Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:47,957
Setz dich richtig hin, Schatz.
2
00:00:49,880 --> 00:00:54,272
Jochen! Sonst wird dir wieder schlecht
und du musst nach Hause laufen.
3
00:00:54,880 --> 00:00:59,432
- Mami? - Ja? - Ist Sally
eigentlich wirklich deine Mami?
4
00:00:59,800 --> 00:01:04,955
- Ja, natürlich, warum fragst du?
- Sie ist so komisch.
5
00:01:06,480 --> 00:01:09,380
Wir sind doch alle irgendwie komisch,
wenn du es genau nimmst, Schatz.
6
00:01:09,400 --> 00:01:13,380
Ich bin es. Du bist es.
Wir sind eben verschieden.
7
00:01:13,400 --> 00:01:15,278
Aber nicht so komisch wie sie.
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,432
Hey, runter vom Gas!
9
00:01:30,200 --> 00:01:32,157
Wohl verrückt
geworden, blöde Gans!
10
00:02:38,080 --> 00:02:39,560
Sei vorsichtig, Jochen.
11
00:02:59,880 --> 00:03:06,380
- Sally? Wir sind da!
- Sally!
12
00:03:06,400 --> 00:03:08,551
Wir sind da!
13
00:03:11,200 --> 00:03:12,270
Mum?
14
00:03:22,200 --> 00:03:23,156
Mum?
15
00:03:24,600 --> 00:03:25,829
Sally?
16
00:03:26,320 --> 00:03:27,276
Ruth?
17
00:03:29,480 --> 00:03:33,030
Oh Gott, was ist passiert?
Wieso sitzt du im Rollstuhl?
18
00:03:33,200 --> 00:03:34,953
Ich bin gestürzt und
habe mich am Kreuz verletzt.
19
00:03:35,120 --> 00:03:37,954
Der Arzt hat gesagt, ich soll mich
schonen und nicht so viel herumlaufen.
20
00:03:38,400 --> 00:03:40,153
Ist euch jemand gefolgt?
21
00:03:40,480 --> 00:03:45,350
Nein, wie kommst du darauf, dass
uns jemand gefolgt sein könnte?
22
00:03:48,200 --> 00:03:52,160
Hallo, mein Liebling.
Hallo, Schatz.
23
00:03:52,880 --> 00:03:56,840
- Wie kommst du mit deiner Dissertation
voran? - Langsam, aber es geht voran.
24
00:03:57,120 --> 00:03:58,679
Wäre es nicht besser,
du suchst dir einen Job?
25
00:03:59,080 --> 00:04:01,549
Meinst du, mit einem Doktortitel
bekomme ich einen besseren Job?
26
00:04:01,720 --> 00:04:04,155
Du promovierst mit dem
Thema: Anarchistische Politik
27
00:04:04,320 --> 00:04:06,152
im demokratischen
Nachkriegsdeutschland.
28
00:04:06,320 --> 00:04:08,551
Ein Doktor ist nun mal ein
Doktor, verstehst du?
29
00:04:09,720 --> 00:04:11,951
Mit einem Doktortitel hast du
auch bessere Karrierechancen.
30
00:04:12,120 --> 00:04:14,271
Wer sagt dir, dass ich
Karriere machen will?
31
00:04:20,000 --> 00:04:24,040
- Wie entwickelt sich Jochen?
- Ganz gut. Er geht gern zur Schule.
32
00:04:26,600 --> 00:04:31,277
Was ich dich eigentlich fragen wollte,
ist, wird dir das Ganze nicht zu viel?
33
00:04:31,720 --> 00:04:34,838
Studium in Cambridge, die Dissertation,
ausländische Studenten unterrichten.
34
00:04:35,120 --> 00:04:38,272
- Und dazu die Verantwortung für
dein Kind. - Ich komme schon klar, Sal.
35
00:04:38,520 --> 00:04:41,354
Nur keine Sorge.
Wir sind glücklich.
36
00:04:42,880 --> 00:04:44,155
Vermisst er nicht seinen Vater?
37
00:04:44,320 --> 00:04:47,154
Karl-Heinz hat das Recht Jochen
zu sehen, wann immer er will.
38
00:04:47,400 --> 00:04:49,357
Solange ich damit
einverstanden bin.
39
00:04:54,400 --> 00:04:57,757
- Sal, willst du mir nicht die
Wahrheit sagen? - Worüber?
40
00:04:57,920 --> 00:04:59,832
Was denn dieser Quatsch
mit dem Rollstuhl soll!
41
00:05:00,800 --> 00:05:05,033
- Dinge passieren einfach.
- Welche Dinge passieren einfach?
42
00:05:09,080 --> 00:05:12,357
- Da sind Leute im Wald.
- Klar. Spaziergänger.
43
00:05:13,200 --> 00:05:16,159
Leute, die ihre Hunde ausführen.
Das ist doch ganz normal.
44
00:05:16,320 --> 00:05:18,437
Aber das sind Leute,
die mich beobachten.
45
00:05:20,720 --> 00:05:22,757
Du leidest unter Verfolgungswahn.
46
00:05:23,520 --> 00:05:25,580
Ja, ja, schon gut.
Reg dich nicht auf.
47
00:05:25,600 --> 00:05:30,152
Es tut mir leid, aber es gibt
Gründe, die dafür sprechen.
48
00:05:33,400 --> 00:05:35,278
Ich werde dir einen Grund geben.
49
00:06:14,000 --> 00:06:17,550
- Was ist das?
- Lies es, dann verstehst du.
50
00:06:18,200 --> 00:06:21,432
Wer zum Teufel ist
Eva Delectorskaya?
51
00:06:23,320 --> 00:06:24,276
Ich!
52
00:06:28,000 --> 00:06:32,756
Nein. Bist du nicht. Du bist meine
Mutter. Dein Name ist Sally Gilmartin.
53
00:06:34,080 --> 00:06:36,276
Ich bin Eva Delectorskaya.
54
00:07:02,480 --> 00:07:03,436
Eva!
55
00:07:05,480 --> 00:07:06,550
Eva!
56
00:07:07,080 --> 00:07:10,039
- Kolia. - Tut mir leid,
aber du kennst es ja.
57
00:07:10,200 --> 00:07:11,953
Du kommst nur vierzig Minuten zu
spät. Das ist ein echter Fortschritt.
58
00:07:12,120 --> 00:07:14,780
Hier ist Vaters Medizin.
Da war eine Warteschlange.
59
00:07:14,800 --> 00:07:17,380
- Eine endlose. Kilometerlang.
- Klar, war da eine.
60
00:07:17,400 --> 00:07:20,552
- Ich bin in Eile. Wir sehen uns morgen.
- Ich dachte, wir gehen zusammen essen?
61
00:07:21,080 --> 00:07:25,950
- Eva. Eva, Eva. Hör auf zu nörgeln.
- Was hast du denn so Wichtiges vor?
62
00:07:26,120 --> 00:07:28,476
- Ein wichtiges Treffen.
- Was für eine Art von Treffen?
63
00:07:30,600 --> 00:07:33,832
Ein Treffen, das sich nicht verschieben
lässt. Verzeih, Schwesterherz.
64
00:07:36,200 --> 00:07:39,159
- Sei vorsichtig!
- Wird schon schiefgehen.
65
00:07:44,320 --> 00:07:45,549
Viel Glück.
66
00:08:10,320 --> 00:08:12,551
Und wir sagen allen Fremden,
die bei uns leben wollen,
67
00:08:12,920 --> 00:08:15,560
ihr seid wie die Juden und
Freimaurer! Wir mögen euch nicht!
68
00:08:16,000 --> 00:08:21,155
Ihr seid gegen Frankreich! Und wer
gegen Frankreich ist, ist gegen uns!
69
00:08:24,880 --> 00:08:27,349
Es lebe Frankreich!
70
00:09:19,800 --> 00:09:22,360
Hey, was soll das?
Lassen Sie mich gehen.
71
00:09:22,520 --> 00:09:24,159
Ich bin Journalist.
72
00:10:22,720 --> 00:10:24,439
Glaub' mir, ich freue
mich über deinen Besuch,
73
00:10:24,600 --> 00:10:26,159
ich wollte dich nicht...
- Hör auf, rede dich nicht raus!
74
00:10:26,320 --> 00:10:30,360
Du, Eva - oder wer immer du bist - hast
hier beschrieben, wie ein junger Mann
75
00:10:30,520 --> 00:10:33,160
von faschistischen Schergen
zu Tode getreten wurde!
76
00:10:33,320 --> 00:10:36,040
Und dieser Kolia, schreibst du,
war mein Onkel.
77
00:10:36,200 --> 00:10:38,760
- Ja, war er. - Was glaubst du,
was jetzt in mir vorgeht?
78
00:10:38,920 --> 00:10:42,755
In mir, in Ruth Gilmartin, oder wer
auch immer ich bin. Deine Tochter!
79
00:10:42,920 --> 00:10:44,957
Ich lese diese Geschichte und
weiß nicht, was ich glauben soll.
80
00:10:45,120 --> 00:10:47,555
Glaub sie. Sie entspricht der Wahrheit.
81
00:10:47,720 --> 00:10:50,554
Aber warum erfahre ich das
jetzt erst, nach so langer Zeit.
82
00:10:53,720 --> 00:10:57,555
Gedenkgottesdienst für Mister Jean
Gilmartin. Ich verstehe das nicht.
83
00:10:57,720 --> 00:10:59,677
Was hat mein Vater mit dieser
ganzen Geschichte zu tun?
84
00:10:59,920 --> 00:11:02,380
Jemand hat dieses Foto
gesehen. Ich weiß, was das heißt.
85
00:11:02,400 --> 00:11:05,040
Es ist nur in der Cambridge News er-
schienen. In keinem überregionalen Blatt.
86
00:11:05,200 --> 00:11:07,032
Diese Leute sehen alles.
87
00:11:07,200 --> 00:11:10,557
Nach dem Artikel habe ich Männer im
Wald gesehen und fremde Autos im Ort.
88
00:11:10,720 --> 00:11:13,280
Die haben mich gefunden,
aber sie kriegen mich nicht.
89
00:11:14,080 --> 00:11:17,676
Darum muss ich so schnell wie möglich
handeln, und dazu brauche ich deine Hilfe.
90
00:11:18,400 --> 00:11:22,679
- Ich kann es immer noch nicht glauben.
- Es ist aber passiert und die Wahrheit.
91
00:11:22,920 --> 00:11:28,439
- Dann bin ich also zur Hälfte russischer
Abstammung. - Ja, ja, das bist du.
92
00:12:02,320 --> 00:12:04,277
Mademoiselle Delectorskaya?
93
00:12:10,800 --> 00:12:13,031
Monsieur! Was wollen Sie von mir?
94
00:12:14,480 --> 00:12:16,676
Warum verfolgen
Sie mich, Monsieur?
95
00:12:17,400 --> 00:12:21,030
Verzeihen Sie, wenn ich Sie störe, aber ich
muss Sie sprechen, wenn Sie gestatten.
96
00:12:21,200 --> 00:12:22,953
Es ist wirklich sehr dringend.
97
00:12:25,320 --> 00:12:27,277
Woher kannten
Sie meinen Bruder?
98
00:12:29,000 --> 00:12:33,756
Mein Name ist Lucas Romer.
Ich war ein Freund von Kolia.
99
00:12:35,600 --> 00:12:37,831
Ich habe Sie an dem Tag
gesehen, als er starb.
100
00:12:38,000 --> 00:12:40,356
Ja, auf dem Markt, wir
waren da verabredet.
101
00:12:40,520 --> 00:12:44,150
Wissen Sie auch, was ihm passiert ist?
Er wurde ausgeraubt und getötet.
102
00:12:44,800 --> 00:12:46,757
Ich bin der Ansicht,
er wurde ermordet.
103
00:12:47,720 --> 00:12:50,838
Sie haben seine Brieftasche geklaut,
damit es wie ein Raubmord aussieht.
104
00:12:51,600 --> 00:12:53,956
Ich schätze, er wurde
von Faschisten umgebracht.
105
00:12:54,200 --> 00:12:58,353
Wovon reden Sie? Er
war Künstler und Klavierlehrer.
106
00:12:58,520 --> 00:13:04,437
- Kolia hat sich nie für...
- Nein, natürlich nicht.
107
00:13:05,800 --> 00:13:10,158
Ach, Ihr russischer Akzent
ist kaum mehr zu hören.
108
00:13:10,320 --> 00:13:13,438
Sie sprechen unsere
Sprache sehr gut. Hier, bitte.
109
00:13:14,880 --> 00:13:17,679
Wir hatten eine englische Gouver-
nante in der guten alten Zeit.
110
00:13:18,400 --> 00:13:20,960
In Russland, bevor wir nach
Frankreich emigriert sind.
111
00:13:22,600 --> 00:13:27,959
Lucas Romer, Generaldirektor,
A.A.S. Was bedeutet das?
112
00:13:28,120 --> 00:13:30,840
Wir sind Dienstleister für Versicherungs-
wesen und Steuerberatung.
113
00:13:31,000 --> 00:13:34,038
- Sie sind Steuerberater?
