All language subtitles for Pet Sematary

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,288 --> 00:00:09,027 Vertaling: fijnproever 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 3 00:01:00,311 --> 00:01:01,921 Zoveel bomen. 4 00:01:02,216 --> 00:01:03,616 Mooi hé? 5 00:01:04,099 --> 00:01:07,450 Het is zeker geen Boston. - Nee, zeker niet. 6 00:01:08,216 --> 00:01:10,848 Mama, laat hem stoppen voor een kerk. 7 00:01:11,966 --> 00:01:14,051 Ik denk dat een kerk wel goed is. 8 00:01:14,310 --> 00:01:18,153 Daar maak ik me geen zorgen om. We hebben nog zeker acht uur te rijden. 9 00:01:19,927 --> 00:01:23,317 Niet grappig, papa. - Zeker wel. 10 00:01:23,583 --> 00:01:25,129 Daar had ik je mooi te pakken. 11 00:01:25,388 --> 00:01:28,012 Gage, vond je dat grappig? - Ik vond het grappig. 12 00:02:05,382 --> 00:02:06,782 Wat vind je ervan? 13 00:02:08,937 --> 00:02:10,337 Is dat alles? 14 00:02:10,842 --> 00:02:15,757 Indrukwekkend, vind je niet? We hebben zelfs een bos als achtertuin. 15 00:02:15,975 --> 00:02:17,491 Dit plekje is allemaal van ons? 16 00:02:17,617 --> 00:02:21,936 Dit plekje is helemaal van Ellie de Grote en de Verschrikkelijke. 17 00:02:22,921 --> 00:02:27,163 Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen. 18 00:02:28,234 --> 00:02:29,634 Ga maar. 19 00:02:32,372 --> 00:02:35,716 De verhuizers waren hier de hele ochtend, dus alles zou binnen moeten staan. 20 00:02:35,842 --> 00:02:37,242 Mooi. 21 00:02:40,474 --> 00:02:45,612 Eikel. Gaat het? - Ja, ik schrok er alleen een beetje van. 22 00:02:47,552 --> 00:02:52,450 Gage, grote wagen hé? 23 00:02:55,708 --> 00:02:57,108 Ben je er klaar voor? 24 00:02:57,611 --> 00:03:02,033 Daar gaan we. Eén, twee, drie. 25 00:03:04,611 --> 00:03:06,611 Hij heeft zich snel aangepast. 26 00:03:07,368 --> 00:03:10,680 En jij? Ben je klaar voor het plattelandsleven? 27 00:03:11,111 --> 00:03:12,911 Laten we daar achter komen. 28 00:03:16,306 --> 00:03:18,290 Wacht, de kat zit nog in de auto. 29 00:03:27,923 --> 00:03:31,094 Het is allemaal zo snel gegaan. Ga je het missen? 30 00:03:31,281 --> 00:03:34,718 Niemand gaat de nachtdiensten missen op de spoeddienst. 31 00:03:34,969 --> 00:03:37,571 Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag. 32 00:03:45,035 --> 00:03:46,435 Dit had je nodig. 33 00:03:47,691 --> 00:03:49,091 Wij hadden dit nodig. 34 00:03:50,745 --> 00:03:53,330 Ik kan meer thuis zijn. 35 00:03:55,628 --> 00:03:58,612 Met de kinderen. - En je huisvrouw? 36 00:03:59,696 --> 00:04:06,526 Daar moet ik nog even over nadenken. Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat? 37 00:04:17,430 --> 00:04:21,062 Goedemorgen, Marcella. - Klaar om aan de slag te gaan? 38 00:04:21,188 --> 00:04:24,008 Is er al iemand? - Bloedneus, kamer 4. 39 00:04:25,230 --> 00:04:26,630 Klinkt serieus. 40 00:04:41,728 --> 00:04:43,128 Hoorde je dat? 41 00:05:40,056 --> 00:05:41,722 Wat zijn ze aan het doen? 42 00:05:42,625 --> 00:05:44,492 Het lijkt op een precessie. 43 00:05:48,117 --> 00:05:49,517 Wat is een precessie? 44 00:05:50,461 --> 00:05:53,594 Het is net een parade, maar minder plezierig. 45 00:06:04,828 --> 00:06:09,242 Laten we naar binnen gaan en tv kijken. Ik ben moe van dozen uitpakken. 46 00:06:19,847 --> 00:06:23,784 Eerder dan dat. Ellie's verjaardag is over een paar maanden. 47 00:06:46,243 --> 00:06:49,297 Waarom maak je je zorgen, mama. Alles is in orde. 48 00:06:50,087 --> 00:06:51,820 De kinderen zijn gelukkig. 49 00:06:54,141 --> 00:06:56,941 Het is lekker om wat rustiger aan te doen. 50 00:07:03,989 --> 00:07:06,567 Kan ik je later terugbellen? 