Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,288 --> 00:00:09,027
Vertaling: fijnproever
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
6000+ live TV kanalen direct op uw TV?
Ga snel naar http://www.TVtodo.online
3
00:01:00,311 --> 00:01:01,921
Zoveel bomen.
4
00:01:02,216 --> 00:01:03,616
Mooi hé?
5
00:01:04,099 --> 00:01:07,450
Het is zeker geen Boston.
- Nee, zeker niet.
6
00:01:08,216 --> 00:01:10,848
Mama, laat hem stoppen voor een kerk.
7
00:01:11,966 --> 00:01:14,051
Ik denk dat een kerk wel goed is.
8
00:01:14,310 --> 00:01:18,153
Daar maak ik me geen zorgen om.
We hebben nog zeker acht uur te rijden.
9
00:01:19,927 --> 00:01:23,317
Niet grappig, papa.
- Zeker wel.
10
00:01:23,583 --> 00:01:25,129
Daar had ik je mooi te pakken.
11
00:01:25,388 --> 00:01:28,012
Gage, vond je dat grappig?
- Ik vond het grappig.
12
00:02:05,382 --> 00:02:06,782
Wat vind je ervan?
13
00:02:08,937 --> 00:02:10,337
Is dat alles?
14
00:02:10,842 --> 00:02:15,757
Indrukwekkend, vind je niet?
We hebben zelfs een bos als achtertuin.
15
00:02:15,975 --> 00:02:17,491
Dit plekje is allemaal van ons?
16
00:02:17,617 --> 00:02:21,936
Dit plekje is helemaal van
Ellie de Grote en de Verschrikkelijke.
17
00:02:22,921 --> 00:02:27,163
Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen.
18
00:02:28,234 --> 00:02:29,634
Ga maar.
19
00:02:32,372 --> 00:02:35,716
De verhuizers waren hier de hele ochtend,
dus alles zou binnen moeten staan.
20
00:02:35,842 --> 00:02:37,242
Mooi.
21
00:02:40,474 --> 00:02:45,612
Eikel. Gaat het?
- Ja, ik schrok er alleen een beetje van.
22
00:02:47,552 --> 00:02:52,450
Gage, grote wagen hé?
23
00:02:55,708 --> 00:02:57,108
Ben je er klaar voor?
24
00:02:57,611 --> 00:03:02,033
Daar gaan we.
Eén, twee, drie.
25
00:03:04,611 --> 00:03:06,611
Hij heeft zich snel aangepast.
26
00:03:07,368 --> 00:03:10,680
En jij? Ben je klaar
voor het plattelandsleven?
27
00:03:11,111 --> 00:03:12,911
Laten we daar achter komen.
28
00:03:16,306 --> 00:03:18,290
Wacht, de kat zit nog in de auto.
29
00:03:27,923 --> 00:03:31,094
Het is allemaal zo snel gegaan.
Ga je het missen?
30
00:03:31,281 --> 00:03:34,718
Niemand gaat de nachtdiensten
missen op de spoeddienst.
31
00:03:34,969 --> 00:03:37,571
Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag.
32
00:03:45,035 --> 00:03:46,435
Dit had je nodig.
33
00:03:47,691 --> 00:03:49,091
Wij hadden dit nodig.
34
00:03:50,745 --> 00:03:53,330
Ik kan meer thuis zijn.
35
00:03:55,628 --> 00:03:58,612
Met de kinderen.
- En je huisvrouw?
36
00:03:59,696 --> 00:04:06,526
Daar moet ik nog even over nadenken.
Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat?
37
00:04:17,430 --> 00:04:21,062
Goedemorgen, Marcella.
- Klaar om aan de slag te gaan?
38
00:04:21,188 --> 00:04:24,008
Is er al iemand?
- Bloedneus, kamer 4.
39
00:04:25,230 --> 00:04:26,630
Klinkt serieus.
40
00:04:41,728 --> 00:04:43,128
Hoorde je dat?
41
00:05:40,056 --> 00:05:41,722
Wat zijn ze aan het doen?
42
00:05:42,625 --> 00:05:44,492
Het lijkt op een precessie.
43
00:05:48,117 --> 00:05:49,517
Wat is een precessie?
44
00:05:50,461 --> 00:05:53,594
Het is net een parade,
maar minder plezierig.
45
00:06:04,828 --> 00:06:09,242
Laten we naar binnen gaan en tv kijken.
Ik ben moe van dozen uitpakken.
46
00:06:19,847 --> 00:06:23,784
Eerder dan dat. Ellie's verjaardag
is over een paar maanden.
47
00:06:46,243 --> 00:06:49,297
Waarom maak je je zorgen, mama.
Alles is in orde.
48
00:06:50,087 --> 00:06:51,820
De kinderen zijn gelukkig.
49
00:06:54,141 --> 00:06:56,941
Het is lekker om wat rustiger aan te doen.
50
00:07:03,989 --> 00:07:06,567
Kan ik je later terugbellen?
51
00:07:08,411 --> 00:07:10,278
Oké, hou van je, dag.
52
00:07:15,527 --> 00:07:17,268
Ellie, heb je honger?
53
00:07:23,397 --> 00:07:26,616
PET SEMATARY
54
00:08:37,356 --> 00:08:39,356
Maak dat je naar beneden komt.
55
00:08:54,015 --> 00:08:55,415
De kunst is...
56
00:08:57,593 --> 00:09:00,663
om de angel er snel uit te krijgen.
57
00:09:01,085 --> 00:09:04,618
Het is een kleintje.
Verdiend zeker geen hoofdprijs.
58
00:09:06,286 --> 00:09:08,452
Maar jij wel een lintje.
59
00:09:10,741 --> 00:09:12,141
Kijk eens aan.
60
00:09:13,552 --> 00:09:16,178
Het zal al gauw minder worden.
61
00:09:16,943 --> 00:09:21,833
Je bent de dochter van de dokter?
- Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen.
62
00:09:22,083 --> 00:09:23,715
Ik heet Judson Crandall.
63
00:09:24,904 --> 00:09:26,364
Je mag me Jud noemen.
64
00:09:28,969 --> 00:09:30,369
Opstaan.
65
00:09:34,602 --> 00:09:36,062
Wat is dit voor plek?
66
00:09:36,188 --> 00:09:41,453
Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien?
- Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven.
67
00:09:43,407 --> 00:09:48,070
Liggen hier de huisdieren van mensen?
- Iedereen gebruikt deze plek al heel lang.
68
00:09:48,563 --> 00:09:51,602
Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers.
69
00:09:53,405 --> 00:10:00,398
Veel mensen maken er een ritueel van.
Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt.
70
00:10:00,819 --> 00:10:02,975
Dat is m'n hond, Biffer.
71
00:10:03,974 --> 00:10:07,419
En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen.
72
00:10:10,443 --> 00:10:11,843
Ellie...
73
00:10:12,349 --> 00:10:15,016
je weet dat je niet zomaar mag weglopen.
74
00:10:16,519 --> 00:10:18,949
Mama, dit is Jud, onze buurman.
75
00:10:19,425 --> 00:10:23,362
Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde
de angel eruit. Het was een grote.
