All language subtitles for Rapa.Nui.1994.DVDRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,279 --> 00:00:27,604 H� 1500 anos, um pequeno grupo de navegantes polin�sios descobriu 2 00:00:27,639 --> 00:00:30,442 uma das ilhas mais remotas existentes sobre a face da terra, 3 00:00:30,638 --> 00:00:33,668 dando origem a um mist�rio que ainda hoje perdura. 4 00:00:33,785 --> 00:00:35,558 Os navegantes e o seu chefe, Hotu-Matua, 5 00:00:35,914 --> 00:00:41,507 instalaram-se naquele o�sis e passaram mil anos isolados do mundo. 6 00:00:41,764 --> 00:00:44,662 Mais tarde num domingo de P�scoa de 1722, 7 00:00:44,757 --> 00:00:49,229 marinheiros europeus redescobriram a ilha e deram-lhe o nome de "Ilha de P�scoa". 8 00:00:49,787 --> 00:00:52,075 Os europeus encontraram uma ilha sem �rvores 9 00:00:52,110 --> 00:00:55,395 habitada por milhares de pessoas divididas em cl�s guerreiros. 10 00:00:56,012 --> 00:00:59,395 E gigantescas est�tuas de pedra constru�das ao longo de centenas de anos, 11 00:00:59,560 --> 00:01:01,840 como forma de homenagem aos seus antepassados. 12 00:01:01,907 --> 00:01:06,529 Os descendentes de Hotu-Matua, chamaram � sua ilha "O Umbigo do Mundo", Rapa Nui. 13 00:01:06,973 --> 00:01:10,208 E s�culos de total isolamento convenceram-nos, 14 00:01:10,392 --> 00:01:12,514 que eram os �ltimos habitantes da Terra. 15 00:01:12,794 --> 00:01:16,382 At� hoje n�o se sabe exactamente o porqu� das est�tuas serem t�o grandes, 16 00:01:16,425 --> 00:01:18,882 nem porque, de repente, pararam de esculpi-las. 17 00:01:19,083 --> 00:01:22,832 Mas as lendas falam de um terr�vel conflito entre os cl�s, 18 00:01:23,202 --> 00:01:26,073 algumas d�cadas antes da chegada dos europeus. 19 00:01:52,206 --> 00:01:55,024 - RAPA NUl - 20 00:04:49,770 --> 00:04:51,410 Noro! 21 00:04:52,450 --> 00:04:53,690 Noro! 22 00:05:01,329 --> 00:05:05,568 Noro! Ariki-mau quer ver-te. 23 00:05:15,703 --> 00:05:19,525 ALDEIA DOS "ORELHAS LONGAS" 24 00:05:27,187 --> 00:05:28,187 Ent�o? 25 00:05:28,427 --> 00:05:31,223 - � dif�cil de dizer. - Tupa, diz-me a verdade. 26 00:05:31,426 --> 00:05:35,420 Eu f�-lo-ia se pudesse, mas os sinais n�o s�o nem bons nem maus. 27 00:05:36,200 --> 00:05:39,505 - Faremos uma nova consulta mais tarde. - Tenho que saber quando, Tupa. 28 00:05:40,907 --> 00:05:43,546 Tenta com outra coisa. Experimenta com o fumo outra vez. 29 00:05:43,581 --> 00:05:44,384 Acho que assim vamos conseguir alguma coisa. 30 00:05:44,745 --> 00:05:45,745 Sim, grande Ariki. 31 00:05:47,872 --> 00:05:49,005 Matua-Tane. 32 00:05:58,833 --> 00:06:02,001 O teu primo Epe, filho da minha esposa Aureipua, 33 00:06:02,290 --> 00:06:05,263 caiu durante o treino para a prova do Homem-P�ssaro. 34 00:06:05,663 --> 00:06:09,149 � o corpo dele que jaz al�m ante o Ahu. 35 00:06:09,462 --> 00:06:11,484 - Tu tens que ocupar o lugar dele. - Eu? 36 00:06:11,942 --> 00:06:15,492 Assim ordenam os sinais, segundo Tupa. 37 00:06:16,062 --> 00:06:19,211 Mas eu ainda n�o estou pronto. 38 00:06:19,371 --> 00:06:21,461 Eu sei, mas n�o h� mais ningu�m. 39 00:06:22,950 --> 00:06:25,261 Todos partiram, morreram, menos tu. 40 00:06:26,125 --> 00:06:29,295 Por isso, Noroinia, os sacerdotes do Cl� Miru, 41 00:06:29,784 --> 00:06:32,040 convidam-te a competir pelo... 42 00:06:33,110 --> 00:06:33,901 pelo... 43 00:06:33,935 --> 00:06:36,351 - Primeiro ovo... - Primeiro ovo em Orongo. 44 00:06:36,797 --> 00:06:40,012 Quando Hotu Matu'a, enviar os seus P�ssaros na primavera, 45 00:06:40,502 --> 00:06:43,475 nadar�s por mim, o Ariki-mau, 46 00:06:43,882 --> 00:06:46,402 para o reinado do Homem-P�ssaro? 47 00:06:47,430 --> 00:06:48,790 Sim. 48 00:06:51,378 --> 00:06:54,717 Digam aos outros Orelhas Longas, que est�o a perder tempo � procura de nadadores. 49 00:06:55,083 --> 00:06:57,110 Porque Noroinia ganhar� tornando-me... 50 00:06:57,490 --> 00:06:59,097 Homem-P�ssaro pelo vig�simo ano. 51 00:06:59,417 --> 00:07:00,417 Heke. Heke. 52 00:07:02,057 --> 00:07:03,896 Est� terminada, Ariki-Mau. 53 00:07:05,421 --> 00:07:07,496 Quer dar a sua aprova��o? 54 00:08:01,770 --> 00:08:03,650 N�o. 55 00:08:04,330 --> 00:08:07,289 Construam outra. 56 00:08:08,649 --> 00:08:12,369 Descansa o resto do dia, Heke. 57 00:08:15,049 --> 00:08:17,579 Ariki, por favor, posso perguntar... 58 00:08:17,614 --> 00:08:20,714 Porqu� que este Moai n�o � do agrado dos deuses? 59 00:08:24,315 --> 00:08:25,877 � muito pequeno. 60 00:08:35,307 --> 00:08:36,746 Peguem nas cordas! 61 00:08:37,026 --> 00:08:38,226 Peguem nas cordas! 62 00:08:52,305 --> 00:08:54,105 Deitem-na abaixo. 63 00:09:16,782 --> 00:09:18,182 Vamos Heke, levanta-te. 64 00:09:46,979 --> 00:09:52,132 ALDEIA DOS ORELHAS CURTAS 65 00:10:43,624 --> 00:10:44,583 Ramana? 66 00:10:47,499 --> 00:10:48,659 Ramana? 67 00:10:49,852 --> 00:10:53,891 Koreto, viste a Ramana? Olha o que lhe trago. 68 00:10:59,113 --> 00:11:01,952 Tu sabes onde ela est�. 69 00:11:19,845 --> 00:11:20,845 Acho que sei, o meu pai contou-me. 70 00:11:22,277 --> 00:11:23,277 Que sorte tu tens! 71 00:11:26,780 --> 00:11:28,257 Quando a estrela da manh�, 72 00:11:28,258 --> 00:11:32,353 estiver a dois palmos do horizonte a meio do ver�o, isso anuncia o oeste. 73 00:11:32,453 --> 00:11:34,647 Sabiam ler as correntes em alto mar? 74 00:11:35,167 --> 00:11:36,507 Sim. 75 00:11:36,547 --> 00:11:40,090 Saltavam para a �gua nus e sentiam-na com as suas bolas. 76 00:11:43,308 --> 00:11:46,195 O meu pai � descende dos navegantes na canoa de Hotu Matua. 77 00:11:47,672 --> 00:11:49,045 Ele deve saber. 78 00:11:50,655 --> 00:11:52,405 Porque � que mais ningu�m sabe sobre isso? 79 00:11:54,527 --> 00:11:55,705 J� n�o � importante. 80 00:11:55,845 --> 00:11:57,844 S� pensam nos Moais. 81 00:12:02,981 --> 00:12:04,032 Casa comigo. 82 00:12:09,756 --> 00:12:11,243 - Eles nunca ir�o permitir. - Porque n�o? 83 00:12:12,323 --> 00:12:16,922 - N�o v�o permitir. - O meu av� permitir� se nadar por ele. 84 00:12:17,242 --> 00:12:19,802 Noro, sou uma Orelhas Curtas. 85 00:12:20,122 --> 00:12:21,081 Eu amo-te. 86 00:12:24,476 --> 00:12:26,791 E daqui a 1 ano quando as pessoas come�arem a falar? 