
52
00:04:21,781 --> 00:04:23,825
Llevo toda la ma�ana arando.
53
00:04:23,875 --> 00:04:26,586
�Por qu� no te vistes
como tu hermano?
54
00:04:27,546 --> 00:04:29,590
Stretch no es mi hermano.
55
00:04:29,640 --> 00:04:30,933
Bueno, tu hermanastro.
56
00:04:31,142 --> 00:04:35,062
Su madre se cas� con tu padre
y le considero tu hermano.
57
00:04:35,312 --> 00:04:37,148
Siempre estas pensando en Stretch.
58
00:04:44,047 --> 00:04:46,132
Espera, no te enfades.
59
00:04:47,175 --> 00:04:49,427
�Sabes? Mam� me va a comprar
un traje de ba�o.
60
00:04:49,677 --> 00:04:53,556
- �De qu� color te gustar�a?
- Me da igual.
61
00:04:53,623 --> 00:04:54,916
�S�?
62
00:04:56,059 --> 00:04:59,563
Entonces le pedir� uno amarillo.
63
00:04:59,813 --> 00:05:01,565
A Stretch le gusta el amarillo.
64
00:05:03,149 --> 00:05:04,818
Snug, necesitas un corte de pelo.
65
00:05:05,026 --> 00:05:09,614
�Y qu�? Tengo otras cosas mejores
en las que gastarme el dinero.
66
00:05:10,674 --> 00:05:13,385
Est�s muy gracioso cuando
te enfadas.
67
00:05:18,616 --> 00:05:19,408
Buenos d�as, Joe.
68
00:05:19,658 --> 00:05:21,494
- �Puedo dejar esto aqu�?
- Donde quieras.
69
00:05:21,544 --> 00:05:24,088
- Hola, Frank, necesito cortarme el pelo
- De acuerdo.
70
00:05:25,098 --> 00:05:27,767
Que sea r�pido, Frank. Tengo prisa.
71
00:05:31,580 --> 00:05:34,499
- �C�mo va todo en la granja?
- Muy bien.
72
00:05:35,242 --> 00:05:37,953
Hace tiempo que no veo a Stretch.
No estar� enfermo, �verdad?
73
00:05:38,003 --> 00:05:39,505
No. No caer� esa breva.
74
00:05:40,481 --> 00:05:43,150
�sa no es forma de hablar
de tu hermano mayor.
75
00:05:43,401 --> 00:05:47,571
D�jame en paz, Frank.
Ni es mi hermano, ni es tan mayor
76
00:05:49,365 --> 00:05:50,991
�Crees que le ganar�as en
una pelea?
77
00:05:51,551 --> 00:05:53,636
Es posible, me gustar�a intentarlo.
78
00:05:54,379 --> 00:05:57,674
Aqu� estoy, Snug.
Cuando t� quieras.
79
00:05:57,882 --> 00:05:59,592
Calma.
80
00:05:59,601 --> 00:06:02,479
- No sab�as que estaba aqu�, �verdad?
- Ten cuidado, Stretch.
81
00:06:02,729 --> 00:06:04,564
Eres un bocazas.
82
00:06:04,615 --> 00:06:06,617
- Calma, muchacho.
- Que se levante, no me importa.
83
00:06:06,667 --> 00:06:08,335
D�jale, Stretch.
84
00:06:08,385 --> 00:06:11,263
No quiero que me destroc�is el local.
85
00:06:16,268 --> 00:06:19,021
Estate quieto, o te corto las orejas.
86
00:06:21,082 --> 00:06:23,543
Les esperamos todas las ma�anas
a la misma hora.
87
00:06:23,793 --> 00:06:26,504
- Buenos d�as, hijo.
- Buenos d�as.
88
00:06:26,830 --> 00:06:28,039
�Has dormido bien?
89
00:06:28,289 --> 00:06:30,959
- �Est� listo el desayuno?
- Enseguida.
90
00:06:31,209 --> 00:06:33,670
...y ahora, despu�s de la publicidad...
91
00:06:33,920 --> 00:06:36,172
...les ofreceremos las noticias
internacionales.
92
00:06:36,422 --> 00:06:38,091
No me interesa.
93
00:06:38,299 --> 00:06:39,759
�Tienes hambre, hijo?
94
00:06:40,009 --> 00:06:41,010
Claro que s�.
95
00:06:46,241 --> 00:06:48,702
Mam�, estas tortitas est�n
ins�pidas y duras.
96
00:06:50,203 --> 00:06:52,914
Espera a que se vaya Snug
y har� otras para ti.
97
00:06:57,085 --> 00:06:58,170
Buenos d�as.
98
00:07:16,022 --> 00:07:18,525
- He dicho buenos d�as.
- Ya te he o�do.
99
00:07:19,568 --> 00:07:22,696
Te advierto que a�n tengo fuerzas
para ense�arte buenos modales.
100
00:07:22,946 --> 00:07:25,156
T� educa a tu hijo
y yo educar� al m�o.
101
00:07:26,449 --> 00:07:28,952
- �D�nde est� Snug?
- �C�mo voy a saberlo?
102
00:07:30,829 --> 00:07:31,913
�Snug?
103
00:07:32,506 --> 00:07:34,132
�Snug!
104
00:07:34,183 --> 00:07:36,894
- �D�nde est�?
- Estar� nadando en el r�o.
105
00:07:37,144 --> 00:07:38,103
Yo creo que nada demasiado.
106
00:07:38,353 --> 00:07:41,023
Nadie te ha preguntado,
y el r�o no es tuyo.
107
00:07:57,139 --> 00:08:00,476
No te subas a la cama, tonto.
108
00:08:02,595 --> 00:08:03,679
Buenos d�as.
Hola, hijo.
109
00:08:03,930 --> 00:08:05,807
Buenos d�as.
Perd�n por llegar tarde.
110
00:08:06,432 --> 00:08:09,727
- Saca a ese perro de aqu�.
- D�jale, no molesta a nadie.
111
00:08:09,977 --> 00:08:12,480
- Saca a ese perro de mi casa.
- �Tu casa?
112
00:08:12,923 --> 00:08:15,508
�Tu casa? Puede quedarse, hijo.
113
00:08:15,559 --> 00:08:17,102
He dicho que salga de la casa.
114
00:08:17,352 --> 00:08:19,187
�Y yo digo que se queda!
�Me has o�do?
115
00:08:20,456 --> 00:08:22,207
S�, se�or. Yo le he o�do.
116
00:08:22,958 --> 00:08:23,959
Baja, Rob.
117
00:08:24,835 --> 00:08:26,378
Me muero de hambre.
118
00:08:28,940 --> 00:08:31,067
Has llegado tarde.
Esto es una granja, no un hotel.
119
00:08:31,317 --> 00:08:33,152
- Prep�rale el desayuno.
- Que se lo prepare �l.
120
00:08:33,202 --> 00:08:35,246
Me estoy hartando de tu actitud.
121
00:08:35,496 --> 00:08:39,125
- Y yo de cocinar para un holgaz�n.
- �Cierra la boca!
122
00:08:39,451 --> 00:08:42,912
Esc�chame bien. Hace 9 a�os
que muri� Marty...
123
00:08:43,163 --> 00:08:45,331
...pero Snug y yo �ramos felices
viviendo aqu�...
124
00:08:45,540 --> 00:08:52,464
...hasta que llegaste con Stretch y
comet� el error de casarme contigo.
125
00:08:52,514 --> 00:08:54,599
Nadie te puso una pistola
en el pecho.
126
00:08:54,925 --> 00:08:59,471
Desde entonces no has dejado
de mover tu lengua viperina...
127
00:08:59,721 --> 00:09:01,807
...como el rabo de una vaca.
128
00:09:02,224 --> 00:09:06,436
No es que seas una mujer lo que
me impide darte una zurra,...
129
00:09:06,645 --> 00:09:10,357
...es el miedo de que t� y el in�til
de tu hijo me met�is en la c�rcel.
130
00:09:10,991 --> 00:09:14,536
Pero ya no me importa.
Estoy harto, me marcho.
131
00:09:14,587 --> 00:09:17,465
He aguantado porque Snug
necesitaba los cuidados...
132
00:09:17,715 --> 00:09:19,550
...que t� nunca supiste darle.
133
00:09:19,600 --> 00:09:21,435
Pero ya no me necesita
y me marcho.
134
00:09:21,586 --> 00:09:25,506
Nunca deb� dejar el mar, y voy
a volver a embarcar ahora mismo.
135
00:09:25,523 --> 00:09:27,358
No te atrever�s, te da miedo.
136
00:09:27,609 --> 00:09:29,444
Tantos a�os en tierra
te han ablandado.
137
00:09:29,494 --> 00:09:31,746
Est�s tan apegado a esta granja
como las abejas a la miel.
138
00:09:31,997 --> 00:09:36,167
Ahora ver�s lo blando que soy
y el apego que le tengo a la granja.
139
00:09:39,296 --> 00:09:42,632
Mira c�mo salgo por esa puerta...
140
00:09:42,882 --> 00:09:48,763
...para no volver a entrar
nunca m�s.
141
00:09:49,306 --> 00:09:50,682
�As� se habla, pap�!
142
00:09:52,034 --> 00:09:58,290
Por fin consegu� echarlos a �l
y a su maldito hijo.
143
00:10:00,401 --> 00:10:03,696
Tony, eres un borracho
y un in�til.
144
00:10:03,946 --> 00:10:07,700
Tienes que arrancar este seto.
�Me has o�do?
145
00:10:07,750 --> 00:10:09,001
S�, te he o�do.
146
00:10:09,285 --> 00:10:13,456
Si no lo arrancas, te denunciar�.
147
00:10:13,706 --> 00:10:14,707
�Me has o�do?
148
00:10:14,716 --> 00:10:18,261
S�, te he o�do. Te han o�do
hasta en el pueblo.
149
00:10:18,762 --> 00:10:22,182
�Maldito seto! Le est� quitando
todo el alimento a mi trigo.
150
00:10:22,132 --> 00:10:24,843
Deja de dar voces, Roarer.
151
00:10:25,260 --> 00:10:28,263
Tengo que hablar contigo.
Y contigo tambi�n, Tony.
152
00:10:28,614 --> 00:10:30,866
Acabo de redactar mi testamento...
153
00:10:31,116 --> 00:10:35,120
...y voy a firmarlo.
Necesito que se�is los testigos.
154
00:10:35,196 --> 00:10:37,281
- �Tu testamento?
- Ya me has o�do.
155
00:10:37,532 --> 00:10:39,367
�Est�s enfermo, Milton?
156
00:10:39,617 --> 00:10:41,827
En absoluto. Es que me
he hartado de esa mujer...
157
00:10:41,878 --> 00:10:45,423
...y se me da mejor el mar
que la granja. Ten.
158
00:10:47,925 --> 00:10:50,803
Por la presente, dejo
a mi �nico hijo,...
159
00:10:51,054 --> 00:10:54,557
...Daniel Dominy, tambi�n
conocido como Snug...
160
00:10:55,550 --> 00:10:58,219
...todo cuanto posea a mi muerte.
161
00:10:58,470 --> 00:11:01,848
Firmado por Milton Dominy...
162
00:11:01,898 --> 00:11:04,276
...en presencia de los testigos.
163
00:11:04,526 --> 00:11:06,194
Exacto. Firma ah�.
164
00:11:10,315 --> 00:11:12,776
- Bien. T� tambi�n, Roarer.
- Firma en el otro lado.
165
00:11:20,192 --> 00:11:23,779
Gracias. Tony, qu�date con esto.
166
00:11:24,172 --> 00:11:27,884
Si me ocurriese algo, quiero
que reciba lo que le pertenece.
167
00:11:28,134 --> 00:11:30,178
Puedes contar conmigo, Milton.
168
00:11:30,228 --> 00:11:31,312
D�jame ir contigo.
169
00:11:31,521 --> 00:11:35,233
No, debes quedarte aqu�
y velar por nuestros intereses.
170
00:11:35,558 --> 00:11:37,185
�Har�s eso por m�?
171
00:11:37,435 --> 00:11:38,770
Bien, har� lo que t� digas.
172
00:11:39,270 --> 00:11:40,105
Buen chico.
173
00:11:45,377 --> 00:11:46,920
Toma 20 d�lares y an�mate.
174
00:11:53,102 --> 00:11:54,144
�Milton!
175
00:11:54,570 --> 00:11:57,198
Si esperas media hora
yo voy a ir al pueblo.
176
00:11:57,489 --> 00:11:58,490
Puedo llevarte.
177
00:11:58,741 --> 00:12:00,826
No, gracias. Prefiero irme ya.
178
00:12:01,986 --> 00:12:04,488
Cu�date mucho, hijo.
Adi�s a todos.
179
00:12:06,758 --> 00:12:08,801
- Adi�s, pap�.
- Buena suerte, Milton.
180
00:12:10,970 --> 00:12:14,724
Hola, �c�mo est�s?
Vuelve con Snug, vamos.
181
00:12:16,618 --> 00:12:18,870
Tu padre es un buen hombre...
182
00:12:19,121 --> 00:12:22,207
- ...pero testarudo como una mula.
- �Testarudo como qu�?
183
00:12:22,457 --> 00:12:23,708
�Como una mula!
184
00:12:23,759 --> 00:12:27,679
Eso no es justo.
"Testarudo como una mula"...
185
00:12:27,930 --> 00:12:29,765
�Qu� sabr�s t� de mulas?
186
00:12:29,815 --> 00:12:31,817
No mucho, pero ahora aprender�.
187
00:12:32,067 --> 00:12:33,527
Voy a comprarme un par
de mulas.
188
00:12:35,195 --> 00:12:36,864
Has crecido mucho, Snug.
189
00:12:37,923 --> 00:12:40,635
Antes de que te explote
tu madrastra,...
190
00:12:40,685 --> 00:12:42,687
...�por qu� no trabajas
para m�?
191
00:12:42,937 --> 00:12:44,772
- Puede.
- No te comprometas todav�a.
192
00:12:45,022 --> 00:12:46,691
Preg�ntale cu�nto.
193
00:12:46,941 --> 00:12:48,443
S�. �Cu�nto?
194
00:12:49,836 --> 00:12:53,590
8 d�lares a la semana con cenas.
Domingos libres y cama.
195
00:12:53,640 --> 00:12:54,850
Empezar�as ahora mismo.
196
00:12:55,475 --> 00:12:57,227
Que sean 10 d�lares.
197
00:12:59,646 --> 00:13:01,147
Est� bien. 10 d�lares.
198
00:13:01,398 --> 00:13:03,984
- Trato hecho, Sr. McGill.
- Estupendo.
199
00:13:04,234 --> 00:13:09,197
Acomp��ame al pueblo. Voy a
comprar un buen par de mulas.
200
00:13:09,247 --> 00:13:11,958
- �Vas a comprar las mulas hoy?
- Eso he dicho.
201
00:13:12,284 --> 00:13:13,744
F�jate en esto.
202
00:13:15,829 --> 00:13:16,872
DOS MULAS DE MISSOURI
203
00:13:17,122 --> 00:13:19,541
Yo tengo tan buena vista
como el que m�s.
204
00:13:19,792 --> 00:13:23,921
Si son buenas mulas, pienso
llev�rmelas por 300 d�lares.
205
00:13:24,230 --> 00:13:26,232
Me r�o de lo que t� sabes
sobre mulas.
206
00:13:26,482 --> 00:13:29,151
Las mulas no son animales
cualquiera, son...
207
00:13:29,402 --> 00:13:32,113
Calla. Est� borracho otra vez.
208
00:13:35,032 --> 00:13:38,369
�Trabajas para m� o para �l?
209
00:13:38,619 --> 00:13:39,829
Para Vd., supongo.
210
00:13:40,237 --> 00:13:44,242
Ve con �l. Cuando te canses de
sus alaridos, ven a trabajar conmigo.
211
00:13:44,493 --> 00:13:46,953
Quieres quitarme la mano de obra
antes de empezar, �eh?