- Hören Sie, Miss Delectorskaya.
114
00:13:34,200 --> 00:13:38,831
Ich möchte Ihnen mein
aufrichtiges Beileid aussprechen.
115
00:13:39,600 --> 00:13:42,752
- Ich habe nur auf den richtigen
Moment gewartet. - Danke.
116
00:13:43,720 --> 00:13:45,552
Wenn Sie Hilfe brauchen,
rufen Sie mich an.
117
00:13:47,880 --> 00:13:53,353
Ja. Tja, ich...
Vielen Dank.
118
00:13:54,080 --> 00:13:55,434
Auf Wiedersehen.
119
00:14:53,800 --> 00:14:58,352
- Hallo? - Ruth? - Hallo, Mum.
- Wie bist du vorangekommen?
120
00:14:58,720 --> 00:15:02,555
- An welcher Stelle bist du?
- Ich habe aufgehört weiter zu lesen.
121
00:15:03,320 --> 00:15:05,277
Mehr verkrafte ich im
Augenblick nicht.
122
00:15:06,320 --> 00:15:10,758
Lies weiter, Schatz, dann verstehst
du, warum ich dich brauche.
123
00:15:10,920 --> 00:15:12,957
In was bist du da verwickelt?
124
00:15:15,880 --> 00:15:19,032
Mum? Mum?
125
00:15:33,080 --> 00:15:34,434
Papa?
126
00:15:35,720 --> 00:15:38,980
- Was machen Sie denn hier?
- Hallo, meine Kleine.
127
00:15:39,000 --> 00:15:42,038
- Trinkst du mit uns einen Aperitif?
- Papa, was will Mister Romer hier?
128
00:15:42,200 --> 00:15:44,780
Ich hatte eine hochinteressante
Konversation mit Ihrem Vater.
129
00:15:44,800 --> 00:15:48,350
Mister Romer hat gesagt, ich könnte
britischer Staatsbürger werden.
130
00:15:48,520 --> 00:15:51,831
Wir beide können die britische Staats-
bürgerschaft bekommen, Eva.
131
00:15:52,000 --> 00:15:55,277
- Papa, ich kann nicht.
- Ich bereite uns was zum Essen vor.
132
00:15:59,720 --> 00:16:01,757
- Ich finde es ungeheuerlich...
- Darf ich es Ihnen erklären.
133
00:16:01,920 --> 00:16:04,151
- Ich arbeite für die britische
Regierung. - Bitte gehen Sie jetzt.
134
00:16:04,320 --> 00:16:06,152
Mein Vater ist ein kranker Mann.
Jegliche Aufregung...
135
00:16:06,320 --> 00:16:09,552
Und bin beim Geheimdienst.
Kolia war einer von uns.
136
00:16:09,800 --> 00:16:13,953
Wir haben ihn in verschiedene
faschistische Organisationen
137
00:16:14,120 --> 00:16:16,840
in Frankreich eingeschleust,
und er hat uns Bericht erstattet.
138
00:16:18,880 --> 00:16:21,270
Was wollen Sie eigentlich von mir?
139
00:16:22,200 --> 00:16:25,860
- Wollen wir einen kleinen
Spaziergang machen? - Ja.
140
00:16:25,880 --> 00:16:29,351
Warum ist Kolia in die Dienste des
britischen Geheimdienstes getreten?
141
00:16:29,520 --> 00:16:31,557
- Das passt nicht zu ihm.
- Es steht uns ein Krieg bevor.
142
00:16:31,720 --> 00:16:34,030
Ja, ein Krieg mit Deutschland. Noch
in diesem Jahr oder im nächsten.
143
00:16:34,200 --> 00:16:36,780
Es ist nur mehr eine Frage der
Zeit. Aber für einige von uns
144
00:16:36,800 --> 00:16:40,032
hat er bereits begonnen, und Kolia
war ein Kämpfer an der Front.
145
00:16:40,200 --> 00:16:43,352
Er starb als Soldat! Sein Tod
war tragisch, aber nicht sinnlos.
146
00:16:43,880 --> 00:16:45,837
Aber das alles hat
nichts mit mir zu tun.
147
00:16:46,720 --> 00:16:48,837
Wer garantiert mir, dass Sie die Wahrheit
sagen? Sie können mir viel erzählen.
148
00:16:49,000 --> 00:16:51,356
Ich habe nicht Kontakt zu Ihnen auf-
genommen, nur um Sie zu belügen.
149
00:16:51,520 --> 00:16:53,159
Mein Bruder ist tot,
das ist alles, was ich weiß.
150
00:16:53,320 --> 00:16:54,959
Alles andere
interessiert mich nicht.
151
00:16:56,600 --> 00:16:58,353
Vielleicht glauben Sie mir jetzt.
152
00:17:02,320 --> 00:17:04,357
Was soll das? Wollen Sie
mich auf den Arm nehmen?
153
00:17:04,520 --> 00:17:07,780
Ab jetzt sind Sie britische Staats-
bürgerin. Ihr Name ist Eve Dalton.
154
00:17:07,800 --> 00:17:10,156
Sie arbeiten für uns und
erhalten 500 Pfund pro Jahr.
155
00:17:10,320 --> 00:17:14,553
Ihren Vater bringen wir in ein Krankenhaus.
Er erhält die beste Behandlung.
156
00:17:14,720 --> 00:17:17,155
Ihr Bruder darf nicht
umsonst gestorben sein.
157
00:17:18,000 --> 00:17:20,356
Tragen Sie dazu bei, dass
sein Tod gerächt wird.
158
00:17:21,600 --> 00:17:25,780
- Denken Sie an ihn. - Das tue ich, ich
kann an nichts anderes mehr denken.
159
00:17:25,800 --> 00:17:27,780
Führen Sie Ihren geheimen
Krieg fort, Mister Romer.
160
00:17:27,800 --> 00:17:29,359
Wenn Kolia durch ihn umkam, will
ich nichts damit zu tun haben.
161
00:17:29,520 --> 00:17:34,151
Denken Sie noch mal nach und
an das Leiden Ihres Vaters.
162
00:17:34,600 --> 00:17:38,380
- Haben Sie noch meine Karte?
- Was? Ja, ja, ich glaube schon. Ja.
163
00:17:38,400 --> 00:17:40,437
Rufen Sie mich
unter der Nummer an.
164
00:17:41,000 --> 00:17:42,832
Ich glaube nicht, dass das
nötig sein wird, Mister Romer.
165
00:17:43,000 --> 00:17:46,676
- Ich habe mich entschieden. Guten Tag.
- Kolia bat mich, Sie zu fragen.
166
00:17:48,200 --> 00:17:53,958
Eva, er wollte, dass Sie für uns ar-
beiten. Es war sein größter Wunsch!
167
00:18:10,600 --> 00:18:12,557
Hast du dich
jetzt etwas beruhigt?
168
00:18:13,480 --> 00:18:16,279
Wie soll ich mich beruhigen? Was
glaubst du, was in meinem Kopf vorgeht?
169
00:18:16,600 --> 00:18:19,832
Meine Mutter ist britische Spionin
und nennt sich Eva Delctorskaya.
170
00:18:20,200 --> 00:18:24,752
- Ja, das ist mein richtiger Name.
- Gut. Beweis es! Sag was in Russisch.
171
00:18:33,400 --> 00:18:36,837
Oh mein Gott,
übersetz mir das.
172
00:18:37,200 --> 00:18:40,380
Ich hab gesagt, dass meine Tochter
eine eigensinnige, junge Frau ist,
173
00:18:40,400 --> 00:18:42,278
die auch ab und zu Fehler macht.
174
00:18:46,480 --> 00:18:49,359
Hat mein Vater etwas von
deiner Tätigkeit gewusst?
175
00:18:50,400 --> 00:18:54,440
Nein, hat er nicht. Wir waren
glücklich miteinander.
176
00:18:54,800 --> 00:18:56,439
Das war alles, was zählte.
177
00:19:01,000 --> 00:19:03,151
Guck nicht so bestürzt
drein, mein Schatz.
178
00:19:03,400 --> 00:19:06,154
Wir haben alle unsere
Geheimnisse, jeder von uns.
179
00:19:06,400 --> 00:19:10,952
Niemand kennt auch nur die halbe Wahrheit
des anderen. Egal wie nahe man sich steht.
180
00:19:12,320 --> 00:19:15,154
Du bist für zwei Jahre nach Deutschland
gegangen, hast in einer Kommune gelebt
181
00:19:15,320 --> 00:19:18,358
und ein Kind gekriegt und hast das
monatelang vor mir geheim gehalten.
182
00:19:18,800 --> 00:19:22,032
Irgendwann hast du erwähnt, "Oh, ich habe
in Berlin einen tollen Mann kennengelernt
183
00:19:22,200 --> 00:19:25,380
"und der heißt Karl-Heinz. Rein zufällig
ist er auch mein Professor und...
184
00:19:25,400 --> 00:19:27,835
"Oh, du hast jetzt auch einen
Enkel. Mit dem Namen Jochen."
185
00:19:28,000 --> 00:19:30,834
Das kannst du nicht vergleichen. Ich
befand mich in einer schwierigen Situation.
186
00:19:31,000 --> 00:19:36,792
Ich mich damals auch, so wie jetzt. Deshalb
vertraue ich dir ja meine Geheimnisse an.
187
00:19:56,480 --> 00:19:58,836
- Kann ich Sie etwas
fragen? - Ja, Miss.
188
00:19:59,120 --> 00:20:00,554
Wo genau befinden wir uns hier?
189
00:20:00,720 --> 00:20:03,360
Irgendwo zwischen Edinburgh
und Inverness, Miss.
190
00:20:38,400 --> 00:20:40,835
Miss Dalton!
Willkommen in Lyne Manor.
191
00:20:41,000 --> 00:20:43,560
Ich bin Gerald Laird und
Direktor dieser Institution.
192
00:20:44,600 --> 00:20:47,957
Heute Morgen hatte ich ein ausführ-
liches Telefongespräch mit Lukas Romer.
193
00:20:48,120 --> 00:20:50,555
Er war sehr erfreut, dass Sie
Ihre Meinung geändert haben.
194
00:20:51,000 --> 00:20:54,277
Was findet hier eigentlich statt?
So etwas wie ein Gartenfest?
195
00:20:54,800 --> 00:20:56,837
Nein, nein. Was
haben Sie denn erwartet?
196
00:20:57,000 --> 00:21:00,835
- Baracken, ein Lager, einen Exerzier-
platz. - Unsere Ausbildungsmethoden
197
00:21:01,000 --> 00:21:02,832
unterscheiden sich wesentlich
von denen des Militärs.
198
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
Sie sollen lernen, effizient zu handeln
und Gefallen an Ihrer Arbeit finden.
199
00:21:05,720 --> 00:21:09,031
- Was lernt man bei so einer Ausbildung?
- Nicht das, was Sie erwarten.
200
00:21:09,200 --> 00:21:11,760
Sie ist sehr individuell
und äußerst präzise.
201
00:21:12,200 --> 00:21:16,274
Wir konzentrieren uns auf spezifische Ange-
legenheiten, weil wir uns im Krieg befinden.
202
00:21:16,800 --> 00:21:19,156
Aber zunächst zeige
ich Ihnen Ihre Unterkunft.
203
00:21:19,320 --> 00:21:21,437
Morgen früh beginnen
wir mit Ihrer Ausbildung.
204
00:21:37,000 --> 00:21:38,832
Sie haben eine Minute!
205
00:21:50,080 --> 00:21:51,780
Wir werden heute an
Ihrer Aussprache feilen.
206
00:21:51,800 --> 00:21:54,838
Schon der kleinste Akzent kann Sie ent-
tarnen. Sie rollen noch zu sehr das "R".
207
00:21:55,000 --> 00:21:58,835
- Der Verräter rannte über den Rasen!
- Der Verräter rannte über den Rasen!
208
00:21:59,000 --> 00:22:01,560
Schon besser. Aber Sie sprechen
das "R" immer noch zu kehlig.
209
00:22:01,720 --> 00:22:02,780
Sie müssen es mehr vorne sprechen.
210
00:22:02,800 --> 00:22:05,759
Arizona, Phoenix, Arkansas.
Little Rock. California, Sacramento,
211
00:22:05,920 --> 00:22:09,380
Colorado, Denver. Connecticut,
Hartford, Delaware, Dover, Florida.
212
00:22:09,400 --> 00:22:13,758
Tallahassee, Georgia, Atlanta.
Hawaii, Honolulu, Idaho, Boise, Illinois,
213
00:22:13,920 --> 00:22:18,551
Springfield, Indiana, Indianapolis, Iowa,
DesMoines. Alaska, Anchorage, Montana,
214
00:22:18,720 --> 00:22:21,758
Helena, New Hampshire,
Concord, Virginia, Richmond.
215
00:22:23,600 --> 00:22:24,556
Bereit.
216
00:22:28,320 --> 00:22:29,834
Vorher standen keine Mülleimer...
217
00:22:30,200 --> 00:22:32,760
Verzeihung, Mülltonnen vor
dem Haus mit der Nummer zehn.