87 00:12:26,826 --> 00:12:29,881 - J� falam. - Dizem que quero ser uma Orelhas Longas. 88 00:12:30,381 --> 00:12:32,899 E que eu s� te quero por causa disto. 89 00:12:34,775 --> 00:12:36,249 E � verdade? 90 00:12:38,160 --> 00:12:41,229 Eu quero-te para seres a minha mulher. 91 00:12:45,120 --> 00:12:48,188 - Disseste ao Make? - Ainda n�o. 92 00:13:03,760 --> 00:13:04,945 Levanta-te, Orelhas Curtas. 93 00:13:27,890 --> 00:13:29,560 T�m seis luas. 94 00:13:30,110 --> 00:13:31,955 Sacerdote, � imposs�vel! 95 00:13:32,481 --> 00:13:35,194 O �ltimo Moai levou seis luas e n�o tinha metade do tamanho! 96 00:13:35,233 --> 00:13:37,571 Parem de trabalhar nos outros Moais, e concentrem-se neste aqui. 97 00:13:37,618 --> 00:13:38,529 Sim, mas... ainda assim... 98 00:13:38,629 --> 00:13:41,286 Tenho que procurar outro mestre escultor? 99 00:13:42,653 --> 00:13:45,243 O Ariki deseja este acabado antes da corrida do "Homem-p�ssaro" na primavera. 100 00:13:45,834 --> 00:13:46,682 Para qu�? 101 00:13:46,717 --> 00:13:48,907 - O que � que estava mal feito no �ltimo? - Qual � a inten��o? Matar-nos? 102 00:13:49,992 --> 00:13:50,937 Como vamos mov�-lo? 103 00:13:53,432 --> 00:13:54,179 Velho! 104 00:13:57,192 --> 00:13:58,192 Velho! 105 00:14:20,229 --> 00:14:22,637 Para onde levas esse peixe? Este peixe � tabu. 106 00:14:23,349 --> 00:14:26,594 Este peixe � do Ariki-Mau at� � pr�xima lua. 107 00:14:27,234 --> 00:14:29,866 Ningu�m pode pesc�-lo at� l�. � muito raro. 108 00:14:31,351 --> 00:14:33,652 As regras s�o feitas para benef�cio de todos. 109 00:14:34,611 --> 00:14:35,784 N�o � assim? 110 00:14:40,514 --> 00:14:41,216 N�o � assim? 111 00:14:41,347 --> 00:14:43,107 Estava na rede com os outros peixes. 112 00:14:43,346 --> 00:14:45,066 Estava morto. 113 00:14:45,266 --> 00:14:46,649 Eu ia lev�-lo ao Ariki-Mau. 114 00:14:47,266 --> 00:14:49,633 - Sei que lhe pertence. - Jamais comer�amos um tabu, sacerdote. 115 00:14:49,668 --> 00:14:52,865 - Poder�amos morrer. - � verdade! Nos sabemos disso! 116 00:14:55,394 --> 00:14:56,785 Tu quebraste um tabu. 117 00:15:04,084 --> 00:15:05,224 Seis luas! 118 00:15:28,561 --> 00:15:31,025 Falaste-lhes sobre o novo projecto? 119 00:15:31,060 --> 00:15:33,181 - Sim, Ariki. Eles adoraram a ideia. - Maravilhoso! 120 00:15:33,421 --> 00:15:34,926 Heke � um bom homem. 121 00:15:35,461 --> 00:15:38,685 Eles t�m o que precisam? Comida e tudo o resto para estarem felizes? 122 00:15:38,720 --> 00:15:40,580 - Eu encarrego-me disso. - �ptimo! �ptimo! 123 00:15:40,821 --> 00:15:43,998 As nuvens movem-se muito depressa para esta �poca do ano. 124 00:15:44,180 --> 00:15:45,180 � estranho. 125 00:15:45,420 --> 00:15:48,979 J� te tinha dito que perdi mais tr�s dentes? 126 00:15:49,299 --> 00:15:50,579 - Ser� que isso significa algo? - Nunca se sabe. 127 00:15:51,139 --> 00:15:54,339 Eu acho que sim, deve mesmo. Est� a ponto... 128 00:15:54,579 --> 00:15:57,658 de acontecer algo importante. Se pelo menos pud�ssemos 129 00:15:57,978 --> 00:15:59,258 construir mais um destes correctamente... 130 00:15:59,338 --> 00:16:00,618 Matua Tane. 131 00:16:01,850 --> 00:16:03,438 - Quero perguntar-lhe uma coisa. - Pergunta. 132 00:16:03,578 --> 00:16:06,098 Ah... estava a pensar... 133 00:16:06,298 --> 00:16:08,097 Depois da corrida do Homem-P�ssaro... 134 00:16:08,337 --> 00:16:11,696 Pensei... gostaria de me casar. 135 00:16:11,936 --> 00:16:14,977 Ah! Claro, �ptimo! Quem � a rapariga? 136 00:16:15,217 --> 00:16:17,385 � uma... Orelhas Curtas. 137 00:16:17,632 --> 00:16:19,656 Como? 138 00:16:20,016 --> 00:16:21,455 � uma Orelhas Curtas. 139 00:16:23,045 --> 00:16:24,475 Ponham-me no ch�o! 140 00:16:28,815 --> 00:16:29,815 Anda! 141 00:16:35,665 --> 00:16:37,228 Queres ser como o teu pai? 142 00:16:37,263 --> 00:16:39,356 - Acho... - Queres provocar os deuses como ele fez? 143 00:16:40,054 --> 00:16:44,300 Ofere�o-te a oportunidade de redimires o que ele fez e agora ages exactamente como ele. 144 00:16:44,894 --> 00:16:46,133 N�o sou como ele. 145 00:16:46,413 --> 00:16:49,213 Ent�o que conversa � essa? Uma Orelhas Curtas! 146 00:16:49,533 --> 00:16:51,932 N�o quer que eu nade por si? 147 00:16:52,950 --> 00:16:53,747 N�o! 148 00:16:55,748 --> 00:16:57,740 Os ossos dizem que deves ser tu. 149 00:16:57,775 --> 00:16:59,672 Mais ningu�m pode pagar pelos pecados do teu pai. 150 00:16:59,892 --> 00:17:02,171 � por isso que a Canoa branca ainda n�o foi enviada. 151 00:17:03,166 --> 00:17:06,411 Depois de 19 primaveras e 19 vit�rias... 152 00:17:06,651 --> 00:17:08,931 O que mais poderia ser? 153 00:17:09,985 --> 00:17:12,050 Excepto as est�tuas. 154 00:17:14,796 --> 00:17:16,170 Como � que ela se chama? 155 00:17:17,021 --> 00:17:19,069 - Ramana. - A filha de Haoa? 156 00:17:20,929 --> 00:17:23,449 - O constructor de canoas que bani? - Sim. 157 00:17:27,844 --> 00:17:29,873 Porque tens de casar com essa rapariga? 158 00:17:30,794 --> 00:17:32,768 N�o chega apenas tom�-la como concubina? 159 00:17:34,528 --> 00:17:36,229 Eu amo-a, Matua Tane. 160 00:17:39,243 --> 00:17:40,247 Est� bem. 161 00:17:41,458 --> 00:17:43,327 - Deixa-me falar com o sacerdote. - N�o! 162 00:17:53,987 --> 00:17:55,124 H� uma maneira. 163 00:17:55,581 --> 00:17:56,685 Tupa vai explicar-te. 164 00:17:57,686 --> 00:17:59,885 � algo fora do normal, um tabu, como bem sabes. 165 00:18:01,101 --> 00:18:03,087 Mas... se ganhares, 166 00:18:03,122 --> 00:18:06,924 os deuses ficar�o apaziguados se esta rapariga for primeiro purificada... 167 00:18:07,224 --> 00:18:08,285 Purificada como? 168 00:18:08,325 --> 00:18:11,482 Prendendo-a na Caverna das Virgens Brancas. A pele dela � muito escura. 169 00:18:11,483 --> 00:18:12,244 Por quanto tempo? 170 00:18:12,245 --> 00:18:13,084 At� � corrida do Homem-P�ssaro. 171 00:18:13,484 --> 00:18:14,923 S�o seis luas! 172 00:18:15,203 --> 00:18:16,163 Sim, s�o mesmo! 173 00:18:16,963 --> 00:18:17,923 Pode l� morrer. 174 00:18:18,204 --> 00:18:19,163 � poss�vel. 175 00:18:19,443 --> 00:18:21,316 Matua-Tane, n�o pode deixar que se fa�a isso. 176 00:18:22,317 --> 00:18:24,162 N�o posso arriscar despertar a ira de Hotu-Matua. 