212
00:13:47,004 --> 00:13:49,423
No es un empleado cualquiera,
es el hijo de Milton.
213
00:13:50,716 --> 00:13:54,469
As� que tr�tale bien.
Est�s advertido.
214
00:13:54,486 --> 00:13:55,988
Y t� atranca ese seto.
215
00:13:56,780 --> 00:13:57,823
Vamos.
216
00:14:03,679 --> 00:14:06,140
Hola, pap�.
217
00:14:06,390 --> 00:14:08,810
- �Ven aqu�!
- Ya voy.
218
00:14:12,255 --> 00:14:13,298
�Qu� quieres, pap�?
219
00:14:13,348 --> 00:14:14,933
Tr�eme el sombrero bueno.
220
00:14:15,183 --> 00:14:17,019
Mujer, �d�nde est� mi abrigo?
221
00:14:17,269 --> 00:14:18,520
Hola, Snug.
222
00:14:18,770 --> 00:14:20,605
Haz lo que te he dicho.
Ya voy.
223
00:14:20,856 --> 00:14:22,232
Vamos.
224
00:14:22,482 --> 00:14:24,818
�Red! �D�nde est� mi abrigo?
225
00:14:24,827 --> 00:14:27,871
Veo que todo est� reci�n pintado.
Ha quedado muy bien.
226
00:14:27,921 --> 00:14:30,174
Si quieres trabajar para m�
m�s vale que siga as�.
227
00:14:30,424 --> 00:14:32,718
Hay mucho que hacer en una
granja como �sta.
228
00:14:32,768 --> 00:14:34,603
�D�nde est�n mi abrigo
y mi sombrero?
229
00:14:34,854 --> 00:14:37,273
�Por qu� tienes que gritar tanto?
230
00:14:37,523 --> 00:14:38,774
- Buenos d�as, Snug.
- Sra. McGill.
231
00:14:39,024 --> 00:14:39,817
Toma.
232
00:14:39,867 --> 00:14:41,452
�Qu� haces aqu� tan temprano?
233
00:14:41,702 --> 00:14:43,621
Le he contratado para
que me ayude.
234
00:14:43,871 --> 00:14:46,290
No quiero que le hagas perder
el tiempo con tus tonter�as.
235
00:14:47,124 --> 00:14:48,334
�Has o�do?
236
00:14:48,543 --> 00:14:52,880
�Yo? Pap�, los peces peque�os
siempre los devuelvo al r�o.
237
00:14:53,422 --> 00:14:54,882
Red, no seas as�.
238
00:14:54,958 --> 00:14:58,086
Mira pap�, cuando se sonroja
se le ponen rojas las orejas.
239
00:14:58,253 --> 00:14:59,712
�Por qu� no est�s en la escuela?
240
00:14:59,963 --> 00:15:02,257
A�n es temprano.
241
00:15:02,307 --> 00:15:06,603
Espera aqu� mientras voy
por el coche.
242
00:15:06,653 --> 00:15:09,155
Est�s enamorado de Red, �verdad?
243
00:15:09,206 --> 00:15:12,459
No, Frosnie. No estoy enamorado
de ella, Frosnie.
244
00:15:12,509 --> 00:15:15,596
�No me llames as�!
No me gusta.
245
00:15:15,646 --> 00:15:17,815
Es el nombre que te pusieron,
Frosnie.
246
00:15:17,865 --> 00:15:19,992
�Y qu� si mi madre busc�
ese nombre en un libro?
247
00:15:20,242 --> 00:15:22,953
Me llamo Bean, y todos
me llaman Bean.
248
00:15:23,004 --> 00:15:25,006
No vuelvas a llamarme as�,
�me has o�do?
249
00:15:25,056 --> 00:15:26,724
Haremos un trato.
250
00:15:26,775 --> 00:15:29,652
Si dejas de meterte conmigo
y con Red te llamar� Bean.
251
00:15:30,695 --> 00:15:33,406
De acuerdo, trato hecho.
252
00:15:35,292 --> 00:15:37,669
Pero sigo diciendo que est�s
enamorado.
253
00:15:40,714 --> 00:15:42,382
Sube, Snug. Vamos al pueblo.
254
00:15:44,167 --> 00:15:45,419
Adi�s, pap�.
255
00:15:57,140 --> 00:15:58,850
No es forma de entrar a los
establos, amigo.
256
00:15:59,100 --> 00:16:02,937
- Quiero hablar con el due�o.
- Yo soy el due�o.
257
00:16:03,187 --> 00:16:05,231
Pues no perdamos m�s tiempo.
258
00:16:05,481 --> 00:16:08,818
He venido a ver estas mulas.
Me llamo McGill.
259
00:16:09,068 --> 00:16:10,903
Tenga un cigarro, Sr. McGill.
260
00:16:10,954 --> 00:16:13,206
�Jim, un cliente!
Venga por aqu�.
261
00:16:13,623 --> 00:16:16,960
Son unos animales magn�ficos.
En todos los a�os que llevo...
262
00:16:17,210 --> 00:16:19,421
D�jese de palabrer�a.
Las ver� yo mismo.
263
00:16:19,671 --> 00:16:21,131
�Entiende Vd. mucho de mulas?
264
00:16:21,248 --> 00:16:23,959
Cuando me gasto el dinero,
entiendo de cualquier cosa.
265
00:16:25,894 --> 00:16:28,772
�300 d�lares por eso?
No dar�a ni 3 centavos.
266
00:16:28,822 --> 00:16:30,824
Me gusta la gente con sentido
del humor.
267
00:16:30,875 --> 00:16:34,420
�sos no son los animales que
anuncio. Los traer�n ahora.
268
00:16:45,681 --> 00:16:48,559
�Vaya! Esto ya es otra cosa.
269
00:16:52,372 --> 00:16:54,207
No parece que tengan
defectos.
270
00:16:54,257 --> 00:16:56,968
Si tuviesen alguno
no se las vender�a, Sr. McGill.
271
00:16:57,018 --> 00:16:58,895
Entonces, �por qu� las anuncia as�?
272
00:16:59,104 --> 00:17:03,024
"Con derecho a devoluci�n, 500.
Si conf�a en sus ojos, 300."
273
00:17:03,075 --> 00:17:05,952
S� que no es f�cil de entender...
274
00:17:06,003 --> 00:17:07,838
...pero algunas personas pagan
200 d�lares...
275
00:17:08,088 --> 00:17:10,299
...por poder cambiar
opini�n, como las mujeres.
276
00:17:10,349 --> 00:17:13,435
Si me acompa�a a mi oficina,
cerraremos el trato enseguida.
277
00:17:13,486 --> 00:17:18,449
No tan deprisa. Yo soy el que
toma las decisiones, �ha o�do?
278
00:17:18,499 --> 00:17:20,793
T�mese el tiempo que quiera.
�Otro cigarro?
279
00:17:22,279 --> 00:17:25,448
�Qu� les pasa a estas mulas?
280
00:17:25,457 --> 00:17:30,420
No soy tonto. Se lo dir�s a tu padre
y nos quedaremos con las mulas.
281
00:17:30,746 --> 00:17:32,790
Ese cascarrabias no es mi padre.
282
00:17:32,840 --> 00:17:35,759
Me encantar�a que le hicieran
una jugarreta.
283
00:17:37,019 --> 00:17:40,147
La verdad es que son buenas
mulas,...
284
00:17:40,198 --> 00:17:42,074
...pero son mulas de un solo amo.
285
00:17:42,083 --> 00:17:45,128
Su anterior due�o est� en el
ej�rcito. Hac�an n�meros circenses.
286
00:17:46,638 --> 00:17:49,516
Son como dos corderitos
pero no son animales de tiro.
287
00:17:49,566 --> 00:17:53,612
Nadie ha conseguido ponerles
la brida.
288
00:17:54,371 --> 00:17:57,916
- �C�mo se llaman?
- La chica se llama Rayo de Luna.
289
00:17:57,966 --> 00:18:00,385
- Hola. Rayo de Luna.
- Y �ste es Rompehuesos.
290
00:18:00,436 --> 00:18:01,895
Hola, Rompehuesos.
291
00:18:02,304 --> 00:18:06,058
Cuando se enfada te aplasta
y te rompe los huesos.
292
00:18:06,308 --> 00:18:09,686
- No parece que sea malo.
- Y no lo es, hasta que se enfada.
293
00:18:10,646 --> 00:18:12,898
Se lleva un excelente par
de mulas, Sr. McGill.
294
00:18:13,148 --> 00:18:15,484
No se moleste, ya las he comprado.
295
00:18:15,492 --> 00:18:18,954
- �Cu�ndo las tendr� en mi granja?
- Ma�ana a primera hora.
296
00:18:19,004 --> 00:18:21,507
Est� bien. �Snug, v�monos!
297
00:18:27,129 --> 00:18:28,172
Rob, qu�date aqu�.
298
00:18:34,854 --> 00:18:36,355
Buenas noches.
299
00:18:37,356 --> 00:18:39,567
Cre� que te hab�as embarcado.
300
00:18:42,153 --> 00:18:44,822
�D�nde has estado todo el d�a?
�Holgazaneando?
301
00:18:44,872 --> 00:18:46,123
No he holgazaneado.
302
00:18:47,583 --> 00:18:49,418
�Qu� hay de cena, aparte
de la cerveza?
303
00:18:49,669 --> 00:18:52,255
El que no trabaja no come.
304
00:18:53,214 --> 00:18:54,298
Est� bien,...
305
00:18:55,308 --> 00:18:59,020
...pero no pens�is que vais a echarme
de aqu� como a mi padre.
306
00:18:59,070 --> 00:19:01,531
�sta sigue siendo su casa
y yo me quedo.
307
00:19:01,581 --> 00:19:06,127
No sois los due�os, aunque
le hay�is quitado la silla.
308
00:19:06,178 --> 00:19:09,306
Escucha, Snug, o trabajas
en la granja o te largas.
309
00:19:09,356 --> 00:19:11,358
- Trabajo para McGill.
- Pues duerme en su casa.
310
00:19:11,408 --> 00:19:14,119
Dormir� aqu� cuando quiera,
o no dormir� nadie.
311
00:19:15,996 --> 00:19:17,414
�Vas a darnos �rdenes?
312
00:19:17,465 --> 00:19:21,385
Mi padre me mand� velar por
sus intereses hasta su vuelta.
313
00:19:21,435 --> 00:19:23,020
Se cree muy importante.
314
00:19:23,696 --> 00:19:26,616
Cuando yo ten�a 9 a�os
y t� 16,...
315
00:19:26,866 --> 00:19:29,827
...me diste tal paliza que estuve
un mes en la cama.
316
00:19:29,869 --> 00:19:31,020
S�.
317
00:19:31,780 --> 00:19:34,073
Pero ya he crecido.
318
00:19:35,959 --> 00:19:37,752
No lo suficiente.
319
00:19:38,295 --> 00:19:39,087
Puede que no.
320
00:19:40,247 --> 00:19:41,915
Pero no lo he olvidado.
321
00:19:48,606 --> 00:19:49,565
Pasa, Rob.
322
00:19:56,330 --> 00:19:58,082
Vamos, Belinda.
Da leche.
323
00:20:04,889 --> 00:20:05,890
As�, perfecto.
324
00:20:06,766 --> 00:20:10,102
Dese prisa en bajar esas mulas.
�Me ha o�do?
325
00:20:10,937 --> 00:20:11,813
Snug.
326
00:20:13,231 --> 00:20:15,316
�Snug, ven aqu�!
327
00:20:18,236 --> 00:20:21,572
�Vamos, bajen esas mulas!
�Vamos!
328
00:20:21,781 --> 00:20:22,990
�Qu� bien!
329
00:20:23,241 --> 00:20:24,909
�Ll�vate a la ni�a!
330
00:20:27,837 --> 00:20:29,631
Un buen par de mulas.
331
00:20:30,140 --> 00:20:31,975
�Puedo montarme en una, pap�?
332
00:20:32,225 --> 00:20:33,643
�No! �Es que quieres matarte?
333
00:20:34,736 --> 00:20:35,779
Yo s� montar.
334
00:20:35,829 --> 00:20:39,082
Llevaos a la ni�a.
Trae las bridas. �No me oyes?
335
00:20:39,333 --> 00:20:41,835
Ya son suyas, se�or.
Firme aqu�, por favor.
336
00:20:44,888 --> 00:20:45,806
Gracias.
337
00:20:45,956 --> 00:20:46,915
Aqu� est�n.
338
00:20:46,966 --> 00:20:48,217
Coge esto.
339
00:20:49,677 --> 00:20:51,095
�Fuera de aqu� todas!
340
00:20:51,345 --> 00:20:54,390
Pap�, no grites tanto,
se van a asustar.
341
00:21:04,376 --> 00:21:09,047
�Quieta! Te pondr� la brida
aunque sea lo �ltimo que haga.
342
00:21:09,314 --> 00:21:11,984
No te enfades, pap�.
S�lo quiere jugar.
343
00:21:18,732 --> 00:21:20,484
�Quieta! �No me oyes?
344
00:21:25,206 --> 00:21:28,459
�Estate quieto, condenado animal!
345
00:21:29,051 --> 00:21:30,678
As� no se hace, pap�.
346
00:21:30,728 --> 00:21:31,854
Ten cuidado.
347
00:21:36,985 --> 00:21:39,070
No le ense�e la brida,
eso es lo que le asusta.
348
00:21:46,478 --> 00:21:48,563
Por la fuerza no conseguir� nada.
Tony dice que...
349
00:21:48,814 --> 00:21:51,066
- Al diablo Tony, yo s� lo que hago.
- Est� bien.
350
00:21:51,316 --> 00:21:54,653
- �Por qu� no est�s en la escuela?
- Es s�bado, pap�.
351
00:21:55,187 --> 00:21:58,524
�Por qu� siempre me pregunta
lo mismo?
352
00:21:59,983 --> 00:22:01,402
Hola, Stretch.
353
00:22:01,610 --> 00:22:02,945
Hola, Red.
354
00:22:03,020 --> 00:22:07,066
Pap� acaba de comprar unas mulas.
Ven a verlas.
355
00:22:08,734 --> 00:22:10,069
Esto es mejor que el circo.
356
00:22:10,319 --> 00:22:12,822
- C�lmate, hija.
- Haz callar a la ni�a.
357
00:22:13,072 --> 00:22:15,741
Ahora os voy a poner las bridas.
358
00:22:17,618 --> 00:22:19,036
Ten cuidado, por favor.
359
00:22:20,563 --> 00:22:21,648
�Cuidado, pap�!
360
00:22:24,200 --> 00:22:25,493
�Stretch, haz algo!
361
00:22:26,211 --> 00:22:28,505
�Socorro!
�Quit�dmela de encima!
362
00:22:28,555 --> 00:22:29,473
�Ay�dale, Snug!
363
00:22:29,523 --> 00:22:30,607
�Ven aqu�!
364
00:22:35,738 --> 00:22:36,781
Ahora ver�s.
365
00:22:44,705 --> 00:22:45,706
�No haga eso!
366
00:22:48,760 --> 00:22:49,510
�No le pegue!
367
00:22:58,386 --> 00:23:00,221
�Te ha hecho da�o, pap�?
368
00:23:00,272 --> 00:23:01,898
- ��stas bien?
- �Est�s bien, cari�o?
369
00:23:02,148 --> 00:23:03,567
Tiene mal genio, �eh?
370
00:23:03,817 --> 00:23:06,903
Tr�eme mi escopeta.
Lo matar�.
371
00:23:07,153 --> 00:23:10,031
- �Se ha vuelto loco?
- �Loco? Voy a matar a ese animal.
372
00:23:10,282 --> 00:23:11,741
- C�lmate.
- Intent� aplastarme.
373
00:23:11,792 --> 00:23:12,834
Un momento.
374
00:23:12,918 --> 00:23:15,045
Ninguna ley me proh�be
matar a mis mulas.
375
00:23:15,095 --> 00:23:16,305
Yo se las comprar�.