51 00:07:08,411 --> 00:07:10,278 Oké, hou van je, dag. 52 00:07:15,527 --> 00:07:17,268 Ellie, heb je honger? 53 00:07:23,397 --> 00:07:26,616 PET SEMATARY 54 00:08:37,356 --> 00:08:39,356 Maak dat je naar beneden komt. 55 00:08:54,015 --> 00:08:55,415 De kunst is... 56 00:08:57,593 --> 00:09:00,663 om de angel er snel uit te krijgen. 57 00:09:01,085 --> 00:09:04,618 Het is een kleintje. Verdiend zeker geen hoofdprijs. 58 00:09:06,286 --> 00:09:08,452 Maar jij wel een lintje. 59 00:09:10,741 --> 00:09:12,141 Kijk eens aan. 60 00:09:13,552 --> 00:09:16,178 Het zal al gauw minder worden. 61 00:09:16,943 --> 00:09:21,833 Je bent de dochter van de dokter? - Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen. 62 00:09:22,083 --> 00:09:23,715 Ik heet Judson Crandall. 63 00:09:24,904 --> 00:09:26,364 Je mag me Jud noemen. 64 00:09:28,969 --> 00:09:30,369 Opstaan. 65 00:09:34,602 --> 00:09:36,062 Wat is dit voor plek? 66 00:09:36,188 --> 00:09:41,453 Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien? - Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven. 67 00:09:43,407 --> 00:09:48,070 Liggen hier de huisdieren van mensen? - Iedereen gebruikt deze plek al heel lang. 68 00:09:48,563 --> 00:09:51,602 Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers. 69 00:09:53,405 --> 00:10:00,398 Veel mensen maken er een ritueel van. Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt. 70 00:10:00,819 --> 00:10:02,975 Dat is m'n hond, Biffer. 71 00:10:03,974 --> 00:10:07,419 En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen. 72 00:10:10,443 --> 00:10:11,843 Ellie... 73 00:10:12,349 --> 00:10:15,016 je weet dat je niet zomaar mag weglopen. 74 00:10:16,519 --> 00:10:18,949 Mama, dit is Jud, onze buurman. 75 00:10:19,425 --> 00:10:23,362 Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde de angel eruit. Het was een grote. 76 00:10:23,971 --> 00:10:29,112 Leuk u te ontmoeten, mevrouw. - Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder. 77 00:10:30,392 --> 00:10:31,792 Dit bos... 78 00:10:33,355 --> 00:10:38,346 is onveilig om in te gaan wandelen. Mensen raken verdwaald. 79 00:10:39,657 --> 00:10:42,321 Dank je, Jud. We moeten teruggaan. 80 00:10:46,462 --> 00:10:50,883 Je kan niet weglopen. Als ik niet weet waar je bent kan ik niets doen. 81 00:10:51,470 --> 00:10:55,258 Was het modder eraf en smeer wat zuiveringszout op de bult. 82 00:10:57,313 --> 00:10:59,609 Jud... 83 00:11:01,321 --> 00:11:04,430 kom terug. 84 00:11:14,364 --> 00:11:15,764 Papa. - Ja? 85 00:11:16,387 --> 00:11:19,587 Waarom leven huisdieren niet zo lang als mensen? 86 00:11:23,879 --> 00:11:28,778 Weet je nog ons gesprek over stofwisseling? - De klok in je lichaam? 87 00:11:29,317 --> 00:11:34,239 Mensen hebben een langzame stofwisseling, een langzame klok, dus leven langer. 88 00:11:34,755 --> 00:11:38,723 Waar katten en honden een snelle stofwisseling hebben. 89 00:11:38,974 --> 00:11:43,262 Als het stopt... - Gaan ze dood en naar de begraafplaats. 90 00:11:44,825 --> 00:11:50,051 Ellie vond vandaag een schattig bord in het bos. Nabij onze achtertuin. 91 00:11:50,969 --> 00:11:56,008 Het hoeft niet slecht te zijn, toch? Een plek om onze huisdieren te begraven? 92 00:11:56,282 --> 00:11:59,680 Het lijkt eng, maar dat is het niet. Het is heel normaal. 93 00:12:00,743 --> 00:12:02,143 Net als sterven. 94 00:12:05,693 --> 00:12:09,285 We sterven allemaal en uiteindelijk gaan we terug de grond in. 95 00:12:09,411 --> 00:12:13,754 Wat papa probeert te zeggen is dat ook al gaat het lichaam de grond in... 96 00:12:14,035 --> 00:12:16,969 z'n ziel blijft leven en gaat naar de hemel. 