218
00:22:33,320 --> 00:22:38,156
Der Lieferwagen stand anders rum. Andrew
Johnson, Ulysses Grant, Rutherford Hayes.
219
00:22:38,320 --> 00:22:39,276
Halt.
220
00:22:49,200 --> 00:22:51,556
Der Hitler-Stalin-Pakt sieht
nach der Invasion Polens
221
00:22:51,720 --> 00:22:54,679
die Aufteilung des Landes in ein
deutsches und ein sowjetisches Gebiet vor.
222
00:22:54,920 --> 00:22:57,958
Nach zehntägiger Belagerung
mit fortgesetzten Luftangriffen
223
00:22:58,120 --> 00:23:01,780
hat Warschau, die polnische Hauptstadt,
vor den deutschen Truppen kapituliert.
224
00:23:01,800 --> 00:23:03,359
Der britische Premierminister...
225
00:24:46,480 --> 00:24:51,157
Bleiben Sie stehen...
und zählen Sie bis 100.
226
00:24:55,600 --> 00:24:58,035
Jetzt sind Sie auf sich
allein gestellt. Viel Glück.
227
00:24:58,600 --> 00:25:02,380
89, 90, 91, 92, 93, 94,
228
00:25:02,400 --> 00:25:06,679
95, 96, 97, 98, 99, 100.
229
00:25:54,400 --> 00:25:57,279
Sie sind als Erste zurück
gekehrt, Miss Dalton.
230
00:25:57,720 --> 00:26:00,030
Sie stecken voller Überraschungen.
231
00:26:01,600 --> 00:26:05,150
- Bravo, Miss Dalton.
- Danke.
232
00:26:18,800 --> 00:26:22,032
Edward. Haben Sie schon Ihre
Schießübungen absolviert?
233
00:26:22,720 --> 00:26:25,360
Eve. Sie wissen doch, dass
Sie mich das nicht fragen dürfen.
234
00:26:25,720 --> 00:26:27,757
Natürlich nicht. Verzeihung.
235
00:26:35,000 --> 00:26:37,151
- Sergeant.
- Ja, Miss Dalton?
236
00:26:37,320 --> 00:26:40,358
Sie können mir sicher sagen, wann
ich mit meinen Schießübungen dran bin.
237
00:26:41,200 --> 00:26:45,433
Lassen Sie mich nachsehen.
Ah, Moment mal.
238
00:26:45,600 --> 00:26:48,160
Für Sie sind keine Schießübungen
vorgesehen, Miss Dalton.
239
00:26:48,320 --> 00:26:50,755
- Komisch, nicht?
- Sind Sie sicher?
240
00:26:51,320 --> 00:26:54,380
Sollten nicht alle lernen, wie man
mit einer Waffe umzugehen hat?
241
00:26:54,400 --> 00:26:58,280
Ja, aber hier steht nun mal, dass Mister
Romer es in Ihrem Fall nicht für nötig hält.
242
00:26:58,600 --> 00:26:59,556
Oh.
243
00:27:13,400 --> 00:27:14,436
Eine Zeitung, bitte.
244
00:27:23,720 --> 00:27:24,756
Taxi!
245
00:27:41,000 --> 00:27:43,959
Können Sie mir sagen, wie lange man
von der Arthur zur Princess Street läuft?
246
00:28:19,000 --> 00:28:19,956
Eva!
247
00:28:20,400 --> 00:28:24,553
Herzlichen Glückwunsch. Die Idee mit dem
roten Kopftuch war ja eine Meisterleistung.
248
00:28:24,720 --> 00:28:26,279
Mögen Sie eigentlich Austern?
249
00:28:28,000 --> 00:28:30,560
- Wie viele Leute sind Ihnen
gefolgt? Vier? - Sechs waren es.
250
00:28:30,720 --> 00:28:32,757
Nur wenige Agenten können
sechs Verfolger abschütteln.
251
00:28:33,000 --> 00:28:35,560
- Ich weiß nicht, ob es mir gelingen würde.
- Soll das etwa ein Kompliment sein?
252
00:28:35,720 --> 00:28:38,440
Es ist eins. Wenn man von Ihrem
hautnahen Verfolger absieht.
253
00:28:38,600 --> 00:28:41,434
- Hautnahen Verfolger? - Ich war nie mehr
als drei oder vier Meter von Ihnen entfernt.
254
00:28:41,720 --> 00:28:43,359
Sie haben wahrscheinlich erwartet,
dass man Ihnen mit einem
255
00:28:43,520 --> 00:28:45,380
gewissen Sicherheitsabstand
folgt, aber Spitzenleute
256
00:28:45,400 --> 00:28:47,756
kleben wie eine
Briefmarke an Ihnen.
257
00:28:48,400 --> 00:28:51,279
Prägen Sie sich das ein,
klar? Auf Ihr Wohl.
258
00:28:53,800 --> 00:28:55,553
Ich möchte Ihnen
eine Frage stellen.
259
00:28:55,720 --> 00:28:58,155
Warum haben Sie mich nicht an den
Schießübungen teilnehmen lassen?
260
00:28:58,320 --> 00:29:00,357
Weil Sie bei Ihren Aufgaben
keine Waffe brauchen.
261
00:29:01,320 --> 00:29:03,152
Aber was ist, wenn ich in
Lebensgefahr gerate?
262
00:29:03,320 --> 00:29:05,780
Das ist unwahrscheinlich, aber falls
Sie in Lebensgefahr geraten sollten,
263
00:29:05,800 --> 00:29:09,555
dann handeln Sie intuitiv. Benutzen
Sie Ihre animalischen Instinkte.
264
00:29:10,000 --> 00:29:12,151
Setzen Sie Ihre
Fingernägel und Zähne ein.
265
00:29:13,720 --> 00:29:16,838
- Hier zwei neue Identitäten.
- Zu welchem Zweck?
266
00:29:17,880 --> 00:29:22,671
Lily Fitzroy.
Margery Allerdice.
267
00:29:24,480 --> 00:29:25,780
Wozu brauche ich diese Pässe?
268
00:29:25,800 --> 00:29:27,380
Ich habe mich gerade an den
Namen Eve Dalton gewöhnt.
269
00:29:27,400 --> 00:29:30,552
Tja, alle Leute, die für mich arbeiten, be-
sitzen drei verschiedene Identitäten.
270
00:29:30,720 --> 00:29:33,360
Und sind Angestellte beim Dienstleister für
Versicherungswesen und Steuerberatung.
271
00:29:33,520 --> 00:29:37,355
Richtig. Nehmen Sie das Geld als Bonus. Sie
werden es brauchen, es macht Sie unabhängig.
272
00:29:37,600 --> 00:29:40,559
Und da wäre noch etwas.
Suchen Sie sich sobald wie möglich
273
00:29:40,720 --> 00:29:42,837
eine sichere Bleibe, wo
Sie abtauchen können.
274
00:29:43,000 --> 00:29:44,780
In London oder in einer
anderen großen Stadt.
275
00:29:44,800 --> 00:29:46,757
Sagen Sie niemanden die
Adresse, nicht mal mir.
276
00:29:47,480 --> 00:29:50,837
- Ich werde es mir einprägen. - Diese
Empfehlung gebe ich allen meinen Agenten.
277
00:29:51,000 --> 00:29:54,960
- Es ist einer meiner Tipps! - Oh, ich
verstehe. Romers Regeln. Gibt es da viele?
278
00:29:55,120 --> 00:29:58,431
Eine Menge. Ich werde
Ihnen die Wichtigste sagen.
279
00:30:00,200 --> 00:30:02,669
Vertrauen Sie niemandem. Niemals!
280
00:30:03,480 --> 00:30:06,380
Vielleicht brauchen Sie nur diese
Regel. Vertrauen Sie nicht mal mir.
281
00:30:06,400 --> 00:30:12,351
- Tja, ich habe Ihnen noch nie vertraut.
- Sie begreifen schnell, Miss Dalton.
282
00:30:13,400 --> 00:30:15,278
Vielen Dank, Mister Romer.
283
00:30:18,480 --> 00:30:22,759
Eva Delctorskaya.
Wer hätte das gedacht?
284
00:30:22,920 --> 00:30:28,552
Alle Mitarbeiter sind von Ihnen sehr
angetan, außerordentlich sogar.
285
00:30:32,800 --> 00:30:34,029
Waren Sie schon mal in Belgien?
286
00:30:34,200 --> 00:30:37,750
Ja, ich bin mal nach Brüssel
gefahren, über das Wochenende.
287
00:30:39,400 --> 00:30:42,154
- Warum? - Dort werden
Sie ab sofort arbeiten.
288
00:30:46,000 --> 00:30:47,753
Ihre Ausbildung ist vorbei.
289
00:30:49,200 --> 00:30:54,559
Tja... Jetzt geht es los.
Der Spaß ist vorbei.
290
00:30:55,800 --> 00:30:57,280
Nun kommt die Praxis.
291
00:31:30,880 --> 00:31:33,839
- Eine Zeitung, bitte.
- Fünf Centimes, Madame.
292
00:31:36,800 --> 00:31:38,280
- Vielen Dank.
- Au revoir.
293
00:31:52,080 --> 00:31:54,834
Funken Sie das erst mal den
Spaniern und Portugiesen, Alfie.
294
00:31:55,000 --> 00:31:56,832
Mal sehen, was unsere
spanischen Nachrichtenagenturen
295
00:31:57,000 --> 00:31:58,150
mit diesen Informationen
anfangen können.
296
00:31:58,320 --> 00:32:00,780
Ich wette, den Spaniern werden
unsere Kriegsnachrichten gefallen.
297
00:32:00,800 --> 00:32:03,269
Sylvia hat sich eine wilde
Geschichte einfallen lassen.
298
00:32:04,880 --> 00:32:08,780
Guten Morgen, Eve. Mach Platz,
mach Platz. Ein Krüppel will vorbei.
299
00:32:08,800 --> 00:32:10,439
Morgen, Angus.
Ist Romer da?
300
00:32:10,600 --> 00:32:13,354
Seine kaiserliche Majestät hat
sich wohl nach London begeben,
301
00:32:13,520 --> 00:32:14,954
soweit ich informiert bin.
302
00:32:18,480 --> 00:32:21,279
Guten Morgen, meine
Liebe. Die Svenska Posten
303
00:32:21,720 --> 00:32:24,360
hat deine Geschichte von den er-
trunkenen Seeleuten gebracht.
304
00:32:24,600 --> 00:32:29,038
Isländisches Fischerboot bei Narvik auf
eine Mine gelaufen. 40 Tote.
305
00:32:29,200 --> 00:32:32,034
Die schwedische Nation ist schockiert.
Drei Sterne für Eve.
306
00:32:32,200 --> 00:32:35,034
Oh Gott, die waren aber fix. Ich habe
nicht gedacht, dass sie es bringen würden.
307
00:32:35,200 --> 00:32:37,032
Ich habe geglaubt,
die Nachricht geht unter.
308
00:32:37,200 --> 00:32:40,352
Es war nur eine unbedeutende Kurzmeldung
in einem lokalen französischen Radiosender.
309
00:32:40,520 --> 00:32:42,751
Das war vor etwa drei Tagen.
Und jetzt ist es eine Schlagzeile.
310
00:32:42,920 --> 00:32:44,780
Das ist genau das, was
wir erreichen wollten.
311
00:32:44,800 --> 00:32:47,759
Lügengeschichten verbreiten,
auf die die Leute sich stürzen.
312
00:32:48,080 --> 00:32:52,154
Ausdenken, ausschmücken,
in die Welt hinaus schicken.
313
00:32:52,320 --> 00:32:53,754
Bis es alle glauben.
314
00:32:54,800 --> 00:32:57,360
Kannst du das Alfie in die Hand
drücken? Die neueste Nachricht.
315
00:32:58,400 --> 00:33:01,040
Es ist geplant, drei neue Brücken
über den Fluss Yser zu bauen.
316
00:33:01,200 --> 00:33:04,557
Oh, das ist sehr klug. Mit der Nachricht
bist du mir einen Schritt voraus.
317
00:33:05,000 --> 00:33:07,560
- Ist das wirklich geplant?
- Vielleicht. Wer weiß?
318
00:33:07,720 --> 00:33:11,430
Aber drei neue, große,
schöne Brücken. Warum nicht?
319
00:33:11,600 --> 00:33:13,831
Überleg mal. Die deutsche
Wehrmacht wird das sofort
320
00:33:14,000 --> 00:33:17,038
in ihren Generalstabskarten ver-
zeichnen. - Du bist eine Teufelin, Sylvia.
321
00:33:17,200 --> 00:33:20,352
Ja, das bin ich. Ich bin mit
sehr viel Vorsicht zu genießen!
322
00:33:22,720 --> 00:33:24,757
Morgen, Schätzchen.
Du siehst bezaubernd aus.
323
00:33:25,000 --> 00:33:27,356
- Hast du Sylvias Pressemitteilung?
- Hier ist sie.
324
00:33:28,080 --> 00:33:31,437
- Morgen, Eve. - Agnus hat
gesagt, dass Romer in London ist.
325
00:33:32,600 --> 00:33:38,358
So viel ich weiß wurde er einbestellt.