376
00:23:16,355 --> 00:23:18,190
5 d�lares a la semana
durante un a�o.
377
00:23:19,700 --> 00:23:21,702
Eso s�lo suma 260 d�lares.
378
00:23:22,036 --> 00:23:26,374
Le dar� ahora 20 d�lares. Eso hace
280 d�lares, s�lo pierde 20 d�lares.
379
00:23:27,208 --> 00:23:30,211
De acuerdo, 5 d�lares de tu paga
semanal durante un a�o.
380
00:23:30,753 --> 00:23:32,880
Bien. Aqu� est�n los 20 de mi padre.
381
00:23:32,889 --> 00:23:35,558
- No las vendas, son muy bonitas.
- No te metas en esto.
382
00:23:36,392 --> 00:23:39,061
- �Tiene alguien un l�piz?
- S�, tenga.
383
00:23:39,312 --> 00:23:41,022
Escribe lo que te dicte.
384
00:23:42,023 --> 00:23:46,986
Yo, Daniel Dominy, alias Snug,
prometo entregarle a Robert McGill,...
385
00:23:47,036 --> 00:23:49,122
- Alias "Cascarrabias".
- Calla.
386
00:23:49,247 --> 00:23:53,835
5 d�lares de mi sueldo semanal...
387
00:23:54,085 --> 00:23:56,963
...durante un a�o, ni m�s ni menos,...
388
00:23:57,214 --> 00:23:59,424
...y a partir de esta fecha,...
389
00:23:59,674 --> 00:24:03,845
...en pago por la entrega
de dos mulas.
390
00:24:05,723 --> 00:24:07,766
- �Eso es todo?
- No.
391
00:24:08,676 --> 00:24:10,928
En el momento en el que
se incumpla el pago,...
392
00:24:11,178 --> 00:24:14,932
...las mulas volver�n a ser propiedad
de Robert McGill.
393
00:24:15,766 --> 00:24:17,059
�De acuerdo?
394
00:24:17,226 --> 00:24:18,894
S�, claro.
Firmar� lo que Vd. quiera.
395
00:24:20,563 --> 00:24:23,274
- Firmad como testigos.
- �Yo tambi�n!
396
00:24:36,229 --> 00:24:38,273
�Valla, valla!
397
00:24:50,444 --> 00:24:51,987
Tranquilas.
398
00:24:55,883 --> 00:24:58,636
No dejar� que os vuelvan
a hacer da�o.
399
00:25:00,054 --> 00:25:01,097
Hola, Rompehuesos.
400
00:25:05,493 --> 00:25:06,536
Buen chico.
401
00:25:11,867 --> 00:25:14,995
Hola, Rayo de Luna.
No, no, no.
402
00:25:15,045 --> 00:25:18,423
Tranquila, todo saldr� bien.
403
00:25:20,842 --> 00:25:23,136
�Ser� posible?
�Snug!
404
00:25:23,187 --> 00:25:25,022
No grite.
�Quiere que empiecen otra vez?
405
00:25:25,072 --> 00:25:26,031
Firma esto.
406
00:25:26,490 --> 00:25:30,869
Ll�vate a esas mulas antes de
que me derriben el granero.
407
00:25:31,629 --> 00:25:32,922
Tenga.
408
00:25:34,023 --> 00:25:35,692
�Ad�nde vas a llevarlas?
409
00:25:35,742 --> 00:25:38,620
- Eso no es asunto tuyo.
- Cuidado, Snug.
410
00:25:39,270 --> 00:25:42,148
- �C�mo les dar�s de comer?
- Sin tu ayuda.
411
00:25:42,691 --> 00:25:44,776
Si las llevas a casa
ya ver�s lo que pasa.
412
00:25:44,826 --> 00:25:46,244
Mis mulas est�n bien educadas.
413
00:25:46,453 --> 00:25:49,331
No dejar� que se acerquen ni a
un kil�metro de ti y de tu madre.
414
00:25:50,866 --> 00:25:51,992
Vamos, Rompehuesos.
415
00:25:53,043 --> 00:25:55,379
Iremos a ver a Tony,
�l sabe tratar a las mulas.
416
00:26:01,802 --> 00:26:04,930
Hola, Chris.
Ven aqu�, muchacho.
417
00:26:07,550 --> 00:26:08,718
�Tony!
418
00:26:13,806 --> 00:26:14,932
�Tony!
419
00:26:25,276 --> 00:26:26,485
Vamos, vamos.
420
00:26:28,112 --> 00:26:30,990
Vaya, muchacho, tienes un buen par
de mulas.
421
00:26:31,358 --> 00:26:32,609
Sanas y fuertes.
422
00:26:32,617 --> 00:26:36,121
- �Verdad que son fant�sticas?
- �C�mo te ha dejado traerlas?
423
00:26:36,271 --> 00:26:39,149
Porque ya no son suyas.
Son m�as.
424
00:26:39,199 --> 00:26:41,910
�Tuyas? �Te has vuelto loco?
425
00:26:41,961 --> 00:26:44,380
- No, se las he comprado.
- �Las has comprado?
426
00:26:44,588 --> 00:26:45,673
Exacto.
427
00:26:46,507 --> 00:26:48,133
�Por qu� te las ha vendido?
428
00:26:48,384 --> 00:26:51,512
- Le destrozaron el granero.
- �El granero?
429
00:26:51,520 --> 00:26:55,066
Tengo que dejarlas en alg�n sitio.
�Puedo dejarlas aqu� de momento?
430
00:26:55,342 --> 00:26:57,636
Fuera, no puede ser,
las vallas est�n rotas.
431
00:26:58,479 --> 00:27:00,565
Las dejaremos en el granero.
Ven conmigo.
432
00:27:07,195 --> 00:27:10,073
- As� que se las has comprado, �eh?
- Por supuesto.
433
00:27:10,323 --> 00:27:11,575
�C�mo le has pagado?
434
00:27:11,783 --> 00:27:15,120
Le di los 20 d�lares de mi padre y
una parte de mi paga durante un a�o.
435
00:27:15,370 --> 00:27:18,248
- Nunca empe�es tu paga por nada.
- �No?
436
00:27:21,852 --> 00:27:25,147
S�lo por un par de buenas mulas.
Venga, m�telas.
437
00:27:29,335 --> 00:27:30,503
Vamos.
438
00:27:33,506 --> 00:27:36,217
- �Crees que el suelo aguantar�?
- Si no, no lo pisar�an.
439
00:27:36,467 --> 00:27:37,676
Vamos.
440
00:27:39,345 --> 00:27:40,805
Vamos, Rompehuesos.
441
00:27:44,993 --> 00:27:50,123
S�, se�or, un buen par de mulas.
442
00:27:54,411 --> 00:27:56,038
Huele de maravilla.
443
00:27:59,416 --> 00:28:01,084
Y sabe mejor.
444
00:28:03,187 --> 00:28:04,355
Y c�mo pesa.
445
00:28:05,272 --> 00:28:07,858
- Trae el pan y comeremos.
- Ya voy.
446
00:28:14,031 --> 00:28:15,866
Dijiste que hab�as dejado el bourbon.
447
00:28:16,951 --> 00:28:18,953
Eso es para cocinar.
Deja la botella.
448
00:28:27,395 --> 00:28:29,897
Esto s� que es una comida.
449
00:28:30,106 --> 00:28:35,194
Mi estofado de pollo tiene fama
en el condado. �Tienes hambre?
450
00:28:35,337 --> 00:28:40,008
Mucha. Judy no me deja probar
bocado si llego dos segundos tarde.
451
00:28:40,158 --> 00:28:42,536
El Apocalipsis describe
perfectamente a esa mujer.
452
00:28:43,170 --> 00:28:45,630
La abominaci�n de la desolaci�n.
453
00:28:45,881 --> 00:28:47,049
T� lo has dicho.
454
00:28:47,566 --> 00:28:49,860
Tu verdadera madre era distinta.
455
00:28:50,694 --> 00:28:54,448
Si mi madre estuviese aqu�.
456
00:28:54,882 --> 00:28:57,552
Vamos hijo, no pienses en eso.
457
00:28:57,802 --> 00:29:00,304
Eres el chico con m�s suerte
del mundo.
458
00:29:01,347 --> 00:29:03,432
�Qui�n puede mirar a una mujer
todos los d�as...
459
00:29:03,683 --> 00:29:05,309
...y dar gracias de que no sea
su madre?
460
00:29:06,161 --> 00:29:09,456
- Ni uno entre mil.
- S�, tengo suerte.
461
00:29:10,957 --> 00:29:12,167
�Y las mulas?
462
00:29:13,460 --> 00:29:14,794
�Qu� vas a hacer con ellas?
463
00:29:14,970 --> 00:29:18,473
Tony, �sabes que hay mulas
de un solo amo?
464
00:29:19,516 --> 00:29:23,228
Eso es lo que te preocupa, �eh?
S� lo que son, las he tenido.
465
00:29:23,904 --> 00:29:25,489
�Es que son tontas?
466
00:29:27,257 --> 00:29:30,761
Muchacho, nunca digas eso
delante de una mula.
467
00:29:31,011 --> 00:29:32,262
�Por qu� no?
468
00:29:36,033 --> 00:29:39,370
- Crees que las mulas son tontas, �eh?
- No, pero...
469
00:29:39,420 --> 00:29:43,341
La gente cree que las personas
son m�s inteligentes que las mulas,...
470
00:29:43,391 --> 00:29:45,602
Pero nunca he conocido a nadie
que lo sea.
471
00:29:45,652 --> 00:29:48,154
�Qu� hombre no se ha empachado
alguna vez?
472
00:29:48,405 --> 00:29:49,990
�Se empachan las mulas?
473
00:29:50,357 --> 00:29:52,609
No, se�or, las mulas son m�s listas.
474
00:29:52,859 --> 00:29:55,737
Comen lo que necesitan y se van.
475
00:29:56,005 --> 00:29:57,881
�Has visto a alguna mula beber
demasiado?
476
00:30:01,752 --> 00:30:04,422
Las mulas no son tan est�pidas
como las personas.
477
00:30:04,472 --> 00:30:07,350
La gente cree que los caballos
son inteligentes.
478
00:30:07,400 --> 00:30:10,194
�Qu� hace un caballo cuando
se engancha en una alambrada?
479
00:30:10,245 --> 00:30:12,330
- A ver si lo sabes.
- No lo s�.
480
00:30:12,956 --> 00:30:14,040
Se arranca la pata.
481
00:30:14,707 --> 00:30:18,461
Se asusta y tira hasta arrancarse
la pata de cuajo.
482
00:30:19,095 --> 00:30:20,764
Pero las mulas no.
483
00:30:21,014 --> 00:30:23,767
Las mulas levantan la pata
y la sacan.
484
00:30:24,192 --> 00:30:25,819
Y siguen pastando tranquilamente.
485
00:30:25,869 --> 00:30:28,705
�Por qu� crees que los caballos
nunca saltan alambradas?
486
00:30:28,956 --> 00:30:29,748
No lo s�.
487
00:30:29,998 --> 00:30:34,503
Porque no piensan.
Pero yo he visto pensar a las mulas.
488
00:30:34,753 --> 00:30:38,048
Esta alambrada mide
un metro y medio, puedo saltarla.
489
00:30:38,924 --> 00:30:40,717
Saltan y siguen su camino.
490
00:30:43,738 --> 00:30:47,742
S�lo los est�pidos creen que el perro
es el mejor amigo del hombre.
491
00:30:50,619 --> 00:30:55,916
Las mulas dan todos los d�as de su
vida por su amo, hasta su muerte.
492
00:30:56,109 --> 00:30:59,112
A ti te gustan mucho las mulas,
casi m�s que los perros.
493
00:30:59,571 --> 00:31:02,490
Ya s� que los perros piensan,
escuchan y sienten.
494
00:31:02,740 --> 00:31:04,617
Pero al perro hay que alimentarlo...
495
00:31:05,660 --> 00:31:07,745
...y la mula te alimenta a ti...
496
00:31:08,905 --> 00:31:09,865
...durante toda su vida.
497
00:31:12,659 --> 00:31:14,286
Y yo tengo dos mulas.
498
00:31:30,988 --> 00:31:33,115
�Quieres un poco?
499
00:31:33,699 --> 00:31:34,908
Es un hielo limpio.
500
00:31:35,158 --> 00:31:36,410
No, gracias.
501
00:31:37,452 --> 00:31:41,498
Est�s de muy mal humor desde
que trabajas para mi padre.
502
00:31:42,457 --> 00:31:43,917
T� lo has dicho.
503
00:31:44,543 --> 00:31:46,295
Hace mucho calor, �verdad?
504
00:31:46,837 --> 00:31:48,046
D�jame en paz.
505
00:31:48,297 --> 00:31:51,049
S�lo he dicho que hace mucho calor.
506
00:31:51,633 --> 00:31:55,178
Pues no va a refrescar porque
sigas haciendo preguntas est�pidas.
507
00:31:55,196 --> 00:31:58,949
Seguro que te gustar�a estar
ba��ndote, �verdad?
508
00:31:59,408 --> 00:32:00,409
No.
509
00:32:01,452 --> 00:32:02,995
Claro que s�.
510
00:32:05,206 --> 00:32:07,875
Igual que est� haciendo Red.
511
00:32:08,334 --> 00:32:10,794
�Y qu�? No me interesa.
512
00:32:11,045 --> 00:32:13,547
Seguro que a Stretch s� le interesa.
513
00:32:15,633 --> 00:32:17,718
Se ha levantado muy temprano...
514
00:32:17,968 --> 00:32:20,387
...ha cogido la carreta.
y se ha ido al r�o.
515
00:32:21,680 --> 00:32:23,891
Llevaba el traje de ba�o nuevo.
516
00:32:24,417 --> 00:32:25,460
El amarillo.
517
00:32:26,720 --> 00:32:28,388
�Seguro que est� con Stretch?
518
00:32:28,438 --> 00:32:30,941
�No dices que no te interesa?
519
00:32:49,026 --> 00:32:49,902
�Qu� es lo que quieres?
520
00:32:51,020 --> 00:32:53,314
Ya ha llegado Red.
Ahora viene.
521
00:32:58,327 --> 00:33:00,663
Hola, Snug.
522
00:33:05,018 --> 00:33:06,019
�Ya has terminado?
523
00:33:07,189 --> 00:33:08,246
S�.
524
00:33:08,605 --> 00:33:09,647
�Est�s cansado?
525
00:33:09,806 --> 00:33:12,434
Cualquiera que trabaje para
tu padre acaba cansado.
526
00:33:13,018 --> 00:33:15,062
No dejes que te haga trabajar
tanto.
527
00:33:16,396 --> 00:33:17,439
Pobre Snug.
528
00:33:18,482 --> 00:33:20,901
Est� refrescando, qu� maravilla.
529
00:33:22,044 --> 00:33:23,587
�Vas a hacer algo esta noche?
530
00:33:24,004 --> 00:33:26,423
S�, algo muy importante.
531
00:33:26,474 --> 00:33:29,351
- �T� y esas mulas!
- Eso es.
532
00:33:29,368 --> 00:33:32,080
Dentro de poco har�n
lo que yo quiera.
533
00:33:32,330 --> 00:33:35,625
Pero no pueden ir contigo al cine
y cogerte de la mano.
534
00:33:37,293 --> 00:33:38,336
Adi�s, Red.
535
00:33:39,378 --> 00:33:41,464
Eres un grosero,
te estaba invitando.
536
00:33:41,714 --> 00:33:44,467
Espero que a Stretch le haya
gustado el ba�ador amarillo.
537
00:33:45,276 --> 00:33:46,820
�C�mo sabes que estaba
con Stretch?
538
00:33:47,112 --> 00:33:52,075
Me lo ha dicho un pajarito.
539
00:33:52,125 --> 00:33:53,043
�Bean!
540
00:33:54,119 --> 00:33:56,371
�No, no! Yo no he hecho nada!