97 00:12:17,683 --> 00:12:19,401 Net als oma Creed. 98 00:12:19,996 --> 00:12:22,675 Weet je nog dat ik zei dat ze op je neerkijkt? 99 00:12:22,808 --> 00:12:25,824 We weten niet echt of het zo werkt. 100 00:12:27,363 --> 00:12:31,049 Wat mama en papa proberen te zeggen is dat je je geen zorgen hoeft te maken. 101 00:12:31,448 --> 00:12:34,604 De kerk, mama en ik zullen nog lang blijven. 102 00:12:35,153 --> 00:12:39,121 En Gage? - Natuurlijk, Gage is nog klein. 103 00:12:42,247 --> 00:12:48,043 En jouw zus dan, mama? Was zij ook niet klein toen ze stierf? 104 00:13:29,621 --> 00:13:32,206 Rachel. 105 00:13:35,248 --> 00:13:36,648 Rachel. 106 00:13:39,585 --> 00:13:42,773 Gaat het? - Wat moest dat voorstellen? 107 00:13:45,304 --> 00:13:47,163 Ik wilde hetzelfde vragen. 108 00:13:48,935 --> 00:13:52,403 Rachel, Ellie is bijna negen jaar. We zouden erover moeten kunnen praten. 109 00:13:52,537 --> 00:13:56,724 Ellie is een kind. En de dood voor haar is beangstigend. 110 00:13:56,850 --> 00:13:59,810 We moeten haar ervoor beschermen. - Dat doe ik ook. 111 00:14:00,600 --> 00:14:04,193 Ik denk dat al dat gepraat over het hiernamaals... 112 00:14:05,386 --> 00:14:08,620 over mensen die op haar neerkijken... 113 00:14:09,323 --> 00:14:11,424 eromheen draaien is. 114 00:14:12,278 --> 00:14:16,292 Dus je denkt echt dat er niets is... 115 00:14:17,293 --> 00:14:21,316 nadat we sterven, geen hemel, helemaal niets? 116 00:14:28,183 --> 00:14:30,557 Oké, we gaan dit laten testen. 117 00:14:30,964 --> 00:14:32,877 Het kan een allergie zijn... 118 00:14:33,705 --> 00:14:35,439 maar zekerheid voor alles. 119 00:14:37,857 --> 00:14:42,701 Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is. Ik kan geen gezwollen tongen meer zien. 120 00:14:42,889 --> 00:14:44,555 Judy is lunch gaan halen. 121 00:14:46,472 --> 00:14:47,872 Z'n hoofd. 122 00:14:48,006 --> 00:14:51,326 Victor Pascow. Hij is een student hier. 123 00:14:51,452 --> 00:14:54,029 De auto kwam uit het niets. 124 00:14:54,155 --> 00:14:58,623 Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig. 125 00:14:58,749 --> 00:15:01,199 We moeten hem stabiliseren voor hij vervoerd kan worden. 126 00:15:02,121 --> 00:15:04,050 Ik laat je niet doodgaan, Victor. 127 00:15:05,348 --> 00:15:07,488 Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken. 128 00:15:07,894 --> 00:15:13,988 Hou je hoofd naar achter. Maak haast met die zakken. We hebben een nekkraag nodig. 129 00:15:14,285 --> 00:15:17,894 Ik kan z'n hersens zien. - Kelly, ga nu. 130 00:15:18,637 --> 00:15:22,113 Victor. Waar blijven die zakken? Hij verliest veel bloed. 131 00:15:26,285 --> 00:15:30,706 Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier. 132 00:15:37,550 --> 00:15:38,950 Kom op. 133 00:15:40,511 --> 00:15:41,911 Kom terug. 134 00:16:30,872 --> 00:16:32,272 Louis... 135 00:16:33,035 --> 00:16:37,348 de barrière mag niet verbroken worden. 136 00:16:43,982 --> 00:16:45,382 Hij is dood. 137 00:17:43,126 --> 00:17:44,526 Wat is er gebeurd? 138 00:17:47,329 --> 00:17:50,375 Een jongen werd geschept door een wagen op de campus. 139 00:17:52,439 --> 00:17:53,839 Hij... 140 00:17:54,618 --> 00:17:56,563 was niet ouder dan 20 jaar. 141 00:18:00,306 --> 00:18:02,025 Hij heette Victor Pascow. 142 00:18:04,535 --> 00:18:07,238 Ik had niet verwacht dit hier mee te maken. 143 00:18:12,472 --> 00:18:18,136 Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers, dan neem jij een douche. Ik vind 't erg. 144 00:18:22,752 --> 00:18:24,611 Mijn naam... 145 00:18:27,570 --> 00:18:28,970 Hij... 146 00:18:32,633 --> 00:18:34,033 laat maar. 147 00:18:39,941 --> 00:18:45,081 Jud? Ellie hier. Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis? 148 00:19:37,239 --> 00:19:40,973 Vind je het normaal om door andermans spullen te gaan? 149 00:19:44,141 --> 00:19:45,541 Is dat uw vrouw? 150 00:19:47,196 --> 00:19:52,578 Ze heette Norma. - Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar? 151 00:19:53,446 --> 00:19:56,172 Ze werd ziek en stierf. 152 00:19:57,649 --> 00:20:01,758 Misschien is ze daar nog. Neerkijkend vanuit de hemel? 153 00:20:01,959 --> 00:20:06,053 Denk je dat, Ellie? - Wil je m'n huisdier zien? 154 00:20:06,467 --> 00:20:09,951 Hij heet Church. De korte naam voor Winston Churchill. 155 00:20:10,444 --> 00:20:14,256 Hij leefde lang geleden. - Ik weet wie Winston Churchill is. 156 00:20:15,100 --> 00:20:18,500 Je moet dan wel heel oud zijn. - Ik ben bang van wel. 157 00:20:24,289 --> 00:20:25,689 Heel mooi. 158 00:20:26,617 --> 00:20:28,017 Heel goed. 159 00:20:28,554 --> 00:20:29,954 Mooi gedaan. 160 00:20:31,022 --> 00:20:32,422 Kan je klappen? 161 00:20:33,006 --> 00:20:35,474 Goed gedaan, schat. - Bedankt dat ik mocht komen. 162 00:20:35,600 --> 00:20:38,270 Het is lang geleden dat ik een goede maaltijd had. 163 00:20:38,396 --> 00:20:39,796 Hoe lang woon je hier al? 164 00:20:39,922 --> 00:20:41,984 In Ludlow of dat huis? - Maakt niet uit. 165 00:20:42,289 --> 00:20:44,804 M'n hele leven in beide gevallen. 166 00:20:46,120 --> 00:20:47,791 Grote jongen. 167 00:20:47,933 --> 00:20:49,745 Hij vind je aardig. - Ik hem ook. 168 00:20:49,870 --> 00:20:54,604 Church, aardig katje. - Church, heel aardige katje. 169 00:20:54,777 --> 00:21:00,729 Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't huis met 202 vierkante meter aan bos komt. 170 00:21:01,058 --> 00:21:05,878 Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof? - Het is onderdeel van je grond. 171 00:21:07,575 --> 00:21:09,644 Hoe ver terug ligt de erfgrens? 172 00:21:11,732 --> 00:21:14,294 Verder dan je wenst te gaan. 173 00:22:21,088 --> 00:22:22,915 Kom op, dokter. 174 00:22:49,419 --> 00:22:54,075 Je hebt geprobeerd mij te helpen. Laat mij jou nu helpen. 175 00:23:14,293 --> 00:23:18,411 Dit is de plek waar de doden rusten. 176 00:23:19,654 --> 00:23:24,317 Loop nu verder naar de plek waar de doden ronddwalen. 177 00:23:40,794 --> 00:23:44,297 Stop. De grond is zuur. 178 00:23:45,816 --> 00:23:47,700 Wakker worden, papa. 179 00:23:49,471 --> 00:23:51,857 Hé, knul. Kom hier. 180 00:23:56,258 --> 00:23:58,245 Ik hou van je, papa. 181 00:23:59,434 --> 00:24:00,834 Dank je. 182 00:24:01,622 --> 00:24:03,622 Tijd voor papa om op te staan. 183 00:24:13,850 --> 00:24:17,816 Goedemorgen, slaapkop. Heb jij papa wakker gemaakt? 184 00:24:19,006 --> 00:24:22,278 Hoe laat is het? - Het is laat. Je hebt uitgeslapen. 185 00:24:35,562 --> 00:24:38,001 Hé, meiden. - Hallo, Ellie. 186 00:24:38,913 --> 00:24:42,818 Wat hebben jullie? - Ik heb snoepmaïs, lolly's en... 187 00:24:43,051 --> 00:24:48,633 Wie is het laken en wie is het spook? Jij ziet eruit als een spook. 188 00:24:48,936 --> 00:24:51,426 Jullie zijn al druk bezig. Jullie zien er top uit. 189 00:24:54,647 --> 00:24:56,047 El... 190 00:24:56,643 --> 00:25:00,577 neem je bezem mee. Praat met elkaar. Ik ben zo terug, oké? 191 00:25:05,154 --> 00:25:10,517 Wil je de kinderen bang maken? - Er is iets wat je moet zien. 192 00:25:13,757 --> 00:25:15,157 Oké. 193 00:25:25,396 --> 00:25:27,973 Nee, Church. 194 00:25:32,441 --> 00:25:34,976 Eén van die verdomde Orinco vrachtwagens. 