All language subtitles for Ransom.S03E06.720p.HDTV.x264-AVS.eztv.-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,244 [בלוז מוסיקה משחק] 2 00:00:15,582 --> 00:00:16,888 קרלוס: תן לי עוד. 3 00:00:17,709 --> 00:00:19,543 הייתי פה. 4 00:00:19,586 --> 00:00:20,963 שמח בשבילך. 5 00:00:22,339 --> 00:00:25,700 היי, לא ראיתי אותך מחוץ לוויצ'יטה? 6 00:00:25,114 --> 00:00:27,520 תדלוק את I-35? 7 00:00:28,178 --> 00:00:30,130 לא אני, אמיגו. 8 00:00:30,815 --> 00:00:32,799 - באתי 75. - כן? 9 00:00:32,842 --> 00:00:34,340 מה? 10 00:00:36,342 --> 00:00:37,778 אף אחד מהעסק שלך. 11 00:00:37,822 --> 00:00:39,840 היי. 12 00:00:39,128 --> 00:00:40,956 זו היתה שאלה ידידותית. 13 00:00:42,958 --> 00:00:44,611 אחר כך שאל את זה למישהו אחר. 14 00:00:48,398 --> 00:00:49,790 יש לנו בעיה כלשהי כאן? 15 00:00:49,834 --> 00:00:52,202 ללא שם: החל, כן. 16 00:00:52,663 --> 00:00:54,230 כל מה ששאלתי זה מה שאתה גורר. 17 00:00:54,273 --> 00:00:55,706 טוב... 18 00:00:57,124 --> 00:00:58,203 גבר, מי, מי. - אני לא עונה. 19 00:00:58,247 --> 00:00:59,626 היי. בנים, היי. היי... 20 00:00:59,670 --> 00:01:00,932 אז תסתלקי מהפנים שלי. 21 00:01:00,976 --> 00:01:02,803 [שתי גרגורים] 22 00:01:06,198 --> 00:01:07,504 [גידולים] 23 00:01:07,547 --> 00:01:08,548 - [EXHALES] - MAN: קבל אותו. 24 00:01:08,592 --> 00:01:10,289 Pinche cabrón. 25 00:01:10,333 --> 00:01:12,291 [גידולים] 26 00:01:13,292 --> 00:01:15,642 ללא שם: אני רואה אותך שוב, אני אהרוג אותך! 27 00:01:15,686 --> 00:01:17,993 MAN: להתיישב. 28 00:01:18,360 --> 00:01:21,300 [ECHOING]: אני אהרוג אותך! אני אהרוג אותך! 29 00:01:21,344 --> 00:01:22,670 אני אהרוג אותך! 30 00:01:22,714 --> 00:01:24,985 אריק: ולא הכרת את לאוול שרדר לפני אותו לילה? 31 00:01:25,957 --> 00:01:27,959 קרלוס: אף פעם לא קיבלתי את שמו. 32 00:01:28,300 --> 00:01:29,265 קרלוס לא התכוון לזה. 33 00:01:29,308 --> 00:01:30,777 האיום. 34 00:01:30,820 --> 00:01:32,659 היה לי אז מזג. 35 00:01:32,964 --> 00:01:34,792 זה היה מסוג הדברים שהייתי אומר 36 00:01:34,835 --> 00:01:36,576 כשהייתי... מעוצבן. 37 00:01:36,620 --> 00:01:39,140 נכון, אבל הרגת אותו. 38 00:01:40,580 --> 00:01:41,293 ללא שם: כן. 39 00:01:41,750 --> 00:01:43,550 מאוחר יותר באותו לילה. 40 00:01:43,990 --> 00:01:45,231 [ציורי לובל] 41 00:01:47,190 --> 00:01:49,496 השוטרים היו עדים שאמרו שאני יוצא החוצה 42 00:01:49,540 --> 00:01:51,629 - וקפץ אותו במגרש החנייה. - ופירוש 43 00:01:51,672 --> 00:01:53,196 הוא עשה טוב על איום המוות, 44 00:01:53,239 --> 00:01:54,719 מה שאומר שזה היה מתוכנן מראש. 45 00:01:54,763 --> 00:01:56,329 ולכן אתה על שורת מוות. 46 00:01:56,850 --> 00:01:58,712 וגם אם הודית להרוג אותו, 47 00:01:58,755 --> 00:02:00,896 לא יצאת החוצה לחפש לעשות את זה? 48 00:02:01,857 --> 00:02:04,337 הייתי אז קטטה, מעולם לא הכחשתי זאת. 49 00:02:05,670 --> 00:02:06,992 הייתי בדרכי חזרה למשאית שלי 50 00:02:07,360 --> 00:02:08,987 כאשר הוא קפץ עלי. 51 00:02:09,386 --> 00:02:13,390 היה לי קצת יותר מדי לשתות באותו לילה. 52 00:02:13,909 --> 00:02:15,653 וכשהמשטרה באה לביתנו 53 00:02:15,696 --> 00:02:17,524 למחרת בבוקר עבור קרלוס, 54 00:02:17,568 --> 00:02:19,657 הדם של לואל עדיין היה על ידיו. 55 00:02:19,700 --> 00:02:21,833 ובלי שום הוכחה שתוכיח את הצד שלך, 56 00:02:21,877 --> 00:02:24,322 - זה מקרה פתוח וסגור. - עד עכשיו. 57 00:02:24,366 --> 00:02:27,360 ללא שם: אום, זה מכתב כופר שהזכרת בטלפון, יש לך את זה? 58 00:02:27,404 --> 00:02:28,757 ללא שם: כן. 59 00:02:29,841 --> 00:02:32,761 כמו שאמרתי, מי ששלח את זה... 60 00:02:33,453 --> 00:02:36,643 אמר שיש להם ראיות כי יכול לקבל קרלוס את שורת המוות. 61 00:02:36,644 --> 00:02:38,800 עבור $ 500,000. 62 00:02:38,124 --> 00:02:39,734 אוליבר: "יש לי הוכחה לקארלוס 63 00:02:39,778 --> 00:02:41,344 התגונן ". 64 00:02:41,388 --> 00:02:43,259 כלומר, הוא לא עשה טוב על איום המוות. 65 00:02:43,303 --> 00:02:44,870 אם ההרג לא היה מתוכנן מראש, 66 00:02:44,913 --> 00:02:48,252 הם לא יכולים לבצע אותו. זה לא פשע הון. 67 00:02:48,295 --> 00:02:50,248 $ 500,000. יש לך כסף כזה? 68 00:02:50,292 --> 00:02:51,705 בשום מקום קרוב. 69 00:02:51,749 --> 00:02:53,182 יש לך מושג מה זה יכול להיות ראיות? 70 00:02:53,226 --> 00:02:54,836 לא אחי. אין מושג. 71 00:02:54,880 --> 00:02:56,185 אבל אם זה נכון, 72 00:02:56,229 --> 00:02:57,622 זה יכול להציל את חייו של קרלוס. 73 00:02:57,665 --> 00:02:59,667 ואם נוכל להוכיח הגנה עצמית, 74 00:02:59,711 --> 00:03:01,234 אולי האשמה יורדת 75 00:03:01,277 --> 00:03:03,454 אל ההריגה וקרלוס יוצא בזמן שירת. 76 00:03:03,497 --> 00:03:06,457 אבל אם זה לא אמיתי, אם זה רק איזה פושע 77 00:03:06,500 --> 00:03:08,823 מחפש לסחוט אותנו, בזבזנו את מעט הכסף 78 00:03:08,867 --> 00:03:10,765 לא נשארנו אלא תפילה. 79 00:03:11,258 --> 00:03:12,680 תפסיק לחשוב ככה. 80 00:03:13,302 --> 00:03:15,161 זו הסיבה שמצאנו את מר ביומונט. 81 00:03:15,204 --> 00:03:16,771 בואו נשמע מה יש לו לומר. 82 00:03:17,389 --> 00:03:19,382 אתה רוצה לדעת אם אני חושב שאתה צריך לקנות את הראיות? 83 00:03:19,426 --> 00:03:21,412 ואתה צריך להחליט מהר. 84 00:03:21,456 --> 00:03:24,390 כי יש משהו אחר. 85 00:03:24,830 --> 00:03:27,129 הם פשוט חתמו על צו המוות שלי. 86 00:03:27,173 --> 00:03:30,176 אני מוציא להורג תוך 48 שעות. 87 00:03:32,439 --> 00:03:34,441 ♪ 88 00:03:44,695 --> 00:03:52,703 מסונכרנים ומתוקנים על-ידי -robtor- www.addic7ed.com 89 00:04:04,583 --> 00:04:05,845 [SIGHS] 90 00:04:09,260 --> 00:04:10,435 בוקר. 91 00:04:10,479 --> 00:04:11,726 בוקר טוב. 92 00:04:12,102 --> 00:04:14,570 כיור המטבח, אה... מגובה. 93 00:04:14,613 --> 00:04:17,138 אה, אם אמצא אינסטלטור, אתה חושב שתוכל להכניס אותו? 94 00:04:17,181 --> 00:04:18,922 הממ. תלוי מתי, sis. 95 00:04:18,966 --> 00:04:20,445 יש לך איפה להיות היום. - [JUICE POURS] 96 00:04:20,489 --> 00:04:21,577 הו, ראיון עבודה? 97 00:04:22,648 --> 00:04:24,152 פגשתי את קצין המבחן שלי. 98 00:04:24,972 --> 00:04:26,495 ימין. 99 00:04:26,538 --> 00:04:28,180 אוקיי, טוב, אה... 100 00:04:28,502 --> 00:04:30,281 אל תדאג לכיור. 101 00:04:33,924 --> 00:04:36,287 אני אראה אותך כשאחזור. 102 00:04:41,249 --> 00:04:43,294 זארה: בוקר. היי, היי, זארה. בוקר. 103 00:04:43,338 --> 00:04:45,818 ללא שם: מצטער, אני כבר הזמין אותך בפנים, אך... 104 00:04:45,862 --> 00:04:47,810 ERIC: זהו יום העוזרת של המשרתת? 105 00:04:47,124 --> 00:04:49,427 אוי, היי, אריק. בוקר. 106 00:04:49,470 --> 00:04:50,719 בוקר טוב. 107 00:04:50,763 --> 00:04:52,651 האם אתה עד מהירות על קרלוס פרז? 108 00:04:52,695 --> 00:04:53,957 אנחנו על המקרה שלו פרו בונו. 109 00:04:54,100 --> 00:04:55,306 זארה: כן, קראתי את הדו"ח המשטרה. 110 00:04:55,350 --> 00:04:57,482 בר מלא אנשים שמע את קרלוס 111 00:04:57,526 --> 00:04:58,831 לעשות את איום המוות. 112 00:04:58,875 --> 00:05:00,572 הוא איבד ארבע ערעורים במשך עשר שנים, 113 00:05:00,616 --> 00:05:02,960 בית המשפט העליון פשוט שלל אותו לעזוב. 114 00:05:02,139 --> 00:05:03,967 אז גם אם אנחנו עושים משא ומתן על הראיות 115 00:05:04,110 --> 00:05:05,534 על הסיכוי שזה מוביל איפשהו, 116 00:05:05,577 --> 00:05:07,971 - אנחנו יכולים לפרוס את זה? - זה יכול להיות אפשרי 117 00:05:07,996 --> 00:05:09,388 כדי לקבל שהות חירום, 118 00:05:09,413 --> 00:05:12,155 בהמתנה לעתירה לחנינה מבצעת. 