541
00:34:00,768 --> 00:34:02,728
Ten cuidado con eso. hijo.
542
00:34:03,729 --> 00:34:05,189
Veo que has estado ocupado.
543
00:34:05,439 --> 00:34:07,316
S�. �Sabes lo que son?
544
00:34:07,325 --> 00:34:10,578
- Parecen bridas, y muy grandes.
- Pero no son unas bridas cualquiera.
545
00:34:10,628 --> 00:34:11,629
Son bridas de mula.
546
00:34:11,879 --> 00:34:13,423
- �Bridas de mula?
- S�.
547
00:34:13,556 --> 00:34:16,434
- �Cu�l es la diferencia?
- Coge la otra...
548
00:34:16,684 --> 00:34:18,144
...y te mostrar� la diferencia.
549
00:34:18,687 --> 00:34:19,730
Hola.
550
00:34:21,815 --> 00:34:23,066
Hola, Rayo de Luna.
551
00:34:29,740 --> 00:34:31,992
Le dejaremos la cuerda un momento.
552
00:34:33,285 --> 00:34:35,120
�sta es la diferencia.
553
00:34:35,596 --> 00:34:37,723
Y ellas lo saben muy bien.
554
00:34:37,806 --> 00:34:41,977
Se ponen por delante de las orejas
en vez de por detr�s, �ves?
555
00:34:42,595 --> 00:34:44,764
Tranquila, Rayo de Luna.
556
00:34:45,097 --> 00:34:49,852
Y se enganchan por detr�s,
sin tocarle las orejas.
557
00:34:57,210 --> 00:35:00,338
Lo has conseguido, Tony.
Eres un genio.
558
00:35:00,764 --> 00:35:04,476
�Le has visto las orejas?
Est� orgullosa.
559
00:35:04,726 --> 00:35:09,105
Las mujeres son coquetas y se
cuidan las piernas, el cutis y el pelo,...
560
00:35:09,322 --> 00:35:11,741
...pero las mulas s�lo piensan
en sus orejas.
561
00:35:12,676 --> 00:35:14,928
Intenta ponerle la brida
a Rompehuesos.
562
00:35:16,013 --> 00:35:17,306
�Crees que me dejar�?
563
00:35:17,514 --> 00:35:20,726
No lo sabr�s hasta que lo intentes.
Estar� contigo.
564
00:35:23,220 --> 00:35:24,847
Hola. �Qu� tal, Rompehuesos?
565
00:35:25,097 --> 00:35:27,808
Tranquilo, despacio.
566
00:35:33,439 --> 00:35:36,984
Con cuidado.
Recuerda lo que te dije de las orejas.
567
00:35:37,618 --> 00:35:39,036
Tranquilo, Rompehuesos.
568
00:35:53,702 --> 00:35:55,787
Tranquilo, as�.
569
00:35:57,798 --> 00:35:59,550
Ya est�.
Lo consegu�, Tony.
570
00:35:59,883 --> 00:36:03,846
Buen chico. Ya puedes quit�rselas.
Tenemos mucho que hacer.
571
00:36:06,991 --> 00:36:08,075
�Sabes una cosa, Tony?
572
00:36:08,659 --> 00:36:11,537
- Vas a pensar que estoy loco.
- �S�?
573
00:36:11,587 --> 00:36:14,716
Si pudiese elegir entre todas
las mulas del mundo...
574
00:36:15,341 --> 00:36:19,470
...elegir�a a Rayo de Luna
y Rompehuesos.
575
00:36:19,929 --> 00:36:22,014
Vaya, te ha dado fuerte.
576
00:36:22,340 --> 00:36:26,052
Tienes la fiebre de las mulas,
mala suerte.
577
00:36:26,511 --> 00:36:27,470
�Por qu�?
578
00:36:27,679 --> 00:36:30,224
Todos los chicos tienen
su perro...
579
00:36:30,232 --> 00:36:32,776
...y hasta he o�do que un preso
se enamor� de un rat�n...
580
00:36:32,827 --> 00:36:35,371
...pero tener mascotas como �stas
es otra cosa.
581
00:36:35,621 --> 00:36:37,081
Las mulas no son mascotas.
582
00:36:37,331 --> 00:36:39,083
As� es, las mulas son distintas.
583
00:36:40,000 --> 00:36:43,712
Si tuviese que elegir una palabra
para definir a una mula...
584
00:36:44,080 --> 00:36:45,957
...ser�a "tristeza".
585
00:36:46,999 --> 00:36:47,959
�Por qu�?
586
00:36:48,259 --> 00:36:51,179
El hombre tiene sus sue�os
y sus hijos...
587
00:36:51,229 --> 00:36:55,316
...hasta los perros tienen antepasados
de hace m�s de cien a�os...
588
00:36:55,367 --> 00:36:57,786
...pero las mulas no tienen
ni pasado ni futuro.
589
00:36:58,703 --> 00:37:02,248
Su vida es como un eslab�n suelto
sin cadena.
590
00:37:04,034 --> 00:37:06,787
No tienen ni ayer ni ma�ana.
591
00:37:07,579 --> 00:37:11,041
Lo �nico que pueden esperar es
encontrar un amo que las quiera.
592
00:37:12,601 --> 00:37:15,104
Algunas lo consiguen, pero
la mayor�a no.
593
00:37:16,772 --> 00:37:20,734
Y las que no lo consiguen
son las m�s tristes de todas.
594
00:37:20,985 --> 00:37:24,697
Tony, esas mulas me han dejado
ponerles las bridas.
595
00:37:24,731 --> 00:37:26,031
S�.
596
00:37:27,031 --> 00:37:30,031
�Me permitir�n ser su amo?
597
00:37:30,231 --> 00:37:31,274
Podr�as serlo.
598
00:37:32,316 --> 00:37:36,487
Yo tuve unas mulas hace 20 a�os...
599
00:37:36,904 --> 00:37:39,991
...pero a�n hay noches en las que
puedo oler su sudor...
600
00:37:40,041 --> 00:37:42,543
...y escuchar el grito.
601
00:37:43,286 --> 00:37:47,457
�Scudda hoo, scudda hay!
602
00:37:49,342 --> 00:37:50,385
�Qu� es eso?
603
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
Es un grito de aliento.
604
00:37:54,156 --> 00:37:56,241
No lo encontrar�s en ning�n libro...
605
00:37:56,492 --> 00:37:58,118
...y nadie lo entender�,...
606
00:37:59,369 --> 00:38:01,038
...pero mis mulas...
607
00:38:02,915 --> 00:38:07,252
...me obedec�an ciegamente al o�rlo...
608
00:38:08,454 --> 00:38:10,581
...y trabajaban hasta caer rendidas.
609
00:38:12,216 --> 00:38:16,595
No eres el �nico que tiene la fiebre
de las mulas, yo a�n la tengo...
610
00:38:16,646 --> 00:38:18,981
...y nunca hab�a visto dos mulas
como las tuyas.
611
00:38:19,941 --> 00:38:21,984
Te dir� una cosa.
612
00:38:22,035 --> 00:38:24,537
A un hombre con un par de mulas...
613
00:38:24,787 --> 00:38:27,665
...no le falta trabajo.
614
00:38:27,882 --> 00:38:29,884
- �Me ayudar�s, Tony?
- Claro.
615
00:38:30,593 --> 00:38:32,429
Te ayudar�.
616
00:38:33,096 --> 00:38:37,642
Les daremos un par de d�as
de descanso y ya veremos.
617
00:38:42,306 --> 00:38:45,726
�Scudda hoo, scudda hay!
618
00:38:51,690 --> 00:38:53,484
�Qu� te parecen, Mike?
619
00:38:53,776 --> 00:38:55,861
Ten�as raz�n, Tony.
620
00:38:56,278 --> 00:38:58,447
Me alegro de haber venido.
621
00:38:58,989 --> 00:39:00,616
Nunca hab�a visto
dos ejemplares as�.
622
00:39:00,666 --> 00:39:01,917
Hola, Tony.
Hola, hijo.
623
00:39:02,168 --> 00:39:04,170
Siento llegar tarde, he arado
hasta el anochecer.
624
00:39:04,220 --> 00:39:05,888
Snug, te presento a Mike Malone.
625
00:39:05,938 --> 00:39:07,774
- Es el chico de Dominy.
- �C�mo est�s?
626
00:39:07,924 --> 00:39:08,925
Hola.
627
00:39:08,933 --> 00:39:11,186
El Sr. Malone trabaja para
la compa��a maderera.
628
00:39:11,236 --> 00:39:14,573
Necesita unos buenos animales
de tiro y ha venido a ver tus mulas.
629
00:39:14,623 --> 00:39:16,833
- �Qu� le parecen?
- Son magn�ficas.
630
00:39:17,284 --> 00:39:19,786
Tienes trabajo cuando quieras.
631
00:39:19,836 --> 00:39:22,255
- Estupendo, pero no sabemos si...
- �Cu�nto pagas?
632
00:39:22,306 --> 00:39:23,932
- 15 al d�a.
- �Se puede trabajar por horas?
633
00:39:24,383 --> 00:39:27,260
- S�, pero se gana lo mismo.
- Trabajaremos por horas.
634
00:39:27,511 --> 00:39:28,971
- Como quer�is.
- Pero Tony...
635
00:39:29,021 --> 00:39:32,065
- Hecho, trabajaremos por horas.
- Perfecto. Adi�s, Tony.
636
00:39:32,116 --> 00:39:35,869
Adi�s, Snug. Empezad cuando
est�is listos. Buenas noches.
637
00:39:36,120 --> 00:39:37,288
Buenas noches.
638
00:39:37,955 --> 00:39:40,207
- No sabemos si sirven para el tiro.
- Escucha, hijo...
639
00:39:40,257 --> 00:39:41,509
...tienes mucho que aprender.
640
00:39:41,517 --> 00:39:45,021
Nunca dejes que nadie sepa lo que
no sabes, hasta que lo sepas.
641
00:39:45,071 --> 00:39:47,323
Ahora que se ha ido, podemos
averiguarlo.
642
00:39:47,899 --> 00:39:50,610
Ya he arreglado el arn�s,
vamos a ver qu� ocurre.
643
00:39:51,027 --> 00:39:52,070
�Ahora?
644
00:39:52,278 --> 00:39:56,241
Ya llevan aqu� una semana y es hora
de ver lo que pueden hacer.
645
00:40:18,540 --> 00:40:21,376
Aqu� tienes hijo, adelante.
646
00:40:21,584 --> 00:40:25,046
�Yo? �Crees que estoy loco?
Lo echar�a todo a perder.
647
00:40:25,096 --> 00:40:28,600
- Te corresponde a ti, Tony.
- Pero son tus mulas.
648
00:40:28,850 --> 00:40:31,561
T� has estado tratando con mulas
antes de que yo naciera.
649
00:40:32,604 --> 00:40:34,606
Vamos, yo te miro desde aqu�.
650
00:40:49,821 --> 00:40:51,156
�Arre!
651
00:40:57,472 --> 00:40:58,514
Rompehuesos.
652
00:40:59,149 --> 00:40:59,941
Rompehuesos.
653
00:41:00,617 --> 00:41:01,701
Rayo de Luna.
654
00:41:11,803 --> 00:41:15,223
Vamos Rompehuesos, Rayo de Luna,
hacedlo por �l.
655
00:41:25,025 --> 00:41:27,652
�Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
656
00:41:58,568 --> 00:42:00,862
Son tus mulas int�ntalo t�
si quieres.
657
00:42:01,497 --> 00:42:03,665
No hace falta que lo intente, Tony.
658
00:42:05,050 --> 00:42:07,553
Si no lo han hecho por ti,
no lo har�n por nadie.
659
00:42:09,847 --> 00:42:11,432
Si�ntate, hijo.
660
00:42:16,137 --> 00:42:17,847
�Te has parado a pensar
en el orgullo?
661
00:42:18,657 --> 00:42:20,033
No, no mucho.
662
00:42:20,934 --> 00:42:23,645
El orgullo ha destruido a m�s
hombres, ha roto m�s hogares...
663
00:42:23,695 --> 00:42:26,114
...ha provocado, m�s muertes que
nada en el mundo.
664
00:42:27,207 --> 00:42:29,501
Ya has visto lo que acaba
de hacerme a m�.
665
00:42:30,969 --> 00:42:34,514
He deseado tener una escopeta para
matar a esas mulas, como Roarer.
666
00:42:35,557 --> 00:42:37,643
No puedo culparte, Tony.
667
00:42:38,277 --> 00:42:40,571
No lo dices en serio.
Eso no es cierto.
668
00:42:41,205 --> 00:42:43,541
Esas mulas no me han hecho nada.
669
00:42:44,342 --> 00:42:47,470
Cre� que no pod�a haber
dos mulas tan nobles.
670
00:42:50,615 --> 00:42:53,952
Han herido mi orgullo y me han roto
el coraz�n, ya he escarmentado.
671
00:42:57,297 --> 00:43:00,425
Tienes que hacerlo t�.
672
00:43:01,601 --> 00:43:03,562
Tony, a lo mejor no es eso.
673
00:43:03,570 --> 00:43:06,448
Quiz� es que no se molestan
en tirar de una simple carreta.
674
00:43:06,498 --> 00:43:09,209
�Recuerdas ese tronco de la colina?
675
00:43:10,469 --> 00:43:14,640
Podr�amos engancharlas al tronco;
quiz� tiren con una carga pesada.
676
00:43:16,942 --> 00:43:18,778
Es una buena idea.
677
00:43:20,913 --> 00:43:25,293
Las mulas tambi�n tienen su orgullo.
Vamos a buscar una cadena.
678
00:43:29,046 --> 00:43:31,549
Bueno, ya est� todo listo.
679
00:43:32,842 --> 00:43:35,344
Deja de medir el tronco.
T� no vas a moverlo.
680
00:43:35,720 --> 00:43:37,388
Es m�s grande de lo que cre�a.
681
00:43:37,638 --> 00:43:40,558
Sus patas tambi�n son m�s fuertes
de lo que crees. Vamos.
682
00:43:43,762 --> 00:43:44,721
Toma.
683
00:43:44,930 --> 00:43:47,015
Pero Tony, �y si...?
684
00:43:47,649 --> 00:43:50,152
Calla, no te desanimes antes
de empezar.
685
00:43:51,403 --> 00:43:54,114
Las mulas pueden leer
el pensamiento. Vamos.
686
00:43:54,373 --> 00:43:57,042
Est� bien, Tony.
�D�nde pongo ese tronco?
687
00:43:57,426 --> 00:44:00,554
As� me gusta.
Ponlo cerca del granero.
688
00:44:00,771 --> 00:44:02,064
Est� bien, vamos all�.
689
00:44:03,107 --> 00:44:06,277
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos. �Arre!
690
00:44:06,369 --> 00:44:08,996
�Scudda hoo, scudda hay!
691
00:44:09,406 --> 00:44:11,449
Vamos, Rayo de Luna.
Vamos, Rompehuesos.
692
00:44:11,825 --> 00:44:15,745
�Vamos, Rayo de luna!
�Vamos, Rompehuesos!
693
00:44:16,071 --> 00:44:20,242
�Scudda hoo, scudda hay! �Vamos!
694
00:44:20,359 --> 00:44:21,485
�Ya se mueve!
695
00:44:28,992 --> 00:44:31,161
�Bajate de ah�, muchacho!
�Te vas a hacer da�o!
696
00:44:34,540 --> 00:44:37,668
�Lo han hecho! �Han movido
el tronco! �Lo han conseguido!
697
00:44:38,710 --> 00:44:43,048
Lo has conseguido Rompehuesos.
Muy bien, Rayo de Luna.
698
00:44:43,098 --> 00:44:45,142
Dijiste que a un hombre
con un par de mulas...
699
00:44:45,392 --> 00:44:47,895
- ...no le falta trabajo.
- S�, se�or. Y esos somos nosotros.
700
00:44:47,945 --> 00:44:49,071
T� lo has dicho.