76
00:10:23,971 --> 00:10:29,112
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
- Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder.
77
00:10:30,392 --> 00:10:31,792
Dit bos...
78
00:10:33,355 --> 00:10:38,346
is onveilig om in te gaan wandelen.
Mensen raken verdwaald.
79
00:10:39,657 --> 00:10:42,321
Dank je, Jud. We moeten teruggaan.
80
00:10:46,462 --> 00:10:50,883
Je kan niet weglopen. Als ik niet weet
waar je bent kan ik niets doen.
81
00:10:51,470 --> 00:10:55,258
Was het modder eraf en smeer
wat zuiveringszout op de bult.
82
00:10:57,313 --> 00:10:59,609
Jud...
83
00:11:01,321 --> 00:11:04,430
kom terug.
84
00:11:14,364 --> 00:11:15,764
Papa.
- Ja?
85
00:11:16,387 --> 00:11:19,587
Waarom leven huisdieren
niet zo lang als mensen?
86
00:11:23,879 --> 00:11:28,778
Weet je nog ons gesprek over stofwisseling?
- De klok in je lichaam?
87
00:11:29,317 --> 00:11:34,239
Mensen hebben een langzame stofwisseling,
een langzame klok, dus leven langer.
88
00:11:34,755 --> 00:11:38,723
Waar katten en honden een
snelle stofwisseling hebben.
89
00:11:38,974 --> 00:11:43,262
Als het stopt...
- Gaan ze dood en naar de begraafplaats.
90
00:11:44,825 --> 00:11:50,051
Ellie vond vandaag een schattig bord
in het bos. Nabij onze achtertuin.
91
00:11:50,969 --> 00:11:56,008
Het hoeft niet slecht te zijn, toch?
Een plek om onze huisdieren te begraven?
92
00:11:56,282 --> 00:11:59,680
Het lijkt eng, maar dat is het niet.
Het is heel normaal.
93
00:12:00,743 --> 00:12:02,143
Net als sterven.
94
00:12:05,693 --> 00:12:09,285
We sterven allemaal en uiteindelijk
gaan we terug de grond in.
95
00:12:09,411 --> 00:12:13,754
Wat papa probeert te zeggen is dat
ook al gaat het lichaam de grond in...
96
00:12:14,035 --> 00:12:16,969
z'n ziel blijft leven
en gaat naar de hemel.
97
00:12:17,683 --> 00:12:19,401
Net als oma Creed.
98
00:12:19,996 --> 00:12:22,675
Weet je nog dat ik zei
dat ze op je neerkijkt?
99
00:12:22,808 --> 00:12:25,824
We weten niet echt of het zo werkt.
100
00:12:27,363 --> 00:12:31,049
Wat mama en papa proberen te zeggen is
dat je je geen zorgen hoeft te maken.
101
00:12:31,448 --> 00:12:34,604
De kerk, mama en ik
zullen nog lang blijven.
102
00:12:35,153 --> 00:12:39,121
En Gage?
- Natuurlijk, Gage is nog klein.
103
00:12:42,247 --> 00:12:48,043
En jouw zus dan, mama?
Was zij ook niet klein toen ze stierf?
104
00:13:29,621 --> 00:13:32,206
Rachel.
105
00:13:35,248 --> 00:13:36,648
Rachel.
106
00:13:39,585 --> 00:13:42,773
Gaat het?
- Wat moest dat voorstellen?
107
00:13:45,304 --> 00:13:47,163
Ik wilde hetzelfde vragen.
108
00:13:48,935 --> 00:13:52,403
Rachel, Ellie is bijna negen jaar.
We zouden erover moeten kunnen praten.
109
00:13:52,537 --> 00:13:56,724
Ellie is een kind. En de dood
voor haar is beangstigend.
110
00:13:56,850 --> 00:13:59,810
We moeten haar ervoor beschermen.
- Dat doe ik ook.
111
00:14:00,600 --> 00:14:04,193
Ik denk dat al dat gepraat
over het hiernamaals...
112
00:14:05,386 --> 00:14:08,620
over mensen die op haar neerkijken...
113
00:14:09,323 --> 00:14:11,424
eromheen draaien is.
114
00:14:12,278 --> 00:14:16,292
Dus je denkt echt dat er niets is...
115
00:14:17,293 --> 00:14:21,316
nadat we sterven,
geen hemel, helemaal niets?
116
00:14:28,183 --> 00:14:30,557
Oké, we gaan dit laten testen.
117
00:14:30,964 --> 00:14:32,877
Het kan een allergie zijn...
118
00:14:33,705 --> 00:14:35,439
maar zekerheid voor alles.
119
00:14:37,857 --> 00:14:42,701
Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is.
Ik kan geen gezwollen tongen meer zien.
120
00:14:42,889 --> 00:14:44,555
Judy is lunch gaan halen.
121
00:14:46,472 --> 00:14:47,872
Z'n hoofd.
122
00:14:48,006 --> 00:14:51,326
Victor Pascow. Hij is een student hier.
123
00:14:51,452 --> 00:14:54,029
De auto kwam uit het niets.
124
00:14:54,155 --> 00:14:58,623
Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n
bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig.
125
00:14:58,749 --> 00:15:01,199
We moeten hem stabiliseren
voor hij vervoerd kan worden.
126
00:15:02,121 --> 00:15:04,050
Ik laat je niet doodgaan, Victor.
127
00:15:05,348 --> 00:15:07,488
Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken.
128
00:15:07,894 --> 00:15:13,988
Hou je hoofd naar achter. Maak haast met
die zakken. We hebben een nekkraag nodig.
129
00:15:14,285 --> 00:15:17,894
Ik kan z'n hersens zien.
- Kelly, ga nu.
130
00:15:18,637 --> 00:15:22,113
Victor. Waar blijven die zakken?
Hij verliest veel bloed.
131
00:15:26,285 --> 00:15:30,706
Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier.
132
00:15:37,550 --> 00:15:38,950
Kom op.
133
00:15:40,511 --> 00:15:41,911
Kom terug.
134
00:16:30,872 --> 00:16:32,272
Louis...
135
00:16:33,035 --> 00:16:37,348
de barrière mag niet verbroken worden.
136
00:16:43,982 --> 00:16:45,382
Hij is dood.
137
00:17:43,126 --> 00:17:44,526
Wat is er gebeurd?
138
00:17:47,329 --> 00:17:50,375
Een jongen werd geschept
door een wagen op de campus.
139
00:17:52,439 --> 00:17:53,839
Hij...
140
00:17:54,618 --> 00:17:56,563
was niet ouder dan 20 jaar.
141
00:18:00,306 --> 00:18:02,025
Hij heette Victor Pascow.
142
00:18:04,535 --> 00:18:07,238
Ik had niet verwacht dit hier mee te maken.
143
00:18:12,472 --> 00:18:18,136
Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers,
dan neem jij een douche. Ik vind 't erg.
144
00:18:22,752 --> 00:18:24,611
Mijn naam...
145
00:18:27,570 --> 00:18:28,970
Hij...
146
00:18:32,633 --> 00:18:34,033
laat maar.
147
00:18:39,941 --> 00:18:45,081
Jud? Ellie hier.
Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis?