119 00:05:12,180 --> 00:05:13,442 על פי ההיסטוריה המשפטית שלו, 120 00:05:13,467 --> 00:05:16,910 הוא שונה עורכי דין מספר פעמים. 121 00:05:16,598 --> 00:05:18,503 אז מי עורך הדין של קרלוס עכשיו? 122 00:05:18,547 --> 00:05:20,679 ללא שם: למעשה... ללא שם: אשתו, דונה. 123 00:05:21,596 --> 00:05:23,944 לקרלוס היו כל המגנים הציבוריים האלה 124 00:05:23,969 --> 00:05:25,492 אבל אף אחד לא באמת האמין בו. 125 00:05:25,554 --> 00:05:27,469 אז הלכת לבית הספר למשפטים. 126 00:05:27,512 --> 00:05:29,427 ללא שם: אכפת לך איטום זה? 127 00:05:30,210 --> 00:05:31,516 אני יוצר קשר עם כולם בצוות המושל 128 00:05:31,541 --> 00:05:33,412 למקרה שנצטרך להגיע אליה. 129 00:05:34,151 --> 00:05:36,515 לקח כמו שיעורי לילה רבים ככל שיכולתי עם... 130 00:05:37,247 --> 00:05:40,264 את העזרה של הלוואות לסטודנטים, עשינו את זה לעבוד. 131 00:05:40,308 --> 00:05:41,874 וגם עם כל החוב הזה, אתה עדיין הצליח 132 00:05:41,918 --> 00:05:43,528 כדי לקבל כסף עבור ראיות אלה? 133 00:05:43,572 --> 00:05:45,800 משכנתא רביעית על הבית. 134 00:05:45,520 --> 00:05:46,923 - וואו. - אם מר ביומונט יוכל להוריד אותו 135 00:05:46,967 --> 00:05:48,577 על המחיר, יש לי בערך 100,000 דולר. 136 00:05:48,620 --> 00:05:50,883 כלומר, הוא טוב מאוד בזה. אבל, דונה... 137 00:05:50,927 --> 00:05:52,189 גם את לא מאמינה לנו. 138 00:05:52,233 --> 00:05:53,712 לא, זה לא זה. 139 00:05:53,756 --> 00:05:56,628 אבל הסיכויים של ראיות חדשות לשנות משהו, זה... 140 00:05:56,672 --> 00:05:58,282 אתה נשמע בדיוק כמו קרלוס. 141 00:05:58,326 --> 00:05:59,588 מפחד לקוות. 142 00:05:59,631 --> 00:06:01,553 כאילו לא מגיע לו. 143 00:06:02,373 --> 00:06:03,680 תראה... 144 00:06:04,727 --> 00:06:07,817 אני יודע שהוא עשה כמה טעויות כשהיה צעיר יותר, 145 00:06:08,477 --> 00:06:09,971 אבל הוא איש טוב. 146 00:06:10,150 --> 00:06:11,730 הוא היה אב לבנו, 147 00:06:11,774 --> 00:06:13,339 קיבל את GED שלו. 148 00:06:13,382 --> 00:06:14,798 הם כותבים זה לזה כל יום. 149 00:06:14,842 --> 00:06:16,943 הוא עוזר לו בשיעורים. 150 00:06:18,476 --> 00:06:20,130 אם קרלוס מת... 151 00:06:22,620 --> 00:06:23,491 [טלפון מצלצל] 152 00:06:23,516 --> 00:06:24,497 זה הוא. 153 00:06:27,181 --> 00:06:28,747 שלום? 154 00:06:28,791 --> 00:06:30,337 קול מבולבל: האם יש לך את 500,000 $? 155 00:06:30,380 --> 00:06:31,837 ראשית, יש לנו כמה שאלות. 156 00:06:31,881 --> 00:06:33,404 אל תיבהל, שמי אריק ביומונט. 157 00:06:33,448 --> 00:06:34,927 אני מו"מ פרטי שנשכר על ידי דונה. 158 00:06:34,971 --> 00:06:36,842 קול מעוות: הם חושבים שאני משקר? אז לא לשלם. 159 00:06:36,886 --> 00:06:38,517 ERIC: אף אחד לא אומר את זה. 160 00:06:38,542 --> 00:06:41,110 עם זאת, אתה מבקש הרבה כסף. 161 00:06:41,635 --> 00:06:43,240 איך נוכל להחליט לשלם אם לא נדע 162 00:06:43,265 --> 00:06:45,528 במיוחד אילו ראיות יש לך? 163 00:06:45,590 --> 00:06:47,987 מה שיש לי מראה את האיש על שורת המוות 164 00:06:48,120 --> 00:06:50,200 לא התחיל את הקרב מחוץ לבר באותו לילה. 165 00:06:50,300 --> 00:06:51,853 איך הגעת לבעלות זו? 166 00:06:52,170 --> 00:06:54,397 בוא נגיד שיש לי את זה כי אני שומרוני טוב... 167 00:06:54,654 --> 00:06:56,900 אשר נענה לענות על שאלות. 168 00:06:56,134 --> 00:06:57,918 כל מה שאני מנסה לעשות הוא לאסוף מספיק מידע 169 00:06:57,962 --> 00:06:59,441 להמליץ ​​ללקוח שלי שהיא תשלם לך. 170 00:06:59,485 --> 00:07:01,738 תעזור לי לעשות את זה, ותקבל את הכסף שלך. 171 00:07:05,970 --> 00:07:07,500 אדוני? 172 00:07:07,480 --> 00:07:09,930 צפה בקלטת מ 3 באוקטובר... בזהירות. 173 00:07:09,974 --> 00:07:12,190 אני אתקשר שוב בעוד שש שעות. 174 00:07:12,630 --> 00:07:13,542 דונה: אמרת שהוא יקבל את הכסף שלו. 175 00:07:13,586 --> 00:07:16,154 - אין לי מקום ליד 500. - אני יודע. אני יודע. 176 00:07:16,197 --> 00:07:18,591 אבל אם הוא מושקע מבחינה רגשית בעסקה הזאת, הוא סביר יותר 177 00:07:18,634 --> 00:07:20,375 - לקחת פחות. - אוליבר: הוא תנודתי. 178 00:07:20,419 --> 00:07:22,336 לא היה קל לו. 179 00:07:22,361 --> 00:07:24,578 אולי בגלל הסתרת ראיות היא חסימה של הצדק. 180 00:07:24,640 --> 00:07:26,642 אוליבר: אם הוא יושב על מה שזה לא יהיה, 181 00:07:26,686 --> 00:07:28,818 הוא כנראה רוצה להישאר מחוץ לצרות. 182 00:07:28,862 --> 00:07:31,380 אתה יודע למה הוא התכוון על ידי "קלטת של אוקטובר 3"? 183 00:07:31,820 --> 00:07:32,779 זה היה ליל הרצח. 184 00:07:32,822 --> 00:07:34,724 הוא בטח מתכוון לביטחון. 185 00:07:34,768 --> 00:07:36,609 הבר רק היה פקה אחת בשנת 2009, 186 00:07:36,652 --> 00:07:37,827 ו... ואני... הסתכלתי על זה. 187 00:07:37,871 --> 00:07:38,959 אין מה לראות. 188 00:07:39,300 --> 00:07:40,308 הו, הוא אומר שיש. 189 00:07:40,973 --> 00:07:42,388 קבל של זארה וסינתיה. 190 00:07:42,432 --> 00:07:43,572 כאשר הם נוחתים, הם צריכים ללכת לבר הזה 191 00:07:43,616 --> 00:07:45,953 ולוודא שכל הקלטות נמסרו. 192 00:07:45,996 --> 00:07:48,142 נלך על הקלטות המקוריות בעדויות של המדינה. 193 00:07:48,186 --> 00:07:49,396 אין לך אותם, נכון, דונה? 194 00:07:49,421 --> 00:07:52,302 לא עוד, וניתנה 195 00:07:52,327 --> 00:07:54,459 התובע המחוזי הוא היידי אמברוז, 196 00:07:54,484 --> 00:07:55,789 זה לא הולך להיות קל לגשת אליהם. 197 00:07:57,264 --> 00:07:58,266 בסדר. 198 00:07:58,310 --> 00:07:59,588 אוליבר: הצוות שלך 199 00:07:59,632 --> 00:08:01,199 הסביר מדוע אנו מבקשים את ראיות המדינה 200 00:08:01,242 --> 00:08:02,374 נגד קרלוס פרז? 201 00:08:02,417 --> 00:08:03,766 כן, אבל לצערי, 202 00:08:03,810 --> 00:08:05,470 אין שום דבר שימצא אותו שיעזור לו. 203 00:08:05,495 --> 00:08:06,956 ובהינתן ההליכים המשפטיים הרבים שלו, 204 00:08:06,981 --> 00:08:09,692 למר פרז היו הרבה הזדמנויות לבדוק את הראיות. 205 00:08:09,772 --> 00:08:11,209 הליך הוגן כבר אחריו. 206 00:08:11,234 --> 00:08:12,540 אנחנו לא חולקים על זה. 207 00:08:12,601 --> 00:08:13,994 אני משא ומתן, גב 'אמברוז, 208 00:08:14,380 --> 00:08:16,127 מחפש מידע שיעזור לנו להחליט אם 209 00:08:16,170 --> 00:08:17,563 לשאת ולתת. זה הכל. 210 00:08:17,588 --> 00:08:19,721 לא באנו לכאן כדי להגיש תביעה משפטית. 211 00:08:19,782 --> 00:08:22,200 באת הנה כדי להגיש טיעון רגשי? 212 00:08:22,460 --> 00:08:25,500 קרלוס הוצא להורג מחר. 213 00:08:25,490 --> 00:08:26,398 זאת ההזדמנות האחרונה שלו. 214 00:08:26,441 --> 00:08:29,900 נשרים נמשכים לתיקים של הרגע האחרון. 215 00:08:29,543 --> 00:08:30,968 אני רואה את זה כל הזמן. 216 00:08:31,536 --> 00:08:32,882 מכירת תקוות שווא, 217 00:08:33,371 --> 00:08:35,151 מה שהופך את משפחות relive סיוט. 218 00:08:35,176 --> 00:08:36,824 אם אתה מודאג שיש לנו איזה סוג של 219 00:08:36,849 --> 00:08:38,356 נתח כספי זה, אתה צריך לדעת... 220 00:08:38,437 --> 00:08:39,797 ברור שאני. 221 00:08:39,840 --> 00:08:41,239 דונה פרז עלולה להיות נשואה לרוצח, 222 00:08:41,282 --> 00:08:43,197 אבל אני לא רוצה לראות אותה הונאה. 223 00:08:43,241 --> 00:08:44,503 גם אביו של הקורבן, 224 00:08:44,546 --> 00:08:46,113 אשר נכחו בכל דיוני גזר הדין 225 00:08:46,157 --> 00:08:47,549 תובעת את הוצאתו להורג של קרלוס. 226 00:08:47,593 --> 00:08:50,560 האנשים שאני משרתים מתחילים להיות רגשיים, לא אני. 227 00:08:50,990 --> 00:08:51,640 כל מה שאני יכול לעשות הוא לעקוב אחר החוק, 228 00:08:51,684 --> 00:08:54,295 ועל פי החוק, קרלוס מגיע עונש מוות. 229 00:08:54,339 --> 00:08:56,341 אני מצטער. הפגישה הזאת הסתיימה. 