195 00:25:37,546 --> 00:25:40,237 Papa? - Ellie mag dit niet zien. 196 00:25:41,522 --> 00:25:46,528 We moeten langs de deuren met Zoë en Tyler. - Ik maak even een babbel met Jud. 197 00:25:46,702 --> 00:25:50,451 Ik zal je betoveren. - Dat heb je al gedaan. 198 00:25:50,990 --> 00:25:53,324 Ga maar naar de auto dan kom ik zo. 199 00:25:55,147 --> 00:25:59,269 Ga maar naar de kinderen. Dan komen we later terug om dit op te ruimen. 200 00:26:04,477 --> 00:26:05,877 Louis... 201 00:26:07,958 --> 00:26:09,825 we moeten dit vanavond doen. 202 00:26:11,752 --> 00:26:13,152 Goed. 203 00:26:17,525 --> 00:26:18,925 Weet je het zeker? 204 00:26:20,476 --> 00:26:21,876 Ja. 205 00:26:23,161 --> 00:26:24,961 Hij was helemaal verdraaid. 206 00:26:26,624 --> 00:26:29,934 Wat betekent... 207 00:26:31,069 --> 00:26:33,336 dat we het Ellie moeten vertellen. 208 00:26:33,744 --> 00:26:37,355 Kunnen we niet gewoon zeggen dat hij weggelopen is? 209 00:26:40,307 --> 00:26:42,423 Schat, ik begrijp het... 210 00:26:43,779 --> 00:26:47,484 dat het moeilijk is om over de dood te praten, zeker na het geval met je zus... 211 00:26:47,610 --> 00:26:50,027 maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt. 212 00:26:52,574 --> 00:26:58,198 Ik ben droevig om Church. - We weten allebei dat dit om Zelda gaat. 213 00:26:58,648 --> 00:27:02,198 Sinds we hier wonen blijf ik maar aan haar denken. 214 00:27:02,770 --> 00:27:07,031 Ze haatte me, omdat m'n rug niet niet zo verdraaid was als die van haar. 215 00:27:07,553 --> 00:27:12,023 Ze beloofde me, dat op een dag, ik zou eindigen zoals zij. 216 00:27:12,149 --> 00:27:14,549 Ik zou nooit meer uit m'n bed komen. 217 00:27:15,463 --> 00:27:20,964 M'n ouders lieten me alleen met haar. Ik moest haar eten brengen. 218 00:27:21,182 --> 00:27:26,190 We gebruikten een kleine lift om het eten te brengen, maar het werkte niet altijd. 219 00:28:08,556 --> 00:28:11,021 Ze stierf daar door mij. 220 00:28:14,949 --> 00:28:20,044 Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten brachten, maar ze zat nog in de muren. 221 00:28:21,417 --> 00:28:26,720 En 's avonds hoorde ik haar bewegen. Ze riep m'n naam. 222 00:28:29,410 --> 00:28:33,628 Ik wist niet wie ik moest bellen. Als ik haar gewoon het eten had gebracht. 223 00:28:33,845 --> 00:28:37,298 Je ouders hadden je nooit alleen moeten laten met haar. 224 00:28:38,149 --> 00:28:42,558 Dat maakt me een monster. - Nee, dat maakt je geen monster. 225 00:28:44,000 --> 00:28:45,796 Dat maakt je geen monster. 226 00:28:49,270 --> 00:28:50,670 Luister. 227 00:28:51,293 --> 00:28:53,472 Jud en ik zorgen wel voor Church. 228 00:28:56,249 --> 00:28:59,651 We vertellen Ellie dat hij is weggelopen. 229 00:29:03,626 --> 00:29:05,587 Alles behalve dood. 230 00:29:19,290 --> 00:29:20,890 Ik heb een plek voor je. 231 00:29:28,362 --> 00:29:29,762 Wat is er? 232 00:29:31,537 --> 00:29:35,052 Niks. Laten we dit regelen. Het is koud. 233 00:29:51,178 --> 00:29:55,691 Ellie hield echt van die kat, hé? - Meer dan wat dan ook. 234 00:29:56,360 --> 00:29:57,894 En jij houdt van Ellie? 235 00:29:59,598 --> 00:30:00,998 Natuurlijk. 236 00:30:04,502 --> 00:30:05,902 Volg mij dan. 237 00:30:08,443 --> 00:30:12,071 Ik weet waar je moet lopen. - Jud, wacht. 238 00:30:17,189 --> 00:30:19,125 Waarom niet hier? 239 00:30:20,470 --> 00:30:21,870 Verdomme. 240 00:30:29,531 --> 00:30:31,249 Wat ben ik aan het doen? 241 00:30:41,410 --> 00:30:42,920 Jud, wacht even. 242 00:30:49,448 --> 00:30:51,401 Wat is dit voor plek? 243 00:31:14,676 --> 00:31:18,009 Een lange weg om een kat te begraven. 244 00:31:37,382 --> 00:31:38,782 Wat is dat? 245 00:31:40,297 --> 00:31:41,938 Het is maar een geluid. 