701
00:44:54,077 --> 00:44:56,120
Aqu� viene Superm�n.
702
00:44:57,213 --> 00:44:58,631
- Hola, Stretch.
- Hola, Red.
703
00:44:58,882 --> 00:45:01,593
- �Qu� haces por aqu�?
- Nada, pasaba casualmente.
704
00:45:01,643 --> 00:45:03,478
- Estamos ocupadas.
- Bean.
705
00:45:04,521 --> 00:45:07,023
�Quieres venir esta noche
al cine conmigo?
706
00:45:08,492 --> 00:45:10,118
Lo siento, no puedo, Stretch.
707
00:45:10,369 --> 00:45:13,205
Los huevos no crecen en
los �rboles.
708
00:45:14,348 --> 00:45:16,433
Supongo que ir�s con Snug, �no?
709
00:45:16,484 --> 00:45:18,319
�Snug? Casi no le veo.
710
00:45:18,369 --> 00:45:20,371
Cuando termina
se va con sus mulas.
711
00:45:20,421 --> 00:45:23,508
- Estar� arrepentido de comprarlas.
- Todo lo contrario.
712
00:45:23,758 --> 00:45:25,259
Est� trabajando con ellas.
713
00:45:25,468 --> 00:45:27,887
�En serio? S�, tu padre no pudo
ni ponerles las bridas.
714
00:45:28,137 --> 00:45:30,431
Lo s�, pero Snug hace lo que quiere
con ellas.
715
00:45:30,682 --> 00:45:33,434
�l y Tony est�n arrastrando
troncos.
716
00:45:35,019 --> 00:45:36,688
�Qu� va a hacer con ellas?
�Venderlas?
717
00:45:36,938 --> 00:45:38,356
Claro que no.
718
00:45:38,564 --> 00:45:40,858
Trabajar� con mi padre
hasta cumplir el contrato.
719
00:45:41,009 --> 00:45:43,928
Y despu�s lo har� para
la compa��a maderera.
720
00:45:44,137 --> 00:45:45,972
Dice que va a ganar 15 d�lares
diarios.
721
00:45:49,100 --> 00:45:51,186
�Seguro que no quieres ir al cine?
722
00:45:52,445 --> 00:45:54,114
Hasta luego.
Adi�s, Red.
723
00:45:54,164 --> 00:45:55,123
Adi�s.
724
00:45:55,582 --> 00:45:58,251
Red, creo que hablas demasiado.
725
00:45:58,302 --> 00:46:00,804
�Por qu� tienes que cont�rselo
todo?
726
00:46:11,065 --> 00:46:13,943
- �Qu� quieres?
- Quer�a hablar con Vd., Roarer.
727
00:46:14,193 --> 00:46:16,237
- �De qu� se trata?
- Es algo importante.
728
00:46:16,496 --> 00:46:19,624
- Est� bien pasa.
- No, prefiero hablar aqu� fuera.
729
00:46:27,457 --> 00:46:28,708
�Qu� es lo que quieres?
730
00:46:28,959 --> 00:46:30,836
Para m�, muy poco...
731
00:46:31,044 --> 00:46:34,089
...pero hay mucho para Vd. si est�
dispuesto a cogerlo.
732
00:46:34,139 --> 00:46:37,226
�Recuerda esas mulas que le compr�
Snug hace dos semanas?
733
00:46:37,476 --> 00:46:39,102
S�, fue un buen trato.
734
00:46:39,153 --> 00:46:41,864
Consegu� recuperar mi dinero
y tengo un buen ayudante.
735
00:46:41,914 --> 00:46:43,332
Le ha enga�ado.
736
00:46:43,341 --> 00:46:46,677
Snug sab�a lo que hac�a.
Esas mulas sirven para el arrastre.
737
00:46:46,727 --> 00:46:49,605
�Para el arrastre? Si ni siquiera
se les pod�a poner las bridas.
738
00:46:49,856 --> 00:46:50,815
T� lo viste.
739
00:46:51,065 --> 00:46:53,109
�Necesito un taladro para llegar
a su cerebro?
740
00:46:53,192 --> 00:46:55,403
Acabo de ver a Snug con ellas.
741
00:46:55,453 --> 00:46:58,164
Le arrastraban sin esfuerzo.
742
00:46:59,115 --> 00:47:01,409
Snug le ha hecho una buena
jugarreta.
743
00:47:02,043 --> 00:47:04,546
�Quiere vengarse de �l o no?
744
00:47:04,596 --> 00:47:07,474
Si est� de acuerdo, mi precio
es el 50%.
745
00:47:12,479 --> 00:47:14,982
- �Ad�nde quieres llegar?
- Escuche, Roarer.
746
00:47:14,990 --> 00:47:18,744
La compa��a maderera paga 15
d�lares diarios por dos mulas.
747
00:47:19,170 --> 00:47:22,256
Si lo hiciese yo, nos repartir�amos
90 d�lares semanales.
748
00:47:22,306 --> 00:47:23,557
Las mulas ya no son m�as.
749
00:47:23,808 --> 00:47:25,643
�Recuerda el contrato que hicieron?
750
00:47:25,693 --> 00:47:26,694
Claro.
751
00:47:26,903 --> 00:47:29,155
Snug debe darme 5 d�lares
a la semana de su paga.
752
00:47:29,205 --> 00:47:31,499
Pero tambi�n dijo que si
incumpl�a el contrato...
753
00:47:31,749 --> 00:47:33,209
...las mulas volver�a a ser suyas.
754
00:47:34,327 --> 00:47:37,455
Si Snug es tan listo, �c�mo
conseguir� que incumpla el contrato?
755
00:47:38,498 --> 00:47:40,542
Muy sencillo, desp�dale.
756
00:47:41,218 --> 00:47:42,511
�De qu� servir�a eso?
757
00:47:42,519 --> 00:47:46,607
Snug trabaja bien y podr�a
conseguir otro empleo mejor.
758
00:47:46,657 --> 00:47:49,326
Y adem�s todav�a tendr�a
las mulas.
759
00:47:49,376 --> 00:47:52,338
Eso d�jelo de mi cuenta,
no soy tonto.
760
00:47:52,546 --> 00:47:56,509
�No lo entiende? Si se retrasa en
alg�n pago, incumplir� el contrato.
761
00:47:57,510 --> 00:48:02,098
�C�mo podr�a pagar si no est� en
condiciones de trabajar para nadie?
762
00:48:02,315 --> 00:48:04,609
No quiero meterme en l�os,
�me oyes?
763
00:48:04,659 --> 00:48:06,536
No hay ning�n problema.
764
00:48:06,744 --> 00:48:09,539
Puedo trabajar todo el d�a con esas
mulas sin despeinarme.
765
00:48:10,248 --> 00:48:13,793
Es dinero f�cil. D�a que pasa, d�a que
cobramos. Es un negocio seguro.
766
00:48:15,061 --> 00:48:17,564
Desp�dale y d�jeme el resto a m�.
767
00:48:19,232 --> 00:48:21,276
�Sellamos el trato con un
apret�n de manos?
768
00:48:25,705 --> 00:48:28,834
Esc�chame, Stretch no quiero
saber nada de violencia.
769
00:48:28,884 --> 00:48:31,845
Yo tengo que ajustarle las cuentas
de todas formas.
770
00:48:32,095 --> 00:48:34,932
No quiero problemas con la ley.
771
00:48:45,919 --> 00:48:49,006
Eres una ni�a muy mala.
�Qu� haces levantada tan tarde?
772
00:48:49,256 --> 00:48:51,759
- Es que...
- Ponte el pijama y acu�state.
773
00:48:52,009 --> 00:48:53,385
Y no olvides tus oraciones.
774
00:48:53,435 --> 00:48:55,729
- Red.
- �Qu�?
775
00:48:55,980 --> 00:48:58,440
�T� crees que pap� reza
todas las noches?
776
00:48:59,692 --> 00:49:01,986
No lo s�. �Por qu�?
777
00:49:02,036 --> 00:49:04,413
Si no lo hace, deber�a hacerlo.
778
00:49:08,876 --> 00:49:10,336
Rezar� por �l, por si acaso.
779
00:49:20,572 --> 00:49:23,324
- Excelente serm�n, reverendo.
- Gracias, juez.
780
00:49:23,533 --> 00:49:26,411
- Buenos d�as, reverendo.
- Buenos d�as, Red. �C�mo est�s?
781
00:49:26,461 --> 00:49:29,339
Bean, �has ido esta ma�ana
a la catequesis?
782
00:49:29,589 --> 00:49:31,424
Claro, mam� siempre me lleva.
783
00:49:31,675 --> 00:49:32,884
Me alegro mucho.
784
00:49:33,510 --> 00:49:35,595
- Buenos d�as, Sra. McGill.
- Buenos d�as, reverendo.
785
00:49:37,681 --> 00:49:40,141
Si est�s buscando a Stretch,
no te molestes.
786
00:49:40,392 --> 00:49:43,269
Nunca va a misa, aunque
buena falta le hace.
787
00:49:43,520 --> 00:49:45,355
Calla y esp�rame en el coche.
788
00:49:45,605 --> 00:49:48,108
- Hola, Red.
- Hola, Debbie.
789
00:49:49,150 --> 00:49:50,527
Vamos, cari�o.
790
00:49:54,590 --> 00:49:56,633
- Hola, Sra. McGill.
- �C�mo est�s, Snug?
791
00:49:56,683 --> 00:49:58,977
- Hola, Bean. Hola, Red.
- Hola, Snug.
792
00:49:59,028 --> 00:50:01,447
Vaya par de mulas.
�De qui�n son?
793
00:50:01,497 --> 00:50:04,375
Son m�as.
�Quieres que te lleve a casa, Red?
794
00:50:05,259 --> 00:50:07,762
- Puedes ir, Red.
- Bueno, �por qu� no?
795
00:50:07,812 --> 00:50:09,022
- �Vienes, Ches?
- Claro.
796
00:50:09,030 --> 00:50:11,116
Vamos, Bean, iremos todos.
797
00:50:12,575 --> 00:50:16,746
- Un momento, yo no os he invitado.
- No necesitamos una invitaci�n.
798
00:50:16,996 --> 00:50:18,873
Gracias por llevarnos, Snug.
799
00:50:18,882 --> 00:50:20,884
Red, si�ntate aqu�
o no vamos a ninguna parte.
800
00:50:21,134 --> 00:50:22,802
Qu� tonter�a.
No es para tanto.
801
00:50:23,053 --> 00:50:25,931
- Hablo en serio.
- Est� bien.
802
00:50:26,773 --> 00:50:27,858
�Ya est�s contento?
803
00:50:27,866 --> 00:50:29,868
Lo estar�a si no hubieras invitado
a estos.
804
00:50:29,919 --> 00:50:33,005
- �Por qu� te enfadas tanto?
- Porque est� celoso.
805
00:50:33,055 --> 00:50:34,223
Es cierto.
806
00:50:34,265 --> 00:50:35,349
Es cierto.
807
00:50:35,399 --> 00:50:36,442
Vamos, Rayo de Luna.
808
00:50:55,512 --> 00:50:59,099
Deja de mirar a Red.
Te est� haciendo rabiar.
809
00:51:00,725 --> 00:51:04,688
- Tengo que decirte una cosa.
- No me molestes ahora.
810
00:51:08,359 --> 00:51:10,653
Red, �qu� est�s haciendo?
811
00:51:10,903 --> 00:51:12,905
- D�janos en paz.
- Eso, l�rgate.
812
00:51:13,155 --> 00:51:14,782
Queremos estar a solas.
813
00:51:15,866 --> 00:51:18,994
- Dejad de molestarla.
- Qu� mal genio.
814
00:51:19,044 --> 00:51:20,421
No me est�n molestando.
815
00:51:20,471 --> 00:51:23,808
Deja de exhibirte, Red.
No voy a consentirlo.
816
00:51:23,858 --> 00:51:25,860
No me digas.
Esc�chame, Snug Dominy,...
817
00:51:25,910 --> 00:51:28,621
...las mulas pueden ser tuyas,
pero yo no te pertenezco.
818
00:51:28,872 --> 00:51:29,664
Oye, Red...
819
00:51:30,198 --> 00:51:32,492
Se pelean como si estuviesen
casados.
820
00:51:35,412 --> 00:51:37,706
- �Ad�nde vas, Red?
- No pienso dec�roslo.
821
00:51:38,340 --> 00:51:40,634
- S�lo era una broma, vuelve.
- No te vayas.
822
00:51:40,884 --> 00:51:42,719
Sois unos cr�os.
823
00:51:42,769 --> 00:51:46,023
- �Lo ves, Snug? Es culpa tuya.
- Que se vaya si quiere.
824
00:51:46,073 --> 00:51:48,117
- Espera, Red.
- Venga, Chess, vamos a traerla.
825
00:51:52,129 --> 00:51:55,216
No os servir� de nada.
No conseguir�is alcanzarme.
826
00:51:58,403 --> 00:52:03,616
Y ahora, si quieres escucharme
te dir� algo sobre tus mulas.
827
00:52:03,666 --> 00:52:05,418
�Qu� pasa con mis mulas?
828
00:52:05,485 --> 00:52:09,572
Estaba escuchando a escondidas
y o� a mi padre pactar con Stretch.
829
00:52:09,731 --> 00:52:12,567
Quieren quitarte las mulas.
830
00:52:13,018 --> 00:52:14,728
Ah, �s�? �C�mo?
831
00:52:14,920 --> 00:52:18,131
Stretch va a pegarte para que no
puedas trabajar para mi padre...
832
00:52:18,540 --> 00:52:23,294
...ni para nadie durante un mes.
As� no podr�s pagarle, �entiendes?
833
00:52:23,453 --> 00:52:25,997
�Te lo estas inventando
o dices la verdad?
834
00:52:26,498 --> 00:52:30,710
�Crees que mentir�a sobre algo que
convierte mi padre en un ladr�n?
835
00:52:31,812 --> 00:52:33,731
�Sabe Red algo de esto?
836
00:52:33,739 --> 00:52:38,244
Claro que no. �Crees que ir�a
a ver a Stretch si lo supiese?
837
00:52:38,294 --> 00:52:40,421
�Por qu� crees que va a ver
a Stretch?
838
00:52:40,471 --> 00:52:42,223
Lleva toda la ma�ana dici�ndolo,...
839
00:52:42,473 --> 00:52:46,436
...y t� le has dado la excusa.
840
00:52:47,595 --> 00:52:48,638
Gracias, Bean.
841
00:53:34,060 --> 00:53:36,145
Te he dicho que quiero parar.
842
00:53:36,196 --> 00:53:37,405
Vamos, iremos andando.
843
00:53:39,616 --> 00:53:41,159
- Yo te llevo.
- No.
844
00:53:41,526 --> 00:53:43,987
D�jame, Stretch.
�Su�ltame!
845
00:53:51,036 --> 00:53:53,038
Vamos, lev�ntate.
Te volver�s a caer.
846
00:54:44,207 --> 00:54:45,792
�Basta, Snug!
�Le vas a matar!
847
00:54:47,478 --> 00:54:50,606
Lo quer�as a �l, �no?
Pues ah� lo tienes.
848
00:54:54,335 --> 00:54:57,505
- �Quieres que avise a mi padre?
- No, espera.
849
00:54:57,555 --> 00:54:58,389
Ay�dame.
850
00:55:01,276 --> 00:55:05,447
Esc�chame, si le cuentas esto
a alguien, te acordar�s de m�.
851
00:55:05,497 --> 00:55:06,831
Ay�dame a llegar a la barca.
852
00:55:20,604 --> 00:55:22,856
Esta vez le he arreglado
las cuentas, Tony.
853
00:55:23,641 --> 00:55:24,892
No te muevas.
854
00:55:27,186 --> 00:55:29,480
�Eso es linimento para caballos?
855
00:55:29,489 --> 00:55:32,784
Si lo es y nunca se ha quejado ninguno,
o sea que estate quieto.
856
00:55:32,834 --> 00:55:36,337
- Le pegu� con todas mis fuerzas.