230 00:08:56,384 --> 00:08:57,820 בסדר, הזכרת את אביו של הקורבן. 231 00:08:57,864 --> 00:08:59,735 הוא עמד לעמוד בדיונים האלה? 232 00:08:59,779 --> 00:09:02,420 הוא עשה. משפחות הקורבנות משתתפות 233 00:09:02,860 --> 00:09:04,229 ואת זכויות ייעוץ, אשר אני מתייחס ברצינות. 234 00:09:04,272 --> 00:09:05,929 אה, אתה לא צריך לתת לנו לראות את הקלטות האלה, 235 00:09:05,973 --> 00:09:07,690 אבל יש לך שיקול דעת. 236 00:09:07,112 --> 00:09:09,180 מה אם אקבל את אב הקורבן להסכים? 237 00:09:09,223 --> 00:09:11,840 הוא לעולם לא יסכים לזה. הוא מטריד 238 00:09:11,109 --> 00:09:13,905 על מותו של הלקוח שלך במשך עשר שנים, בקול רם. 239 00:09:13,967 --> 00:09:17,144 ובכן, אם הוא אומר לא, אז שיהיה כך. 240 00:09:20,222 --> 00:09:21,876 בסדר. 241 00:09:24,547 --> 00:09:26,893 ובכן, אם היא לא יכולה להתנודד על ידי רגש, 242 00:09:26,936 --> 00:09:28,982 אנחנו צריכים למצוא מישהו שיכול. 243 00:09:40,105 --> 00:09:42,865 הבעלים של החיובי הם הפכו את כל הקלטות שלהם 244 00:09:42,909 --> 00:09:44,128 למשטרה באותה עת. 245 00:09:44,171 --> 00:09:46,956 בהתחשב איפה המצלמה בודד אבטחה בשנת 2009, 246 00:09:47,000 --> 00:09:48,480 זה אפילו לא היה מראה את הרצח. 247 00:09:48,523 --> 00:09:49,916 אנו רואים את זה עכשיו, 248 00:09:49,959 --> 00:09:51,787 וגופו של לואל נמצא מעבר לפינה. 249 00:09:51,831 --> 00:09:53,833 אז זה לא פלא מדה פקה לא היה חלק 250 00:09:53,876 --> 00:09:55,182 של המקרה של מישהו. 251 00:09:55,226 --> 00:09:57,141 אתה חושב שאנחנו מתנגנים? 252 00:09:57,184 --> 00:09:58,533 אולי. 253 00:09:58,577 --> 00:10:00,155 [טלפון מצלצל] 254 00:10:00,180 --> 00:10:02,682 אריק -. - לא, לא. רק תן לי שניה. 255 00:10:02,737 --> 00:10:03,886 - היי. - בטוח. 256 00:10:04,635 --> 00:10:05,801 טיילר: היי. 257 00:10:05,845 --> 00:10:08,717 ללא שם: הקצין שלי, אה, parole רוצה לפגוש אותך. 258 00:10:10,676 --> 00:10:12,634 עכשיו? אני בסנט לואיס. 259 00:10:12,678 --> 00:10:14,680 לא. אני אמור לקבוע זמן. 260 00:10:14,723 --> 00:10:16,899 חושב שאתה יכול לבוא איתי ביום שלישי הבא בשעה 2:00? 261 00:10:17,308 --> 00:10:18,315 אני אנסה. 262 00:10:18,340 --> 00:10:20,580 היא גם רוצה הפניות. 263 00:10:20,120 --> 00:10:22,765 - אתה חושב שאתה יכול לשאול את הבוס שלך? - שאל את הבוס שלי עבור התייחסות לך? 264 00:10:22,790 --> 00:10:23,873 עליך. 265 00:10:24,603 --> 00:10:26,959 היא צריכה לדעת שאני במצב חיים יציב, 266 00:10:26,984 --> 00:10:28,327 דברים כאלו. 267 00:10:30,522 --> 00:10:33,916 אה... טיילר, אולי אפילו לא אהיה בעיר 268 00:10:33,941 --> 00:10:35,618 ביום שלישי. 269 00:10:37,529 --> 00:10:39,960 הם לא יודעים עלי, נכון? 270 00:10:39,139 --> 00:10:41,228 - האנשים שאתה עובד איתם. - זה מסובך. 271 00:10:41,272 --> 00:10:42,664 תראי, חיית את חייך. 272 00:10:42,708 --> 00:10:44,710 מעולם לא הטלתי ספק בכך. אבל עכשיו? 273 00:10:44,753 --> 00:10:47,278 תיארתי לעצמי שלפחות תהיה לך הגב. 274 00:10:47,303 --> 00:10:50,133 טיילר... אני לא יכול לעשות את זה עכשיו. 275 00:10:52,674 --> 00:10:54,343 אריק: אתה נוהג? 276 00:10:54,387 --> 00:10:57,375 היה. מפקח לוגיסטיקה עכשיו. 277 00:10:57,418 --> 00:10:58,898 זה בטח קשה. 278 00:10:58,941 --> 00:11:00,685 החיים על הכביש. 279 00:11:01,118 --> 00:11:03,274 אמרת שיש לך שאלה על המקרה של הבן שלי. 280 00:11:03,299 --> 00:11:05,150 למה לא להגיע לזה? 281 00:11:05,526 --> 00:11:07,167 לואל נהג גם כאן? 282 00:11:07,567 --> 00:11:08,943 במשך זמן. 283 00:11:10,236 --> 00:11:12,572 [EXHALES] אני רוצה לומר שהוא הגיע אליו בכנות, 284 00:11:12,597 --> 00:11:16,420 אבל... [SIGHS] Lowell לא היה הרבה, אה, 285 00:11:16,670 --> 00:11:17,402 יום עבודה הוגן. 286 00:11:17,482 --> 00:11:20,485 אתה מודע צו המוות נחתם על קרלוס פרז. 287 00:11:20,528 --> 00:11:22,181 ללא שם: Mm-hmm. 288 00:11:22,472 --> 00:11:25,540 אנחנו כאן כי אדם אנונימי הגיע קדימה 289 00:11:25,790 --> 00:11:26,428 עם ראיות חדשות. 290 00:11:26,453 --> 00:11:28,107 מישהו מה? 291 00:11:28,132 --> 00:11:31,942 אתה חייב להיות... וחשבת שאני אעזור לך? 292 00:11:32,509 --> 00:11:34,281 ללא שם: הכל בסדר כאן, הבוס? 293 00:11:34,761 --> 00:11:37,213 הגברים האלה שואלים על הילד שלי. 294 00:11:37,256 --> 00:11:38,633 הו כן. 295 00:11:39,570 --> 00:11:40,641 אתה רוצה שאני אראה אותם? 296 00:11:40,684 --> 00:11:41,854 מר שרדר. 297 00:11:42,560 --> 00:11:45,232 אנחנו לא יודעים מה זה ראיות חדשות. 298 00:11:45,275 --> 00:11:47,773 למעשה, יש סיכוי טוב מאוד שזה אפילו לא אמיתי, 299 00:11:47,816 --> 00:11:50,254 ותפקידנו להוכיח זאת. 300 00:11:50,297 --> 00:11:53,134 עכשיו, כדי לעשות זאת, אנחנו רוצים לבדוק את המקרה של המדינה 301 00:11:53,159 --> 00:11:54,527 נגד קרלוס. 302 00:11:54,590 --> 00:11:56,157 אבל, תראה, אנחנו לא... 303 00:11:57,261 --> 00:12:00,220 [CHUCKLES] אנחנו לא כאן כדי לספר לך 304 00:12:00,264 --> 00:12:01,221 ככה זה. 305 00:12:01,265 --> 00:12:02,831 אנחנו כאן כדי לבקש את רשותך. 306 00:12:02,856 --> 00:12:04,740 יש לך את כל הכוח. 307 00:12:04,990 --> 00:12:06,319 אם אתה לא רוצה שאנחנו רודפים את זה, אנחנו לא. 308 00:12:08,342 --> 00:12:09,474 חזור לעבודה. 309 00:12:10,796 --> 00:12:13,266 אתה חייב להבין, אני סופר 310 00:12:13,310 --> 00:12:15,931 את השניות לביצוע זה. 311 00:12:15,975 --> 00:12:19,400 ובכל פעם ערעור נוסף הוא dredged את... 312 00:12:19,650 --> 00:12:21,135 אתה צריך לסגור. אנחנו מקבלים את זה. 313 00:12:21,198 --> 00:12:23,852 ERIC: פעם הייתי FBI, ו, אה, 314 00:12:24,227 --> 00:12:27,508 שנה אחת תפסנו אדם שהואשם בהריגת אשתו. 315 00:12:27,552 --> 00:12:29,945 זה היה... זה היה רצח איום. 316 00:12:29,970 --> 00:12:31,140 הוא קיבל את עונש המוות, 317 00:12:31,390 --> 00:12:34,434 אבל שנתיים לאחר שהוצא להורג, 318 00:12:34,459 --> 00:12:36,548 התברר שהראיה הפלילית שגויה. 319 00:12:36,648 --> 00:12:38,840 היה לנו את האדם הלא נכון, 320 00:12:38,109 --> 00:12:41,307 ומשפחת הקורבן נגנבה מהם. 321 00:12:41,332 --> 00:12:43,314 אנחנו לא כאן כדי להוכיח שאתה טועה. 322 00:12:43,339 --> 00:12:44,427 אנחנו כאן כדי להוכיח שאתה צודק, 323 00:12:44,452 --> 00:12:47,368 כך שכאשר זה נגמר, זה נגמר לטובה. 324 00:12:49,272 --> 00:12:51,164 - למצוא משהו? - ZARA: שום דבר כדי למצוא. 325 00:12:51,189 --> 00:12:53,356 כל קלטות האבטחה נמסרו בזמנו. 326 00:12:53,381 --> 00:12:55,518 - המזל שלנו היה טוב יותר. - ד. שיחק כדור? 327 00:12:55,562 --> 00:12:57,428 ובכן, זה לקח קצת משכנע. 328 00:12:57,472 --> 00:12:59,790 לעלות לחדר הראיות של המדינה ולצפות כי מדה. 329 00:12:59,834 --> 00:13:01,200 אתה לא בא? 330 00:13:01,630 --> 00:13:02,682 אה, לא, אנחנו חוזרים לדונה. 331 00:13:02,707 --> 00:13:05,670 השומרוני הטוב שלנו מתקשר תוך פחות משעה. 332 00:13:05,343 --> 00:13:06,823 הבנתי. 333 00:13:14,294 --> 00:13:16,572 [EXHALES] 334 00:13:16,573 --> 00:13:18,163 12:01, שעה של רצח, 335 00:13:18,188 --> 00:13:19,867 ואין שום דבר לראות בסרט הזה. 336 00:13:19,892 --> 00:13:22,420 הבעיה היא, כל מי שעוזב את הבר ופונה משם 337 00:13:22,670 --> 00:13:23,943 מזווית המצלמה, לא ייראה ממילא. 338 00:13:23,968 --> 00:13:25,100 - ימין. 339 00:13:25,350 --> 00:13:26,780 לכן, אם קרלוס לא יסתבר, 340 00:13:26,805 --> 00:13:28,833 מה זה הסרט אמור להוכיח? 