177 00:18:24,442 --> 00:18:26,802 N�o quando estamos t�o perto. 178 00:18:28,372 --> 00:18:30,205 At� que ponto ela deseja realmente ser a tua mulher? 179 00:18:33,033 --> 00:18:34,161 Bom, ent�o est� decidido! 180 00:18:36,021 --> 00:18:37,886 Sabes no que tenho pensado, Tupa? 181 00:18:37,921 --> 00:18:39,761 O neto do Ariki n�o deve roubar frangos. 182 00:18:39,921 --> 00:18:43,200 - Em especial os meus. - N�o dizem as lendas... 183 00:18:43,440 --> 00:18:45,280 Que Hotu Matua usava chap�u? 184 00:18:45,520 --> 00:18:46,520 Chap�u? 185 00:18:46,760 --> 00:18:49,600 Sim. E tem que ser vermelho, a cor real. 186 00:18:49,840 --> 00:18:51,600 E queremos isso imediatamente. 187 00:19:15,797 --> 00:19:17,357 Julgas que �s superior a n�s? 188 00:19:19,036 --> 00:19:22,313 Tu gostas dos Orelhas Longas, ou de outras coisas longas? 189 00:19:31,620 --> 00:19:32,600 Ol�, Uka. 190 00:19:32,935 --> 00:19:34,235 Koreto. 191 00:19:34,275 --> 00:19:35,375 Hitirenga. 192 00:19:37,741 --> 00:19:38,474 Traidora! 193 00:20:14,080 --> 00:20:15,104 Ent�o? 194 00:20:16,920 --> 00:20:18,011 H� uma hip�tese. 195 00:20:19,301 --> 00:20:20,350 Se eu ganhar. 196 00:20:21,637 --> 00:20:24,550 E se tu ficares na caverna das Virgens at� � corrida. 197 00:20:27,299 --> 00:20:28,569 Eu disse que n�o. 198 00:20:31,543 --> 00:20:34,777 Ramana, n�o importa, tu e eu podemos ficar como estamos agora, 199 00:20:35,309 --> 00:20:37,988 n�o importa ser Orelhas Curtas ou Orelhas Longas. 200 00:20:38,788 --> 00:20:41,947 - Continuaremos a ser n�s pr�prios. - Eu vou. 201 00:20:43,378 --> 00:20:44,458 Ramana, 202 00:20:44,747 --> 00:20:48,165 � completamente de noite na caverna, n�o se pode ficar de p� nem se mover. 203 00:20:48,467 --> 00:20:51,386 Eu fa�o-o, se tu nadares. 204 00:20:52,999 --> 00:20:55,581 N�o quero mais que o nosso amor seja secreto. 205 00:20:59,530 --> 00:21:02,797 Ningu�m acredita que nos amamos o suficiente para fazermos isto. 206 00:21:04,753 --> 00:21:05,825 Mas est�o enganados, 207 00:21:07,195 --> 00:21:09,327 sobre mim. 208 00:22:47,466 --> 00:22:48,424 Esperem! 209 00:23:37,672 --> 00:23:40,418 Tenho a certeza que a sua pele voltar� t�o pura como a de um beb�. 210 00:23:41,460 --> 00:23:43,526 Mas duvido que ocorra o mesmo com a virgindade. 211 00:23:44,901 --> 00:23:47,008 Ser� o nosso pequeno segredo. 212 00:24:02,205 --> 00:24:03,285 Chega por hoje! 213 00:24:03,485 --> 00:24:05,206 Parem de trabalhar! 214 00:24:07,245 --> 00:24:10,234 - O que � isto? - A ra��o. 215 00:24:10,665 --> 00:24:13,213 Ariki-Mau prometeu que fic�vamos com 30 por cento da colheita a partir de agora. 216 00:24:13,673 --> 00:24:15,564 - Isto � 30 por cento. - Porque n�o cultivam mais? 217 00:24:16,102 --> 00:24:17,796 Porque n�o param de ter tantas crias? 218 00:24:18,157 --> 00:24:21,132 Terei tantas quantas quiser! Orelhas Longas! 219 00:24:21,615 --> 00:24:24,182 Queres discutir isto com o Tupa? 220 00:24:28,660 --> 00:24:29,820 Uma boa decis�o, Atta. 221 00:24:31,615 --> 00:24:32,960 Mais algu�m? 222 00:24:34,683 --> 00:24:36,972 - N�o me digas que n�o farias. - Tenho visto o que fazes. 223 00:24:37,753 --> 00:24:40,975 Esse Koreto, vai arranjar-nos problemas com o Tupa e com os deuses. 224 00:24:41,010 --> 00:24:45,192 J� violou tantos tabus que Makemake devorar� a sua alma quando morrer. 225 00:24:45,193 --> 00:24:47,895 Ao menos ele tem algo para comer. 226 00:24:47,930 --> 00:24:48,761 N�o blasfemes! 227 00:24:49,001 --> 00:24:51,600 Ei, devolve isso! 228 00:25:02,197 --> 00:25:04,359 Tens fome? Anda. 229 00:25:27,017 --> 00:25:29,277 - A quem foi isto roubado? - Ao Tupa. 230 00:25:31,266 --> 00:25:32,836 Outra vez. 231 00:25:40,195 --> 00:25:42,369 V�, come. 232 00:25:42,404 --> 00:25:44,647 N�o tenho fome. 233 00:25:54,841 --> 00:25:56,221 Lembraste de quando �ramos pequenos? 234 00:25:56,793 --> 00:26:00,292 Tu, eu e Ramana v�nhamos aqui para subir a esta �rvore. 235 00:26:02,274 --> 00:26:04,128 Antigamente havia mais �rvores. 236 00:26:05,049 --> 00:26:06,704 As coisas mudam. 237 00:26:07,326 --> 00:26:09,764 Dizem que toda esta terra em tempos estava coberta de �rvores. 238 00:26:11,004 --> 00:26:14,471 Acho que Hotu Matua chamar-nos-� antes que elas se acabem. 239 00:26:14,711 --> 00:26:15,711 Pelo menos foi isso o que o meu av� me disse. 240 00:26:17,357 --> 00:26:18,817 Tu acreditas mesmo nisso? 241 00:26:19,355 --> 00:26:20,787 Tu n�o? 242 00:26:20,822 --> 00:26:29,689 Eu s� acredito no que posso ver, no que posso sentir e no que n�o tenho. 243 00:26:31,368 --> 00:26:33,569 Trouxeste-me aqui acima para qu�? 244 00:26:35,689 --> 00:26:37,030 Para conversar. 245 00:26:37,532 --> 00:26:39,333 Para saber a quem terei que vencer na corrida. 246 00:26:39,368 --> 00:26:40,908 A Nagara e Kahumea. 247 00:26:41,148 --> 00:26:42,989 - E Makita? - N�o sabe nadar. 248 00:26:44,002 --> 00:26:45,028 Vais ajudar-me a treinar? 249 00:26:45,948 --> 00:26:50,067 S� umas indica��es, est�s a ver? Pelos nossos velhos tempos. 250 00:26:50,627 --> 00:26:51,627 Porqu�? 251 00:26:51,868 --> 00:26:56,827 Para que o teu av� reine mais um ano e nos mate a trabalhar? 252 00:27:04,434 --> 00:27:06,897 Tenho que ganhar, Make. 253 00:27:08,713 --> 00:27:10,745 V�o deixar-nos casar, se ganhar. 254 00:27:11,345 --> 00:27:12,905 Onde � que ela est�? 255 00:27:14,539 --> 00:27:16,345 Na caverna das Virgens brancas. 256 00:27:17,881 --> 00:27:19,353 Deixaste que a metessem nesse buraco? 257 00:27:19,880 --> 00:27:22,384 Foi ela que quis! N�o havia outra maneira ou os deuses n�o... 258 00:27:22,743 --> 00:27:23,704 Os Deuses! 259 00:27:24,184 --> 00:27:28,300 N�o existem Deuses! Excepto os que n�s criamos! 260 00:27:29,037 --> 00:27:32,997 N�o existe a Terra dos Esp�ritos! O Hotu-Matua n�o vir� buscar-nos. 261 00:27:33,471 --> 00:27:35,736 N�o h� nada l� fora, al�m do mar! 262 00:27:36,343 --> 00:27:40,734 Sempre foi assim! E sempre assim ser�. 263 00:27:40,769 --> 00:27:44,629 N�o importa quantas est�pidas est�tuas sejam feitas. 