- Lo s�, pero estate quieto.
857
00:55:36,588 --> 00:55:38,882
Ese ojo no le servir�
en una temporada.
858
00:55:39,716 --> 00:55:42,802
Ni a ti esa oreja, si no me dejas
curarte. Estate quieto.
859
00:55:42,852 --> 00:55:46,398
Van a tardar un mes en
arreglarle la cara.
860
00:55:46,815 --> 00:55:48,483
Creo que ya est�.
861
00:55:48,733 --> 00:55:49,526
�Has terminado?
862
00:55:55,799 --> 00:55:58,093
Tony, vamos a pensar un poco.
863
00:55:58,527 --> 00:56:01,614
Stretch no dir� nada,
y su madre menos.
864
00:56:01,864 --> 00:56:03,490
Eso ni so�arlo.
865
00:56:03,541 --> 00:56:07,294
Y Red tampoco, de eso estoy
seguro.
866
00:56:07,345 --> 00:56:10,431
Y menos cuando vea c�mo
ha quedado su amiguito.
867
00:56:10,657 --> 00:56:11,950
�Y qu�?
868
00:56:12,158 --> 00:56:15,036
Si nadie dice nada, yo puedo
hacer que Roarer me despida.
869
00:56:16,079 --> 00:56:18,581
Bien, te despide,
�y despu�s qu�?
870
00:56:18,807 --> 00:56:21,643
Tony, deber�as aprender m�s
de las mulas.
871
00:56:22,561 --> 00:56:27,149
Cuando me despida, trabajaremos
para la compa��a maderera...
872
00:56:27,399 --> 00:56:29,484
...y ganaremos 15 d�lares al d�a.
873
00:56:30,936 --> 00:56:33,689
5 d�lares a la semana para Roarer.
874
00:56:33,739 --> 00:56:36,033
- Comida para las mulas.
- Claro.
875
00:56:36,083 --> 00:56:38,961
- Bridas nuevas de cuero para las dos.
- De acuerdo.
876
00:56:39,211 --> 00:56:41,631
- Un arn�s nuevo para engancharlas.
- Lo compraremos.
877
00:56:41,881 --> 00:56:43,132
Y 8 herraduras para las dos.
878
00:56:43,382 --> 00:56:45,426
A�n nos sobra dinero. Tony.
879
00:56:46,052 --> 00:56:47,887
S�, creo que tienes raz�n.
880
00:56:53,993 --> 00:56:56,287
�Qu� haces?
�Mirar a las nubes?
881
00:56:56,337 --> 00:56:59,215
No, estaba mirando a ver si
ve�a a Bean.
882
00:56:59,466 --> 00:57:02,344
No me extra�ar�a que estuviese
en el tejado o debajo del suelo.
883
00:57:03,503 --> 00:57:04,838
Snug.
884
00:57:05,881 --> 00:57:06,673
Ven aqu�.
885
00:57:17,384 --> 00:57:20,512
- �Qu� quieres ahora?
- Ten�a que venir. �Est�s bien?
886
00:57:20,563 --> 00:57:22,398
D�jame verte.
887
00:57:23,140 --> 00:57:24,558
Snug.
888
00:57:25,985 --> 00:57:29,906
�Por qu� no vas a ver c�mo est�
Stretch? Querr� que le cojas la mano.
889
00:57:31,708 --> 00:57:34,836
- Tienes derecho a estar enfadado.
- Por supuesto.
890
00:57:37,138 --> 00:57:39,599
No deb� ir a verle esta tarde.
891
00:57:39,849 --> 00:57:41,309
T� lo has dicho.
892
00:57:42,352 --> 00:57:44,854
Espero no volver a verle nunca.
893
00:57:45,806 --> 00:57:48,934
Lo que hagas o dejes de hacer
no es asunto m�o.
894
00:57:49,151 --> 00:57:51,653
No digas eso, por favor.
895
00:57:52,496 --> 00:57:53,998
No lo dices en serio, �verdad?
896
00:57:56,250 --> 00:57:58,502
�Dec�as en serio lo de no volver
a verle?
897
00:57:58,752 --> 00:58:00,671
Que me muera si no.
898
00:58:07,554 --> 00:58:10,015
Recuerdo que cuando �ramos ni�os...
899
00:58:10,265 --> 00:58:13,977
...grabaste nuestras iniciales
en este �rbol.
900
00:58:19,232 --> 00:58:20,692
Ya no se ven.
901
00:58:22,794 --> 00:58:24,046
Yo a�n las veo.
902
00:58:25,505 --> 00:58:27,382
Y a�n lo recuerdo.
903
00:58:29,676 --> 00:58:30,886
�T� no?
904
00:58:35,007 --> 00:58:36,258
Yo tambi�n.
905
00:58:38,878 --> 00:58:40,129
Mira c�mo tienes el labio.
906
00:58:40,379 --> 00:58:42,632
No es nada, no me duele.
907
00:58:43,791 --> 00:58:48,796
�Y si una chica quisiera besarte,
te doler�a?
908
00:58:50,256 --> 00:58:51,632
�Quieres intentarlo?
909
00:58:54,427 --> 00:58:56,471
Tarde o temprano, habr�
que averiguarlo.
910
00:59:00,383 --> 00:59:01,426
�Te ha dolido?
911
00:59:02,794 --> 00:59:05,297
No lo s�, casi no me he enterado.
912
00:59:12,196 --> 00:59:14,073
�Te ha dolido ahora?
913
00:59:14,924 --> 00:59:17,009
S�, me ha encantado.
914
00:59:19,212 --> 00:59:22,966
Snug, he sido una tonta.
915
00:59:24,542 --> 00:59:26,002
T� lo has dicho.
916
00:59:39,257 --> 00:59:40,217
Bean.
917
00:59:40,676 --> 00:59:42,135
�Qu� haces aqu�?
918
00:59:42,978 --> 00:59:44,021
�Por qu� has venido?
919
00:59:44,071 --> 00:59:47,366
He seguido a Red y he entrado
aqu� sin que me viesen.
920
00:59:47,583 --> 00:59:48,417
�Para qu�?
921
00:59:48,626 --> 00:59:53,839
La estoy vigilando, quer�a asegurarme
de que hac�a las paces con Snug.
922
00:59:54,673 --> 00:59:57,176
�No sabes lo que les pasa
a las ni�as cotillas?
923
00:59:57,226 --> 00:59:58,561
Claro.
924
00:59:58,644 --> 01:00:00,479
- �Qu�?
- Que se enteran de todo.
925
01:00:13,776 --> 01:00:15,612
Hola, pap�.
Ya he cogido el correo.
926
01:00:15,862 --> 01:00:17,322
�Ap�rtate del coche!
927
01:00:30,785 --> 01:00:33,913
�Snug!
928
01:00:34,973 --> 01:00:37,017
�Has visto a Snug?
929
01:00:37,067 --> 01:00:40,029
�C�mo ha podido irse dejando
el tractor en marcha?
930
01:00:40,454 --> 01:00:41,747
�Snug!
931
01:00:41,889 --> 01:00:44,767
Vas a asustar a mi gatito.
932
01:00:44,817 --> 01:00:46,986
- �D�nde est� ese holgaz�n?
- No lo s�.
933
01:00:47,528 --> 01:00:50,240
- �D�nde est� Red?
- No est� en casa.
934
01:00:50,490 --> 01:00:52,325
- Pues, �d�nde?
- Ni idea.
935
01:00:52,859 --> 01:00:54,611
Puede que haya ido a ba�arse.
936
01:00:57,030 --> 01:01:00,700
No le he dicho d�nde estaba
Snug, �verdad?
937
01:01:08,308 --> 01:01:09,351
�Snug!
938
01:01:12,179 --> 01:01:14,682
Sal de ah�.
�Qu� est�s haciendo?
939
01:01:14,907 --> 01:01:17,660
�Sabes qu� hora es? No te pago
para que te ba�es en el r�o.
940
01:01:17,710 --> 01:01:19,921
- C�lmate, pap�.
- No te metas en esto.
941
01:01:19,971 --> 01:01:23,016
- Sal de ah�. �No me oyes?
- Es imposible no o�rle.
942
01:01:23,066 --> 01:01:25,944
�Sabes que te has dejado
el tractor en marcha?
943
01:01:26,161 --> 01:01:28,497
�S�? �No me diga?
944
01:01:28,705 --> 01:01:31,833
Te parece gracioso, �verdad?
�Qui�n va a pagar el combustible?
945
01:01:32,084 --> 01:01:33,502
C�llese ya.
946
01:01:34,136 --> 01:01:35,429
Snug.
947
01:01:36,221 --> 01:01:37,890
�Qu� has dicho?
948
01:01:38,148 --> 01:01:43,487
Le he dicho que se calle. �Qui�n
me va a comprar otros t�mpanos?
949
01:01:43,746 --> 01:01:47,458
�Est�s despedido!
�Fuera de mis tierras!
950
01:01:47,708 --> 01:01:49,418
De acuerdo, muchas gracias.
951
01:01:57,744 --> 01:02:01,456
- �C�mo has podido hablarle as�?
- Quer�a que me despidiese.
952
01:02:01,706 --> 01:02:05,043
- �Por qu�?
- T� eres una chica, no lo entender�as.
953
01:02:05,293 --> 01:02:07,504
Alg�n d�a te lo explicar�.
954
01:02:07,754 --> 01:02:09,214
Quiero saberlo ahora, d�melo.
955
01:02:09,264 --> 01:02:12,517
No te preocupes, s� lo que hago.
956
01:02:12,559 --> 01:02:13,560
�Qu�?
957
01:02:13,601 --> 01:02:16,313
Poner a mis mulas a trabajar
para nosotros.
958
01:02:16,563 --> 01:02:18,440
- Si no me dices exactamente.
- Escucha.
959
01:02:18,648 --> 01:02:21,109
�Quieres ser la Sra. de Snug
Dominy alg�n d�a?
960
01:02:22,152 --> 01:02:24,654
Bien, entonces c�llate.
961
01:03:08,668 --> 01:03:10,127
�Se os ha vuelto a romper el arn�s?
962
01:03:10,336 --> 01:03:14,090
Esas mulas se merecen un arn�s
nuevo, as� no pueden trabajar.
963
01:03:14,340 --> 01:03:18,261
Cuando cobremos esta noche, les
compraremos lo que haga falta.
964
01:03:18,511 --> 01:03:19,345
Est�, bien.
965
01:03:21,089 --> 01:03:25,301
Tiene raz�n, pasamos m�s tiempo
arreglando arneses que trabajando.
966
01:03:25,310 --> 01:03:29,397
Si una mula no conf�a en su arn�s
no arrastra ni un palillo de dientes.
967
01:03:29,647 --> 01:03:31,316
Deja de molestar, �quieres?
968
01:03:37,063 --> 01:03:39,357
�Scudda hoo, scudda hay!
969
01:03:44,271 --> 01:03:46,356
Vamos, Rompehuesos.
970
01:03:47,191 --> 01:03:49,485
Vamos, Rayo de Luna.
971
01:03:49,602 --> 01:03:51,687
�So! Hola, Mac.
972
01:03:51,904 --> 01:03:53,531
- �Est�s buscando a Tony?
- S�, �le ha visto?
973
01:03:53,581 --> 01:03:55,625
Ha ido a cobrar.
Me dijo que te diese un recado.
974
01:03:56,884 --> 01:03:59,012
Dice que no le esperes
y que lleves las mulas a casa.
975
01:03:59,062 --> 01:04:01,481
Ten�a que comprar unas cosas.
�l llegar� m�s tarde.
976
01:04:01,731 --> 01:04:03,316
Est� bien.
Gracias, Mac.
977
01:04:03,817 --> 01:04:05,026
Vamos. Rayo de Luna.
978
01:04:09,039 --> 01:04:09,873
Red.
979
01:04:14,678 --> 01:04:15,721
�Qu� quieres?
980
01:04:16,563 --> 01:04:17,606
Ven conmigo.
981
01:04:22,828 --> 01:04:24,038
�Qu� pasa?
982
01:04:24,714 --> 01:04:29,260
Pap� est� hablando de Snug
con el sheriff Pierson.
983
01:04:29,927 --> 01:04:32,263
Est� en el contrato, Todd.
984
01:04:32,471 --> 01:04:36,559
5 d�lares a la semana durante un
a�o o las mulas vuelven a ser m�as.
985
01:04:36,609 --> 01:04:39,320
Pero todav�a no ha incumplido el
contrato, Roarer.
986
01:04:39,370 --> 01:04:43,166
Es s�bado y a�n no me ha pagado.
987
01:04:43,216 --> 01:04:45,176
- Le ha despedido.
- Claro que s�.
988
01:04:45,426 --> 01:04:46,636
Me falt� al respeto.
989
01:04:46,686 --> 01:04:49,522
�D�nde se ha metido Snug?
�Por qu� no viene?
990
01:04:49,773 --> 01:04:53,318
Debe estar en el campamento.
Trabaja hasta muy tarde.
991
01:04:53,326 --> 01:04:57,289
Ya puede llegar antes de medianoche
o pap� le quitar� las mulas.
992
01:04:58,582 --> 01:04:59,791
�Cuidado!
993
01:05:01,051 --> 01:05:02,886
�Por qu� no est�s en la escuela?
994
01:05:02,936 --> 01:05:06,273
Ni siquiera me pregunta si
me he hecho da�o.
995
01:05:21,514 --> 01:05:23,099
Gracias por traerme, chicos.
996
01:05:23,299 --> 01:05:24,342
��rbol va!
997
01:05:24,668 --> 01:05:27,170
Tony, est�s borracho.
998
01:05:28,213 --> 01:05:30,298
Yo tambi�n.
999
01:05:30,548 --> 01:05:32,425
Tony, te dejas el saco.
1000
01:05:33,643 --> 01:05:36,688
Tony, llevo horas esper�ndote.
Tengo que hablar contigo.
1001
01:05:37,856 --> 01:05:39,483
- Vamos.
- No te enfades conmigo, hijo.
1002
01:05:39,533 --> 01:05:41,743
Ya ver�s lo que traigo en este saco.
1003
01:05:41,994 --> 01:05:44,871
- Est� bien.
- �Gracias por traerme, Albert!
1004
01:05:45,122 --> 01:05:47,082
Adi�s, Tony.
1005
01:05:47,424 --> 01:05:48,675
Hasta luego, amigos.
1006
01:05:48,926 --> 01:05:51,595
Olv�date de ellos, Tony.
M�tete en la cama.
1007
01:05:51,845 --> 01:05:56,183
Yo tengo que ir a ver a Roarer.
Si�ntate. As�.
1008
01:05:57,643 --> 01:05:58,685
Espera, yo te ayudo.
1009
01:06:01,397 --> 01:06:03,482
Qu�tate la chaqueta.
1010
01:06:03,725 --> 01:06:07,228
- Yo no hago esto siempre, hijo.
- Ya lo s�, Tony.
1011
01:06:07,278 --> 01:06:10,407
- Lo siento mucho.
- Fue el bourbon para cocinar, �no?
1012
01:06:11,032 --> 01:06:12,075
�C�mo lo has sabido?
1013
01:06:13,335 --> 01:06:15,795
Mira lo que les he comprado
a las mulas.
1014
01:06:15,846 --> 01:06:18,932
Luego, Tony.
1015
01:06:18,982 --> 01:06:23,362
Tengo que ir a casa de Roarer
para pagarle.
1016
01:06:23,612 --> 01:06:25,239
Dame 5 d�lares.
1017
01:06:26,711 --> 01:06:29,711
- 5 d�lares.
- Solo 5 d�lares.
1018
01:06:30,311 --> 01:06:31,395
5 d�lares.
1019
01:06:37,151 --> 01:06:38,861
Los tengo por aqu�.
1020
01:06:40,488 --> 01:06:42,365
Los ten�a aqu�.
1021
01:06:45,093 --> 01:06:47,428
�Has visto estos plumeros?