341 00:13:30,251 --> 00:13:33,910 אנחנו לא מתבוננים בו על ראיות לפשע. 342 00:13:33,135 --> 00:13:35,732 אנו צופים בה כדי להוכיח את אמינותו של השומרוני. 343 00:13:35,757 --> 00:13:36,773 Mm. 344 00:13:36,798 --> 00:13:40,297 מה הוא אמר? צפה בקלטת בזהירות. 345 00:13:42,609 --> 00:13:43,959 סרוק את כל היום שוב. 346 00:13:44,933 --> 00:13:46,365 ללא שם: Mm-hmm. 347 00:13:48,436 --> 00:13:50,396 כמה זמן עד שהוא מתקשר? 348 00:13:50,992 --> 00:13:53,650 - שתי דקות. - [צלצולי טלפון] 349 00:13:55,461 --> 00:13:56,636 זארה, תגיד לי שיש לך משהו. 350 00:13:56,680 --> 00:13:58,464 אריק גשם על הקלטת. 351 00:13:58,508 --> 00:14:00,466 בדקנו את מזג האוויר. לא ירד גשם 352 00:14:00,510 --> 00:14:01,641 פעם ביום. 353 00:14:02,533 --> 00:14:04,209 למשטרה היה קלטת לא נכונה. 354 00:14:05,252 --> 00:14:08,910 איכשהו הוא טעה או... החליף 355 00:14:08,116 --> 00:14:09,469 עבור מדה מיום אחר. 356 00:14:09,494 --> 00:14:11,577 כלומר לא המדינה ולא ההגנה 357 00:14:11,602 --> 00:14:13,218 ראה את הקלטת הנכונה. 358 00:14:13,243 --> 00:14:14,784 ואם השומרוני שלנו יודע זאת, 359 00:14:14,827 --> 00:14:16,656 הוא רק רצה שנדע שיש לו את הקלטת הנכונה. 360 00:14:16,681 --> 00:14:18,813 ואולי ראיות חדשות מליל הרצח. 361 00:14:18,838 --> 00:14:20,259 איך אני יכול... 362 00:14:21,511 --> 00:14:23,805 למה לא חיפשתי את זה קודם? 363 00:14:24,516 --> 00:14:25,665 אנחנו צריכים לשלם. 364 00:14:25,709 --> 00:14:29,479 [טלפון מצלצל] 365 00:14:29,523 --> 00:14:31,323 קול מעוות: אז... האם צפית בסרט? 366 00:14:31,367 --> 00:14:32,498 האם יש לך את קטעי האבטחה האמיתיים 367 00:14:32,542 --> 00:14:33,658 מליל הרצח? 368 00:14:33,702 --> 00:14:34,838 עשינו עסק? 369 00:14:34,882 --> 00:14:36,328 אנחנו רוצים להתקדם. 370 00:14:36,372 --> 00:14:38,277 אבל לא ב 500,000 $. 371 00:14:38,694 --> 00:14:40,230 אנחנו יכולים להציע לך $ 90,000. 372 00:14:40,255 --> 00:14:42,620 אתה תקע אותי. אני תוקע את הצוואר שלי כאן. 373 00:14:42,664 --> 00:14:44,802 אנחנו מעריכים את זה, אבל דונה רק יש לה את מה שיש לה. 374 00:14:44,808 --> 00:14:46,345 $ 90,000 יפשוט אותה. 375 00:14:46,370 --> 00:14:48,680 ואם אני אומר את העסקה של off? 376 00:14:48,930 --> 00:14:49,766 הייתי מזכיר לך שמחר, 377 00:14:49,791 --> 00:14:52,427 כי $ 90,000 קלטת אתה יושב על מאבד את כל ערכו. 378 00:14:52,452 --> 00:14:55,440 כן, הלקוח שלך מאבד את חייו. 379 00:14:55,691 --> 00:14:58,179 אם זה מה שאתה רוצה, אז זה מה שיקרה. 380 00:14:58,881 --> 00:15:00,309 אבל אני לא חושב שכן. 381 00:15:02,301 --> 00:15:03,756 בסדר גמור. אבל אנחנו לא נפגשים באופן אישי. 382 00:15:03,799 --> 00:15:05,309 אני טקסט לך מיקום ירידה. 383 00:15:05,353 --> 00:15:06,989 אחרי שאני סופר את הכסף, אני אעביר את הקובץ. 384 00:15:07,320 --> 00:15:08,229 [ניתוק קוים] 385 00:15:08,272 --> 00:15:10,754 [לחיצה] 386 00:15:10,797 --> 00:15:13,438 זה הרעש הקשה. אתם שומעים את זה? 387 00:15:14,897 --> 00:15:16,416 הנה, שוב. 388 00:15:16,459 --> 00:15:17,543 [הקלדה] 389 00:15:17,587 --> 00:15:21,612 ואני אוסף רוחב פס נוסף על התא של דונה. 390 00:15:22,697 --> 00:15:24,490 מישהו טופח על הטלפון שלך. 391 00:15:33,997 --> 00:15:36,130 סינתיה: אז זהו זה. זה הקלטת האמיתית. 392 00:15:36,753 --> 00:15:38,890 דונה: זה המתקן של קרלוס, 393 00:15:38,132 --> 00:15:39,873 אשר לא יכולנו לראות על הקלטת המקורית, 394 00:15:39,898 --> 00:15:41,770 אז הנחנו שהוא החנה אותה מחוץ לטווח הראייה. 395 00:15:41,795 --> 00:15:42,970 סינתיה: זה נראה כמו קרלוס 396 00:15:42,995 --> 00:15:45,128 הוא בדרכו הביתה כשהוא מוצא Lowuel. 397 00:15:45,226 --> 00:15:47,540 הוא פורץ למשאית שלו? 398 00:15:47,980 --> 00:15:48,925 אוליבר: ככה זה נראה. 399 00:15:48,969 --> 00:15:51,711 דונה: קרלוס היה בדרכו הביתה, בדיוק כמו שהוא תמיד אמר. 400 00:15:51,736 --> 00:15:52,868 אריק: היו להם מילים. 401 00:15:52,893 --> 00:15:54,112 דברים הסלימו משם. 402 00:15:54,137 --> 00:15:56,965 כלומר הסיבה שהם התחילו להילחם שוב 403 00:15:56,990 --> 00:15:59,558 היה בגלל קרלוס היה מנסה לעצור Lowwell מן לשדוד אותו. 404 00:15:59,583 --> 00:16:01,150 זה מבטל מראש. 405 00:16:01,175 --> 00:16:03,699 אם אני יכול להגיע לפני שופט, אני יכול לקבל שהות. 406 00:16:03,853 --> 00:16:05,626 קלטת זו יכולה להציל את חייו של קרלוס. 407 00:16:05,651 --> 00:16:07,131 תבואי איתי לבית המשפט? 408 00:16:07,379 --> 00:16:09,163 אולי אני צריך קצת גיבוי עם ד. 409 00:16:09,207 --> 00:16:10,292 יש לך את זה. 410 00:16:10,336 --> 00:16:11,513 גדול. 411 00:16:14,125 --> 00:16:16,562 לכי לראות אם את הסרט החדש רץ קרלוס של זיכרון. 412 00:16:16,587 --> 00:16:18,468 אולי יש עוד מה שלואל עשה בלילה ההוא 413 00:16:18,493 --> 00:16:19,545 אנחנו צריכים לדעת. 414 00:16:19,991 --> 00:16:21,340 ZARA: אם כבר מדברים על D.A., 415 00:16:21,365 --> 00:16:22,888 אתה חושב שהיא מקשיבה? 416 00:16:22,913 --> 00:16:24,132 [CHUCKLES] עם הבחירות מתקרב, 417 00:16:24,157 --> 00:16:26,464 הפוליטיקה של ערעור על שורת המוות האחרונה 418 00:16:26,489 --> 00:16:28,883 לא בדיוק בשביל יחסי ציבור טובים. 419 00:16:28,908 --> 00:16:30,431 האם אתה להבין איך הטלפון היה טפח? 420 00:16:30,456 --> 00:16:32,474 זה היה פרוצים מרחוק. מצאנו אפליקציה 421 00:16:32,499 --> 00:16:34,980 פועל ברקע שליחת מנות של נתוני שמע 422 00:16:35,500 --> 00:16:36,224 אל כתובת IP מרוחקת. 423 00:16:36,249 --> 00:16:38,225 ZARA: אם אנו יכולים להתחקות ולחשוף את כתובת ה- IP, 424 00:16:38,250 --> 00:16:40,191 אנו יכולים ללמוד היכן השיחות נשלחות. 425 00:16:40,216 --> 00:16:41,347 אוקיי טוב. 426 00:16:41,372 --> 00:16:43,152 - הישאר על זה. כן -. 427 00:16:44,109 --> 00:16:45,530 בסדר. 428 00:16:46,614 --> 00:16:49,856 קרלוס: אני זוכרת שלואל שואל על הנסיעה שלי, 429 00:16:49,881 --> 00:16:52,362 אבל לא לפרוץ לתוך המתקן שלי. 430 00:16:52,387 --> 00:16:54,563 לכן התחלנו לגרד שוב? 431 00:16:54,643 --> 00:16:56,819 דונה הצליחה להגיע לשימוע חירום 432 00:16:56,844 --> 00:16:58,454 עם שופט לטעון רק את זה. 433 00:16:58,517 --> 00:17:01,920 אז, אם יש עוד משהו חוזר אליך... 434 00:17:01,920 --> 00:17:03,311 הסרטון לא מראה מי זרק את האגרוף הראשון. 435 00:17:03,336 --> 00:17:06,340 כן, אבל זה הולך מוטיבציה, קרלוס. 436 00:17:06,116 --> 00:17:07,465 זהו המפתח לרצח מדרגה ראשונה. 437 00:17:07,490 --> 00:17:09,536 לפני חודשים אחדים השתכנעה דונה 438 00:17:09,561 --> 00:17:11,172 ידון בית המשפט העליון בענייננו. 439 00:17:11,251 --> 00:17:12,534 כאשר הם אמרו לא, 440 00:17:12,559 --> 00:17:14,148 היא כמעט לא חזרה. 441 00:17:14,173 --> 00:17:15,870 אני לא יכולה לעבור אותה שוב. 442 00:17:15,951 --> 00:17:18,840 והיא בילה 90 אלף על זה? 443 00:17:18,128 --> 00:17:20,478 אתה מכיר את סוג החור שהמשפחה שלי כבר נמצאת בו 444 00:17:20,521 --> 00:17:21,524 בגללי? 445 00:17:22,132 --> 00:17:24,134 דונה צריכה לחשוב על העתיד. 446 00:17:24,177 --> 00:17:25,700 היא. 447 00:17:25,744 --> 00:17:27,572 רק אחד שמכיל אותך. 448 00:17:30,749 --> 00:17:34,144 - החלטתי, גב 'פרז. - כן, אני יודע, כבודו. 449 00:17:34,187 --> 00:17:36,276 אם רק אוכל עוד כמה דקות להסביר. 450 00:17:36,581 --> 00:17:38,148 אריק: התנגדת לתנועה. 451 00:17:38,499 --> 00:17:40,106 קרלוס עדיין מוציא להורג. 