264 00:27:53,803 --> 00:27:55,509 Tu tamb�m a amas. 265 00:27:55,901 --> 00:27:57,660 � isso, n�o �? 266 00:28:00,308 --> 00:28:04,239 �s t�o cego como o teu av�. 267 00:28:04,848 --> 00:28:08,538 E ainda mais burro do que o louco do teu pai. 268 00:28:08,539 --> 00:28:11,259 Pelo menos sei quem era o meu pai. 269 00:28:17,491 --> 00:28:20,393 N�o preciso mais de esmolas de um Orelhas Longas. 270 00:28:23,069 --> 00:28:25,121 E nunca fomos amigos! 271 00:29:10,572 --> 00:29:13,132 Nadar�s por mim, por Ariki-Mau, 272 00:29:13,577 --> 00:29:16,171 pelo reinado do Homem-P�ssaro? 273 00:29:24,535 --> 00:29:25,997 Haoa! 274 00:29:27,137 --> 00:29:28,137 Haoa! 275 00:29:41,316 --> 00:29:44,475 Haoa, podes-me treinar para a corrida do Homem-P�ssaro? 276 00:29:45,717 --> 00:29:48,235 A minha filha est� na caverna por causa de ti. 277 00:29:48,981 --> 00:29:50,653 Dizem que conheces os penhascos... 278 00:29:50,883 --> 00:29:52,201 e as correntes como ningu�m. - � o que dizem? 279 00:29:52,729 --> 00:29:53,886 E tu treinaste o meu pai. 280 00:29:54,323 --> 00:29:55,989 Um maluco Orelhas Longas. 281 00:29:56,677 --> 00:29:57,527 Ele ganhou. 282 00:29:57,547 --> 00:29:58,744 Sim, ganhou. 283 00:29:59,761 --> 00:30:02,847 E um dia meteu-se numa canoa, numa das minhas canoas. 284 00:30:03,451 --> 00:30:05,733 Navegou para al�m do horizonte e nunca mais regressou. 285 00:30:05,799 --> 00:30:08,006 Fez com que eu fosse banido para este lugar. 286 00:30:08,486 --> 00:30:09,445 N�o sou como ele. 287 00:30:09,685 --> 00:30:12,449 - Consigo ver isso. - Dou-te o que tu quiseres. 288 00:30:12,648 --> 00:30:14,322 A s�rio? 289 00:30:15,045 --> 00:30:17,018 Ent�o faz com que cres�am as florestas e tenha madeira para trabalhar. 290 00:30:17,645 --> 00:30:19,447 E explica-me o porqu� da pele da Ramana 291 00:30:19,448 --> 00:30:21,649 n�o ser suficientemente boa para um Orelhas Longas. 292 00:30:22,597 --> 00:30:23,485 Vais-me treinar? 293 00:30:24,511 --> 00:30:27,164 N�o, tu �s muito ignorante. 294 00:30:42,122 --> 00:30:43,163 Quem est� a�? 295 00:30:44,426 --> 00:30:45,611 Sou eu. 296 00:30:45,706 --> 00:30:46,774 Noro? 297 00:30:48,144 --> 00:30:49,379 N�o. Make. 298 00:30:52,942 --> 00:30:53,698 Como est�s? 299 00:30:53,733 --> 00:30:55,561 Queria levantar-me, 300 00:30:55,841 --> 00:30:57,361 mover as minhas pernas. 301 00:30:57,641 --> 00:31:00,520 - Deram-te de comer hoje? - Um pouco, sim. 302 00:31:01,750 --> 00:31:03,040 Eu trouxe-te uma coisa. 303 00:31:04,225 --> 00:31:05,820 Toma. 304 00:31:07,426 --> 00:31:09,012 Uma batata doce! 305 00:31:09,434 --> 00:31:10,770 Lamento n�o ter mais nada. 306 00:31:10,919 --> 00:31:11,919 � tudo o que tenho. 307 00:31:13,226 --> 00:31:14,553 N�o sou rico, 308 00:31:14,588 --> 00:31:19,163 nem um Orelhas Longas, como ele. - Make! N�o digas isso. 309 00:31:22,189 --> 00:31:24,818 Ramana, tu �s uma Orelhas Curtas, 310 00:31:25,830 --> 00:31:27,622 Eu sou um Orelhas Curtas. 311 00:31:29,161 --> 00:31:31,693 Porque n�o amas um dos teus? 312 00:31:31,944 --> 00:31:37,473 N�o se escolhe a quem se ama, Make. S� a quem o amor aceita. 313 00:31:40,201 --> 00:31:41,964 Eu posso esperar. 314 00:31:42,727 --> 00:31:44,727 Tenho esperado toda a minha vida. 315 00:31:59,615 --> 00:32:02,438 - Ele esteve aqui, n�o foi? - Sim. 316 00:32:04,947 --> 00:32:06,098 Tens frio? 317 00:32:06,823 --> 00:32:09,473 - Trouxe-te algo para te aqueceres. - N�o, estou bem. 318 00:32:13,206 --> 00:32:14,886 Ramana, 319 00:32:16,008 --> 00:32:17,611 tenho me portado como um ignorante? 320 00:32:19,458 --> 00:32:22,155 Eu acho que tens sido apenas um mi�do. 321 00:32:25,144 --> 00:32:26,782 � de noite ou de dia, meu amor? 322 00:32:28,788 --> 00:32:29,899 � de noite. 323 00:32:31,096 --> 00:32:32,544 A quadrag�sima quinta. 324 00:32:40,428 --> 00:32:43,850 Quem escalar� os penhascos de Orongo na primavera, 325 00:32:43,885 --> 00:32:46,864 e nadar� com os tubar�es at� Motu-Nui, 326 00:32:47,582 --> 00:32:49,661 pelo primeiro ovo de Manotara? 327 00:32:49,675 --> 00:32:51,499 E se ganhar, 328 00:32:52,157 --> 00:32:54,637 quem ser� o seu Homem-P�ssaro? 329 00:32:54,980 --> 00:32:55,707 Que cada cl�, 330 00:32:55,947 --> 00:32:59,668 anuncie a sua escolha, agora. 331 00:33:00,999 --> 00:33:02,768 Kahumea, por Mokoi. 332 00:33:03,232 --> 00:33:04,620 Do cl� Marama. 333 00:33:08,887 --> 00:33:11,321 Pounatea, por Ataranga. 334 00:33:12,130 --> 00:33:13,268 Do cl� Ahumoana. 335 00:33:16,657 --> 00:33:18,258 Hinaioio, 336 00:33:18,891 --> 00:33:20,695 por Teaue do cl� Hamea. 337 00:33:22,011 --> 00:33:23,459 Makita, 338 00:33:23,494 --> 00:33:26,409 por Hira do cl� Kotuu. 339 00:33:26,662 --> 00:33:28,554 Nagara, 340 00:33:29,079 --> 00:33:31,569 por Tiko, do cl� Ngatimo. 341 00:33:33,012 --> 00:33:34,580 Noroinia, 342 00:33:34,615 --> 00:33:36,197 pelo cl� real de Miru, 343 00:33:36,232 --> 00:33:38,711 pelo o Ariki-maru de todos. 344 00:35:17,578 --> 00:35:18,931 Ariki-paka. 345 00:35:20,111 --> 00:35:22,637 Matua Tane. 346 00:35:23,157 --> 00:35:24,505 Algo me preocupa. 347 00:35:24,528 --> 00:35:26,159 O treino? 348 00:35:27,572 --> 00:35:32,964 Demasiadas bocas t�m demasiados filhos. Boas terras converteram-se em p�. 349 00:35:33,303 --> 00:35:37,458 S�o os Moais, Matua-Tane. Eles est�o a destruir tudo. 350 00:35:37,515 --> 00:35:39,700 E ningu�m pensa no amanh�. 351 00:35:41,012 --> 00:35:42,584 Eu disse a mim mesmo... 352 00:35:42,791 --> 00:35:49,368 que se voc�, Ariki-Mau, soubesse o que se passa, iria parar. 353 00:35:51,650 --> 00:35:53,876 De qualquer modo, isto � o que eu vejo. 354 00:35:55,349 --> 00:35:57,902 Preocupa-te com a corrida. 355 00:36:18,609 --> 00:36:19,929 Esperem! 356 00:36:21,363 --> 00:36:23,191 Rolos preparados? 357 00:36:23,951 --> 00:36:26,384 Mas eu n�o compreendo. 358 00:36:27,217 --> 00:36:29,151 - Substitu�do? - A partir deste momento. 359 00:36:29,635 --> 00:36:32,796 Levaste quatro luas e meia at� agora, e est�o atrasados outra vez. 360 00:36:33,127 --> 00:36:34,823 Mas tivemos que fazer tamb�m o chap�u, sacerdote. 