148
00:19:37,239 --> 00:19:40,973
Vind je het normaal om door
andermans spullen te gaan?
149
00:19:44,141 --> 00:19:45,541
Is dat uw vrouw?
150
00:19:47,196 --> 00:19:52,578
Ze heette Norma.
- Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar?
151
00:19:53,446 --> 00:19:56,172
Ze werd ziek en stierf.
152
00:19:57,649 --> 00:20:01,758
Misschien is ze daar nog.
Neerkijkend vanuit de hemel?
153
00:20:01,959 --> 00:20:06,053
Denk je dat, Ellie?
- Wil je m'n huisdier zien?
154
00:20:06,467 --> 00:20:09,951
Hij heet Church.
De korte naam voor Winston Churchill.
155
00:20:10,444 --> 00:20:14,256
Hij leefde lang geleden.
- Ik weet wie Winston Churchill is.
156
00:20:15,100 --> 00:20:18,500
Je moet dan wel heel oud zijn.
- Ik ben bang van wel.
157
00:20:24,289 --> 00:20:25,689
Heel mooi.
158
00:20:26,617 --> 00:20:28,017
Heel goed.
159
00:20:28,554 --> 00:20:29,954
Mooi gedaan.
160
00:20:31,022 --> 00:20:32,422
Kan je klappen?
161
00:20:33,006 --> 00:20:35,474
Goed gedaan, schat.
- Bedankt dat ik mocht komen.
162
00:20:35,600 --> 00:20:38,270
Het is lang geleden dat ik
een goede maaltijd had.
163
00:20:38,396 --> 00:20:39,796
Hoe lang woon je hier al?
164
00:20:39,922 --> 00:20:41,984
In Ludlow of dat huis?
- Maakt niet uit.
165
00:20:42,289 --> 00:20:44,804
M'n hele leven in beide gevallen.
166
00:20:46,120 --> 00:20:47,791
Grote jongen.
167
00:20:47,933 --> 00:20:49,745
Hij vind je aardig.
- Ik hem ook.
168
00:20:49,870 --> 00:20:54,604
Church, aardig katje.
- Church, heel aardige katje.
169
00:20:54,777 --> 00:21:00,729
Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't
huis met 202 vierkante meter aan bos komt.
170
00:21:01,058 --> 00:21:05,878
Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof?
- Het is onderdeel van je grond.
171
00:21:07,575 --> 00:21:09,644
Hoe ver terug ligt de erfgrens?
172
00:21:11,732 --> 00:21:14,294
Verder dan je wenst te gaan.
173
00:22:21,088 --> 00:22:22,915
Kom op, dokter.
174
00:22:49,419 --> 00:22:54,075
Je hebt geprobeerd mij te helpen.
Laat mij jou nu helpen.
175
00:23:14,293 --> 00:23:18,411
Dit is de plek waar de doden rusten.
176
00:23:19,654 --> 00:23:24,317
Loop nu verder naar de
plek waar de doden ronddwalen.
177
00:23:40,794 --> 00:23:44,297
Stop. De grond is zuur.
178
00:23:45,816 --> 00:23:47,700
Wakker worden, papa.
179
00:23:49,471 --> 00:23:51,857
Hé, knul. Kom hier.
180
00:23:56,258 --> 00:23:58,245
Ik hou van je, papa.
181
00:23:59,434 --> 00:24:00,834
Dank je.
182
00:24:01,622 --> 00:24:03,622
Tijd voor papa om op te staan.
183
00:24:13,850 --> 00:24:17,816
Goedemorgen, slaapkop.
Heb jij papa wakker gemaakt?
184
00:24:19,006 --> 00:24:22,278
Hoe laat is het?
- Het is laat. Je hebt uitgeslapen.
185
00:24:35,562 --> 00:24:38,001
Hé, meiden.
- Hallo, Ellie.
186
00:24:38,913 --> 00:24:42,818
Wat hebben jullie?
- Ik heb snoepmaïs, lolly's en...
187
00:24:43,051 --> 00:24:48,633
Wie is het laken en wie is het spook?
Jij ziet eruit als een spook.
188
00:24:48,936 --> 00:24:51,426
Jullie zijn al druk bezig.
Jullie zien er top uit.
189
00:24:54,647 --> 00:24:56,047
El...
190
00:24:56,643 --> 00:25:00,577
neem je bezem mee. Praat met elkaar.
Ik ben zo terug, oké?
191
00:25:05,154 --> 00:25:10,517
Wil je de kinderen bang maken?
- Er is iets wat je moet zien.
192
00:25:13,757 --> 00:25:15,157
Oké.
193
00:25:25,396 --> 00:25:27,973
Nee, Church.
194
00:25:32,441 --> 00:25:34,976
Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens.
195
00:25:37,546 --> 00:25:40,237
Papa?
- Ellie mag dit niet zien.
196
00:25:41,522 --> 00:25:46,528
We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler.
- Ik maak even een babbel met Jud.
197
00:25:46,702 --> 00:25:50,451
Ik zal je betoveren.
- Dat heb je al gedaan.
198
00:25:50,990 --> 00:25:53,324
Ga maar naar de auto dan kom ik zo.
199
00:25:55,147 --> 00:25:59,269
Ga maar naar de kinderen. Dan komen
we later terug om dit op te ruimen.
200
00:26:04,477 --> 00:26:05,877
Louis...
201
00:26:07,958 --> 00:26:09,825
we moeten dit vanavond doen.
202
00:26:11,752 --> 00:26:13,152
Goed.
203
00:26:17,525 --> 00:26:18,925
Weet je het zeker?
204
00:26:20,476 --> 00:26:21,876
Ja.
205
00:26:23,161 --> 00:26:24,961
Hij was helemaal verdraaid.
206
00:26:26,624 --> 00:26:29,934
Wat betekent...
207
00:26:31,069 --> 00:26:33,336
dat we het Ellie moeten vertellen.
208
00:26:33,744 --> 00:26:37,355
Kunnen we niet gewoon
zeggen dat hij weggelopen is?
209
00:26:40,307 --> 00:26:42,423
Schat, ik begrijp het...
210
00:26:43,779 --> 00:26:47,484
dat het moeilijk is om over de dood
te praten, zeker na het geval met je zus...
211
00:26:47,610 --> 00:26:50,027
maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt.
212
00:26:52,574 --> 00:26:58,198
Ik ben droevig om Church.
- We weten allebei dat dit om Zelda gaat.
213
00:26:58,648 --> 00:27:02,198
Sinds we hier wonen
blijf ik maar aan haar denken.
214
00:27:02,770 --> 00:27:07,031
Ze haatte me, omdat m'n rug niet
niet zo verdraaid was als die van haar.
215
00:27:07,553 --> 00:27:12,023
Ze beloofde me, dat op een dag,
ik zou eindigen zoals zij.
216
00:27:12,149 --> 00:27:14,549
Ik zou nooit meer uit m'n bed komen.
217
00:27:15,463 --> 00:27:20,964
M'n ouders lieten me alleen met haar.
Ik moest haar eten brengen.
218
00:27:21,182 --> 00:27:26,190
We gebruikten een kleine lift om het eten
te brengen, maar het werkte niet altijd.