452 00:17:40,150 --> 00:17:41,412 הוא. 453 00:17:41,455 --> 00:17:43,109 תראה, אני מבין את הסרט החדש חסר אודיו 454 00:17:43,153 --> 00:17:45,185 והוא יכול להיות לקרוא בכמה דרכים, אבל זה לא נוגע לך 455 00:17:45,210 --> 00:17:46,863 כי ראיות וידאו כבר מטופל? 456 00:17:46,888 --> 00:17:48,934 זה היה עבודה משטרתית מרושל, וזה מצער, 457 00:17:48,959 --> 00:17:50,961 אבל השופטת ואני מסכימים עם מה שדיברתם. 458 00:17:51,161 --> 00:17:52,617 הקלטת אינה מוכיחה דבר. 459 00:17:52,642 --> 00:17:54,296 ובכן, למעט חסימה פוטנציאלית של הצדק, 460 00:17:54,321 --> 00:17:55,757 אשר עשוי להיות מתמשך. 461 00:17:55,948 --> 00:17:57,743 רק עכשיו נודע לנו שהטלפון של דונה מתבצע. 462 00:17:57,768 --> 00:17:59,437 עליה להגיש דו"ח משטרתי. 463 00:17:59,932 --> 00:18:01,238 טוב, היא מתכננת. 464 00:18:01,814 --> 00:18:03,435 מר ביומונט, אלה העובדות. 465 00:18:03,478 --> 00:18:05,479 קרלוס פרז ביצע פשעים אלימים 466 00:18:05,504 --> 00:18:08,376 בגיל 15, 20, ולבסוף בגיל 26 467 00:18:08,401 --> 00:18:09,663 כאשר נשבע כי לאוול שרדר 468 00:18:09,688 --> 00:18:11,380 ימות בידיו, 469 00:18:11,630 --> 00:18:13,220 רק כדי להבטיח את ההבטחה הזאת כעבור שעה. 470 00:18:13,139 --> 00:18:15,359 עכשיו, אתה מתנגד לעונש מוות. 471 00:18:15,402 --> 00:18:17,143 גם אם היית עד קרלוס לבצע את הפשע הזה 472 00:18:17,187 --> 00:18:18,333 עם העיניים שלך, אתה לא חושב 473 00:18:18,358 --> 00:18:19,954 הוא ראוי למות בשביל זה. תגיד לי שאני טועה בקשר לזה. 474 00:18:19,979 --> 00:18:21,999 - אתה לא. אני מכבד את הפרספקטיבה הזאת. 475 00:18:22,240 --> 00:18:23,878 הייתי מגן על זכותך להביע זאת, 476 00:18:23,976 --> 00:18:25,847 אבל זה לא משנה את החוק. 477 00:18:25,891 --> 00:18:27,458 ולמרבה הצער, כל מה שעשיתם 478 00:18:27,501 --> 00:18:31,700 הוא לאפשר אמן הונאה ולהגדיל את התקווה של קרלוס. 479 00:18:41,211 --> 00:18:43,169 זארה: עדויות היה מטופל. 480 00:18:43,194 --> 00:18:45,326 למה היא תתעלם מזה? - אני לא יודע. 481 00:18:45,351 --> 00:18:46,961 לאסוף את כל המידע שאתה יכול 482 00:18:46,986 --> 00:18:48,553 על התובע היידי אמברוז. 483 00:18:48,653 --> 00:18:50,524 הבטן שלי אומרת לי שזה לא נגמר. 484 00:18:50,568 --> 00:18:52,526 מה אמר השומרוני שלנו על השיחה הזאת? 485 00:18:52,570 --> 00:18:54,702 "אני תוקע את הצוואר שלי כאן". 486 00:18:54,727 --> 00:18:56,642 עכשיו, היה לו את הקלטת כי הוא שותף, 487 00:18:56,704 --> 00:18:58,184 ככל הנראה עם Lowell, 488 00:18:58,209 --> 00:19:00,254 שכנראה התכוון לשדוד את קרלוס באותו לילה. 489 00:19:00,279 --> 00:19:01,758 עכשיו, הוא אולי אפילו עדים להילחם שלהם. 490 00:19:01,840 --> 00:19:04,160 הוא חושש להסתבך בשוד, 491 00:19:04,410 --> 00:19:05,391 ולכן נשאר אנונימי. 492 00:19:05,416 --> 00:19:07,107 אבל הוא החזיק את הקלטת הזאת כל השנים האלה 493 00:19:07,132 --> 00:19:09,492 - כי הוא קרוע. - וכאשר קרלוס איבד את הערעור הסופי שלו, 494 00:19:09,517 --> 00:19:11,516 הוא דיבר מתוך מה? 495 00:19:11,632 --> 00:19:13,373 אשמה? למה זה כל כך קל? 496 00:19:13,417 --> 00:19:16,420 - כדי לקבל אותו כל כך למטה על מחיר? - הא. 497 00:19:16,463 --> 00:19:18,291 המוטיבציה שלו היא למעשה לעזור. 498 00:19:18,316 --> 00:19:19,695 אז למה לבקש כסף בכלל? 499 00:19:19,720 --> 00:19:21,822 אני עדיין לא יודע את זה, אבל בכל מקרה, 500 00:19:21,847 --> 00:19:23,501 אנו עוסקים בפושע בעל מצפון. 501 00:19:23,601 --> 00:19:24,814 בסדר. 502 00:19:25,342 --> 00:19:26,647 אז מה עכשיו? 503 00:19:26,691 --> 00:19:29,955 אנחנו שולפים אותו, מעלים אותו על התקליט. 504 00:19:29,998 --> 00:19:31,826 עכשיו הוא לא חוסם את המספר שלו, 505 00:19:31,870 --> 00:19:34,310 כלומר הוא מתקשר מטלפון טיפה. 506 00:19:34,829 --> 00:19:36,659 בואו נקווה שהוא עדיין יש את זה. 507 00:19:48,147 --> 00:19:50,149 [שיני טלפון] 508 00:19:52,804 --> 00:19:55,328 [טלפוני טלפון, טבעות קו] 509 00:19:55,372 --> 00:19:56,982 נקבה קול: יש לך הודעה חדשה אחת. 510 00:19:57,250 --> 00:19:58,288 אריק: אני יודע שתקעת את הצוואר שלך 511 00:19:58,331 --> 00:20:00,377 כי אתה לא רוצה קרלוס למות, 512 00:20:00,420 --> 00:20:02,466 אבל מה שניסית לא עבד, 513 00:20:02,509 --> 00:20:03,858 ואנחנו זקוקים לעזרתך. 514 00:20:10,517 --> 00:20:12,476 [קטל] 515 00:20:21,224 --> 00:20:23,226 כמה זמן אנחנו מחכים לפני שתנסה אותו שוב? 516 00:20:23,251 --> 00:20:24,266 אוקיי, אתה צריך לבטוח בי. 517 00:20:24,291 --> 00:20:25,977 דחיפה קשה מדי יכולה להבהב. 518 00:20:26,580 --> 00:20:29,370 היי. הצלחנו לעקוב אחר כתובת ה- IP 519 00:20:29,620 --> 00:20:30,953 שבו נתונים אודיו מן הטלפונים של דונה 520 00:20:30,978 --> 00:20:32,414 - נשלחים. - האם זה אומר שיש לנו 521 00:20:32,439 --> 00:20:34,136 מיקום פיזי על מי שמקשק על שיחותיה של דונה? 522 00:20:34,237 --> 00:20:36,616 אנחנו עושים. וזה לא ד. מי מקשיב. 523 00:20:36,659 --> 00:20:38,332 השיחות שלה נשלחות לחברה 524 00:20:38,357 --> 00:20:40,442 שם עובד אדי שרדר. 525 00:20:40,505 --> 00:20:42,767 - אביו של הקורבן. - ZARA: כן, וכל זה 526 00:20:42,792 --> 00:20:44,577 מאז ומתמיד 527 00:20:44,602 --> 00:20:45,908 קרלוס איבד את הערעור האחרון שלו. 528 00:20:45,933 --> 00:20:47,396 [שיני טלפון] 529 00:20:48,773 --> 00:20:50,149 זה השומרוני שלנו. 530 00:20:50,174 --> 00:20:53,133 הוא לא ייפגש הערב, אבל הוא יכול לעשות מחר בשעה 6:00. 531 00:20:53,491 --> 00:20:55,738 זה עשר שעות לפני ההוצאה להורג. 532 00:20:59,653 --> 00:21:00,959 איפה סינתיה? 533 00:21:01,577 --> 00:21:05,790 אה, היא, היא אמרה שהיא צריכה קצת אוויר. 534 00:21:06,834 --> 00:21:08,836 בסדר. 535 00:21:13,232 --> 00:21:15,234 [טלפון מצלצל] 536 00:21:17,932 --> 00:21:19,369 שלום. 537 00:21:19,412 --> 00:21:20,731 סינתיה [אובר פיפון]: שלום? 538 00:21:20,774 --> 00:21:22,139 צדקת. 539 00:21:23,982 --> 00:21:26,270 לא הייתי שם בשבילך. 540 00:21:27,594 --> 00:21:29,146 לא ידעתי איך להיות. 541 00:21:32,319 --> 00:21:34,985 במקום לשכנע את עצמי מהעובדה הזאת... 542 00:21:35,385 --> 00:21:36,487 [SIGHS] 543 00:21:36,512 --> 00:21:39,632 ... רק שיכנעתי את עצמי שלא יכולתי לעשות דבר. 544 00:21:39,657 --> 00:21:41,750 עשית מה שהיה עליך לעשות. 545 00:21:41,790 --> 00:21:44,576 התקשרת לילה אחד, נזקקת לעזרה. 546 00:21:44,601 --> 00:21:46,386 לפני ארבע שנים. 547 00:21:46,787 --> 00:21:49,189 היית בקרב, היית במרפאה, 548 00:21:49,214 --> 00:21:50,650 ואת נשמעת נורא. 549 00:21:50,675 --> 00:21:52,240 כן אני זוכר. 550 00:21:52,490 --> 00:21:53,337 [וימפרס] 551 00:21:55,261 --> 00:21:58,569 ללא שם: כן, טוב, אני... ללא שם: לא ידעתי מה לומר. 552 00:21:58,884 --> 00:22:02,630 אין לי מושג איך הצלחת להמשיך. 553 00:22:05,596 --> 00:22:09,339 ובכן, היו דברים שאני... הייתי... 554 00:22:09,364 --> 00:22:11,627 היו דברים שעשיתי, דברים שלא הייתי גאה בהם. 555 00:22:11,652 --> 00:22:13,175 ובכן, זה לא אשמתך. 556 00:22:13,200 --> 00:22:14,462 אתה רק להגן על עצמך. 557 00:22:14,487 --> 00:22:16,485 אני לא מדבר על זה. 558 00:22:20,296 --> 00:22:21,907 התכוונתי בזמן שאני... 559 00:22:22,192 --> 00:22:23,534 [מנקה את הגרון] 560 00:22:24,880 --> 00:22:26,221 התכוונתי כשהייתי בפנים. 561 00:22:26,829 --> 00:22:28,372 דברים שהייתי צריך לעשות 562 00:22:29,850 --> 00:22:30,499 להישאר בחיים. 