1022
01:06:47,637 --> 01:06:50,056
- Si se los ponemos a Rayo de Luna...
- �D�nde est� el dinero?
1023
01:06:50,106 --> 01:06:52,984
�Te lo has gastado?
�Te lo has gastado todo?
1024
01:06:59,082 --> 01:07:00,125
�Lo he gastado?
1025
01:07:01,585 --> 01:07:02,627
Es posible.
1026
01:07:04,504 --> 01:07:06,798
S�, puede ser.
1027
01:07:10,252 --> 01:07:11,628
Eres un buen chico.
1028
01:07:13,814 --> 01:07:16,067
Tony, no te duermas.
Despierta.
1029
01:07:16,117 --> 01:07:18,578
Si no consigo 5 d�lares,
perder� mis mulas.
1030
01:07:18,628 --> 01:07:22,799
Tony, esc�chame, hay que hacer algo.
Es tarde para pedirlo prestado.
1031
01:07:48,952 --> 01:07:52,706
Gracias, Roarer.
Una cena espl�ndida, Lucille.
1032
01:07:52,956 --> 01:07:54,791
Me alegra que le haya gustado.
1033
01:07:55,041 --> 01:07:56,876
La tarta la he hecho yo, Sr. Pierson.
1034
01:07:57,127 --> 01:08:00,880
Me alegra que tu padre me haya
llamado para hablar de negocios.
1035
01:08:01,131 --> 01:08:02,090
�De negocios?
1036
01:08:03,550 --> 01:08:04,884
�Qu� negocios?
1037
01:08:05,010 --> 01:08:08,346
Es un asunto privado que
s�lo me ata�e a m�.
1038
01:08:10,023 --> 01:08:11,233
�Qu� ha sido eso?
1039
01:08:11,700 --> 01:08:13,744
- Yo no he o�do nada.
- S�, lo has o�do.
1040
01:08:13,794 --> 01:08:16,088
Era el silbido de Ches Forester.
1041
01:08:16,338 --> 01:08:18,215
Todos tienen un silbido distinto.
1042
01:08:18,424 --> 01:08:21,677
Yo los distingo a 1 km de distancia.
El de Ches es muy bonito.
1043
01:08:21,927 --> 01:08:23,929
Me gustar�a saber silbar como �l.
1044
01:08:25,489 --> 01:08:29,702
Me ha dado una patada.
Ha heredado tu mal genio, pap�.
1045
01:08:40,104 --> 01:08:42,398
Hola, Red.
Hola, Ches.
1046
01:08:42,649 --> 01:08:44,025
�Qu� haces aqu�?
1047
01:08:44,075 --> 01:08:45,910
Ten�a que decirte una cosa.
1048
01:08:46,161 --> 01:08:49,164
- �Qu� ocurre, Ches?
- Es sobre Snug.
1049
01:08:49,614 --> 01:08:51,867
- �Qu� pasa con Snug?
- No s� qu� hacer.
1050
01:08:52,117 --> 01:08:55,495
- �Le ha ocurrido algo?
- No, �l est� bien.
1051
01:08:55,504 --> 01:09:00,843
Ver�s, no deber�a leer los telegramas
y tengo prohibido hablar de ellos...
1052
01:09:00,893 --> 01:09:02,603
...pero hoy ha llegado uno.
1053
01:09:02,770 --> 01:09:03,771
�Para Snug?
1054
01:09:03,988 --> 01:09:08,117
No, para su madrastra.
Se lo han notificado a su primo.
1055
01:09:08,826 --> 01:09:10,119
Se ha quedado viuda.
1056
01:09:10,911 --> 01:09:11,912
�Oh, no!
1057
01:09:12,280 --> 01:09:16,242
S�, Milton Dominy muri� en el mar.
1058
01:09:18,536 --> 01:09:20,079
Pobre Snug.
1059
01:09:20,129 --> 01:09:21,506
Podr�as dec�rselo t�.
1060
01:09:21,714 --> 01:09:24,717
Snug ya no vive en su casa y seguro
que su madrastra no se lo dir�.
1061
01:09:24,768 --> 01:09:27,187
Alguien tiene que dec�rselo.
1062
01:09:27,554 --> 01:09:31,183
Se lo dir�a yo mismo,
pero t� eres su novia,...
1063
01:09:32,434 --> 01:09:34,186
...y lo mejor es que se lo digas t�.
1064
01:09:34,945 --> 01:09:37,447
Est� bien, se lo dir�.
1065
01:09:40,167 --> 01:09:41,835
Gracias por venir, Ches.
1066
01:09:47,374 --> 01:09:49,877
- Ten m�s cuidado, Bean.
- Ya estaba roto.
1067
01:09:51,545 --> 01:09:53,631
Mam�, tengo que decirte una cosa
sobre Snug.
1068
01:09:53,848 --> 01:09:57,602
Ha venido mientras hablabas
con Ches. Est� ah� dentro con pap�.
1069
01:09:57,652 --> 01:10:02,323
Est�s perdiendo el tiempo,
no vas a conseguir nada.
1070
01:10:02,332 --> 01:10:05,543
Por favor, Roarer, esc�cheme.
Le pagar� el lunes por la noche.
1071
01:10:05,593 --> 01:10:08,013
- Ya te he o�do.
- S�lo le pido que acepte un pagar�.
1072
01:10:08,263 --> 01:10:11,599
Le dar� 10 d�lares en vez de 5.
Es el doble.
1073
01:10:11,850 --> 01:10:15,937
Ni aunque fuesen 20.
Ni aunque me prometieses 50.
1074
01:10:15,987 --> 01:10:19,282
Seg�n el contrato, o me pagas hoy
o me entregas las mulas.
1075
01:10:19,333 --> 01:10:22,211
- Pero, sheriff, no puedo...
- Tienes hasta medianoche, Snug.
1076
01:10:22,461 --> 01:10:24,296
Si no, Roarer se quedar�
con las mulas.
1077
01:10:24,346 --> 01:10:27,266
- La ley est� de mi parte.
- Nunca le obedecer�n a Vd.
1078
01:10:27,274 --> 01:10:32,112
Me obedecer�n, si no las matar�,
o las vender� para hacer jab�n.
1079
01:10:32,179 --> 01:10:35,725
- Por favor, Roarer no puedo.
- �Va bien mi reloj, sheriff?
1080
01:10:40,112 --> 01:10:41,155
Roarer.
1081
01:10:43,883 --> 01:10:45,552
El chico no se merece esto, Roarer.
1082
01:10:46,594 --> 01:10:48,638
Vd. no se meta en esto.
1083
01:10:48,697 --> 01:10:51,450
Mam�, tenemos que ayudarle.
1084
01:10:51,458 --> 01:10:55,379
- �Puedes prestarme el dinero?
- Me gustar�a, pero no puedo.
1085
01:10:56,013 --> 01:10:57,848
Tu padre nunca me lo perdonar�a.
1086
01:10:57,898 --> 01:11:00,776
Tiene que haber algo que
podamos hacer.
1087
01:11:00,826 --> 01:11:03,120
Mam�, �por qu� es tan malo
pap� algunas veces?
1088
01:11:03,171 --> 01:11:04,547
No lo s�, cari�o.
1089
01:11:04,597 --> 01:11:07,267
La Biblia dice que cuando la gente
hace cosas malas...
1090
01:11:07,317 --> 01:11:11,112
...arde en el fuego eterno.
�Va a arder pap�?
1091
01:11:16,293 --> 01:11:18,128
�No puedes hacer nada, Tony?
1092
01:11:18,178 --> 01:11:22,307
- Ya hice bastante, lo estrope� todo.
- No digas eso.
1093
01:11:22,357 --> 01:11:23,817
Si no me hubiese emborrachado.
1094
01:11:23,868 --> 01:11:26,745
Tony, �ste no es momento
para lamentaciones.
1095
01:11:26,996 --> 01:11:29,874
S� que t� est�s de mi parte.
Son ellos.
1096
01:11:30,124 --> 01:11:31,959
�No podemos imped�rselo?
1097
01:11:32,009 --> 01:11:34,011
Hay que rendirse ante la evidencia.
1098
01:11:34,061 --> 01:11:36,981
La ley le da la raz�n.
1099
01:11:37,190 --> 01:11:40,943
�Y si cruzamos la frontera?
�Podr�a quit�rmelas entonces?
1100
01:11:41,194 --> 01:11:44,614
No tenemos tiempo para eso, y
s�lo nos causar�a m�s problemas.
1101
01:11:45,331 --> 01:11:46,374
Ah� vienen.
1102
01:11:52,013 --> 01:11:54,474
- �C�llate!
- Roarer, Vd. me ha metido en esto...
1103
01:11:54,524 --> 01:11:55,775
...d�jeme hablar a m�.
1104
01:11:57,869 --> 01:11:59,454
Tony, abre la puerta.
1105
01:11:59,705 --> 01:12:01,665
Est� bien, ya voy.
1106
01:12:02,290 --> 01:12:05,168
Me alegro de no haberlas comprado,
no podr�a dormir.
1107
01:12:05,419 --> 01:12:08,672
- Esto me disgusta tanto como a ti.
- Ya es medianoche, quiero mis mulas.
1108
01:12:08,922 --> 01:12:10,549
- Deme hasta el lunes.
- Ap�rtate.
1109
01:12:10,799 --> 01:12:12,634
- Deja que se las lleve, hijo.
- �Roarer!
1110
01:12:12,884 --> 01:12:14,845
Ahora son suyas, puede hacer
lo que quiera.
1111
01:12:20,609 --> 01:12:22,069
No te preocupes, Snug.
1112
01:12:22,912 --> 01:12:24,997
�Su�ltalas! �Deja esas mulas!
1113
01:12:25,623 --> 01:12:28,918
- �Qu� haces t� aqu�?
- Eres un monstruo.
1114
01:12:28,968 --> 01:12:32,263
Aqu� est�n los 5 d�lares.
Yo pagar� por Snug.
1115
01:12:32,313 --> 01:12:35,650
S� que es m�s de medianoche,
pero a�n puedes cogerlos.
1116
01:12:35,700 --> 01:12:37,702
M�ralos bien, pueden ser falsos.
1117
01:12:37,752 --> 01:12:40,463
No quiero que nadie estafe
a mi padre.
1118
01:12:40,513 --> 01:12:42,349
Antes de que pudiese ir a la iglesia...
1119
01:12:42,399 --> 01:12:44,234
...me ense�asteis
los Diez Mandamientos.
1120
01:12:44,284 --> 01:12:47,204
No codiciar�s los bienes ajenos.
1121
01:12:47,212 --> 01:12:50,466
Es una verg�enza. Desde que le
vendiste las mulas a Snug,
1122
01:12:50,516 --> 01:12:53,018
las codiciaste y las quisiste
recuperar.
1123
01:12:53,069 --> 01:12:53,903
�Esc�chame!
1124
01:12:53,911 --> 01:12:59,250
Sigue gritando como siempre para
asustarnos a mam�, a Bean y a m�.
1125
01:12:59,300 --> 01:13:01,177
Pero a m� ya no me asustas.
1126
01:13:01,186 --> 01:13:05,565
Grita hasta que revientes, pero no
reparar�s el da�o que has hecho.
1127
01:13:08,702 --> 01:13:11,997
Y hay otro Mandamiento que
me ense�aste.
1128
01:13:12,047 --> 01:13:14,132
Honrar�s a tu padre y a tu madre.
1129
01:13:14,975 --> 01:13:17,519
Puedo honrar a mi madre
porque es buena.
1130
01:13:18,729 --> 01:13:22,858
Ella no quer�a traicionarte, pero
sab�a que estabas haciendo mal...
1131
01:13:23,108 --> 01:13:25,235
...y me ha dado el dinero
de sus ahorros.
1132
01:13:26,445 --> 01:13:28,947
Ojal� pudiese honrarte a ti
como a ella...
1133
01:13:30,199 --> 01:13:31,950
...pero ya no es posible.
1134
01:13:33,027 --> 01:13:35,654
Pap�, �c�mo has podido
hacer esto?
1135
01:13:56,769 --> 01:13:59,271
- Le estaba esperando.
- �Qu� quieres ahora?
1136
01:14:00,064 --> 01:14:02,400
- Buenas noches, Roarer.
- �Santo Cielo!
1137
01:14:03,442 --> 01:14:04,568
�Qu� te ha pasado?
1138
01:14:04,985 --> 01:14:07,488
Tuve un accidente con el coche.
1139
01:14:08,656 --> 01:14:10,950
A m� me parece que
te han dado una buena paliza.
1140
01:14:13,035 --> 01:14:15,121
�Qu� quieres? No son horas de
andar merodeando.
1141
01:14:15,371 --> 01:14:17,206
Quer�a hablarle sobre esas mulas.
1142
01:14:17,456 --> 01:14:18,999
�Al diablo con las mulas!
1143
01:14:20,760 --> 01:14:23,429
No quiero volver a o�r hablar
de esas mulas.
1144
01:14:23,479 --> 01:14:25,523
Un momento, hab�amos hecho
un trato.
1145
01:14:25,573 --> 01:14:27,784
Pues ya no hay trato, �entendido?
1146
01:14:29,119 --> 01:14:31,788
- �Ya no quiere las mulas?
- Ya no las quiero.
1147
01:14:32,038 --> 01:14:33,498
Me lavo las manos.
1148
01:14:33,706 --> 01:14:37,460
Ni aunque fuesen de oro y me las
pusiesen en bandeja de plata.
1149
01:14:37,510 --> 01:14:39,971
- �Se ha vuelto loco?
- D�jame en paz.
1150
01:14:40,055 --> 01:14:44,142
Nunca deb� hacerte caso. No quiero
saber nada de ti ni de las mulas.
1151
01:14:44,225 --> 01:14:45,185
De acuerdo, Roarer.
1152
01:14:45,310 --> 01:14:48,313
Abandone si quiere, pero
esto a�n no ha terminado.
1153
01:14:48,563 --> 01:14:50,857
No se atreva a traicionarme.
1154
01:14:51,650 --> 01:14:55,070
Si no puedo tener esas mulas, Snug,
tampoco las tendr�. Y cierre la boca.
1155
01:14:55,829 --> 01:14:58,373
Si dice algo, yo tambi�n hablar�.
1156
01:15:10,670 --> 01:15:11,837
Hola, pap�.
1157
01:15:12,338 --> 01:15:13,839
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1158
01:15:13,848 --> 01:15:16,726
- Quer�a beber agua.
- �Por qu� no est�s en la cama?
1159
01:15:16,976 --> 01:15:19,437
En la cama no hay agua, pap�.
1160
01:15:21,939 --> 01:15:24,025
Acu�state ahora mismo.
1161
01:15:24,450 --> 01:15:26,244
�No vienes a arroparme?
1162
01:15:27,170 --> 01:15:28,213
Est� bien.
1163
01:15:29,255 --> 01:15:30,507
Espera un momento.
1164
01:15:31,141 --> 01:15:35,395
Ya que estamos aqu�, vamos a ver
cu�nto has crecido.
1165
01:15:37,197 --> 01:15:41,118
- �Cu�nto he crecido, pap�?
- Casi 2 cent�metros.
1166
01:15:41,368 --> 01:15:42,869
Estupendo.
1167
01:15:43,879 --> 01:15:46,131
�Has tra�do las mulas, pap�?
1168
01:15:46,182 --> 01:15:51,562
�Mulas? No vuelvas a hablarme
de mulas, �me oyes?
1169
01:15:51,612 --> 01:15:54,615
Mulas... son una maldici�n
para esta casa.
1170
01:15:56,734 --> 01:15:59,445
Me alegro de que me lo hayas
dicho t�.
1171
01:16:03,425 --> 01:16:06,094
Era... �l siempre...
1172
01:16:06,344 --> 01:16:08,430
Lo siento mucho, Snug.
1173
01:16:09,681 --> 01:16:11,975
A �l le gustaba el mar,
ha sido la mejor forma.