Haben Sie Lust, mit mir essen zu gehen?
326
00:33:40,000 --> 00:33:41,832
Sie haben Ihre Sache
sehr gut gemacht.
327
00:33:42,000 --> 00:33:45,960
- Romer wird darüber hocherfreut sein.
- Was hat er in London zu tun?
328
00:33:47,720 --> 00:33:49,757
Darüber zu spekulieren,
steht uns nicht zu.
329
00:33:53,880 --> 00:33:56,440
Wahrscheinlich führt er
ein Gespräch mit Mister X.
330
00:33:57,480 --> 00:34:02,157
- Wer ist Mister X? - Mister X ist der
Chef unseres hochgeschätzten Chefs.
331
00:34:02,320 --> 00:34:07,380
Eine Person wie Kardinal Richelieu es
war und die es Lucas Romer erlaubt,
332
00:34:07,400 --> 00:34:09,551
nach gut dünken
eigenständig zu handeln.
333
00:34:11,080 --> 00:34:13,151
Wie lange kennen
Sie schon Romer?
334
00:34:13,880 --> 00:34:18,352
Na ja, bereits seit einigen Jahren.
335
00:34:18,600 --> 00:34:21,354
War er schon immer beim AAS?
336
00:34:23,320 --> 00:34:25,755
Verstehe. Neugierde
ist nicht erwünscht.
337
00:34:27,720 --> 00:34:30,360
Wollen wir ungezogen sein und
uns einen Brandy genehmigen?
338
00:34:30,520 --> 00:34:33,672
- Ja, wollen wir.
- Ach äh...
339
00:34:36,800 --> 00:34:39,759
Ah, da bist du ja endlich,
du ungezogenes Mädchen.
340
00:34:39,920 --> 00:34:42,037
Wir haben uns schon Gedanken ge-
macht, ob dir etwas passiert ist.
341
00:34:42,600 --> 00:34:45,354
Mit Ihnen habe ich nicht gerechnet.
Ich bin etwas schockiert.
342
00:34:46,800 --> 00:34:49,759
- Sie kommen spät. - Du hast
was zu trinken mitgebracht.
343
00:34:49,920 --> 00:34:54,551
Ich bin schon am verdursten.
Uh, ja, Wein, Wein, Wein, Wein. Toll!
344
00:34:54,720 --> 00:34:58,157
- Ich öffne gleich eine Flasche. - Ich
habe unterwegs noch etwas eingekauft.
345
00:35:00,320 --> 00:35:02,960
- Ich dachte, ich bin nicht im Dienst.
- Sie sind immer im Dienst!
346
00:35:04,800 --> 00:35:06,029
Ja, Sir.
347
00:35:06,320 --> 00:35:08,835
Nehmen Sie Sachen für eine Nacht
mit. Wir machen eine kleine Reise.
348
00:35:09,080 --> 00:35:13,359
- Oh, fahren wir nach London? - Nein.
Unser Ziel ist eine kleine Stadt in Holland.
349
00:35:14,200 --> 00:35:18,433
Holland. Eine kleine
Stadt. Interessant.
350
00:35:46,480 --> 00:35:51,680
- Verzeihung. Ich bin eingenickt.
- Schön geträumt?
351
00:35:52,200 --> 00:35:54,032
Nein, kann ich nicht behaupten.
352
00:35:55,880 --> 00:35:58,440
Ich habe was Scheußliches
von Kolia geträumt.
353
00:36:04,080 --> 00:36:06,356
- Soll ich Sie ablösen?
- Wir sind gleich da.
354
00:36:10,400 --> 00:36:14,360
- Prenslo. - Das ist unser Ziel.
- Und was ist an Prenslo so interessant?
355
00:36:14,520 --> 00:36:16,159
Der Ort liegt an der
deutschen Grenze.
356
00:36:37,480 --> 00:36:41,380
Wir können uns hier sicher fühlen.
Holland ist neutral. Bis jetzt jedenfalls.
357
00:36:41,400 --> 00:36:45,360
Ja, das weiß ich. So wie die
Vereinigten Staaten von Amerika.
358
00:36:45,520 --> 00:36:47,780
- Woher wollen Sie das wissen?
- Es entspricht doch den Tatsachen, oder?
359
00:36:47,800 --> 00:36:49,951
Ich habe in Lyne Manor
amerikanisches Material gesichtet
360
00:36:50,120 --> 00:36:53,033
und verstehe die Neutralität nicht.
- Waren Sie schon mal in Amerika?
361
00:36:53,600 --> 00:36:56,559
Nein. Gehen wir über die
Grenze nach Deutschland?
362
00:36:58,600 --> 00:37:00,751
Nein. Ein Deutscher kommt zu uns.
363
00:37:02,480 --> 00:37:05,040
Ein General von der deutschen
Wehrmacht wird überlaufen.
364
00:37:05,600 --> 00:37:09,833
Ich bin überzeugt, dass letztendlich unsere
Falschmeldungen ihn dazu gebracht haben.
365
00:37:10,000 --> 00:37:13,676
- Ein Punkt für den AAS. - Mag sein.
Trotzdem kriegen wir keine Auszeichnung.
366
00:37:14,480 --> 00:37:17,951
Unser Topagent hier in Holland,
ein ziemlich aufgeblasener Kerl
367
00:37:18,120 --> 00:37:21,033
namens Fowler, hat beschlossen,
diesen General persönlich zu treffen.
368
00:37:21,200 --> 00:37:23,351
Er kommt nach Prenslo, um
den Überläufer zu empfangen!
369
00:37:25,080 --> 00:37:27,675
Weil er die Lorbeeren für
diese Operation ernten will.
370
00:37:28,480 --> 00:37:31,757
Ich kenne Leute wie
ihn, alles Holzköpfe.
371
00:37:32,200 --> 00:37:33,839
Ich will wissen, was hinter
dieser Geschichte steckt.
372
00:37:34,000 --> 00:37:36,435
Wir werden es in Erfahrung bringen.
Verlassen Sie sich drauf.
373
00:37:37,080 --> 00:37:40,780
- Es ist alles sehr aufregend,
nicht wahr? - Ganz und gar nicht.
374
00:37:40,800 --> 00:37:44,476
Eine reine Routinesache. Wir beteiligen
uns nicht, wir beobachten lediglich.
375
00:38:02,200 --> 00:38:03,156
Herein!
376
00:38:17,720 --> 00:38:19,154
Sehen Sie sich das an.
377
00:38:21,400 --> 00:38:25,360
- Wie ist Ihr Zimmer?
- Es geht schon.
378
00:38:26,320 --> 00:38:28,357
Das Treffen findet in
diesem Café statt.
379
00:38:29,800 --> 00:38:32,031
Zwei britische SIS Offiziere
werden erscheinen,
380
00:38:32,320 --> 00:38:35,757
sowie Fowler und sein Stellvertreter
und ein holländischer Agent.
381
00:38:36,480 --> 00:38:38,756
Von der deutschen Seite wird ein
Fahrzeug die Grenze passieren,
382
00:38:38,920 --> 00:38:41,674
und zwar zwischen ein und
drei Uhr heute Nachmittag.
383
00:38:42,200 --> 00:38:43,680
Und was habe ich zu tun?
384
00:38:44,200 --> 00:38:47,955
Sie werden im Café ein ausgedehntes
Mittagessen zu sich nehmen.
385
00:38:48,120 --> 00:38:52,353
Beobachten, einprägen!
Sie sind meine Augen und Ohren.
386
00:38:52,880 --> 00:38:55,031
Ich will, dass Sie mit dem holländischen
Agenten Kontakt aufnehmen,
387
00:38:55,200 --> 00:38:56,759
bevor der Deutsche
über die Grenze kommt.
388
00:38:56,920 --> 00:38:59,037
Aber Fowler darf nicht mitkriegen,
dass Sie Agentin sind.
389
00:38:59,400 --> 00:39:02,040
- Kennen Sie das Passwort?
- Ja, kenn ich.
390
00:39:03,080 --> 00:39:06,380
Haben Sie Feuer? Französische
Zigaretten. Den Haag.
391
00:39:06,400 --> 00:39:10,440
Seien Sie auf der Hut. Ich will alles
wissen, was sich im Café abspielt.
392
00:39:10,800 --> 00:39:14,157
Jedes kleinste Detail, auch wenn es
Ihnen unwichtig erscheint. Verstanden?
393
00:39:15,080 --> 00:39:18,960
- Dafür wurde ich ausgebildet. - Sehen
wir mal, was Sie gelernt haben.
394
00:39:22,400 --> 00:39:24,357
Ich werde von hier
alles beobachten.
395
00:41:40,000 --> 00:41:42,037
- Entschuldigen Sie,
darf ich stören? - Ja.
396
00:41:42,200 --> 00:41:44,351
- Haben Sie vielleicht Feuer?
- Sicher.
397
00:41:49,320 --> 00:41:52,757
Vielen Dank. Wissen Sie, wo man hier
französische Zigaretten kaufen kann?
398
00:41:53,000 --> 00:41:57,677
- Versuchen Sie es in Amsterdam.
- Ja, natürlich. Herzlichen Dank. - Bitte.
399
00:43:16,200 --> 00:43:18,157
Gestapo! Kommen Sie mit!
400
00:43:18,800 --> 00:43:19,836
Stehen bleiben!
401
00:43:37,800 --> 00:43:39,678
Halt! Stehen bleiben!
402
00:44:48,080 --> 00:44:50,754
Fowler darf nicht mitkriegen,
dass Sie Agentin sind.
403
00:44:52,600 --> 00:44:54,273
Haben Sie vielleicht Feuer?
404
00:44:55,400 --> 00:44:57,153
Ich will wissen, was hinter
dieser Geschichte steckt.
405
00:44:57,320 --> 00:44:58,834
Sie sind meine Augen
und meine Ohren.
406
00:45:05,320 --> 00:45:07,755
Wissen Sie, wo man französische
Zigaretten kaufen kann?
407
00:45:07,920 --> 00:45:10,833
Versuchen Sie es in Amsterdam.
Versuchen Sie es in Amsterdam.
408
00:45:18,200 --> 00:45:21,352
Lucas! Ich bin es! Lucas!
409
00:45:25,200 --> 00:45:26,350
Romer!
410
00:45:36,720 --> 00:45:39,155
Hallo? Ich suche Mister Romer.
Er ist heute Morgen angekommen.
411
00:45:39,320 --> 00:45:40,754
Er hat Zimmer 12.
412
00:45:41,880 --> 00:45:45,954
Er ist abgereist? Wann? Ich
verstehe, um welche Zeit denn?
413
00:45:47,400 --> 00:45:49,551
Erst vor einer halben
Stunde, sagen Sie. Vielen Dank.
414
00:45:49,720 --> 00:45:51,279
Nein, nein, das ist nicht nötig.
415
00:46:06,200 --> 00:46:08,760
Verbinden Sie mich mit
einer Telefonnummer in Belgien.
416
00:46:09,200 --> 00:46:13,274
Ostende, vier sieben, zwei eins.
417
00:46:16,200 --> 00:46:20,433
Hallo? Agentur Nadal? Ich habe
eine Geschichte über eine Windmühle.
418
00:46:24,600 --> 00:46:29,675
- Die Windmühle ist schwarz.
- Eve, ist alles in Ordnung?
419
00:46:29,880 --> 00:46:33,669
- Ja, alles bestens. - Wir dachten
schon, Sie wurden geschnappt.
420
00:46:34,400 --> 00:46:36,437
- Oder dass Sie...
- Nein, nein, bei mir ist alles klar.
421
00:46:36,600 --> 00:46:41,152
- Aber Nummer 1 ist verschwunden. - Auch
wir haben nichts Neues von Nummer 1.
422
00:46:41,320 --> 00:46:44,552
Er hat über den Zwischenfall berichtet,
dann haben wir nichts mehr von ihm gehört.
423
00:46:45,080 --> 00:46:48,278
Er ist spurlos untergetaucht. Ich
bin ganz allein hier in diesem Hotel.
424
00:46:48,880 --> 00:46:52,954
Sein Verhalten ist völlig normal. Er musste
wahrscheinlich schnellstens abtauchen.
425
00:46:53,600 --> 00:46:55,557
Ja, ja, ich verstehe, natürlich!
426
00:46:55,720 --> 00:46:59,270
Kommen Sie so schnell wie möglich
hierher zurück. Nehmen Sie den Bus.
427
00:46:59,480 --> 00:47:00,675
Gut, mache ich.
428
00:47:02,200 --> 00:47:05,272
Ich bin ziemlich fertig.
429
00:47:21,400 --> 00:47:25,553
- Flugattacke! - Ging daneben, Blöd-
mann. - Hallo, Jungs. Tobt nicht so.
430
00:47:26,600 --> 00:47:30,150
- Tag, Esther. - Hallo Ruth. - Wir
sehen uns am Nachmittag. - Okay.
431
00:47:30,480 --> 00:47:33,552
- Passt auf. Verletzt euch nicht.
- Sollen wir irgendwas spielen, Jungs?
432
00:48:38,800 --> 00:48:41,156
Ja. Es ist am Montag eingetroffen.