219
00:28:08,556 --> 00:28:11,021
Ze stierf daar door mij.
220
00:28:14,949 --> 00:28:20,044
Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten
brachten, maar ze zat nog in de muren.
221
00:28:21,417 --> 00:28:26,720
En 's avonds hoorde ik haar bewegen.
Ze riep m'n naam.
222
00:28:29,410 --> 00:28:33,628
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Als ik haar gewoon het eten had gebracht.
223
00:28:33,845 --> 00:28:37,298
Je ouders hadden je nooit
alleen moeten laten met haar.
224
00:28:38,149 --> 00:28:42,558
Dat maakt me een monster.
- Nee, dat maakt je geen monster.
225
00:28:44,000 --> 00:28:45,796
Dat maakt je geen monster.
226
00:28:49,270 --> 00:28:50,670
Luister.
227
00:28:51,293 --> 00:28:53,472
Jud en ik zorgen wel voor Church.
228
00:28:56,249 --> 00:28:59,651
We vertellen Ellie dat hij is weggelopen.
229
00:29:03,626 --> 00:29:05,587
Alles behalve dood.
230
00:29:19,290 --> 00:29:20,890
Ik heb een plek voor je.
231
00:29:28,362 --> 00:29:29,762
Wat is er?
232
00:29:31,537 --> 00:29:35,052
Niks. Laten we dit regelen. Het is koud.
233
00:29:51,178 --> 00:29:55,691
Ellie hield echt van die kat, hé?
- Meer dan wat dan ook.
234
00:29:56,360 --> 00:29:57,894
En jij houdt van Ellie?
235
00:29:59,598 --> 00:30:00,998
Natuurlijk.
236
00:30:04,502 --> 00:30:05,902
Volg mij dan.
237
00:30:08,443 --> 00:30:12,071
Ik weet waar je moet lopen.
- Jud, wacht.
238
00:30:17,189 --> 00:30:19,125
Waarom niet hier?
239
00:30:20,470 --> 00:30:21,870
Verdomme.
240
00:30:29,531 --> 00:30:31,249
Wat ben ik aan het doen?
241
00:30:41,410 --> 00:30:42,920
Jud, wacht even.
242
00:30:49,448 --> 00:30:51,401
Wat is dit voor plek?
243
00:31:14,676 --> 00:31:18,009
Een lange weg om een kat te begraven.
244
00:31:37,382 --> 00:31:38,782
Wat is dat?
245
00:31:40,297 --> 00:31:41,938
Het is maar een geluid.
246
00:32:18,328 --> 00:32:19,728
Jeminee.
247
00:32:26,198 --> 00:32:27,847
Wat is dit voor plek?
248
00:32:30,955 --> 00:32:32,355
Voel je je beter?
249
00:32:35,477 --> 00:32:36,996
Begraaf je kat.
250
00:32:40,300 --> 00:32:42,644
Ik zou je willen helpen,
maar je moet het zelf doen.
251
00:32:43,547 --> 00:32:48,599
Gebruik wat stenen om het netjes te maken.
Niet zoals die anderen.
252
00:33:13,265 --> 00:33:18,718
Wat doen we hier vanavond, Jud?
- We begraven de kat van je dochter.
253
00:33:22,872 --> 00:33:26,014
Alleen dat?
- Niets anders.
254
00:33:41,757 --> 00:33:43,823
Je hebt het goed gedaan, Louis.
255
00:33:45,612 --> 00:33:47,478
Ik wist dat je dat zou doen.
256
00:34:00,541 --> 00:34:03,301
Hoe laat is het?
- Het is laat.
257
00:34:05,263 --> 00:34:09,785
Hebben jij en Jud het geregeld?
- Ja, het is gebeurd.
258
00:34:11,805 --> 00:34:13,205
Dank je.
259
00:34:16,588 --> 00:34:17,988
Wat is er?
260
00:34:20,745 --> 00:34:22,221
Het gaat om Church.
261
00:34:26,021 --> 00:34:31,505
Papa en Jud hebben gisteravond
naar Church gezocht.
262
00:34:31,705 --> 00:34:36,184
We hebben overal gezocht,
maar konden hem niet vinden.
263
00:34:37,363 --> 00:34:41,720
We denken dat Church is weggelopen.
264
00:34:42,891 --> 00:34:44,424
Hij is niet weggelopen.
265
00:34:47,595 --> 00:34:49,862
Hij zat gisteravond bij mijn raam.
266
00:34:50,583 --> 00:34:54,617
Schat, misschien zag je hem in je dromen.
267
00:34:55,269 --> 00:34:58,636
Je kan best verward zijn van dit alles.
268
00:35:04,444 --> 00:35:08,977
Je zult moeten accepteren dat hij
misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd.
269
00:35:09,103 --> 00:35:14,798
Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar.
270
00:35:35,304 --> 00:35:38,706
Ik dacht dat je zei dat hij dood was?
- Dat was ook zo.
271
00:35:41,771 --> 00:35:44,790
Hij zal wel bewusteloos zijn
geweest of in shock.
272
00:35:48,193 --> 00:35:50,397
Gelukkig ben je geen dierenarts.
273
00:36:03,474 --> 00:36:04,874
We moeten praten.
274
00:36:09,002 --> 00:36:12,335
Ellie's kat loopt rond
alsof er niks gebeurd is.
275
00:36:12,995 --> 00:36:15,798
Krijg nou wat.
- Wat betekent dat?
276
00:36:16,762 --> 00:36:21,217
Wilde je dat niet?
Je dochter redden van de waarheid?
277
00:36:21,928 --> 00:36:25,756
Jij zag ook dat hij dood was.
- Ik ontkende dat niet.
278
00:36:27,224 --> 00:36:32,363
Hoe kan je dat dan verklaren?
- Dat kan niet. Niemand kan dat.
279
00:36:33,047 --> 00:36:35,514
Je zult met iets beters moeten komen.
280
00:36:35,923 --> 00:36:38,123
Er zijn plekken op deze wereld...
281
00:36:40,191 --> 00:36:42,125
die ouder zijn dan ons beide.
282
00:36:42,518 --> 00:36:46,797
Plekken die zelfs iemand met een
doktersbrein niet zou kunnen vatten.
283
00:36:47,092 --> 00:36:51,404
Niemand weet wat die plek is.
Wat er gebeurd in dat stenige grond.
284
00:36:52,073 --> 00:36:55,927
De bodem van een mensenhart is steniger.
285
00:36:59,798 --> 00:37:01,598
Wat we gisteravond deden...
286
00:37:02,620 --> 00:37:04,020
deden we voor Ellie.
287
00:37:05,954 --> 00:37:07,646
Het is nu jouw kat.
288
00:37:17,243 --> 00:37:20,643
Stier die dood werd geacht
gevonden op Main Street
289
00:37:22,727 --> 00:37:24,888
Veteraan Timothy Baterman...
290
00:37:25,626 --> 00:37:27,560
vermissing van het kadaver...
291
00:37:31,048 --> 00:37:33,496
Ludlow Dierenbegraafplaats
292
00:37:37,515 --> 00:37:39,025
Wat krijgen we nou?