246 00:32:18,328 --> 00:32:19,728 Jeminee. 247 00:32:26,198 --> 00:32:27,847 Wat is dit voor plek? 248 00:32:30,955 --> 00:32:32,355 Voel je je beter? 249 00:32:35,477 --> 00:32:36,996 Begraaf je kat. 250 00:32:40,300 --> 00:32:42,644 Ik zou je willen helpen, maar je moet het zelf doen. 251 00:32:43,547 --> 00:32:48,599 Gebruik wat stenen om het netjes te maken. Niet zoals die anderen. 252 00:33:13,265 --> 00:33:18,718 Wat doen we hier vanavond, Jud? - We begraven de kat van je dochter. 253 00:33:22,872 --> 00:33:26,014 Alleen dat? - Niets anders. 254 00:33:41,757 --> 00:33:43,823 Je hebt het goed gedaan, Louis. 255 00:33:45,612 --> 00:33:47,478 Ik wist dat je dat zou doen. 256 00:34:00,541 --> 00:34:03,301 Hoe laat is het? - Het is laat. 257 00:34:05,263 --> 00:34:09,785 Hebben jij en Jud het geregeld? - Ja, het is gebeurd. 258 00:34:11,805 --> 00:34:13,205 Dank je. 259 00:34:16,588 --> 00:34:17,988 Wat is er? 260 00:34:20,745 --> 00:34:22,221 Het gaat om Church. 261 00:34:26,021 --> 00:34:31,505 Papa en Jud hebben gisteravond naar Church gezocht. 262 00:34:31,705 --> 00:34:36,184 We hebben overal gezocht, maar konden hem niet vinden. 263 00:34:37,363 --> 00:34:41,720 We denken dat Church is weggelopen. 264 00:34:42,891 --> 00:34:44,424 Hij is niet weggelopen. 265 00:34:47,595 --> 00:34:49,862 Hij zat gisteravond bij mijn raam. 266 00:34:50,583 --> 00:34:54,617 Schat, misschien zag je hem in je dromen. 267 00:34:55,269 --> 00:34:58,636 Je kan best verward zijn van dit alles. 268 00:35:04,444 --> 00:35:08,977 Je zult moeten accepteren dat hij misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd. 269 00:35:09,103 --> 00:35:14,798 Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar. 270 00:35:35,304 --> 00:35:38,706 Ik dacht dat je zei dat hij dood was? - Dat was ook zo. 271 00:35:41,771 --> 00:35:44,790 Hij zal wel bewusteloos zijn geweest of in shock. 272 00:35:48,193 --> 00:35:50,397 Gelukkig ben je geen dierenarts. 273 00:36:03,474 --> 00:36:04,874 We moeten praten. 274 00:36:09,002 --> 00:36:12,335 Ellie's kat loopt rond alsof er niks gebeurd is. 275 00:36:12,995 --> 00:36:15,798 Krijg nou wat. - Wat betekent dat? 276 00:36:16,762 --> 00:36:21,217 Wilde je dat niet? Je dochter redden van de waarheid? 277 00:36:21,928 --> 00:36:25,756 Jij zag ook dat hij dood was. - Ik ontkende dat niet. 278 00:36:27,224 --> 00:36:32,363 Hoe kan je dat dan verklaren? - Dat kan niet. Niemand kan dat. 279 00:36:33,047 --> 00:36:35,514 Je zult met iets beters moeten komen. 280 00:36:35,923 --> 00:36:38,123 Er zijn plekken op deze wereld... 281 00:36:40,191 --> 00:36:42,125 die ouder zijn dan ons beide. 282 00:36:42,518 --> 00:36:46,797 Plekken die zelfs iemand met een doktersbrein niet zou kunnen vatten. 283 00:36:47,092 --> 00:36:51,404 Niemand weet wat die plek is. Wat er gebeurd in dat stenige grond. 284 00:36:52,073 --> 00:36:55,927 De bodem van een mensenhart is steniger. 285 00:36:59,798 --> 00:37:01,598 Wat we gisteravond deden... 286 00:37:02,620 --> 00:37:04,020 deden we voor Ellie. 287 00:37:05,954 --> 00:37:07,646 Het is nu jouw kat. 288 00:37:17,243 --> 00:37:20,643 Stier die dood werd geacht gevonden op Main Street 289 00:37:22,727 --> 00:37:24,888 Veteraan Timothy Baterman... 290 00:37:25,626 --> 00:37:27,560 vermissing van het kadaver... 291 00:37:31,048 --> 00:37:33,496 Ludlow Dierenbegraafplaats 292 00:37:37,515 --> 00:37:39,025 Wat krijgen we nou? 293 00:37:42,767 --> 00:37:44,937 666 River Road Ludlow Maine 294 00:37:47,131 --> 00:37:50,134 Tribal Lands. Dat is waar we zitten. 295 00:37:52,842 --> 00:37:54,404 Langs het moeras. 