361 00:36:35,943 --> 00:36:37,259 E n�o h� corda suficiente. 362 00:36:37,405 --> 00:36:39,425 - Riro ser� agora o encarregado. - Mas... 363 00:36:39,758 --> 00:36:41,036 Isso n�o � poss�vel! 364 00:36:41,438 --> 00:36:44,767 Tenho sido o mestre talhador h� 27 anos. 365 00:36:45,253 --> 00:36:46,523 Isto � tudo o que tenho. 366 00:36:47,029 --> 00:36:49,550 Est�s velho, Heke. Agora junta-te ao grupo. 367 00:36:49,612 --> 00:36:50,487 Movam-se! 368 00:36:57,606 --> 00:36:59,081 Lamento, Heke. 369 00:37:09,484 --> 00:37:11,350 Tenta esquecer isso. 370 00:37:12,600 --> 00:37:14,612 Leva isso para baixo. 371 00:37:19,448 --> 00:37:21,116 - Cordas preparadas? - Prontas! 372 00:37:25,685 --> 00:37:27,061 Fosso, preparado? 373 00:37:31,588 --> 00:37:32,967 Soltar a quilha! 374 00:37:33,113 --> 00:37:34,337 Soltar a quilha! 375 00:38:03,260 --> 00:38:04,514 Outra vez. 376 00:38:04,729 --> 00:38:05,575 Vamos! 377 00:38:25,169 --> 00:38:26,049 Aguenta! 378 00:38:26,798 --> 00:38:27,898 Aguenta! 379 00:38:33,894 --> 00:38:34,694 Mais corda! 380 00:38:37,134 --> 00:38:38,127 Corda! 381 00:38:43,715 --> 00:38:45,116 Mais homens! 382 00:38:45,670 --> 00:38:47,029 Precisamos de mais homens! 383 00:38:47,150 --> 00:38:49,149 Fa�am o que digo, r�pido! 384 00:38:49,709 --> 00:38:51,641 Movam-se! Movam-se! 385 00:39:07,871 --> 00:39:08,627 Para qu�? 386 00:39:15,720 --> 00:39:16,764 Heke! 387 00:39:16,998 --> 00:39:17,998 Heke! 388 00:40:46,329 --> 00:40:47,362 Queremos mais. 389 00:40:47,673 --> 00:40:48,783 Mais de qu�? 390 00:40:48,957 --> 00:40:50,069 Mais de tudo. 391 00:40:50,633 --> 00:40:52,815 Antes havia colheita em abund�ncia para todos. 392 00:40:52,850 --> 00:40:55,768 Sim, mas isso era antes de voc�s serem tantos, n�o era? 393 00:40:55,803 --> 00:40:58,832 - Agora tamb�m h� mais Orelhas Longas. - Voc�s s�o muitos mais que n�s. 394 00:40:58,867 --> 00:41:00,328 N�s gostamos desta maneira. 395 00:41:01,175 --> 00:41:05,734 � bom ter muitos filhos. Isso honra os antepassados. 396 00:41:06,480 --> 00:41:09,711 Porque n�o est�o na pedreira? 397 00:41:10,619 --> 00:41:11,546 O Heke est� morto. 398 00:41:11,928 --> 00:41:12,934 Eu sei. 399 00:41:13,052 --> 00:41:14,406 � algo terr�vel, terr�vel! 400 00:41:14,748 --> 00:41:18,423 Acabamos de discutir, Ariki. Os Orelhas Curtas querem mais de tudo. 401 00:41:18,642 --> 00:41:21,404 J� lhes foi dito que desde que h� muita mais gente... 402 00:41:21,472 --> 00:41:24,662 especialmente dos deles, infelizmente h� menos. 403 00:41:25,476 --> 00:41:26,844 Queremos mais do que resta! 404 00:41:28,277 --> 00:41:29,180 Sen�o? 405 00:41:29,299 --> 00:41:32,379 - Ou n�o faremos mais Moais. - Incluindo o grande. 406 00:41:36,690 --> 00:41:38,811 Tupa disse-me que adoraram a ideia. 407 00:41:39,051 --> 00:41:40,290 Ah, Tupa! 408 00:41:40,570 --> 00:41:41,846 Ao que parece, fui enganado. 409 00:41:42,081 --> 00:41:43,294 N�o acabaram o Moai? 410 00:41:43,534 --> 00:41:45,381 Est�o loucos? Perderam o ju�zo? 411 00:41:45,558 --> 00:41:47,500 Tudo depende disso. 412 00:41:47,558 --> 00:41:49,405 E n�s queremos metade da colheita. 413 00:41:51,449 --> 00:41:53,449 - E metade da madeira. - O qu�? 414 00:41:53,690 --> 00:41:55,108 - E sem chap�us. - � rid�culo! 415 00:41:55,317 --> 00:41:57,115 Tanto como a sua est�pida est�tua. 416 00:41:58,632 --> 00:41:59,549 E mais uma coisa. 417 00:42:00,358 --> 00:42:01,330 O qu�? 418 00:42:02,933 --> 00:42:04,898 Queremos competir pelo Homem-P�ssaro. 419 00:42:05,855 --> 00:42:06,656 Matem-nos! 420 00:42:06,778 --> 00:42:09,144 Se os matarem, quem far� o Moai? 421 00:42:10,574 --> 00:42:12,540 Nenhum de n�s se lembra como se faz. 422 00:42:18,228 --> 00:42:20,235 Quero falar contigo, Tupa. 423 00:42:24,644 --> 00:42:28,119 Eu n�o preciso disto, sacerdote. Tenho umas entranhas de frango para ler. 424 00:42:28,774 --> 00:42:31,362 Deixe-me liquidar estes agitadores e fazer com que o seu dia seja sereno. 425 00:42:31,365 --> 00:42:34,145 D�-lhes um pouco de comida e lenha. Ter�o o que querem e assim... 426 00:42:34,180 --> 00:42:36,725 Mas competir pelo homem-P�ssaro! Isso � algo que nunca se ouviu falar! 427 00:42:37,065 --> 00:42:38,475 Eu sei que vou ganhar! 428 00:42:38,476 --> 00:42:40,585 Eles est�o demasiado cansados do trabalho, n�o conseguem escalar ou nadar... 429 00:42:40,586 --> 00:42:42,032 mas devem deix�-los acreditar de que t�m algo. 430 00:42:42,034 --> 00:42:45,520 Desculpa Ariki-paka, mas n�o me lembro de ser pedida a tua opini�o. 431 00:42:45,905 --> 00:42:47,975 Ent�o lembre-me que n�o a devo dar, sacerdote. 432 00:42:50,822 --> 00:42:53,201 N�o � poss�vel, Ariki, � um mau precedente. 433 00:42:53,202 --> 00:42:54,881 Ent�o d�-lhes alguma coisa! 434 00:42:55,881 --> 00:42:57,354 Porqu�? 435 00:42:58,979 --> 00:43:02,109 Porque vejo um grande perigo em tudo isto. 436 00:43:05,387 --> 00:43:08,273 Porque tem que ser tudo t�o dif�cil? 437 00:43:12,001 --> 00:43:14,040 - A� vem ele. - Calem-se. 438 00:43:16,503 --> 00:43:22,473 Voc�s... quebraram hoje tantos tabus que Makemake deveria devorar... 439 00:43:22,508 --> 00:43:24,840 as vossas almas no inferno por toda a eternidade! 440 00:43:25,445 --> 00:43:29,606 Mas concederei o que pediram com uma condi��o. 441 00:43:29,612 --> 00:43:33,615 Para um Orelhas Curtas poder entrar na corrida do Homem-P�ssaro, 442 00:43:33,954 --> 00:43:37,386 o grande Moai tem que estar acabado, com o chap�u, 443 00:43:37,591 --> 00:43:40,623 no dia em que as aves do sol chegarem a Motu-Nui. 444 00:43:41,018 --> 00:43:43,365 Mas, se perderem a corrida, 445 00:43:45,173 --> 00:43:48,900 o concorrente dos Orelhas Curtas ser� sacrificado, 446 00:43:49,372 --> 00:43:51,453 para honrar o reinado do novo Homem-P�ssaro, 447 00:43:51,609 --> 00:43:55,104 por causa da vossa insol�ncia de hoje! 448 00:43:57,578 --> 00:43:58,568 Agora... 449 00:43:59,659 --> 00:44:03,426 Quem nadar� pelos Orelhas Curtas? 450 00:44:09,965 --> 00:44:11,085 Eu nado. 451 00:44:13,355 --> 00:44:16,131 Make, e se ganhar quem ser� o seu Homem-P�ssaro? 452 00:44:17,223 --> 00:44:18,383 Eu mesmo. 