293
00:37:42,767 --> 00:37:44,937
666 River Road Ludlow Maine
294
00:37:47,131 --> 00:37:50,134
Tribal Lands. Dat is waar we zitten.
295
00:37:52,842 --> 00:37:54,404
Langs het moeras.
296
00:37:59,756 --> 00:38:01,956
Waar heb je me heengebracht, Jud?
297
00:38:13,047 --> 00:38:17,621
Church, je stinkt enorm.
Wat heb je buiten gedaan?
298
00:38:21,094 --> 00:38:26,448
Rustig, Church.
Er zit iets smerigs in je vacht.
299
00:38:35,233 --> 00:38:36,633
Zo zit 't goed.
300
00:38:37,499 --> 00:38:38,899
Laat me eens kijken.
301
00:38:39,296 --> 00:38:40,884
Voelt dat goed aan?
302
00:38:43,766 --> 00:38:45,943
Ik wil terug naar ons oude huis.
303
00:38:48,742 --> 00:38:52,403
We zijn hiernaartoe verhuisd om het
rustiger aan te doen zodat...
304
00:38:53,369 --> 00:38:56,292
we meer tijd met je konden doorbrengen.
Omhoog...
305
00:38:57,457 --> 00:39:03,314
zodat papa er meer is om je naar
bed te brengen. Zodat alles veilig is.
306
00:39:03,788 --> 00:39:07,475
Zodat papa je kan kietelen
voor hij je welterusten wenst.
307
00:39:09,845 --> 00:39:15,418
Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm.
Vertrouw je me? Slaap lekker.
308
00:39:16,078 --> 00:39:17,478
Papa?
309
00:39:17,636 --> 00:39:21,836
Doe de deur helemaal dicht.
Ik wil niet dat Church binnenkomt.
310
00:39:25,631 --> 00:39:27,031
Ik hou van je.
311
00:39:31,449 --> 00:39:33,705
Hoe maakt ze het?
- Goed.
312
00:39:34,676 --> 00:39:36,076
Over alles.
313
00:39:38,756 --> 00:39:40,257
Hoe zit het met Church?
314
00:39:43,408 --> 00:39:45,342
Geen idee.
Zal 't ongeluk geweest zijn.
315
00:39:46,812 --> 00:39:48,412
Hij was wild vanochtend.
316
00:39:51,239 --> 00:39:52,639
En jij?
317
00:39:55,258 --> 00:39:56,658
Prima.
318
00:40:02,461 --> 00:40:03,861
Kom hier.
319
00:40:08,066 --> 00:40:10,866
Het is moeilijk geweest
de afgelopen maanden.
320
00:40:43,620 --> 00:40:45,020
Jezus.
321
00:40:45,790 --> 00:40:47,190
Louis, het leeft nog.
322
00:40:51,439 --> 00:40:52,839
Verdomme.
323
00:40:58,887 --> 00:41:00,287
Church.
324
00:41:06,916 --> 00:41:08,556
Kom daar vandaan.
325
00:41:45,317 --> 00:41:52,313
Jouw vernietiging en de vernietiging
van al je dierbaren, nadert dokter.
326
00:44:01,256 --> 00:44:03,416
Rachel, wat is er gebeurd?
327
00:44:05,604 --> 00:44:07,404
Ik wil er niet over praten.
328
00:44:10,324 --> 00:44:12,538
Is het de vogel?
- Nee, dat is het niet.
329
00:44:14,136 --> 00:44:16,894
Ik denk dat het fout is dat
we hiernaartoe zijn verhuisd.
330
00:44:19,082 --> 00:44:21,104
Het voelt niet goed, Louis.
331
00:44:26,493 --> 00:44:29,479
Weet je nog waarom we
hiernaartoe verhuisd zijn?
332
00:44:32,275 --> 00:44:33,675
We hebben...
333
00:44:34,479 --> 00:44:36,527
Ellie's verjaardag die er aankomt.
334
00:44:37,457 --> 00:44:39,896
Laten we iets speciaals doen, een feestje?
335
00:44:40,070 --> 00:44:41,470
We kunnen...
336
00:44:41,927 --> 00:44:45,008
wat vrienden uit Boston uitnodigen.
337
00:44:48,200 --> 00:44:51,795
Zelfs je ouders uitnodigen, oké?
338
00:44:55,507 --> 00:44:58,283
We kunnen dit omdraaien.
339
00:45:10,690 --> 00:45:12,573
Die zien er goed uit.
340
00:45:23,929 --> 00:45:25,329
Wat is dit?
341
00:45:28,304 --> 00:45:30,847
Geen idee. Gage tekende dat.
342
00:45:48,763 --> 00:45:50,777
Het is al goed, kom maar.
343
00:45:53,779 --> 00:45:59,890
Ik was elf, toen ik Bif verloor.
Hij zat vast in prikkeldraad.
344
00:46:00,922 --> 00:46:03,722
Papa moest hem neerschieten,
om hem uit z'n lijden te verlossen.
345
00:46:06,507 --> 00:46:08,738
Dus je vader bracht je daarheen?
- Nee.
346
00:46:09,719 --> 00:46:14,059
Hij was een oude man genaamd
Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover.
347
00:46:18,135 --> 00:46:19,535
De Wendigo.
348
00:46:21,376 --> 00:46:25,751
Hij hoorde er vroeger
veel over in het Noorden.
349
00:46:26,073 --> 00:46:27,473
Hij was een mythe.
350
00:46:28,104 --> 00:46:31,834
Door de lokale stammen
deze kant op gestuurd.
351
00:46:32,338 --> 00:46:37,624
Voor hen was het geen kampeerverhaal.
Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor.
352
00:46:39,948 --> 00:46:43,307
Zijn dit de bomen daar?
- Ja, dat zijn waarschuwingen.
353
00:46:43,777 --> 00:46:46,441
De lokale stammen
graveerden ze voor ze vluchtten.
354
00:46:46,841 --> 00:46:49,974
Vluchtten?
- Ze kenden de kracht van die plek.
355
00:46:50,321 --> 00:46:52,952
Ze voelden z'n aantrekkingskracht.
356
00:46:54,825 --> 00:46:59,293
Ze geloofden dat het bos
tot iets anders toebehoorde.
357
00:46:59,858 --> 00:47:02,462
De grond was slecht.
358
00:47:04,233 --> 00:47:07,691
Zuur. De grond is zuur.
359
00:47:11,306 --> 00:47:15,360
Dus gingen ze verder,
maar niet tot ze die val hadden gebouwd.
360
00:47:16,304 --> 00:47:20,044
Ze bouwden het om mensen buiten te houden,
maar het hield de mensen niet buiten.
361
00:47:21,642 --> 00:47:28,621
De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn.
Maar er bevindt zich daar iets.
362
00:47:30,682 --> 00:47:32,679
Iets wat dingen terugbrengt.
363
00:47:34,511 --> 00:47:36,511
Wat is er met je hond gebeurd?
364
00:47:37,696 --> 00:47:39,096
Hij kwam terug.
365
00:47:40,335 --> 00:47:44,068
Zoals Stanley B al voorspelde,
maar hij was veranderd.