433
00:48:41,320 --> 00:48:44,279
Die Franchi PA 7 mit einem
Magazin für fünf Patronen.
434
00:48:44,520 --> 00:48:46,380
Die Italiener stellen sehr
hübsche Waffen her.
435
00:48:46,400 --> 00:48:48,960
Ich will 4 BB.
Bleikugeln, kein Stahl.
436
00:48:51,080 --> 00:48:53,834
- Ja, gut.
- Hier, mein Pass.
437
00:48:54,720 --> 00:49:01,354
Danke. Der Waffenschein.
Ausgezeichnet und der Ausweis...
438
00:49:01,520 --> 00:49:05,275
- Ist Rose Cottage, Middle Ashton, Ihr
Hauptwohnsitz, Mrs. Gilmartin? - Ja.
439
00:49:17,800 --> 00:49:20,952
Diese Munition haut glatt
einen Elefantenbullen um.
440
00:49:21,480 --> 00:49:24,837
Ja. Der Garten von meinem
Cottage grenzt an den Wald.
441
00:49:25,000 --> 00:49:26,957
Die Füchse holen sich
immer meine Hühner.
442
00:49:27,120 --> 00:49:33,037
So, Füchse. Verstehe. Das macht
275 Pounds und 50 Pence.
443
00:49:33,200 --> 00:49:36,830
- Ja, ich weiß. Vielen Dank.
- Was zum Teufel geht hier vor, Mum?
444
00:49:37,000 --> 00:49:40,038
Hallo, Schätzchen.
Ich kaufe eine Schrotflinte.
445
00:49:40,200 --> 00:49:42,840
- Gute Jagd, Mrs. Gilmartin.
- Danke für Ihre Bemühungen.
446
00:49:43,200 --> 00:49:47,672
- Nimm meine Tasche. Wiedersehen.
- Wiedersehen.
447
00:49:48,080 --> 00:49:50,675
Ich glaube, ich muss dir
einiges erklären, Ruth.
448
00:49:52,400 --> 00:49:54,960
Vorsichtig, weg mit dem Ding.
449
00:49:57,480 --> 00:49:59,836
- Schnappst du jetzt total über?
- Ich fühle mich sicherer damit.
450
00:50:00,000 --> 00:50:02,276
Die Waffe beruhigt mich und
ich kann besser schlafen.
451
00:50:06,480 --> 00:50:10,460
Wenn du mich in Zukunft anrufst, dann
lässt du es bitte dreimal klingeln,
452
00:50:10,480 --> 00:50:13,552
legst wieder auf und rufst erneut an,
dann weiß ich, dass du es bist.
453
00:50:13,800 --> 00:50:16,380
Wir müssen auf der Hut sein,
was wir zu einander sagen.
454
00:50:16,400 --> 00:50:18,278
Glaubst du, dein
Telefon wird abgehört?
455
00:50:18,720 --> 00:50:21,440
Durchaus möglich.
Wenn du vor hast, mich zu besuchen,
456
00:50:21,600 --> 00:50:25,150
dann fahr jedes Mal einen kleinen Umweg,
und achte drauf, ob dich ein Wagen verfolgt.
457
00:50:25,320 --> 00:50:27,357
Was soll dieses ganze Theater?
458
00:50:27,600 --> 00:50:30,752
Der Krieg ist zum Glück jetzt
schon über 30 Jahre vorbei.
459
00:50:31,080 --> 00:50:34,756
Was soll die ganze Geheimnistuerei und
diese albernen Versteckspielchen?
460
00:50:35,880 --> 00:50:38,440
Ich glaube, dass jemand
versuchen wird, mich umzubringen.
461
00:50:39,600 --> 00:50:41,956
Also wirklich? Mach dich
doch nicht lächerlich.
462
00:50:42,600 --> 00:50:44,780
Mir ist nicht nach
Scherzen zumute.
463
00:50:44,800 --> 00:50:50,751
- Ich brauche deine Hilfe, du musst
etwas für mich tun. - Und was?
464
00:50:52,880 --> 00:50:55,839
Hilf mir, die Person zu finden, die
mir auf einige ungeklärte Fragen
465
00:50:56,000 --> 00:50:58,037
die richtigen Antworten geben kann.
466
00:50:59,720 --> 00:51:05,034
- Wen? - Lucas Romer!
- Meinst du, er lebt noch?
467
00:51:06,000 --> 00:51:07,434
Wenn ja, wie soll ich
ihn den denn finden?
468
00:51:07,600 --> 00:51:11,037
Frag deinen Geschichtsprofessor.
Du sagst doch, er kennt jeden.
469
00:51:11,320 --> 00:51:14,836
Bobby von Arnim.
Das ist eine Möglichkeit.
470
00:51:15,000 --> 00:51:20,280
Er hat gute Verbindungen und weiß viel
über aktiv Beteiligte im zweiten Weltkrieg.
471
00:51:22,720 --> 00:51:24,757
Was erwartest du dir
von diesem Romer?
472
00:51:25,320 --> 00:51:29,553
Er ist der Einzige aus der damaligen
Zeit, dem ich vertrauen kann.
473
00:51:31,880 --> 00:51:33,951
Und der mir wahrscheinlich
auch helfen wird.
474
00:51:52,400 --> 00:51:56,553
- Möchten Sie ein Glas Wasser? - Ja,
gerne. Ein großes Glas, wenn es geht.
475
00:51:57,320 --> 00:52:02,440
Tja, ehrlich gesagt hatte ich gehofft,
dass Sie mir ein weiteres Kapitel
476
00:52:02,600 --> 00:52:05,559
Ihrer interessanten Disser-
tation mitbringen würden.
477
00:52:06,080 --> 00:52:11,280
Aber trotzdem ist es mir ein
Vergnügen Sie zu sehen, Ruth Gilmartin.
478
00:52:12,000 --> 00:52:15,835
Aus welchem Grund auch immer.
Ein Bettler darf nicht wählerisch sein.
479
00:52:16,000 --> 00:52:20,153
Mein Tag ist gerettet, meine
Woche ist gerettet. Prost.
480
00:52:20,400 --> 00:52:21,550
Cheers!
481
00:52:25,880 --> 00:52:29,954
Haben Sie schon etwas über den
geheimnisvollen Lucas Romer rausgefunden?
482
00:52:30,120 --> 00:52:36,037
Ich habe eine Person ausfindig
gemacht, auf die Ihre Angaben zutreffen.
483
00:52:36,600 --> 00:52:40,674
Dieser Zeitgenosse Romer umgibt sich
mit einem Schleier der Unnahbarkeit.
484
00:52:40,880 --> 00:52:43,759
Who's Who, Debrett's,
nirgends steht etwas über ihn.
485
00:52:44,000 --> 00:52:49,780
Abgesehen davon bin ich auf einen Baron
Mansfield of Hampton Cleeve gestoßen.
486
00:52:49,800 --> 00:52:53,032
Ein parteiloses Mitglied des
House of Lords, der es sein könnte.
487
00:52:53,320 --> 00:52:55,437
Welche Rolle er im Krieg
gespielt hat, ist nicht bekannt.
488
00:52:55,600 --> 00:52:59,780
Aber er hat das Croix de guerre, den
belgischen Tapferkeitsorden bekommen.
489
00:52:59,800 --> 00:53:03,430
- Das ist immerhin eine Spur. - Wie
kann ich Kontakt zu ihm aufnehmen?
490
00:53:05,320 --> 00:53:08,438
- Wollen Sie ihn etwa
treffen? - Ja. - Warum?
491
00:53:10,000 --> 00:53:11,832
Ich möchte ihm ein
paar Fragen stellen.
492
00:53:13,320 --> 00:53:18,156
- Ich rate Ihnen vorsichtig zu sein,
meine Liebe. - Wirklich? Wieso?
493
00:53:18,480 --> 00:53:21,439
Weil ich den Verdacht habe,
dass Lord Romer ein Spion war.
494
00:53:22,320 --> 00:53:26,155
- Ein Spion? Das ist Unsinn.
- Nein, keineswegs.
495
00:53:26,480 --> 00:53:29,380
Die offensichtlichen Lücken
im Lebenslauf verraten es.
496
00:53:29,400 --> 00:53:31,756
Wie kam er zu diesem
obskuren ausländischen Orden?
497
00:53:31,920 --> 00:53:33,832
Und wieso ist keine Adresse
von ihm bekannt?
498
00:53:42,480 --> 00:53:47,157
Wieso interessieren Sie sich
ausgerechnet für Lucas Romer?
499
00:53:47,480 --> 00:53:52,350
Weil ein alter Freund von mir auf der
Suche nach ihm ist, und ich will ihm helfen.
500
00:53:53,080 --> 00:53:57,380
Romer und er waren für eine Orga-
nisation tätig, die sich AAS nannte.
501
00:53:57,400 --> 00:54:01,952
AAS? Was wissen Sie
über diese Organisation?
502
00:54:02,320 --> 00:54:06,030
- Niemand weiß Bescheid über die AAS.
- Dieser Freund von mir erwähnte, dass...
503
00:54:06,200 --> 00:54:08,556
Könnte ich diesen "Freund" von
Ihnen mal kennenlernen?
504
00:54:08,800 --> 00:54:12,271
Ich würde ihm zu diesem Thema gerne ein
paar Fragen stellen, wenn das möglich ist?
505
00:54:12,880 --> 00:54:14,837
Das bezweifle ich. Ich
glaube nicht, dass sie...
506
00:54:15,000 --> 00:54:17,959
Sie? Das wird ja
immer interessanter.
507
00:54:18,200 --> 00:54:21,432
Ich komme Ihnen entgegen, wenn Sie
mir sagen, wo ich Romer finde, Professor.
508
00:54:22,600 --> 00:54:28,278
Am besten kommt man an solche Leute ran,
indem man sie hofiert und ihnen schmeichelt.
509
00:54:28,800 --> 00:54:30,757
Sagen Sie, Sie schreiben
einen Artikel für die Times.
510
00:54:30,920 --> 00:54:35,153
Oh nein, für den Telegraph! Dann sind Sie
in Ihrem Redefluss nicht mehr zu stoppen!
511
00:54:35,320 --> 00:54:38,438
Danke für den Tipp.
Ich muss jetzt gehen.
512
00:54:40,480 --> 00:54:46,556
Seien Sie vorsichtig, meine liebe Ruth.
Diese Leute können sehr...
513
00:54:49,800 --> 00:54:53,032
Sagen wir mal so, man weiß nie
genau, was man entdeckt,
514
00:54:53,200 --> 00:54:55,431
wenn man hinter die Fassade blickt.
515
00:54:57,400 --> 00:54:59,278
Vielen Dank, Professor.
516
00:55:47,320 --> 00:55:48,754
- Guten Morgen.
- Morgen.
517
00:55:54,000 --> 00:55:58,279
- Wie ist die Stimmung? - Na ja. Seine Laune
lässt etwas zu wünschen übrig, Eve.
518
00:55:58,600 --> 00:56:01,160
Irgendetwas ist vorgefallen,
aber er äußert sich nicht.
519
00:56:04,000 --> 00:56:06,151
Was genau haben
Sie zu ihm gesagt?
520
00:56:06,720 --> 00:56:09,952
Ich habe gesagt: "Wissen Sie, wo man
französische Zigaretten kaufen kann?"
521
00:56:12,080 --> 00:56:15,960
- Haben Sie exakt diese Worte gesagt?
- Ich glaube, ja.
522
00:56:16,120 --> 00:56:18,954
Glauben heißt nichts Wissen, Eva.
Sie müssen absolut präzise sein.
523
00:56:19,200 --> 00:56:21,954
Wir haben zwei britische
Agenten in Prenslo verloren.
524
00:56:22,120 --> 00:56:25,750
Tut mir leid. Ich habe
den richtigen Code gesagt.
525
00:56:30,320 --> 00:56:35,156
- Was hat er geantwortet? - Er sagte:
Versuchen Sie es in Amsterdam.
526
00:56:35,320 --> 00:56:37,676
Aber er hätte
Den Haag sagen sollen!
527
00:56:39,480 --> 00:56:41,358
Warum kauen wir das
alles noch mal durch.
528
00:56:41,520 --> 00:56:44,035
Ich habe diese Geschehnisse in meinem
Bericht genauestens beschrieben.
529
00:56:44,200 --> 00:56:47,352
- Wie oft soll ich denn noch diese... - "C"
möchte mit Ihnen über Prenslo sprechen.
530
00:56:47,800 --> 00:56:51,760
- "C"? Meine Güte, warum mit mir?
- Weil Ihre Aussage entscheidend ist.
531
00:56:52,600 --> 00:56:55,354
Es ist wichtig, dass Sie
alles richtig darstellen, Eva.
532
00:56:56,080 --> 00:56:58,675
Die Zukunft des AAS
könnte davon abhängen.
533
00:56:59,200 --> 00:57:01,760
Alles, was wir hier aufgebaut
haben, unser Konzept...
534
00:57:02,080 --> 00:57:05,835
...das wir klug und geschickt
gestaltet haben. Wie zum Beispiel:
535
00:57:06,000 --> 00:57:07,753
Unsere gefälschten Nachrichten.