453 00:44:19,312 --> 00:44:21,601 �ptimo, agora voltem ao trabalho! 454 00:44:21,922 --> 00:44:24,766 H� uma �ltima condi��o, Ariki-Mau. 455 00:44:25,735 --> 00:44:26,522 Qual �? 456 00:44:26,649 --> 00:44:29,432 Se o grande Moai ficar pronto a tempo... 457 00:44:29,738 --> 00:44:33,616 e se eu nadar e ganhar o Homem-P�ssaro... 458 00:44:33,822 --> 00:44:37,291 a rapariga da caverna das Virgens ser� minha noiva. 459 00:44:38,220 --> 00:44:39,571 Isso parece ser justo. 460 00:44:44,321 --> 00:44:45,096 De acordo. 461 00:44:45,528 --> 00:44:47,664 Mas lembrem-se, t�m de acabar o Moai a tempo. 462 00:44:50,341 --> 00:44:52,478 N�o te quero ouvir, tens de ganhar. 463 00:44:53,596 --> 00:44:55,110 - Make! - Make! 464 00:45:24,756 --> 00:45:26,082 Olhem, al�m, al�m! 465 00:45:29,226 --> 00:45:30,891 Constructor de canoas! Junta-te a n�s! 466 00:45:31,645 --> 00:45:34,704 O teu futuro genro convida-te a que o treines para o Homem-P�ssaro! 467 00:45:35,608 --> 00:45:36,469 N�o posso. 468 00:45:36,640 --> 00:45:38,049 Porque n�o? 469 00:45:43,275 --> 00:45:44,580 J� prometi a outro. 470 00:45:51,118 --> 00:45:52,425 Vamos! 471 00:46:01,669 --> 00:46:03,977 Comam. Durmam. 472 00:46:04,501 --> 00:46:07,829 Com a primeira luz, come�amos. 473 00:46:13,562 --> 00:46:18,079 � a nossa oportunidade. Daqui a uma lua chegam os p�ssaros. 474 00:46:19,324 --> 00:46:21,877 T�m que ajudar-me a fazer o imposs�vel. 475 00:46:22,004 --> 00:46:23,771 Mas se trabalharmos o dia todo... 476 00:46:25,507 --> 00:46:27,486 quando vais poder treinar? 477 00:46:27,954 --> 00:46:29,779 Come�o agora. 478 00:46:57,062 --> 00:46:59,986 Um, dois, tr�s! 479 00:47:00,269 --> 00:47:03,881 Um, dois, tr�s! 480 00:47:04,195 --> 00:47:07,399 Um, dois, tr�s! 481 00:47:08,195 --> 00:47:11,594 Um, dois, tr�s! 482 00:47:11,604 --> 00:47:14,075 Um, 483 00:47:14,110 --> 00:47:15,534 dois, tr�s! 484 00:47:36,965 --> 00:47:38,313 At� que ponto queres ganhar? 485 00:47:38,408 --> 00:47:39,723 Mais do que tudo. 486 00:47:41,148 --> 00:47:43,508 O suficiente para que tenhas que v�-lo ser sacrificado? 487 00:47:43,826 --> 00:47:44,529 Acho que sim. 488 00:47:44,587 --> 00:47:48,877 J� chega de suposi��es! Se tu ganhares, Make morrer�. Aceita isso! 489 00:47:49,047 --> 00:47:54,210 Acredita em mim, isto representa... o futuro. 490 00:47:54,283 --> 00:47:58,040 A partir de agora, vais andar com ele estejas a escalar ou a nadar. 491 00:47:58,225 --> 00:48:00,483 Aconte�a o que acontecer n�o o podes partir. 492 00:48:00,528 --> 00:48:03,928 Se isso acontecer, tu perdes. 493 00:48:05,202 --> 00:48:06,874 Agora volta para a �gua. 494 00:48:10,579 --> 00:48:12,241 Porque mudaste de opini�o? 495 00:48:14,508 --> 00:48:15,932 Vi algo... 496 00:48:17,051 --> 00:48:18,601 Acho eu... 497 00:48:37,788 --> 00:48:39,447 Pronto? 498 00:48:41,054 --> 00:48:42,264 Vamos a isto. 499 00:48:54,872 --> 00:48:56,209 Preparado? 500 00:48:59,059 --> 00:49:00,327 Um, 501 00:49:00,529 --> 00:49:01,484 dois, 502 00:49:01,848 --> 00:49:02,744 tr�s! 503 00:49:02,949 --> 00:49:04,603 Empurrem! 504 00:49:06,606 --> 00:49:09,560 Um, dois, tr�s, empurrem! 505 00:49:09,972 --> 00:49:13,009 Um, dois, tr�s, empurrem! 506 00:49:17,142 --> 00:49:18,739 Um, dois, tr�s... 507 00:49:19,060 --> 00:49:20,187 Empurrem! 508 00:49:20,414 --> 00:49:23,560 Vamos, for�a! � esquerda, acima de ti! 509 00:49:34,893 --> 00:49:37,979 Mais depressa e p�ra de cruzares os p�s. 510 00:49:40,638 --> 00:49:41,882 Empurrem! 511 00:49:41,917 --> 00:49:43,006 Cuidado! 512 00:49:49,010 --> 00:49:50,251 Puxem! 513 00:49:50,514 --> 00:49:52,424 Puxem! 514 00:50:31,747 --> 00:50:32,921 Nada de descanso! 515 00:50:33,113 --> 00:50:35,112 Vais descansar durante a corrida? 516 00:50:35,113 --> 00:50:37,212 E p�ra de lutares contra a mar�, nunca ganhar�s. 517 00:50:37,337 --> 00:50:39,553 Quando ela n�o estiver a puxar, nada! 518 00:50:44,652 --> 00:50:46,995 Boa. Agora vai outra vez. 519 00:52:27,426 --> 00:52:28,415 Make, 520 00:52:29,333 --> 00:52:31,248 j� n�o h� mais troncos. 521 00:52:31,301 --> 00:52:33,860 O peso parte-os e a fric��o f�-los em p�. 522 00:52:33,873 --> 00:52:36,488 - Humede�a-os. - Com qu�? N�o sobrou nada. 523 00:52:46,222 --> 00:52:48,085 Utiliza isto. 524 00:52:48,556 --> 00:52:49,556 Reduze as ra��es. 525 00:52:50,528 --> 00:52:52,160 O resto n�o interessa. 526 00:52:58,078 --> 00:53:01,277 Muito em breve s� nos restar� comer-nos uns aos outros. 527 00:53:16,815 --> 00:53:19,370 Vamos! Protege o ovo. 528 00:53:19,599 --> 00:53:20,599 Cobre-o! 529 00:53:23,669 --> 00:53:24,587 Mexe-te! 530 00:53:38,363 --> 00:53:40,259 Acorda. 531 00:53:57,884 --> 00:53:59,965 Salta! Salta! Salta! 532 00:54:51,547 --> 00:54:55,711 Eles s�o capazes de conseguir, Ariki-Mau. Nunca os vi trabalhar assim. 533 00:54:55,842 --> 00:54:56,867 �ptimo! 534 00:54:57,371 --> 00:54:58,309 � isso mesmo. 535 00:54:59,206 --> 00:55:02,566 E isso tamb�m significa que vamos ver os Orelhas Curtas competir. 536 00:55:03,610 --> 00:55:06,457 Make est� muito motivado. Ele nunca dorme. 537 00:55:07,134 --> 00:55:09,739 - Noroinia vai ganhar. - Claro. 538 00:55:10,296 --> 00:55:12,311 Mas e se algo acontecer e n�o ganhar? 539 00:55:13,133 --> 00:55:14,358 Se um Orelhas Longas n�o ganhar? 540 00:55:15,412 --> 00:55:19,335 Imagine o que aconteceria se um Orelhas Curtas se tornar-se num Homem-P�ssaro. 541 00:55:19,390 --> 00:55:21,209 Se Noroinia n�o ganhar, 542 00:55:21,389 --> 00:55:23,794 � como dizer que estes grandes Moais, 543 00:55:23,852 --> 00:55:26,518 n�o s�o mais do que grandes rochas. 544 00:55:28,876 --> 00:55:31,313 - Porque discutem agora? - Por comida, suponho. 545 00:55:31,949 --> 00:55:33,764 N�o quero ouvir falar mais disto! 546 00:55:34,140 --> 00:55:40,285 Tem que falar com o seu neto Ariki-Mau. Acho que deposita demasiada confian�a nele. 547 00:55:40,641 --> 00:55:42,082 Em Noroinia? 548 00:55:42,424 --> 00:55:44,956 Ganhe ou perca, � ele o pr�ximo chefe Miru, mas... 549 00:55:45,008 --> 00:55:47,426 Desculpe senhor, 550 00:55:47,461 --> 00:55:50,097 o seu neto n�o foi talhado da mesma pedra que o senhor. 