1174
01:16:13,560 --> 01:16:16,605
Pero me gustar�a que hubiese
podido ver mis mulas antes.
1175
01:16:17,523 --> 01:16:19,858
Ojal� me hubiese visto con ellas.
1176
01:16:20,559 --> 01:16:24,313
A m� tambi�n me habr�a gustado.
Le habr�a hecho muy feliz.
1177
01:16:28,292 --> 01:16:29,544
�Qu� es eso, Tony?
1178
01:16:29,794 --> 01:16:32,672
Su testamento, me lo dio cuando
se march�.
1179
01:16:32,922 --> 01:16:35,967
- S�, lo hab�a olvidado.
- No me extra�a.
1180
01:16:36,217 --> 01:16:41,013
Adem�s de las mulas, ahora
tienes la granja de tu padre.
1181
01:16:41,064 --> 01:16:43,274
�Y Stretch y July?
1182
01:16:43,299 --> 01:16:46,094
Yo me encargo de eso. Ma�ana
le llevar� esto al juez Steelwell.
1183
01:16:46,144 --> 01:16:50,398
�l lo solucionar� todo y
se encargar� de ellos.
1184
01:16:50,741 --> 01:16:54,244
Este papel es como si el pu�o
de tu padre hubiese vuelto...
1185
01:16:54,494 --> 01:16:58,874
...para echarlos de vuestra granja y
que los Dominy puedan vivir en paz.
1186
01:17:00,342 --> 01:17:05,764
Ser�a un buen hogar para vosotros.
1187
01:17:07,558 --> 01:17:11,312
Si es que quer�is vivir juntos.
1188
01:19:02,712 --> 01:19:05,840
Vamos, Rayo de Luna.
1189
01:19:07,026 --> 01:19:10,154
- Yo llevo a las mulas, t� trae el arn�s.
- Luego, ahora estoy ocupado.
1190
01:19:16,636 --> 01:19:19,347
�Est�s sumando lo que
hemos ganado?
1191
01:19:19,397 --> 01:19:22,692
No me distraigas. Ahora tendr�
que empezar desde el principio.
1192
01:19:23,410 --> 01:19:25,954
Vamos, Rayo de Luna.
1193
01:19:27,923 --> 01:19:29,758
Venga, Rompehuesos.
1194
01:19:29,917 --> 01:19:33,212
Te mereces una buena comida,
has trabajado mucho.
1195
01:19:33,262 --> 01:19:35,556
Espera un momento, Rayo de Luna.
1196
01:19:35,764 --> 01:19:39,685
Esto es para Rompehuesos.
Ten�is suerte de que sea s�bado...
1197
01:19:39,735 --> 01:19:42,947
...y de que tenga novia, si no
estar�ais arrastrando troncos.
1198
01:19:43,915 --> 01:19:46,334
�Qu� te pasa, Rayo de Luna?
�Cre�as que no ten�a novia?
1199
01:19:54,859 --> 01:19:56,736
�Ya lo has sumado?
�Cu�nto hemos ganado?
1200
01:19:58,113 --> 01:20:01,825
Seg�n esto, has ganado 114 d�lares
esta semana.
1201
01:20:01,875 --> 01:20:05,795
�Qu� dices? Hay que descontar
tu parte y el arn�s que compraste.
1202
01:20:05,846 --> 01:20:08,515
Prefiero que te quedes con mi parte.
1203
01:20:08,565 --> 01:20:12,111
Podr�a darme otro ataque
y gast�rmelo todo.
1204
01:20:12,161 --> 01:20:15,372
- Tony, tienes que quedarte con algo
- Tengo para comer, es suficiente.
1205
01:20:15,881 --> 01:20:19,719
Tienes menos sentido com�n que
las mulas y su mismo coraz�n.
1206
01:20:27,568 --> 01:20:29,529
�Vas a casa de los McGill?
1207
01:20:30,905 --> 01:20:32,740
�Crees que iba a lavarme por ti?
1208
01:20:37,695 --> 01:20:40,031
�Red, ha llegado Snug!
1209
01:20:43,009 --> 01:20:45,220
- Hola, Snug. Enseguida bajo.
- De acuerdo.
1210
01:20:45,270 --> 01:20:48,023
- Lleva una hora arregl�ndose.
- Yo tambi�n he tardado.
1211
01:20:48,565 --> 01:20:51,777
�Bean! Es hora de acostarse.
1212
01:20:52,119 --> 01:20:53,203
Qu� chiquilla.
1213
01:20:53,270 --> 01:20:55,773
Sra. McGill, tome los 5 d�lares
que le deb�a a Roarer.
1214
01:20:55,781 --> 01:20:59,326
Me gustar�a darle m�s y pagarle
las mulas cuanto antes.
1215
01:20:59,335 --> 01:21:02,213
Lo s�. Intent� dec�rselo la semana
pasada, pero no me hizo caso.
1216
01:21:02,263 --> 01:21:06,184
No quiere volver a o�r hablar
de esas mulas.
1217
01:21:06,434 --> 01:21:09,312
No duerme por las noches,
pensando en c�mo vengarse.
1218
01:21:09,562 --> 01:21:11,230
Que no lo sue�e siquiera.
1219
01:21:11,281 --> 01:21:14,534
Se le pasar�, pero sigue bastante
enfadado.
1220
01:21:14,784 --> 01:21:16,828
Y lo estar�a m�s si supiese
mi noviazgo con Red.
1221
01:21:17,078 --> 01:21:19,539
No parar�a de dar gritos.
Pero yo me alegro.
1222
01:21:19,789 --> 01:21:22,667
- Ya estoy aqu�.
- Est�s preciosa.
1223
01:21:22,717 --> 01:21:26,388
- Le dir� lo mismo a todas las chicas.
- No, Snug, no.
1224
01:21:27,631 --> 01:21:29,466
Red, sabes que para m�
t� eres la �nica.
1225
01:21:29,716 --> 01:21:33,011
Claro, s�lo estaba bromeando.
Siempre lo he sabido.
1226
01:21:35,881 --> 01:21:40,469
�Bean? �D�nde se habr� metido?
�La has visto?
1227
01:21:40,719 --> 01:21:42,262
No la he visto desde la cena.
1228
01:21:45,383 --> 01:21:47,635
Voy a acostarme, estoy cansado.
1229
01:21:47,885 --> 01:21:51,639
Ya lo veo. Toma los 5 d�lares
de Snug.
1230
01:22:01,683 --> 01:22:03,435
Voy a acostar al gato.
1231
01:22:05,228 --> 01:22:06,271
�Bean!
1232
01:22:24,340 --> 01:22:27,009
Deber�amos volver a casa
antes de que empiece a llover.
1233
01:22:27,059 --> 01:22:29,812
Podemos esperar en casa de Tony
hasta que pase la tormenta.
1234
01:24:14,238 --> 01:24:15,155
Vamos.
1235
01:24:15,906 --> 01:24:18,158
Mira, es la barca de Stretch.
1236
01:24:18,943 --> 01:24:19,777
Vamos.
1237
01:24:46,139 --> 01:24:47,181
�Socorro!
1238
01:24:51,769 --> 01:24:53,896
�Aparta! �Fuera de aqu�!
1239
01:24:54,105 --> 01:24:59,068
�Rompehuesos, d�jale! �D�jale!
�Ay�dale, Tony!
1240
01:24:59,318 --> 01:25:01,612
Que salga solo.
�l se lo ha buscado.
1241
01:25:03,030 --> 01:25:06,742
Quer�a romperle la pata con un lazo
de alambre, pero le ha fallado el truco.
1242
01:25:06,793 --> 01:25:08,628
- �Est�s herido, muchacho?
- No lo s�.
1243
01:25:08,678 --> 01:25:11,848
- �Pues l�rgate o te aplastar� yo!
- �Tony!
1244
01:25:32,703 --> 01:25:35,790
Ent�rate bien, Stretch. Snug no ha
firmado esta denuncia,...
1245
01:25:36,040 --> 01:25:38,918
...pero si vuelves a aparecer
por aqu�, la firmar�...
1246
01:25:39,168 --> 01:25:42,296
...y podr�s vivir a costa del gobierno
unos cuantos a�os.
1247
01:25:54,701 --> 01:25:58,955
- Se han llevado muchas cosas, Snug.
- Pueden llevarse lo que quieran.
1248
01:25:59,205 --> 01:26:02,542
No me gusta hacer uso de mi
autoridad, pero hoy he disfrutado.
1249
01:26:02,976 --> 01:26:07,105
Les he dado una hora para cruzar
la frontera y seguro que lo har�n.
1250
01:26:07,155 --> 01:26:09,574
S�, ya no volveremos a verles
por aqu�.
1251
01:26:10,918 --> 01:26:11,919
�Ad�nde vamos ahora, Snug?
1252
01:26:12,169 --> 01:26:14,838
A tu casa a contarle lo nuestro
a tu padre.
1253
01:26:15,088 --> 01:26:17,799
- No le va a gustar.
- Pues tendr� que aguantarse.
1254
01:26:33,408 --> 01:26:35,327
Parece que se ha quedado
atascado.
1255
01:26:35,577 --> 01:26:38,204
Est� atascado en el barro.
1256
01:26:38,255 --> 01:26:41,383
Intentaremos ayudarle.
Vamos, Rompehuesos.
1257
01:26:54,238 --> 01:26:55,698
�Vamos, mu�vete!
1258
01:26:56,323 --> 01:26:58,409
�Mu�vete de una vez!
1259
01:27:04,582 --> 01:27:08,336
�Voy a matar al malnacido
que me vendi� este trasto!
1260
01:27:08,386 --> 01:27:10,221
�Espera! �Estoy atascada!
1261
01:27:10,272 --> 01:27:11,690
Debe ser cosa de familia.
1262
01:27:12,741 --> 01:27:14,451
�Qu� tal, Roarer?
1263
01:27:17,120 --> 01:27:20,666
Sal de mi propiedad si no quieres
acabar en la c�rcel, �me has o�do?
1264
01:27:21,083 --> 01:27:22,709
�Buscas petr�leo, Roarer?
1265
01:27:22,759 --> 01:27:24,261
Est� un poco atascado.
1266
01:27:24,645 --> 01:27:27,898
T� s� que te vas a quedar atascado
si no te largas. Y t� tambi�n.
1267
01:27:27,990 --> 01:27:32,161
No deber�as haber sacado el tractor
despu�s de la tormenta de anoche.
1268
01:27:32,587 --> 01:27:36,257
Si sigue hundi�ndose, tendremos
que sacarlo con dinamita.
1269
01:27:36,557 --> 01:27:41,145
Perder�a mucho dinero sin el tractor,
casi las ganancias de medio a�o.
1270
01:27:41,362 --> 01:27:44,491
Como te ponga las manos encima
ya veremos qui�n es el que pierde.
1271
01:27:44,916 --> 01:27:46,001
�Quiere que lo saque de aqu�?
1272
01:27:46,793 --> 01:27:51,423
�T�? �Sacarme de aqu�?
�T� y quien m�s?
1273
01:27:51,506 --> 01:27:52,716
Yo y mis mulas.
1274
01:27:53,883 --> 01:27:55,927
Podemos intentarlo.
�Crees que podremos?
1275
01:27:55,977 --> 01:27:58,271
No lo s�, debe pesar unas dos
toneladas. Podr�a ser.
1276
01:27:58,322 --> 01:27:59,114
Seguro que s�.
1277
01:28:01,000 --> 01:28:05,170
�Crees que esas mulas tiran m�s
que un tractor de 40 caballos?
1278
01:28:06,005 --> 01:28:06,839
Es posible.
1279
01:28:07,264 --> 01:28:10,768
Si fueses un hombre y estuvieses
dispuesto a hacer una apuesta...
1280
01:28:11,444 --> 01:28:13,696
...yo apostar�a lo que fuese
a que no lo consigues.
1281
01:28:13,746 --> 01:28:14,789
�Qu� por ejemplo?
1282
01:28:15,006 --> 01:28:18,718
Snug, todav�a me debes un a�o
de trabajo por esas mulas.
1283
01:28:18,768 --> 01:28:22,272
Si consigues sacar mi tractor,
del barro con tus mulas...
1284
01:28:22,522 --> 01:28:24,399
...ya no me deber�s nada.
1285
01:28:24,649 --> 01:28:28,570
Ni trabajo, ni dinero,
y ser�n tuyas para siempre.
1286
01:28:28,987 --> 01:28:31,114
Las apuestas tienen dos caras, hijo.
1287
01:28:31,715 --> 01:28:34,801
S�. �Qu� ocurre si no consigo
sacarlo?
1288
01:28:35,052 --> 01:28:38,764
Que las mulas ser�n m�as para
hacer con ellas lo que se me antoje.
1289
01:28:39,014 --> 01:28:42,142
Vamos, Snug acepta la apuesta.
Pueden hacerlo.
1290
01:28:45,070 --> 01:28:49,158
Si gano, �tendr� su consentimiento
para casarme con Red?
1291
01:28:49,792 --> 01:28:52,378
Ninguna chica con sentido com�n
se casar�a contigo.
1292
01:28:52,628 --> 01:28:53,629
Yo s�, pap�.
1293
01:28:53,879 --> 01:28:55,422
Eso es tener sentido
com�n, Red.
1294
01:28:55,723 --> 01:28:58,851
- �Aceptas la apuesta?
- Acepto.
1295
01:28:59,527 --> 01:29:01,154
Voy por las mulas.
Vamos, Red.
1296
01:29:02,613 --> 01:29:07,827
Te apostar�a una botella de
bourbon, si tuviese alguna.
1297
01:29:13,575 --> 01:29:14,993
�Yo digo que s� pueden!
1298
01:29:15,243 --> 01:29:17,495
Vamos, Rompehuesos.
Vamos, Rayo de Luna.
1299
01:29:18,538 --> 01:29:20,081
�Quietas!
1300
01:29:26,664 --> 01:29:28,958
- Ah� delante el terreno est� m�s firme.
- De acuerdo.
1301
01:29:29,792 --> 01:29:32,253
- Ap�rtese, Roarer.
- Yo tambi�n tendr� que ayudar, �no?
1302
01:29:32,503 --> 01:29:34,755
No le necesitamos. Ap�rtese
y d�jenos hacer.
1303
01:29:35,006 --> 01:29:37,884
Espero que cumpla su palabra,
hay testigos suficientes...
1304
01:29:38,134 --> 01:29:40,011
...para excomulgarle si no lo hace.
1305
01:29:43,481 --> 01:29:45,858
Si me fall�is est� vez,
me paso a los caballos.
1306
01:29:48,369 --> 01:29:49,412
Ya lo sab�is.
1307
01:29:51,089 --> 01:29:54,634
Cuando quieras, Snug.
He intentado animarlas un poco.
1308
01:29:54,960 --> 01:29:56,211
All� vamos.
1309
01:30:00,632 --> 01:30:02,676
�Vamos! �Tirad!
1310
01:30:12,177 --> 01:30:13,804
�Vamos, Rompehuesos!
�Rayo de Luna!
1311
01:30:20,161 --> 01:30:23,497
�Vamos, Rayo de Luna!
�Tirad fuerte!
1312
01:30:24,624 --> 01:30:25,875
�Animo, Snug!
1313
01:30:29,804 --> 01:30:30,889
�Rayo de Luna! �Rompehuesos!
1314
01:30:39,673 --> 01:30:41,550
�Scudda hoo, scudda hay!
1315
01:30:41,976 --> 01:30:43,936
�Lo has conseguido, muchacho!
1316
01:30:44,478 --> 01:30:47,231
�Scudda hoo, scudda hay!
1317
01:30:51,794 --> 01:30:55,965
Creo que has perdido. Ah� van
tus mulas, tu tractor y nuestra hija.
1318
01:30:57,216 --> 01:30:59,761
Te dije que no las vendieras, pap�.
1319
01:31:00,011 --> 01:31:01,929
Al menos todo queda
en familia, �no?
1320
01:31:23,386 --> 01:31:27,891
Theycame2001
104282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.