536
00:57:12,880 --> 00:57:19,150
- Wann will "C" mich sehen.
- In genau einer Stunde.
537
00:57:19,720 --> 00:57:21,552
Warum findet das Treffen
in einem Hotel statt?
538
00:57:21,720 --> 00:57:24,030
Neutrale Umgebung. 90 Prozent
der Zusammenkünfte von Leuten
539
00:57:24,200 --> 00:57:26,760
des Nachrichtendienstes
finden in Hotels statt.
540
00:57:27,200 --> 00:57:30,557
Erzählen Sie denen alles, was Sie mir
gesagt haben. Seien Sie ganz ehrlich.
541
00:57:30,720 --> 00:57:32,951
Die ganze Wahrheit und
ohne Beschönigungen.
542
00:57:33,200 --> 00:57:38,036
Es steht eine Menge auf dem Spiel.
Für uns ist eine neue Operation geplant.
543
00:57:38,600 --> 00:57:40,831
Als Sie heute Morgen zu
mir ins Büro gekommen sind,
544
00:57:41,000 --> 00:57:44,550
habe ich mich bereits
mit der Sache beschäftigt.
545
00:57:44,720 --> 00:57:47,679
Ich verstehe. Auf mir lastet
also die ganze Verantwortung.
546
00:57:53,000 --> 00:57:56,038
Nehmen Sie Platz. Die
rufen Sie, wenn es soweit ist.
547
00:58:00,800 --> 00:58:03,554
- Viel Glück.
- Wohin gehen Sie?
548
00:58:04,000 --> 00:58:06,356
Ich gehe in einen Pub und
genehmige mir einen Drink,
549
00:58:06,800 --> 00:58:08,439
anschließend hole ich sie wieder ab.
550
00:58:09,080 --> 00:58:11,959
- Entspannen Sie sich.
- Ich versuche es.
551
00:58:25,080 --> 00:58:27,754
Miss Dalton.
Die Herren lassen bitten.
552
00:58:37,880 --> 00:58:40,554
Möglicherweise handelt es
sich um eine Verwechslung.
553
00:58:40,720 --> 00:58:44,031
Die Frage ist, wer hat die Gestapo
von dem Treffen in Prenslo informiert.
554
00:58:44,200 --> 00:58:45,554
In dem Dossier steht...
555
00:58:46,600 --> 00:58:50,435
Vielen Dank für Ihre
Geduld, Miss Dalton. Bitte.
556
00:58:54,880 --> 00:58:58,157
Kommen Sie am besten gleich zur
Sache. Stichwort: Doppeltes Passwort.
557
00:59:05,400 --> 00:59:08,837
Das Doppelpasswort. Wer hat
Ihnen die Details gegeben?
558
00:59:09,480 --> 00:59:10,834
Mister Romer.
559
00:59:13,800 --> 00:59:16,759
- Haben Sie es auch
korrekt benutzt? - Ja.
560
00:59:23,600 --> 00:59:25,956
Warum gab es ein Doppelpasswort?
561
00:59:27,200 --> 00:59:32,559
- Wir gebrauchen routinemäßig
Doppelpasswörter. - Was heißt "Wir"?
562
00:59:33,200 --> 00:59:36,830
Unser Team. All die Leute,
die für Mister Romer tätig sind.
563
00:59:38,200 --> 00:59:40,954
Sagen Sie, wie würden Sie die
Antwort von Lieutenant Joos's
564
00:59:41,120 --> 00:59:43,032
auf Ihre zweite
Frage beschreiben?
565
00:59:43,320 --> 00:59:46,552
Wissen Sie, wo man französische
Zigaretten kaufen kann?
566
00:59:47,080 --> 00:59:51,780
- Ich verstehe die Frage nicht.
- Klang seine Stimme glatt, nervös,
567
00:59:51,800 --> 00:59:55,953
locker, wissend, professionell?
- Ach so, jetzt verstehe ich.
568
00:59:56,120 --> 00:59:58,430
Professionell trifft zu.
Dieser Mann war sich sicher,
569
00:59:58,600 --> 01:00:01,832
mir die korrekte Antwort auf
das zweite Passwort zu geben.
570
01:00:13,800 --> 01:00:16,838
Ich möchte noch eine
entscheidende Frage an diese Dame stellen.
571
01:00:17,000 --> 01:00:19,435
Welche Rolle sie bei dieser
Operation gespielt hat.
572
01:00:21,720 --> 01:00:25,760
Sagen Sie, Miss Dalton,
welche Aufgabe hatten Sie
573
01:00:25,920 --> 01:00:28,958
an dem besagten Tag in
diesem Café Backus?
574
01:00:29,400 --> 01:00:34,380
Mister Romer hat mich dorthin geschickt.
Ich sollte die Leute im Café observieren
575
01:00:34,400 --> 01:00:36,960
und Kontakt mit dem
holländischen Agenten aufnehmen.
576
01:00:39,600 --> 01:00:42,354
Das alles war also
Mister Romers Idee?
577
01:00:43,600 --> 01:00:47,560
Ja. Ich sollte observieren
und Kontakt aufnehmen.
578
01:00:55,720 --> 01:00:58,360
Wir bedanken uns, Miss
Dalton. Sie können gehen.
579
01:01:06,400 --> 01:01:08,551
Danke für das Gespräch.
580
01:01:30,480 --> 01:01:32,949
Die Geschichte klingt für mich glaubhaft.
Ich hatte nicht das Gefühl, dass sie lügt.
581
01:01:33,120 --> 01:01:35,271
Wir werden das alles
noch erörtern.
582
01:01:45,800 --> 01:01:49,380
- Gut gemacht. Ausgezeichnet.
- Was habe ich gut gemacht?
583
01:01:49,400 --> 01:01:51,039
Nehmen Sie den Rest des Tages
frei. Sie haben es verdient.
584
01:01:51,200 --> 01:01:53,669
- Gerne. Vielen Dank. - Schon gut.
Ich lade sie heute Abend zum Essen ein.
585
01:01:53,920 --> 01:01:56,560
Nach Soho, Frith Street. In das
italienische Restaurant Luigi.
586
01:01:56,720 --> 01:01:58,552
- Wir treffen uns um acht. - Ich
kann heute Abend nicht. - Unsinn!
587
01:01:58,720 --> 01:02:01,360
Heute Abend wird gefeiert. Wir sehen
uns um acht. Ich muss wieder rein.
588
01:02:10,320 --> 01:02:13,757
Es kommt immer noch Post für Mieter, die
schon vor Monaten ausgezogen sind.
589
01:02:14,000 --> 01:02:16,780
Ich habe von denen keine neue
Adresse, also was soll ich tun?
590
01:02:16,800 --> 01:02:17,950
Schuld an allem ist der Krieg.
591
01:02:18,120 --> 01:02:20,351
Hier ist die Miete für die nächsten
sechs Monate im Voraus.
592
01:02:20,520 --> 01:02:21,954
Sie werden mich nicht
oft zu Gesicht bekommen,
593
01:02:22,120 --> 01:02:23,440
weil ich beruflich sehr viel
unterwegs sein werde.
594
01:02:23,600 --> 01:02:27,037
Wenn alle Damen so unkompliziert wären,
Miss Fitzroy, hätte ich keine Probleme.
595
01:02:57,000 --> 01:03:00,357
Ich komme nur wegen des Chiantis hierher.
Hier gibt es den Besten in ganz London.
596
01:03:00,520 --> 01:03:02,159
Befinden wir uns nicht
im Krieg mit Italien?
597
01:03:02,320 --> 01:03:04,755
Ich lass mir meine Vergnügungen nicht
durch den Krieg kaputt machen.
598
01:03:05,000 --> 01:03:07,151
Luigi hat trotz allem einen
gut gefüllten Weinkeller.
599
01:03:07,320 --> 01:03:10,279
Trinken wir auf das Hauptquartier.
Ich schicke denen die Rechnung.
600
01:03:10,520 --> 01:03:12,830
Nein, trinken wir auf Sie, Eva.
Sie haben sich heute gut bewährt.
601
01:03:13,000 --> 01:03:16,152
Bravo. Brava, bene!
Sie haben unseren Hintern gerettet.
602
01:03:16,320 --> 01:03:20,360
Vielen Dank. Waren das alles hohe
Tiere, die mich befragt haben?
603
01:03:20,520 --> 01:03:24,150
- Weitgehend. Ja, ja.
- War Mister X auch da?
604
01:03:28,000 --> 01:03:30,959
- Ja, er war anwesend.
- Wer war es?
605
01:03:32,720 --> 01:03:34,757
Sie sehen heute sehr...
606
01:03:36,880 --> 01:03:38,360
...intelligent aus.
607
01:03:40,400 --> 01:03:42,835
Wodurch habe ich
Ihren Hintern gerettet?
608
01:03:43,200 --> 01:03:46,432
Unsere Chefs sind davon überzeugt, dass
die Probleme, die wir in Prenslo hatten,
609
01:03:46,600 --> 01:03:48,557
von unserer holländischen
Abteilung verursacht wurden.
610
01:03:48,720 --> 01:03:51,554
Es muss dort eine undichte Stelle
geben. Vermutlich in Den Haag.
611
01:03:51,800 --> 01:03:55,350
- Was sagen die Holländer dazu? - Die sind
ziemlich verärgert und geben uns die Schuld.
612
01:03:55,880 --> 01:03:58,440
Der Leiter der Abteilung wurde
in den Ruhestand geschickt.
613
01:03:58,720 --> 01:04:02,350
- Ja, ich verstehe. - Alles, was sie
ausgesagt haben, erhärtet den Verdacht,
614
01:04:02,520 --> 01:04:07,959
dass die Holländer versagt haben. - Schön,
dass ich meinen Beitrag dazu liefern konnte.
615
01:04:09,720 --> 01:04:15,352
Sie sehen heute reizend aus. Hat Ihnen
das schon mal jemand gesagt, Eva?
616
01:04:15,600 --> 01:04:18,559
Ja, gelegentlich schon.
617
01:04:27,400 --> 01:04:29,278
Taxi! Taxi!
618
01:04:31,480 --> 01:04:34,060
Bei diesem Mistwetter ist
es schwer, eins zu kriegen.
619
01:04:34,080 --> 01:04:36,151
Ich habe es nicht besonders eilig.
620
01:04:39,320 --> 01:04:41,152
Wo wohnen Sie eigentlich?
In Hampstead?
621
01:04:41,480 --> 01:04:42,834
In Bayswater.
622
01:04:55,200 --> 01:04:58,159
Vielleicht sollten wir die U-Bahn
nehmen. Was meinen Sie?
623
01:04:59,080 --> 01:05:03,438
Ich habe es, wie schon gesagt, nicht
eilig. Wir werden schon ein Taxi kriegen.
624
01:05:03,720 --> 01:05:05,677
Ja, schätze ich auch.
625
01:06:00,200 --> 01:06:02,954
- Ich habe eine Dose Sardinen gefunden.
- Und ich eine Flasche Whisky.
626
01:06:03,120 --> 01:06:06,033
- Du lebst ausgesprochen bescheiden.
- Ich bin so gut wie nie zu Hause.
627
01:06:08,720 --> 01:06:09,836
Hier, für dich.
628
01:06:20,800 --> 01:06:24,430
- Wir hätten das nicht tun sollen.
- Es war doch sehr schön.
629
01:06:24,600 --> 01:06:27,957
- Aber es verstößt gegen meine Regeln.
- Ja, natürlich. Romers Regeln.
630
01:06:28,120 --> 01:06:29,952
Davon geht die Welt nicht unter.
631
01:06:32,400 --> 01:06:35,359
Eva Delectorskaya.
Wer hätte das gedacht?
632
01:06:36,320 --> 01:06:38,960
Du hast mir noch nicht gesagt,
was wir eigentlich feiern?
633
01:06:39,120 --> 01:06:41,840
So, habe ich das noch nicht? Schwöre
mir, dass du es niemandem erzählst.
634
01:06:42,000 --> 01:06:47,837
- Ich schwöre es. - Also unsere ganze Ab-
teilung wird eine Auslandsreise unternehmen.
635
01:06:48,000 --> 01:06:53,439
- In ein interessantes Land? - Ja.
Dank dir, Eva Delectorskaya.
636
01:06:54,000 --> 01:06:56,834
Wir alle fliegen in die Vereinigten
Staaten von Amerika.
637
01:07:32,200 --> 01:07:35,352
Und? Hatte dein Professor ein paar
Informationen, die uns weiterhelfen?
638
01:07:35,520 --> 01:07:38,831
Ja, aber ich habe mich noch zusätzlich in-
formiert und einiges herausgefunden.
639
01:07:39,080 --> 01:07:41,151
Alles passt irgendwie zusammen.
640
01:07:42,400 --> 01:07:45,359
Ich habe ihm einen Brief geschrieben,
adressiert an das House of Lords.
641
01:07:45,520 --> 01:07:47,955
In dem habe ich behauptet, ich
sei Journalistin beim Telegraph
642
01:07:48,480 --> 01:07:51,678
und hab um ein Interview gebeten.
- Zu welchem Thema?