563 00:22:36,750 --> 00:22:38,230 [מנקה את הגרון] 564 00:22:38,273 --> 00:22:41,320 זה לא משנה מה אמרת לי באותו לילה. 565 00:22:41,927 --> 00:22:44,263 לשמוע את הקול שלך הזכיר לי את זה 566 00:22:45,411 --> 00:22:49,670 היה פעם שהייתי, 567 00:22:49,110 --> 00:22:50,936 לא הייתי הבחור שעשה את הדברים האלה. 568 00:22:51,293 --> 00:22:54,296 שאם אני אוכל להישאר בחיים, אם אצליח לעבור את זה, 569 00:22:54,690 --> 00:22:56,984 לא הייתי צריכה להיות הבחור הזה עוד פעם. 570 00:23:01,350 --> 00:23:02,448 תודה לך, טיילר. 571 00:23:03,298 --> 00:23:04,658 אני אראה אותך בקרוב. 572 00:23:04,683 --> 00:23:05,815 [סנפירים] 573 00:23:05,840 --> 00:23:07,145 ביי. 574 00:23:09,908 --> 00:23:11,518 [טלפוני טלפון] 575 00:23:11,543 --> 00:23:13,545 [הזנחה] 576 00:23:41,946 --> 00:23:43,697 ללא שם: בסדר, לא להתקרב יותר. 577 00:23:44,949 --> 00:23:46,700 אריק: אתה יכול לתת לנו את שמך? 578 00:23:46,725 --> 00:23:48,727 שם פרטי לפחות, אז אנחנו יודעים איך לקרוא לך. 579 00:23:50,476 --> 00:23:51,956 ג'רמי. 580 00:23:52,609 --> 00:23:54,393 תודה שבאת, ג'רמי. 581 00:23:54,792 --> 00:23:56,439 תראי, אני לא יודע מה אתם רוצים ממני. 582 00:23:56,482 --> 00:23:57,570 כבר עשיתי כל מה שביכולתי. 583 00:23:57,614 --> 00:23:59,255 אז למה הסכמת להיפגש? 584 00:24:00,530 --> 00:24:02,216 בגלל זה הוא אוכל אותך. 585 00:24:02,880 --> 00:24:04,838 אתה לא מאמין שלקרלוס מגיע למות. 586 00:24:04,882 --> 00:24:06,144 גם אנחנו לא. 587 00:24:06,187 --> 00:24:08,291 אריק: אנחנו חושבים שהיית מעורב בשוד 588 00:24:08,316 --> 00:24:09,535 בלילה של הרצח ואתה מודאג 589 00:24:09,560 --> 00:24:11,214 - על להיתפס. - אבל אם נוכל להשיג אותך 590 00:24:11,239 --> 00:24:14,910 חסינות על זה, אתה מוכן לדבר עם ד. 591 00:24:15,813 --> 00:24:18,690 בגלל העדות שלך יכול לעצור את ההוצאה להורג. 592 00:24:18,112 --> 00:24:20,710 אתה לא מבין, בחורים. 593 00:24:20,114 --> 00:24:21,899 אם אני בא קדימה, חסינות על השוד 594 00:24:21,942 --> 00:24:23,509 הוא לא יעזור לי. 595 00:24:23,553 --> 00:24:26,757 אתה מעורב במשהו גדול יותר מאשר רק שוד. 596 00:24:26,782 --> 00:24:28,425 אתם מעורבים ברצח. 597 00:24:29,201 --> 00:24:30,469 לא הרגתי את לואל. 598 00:24:30,494 --> 00:24:32,413 אבל אתה יודע מי עשה, וזה לא היה קרלוס. 599 00:24:33,563 --> 00:24:35,791 קרלוס לא צריך אפילו להיות בכלא. 600 00:24:36,609 --> 00:24:39,211 אם ימות היום, זה יהיה על פשע שמישהו אחר ביצע. 601 00:24:48,400 --> 00:24:50,260 ERIC: אמרת קרלוס לא להרוג Lowell, 602 00:24:50,690 --> 00:24:52,766 אבל הוא הודה בכך. 603 00:24:56,190 --> 00:24:58,366 היה לו הרבה מאוד לשתות באותו לילה. 604 00:24:58,410 --> 00:25:00,412 [צ 'אטר] 605 00:25:04,801 --> 00:25:06,196 הזיכרון שלו פגום. 606 00:25:06,318 --> 00:25:08,658 הם נלחמו שוב, אבל קרלוס השאיר את לואל בחיים 607 00:25:08,683 --> 00:25:09,728 ונושם. 608 00:25:10,291 --> 00:25:12,313 [התנשמות] 609 00:25:12,357 --> 00:25:13,701 כשמצאנו את לואל, 610 00:25:13,744 --> 00:25:14,872 הוא היה ער. 611 00:25:15,558 --> 00:25:18,830 איפה היית לפני 5 דקות? 612 00:25:21,249 --> 00:25:23,464 כשהבנתי שהוא בא להרוג אותו... 613 00:25:25,299 --> 00:25:26,474 זה בוצע. 614 00:25:26,499 --> 00:25:27,606 ERIC: מי? 615 00:25:27,631 --> 00:25:29,328 מישהו שגנבת ממנו? 616 00:25:29,353 --> 00:25:30,659 גנבת משאיות עם לואל. 617 00:25:30,951 --> 00:25:32,385 - לכן הוא נהרג? - תראה, 618 00:25:32,410 --> 00:25:38,375 כל מה שאתה צריך לדעת זה לא אני ולא קרלוס. 619 00:25:38,400 --> 00:25:40,271 אוליבר: אז, מישהו שעבדת איתו. 620 00:25:41,106 --> 00:25:43,150 ללא שם: מישהו אתה עדיין מפחד. 621 00:25:44,151 --> 00:25:45,778 היה לנו דבר טוב. 622 00:25:46,327 --> 00:25:48,720 לואל היה קול רם. 623 00:25:48,260 --> 00:25:50,871 קטיף בר, לא להיזהר. 624 00:25:50,896 --> 00:25:52,785 הוא הולך לתפוס אותנו. 625 00:25:53,867 --> 00:25:55,825 אבל אני לא חשבתי שהוא צריך למות. 626 00:25:55,850 --> 00:25:57,547 אבל אתה לא להחליף את קלטת האבטחה 627 00:25:57,572 --> 00:25:59,879 עם אחד מיום אחר כדי לכסות אותו. 628 00:25:59,904 --> 00:26:02,515 ואת קרלוס היה חייב לקחת את הנפילה על מותו של Lowell, 629 00:26:02,540 --> 00:26:05,255 בהתחשב באיום הציבורי שלו מוקדם יותר באותו לילה. 630 00:26:06,391 --> 00:26:10,460 ג 'רמי, הטלפון של דונה להיות טפח, 631 00:26:10,900 --> 00:26:11,688 ואנחנו לא יודעים מי מקשיב, 632 00:26:11,732 --> 00:26:14,681 אבל מישהו שמע שאתה מוכר לנו את הראיות. 633 00:26:15,182 --> 00:26:17,140 זה לא בטוח לך לחזור למקום שלך. 634 00:26:17,184 --> 00:26:19,550 אתה צריך להישאר איתנו. 635 00:26:19,800 --> 00:26:20,312 אתה רק רוצה שאני רשום. 636 00:26:21,386 --> 00:26:23,564 קבל לי חסינות, או לא עסקה. 637 00:26:23,589 --> 00:26:25,849 לא, אוליבר צודק. אתה צריך לנקוט זהירות. 638 00:26:25,874 --> 00:26:27,257 אתה לא חושב שאני יודע את זה? 639 00:26:27,282 --> 00:26:28,737 אני עוזב את העיר בשעה 3:00. 640 00:26:29,576 --> 00:26:31,115 אני אעצור כאן. 641 00:26:31,979 --> 00:26:35,156 ללא שם: אם יש לך עסקה... ללא שם: נראה. 642 00:26:35,533 --> 00:26:36,954 אחרת... 643 00:26:41,200 --> 00:26:42,525 [התחלה המנוע] 644 00:26:47,400 --> 00:26:49,453 חסינות על אביזר לרצח? 645 00:26:49,497 --> 00:26:50,890 הוא מפחד. 646 00:26:50,934 --> 00:26:52,785 עכשיו, הוא רוצה חסינות אבל הוא צריך הגנה. 647 00:26:52,785 --> 00:26:54,498 הגנה מפני הרוצח האמיתי. 648 00:26:54,541 --> 00:26:57,406 אם נוכל להבין מי זה, נוכל להציל את קרלוס. 649 00:26:57,450 --> 00:26:59,520 אמרת שאדי שרדר, אביו של הקורבן, 650 00:26:59,960 --> 00:27:00,575 היה זה שהקשיב לשיחותיה של דונה. 651 00:27:00,619 --> 00:27:02,617 ללא שם: הו, אתה לא חושב שהוא נהרג בנו? 652 00:27:02,618 --> 00:27:05,185 לא זוכר מה הוא אמר על לואל? 653 00:27:05,649 --> 00:27:07,847 שבנו לא היה הרבה לעבודה של יום כנה? 654 00:27:07,872 --> 00:27:10,501 אתה חושב שאדי ידע שלואל עומד לשדוד משאיות? 655 00:27:10,526 --> 00:27:12,252 הוא ידע שילדו עומד במשהו. 656 00:27:12,352 --> 00:27:13,869 אם לאדי היה הקשר 657 00:27:13,894 --> 00:27:16,370 על מה שבנו עמד, עם מי הוא עובד, 658 00:27:16,952 --> 00:27:18,851 אולי זה מוביל אותנו אל הרוצח האמיתי. 659 00:27:18,895 --> 00:27:20,331 בוא נלך לברר. 660 00:27:20,374 --> 00:27:22,749 דונה: קרלוס לא הרג אותו? 661 00:27:24,510 --> 00:27:25,227 לא. 662 00:27:25,252 --> 00:27:27,730 הם נלחמו, כמו שאמרת תמיד, קרלוס, 663 00:27:27,773 --> 00:27:30,360 אבל כשעזבת, לוול היה חי. 664 00:27:30,716 --> 00:27:32,386 אנחנו מחפשים את האיש שהרג אותו. 665 00:27:33,505 --> 00:27:35,564 דונה: יש עוד זמן. אני יכול לקחת את זה ל D.A, 666 00:27:35,607 --> 00:27:37,435 אני יכול לשאול על חסינות. 667 00:27:37,478 --> 00:27:40,264 לא. אל תנסה חסינות, 668 00:27:40,307 --> 00:27:42,396 אל תדבר עם ד'א, אל תעשה שום דבר. 669 00:27:42,440 --> 00:27:44,181 קרלוס, את לא מקשיבה לה? 670 00:27:44,224 --> 00:27:45,647 לא עשית את זה. 671 00:27:46,857 --> 00:27:48,185 יש לך הוכחה? 672 00:27:48,228 --> 00:27:50,317 כן. מילת העד. 673 00:27:50,361 --> 00:27:51,667 אתה באמת חושב שזה חשוב? 674 00:27:54,656 --> 00:27:57,411 עשר שנים עברנו את זה. 675 00:27:58,760 --> 00:28:00,660 ממתי יש את האמת? 676 00:28:00,110 --> 00:28:01,925 בייבי, בבקשה... 677 00:28:01,969 --> 00:28:03,679 אני לא יכולה יותר. 678 00:28:04,666 --> 00:28:07,726 אם הרגתי אותו או לא, 679 00:28:07,770 --> 00:28:09,336 אני סיימתי. 