296 00:37:59,756 --> 00:38:01,956 Waar heb je me heengebracht, Jud? 297 00:38:13,047 --> 00:38:17,621 Church, je stinkt enorm. Wat heb je buiten gedaan? 298 00:38:21,094 --> 00:38:26,448 Rustig, Church. Er zit iets smerigs in je vacht. 299 00:38:35,233 --> 00:38:36,633 Zo zit 't goed. 300 00:38:37,499 --> 00:38:38,899 Laat me eens kijken. 301 00:38:39,296 --> 00:38:40,884 Voelt dat goed aan? 302 00:38:43,766 --> 00:38:45,943 Ik wil terug naar ons oude huis. 303 00:38:48,742 --> 00:38:52,403 We zijn hiernaartoe verhuisd om het rustiger aan te doen zodat... 304 00:38:53,369 --> 00:38:56,292 we meer tijd met je konden doorbrengen. Omhoog... 305 00:38:57,457 --> 00:39:03,314 zodat papa er meer is om je naar bed te brengen. Zodat alles veilig is. 306 00:39:03,788 --> 00:39:07,475 Zodat papa je kan kietelen voor hij je welterusten wenst. 307 00:39:09,845 --> 00:39:15,418 Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm. Vertrouw je me? Slaap lekker. 308 00:39:16,078 --> 00:39:17,478 Papa? 309 00:39:17,636 --> 00:39:21,836 Doe de deur helemaal dicht. Ik wil niet dat Church binnenkomt. 310 00:39:25,631 --> 00:39:27,031 Ik hou van je. 311 00:39:31,449 --> 00:39:33,705 Hoe maakt ze het? - Goed. 312 00:39:34,676 --> 00:39:36,076 Over alles. 313 00:39:38,756 --> 00:39:40,257 Hoe zit het met Church? 314 00:39:43,408 --> 00:39:45,342 Geen idee. Zal 't ongeluk geweest zijn. 315 00:39:46,812 --> 00:39:48,412 Hij was wild vanochtend. 316 00:39:51,239 --> 00:39:52,639 En jij? 317 00:39:55,258 --> 00:39:56,658 Prima. 318 00:40:02,461 --> 00:40:03,861 Kom hier. 319 00:40:08,066 --> 00:40:10,866 Het is moeilijk geweest de afgelopen maanden. 320 00:40:43,620 --> 00:40:45,020 Jezus. 321 00:40:45,790 --> 00:40:47,190 Louis, het leeft nog. 322 00:40:51,439 --> 00:40:52,839 Verdomme. 323 00:40:58,887 --> 00:41:00,287 Church. 324 00:41:06,916 --> 00:41:08,556 Kom daar vandaan. 325 00:41:45,317 --> 00:41:52,313 Jouw vernietiging en de vernietiging van al je dierbaren, nadert dokter. 326 00:44:01,256 --> 00:44:03,416 Rachel, wat is er gebeurd? 327 00:44:05,604 --> 00:44:07,404 Ik wil er niet over praten. 328 00:44:10,324 --> 00:44:12,538 Is het de vogel? - Nee, dat is het niet. 329 00:44:14,136 --> 00:44:16,894 Ik denk dat het fout is dat we hiernaartoe zijn verhuisd. 330 00:44:19,082 --> 00:44:21,104 Het voelt niet goed, Louis. 331 00:44:26,493 --> 00:44:29,479 Weet je nog waarom we hiernaartoe verhuisd zijn? 332 00:44:32,275 --> 00:44:33,675 We hebben... 333 00:44:34,479 --> 00:44:36,527 Ellie's verjaardag die er aankomt. 334 00:44:37,457 --> 00:44:39,896 Laten we iets speciaals doen, een feestje? 335 00:44:40,070 --> 00:44:41,470 We kunnen... 336 00:44:41,927 --> 00:44:45,008 wat vrienden uit Boston uitnodigen. 337 00:44:48,200 --> 00:44:51,795 Zelfs je ouders uitnodigen, oké? 338 00:44:55,507 --> 00:44:58,283 We kunnen dit omdraaien. 339 00:45:10,690 --> 00:45:12,573 Die zien er goed uit. 340 00:45:23,929 --> 00:45:25,329 Wat is dit? 341 00:45:28,304 --> 00:45:30,847 Geen idee. Gage tekende dat. 342 00:45:48,763 --> 00:45:50,777 Het is al goed, kom maar. 343 00:45:53,779 --> 00:45:59,890 Ik was elf, toen ik Bif verloor. Hij zat vast in prikkeldraad. 344 00:46:00,922 --> 00:46:03,722 Papa moest hem neerschieten, om hem uit z'n lijden te verlossen. 345 00:46:06,507 --> 00:46:08,738 Dus je vader bracht je daarheen? - Nee. 346 00:46:09,719 --> 00:46:14,059 Hij was een oude man genaamd Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover. 347 00:46:18,135 --> 00:46:19,535 De Wendigo. 348 00:46:21,376 --> 00:46:25,751 Hij hoorde er vroeger veel over in het Noorden. 