366
00:47:45,147 --> 00:47:48,932
Toen hij achter m'n moeder aanging,
schoot m'n vader hem neer...
367
00:47:49,696 --> 00:47:51,325
voor de tweede keer.
368
00:47:55,746 --> 00:47:59,146
Ik dacht dat het anders
zou lopen met Ellie's kat.
369
00:48:00,182 --> 00:48:05,476
Bif had al een gemeen karakter,
maar Church...
370
00:48:07,065 --> 00:48:09,762
was een aardige kat.
- Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen.
371
00:48:11,247 --> 00:48:13,261
Het spijt me werkelijk, Louis.
372
00:48:15,995 --> 00:48:18,662
Zodra je de kracht voelt van die plek...
373
00:48:19,361 --> 00:48:22,936
verzin je de beste smoesjes
om terug te gaan.
374
00:48:24,558 --> 00:48:26,198
Maar ik had het fout.
375
00:48:28,377 --> 00:48:30,208
Soms is de dood beter.
376
00:48:39,444 --> 00:48:41,284
Rustig maar, dan kan je slapen.
377
00:48:41,952 --> 00:48:43,352
Verdomme, Church.
378
00:49:05,193 --> 00:49:06,593
Kom maar.
379
00:49:12,650 --> 00:49:14,050
Veel geluk.
380
00:49:37,160 --> 00:49:41,506
Van harte gefeliciteerd
381
00:49:41,732 --> 00:49:45,412
Van harte gefeliciteerd
382
00:49:45,604 --> 00:49:50,100
Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie
383
00:49:50,456 --> 00:49:54,917
Van harte gefeliciteerd
384
00:49:59,396 --> 00:50:00,796
Goed gedaan, Ellie.
385
00:50:00,922 --> 00:50:02,989
Ik wil een stukje van het einde.
386
00:50:23,074 --> 00:50:25,074
Denk je nog steeds aan Church?
387
00:50:25,782 --> 00:50:28,022
Het is mijn fout dat hij vertrokken is.
388
00:50:28,700 --> 00:50:33,456
Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan.
- Nee, lieverd. Church houdt van je.
389
00:50:34,854 --> 00:50:38,456
Misschien maakt dit je vrolijker.
390
00:50:44,421 --> 00:50:45,821
Knijp 'm maar.
391
00:50:47,932 --> 00:50:51,872
Ik vind 'm geweldig, papa.
- Echt? Ik hou van je.
392
00:50:52,333 --> 00:50:55,519
Ga genieten van je verjaardag.
393
00:50:57,209 --> 00:51:04,206
Zes, zeven, acht, negen, tien.
394
00:51:07,646 --> 00:51:09,046
Ik ben een monster.
395
00:51:10,703 --> 00:51:13,036
Waar zijn jullie?
396
00:51:19,876 --> 00:51:22,836
Kom maar op.
397
00:51:36,146 --> 00:51:37,546
Church?
398
00:51:48,505 --> 00:51:50,041
Je bent teruggekomen.
399
00:52:01,054 --> 00:52:02,894
Oké, jij bent 'm nu.
400
00:52:05,818 --> 00:52:07,218
Schat, waar is...
401
00:52:08,422 --> 00:52:09,822
Gage.
402
00:52:15,749 --> 00:52:17,156
Inkomend gesprek.
403
00:52:18,354 --> 00:52:19,754
Church.
404
00:55:39,627 --> 00:55:41,160
Ik blijf maar denken...
405
00:55:42,071 --> 00:55:44,788
dat ik haar de trap hoor opkomen.
406
00:55:46,237 --> 00:55:48,650
En dat ze thuiskomt na school.
407
00:55:57,787 --> 00:55:59,671
Ik kan hier nu niet zijn.
408
00:56:08,099 --> 00:56:10,572
Ik handel hier wat dingen af.
409
00:56:10,877 --> 00:56:15,044
Kom gauw, ik hou van je.
- Ik ook van jou.
410
00:56:18,926 --> 00:56:23,527
Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama.
Ik zie je over een paar dagen.
411
00:57:21,531 --> 00:57:24,638
Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken?
412
00:57:25,993 --> 00:57:27,393
Om te rouwen...
413
00:57:28,866 --> 00:57:30,266
bij haar ouders.
414
00:57:34,975 --> 00:57:36,824
Dus alleen jij bent er nog?
415
00:57:40,166 --> 00:57:43,612
Ik rij er over een paar dagen heen.
Ik moet nog wat dingen afhandelen.
416
00:57:47,169 --> 00:57:51,569
Dat is goed. Het is moeilijk om nu
gescheiden te zijn van elkaar.
417
00:58:20,974 --> 00:58:27,346
Toen je hierheen kwam,
was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken.
418
00:58:30,918 --> 00:58:33,870
Ik had je die plek nooit moeten laten zien.
419
00:58:35,944 --> 00:58:37,344
Maar dat deed je wel.
420
00:58:39,311 --> 00:58:42,090
Ik begrijp dat je weet wat je moet doen...
421
00:58:43,696 --> 00:58:48,783
maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren.
Ik heb zo'n enorme spijt.
422
00:58:49,163 --> 00:58:50,563
Ik heb dit gedaan.
423
00:58:50,856 --> 00:58:55,187
Ellie is de eerste persoon die m'n hart
sinds lange tijd geraakt heeft.
424
00:58:55,313 --> 00:58:57,882
Ik wilde niet dat ze droevig was.
425
00:58:58,521 --> 00:59:04,439
Het is die verdomde plek. Het voedt zich
met het verdriet in je gedachten.
426
00:59:06,687 --> 00:59:08,087
Verdomme.
427
00:59:09,997 --> 00:59:13,165
Ik moet m'n ogen even sluiten.
428
00:59:34,578 --> 00:59:37,840
Waarom leg je niet op bed?
- Ik wachtte op je telefoontje.
429
00:59:38,239 --> 00:59:39,793
Ik heb eerder gebeld.
430
00:59:41,087 --> 00:59:46,417
Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud.
We hebben wat gedronken.
431
00:59:48,358 --> 00:59:50,910
Kan je niet naar ons komen?
432
00:59:54,390 --> 00:59:56,873
Gage heeft je nodig en ik...
433
01:00:02,318 --> 01:00:04,451
Ik ben echt van de kaart, schat.
434
01:00:08,152 --> 01:00:11,216
Is het goed als we morgen verder praten?
435
01:00:13,004 --> 01:00:16,144
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
436
01:00:16,995 --> 01:00:18,395
Dag.
437
01:00:42,340 --> 01:00:43,740
Verdomme.
438
01:02:35,749 --> 01:02:39,551
Louis, stop.
- Het spijt me dat ik je niet kon helpen.
439
01:02:40,914 --> 01:02:44,186
Laat haar gaan.
- Ik kan dit goedmaken.
440
01:02:46,186 --> 01:02:50,700
Pascow.
441
01:02:52,028 --> 01:02:56,863
Schat, kom hier. Het is al goed.
442
01:02:59,269 --> 01:03:04,963
Ga naar huis.
- Pascow zei dat we naar huis moeten gaan.
443
01:03:07,108 --> 01:03:08,609
Er is daar niks.
444
01:03:19,404 --> 01:03:20,804
Er is daar niks.