680 00:28:09,380 --> 00:28:13,514 זה אכזרי שזה יצא עכשיו, קרלוס, אני מבין את זה. 681 00:28:13,558 --> 00:28:15,344 אבל לא הרגת אותו. 682 00:28:16,801 --> 00:28:19,282 אל תתנו להם להפוך אותך לתוך האיש שעשה. 683 00:28:34,971 --> 00:28:36,712 אריק: הקלטת מראה בבירור את הבן שלך 684 00:28:36,737 --> 00:28:38,659 פורץ למשאית של קרלוס. 685 00:28:40,494 --> 00:28:42,456 אם הבן שלך היה מעורב במשהו, אתה צריך... 686 00:28:42,500 --> 00:28:45,111 אז זה מה זה בשבילך? 687 00:28:45,155 --> 00:28:47,223 גוררת את שמו של בני מבעד לבוץ? 688 00:28:47,267 --> 00:28:50,987 ללא שם: לא, אבל, אדי, הקשה על שיחות של דונה... 689 00:28:51,300 --> 00:28:52,808 אני לא מטלפן לאף אחד. 690 00:28:52,833 --> 00:28:54,928 אריק: הבטחנו לך לסגור. אנחנו עדיין מציעים את זה, 691 00:28:54,953 --> 00:28:56,737 אבל אתה צריך לספר לנו מה עוד אתה יודע. 692 00:28:56,819 --> 00:28:59,125 האם בדרך כלל בני יצא לחפש צרות? 693 00:28:59,169 --> 00:29:02,433 כן, ואמרתי לשוטרים את האמת עליו. 694 00:29:02,476 --> 00:29:03,956 הם אמרו את זה 695 00:29:04,309 --> 00:29:06,655 מותו של לואל לא היה באשמתו. 696 00:29:06,698 --> 00:29:10,659 עכשיו אתה אומר שזה היה, וזה אמור לתת לי סגירה? 697 00:29:10,702 --> 00:29:12,138 אני לא אומר שבנך ראוי למות. 698 00:29:12,182 --> 00:29:13,357 אני אומר שמגיע לך לדעת את האמת 699 00:29:13,400 --> 00:29:15,141 על מי הרג אותו. 700 00:29:15,185 --> 00:29:17,143 בואו נעשה את זה. 701 00:29:17,187 --> 00:29:19,571 הם לא שדדו משאיות, הוא וחבריו, 702 00:29:19,615 --> 00:29:20,973 לא את הדרך שבה אתה חושב. 703 00:29:21,702 --> 00:29:24,673 אם לואל פרץ למשאית, זה היה רק ​​כדי לזעזע 704 00:29:24,716 --> 00:29:26,675 טובה, טובה. 705 00:29:26,718 --> 00:29:28,677 אתה יודע, טלוויזיות, חוטי נחושת, 706 00:29:28,720 --> 00:29:30,154 מה היה קל להעיף. 707 00:29:30,198 --> 00:29:31,923 - ממממממ. - ואז הם היו 708 00:29:31,967 --> 00:29:33,943 למכור את המידע הזה למישהו 709 00:29:33,986 --> 00:29:37,217 מי היה חוטף את המתקן וגונב את המטען. 710 00:29:38,719 --> 00:29:43,343 כשגיליתי זאת, הבטיח לפרוש. 711 00:29:43,387 --> 00:29:44,823 ואני הייתי מטומטם מספיק כדי להאמין לו. 712 00:29:44,848 --> 00:29:47,144 ללואל היו שני שותפים. 713 00:29:47,739 --> 00:29:49,100 האם אחד מהם יכול לעבוד כאן? 714 00:29:49,563 --> 00:29:51,743 עמית לשעבר? בגלל שמע 715 00:29:51,787 --> 00:29:53,745 מהטלפון של דונה נשלחים לכתובת זו, 716 00:29:53,789 --> 00:29:57,530 וזה, זה לא יכול להיות צירוף מקרים. 717 00:29:58,949 --> 00:30:00,752 האיש הזה בגד ורצח את הבן שלך 718 00:30:00,777 --> 00:30:02,866 ועכשיו הוא נוגע בטלפון של דונה כדי לעצור 719 00:30:02,928 --> 00:30:05,104 את האמת לצאת. 720 00:30:05,787 --> 00:30:07,628 דייל. 721 00:30:07,672 --> 00:30:09,848 דייל מקינטוש. 722 00:30:09,892 --> 00:30:12,164 למעשה, הוא היה כאן אתמול כשנפגשנו. 723 00:30:12,208 --> 00:30:13,547 - [PHONE RINGING] - אלוהים, 724 00:30:13,591 --> 00:30:15,381 תמיד ידעתי שהוא נמוך, 725 00:30:15,425 --> 00:30:16,923 אבל מעולם לא חשבתי... 726 00:30:19,466 --> 00:30:20,685 האם דונה דיברה עם ד. 727 00:30:20,729 --> 00:30:21,730 סינתיה: כן, היא לא תבטיח 728 00:30:21,773 --> 00:30:23,383 כל דבר ככל החסינות הולך, 729 00:30:23,427 --> 00:30:25,516 אבל אם ניקח את ג'רמי פנימה, היא תקשיב 730 00:30:25,559 --> 00:30:28,214 - למה שיש לו לומר. - בסדר. זה יצטרך לעשות. 731 00:30:28,258 --> 00:30:31,430 דייל לא כאן, אבל יש לנו את הכתובת שלו. 732 00:30:31,870 --> 00:30:32,439 בסדר. 733 00:30:53,631 --> 00:30:55,633 [טלפון מצלצל] 734 00:30:57,678 --> 00:30:58,941 שלום? 735 00:30:58,984 --> 00:31:00,856 השעה 3:00. אמרת שתפגוש אותנו כאן. 736 00:31:00,899 --> 00:31:03,386 אמרתי שאולי. תחילה הייתי צריך לתפוס כמה דברים בבית. 737 00:31:03,411 --> 00:31:05,650 אתה לא יכול להיות במקום שלך. 738 00:31:05,900 --> 00:31:08,517 השותף שלך, דייל מקינטוש, הוא זה שהרג את לואל. 739 00:31:09,186 --> 00:31:10,366 איך ידעת את זה? 740 00:31:10,391 --> 00:31:12,175 הוא זה שמקיש על שיחותיה של דונה. 741 00:31:12,868 --> 00:31:14,304 הוא יודע שאתה מוכר לנו את הסרט הזה, 742 00:31:14,347 --> 00:31:16,100 כלומר, הוא יודע שאתה בוגד בו. 743 00:31:16,450 --> 00:31:18,699 עכשיו, אנחנו מנסים לאתר אותו, אבל אתה צריך לעזוב עכשיו. 744 00:31:18,743 --> 00:31:20,527 אתה לא בטוח שם. 745 00:31:20,571 --> 00:31:22,399 בסדר. אני באה לפגוש אותך. 746 00:31:30,914 --> 00:31:33,180 קרלוס: הילד הזה הוא הכי טוב. 747 00:31:33,620 --> 00:31:34,206 עשית עבודה טובה. 748 00:31:34,250 --> 00:31:37,370 עשינו עבודה טובה. זה עוד לא נגמר. 749 00:31:42,593 --> 00:31:44,813 - כומר מחכה לי. - לא לא לא לא. 750 00:31:44,856 --> 00:31:46,722 אל תלך עדיין. עדיין לא. 751 00:31:48,425 --> 00:31:49,905 אני חייב ללכת. 752 00:32:07,531 --> 00:32:09,533 ♪ 753 00:32:31,308 --> 00:32:32,861 ג'רמי. 754 00:32:33,546 --> 00:32:34,979 לא ראיתי אותך כבר שנים, 755 00:32:35,230 --> 00:32:36,448 אבל ידעתי, כשקרלוס הפסיד 756 00:32:36,492 --> 00:32:38,591 את הערעור האחרון שלו, כי היית סדק. 757 00:32:38,598 --> 00:32:40,153 עכשיו, אני לא יודע מה אתה חושב ששמעת, 758 00:32:40,178 --> 00:32:41,393 אבל לא מכרתי אותך, בנאדם. 759 00:32:41,437 --> 00:32:42,968 יש לי אותך על קלטת, מטומטמת התחת, 760 00:32:43,110 --> 00:32:45,982 ממש מוכר ראיות נגדי. 761 00:32:46,250 --> 00:32:48,533 - מעולם לא נתתי להם את שמך. אבל הם קיבלו את זה. 762 00:32:49,701 --> 00:32:51,848 כלומר, לך ולי יש בעיה. 763 00:32:51,887 --> 00:32:53,864 בסדר, אתה רוצה את הכסף? זה שלך. 764 00:32:53,908 --> 00:32:55,188 רק קח את זה. 765 00:32:55,231 --> 00:32:56,848 אני אעזוב, לעולם לא אחזור. 766 00:32:56,892 --> 00:32:58,763 הם רוצים עד, זה לא יהיה אני. 767 00:32:58,807 --> 00:33:00,112 ללא שם: כן? 768 00:33:08,995 --> 00:33:11,955 ללא שם: מה אתה להגיע עבור, נכון? 769 00:33:18,606 --> 00:33:20,738 [LOCK BUZZES, LATCH קליקס] 770 00:33:20,763 --> 00:33:22,765 [דלת נפתחת] 771 00:33:25,442 --> 00:33:27,444 [שרשראות שרשראות] 772 00:33:43,286 --> 00:33:44,766 ג'רמי לא קולט? 773 00:33:44,809 --> 00:33:46,746 מוטב להיות בדרכו. כן, בואו נקווה 774 00:33:46,771 --> 00:33:49,803 כי אנחנו צריכים אותו ברשומה. זה הירייה האחרונה של קרלוס. 775 00:33:52,817 --> 00:33:54,641 [צלצולי טלפון] 776 00:33:54,826 --> 00:33:56,306 זארה. 777 00:33:56,331 --> 00:33:58,720 ZARA: מצאנו ג'רמי. 778 00:34:00,738 --> 00:34:01,826 הוא נורה, אריק. 779 00:34:01,870 --> 00:34:03,567 ג'רמי מת. 780 00:34:03,942 --> 00:34:05,443 בסדר. 781 00:34:18,317 --> 00:34:27,949 ♪ 782 00:34:42,806 --> 00:34:44,633 ERIC: קיבלנו ירייה אחת אחרונה על זה. 783 00:34:44,676 --> 00:34:46,853 אנחנו חייבים לשנות את דעתו של ד ', 784 00:34:46,878 --> 00:34:49,446 - תביא אותה אל המושל. ללא ראיות? 785 00:34:49,508 --> 00:34:51,596 איך אתה הולך לעשות את זה, אריק? היא התובעת העליונה. 786 00:34:51,640 --> 00:34:54,350 היא מבריקה. - אני הולך להשתמש בזה נגדה. 787 00:34:54,600 --> 00:34:55,931 תודה על כך, אדוני. 788 00:35:01,868 --> 00:35:03,783 סינתיה: את לא יכולה לעבור את זה. 789 00:35:03,827 --> 00:35:06,838 העד שלנו נרצח כדי להסתיר את האמת. 790 00:35:07,787 --> 00:35:10,573 בבקשה, התקשר למשרד המושל. 791 00:35:11,468 --> 00:35:13,576 אתה מבצע את האדם הלא נכון. 792 00:35:15,380 --> 00:35:17,750 מר שרדר מוכן להעיד כי בנו 793 00:35:17,100 --> 00:35:19,590 היה מעורב בקונספירציה פלילית בלילה 794 00:35:19,840 --> 00:35:20,651 - של מותו. אדי: כל מה שרציתי 795 00:35:20,676 --> 00:35:22,330 צדק לבני, גב 'אמברוז. 