643
01:07:53,320 --> 01:07:56,358
Zum Thema: "Welche Rolle
spielte der britische Geheimdienst
644
01:07:56,520 --> 01:08:00,036
"während des zweiten Weltkriegs."
Alles nur sehr vage.
645
01:08:00,480 --> 01:08:04,759
Gut. Das war sehr geschickt.
Damit weckst du sein Interesse.
646
01:08:06,480 --> 01:08:08,949
Was sind das für Leute, die
versuchen dich umzubringen?
647
01:08:09,600 --> 01:08:12,780
Romer wird es wissen.
Er weiß auf alles Antworten.
648
01:08:12,800 --> 01:08:14,359
Wenn es zum einem
Treffen zwischen euch kommt,
649
01:08:14,520 --> 01:08:17,433
dann musst du dich anders kleiden.
- Wieso denn, Mum?
650
01:08:17,880 --> 01:08:21,760
- Du musst klug aussehen, elegant,
attraktiv. - Oh, vielen Dank.
651
01:08:21,920 --> 01:08:23,752
Ich schreib dir eine Liste
mit Fragen, die du ihm stellst.
652
01:08:23,920 --> 01:08:27,152
Sie dürfen nicht zu konkret sein
und sollen nur sein Interesse wecken.
653
01:08:27,800 --> 01:08:30,759
- Soll ich dich erwähnen, Mum?
- Nein, nein, nein. Auf keinen Fall.
654
01:08:31,400 --> 01:08:32,754
Es wär noch zu früh.
655
01:08:32,920 --> 01:08:37,039
Wenn es zu einem Treffen zwischen euch
gekommen ist, dann schalte ich mich ein.
656
01:08:47,400 --> 01:08:50,359
Ich habe das hier in
einem Magazin entdeckt.
657
01:08:50,520 --> 01:08:53,780
Der Artikel wurde vor fünf Jahren über
die Hochzeit seines Sohnes geschrieben.
658
01:08:53,800 --> 01:08:57,350
Das ist das einzige veröffentlichte
Foto, das ich von ihm gefunden habe.
659
01:08:57,800 --> 01:09:00,554
Wenn er sich nicht groß verändert
hat, dann sieht er noch so aus.
660
01:09:01,600 --> 01:09:02,954
Willst du es sehen?
661
01:09:07,200 --> 01:09:11,956
- Ja. - Und wenn das nicht Romer
ist? - Das werde ich ja sehen.
662
01:09:30,600 --> 01:09:32,557
Ja. Er ist es.
663
01:09:44,600 --> 01:09:49,675
- Glaubst du mir jetzt? - Na ja, am
Anfang war ich misstrauisch.
664
01:09:50,480 --> 01:09:54,679
Aber jetzt glaube ich dir die ganze
Geschichte. Du hast mich überzeugt.
665
01:10:02,200 --> 01:10:04,032
Hattest du jemals Angst?
666
01:10:07,800 --> 01:10:12,670
Am Anfang war alles spannend. Mir
blieb gar keine Zeit, um Angst zu haben.
667
01:10:14,000 --> 01:10:17,152
Die Angst kam erst bei
späteren Aufträgen.
668
01:10:18,400 --> 01:10:20,437
Es begann damit in Amerika.
669
01:10:37,320 --> 01:10:39,835
- Also dann, bis Montag! - Ja.
Was machen Sie am Wochenende?
670
01:10:40,000 --> 01:10:42,380
Ach, das verbringe ich in einer
Funkstation, außerhalb der Stadt.
671
01:10:42,400 --> 01:10:45,279
- Ist schrecklich langweilig.
- Trotzdem viel Spaß. - Danke.
672
01:11:33,880 --> 01:11:37,351
- Guten Morgen. - Einer von uns
muss arbeiten. Findest du nicht?
673
01:11:40,200 --> 01:11:44,035
Komm doch wieder ins Bett.
Die glauben, ich bin in Kanada.
674
01:11:44,400 --> 01:11:45,959
Langsam machen wir
uns verdächtig, Lucas.
675
01:11:46,120 --> 01:11:51,434
Wir fliegen nicht auf. Ich bin
sehr vorsichtig, sehr sogar.
676
01:12:01,320 --> 01:12:04,438
- Wann hast du dein Treffen?
- Um acht Uhr dreißig.
677
01:12:08,320 --> 01:12:10,835
- Wir sehen uns später in
Manhattan. - Ja.
678
01:12:52,480 --> 01:12:56,460
"Präsident Franklin Roosevelt und der
britische Minister Winston Churchill...
679
01:12:56,480 --> 01:12:58,380
Darf ich Ihnen noch etwas
Kaffee nachschenken, Miss?
680
01:12:58,400 --> 01:13:01,359
"ihre Kriegsziele und ihr beab-
sichtigte Nachkriegspolitik erklärt.
681
01:13:01,520 --> 01:13:04,558
- Danke. - "Die beiden Staatschefs sind sich
über acht Grundsätze einig geworden."
682
01:13:04,720 --> 01:13:06,359
- Noch etwas Kaffee, Sir?
- Ja, gerne.
683
01:13:06,520 --> 01:13:11,436
"Großbritannien! Die polnische
Exilregierung in London hat mit der UdSSR
684
01:13:11,600 --> 01:13:16,038
"ein Abkommen über die Aufstellung einer
polnischen Armee in der UdSSR geschlossen.
685
01:13:16,480 --> 01:13:19,951
"Mexiko! Leo Trotzki, der
russische Revolutionär,
686
01:13:20,120 --> 01:13:25,380
"der 1929 aus Kasachstan ausgewiesen
wurde und nach Mexiko emigrierte
687
01:13:25,400 --> 01:13:28,380
"und dort Hetzschriften gegen
den Stalinismus verbreitete,
688
01:13:28,400 --> 01:13:30,756
"wurde gestern von einem
Fanatiker erschossen."
689
01:13:31,000 --> 01:13:34,357
- Einen Kaffee! - "Wie erst heute bekannt
wurde, starb der indische Philosoph
690
01:13:34,520 --> 01:13:37,780
"und Dichter Tagore im Alter
von 80 Jahren in Bengalen."
691
01:13:37,800 --> 01:13:39,553
- Danke. - "Sein Werk wurde
mit zahlreichen Preisen
692
01:13:39,720 --> 01:13:42,440
"und auch mit dem
Nobelpreis ausgezeichnet."
693
01:14:04,720 --> 01:14:09,670
- Hallo, Eve. Wie war es? - Ganz
angenehm. Der Fisch hat angebissen.
694
01:14:10,000 --> 01:14:13,357
- Gute Neuigkeiten. - Morgen, meine Damen.
Stürmen wir die Kaffeemaschine?
695
01:14:13,600 --> 01:14:16,380
- Kaffee ist pures Gift.
- Haben Sie von dem Luftangriff gehört?
696
01:14:16,400 --> 01:14:19,837
- Nein. Ich konnte keine Nachrichten hören.
- 800 Bomber haben Samstag und Sonntagnacht
697
01:14:20,000 --> 01:14:23,380
ihre Bomben über London abgeworfen.
- Hauptsächlich über den Docks und East End.
698
01:14:23,400 --> 01:14:25,357
Romer hat Recht. Wenn
Amerika nicht in den Krieg eintritt,
699
01:14:25,520 --> 01:14:27,780
dann existiert London bald nicht
mehr und wir können nicht zurück.
700
01:14:27,800 --> 01:14:31,380
- Apropos Romer, hat ihn jemand gesehen?
- Romer? Nein, schon eine ganze Weile nicht.
701
01:14:31,400 --> 01:14:34,154
- Soweit ich weiß ist er in Kanada.
- Ja, ich habe auch so ein Gerücht gehört.
702
01:14:34,480 --> 01:14:35,755
Also in Kanada.
703
01:14:45,200 --> 01:14:47,351
Hoffen wir, dass sie
die Geschichte fressen.
704
01:14:48,800 --> 01:14:52,780
- Drückt die Daumen, Leute. - "Eilmeldung!
Angehörige der deutschen Kriegsmarine
705
01:14:52,800 --> 01:14:54,757
"haben im französischen
Hafen von La Rochelle
706
01:14:54,920 --> 01:14:57,799
"begeistert die Rückkehr der
Besatzung des U-Boots 549 gefeiert,
707
01:14:58,080 --> 01:15:00,151
"das vergangenen
Donnerstag südlich von Island
708
01:15:00,320 --> 01:15:02,437
"den US-Zerstörer
Kearny torpediert hatte.
709
01:15:02,600 --> 01:15:05,434
"Bei dem Angriff kamen
11 US-Seeleute ums Leben.
710
01:15:05,720 --> 01:15:09,270
"Symbolisch waren am Kommandoturm
11 amerikanische Flaggen befestigt,
711
01:15:09,480 --> 01:15:10,834
"für unsere getöteten Jungs.
712
01:15:11,600 --> 01:15:13,353
- "Das werden wir nicht vergessen,
Herr Hitler!" - Ausgezeichnet!
713
01:15:13,520 --> 01:15:16,160
Nach dieser Rundfunksendung können
wir das von Küste zu Küste verbreiten.
714
01:15:16,480 --> 01:15:20,156
Nachdem sie in den Nachrichten war, wird
unsere Falschmeldung zur echten Nachricht.
715
01:15:20,320 --> 01:15:24,030
Sylvia, verbreite sie überall hin.
Speziell nach Südamerika.
716
01:15:24,200 --> 01:15:25,839
Vorrangig Argentinien und Mexiko.
717
01:15:26,000 --> 01:15:28,560
- Eve, Sie geben sie weiter an Ihre
russischen Kontakte. - Mache ich.
718
01:15:28,880 --> 01:15:34,353
- Hallo? Ja, sicher. Es ist Morris.
- Morris.
719
01:15:35,200 --> 01:15:37,760
Ja. Wo?
720
01:15:41,080 --> 01:15:43,151
Alles klar.
Ich komme gleich hin.
721
01:15:43,320 --> 01:15:45,551
Es geht um irgendeinen
Russen. Komisch, nicht wahr?
722
01:15:45,720 --> 01:15:48,554
So? Du bist doch
unsere Russland-Expertin.
723
01:16:08,200 --> 01:16:11,557
Oh Gott, wie schrecklich!
Wie ist das passiert?
724
01:16:14,080 --> 01:16:19,030
Selbstmord... wird behauptet.
725
01:16:22,720 --> 01:16:24,279
Wer ist das?
726
01:16:24,880 --> 01:16:30,353
Er ist ein russischer Spion und vor
einem Jahr vom NKWD übergelaufen.
727
01:16:30,600 --> 01:16:32,159
Dieser Mann hat die
besten Information über
728
01:16:32,320 --> 01:16:35,836
russische Spionagetätigkeiten
hier in den USA und in England.
729
01:16:36,000 --> 01:16:41,553
- Sie meinen, er hatte die besten Informa-
tionen. - Ja, natürlich. Es ist zu spät.
730
01:16:42,200 --> 01:16:47,958
- Was hatten Sie mit ihm zu tun?
- Ich wollte mich heute mit ihm treffen.
731
01:16:48,200 --> 01:16:50,840
Er hat den Amerikanern
Informationen geliefert.
732
01:16:51,080 --> 01:16:53,549
Und jetzt wären wir
an der Reihe gewesen.
733
01:17:03,720 --> 01:17:05,837
Ich glaube, ich habe den
Mann schon mal gesehen.
734
01:17:07,320 --> 01:17:08,549
Wirklich?
735
01:17:12,000 --> 01:17:15,357
Als ich bei "C" über den
Prenslo Vorfall befragt wurde.
736
01:17:15,720 --> 01:17:18,679
In London.
Er saß mit im Raum.
737
01:17:19,200 --> 01:17:23,558
Ist ja hochinteressant. In London?
Und "C" war tatsächlich anwesend?
738
01:17:24,080 --> 01:17:26,436
Ich glaube schon.
Aber was beweist das?
739
01:17:30,080 --> 01:17:32,834
Sein Name ist Alexander Nekitch.
740
01:17:33,000 --> 01:17:36,038
Er sollte mir ein paar überlebens-
wichtige Informationen geben.
741
01:17:36,720 --> 01:17:42,751
Stattdessen zog er es vor, Selbstmord
zu begehen. Welch eine Ironie.
742
01:17:43,480 --> 01:17:46,552
Wie sind Sie in dieses Zimmer ge-
kommen? Es ist doch ein Tatort.
743
01:17:47,720 --> 01:17:50,758
Ich habe gute Kontakte
zur New Yorker Polizeibehörde
744
01:17:50,920 --> 01:17:53,674
und wollte mir zuerst einen
persönlichen Eindruck verschaffen.
745
01:17:54,480 --> 01:17:58,952
Die Fenster waren geschlossen. Die Ein-
gangstür war von innen verschlossen,
746
01:17:59,120 --> 01:18:02,780
der Schlüssel steckte im Schloss.
Die sind verdammt gut, diese Russen.
747
01:18:02,800 --> 01:18:04,837
- Tja.
- Wie meinen Sie das?