551 00:55:50,490 --> 00:55:53,775 Precisa de um bra�o direito forte, algu�m de confian�a como eu, 552 00:55:54,044 --> 00:55:57,728 para guiar esta gente em alturas dif�ceis como esta, ou... 553 00:55:58,060 --> 00:56:03,282 para substitu�-lo se sofrer, por exemplo, uma prematura e tr�gica morte. 554 00:56:03,466 --> 00:56:05,011 Morte... 555 00:56:05,470 --> 00:56:09,300 Diz-me que n�o serei s� uma caveira mais sob o Ahu, Tupa. 556 00:56:09,682 --> 00:56:13,206 Diz-me que n�o ir�o fazer anz�is com os meus ossos. 557 00:56:14,168 --> 00:56:17,618 A Canoa Branca, � o meu destino! 558 00:56:18,237 --> 00:56:19,237 N�o � verdade? 559 00:56:19,282 --> 00:56:21,866 - Bem, os sinais assim o indicam. - Isso! 560 00:56:22,020 --> 00:56:24,010 Os sinais! Tu mesmo o disseste! 561 00:56:24,574 --> 00:56:26,235 O anel em torno da �ltima lua... 562 00:56:27,025 --> 00:56:29,628 esse... estranho sabor na minha boca. 563 00:56:30,142 --> 00:56:32,699 E agora... n�o disse isto a ningu�m, 564 00:56:33,284 --> 00:56:34,830 mas cada vez que urino, 565 00:56:36,125 --> 00:56:37,164 h� sangue. 566 00:56:38,032 --> 00:56:39,876 O que pode isso significar? 567 00:56:42,416 --> 00:56:44,567 Coisas espantosas, Ariki-Mau. 568 00:56:44,882 --> 00:56:47,397 Em breve, tenho a certeza. 569 00:57:41,571 --> 00:57:43,153 N�o te preocupes, rapaz Orelhas Longas... 570 00:57:44,663 --> 00:57:45,868 S� viemos por causa da �rvore. 571 00:57:47,834 --> 00:57:48,979 Est�o loucos? 572 00:57:49,685 --> 00:57:51,762 Esta � a �ltima, n�o h� mais nenhuma al�m desta. 573 00:57:52,150 --> 00:57:53,887 Algu�m a ir� cortar, porque n�o havemos de ser n�s? 574 00:57:53,888 --> 00:57:54,888 Deixem-na! � a �ltima! 575 00:57:55,448 --> 00:57:56,575 Deixa l� isso. � s� mais uma. 576 00:57:58,967 --> 00:57:59,967 N�o! 577 00:58:36,440 --> 00:58:38,241 Haoa, 578 00:58:38,441 --> 00:58:40,632 porque partiu o meu pai? 579 00:58:42,273 --> 00:58:44,121 Estava louco como todos dizem? 580 00:58:46,337 --> 00:58:48,708 Tu j� viste onde est� a loucura. 581 00:58:49,525 --> 00:58:51,195 Para onde ele navegou? 582 00:58:51,202 --> 00:58:53,178 N�o h� nenhum lugar para onde ir. 583 00:58:53,377 --> 00:58:55,580 Todas as terras est�o afundadas. 584 00:58:56,138 --> 00:58:57,611 Queria ver por si mesmo. 585 00:59:00,390 --> 00:59:02,047 Mesmo que isso o matasse? 586 00:59:02,495 --> 00:59:04,015 O teu pai era inquieto. 587 00:59:06,455 --> 00:59:08,744 E quando a tua m�e morreu ao ter-te... 588 00:59:09,289 --> 00:59:11,538 Tudo deixou de ter sentido para ele. 589 00:59:13,721 --> 00:59:18,712 E um dia, na mar� alta, 590 00:59:22,475 --> 00:59:23,677 encontrou isto. 591 00:59:31,799 --> 00:59:33,041 � feito pelos deuses? 592 00:59:33,218 --> 00:59:34,648 Ou por algum homem. 593 00:59:39,709 --> 00:59:43,382 Tem que ser das terras submersas, n�o �? 594 00:59:45,868 --> 00:59:47,247 N�o �? 595 01:00:01,056 --> 01:00:02,680 Ramana, estou aqui. 596 01:00:04,901 --> 01:00:06,342 Ramana? 597 01:00:07,158 --> 01:00:08,005 Ramana? 598 01:00:08,219 --> 01:00:09,890 Noro? 599 01:00:11,402 --> 01:00:12,707 Deixa-me dormir, amor. 600 01:00:12,852 --> 01:00:14,076 N�o me fa�as acordar assim. 601 01:00:15,038 --> 01:00:16,730 Tens que comer. 602 01:00:17,200 --> 01:00:18,190 Toma. 603 01:00:22,541 --> 01:00:25,956 Estava a sonhar que tinhas ganho quando me acordaste. 604 01:00:25,978 --> 01:00:26,819 Sim? 605 01:00:27,300 --> 01:00:29,184 E que tu e eu caminh�vamos ao sol, 606 01:00:29,644 --> 01:00:34,437 caminh�vamos e deit�vamo-nos juntos debaixo da nossa �rvore. 607 01:00:36,635 --> 01:00:38,437 Que maravilha! 608 01:01:33,526 --> 01:01:34,562 De onde vens? 609 01:01:35,754 --> 01:01:37,599 Para onde vais? 610 01:02:25,153 --> 01:02:26,209 Est� terminado? 611 01:02:29,341 --> 01:02:30,677 Sim. 612 01:02:36,121 --> 01:02:38,112 Onde est� ela? A Canoa Branca? 613 01:02:50,932 --> 01:02:52,756 N�o � suficiente, acho eu. 614 01:02:55,846 --> 01:02:58,219 Mas podes competir. 615 01:03:19,009 --> 01:03:20,464 Usa isto para teres sorte. 616 01:03:20,925 --> 01:03:22,436 Era do teu pai. 617 01:03:29,164 --> 01:03:32,737 Eram amigos, tu e o meu pai? 618 01:03:34,766 --> 01:03:36,590 �ramos como irm�os. 619 01:03:37,869 --> 01:03:39,670 E porque n�o foste com ele? 620 01:03:46,876 --> 01:03:48,722 Tive medo. 621 01:05:44,775 --> 01:05:46,481 Boa, boa! 622 01:05:46,681 --> 01:05:48,704 Mais crian�as, mais de tudo. 623 01:05:50,208 --> 01:05:53,091 � o que precisamos, n�o � isso? 624 01:06:35,054 --> 01:06:35,959 Competidores, 625 01:06:36,309 --> 01:06:40,943 preparem-se para descer estas fal�sias, 626 01:06:41,467 --> 01:06:46,182 nadar at� Motu-Nui e encontrar o primeiro ovo de Manutara. 627 01:06:46,742 --> 01:06:50,267 O nadador que regressar com o ovo, escalar� as fal�sias, 628 01:06:51,071 --> 01:06:55,249 e entregar� o ovo intacto, ao seu candidato a Homem-P�ssaro. 629 01:06:56,236 --> 01:06:59,005 Isto � o que ter�o de fazer para ganhar, 630 01:06:59,444 --> 01:07:03,101 para serem os representantes de Deus no umbigo do Mundo, 631 01:07:03,180 --> 01:07:06,857 para terem o poder sobre todos os demais cl�s. 632 01:07:08,198 --> 01:07:12,389 E para dois de v�s, h� tamb�m isto. 633 01:07:58,117 --> 01:07:59,346 Matua Tane. 634 01:08:00,563 --> 01:08:03,892 Se eu ganhar, voc� vai-se retirar. 635 01:08:04,399 --> 01:08:07,778 Est� na altura de haver um novo Ariki-Mau. 636 01:08:25,113 --> 01:08:27,079 Diga, "V�o"! 637 01:08:28,619 --> 01:08:29,814 V�o! 638 01:13:08,285 --> 01:13:10,648 O Orelhas Curtas Make, 639 01:13:11,436 --> 01:13:13,705 nada com for�a. O que foi que lhe prometemos? 640 01:13:14,104 --> 01:13:15,717 A rapariga da caverna. 641 01:14:43,971 --> 01:14:45,598 Rapa a cabe�a Ataranga! 642 01:14:45,843 --> 01:14:47,541 Eu tenho o ovo! 643 01:17:31,830 --> 01:17:34,427 Ah, Nagara! Tubar�o! Tubar�o! 644 01:18:38,342 --> 01:18:40,439 Restam tr�s! Vermelho, amarelo, preto. 645 01:18:40,948 --> 01:18:42,678 Isto pode ficar interessante! 646 01:19:35,435 --> 01:19:39,089 E o que acontece se o Orelhas Curtas perder? 647 01:19:39,924 --> 01:19:42,290 Ele morre! 