796 00:35:22,355 --> 00:35:24,900 אריק: הקונספירציה הזאת הובילה 797 00:35:24,340 --> 00:35:27,733 לרצח של לואל בידי שותף, דייל מקינטוש. 798 00:35:27,758 --> 00:35:29,964 האם יש לך ראיות מוצקות למה שאתה טוען? 799 00:35:29,989 --> 00:35:31,570 תצהיר בשבועה, א - הקלטה? 800 00:35:31,595 --> 00:35:32,901 לרוע המזל לא, לא, העד... 801 00:35:32,926 --> 00:35:34,362 אני יודע שזה כואב להתמודד, 802 00:35:34,387 --> 00:35:36,607 אבל כל מה שאתה מציע הוא נסיבתי. 803 00:35:36,632 --> 00:35:40,114 אתה כבר התביעה קרלוס, אה, מאז שהוא היה צעיר. 804 00:35:40,435 --> 00:35:42,450 כאשר תשלום זה בא על השולחן שלך, 805 00:35:42,700 --> 00:35:44,115 זה לא יהיה אלא המשפט הקשה ביותר שאפשר. 806 00:35:44,140 --> 00:35:46,881 לרגשות האישיים שלי אין שום קשר לזה. 807 00:35:46,906 --> 00:35:49,343 יש לנו שלושה שביתות חוקים מסיבה. 808 00:35:49,368 --> 00:35:53,589 אחרי ההרשעה השלישית שלו, הסיכויים של קרלוס נגמרו. 809 00:35:53,736 --> 00:35:55,720 החוק עשה את עבודתו. 810 00:35:56,326 --> 00:35:59,242 אתה אולי לא אוהב את זה, אבל זה התפקיד שלי כדי לראות את זה דרך. 811 00:36:13,505 --> 00:36:14,898 ווארדן: מר פרז, 812 00:36:14,923 --> 00:36:19,102 האם אתה רוצה לעשות כל הצהרות או מילים אחרונות? 813 00:36:19,163 --> 00:36:21,122 [VOICE SHAKING]: בבקשה... 814 00:36:22,152 --> 00:36:23,456 ... ספר לדונה... 815 00:36:24,160 --> 00:36:25,875 אני אוהב אותה. 816 00:36:27,258 --> 00:36:29,608 תגיד ללוק 817 00:36:29,633 --> 00:36:31,678 אני - אני אוהבת אותו. 818 00:36:32,959 --> 00:36:34,961 תגיד להם... 819 00:36:36,354 --> 00:36:38,922 ספר לכולם... 820 00:36:40,530 --> 00:36:42,550 אני מצטער. 821 00:36:49,324 --> 00:36:51,784 על פשע הרצח מדרגה ראשונה, 822 00:36:52,318 --> 00:36:54,428 קרלוס ויליאם פרז 823 00:36:54,471 --> 00:36:55,982 נידון למוות. 824 00:36:56,260 --> 00:36:59,421 בסדר, תקשיבי לי, לפני עשר שנים, 825 00:36:59,446 --> 00:37:02,319 השוטרים לא הבינו שקלטת האבטחה הוחלפה, 826 00:37:03,204 --> 00:37:05,427 אבל ידעת שזה היה הסרט הלא נכון 827 00:37:05,452 --> 00:37:07,500 ואתה הסתכל לכיוון השני. 828 00:37:08,512 --> 00:37:10,558 כאשר סיפרתי לך על הראיות המעוותות אתמול, 829 00:37:10,583 --> 00:37:13,640 בקושי נרתעת, ותהיתי מדוע. 830 00:37:13,890 --> 00:37:16,179 אתה מקפיד מאוד, המוניטין שלך מושלם. 831 00:37:16,204 --> 00:37:18,320 אבל זה לקח את כל הצוות שלי שעה 832 00:37:18,570 --> 00:37:19,928 כדי להבין שזה היה קלטת לא נכונה, 833 00:37:19,953 --> 00:37:21,780 ואת החמצת את זה לגמרי? אני לא חושב כך. 834 00:37:22,520 --> 00:37:23,349 דוקטור: הזרקת הרגעה. 835 00:37:23,374 --> 00:37:26,539 ERIC: הרשעתו של קרלוס ב -2009 סייעה לך להניע אותך לד"ר א. 836 00:37:26,564 --> 00:37:28,349 היית צריך אז להיות אשם, 837 00:37:28,374 --> 00:37:30,898 ועם בחירות הקרובות אתה צריך אותו אשם עכשיו. 838 00:37:30,923 --> 00:37:32,664 אם אתה טוען ששלחתי גבר לכלא 839 00:37:32,689 --> 00:37:33,995 על פשע שידעתי שהוא לא מתחייב... 840 00:37:34,200 --> 00:37:35,326 לא, אני לא, אני לא. 841 00:37:36,821 --> 00:37:38,547 אני לא מטיל ספק בכנות שלך 842 00:37:38,590 --> 00:37:40,226 - או את תחושת החובה שלך. - זה נכון. 843 00:37:40,269 --> 00:37:42,770 חובתי היחידה היתה האמת. 844 00:37:42,121 --> 00:37:43,632 בסדר, אז אתה מסתכל לי בעיניים 845 00:37:43,676 --> 00:37:46,250 ואתה אומר לי שזו האמת שלא ידעת 846 00:37:46,294 --> 00:37:47,730 כי הסרט היה טמבל עם. 847 00:37:47,773 --> 00:37:49,122 עשיתי מה שהייתי צריך לעשות. 848 00:37:49,166 --> 00:37:50,877 רק האמת. 849 00:37:51,473 --> 00:37:53,257 האם ידעת על הסרט המזוין? 850 00:37:55,561 --> 00:37:57,476 כל דבר אחר בשורה... 851 00:37:57,501 --> 00:37:58,885 אבל ידעת. 852 00:38:00,917 --> 00:38:03,980 אתה טוב מדי של תובע 853 00:38:03,123 --> 00:38:04,820 לתת לזה טעות אחת של שיפוט 854 00:38:04,845 --> 00:38:06,890 להכתים את כל מה שאתה מייצג. 855 00:38:06,915 --> 00:38:09,221 בבקשה, למען אהבת אלוהים, 856 00:38:09,544 --> 00:38:11,285 לעשות את הדבר הנכון. 857 00:38:16,846 --> 00:38:19,240 [בוכה] 858 00:38:30,512 --> 00:38:32,514 תביא לי את משרדו של המושל. 859 00:38:32,557 --> 00:38:34,255 תגיד לו שזה היידי אמברוז. 860 00:38:48,975 --> 00:38:51,326 תודה רבה על הכל. 861 00:38:51,351 --> 00:38:53,179 האם הם סיפרו לך מה קורה עכשיו? 862 00:38:53,448 --> 00:38:56,538 ללא שם: אם המושל הוא נסיעה, כמה זמן אתה תהיה כאן? 863 00:38:56,581 --> 00:38:58,278 למעשה, זה מסובך. 864 00:38:58,303 --> 00:39:00,710 הם לא נותנים לך לצאת. 865 00:39:01,369 --> 00:39:02,761 הם יוממים את גזר דין המוות 866 00:39:02,786 --> 00:39:03,961 ולהשאיר אותך כאן. 867 00:39:07,897 --> 00:39:09,464 כן, אבל אנחנו תקווה. 868 00:39:09,489 --> 00:39:11,274 הם שומרים אותך כאן על פשע שלא ביצעת. 869 00:39:11,335 --> 00:39:13,598 - זה בסדר. זה לא בסדר. 870 00:39:13,642 --> 00:39:15,165 זה עיוות של צדק. 871 00:39:15,208 --> 00:39:18,473 אני מגיש בקשה לפינוי ההרשעה. 872 00:39:18,882 --> 00:39:21,171 כשהם שומעים את המקרה שלי, הם לא יוכלו להכחיש את זה. 873 00:39:21,214 --> 00:39:23,391 הם צריכים לתת לך לצאת לפצות אותך 874 00:39:23,416 --> 00:39:26,848 במשך שנות חייך בזבזת בגללם. 875 00:39:26,873 --> 00:39:28,160 גב 'ווקר, 876 00:39:28,970 --> 00:39:29,527 אני חי. 877 00:39:30,180 --> 00:39:32,138 אני חייב לך את החיים שלי. 878 00:39:32,854 --> 00:39:35,940 אני הולך לראות את הילד שלי יגדל בגללך. 879 00:39:47,881 --> 00:39:49,926 [LOCK BUZZES, LATCH קליקס] 880 00:39:51,431 --> 00:39:54,850 המשטרה אספה את דייל מקינטוש על רצח ג'רמי. 881 00:39:54,129 --> 00:39:55,639 ועם שיתוף הפעולה של אדי, 882 00:39:55,682 --> 00:39:58,460 הם צריכים להיות מספיק כדי לקשור אותו גם של Lowell, מדי. 883 00:40:01,716 --> 00:40:03,468 ללא שם: האם הכל בסדר איתך? 884 00:40:04,427 --> 00:40:05,824 - אה... - [LOCK BUZZES] 885 00:40:05,868 --> 00:40:07,652 [דלת נפתחת] 886 00:40:07,696 --> 00:40:09,872 אמרתי לך שאני ילד יחיד. 887 00:40:09,915 --> 00:40:11,700 זאת לא היתה האמת. 888 00:40:11,500 --> 00:40:12,135 [סגירת דלתות] 889 00:40:12,178 --> 00:40:13,811 יש לי אח. 890 00:40:14,442 --> 00:40:16,400 הוא, אה, הוא בכלא 891 00:40:16,444 --> 00:40:18,733 על הריגתו של אבי האומנה שלנו. 892 00:40:19,621 --> 00:40:21,840 עכשיו הוא בחוץ, והוא גר איתי. 893 00:40:26,105 --> 00:40:27,846 אני תמיד כאן אם אתה רוצה לדבר. 894 00:40:29,631 --> 00:40:30,806 תודה. 895 00:40:33,199 --> 00:40:35,898 בסדר, מגיע. פתח את השער. 896 00:40:35,941 --> 00:40:37,769 [LOCK BUZZES, LATCH קליקס] 897 00:40:45,222 --> 00:40:46,397 ברוך שובך. 898 00:40:49,694 --> 00:40:51,348 ספגטי ובשר עדיין האהוב עליך? 899 00:40:51,392 --> 00:40:52,654 האם זה מתוך פחית, 900 00:40:52,697 --> 00:40:55,352 ואתה תחמם את זה בשבילי כמו שהיה פעם? 901 00:40:57,490 --> 00:41:00,900 ובכן, אני-זה 75 $ שווה של פסטה 902 00:41:00,520 --> 00:41:03,990 ו - בקבוק נחמד של פינו, 903 00:41:03,142 --> 00:41:04,405 אבל חוץ מזה, 904 00:41:04,448 --> 00:41:05,971 זה יהיה בדיוק כמו בימים ההם. 905 00:41:08,278 --> 00:41:10,454 - מה אתה אומר? - בסדר. 906 00:41:10,479 --> 00:41:13,221 בסדר, בוא נעשה את זה. תפוס את הצלחות. הו. 73839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.