445
01:03:38,955 --> 01:03:41,950
Papa is er bijna.
446
01:04:45,290 --> 01:04:46,870
Het spijt me.
447
01:09:10,109 --> 01:09:11,509
Papa.
448
01:09:13,571 --> 01:09:14,971
Waar ben ik?
449
01:09:17,928 --> 01:09:19,328
M'n kleine meisje.
450
01:09:22,981 --> 01:09:24,381
Je bent thuis.
451
01:09:28,888 --> 01:09:30,288
Thuis.
452
01:10:28,678 --> 01:10:30,078
Wat is er?
453
01:10:31,051 --> 01:10:32,451
Het is maar een klit.
454
01:10:46,952 --> 01:10:48,774
Waar zijn mama en Gage?
455
01:10:50,936 --> 01:10:52,905
Ze zijn oma en opa.
456
01:10:54,457 --> 01:10:55,985
Komen ze nog terug?
457
01:11:04,829 --> 01:11:06,896
Ik herinner me mijn verjaardag.
458
01:11:09,334 --> 01:11:11,383
Church liep op de weg.
459
01:11:14,013 --> 01:11:16,280
Hij was zo blij dat hij thuiskwam.
460
01:11:20,529 --> 01:11:22,196
Er was een vrachtwagen...
461
01:11:23,463 --> 01:11:25,155
en toen werd alles zwart.
462
01:11:26,387 --> 01:11:30,718
Nu is alles in orde. Je bent terug.
463
01:11:34,242 --> 01:11:35,743
Terug van waar?
464
01:11:43,496 --> 01:11:46,786
Het is tijd om te gaan slapen.
Ik doe het licht uit.
465
01:11:46,912 --> 01:11:49,139
Ik ben dood zeker?
466
01:11:49,963 --> 01:11:51,516
Nee, lieverd.
467
01:11:53,670 --> 01:11:55,070
Je bent hier.
468
01:11:57,343 --> 01:11:58,905
Wil je bij me blijven?
469
01:12:00,772 --> 01:12:02,172
Natuurlijk.
470
01:12:17,314 --> 01:12:19,464
Ik kan het bos horen.
471
01:12:21,895 --> 01:12:23,891
De ramen zitten dicht.
472
01:12:24,777 --> 01:12:26,177
Dat bedoel ik niet.
473
01:12:28,828 --> 01:12:30,692
Vanbinnen.
474
01:12:37,727 --> 01:12:44,173
Weet mama hoe het met mij zit?
- Alsjeblieft, doe je ogen dicht.
475
01:12:46,257 --> 01:12:47,793
Het komt goed.
476
01:12:56,375 --> 01:12:57,868
Ik hou van je, papa.
477
01:13:00,091 --> 01:13:01,491
Ik ook van jou.
478
01:14:40,410 --> 01:14:41,814
Wees voorzichtig.
479
01:14:44,603 --> 01:14:47,970
Lieverd, stop daarmee.
480
01:14:49,552 --> 01:14:50,952
Stop daarmee.
481
01:14:59,380 --> 01:15:01,294
Doe je jurk weer aan.
482
01:15:11,627 --> 01:15:13,293
Wat ga je haar vertellen?
483
01:15:16,012 --> 01:15:17,412
Oproep geweigerd.
484
01:15:19,977 --> 01:15:23,371
Ik word gek. Er gebeurde iets gister.
485
01:15:25,098 --> 01:15:30,420
Gage had een nachtmerrie en hij riep
de naam van die overleden jongen.
486
01:15:30,602 --> 01:15:35,730
Ik word gek en Gage ook. Ik wil je
gewoon horen. Bel alsjeblieft terug.
487
01:15:39,568 --> 01:15:43,454
Verkeersupdate:
Grote vertraging bij de I95.
488
01:15:43,923 --> 01:15:46,744
Gaat het?
489
01:15:55,916 --> 01:15:57,329
Jud, met Rachel.
490
01:15:59,370 --> 01:16:03,293
Je was toch bij je ouders?
- Ik ben onderweg terug.
491
01:16:03,419 --> 01:16:06,192
Er is iets aan de hand.
Ik maak me zorgen om Louis.
492
01:16:06,756 --> 01:16:09,290
Kan je kijken of alles goed is met 'm?
493
01:16:09,911 --> 01:16:15,917
Ik bel hem al de hele ochtend.
- Neemt hij niet op?
494
01:16:16,812 --> 01:16:21,994
Ik heb het al zo vaak geprobeerd.
- Ik ga wel even langs.
495
01:16:22,523 --> 01:16:26,253
Dank je, Jud. Ik ben er gauw.
- Tot dan.
496
01:16:36,835 --> 01:16:39,484
Louis. Ben je daar?
497
01:16:43,694 --> 01:16:45,094
Hé, Jud.
498
01:16:46,620 --> 01:16:48,020
Hoe gaat het vandaag?
499
01:16:50,165 --> 01:16:52,065
Helemaal prima.
500
01:17:00,895 --> 01:17:04,234
Ik herinner me niet dat je wegging.
- Je was in slaap gevallen.
501
01:17:07,820 --> 01:17:10,797
Luister, ik moet terug naar binnen.
502
01:17:12,392 --> 01:17:16,429
Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's
telefoontje en die wil ik niet missen.
503
01:17:23,251 --> 01:17:25,451
Als je iets hebt gedaan, Louis...
504
01:17:27,000 --> 01:17:29,501
dan is het niet te laat
om het ongedaan te maken.
505
01:17:35,701 --> 01:17:39,034
Je hoeft je geen zorgen om
mij te maken, Jud. Het gaat prima.
506
01:17:41,222 --> 01:17:43,635
Echt. Als dat alles is...
507
01:17:45,171 --> 01:17:47,072
ga ik weer naar binnen.
508
01:19:33,484 --> 01:19:35,194
Ik weet dat je hier bent.
509
01:21:19,015 --> 01:21:23,086
Hallo, Jud.
- Stop, Ellie. Rustig maar.
510
01:21:24,708 --> 01:21:29,569
Je lieve Norma, brandt in de hel
voor wat je haar hebt aangedaan.
511
01:21:29,734 --> 01:21:34,855
Ik zag haar daar.
- Hou je kop. Je weet niks over haar.
512
01:21:38,304 --> 01:21:42,234
Heb je me gemist Judson?
- Dat is mijn Norma niet.
513
01:21:44,579 --> 01:21:48,215
Ellie is aan het lijden.
Jij hebt haar dit aangedaan.
514
01:21:48,404 --> 01:21:52,822
Jij bent het niet.
- Je vertelde Louis over die plek...
515
01:21:53,178 --> 01:21:55,112
en nu zijn we aan het lijden...
516
01:21:55,400 --> 01:21:56,853
voor altijd.
517
01:22:00,590 --> 01:22:06,666
Maar nu zijn we hier om je terug te
brengen, zodat je met ons kan lijden.
518
01:22:07,265 --> 01:22:09,747
Probeer het maar eens.
519
01:22:29,197 --> 01:22:30,597
Verdomme.
520
01:22:34,752 --> 01:22:40,417
Rachel, wat doe je...