748
01:18:05,080 --> 01:18:07,780
Wenn alles nach einem
hundertprozentigen Selbstmord aussieht
749
01:18:07,800 --> 01:18:13,353
und keinerlei Zweifel bestehen,
dann war es kein Selbstmord.
750
01:18:15,800 --> 01:18:17,439
Was hat das mit mir zu tun?
751
01:18:17,600 --> 01:18:20,274
Ich möchte, dass Sie Ihre
russischen Kontakte ausschöpfen.
752
01:18:20,480 --> 01:18:25,680
Zur Tass, Pravda. Fragen Sie, ob es
neue Gesichter in der Stadt gibt,
753
01:18:26,000 --> 01:18:28,356
wenn ja, was diese Leute
zu Nekitchs Tod sagen.
754
01:18:28,520 --> 01:18:30,034
Stellen Sie unverfängliche Fragen.
755
01:18:30,320 --> 01:18:33,950
Verstehen Sie, Sie dürfen sich in
keiner Weise verdächtig machen.
756
01:18:35,480 --> 01:18:38,040
Ich habe verstanden.
Keine Sorge.
757
01:18:43,000 --> 01:18:44,559
Ich muss jetzt gehen.
758
01:19:16,800 --> 01:19:22,353
- Ruth? - Hallo, Mum. - Gibt es was Neues?
- Ja, Lucas Romer hat geantwortet.
759
01:19:22,520 --> 01:19:25,558
Er will mich empfangen.
In seinem Country Club.
760
01:19:29,600 --> 01:19:32,160
Mum? Bist du noch dran?
761
01:19:34,600 --> 01:19:39,959
Gut. Komm vorbei, und ich gebe dir
alle Instruktionen, die du brauchst. Bye.
762
01:19:53,000 --> 01:19:58,155
Alles einsteigen! Der Zug fährt
pünktlich um 11 Uhr 30 ab.
763
01:19:59,720 --> 01:20:01,780
- Na, ist alles in Ordnung?
- Auf den Weg zum Bahnhof
764
01:20:01,800 --> 01:20:03,837
wurde ich verfolgt. Ich musste
meine Schatten abschütteln.
765
01:20:04,000 --> 01:20:06,834
Die Leute waren sehr gut.
Sehr sogar. Was war bei dir?
766
01:20:07,000 --> 01:20:11,279
Nichts. Ich hatte alle Vorsichtsmaß-
nahmen getroffen. Nach Romers Regeln.
767
01:20:12,080 --> 01:20:15,960
- Ich habe unser Wochenende genossen.
- Hat irgendjemand Verdacht geschöpft?
768
01:20:16,200 --> 01:20:19,955
Möglicherweise ja. Deine Mitarbeiter
sind ziemlich clever und stellen Fragen.
769
01:20:20,120 --> 01:20:23,955
- Morris hat nichts mitgekriegt.
- Wann hast du Morris zuletzt gesehen?
770
01:20:24,120 --> 01:20:27,750
Vor ungefähr einer Stunde. Er hat mir
ein schreckliches Szenario gezeigt.
771
01:20:27,920 --> 01:20:30,037
Ein NKWD-Agent hat Selbstmord in
einem Hotelzimmer begangen.
772
01:20:30,200 --> 01:20:32,780
Was? Ein NKWD-Agent? Was
hatte Morris mit dem zu tun?
773
01:20:32,800 --> 01:20:35,780
Er war mit diesem Mann verabredet. Einen
gewissen Nekitch, aber er starb vorher.
774
01:20:35,800 --> 01:20:40,556
Nekitch? Sehr sonderbar.
Wieso weiß ich nichts davon?
775
01:20:41,880 --> 01:20:44,156
Ich habe angenommen,
du weißt es.
776
01:20:46,320 --> 01:20:49,950
Wie auch immer, am Mittwoch muss ich
zu einer Radiostation nach Chicago fahren.
777
01:20:50,200 --> 01:20:54,752
- Ich dachte, wir könnten vielleicht...
- Nein! Es ist etwas dazwischen gekommen.
778
01:20:54,920 --> 01:20:58,675
Du wirst nach Washington
fahren, Eva. Jetzt gleich.
779
01:21:01,080 --> 01:21:04,357
- Washington? - Kaffee? - Ja, bitte.
- Was soll ich denn in Washington?
780
01:21:04,520 --> 01:21:07,672
- Einen Kaffee mit Milch und einen Scotch
mit Leitungswasser bitte. - Gerne, Sir.
781
01:21:08,480 --> 01:21:10,949
Versuche dort einen Mann
Namens Mason Harding zu treffen.
782
01:21:11,120 --> 01:21:15,034
Ersuche ihn um ein Interview für unsere
Agentur Transoceanic. Setz alle Mittel ein.
783
01:21:15,200 --> 01:21:19,956
Bitte um ein offizielles Treffen und dann...
Du weißt schon, was zu tun ist.
784
01:21:20,120 --> 01:21:24,160
Was meinst du damit? Mich ver-
abreden? Einen Drink mit ihm nehmen?
785
01:21:24,320 --> 01:21:27,040
- Ja, versuch ihm näher
zu kommen. - Warum?
786
01:21:28,720 --> 01:21:31,838
Weil Mason Harding die Nummer
zwei nach Harry Hopkins ist.
787
01:21:32,320 --> 01:21:34,676
Und Harry Hopkins ist die
rechte Hand des Präsidenten.
788
01:21:35,200 --> 01:21:38,557
- Dieser Mann weiß ganz genau wie
Roosevelt denkt. - So, bitte sehr. - Danke.
789
01:21:39,800 --> 01:21:41,837
Wir müssen wissen, was
im Weißen Haus vor sich geht,
790
01:21:42,400 --> 01:21:44,756
und darum musst du an
Harding so dicht ran wie möglich.
791
01:21:45,480 --> 01:21:47,039
Im Moment sind wir
noch so weit entfernt.
792
01:21:55,000 --> 01:21:57,834
Also, ich versuche diesen
Mason Harding kennenzulernen,
793
01:21:58,400 --> 01:22:00,835
nehme ein paar Drinks
mit ihm, und was dann?
794
01:22:01,480 --> 01:22:04,040
Wie persönlich soll ich
mit diesem Harding werden?
795
01:22:04,200 --> 01:22:07,159
Sage ich dir noch, vielleicht komme
ich auch nach Washington.
796
01:22:07,320 --> 01:22:08,834
Ist eine interessante Stadt.
797
01:22:09,400 --> 01:22:11,357
- Soll ich mit ihm etwa...
- Du packst das schon.
798
01:22:11,880 --> 01:22:14,839
Kein Mann kann deinem Charme wider-
stehen, wenn du es drauf anlegst.
799
01:22:15,000 --> 01:22:18,038
- Nicht mal ich. - Ich sehe das
als Kompliment, Lucas.
800
01:22:18,720 --> 01:22:22,031
Hier sind Informationen. Und genügend
Geld. Kleide dich neu und schick ein.
801
01:22:22,200 --> 01:22:25,272
Du solltest auch dein
Aussehen ändern, Eva. Klar?
802
01:22:27,200 --> 01:22:29,840
Wie fühlst du dich, wenn ich
diesem Mann "näher" komme?
803
01:22:30,000 --> 01:22:31,753
Mein Gefühle spielen bei
dieser Sache keine Rolle,
804
01:22:31,920 --> 01:22:33,780
und das Gleiche gilt
auch für deine Gefühle.
805
01:22:33,800 --> 01:22:35,678
Wir werden diesen
Krieg verlieren, Eva,
806
01:22:36,080 --> 01:22:38,549
wenn es uns nicht gelingt die Vereinigten
Staaten auf unsere Seite zu ziehen.
807
01:22:38,720 --> 01:22:44,780
Und über diesen Harding könnte es
gelingen, dass Amerika eingreift?
808
01:22:44,800 --> 01:22:48,555
Ja, davon sind wir überzeugt. Ja.
809
01:22:53,320 --> 01:22:59,430
- Es ist wichtig für unser Land, klar?
- Ja, natürlich.
810
01:23:16,080 --> 01:23:19,357
Wieso kommt Morris eigentlich auf
die Idee, dass du dich für den Tod
811
01:23:19,520 --> 01:23:22,160
eines russischen Agenten
interessieren könntest? - Keine Ahnung.
812
01:23:22,320 --> 01:23:25,950
Aber ich sollte die russischen Agenturen
kontaktieren. Fragen, was sie wissen.
813
01:23:26,480 --> 01:23:31,839
- Verstehe, sehr ungewöhnlich.
- Einsteigen bitte. - Wie auch immer.
814
01:23:32,600 --> 01:23:36,150
Ruf mich an, wenn du in deinem Hotel bist,
dann bekommst du neue Instruktionen.
815
01:23:37,320 --> 01:23:42,031
Der Code ist: "Operation Eldorado".
Harding ist "Gold". Verstanden? Viel Glück!
816
01:24:21,000 --> 01:24:24,038
Sag nur, dass Morris Devereux
dein Onkel war, nichts weiter.
817
01:24:24,600 --> 01:24:28,780
Dann beobachte seine Reaktion.
Sein Mienenspiel. Achte auf jedes Detail.
818
01:24:28,800 --> 01:24:31,554
Das hast du mir doch alles schon gesagt.
Warum bist du denn so nervös?
819
01:24:31,720 --> 01:24:34,440
- Du machst mich irre damit.
- Ich bin nicht nervös.
820
01:24:34,600 --> 01:24:36,956
Wir haben alles zigmal durchgekaut.
Ich weiß, was ich tun muss.
821
01:24:37,120 --> 01:24:40,158
- Ich geh jetzt, sonst verpasse
ich noch den Zug. Bleib locker. - Ja.
822
01:24:40,880 --> 01:24:44,840
- Ich führe nur ein Gespräch mit einem Mann.
- Stell dir das nicht so einfach vor.
823
01:24:45,000 --> 01:24:46,957
Von dem Gespräch
hängt für mich viel ab.
824
01:24:48,480 --> 01:24:54,033
Lucas Romer ist der einzige Mensch, der
mir helfen kann. Er ist meine Hoffnung.
825
01:24:54,720 --> 01:24:57,952
Wir reden über alles, wenn ich
zurück bin. Wird schon schiefgehen.
826
01:25:39,200 --> 01:25:40,350
Ist ja gut!
827
01:26:02,320 --> 01:26:05,060
Ich bringe Sie in den
Warteraum für Damen, Miss.
828
01:26:05,080 --> 01:26:07,754
- Wer sagt Ihnen, dass ich eine
Dame bin? - Ich verstehe nicht ganz.
829
01:26:07,920 --> 01:26:12,756
- Nichts, vergessen Sie es. - Wenn
Sie die Toilette aufsuchen wollen,
830
01:26:12,920 --> 01:26:15,560
dann läuten Sie, und jemand
kommt und führt sie hin.
831
01:26:15,880 --> 01:26:20,557
- Wie beruhigend. Danke. - Lord
Romer wird Sie in Kürze empfangen.
832
01:26:36,400 --> 01:26:40,360
Entschuldigen Sie, Miss Dalton, Mister
Harding ist jetzt bereit, Sie zu empfangen.
833
01:26:40,520 --> 01:26:43,831
- Ah ja. - Lord Romer wartet
auf Sie in der Bibliothek!
834
01:26:49,080 --> 01:26:51,276
Ah, Miss Dalton.
Kommen Sie rein.
835
01:27:03,400 --> 01:27:08,031
Lord Romer. Danke, dass Sie mich
empfangen. Ich bin Ruth Gilmartin.
836
01:27:16,880 --> 01:27:18,837
80 Prozent der
Amerikaner sind dagegen,
837
01:27:19,000 --> 01:27:21,037
dass wir uns an diesem
Krieg an Europa beteiligen.
838
01:27:21,200 --> 01:27:22,156
Werden Sie nicht kindisch.
839
01:27:22,320 --> 01:27:24,835
Meine private Situation hat doch
nichts mit uns beiden zu tun.
840
01:27:25,000 --> 01:27:27,276
Man muss auf die kleinste
Kleinigkeit Acht geben.
841
01:27:27,520 --> 01:27:28,954
Manchmal hängt dein Leben davon ab.
842
01:27:29,120 --> 01:27:32,272
- Hallo? - Was ist los? - Ich glaube,
dass ich mich richtig in dich verliebe.
843
01:27:32,520 --> 01:27:35,354
Von welchem Plan redest du?
Ich hatte überhaupt keinen Plan.
844
01:27:35,520 --> 01:27:36,840
Wenn Sie die
Anweisung befolgt hätten,
845
01:27:37,000 --> 01:27:40,152
den Umschlag Raoul zu übergeben, wäre
das nicht passiert, was passiert ist.
846
01:27:40,320 --> 01:27:42,039
Menschen verraten ihr
Land aus drei Gründen.
847
01:27:42,200 --> 01:27:44,556
Aus Rache, für Geld oder
weil sie erpresst werden.
848
01:27:44,720 --> 01:27:48,430
- Wo ist das Gewehr? - Er hat mich ausge-
bildet, deshalb kannte er mich sehr gut.
849
01:27:48,880 --> 01:27:50,758
Irgendjemand sieht in
uns eine Gefahr.80651
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.