648 01:20:14,190 --> 01:20:16,139 Ajuda-me! 649 01:20:16,174 --> 01:20:18,279 Make! Ajuda-me! 650 01:20:43,596 --> 01:20:45,556 Make, Make! 651 01:22:52,159 --> 01:22:53,293 Eu ganhei. 652 01:22:56,141 --> 01:23:00,325 - Noro. - Sim. 653 01:23:23,898 --> 01:23:25,458 A Canoa Branca. 654 01:23:25,698 --> 01:23:27,978 A Canoa Branca! 655 01:23:36,257 --> 01:23:37,737 � a Canoa Branca! 656 01:25:06,767 --> 01:25:08,607 O outro bra�o. 657 01:25:16,076 --> 01:25:18,115 Tu n�o vens? 658 01:25:18,283 --> 01:25:21,074 Ramana est� doente, Matua Tane. 659 01:25:22,925 --> 01:25:23,628 N�o a posso abandonar. 660 01:25:23,966 --> 01:25:25,539 Sacerdote? 661 01:25:26,072 --> 01:25:29,807 Toda a minha vida Ariki-Mau, tenho esperado por este dia, 662 01:25:30,582 --> 01:25:34,143 mas algu�m deve guiar o novo Ariki-Mau. 663 01:25:35,844 --> 01:25:37,084 At� que seja enviado para n�s. 664 01:25:37,447 --> 01:25:40,644 Como imaginaste que seria a salva��o? 665 01:25:40,923 --> 01:25:42,203 Adeus! 666 01:25:45,845 --> 01:25:47,046 Fiquem bem! 667 01:25:47,523 --> 01:25:49,403 Lembrem-se de mim. 668 01:25:49,643 --> 01:25:51,922 Adeus! 669 01:25:53,082 --> 01:25:56,202 Tinha que ser o chap�u. 670 01:25:56,602 --> 01:25:58,762 Fiquem bem! 671 01:26:00,441 --> 01:26:02,721 Adeus! 672 01:26:17,155 --> 01:26:20,439 N�o me disseste que o Make tamb�m nadava, 673 01:26:22,199 --> 01:26:23,426 nem que ele vai morrer. 674 01:26:24,635 --> 01:26:26,878 Tu n�o me falaste da crian�a. 675 01:26:37,556 --> 01:26:39,078 Tinha raz�o, o Ariki-Mau. 676 01:26:39,756 --> 01:26:41,757 Ele sabia da vontade dos deuses. 677 01:26:41,758 --> 01:26:42,758 E agora, como ser�? 678 01:26:42,981 --> 01:26:45,452 - Makemake descer� sobre n�s? - Sim. 679 01:26:45,676 --> 01:26:48,666 Eu vi os Moais de Hamea Ahu... Respiravam! 680 01:26:48,807 --> 01:26:50,709 - � s� mais outro truque. - Basta! 681 01:26:50,727 --> 01:26:51,427 Ali! 682 01:26:51,695 --> 01:26:53,048 Ali! 683 01:26:55,740 --> 01:26:56,564 O qu�? 684 01:26:56,565 --> 01:26:57,645 O que est�o aqui a fazer? 685 01:26:59,757 --> 01:27:03,133 Ele perdeu! Vim buscar a cabe�a dele. 686 01:27:05,083 --> 01:27:07,693 E falar-lhes sobre o novo Moai que vamos come�ar amanh�. 687 01:27:07,977 --> 01:27:09,133 Um novo Moai? 688 01:27:09,726 --> 01:27:11,557 Isso est� tudo acabado. 689 01:27:17,031 --> 01:27:19,009 S� estamos a come�ar. 690 01:27:20,522 --> 01:27:24,567 Viram o que aconteceu hoje. Os deuses cumpriram a sua promessa. 691 01:27:26,170 --> 01:27:29,220 O Mana dos Orelhas Longas demonstrou o seu poder. 692 01:27:32,145 --> 01:27:33,041 Ent�o, 693 01:27:36,515 --> 01:27:41,876 vamos construir um Moai ainda maior at� que os deuses nos favore�am de novo. 694 01:27:42,795 --> 01:27:44,628 Mas com uma pequena diferen�a. 695 01:27:45,419 --> 01:27:51,987 De agora em diante todos os Moais ter�o... barbas. 696 01:28:09,183 --> 01:28:10,928 Est�o comigo? 697 01:28:11,226 --> 01:28:12,850 Ele � um sacerdote! 698 01:28:12,923 --> 01:28:14,928 S�o os Orelhas Longas. 699 01:28:27,000 --> 01:28:28,751 Agora j� n�o. 700 01:28:40,835 --> 01:28:42,787 O qu� foi? 701 01:28:46,983 --> 01:28:48,103 O que � que se passa? 702 01:28:49,103 --> 01:28:51,324 - O que se passa? - Passa-se algo na aldeia. 703 01:28:51,427 --> 01:28:53,625 - Uma luta? - Vou ver. 704 01:28:53,870 --> 01:28:56,281 - N�o. - Tenho que ir. Sou o Ariki-Mau. 705 01:28:56,559 --> 01:28:57,401 Leva-me contigo. 706 01:28:57,852 --> 01:29:01,091 Ramana, n�o consegues ver. Voltarei assim que puder. 707 01:29:01,970 --> 01:29:03,550 Eu j� volto. 708 01:30:00,176 --> 01:30:01,175 Morre! N�o! 709 01:30:01,704 --> 01:30:02,810 Ainda n�o. 710 01:30:22,008 --> 01:30:24,580 V� como o teu povo morre, Ariki-Paka. 711 01:30:24,793 --> 01:30:27,167 - Olha para eles. - N�o vires a cara, Ariki. 712 01:30:28,071 --> 01:30:29,876 V� como ardem. 713 01:30:32,393 --> 01:30:33,494 Olha para eles. 714 01:30:35,780 --> 01:30:37,430 Mata-o, Riro. 715 01:30:38,052 --> 01:30:38,999 Mata-o! 716 01:30:41,261 --> 01:30:42,152 Riro! 717 01:30:55,724 --> 01:30:58,886 Tu transformaste-te no que querias destruir. 718 01:31:03,485 --> 01:31:05,208 Porque j� fomos amigos, 719 01:31:08,408 --> 01:31:10,448 eu vou deixar-te viver, 720 01:31:12,608 --> 01:31:15,287 mas agora somos n�s que governamos! 721 01:32:05,282 --> 01:32:07,726 Sofra, Ariki-paka! 722 01:32:40,118 --> 01:32:41,038 Ramana? 723 01:32:42,237 --> 01:32:43,237 Ramana? 724 01:32:55,597 --> 01:32:57,116 Ramana! 725 01:32:59,836 --> 01:33:00,876 Viste a Ramana? 726 01:33:13,325 --> 01:33:16,034 Atta! Viste a Ramana? 727 01:33:16,556 --> 01:33:18,555 Eu procurei por... 728 01:33:22,074 --> 01:33:23,700 O que est�s a fazer? 729 01:33:24,113 --> 01:33:25,473 A enchermos as nossas barrigas. 730 01:33:26,871 --> 01:33:29,025 N�o podes fazer isso. 731 01:33:29,977 --> 01:33:33,072 N�s n�o somos assim. 732 01:33:35,099 --> 01:33:36,931 Quem nos vai impedir? 733 01:34:02,029 --> 01:34:03,549 Haoa! Haoa! 734 01:34:17,951 --> 01:34:20,317 A tua filha. 735 01:34:45,763 --> 01:34:48,116 Pensei que te tinha perdido. 736 01:34:50,304 --> 01:34:53,504 Pensei que era o que tu querias. 737 01:34:53,839 --> 01:34:55,886 Ambos err�mos. 738 01:35:04,782 --> 01:35:07,427 j� sei porque � que o meu pai se foi embora, Houa. 739 01:35:07,544 --> 01:35:09,683 Agora j� compreendo. 740 01:35:11,157 --> 01:35:13,261 Ent�o, agora est�s pronto para isto. 741 01:35:24,702 --> 01:35:26,857 O vosso presente de casamento. 742 01:35:53,944 --> 01:35:55,730 Vem connosco. 743 01:35:56,695 --> 01:35:57,852 N�o. 744 01:35:58,534 --> 01:36:01,576 Se eu fosse mais valente, teria ido com o teu pai. 745 01:36:02,245 --> 01:36:04,695 Agora, estou demasiado velho para ir convosco. 746 01:36:08,596 --> 01:36:09,408 Depressa. 747 01:36:43,506 --> 01:36:44,953 N�o olhes para tr�s. 748 01:37:49,798 --> 01:37:53,922 Ind�cios arqueol�gicos indicam que a ilha de Pitcairn, 749 01:37:53,923 --> 01:37:58,493 foi colonizada a partir de uma ilha a cerca de 1500 milhas a Leste. 53914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.