- Je bent in orde. Godzijdank.
521
01:22:40,543 --> 01:22:43,388
Ik was ongerust. Ik belde je,
maar je nam niet op en...
522
01:22:43,588 --> 01:22:47,441
Gage had nachtmerries en riep de naam
van die jongen die overleden is.
523
01:22:48,527 --> 01:22:52,752
Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en
niemand anders, alleen jij, ik en Gage.
524
01:22:52,944 --> 01:22:56,250
Het is al goed, schat.
525
01:22:57,458 --> 01:23:00,929
Kijk jou eens, papa's jongen.
Ben je gegroeid?
526
01:23:01,405 --> 01:23:06,657
Ben je groter geworden? Ja hé?
Veel groter en je ruikt zo lekker.
527
01:23:07,725 --> 01:23:09,125
Je ruikt zo lekker.
528
01:23:11,224 --> 01:23:13,576
Louis, wat is er aan de hand?
529
01:23:18,064 --> 01:23:20,197
Ik had meer tijd met haar nodig.
530
01:23:21,059 --> 01:23:22,942
Kom hier.
531
01:23:27,881 --> 01:23:30,153
Ik was niet klaar om
afscheid van haar te nemen.
532
01:23:30,908 --> 01:23:34,580
Je maakt me bang.
Zeg me waar je het over hebt.
533
01:23:34,849 --> 01:23:38,582
Het was mijn schuld dat ze stierf.
Ik moest haar terugbrengen.
534
01:23:42,992 --> 01:23:44,392
Ellie.
535
01:23:53,789 --> 01:23:55,768
De Grote en de Verschrikkelijke.
536
01:23:59,427 --> 01:24:02,048
Er is een plek diep in het bos...
537
01:24:03,297 --> 01:24:05,268
voorbij de dierenbegraafplaats.
538
01:24:10,162 --> 01:24:12,037
Het brengt dingen terug.
539
01:24:14,637 --> 01:24:16,164
Ben je niet blij, mama?
540
01:24:29,617 --> 01:24:31,344
Omhels je dochter.
541
01:24:32,394 --> 01:24:33,853
Omhels je dochter.
542
01:24:41,237 --> 01:24:42,637
Nee.
543
01:24:50,108 --> 01:24:51,508
Ze wilt me hier niet.
544
01:24:53,536 --> 01:24:55,003
Mama heeft tijd nodig.
545
01:24:55,238 --> 01:24:58,441
Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet.
546
01:25:04,909 --> 01:25:08,936
Rachel, doe alsjeblieft open.
Laat het me uitleggen.
547
01:25:10,384 --> 01:25:12,717
Ik weet het. Laat het me uitleggen.
548
01:25:18,377 --> 01:25:19,802
Wat is ze?
549
01:25:20,827 --> 01:25:22,227
Dat is Ellie.
550
01:25:23,305 --> 01:25:27,367
We hebben haar begraven.
- Ze is teruggegeven aan ons.
551
01:25:28,427 --> 01:25:31,386
We hebben een tweede kans.
- Zo werkt het niet.
552
01:25:31,512 --> 01:25:34,505
Er is een plek in het bos
waar ik je over vertelde.
553
01:25:34,631 --> 01:25:36,718
Ik vatte het ook niet
tot ik Church begroef...
554
01:25:36,844 --> 01:25:40,325
die kat was dood tot ik hem er
begroef en het bracht hem terug.
555
01:25:41,954 --> 01:25:44,523
Je bent daarna niet meer jezelf geweest.
556
01:25:45,157 --> 01:25:46,557
Je zag het zelf.
557
01:25:47,529 --> 01:25:53,945
Je raakte haar aan. Dat is onze dochter.
Dat is echt onze dochter, alsjeblieft.
558
01:25:56,122 --> 01:25:59,741
Ik deed wat ik dacht dat goed was.
Laat God z'n eigen kind wegnemen.
559
01:26:17,795 --> 01:26:20,807
Ellie, mama en papa...
560
01:26:38,206 --> 01:26:41,782
Het is al goed, lieverd.
Mama is in orde.
561
01:26:42,555 --> 01:26:43,955
Mama...
562
01:28:02,696 --> 01:28:04,250
Rachel.
563
01:28:08,833 --> 01:28:12,088
Nu kom je nooit meer uit je bed.
564
01:28:27,453 --> 01:28:30,120
Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe.
565
01:28:31,436 --> 01:28:32,836
Ellie?
566
01:29:08,913 --> 01:29:10,313
Jud?
567
01:29:19,019 --> 01:29:20,419
Mijn God.
568
01:30:00,437 --> 01:30:02,995
Louis, vang Gage.
569
01:30:03,253 --> 01:30:06,602
Rachel.
- Vang Gage. Ellie probeert me te doden.
570
01:30:06,728 --> 01:30:11,546
Vang Gage.
- Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op.
571
01:30:20,526 --> 01:30:25,482
Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de
deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet.
572
01:30:29,422 --> 01:30:34,968
Je liet me sterven op die weg.
Je deed niks. Net zoals bij je zus.
573
01:30:36,384 --> 01:30:37,784
Ik was bang.
574
01:30:48,879 --> 01:30:54,990
Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven.
- Dat klopt.
575
01:30:57,578 --> 01:31:03,053
Weet je nog dat papa zei dat
er hierna niks is? Hij zat fout.
576
01:31:04,503 --> 01:31:06,187
Het is geen hemel.
577
01:31:07,045 --> 01:31:09,440
Je gaat er spoedig naartoe, mama.
578
01:31:11,506 --> 01:31:13,398
Noem me geen mama.
579
01:31:17,400 --> 01:31:19,353
Je bent m'n dochter niet.
580
01:31:22,485 --> 01:31:23,885
Ellie is dood.
581
01:31:25,046 --> 01:31:26,713
Dan mag je haar vergezellen.
582
01:31:36,114 --> 01:31:41,366
Rachel, Gage is veilig.
- Begraaf me niet op die plek.
583
01:32:58,012 --> 01:32:59,412
Je bent te laat.
584
01:33:03,194 --> 01:33:04,594
Waar is mama?
585
01:33:05,354 --> 01:33:07,898
Mama voert zichzelf al met de grond.
586
01:33:09,164 --> 01:33:11,768
Wat heb je gedaan?
587
01:33:13,921 --> 01:33:15,761
Jij bent dit gestart, papa.
588
01:33:18,031 --> 01:33:19,923
Toen je ons hierheen bracht.
589
01:33:22,414 --> 01:33:24,124
Toen je Church begroef.
590
01:33:24,637 --> 01:33:26,037
Toen je mij begroef.
591
01:33:44,070 --> 01:33:47,672
Stop met vechten, papa.
Het zal zo beter zijn.
592
01:34:24,501 --> 01:34:26,688
Ga alsjeblieft gewoon.
593
01:34:34,369 --> 01:34:38,370
Ik dacht dat we een gezin konden zijn,
maar dat kan niet.
594
01:34:39,342 --> 01:34:41,460
Dat kan wel, papa. Echt.
595
01:36:04,611 --> 01:36:09,125
Vertaling: fijnproever
595
01:36:10,305 --> 01:36:16,323
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
45015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.