349 00:46:26,073 --> 00:46:27,473 Hij was een mythe. 350 00:46:28,104 --> 00:46:31,834 Door de lokale stammen deze kant op gestuurd. 351 00:46:32,338 --> 00:46:37,624 Voor hen was het geen kampeerverhaal. Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor. 352 00:46:39,948 --> 00:46:43,307 Zijn dit de bomen daar? - Ja, dat zijn waarschuwingen. 353 00:46:43,777 --> 00:46:46,441 De lokale stammen graveerden ze voor ze vluchtten. 354 00:46:46,841 --> 00:46:49,974 Vluchtten? - Ze kenden de kracht van die plek. 355 00:46:50,321 --> 00:46:52,952 Ze voelden z'n aantrekkingskracht. 356 00:46:54,825 --> 00:46:59,293 Ze geloofden dat het bos tot iets anders toebehoorde. 357 00:46:59,858 --> 00:47:02,462 De grond was slecht. 358 00:47:04,233 --> 00:47:07,691 Zuur. De grond is zuur. 359 00:47:11,306 --> 00:47:15,360 Dus gingen ze verder, maar niet tot ze die val hadden gebouwd. 360 00:47:16,304 --> 00:47:20,044 Ze bouwden het om mensen buiten te houden, maar het hield de mensen niet buiten. 361 00:47:21,642 --> 00:47:28,621 De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn. Maar er bevindt zich daar iets. 362 00:47:30,682 --> 00:47:32,679 Iets wat dingen terugbrengt. 363 00:47:34,511 --> 00:47:36,511 Wat is er met je hond gebeurd? 364 00:47:37,696 --> 00:47:39,096 Hij kwam terug. 365 00:47:40,335 --> 00:47:44,068 Zoals Stanley B al voorspelde, maar hij was veranderd. 366 00:47:45,147 --> 00:47:48,932 Toen hij achter m'n moeder aanging, schoot m'n vader hem neer... 367 00:47:49,696 --> 00:47:51,325 voor de tweede keer. 368 00:47:55,746 --> 00:47:59,146 Ik dacht dat het anders zou lopen met Ellie's kat. 369 00:48:00,182 --> 00:48:05,476 Bif had al een gemeen karakter, maar Church... 370 00:48:07,065 --> 00:48:09,762 was een aardige kat. - Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen. 371 00:48:11,247 --> 00:48:13,261 Het spijt me werkelijk, Louis. 372 00:48:15,995 --> 00:48:18,662 Zodra je de kracht voelt van die plek... 373 00:48:19,361 --> 00:48:22,936 verzin je de beste smoesjes om terug te gaan. 374 00:48:24,558 --> 00:48:26,198 Maar ik had het fout. 375 00:48:28,377 --> 00:48:30,208 Soms is de dood beter. 376 00:48:39,444 --> 00:48:41,284 Rustig maar, dan kan je slapen. 377 00:48:41,952 --> 00:48:43,352 Verdomme, Church. 378 00:49:05,193 --> 00:49:06,593 Kom maar. 379 00:49:12,650 --> 00:49:14,050 Veel geluk. 380 00:49:37,160 --> 00:49:41,506 Van harte gefeliciteerd 381 00:49:41,732 --> 00:49:45,412 Van harte gefeliciteerd 382 00:49:45,604 --> 00:49:50,100 Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie 383 00:49:50,456 --> 00:49:54,917 Van harte gefeliciteerd 384 00:49:59,396 --> 00:50:00,796 Goed gedaan, Ellie. 385 00:50:00,922 --> 00:50:02,989 Ik wil een stukje van het einde. 386 00:50:23,074 --> 00:50:25,074 Denk je nog steeds aan Church? 387 00:50:25,782 --> 00:50:28,022 Het is mijn fout dat hij vertrokken is. 388 00:50:28,700 --> 00:50:33,456 Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan. - Nee, lieverd. Church houdt van je. 389 00:50:34,854 --> 00:50:38,456 Misschien maakt dit je vrolijker. 390 00:50:44,421 --> 00:50:45,821 Knijp 'm maar. 391 00:50:47,932 --> 00:50:51,872 Ik vind 'm geweldig, papa. - Echt? Ik hou van je. 392 00:50:52,333 --> 00:50:55,519 Ga genieten van je verjaardag. 393 00:50:57,209 --> 00:51:04,206 Zes, zeven, acht, negen, tien. 394 00:51:07,646 --> 00:51:09,046 Ik ben een monster. 395 00:51:10,703 --> 00:51:13,036 Waar zijn jullie? 396 00:51:19,876 --> 00:51:22,836 Kom maar op. 397 00:51:36,146 --> 00:51:37,546 Church? 398 00:51:48,505 --> 00:51:50,041 Je bent teruggekomen. 399 00:52:01,054 --> 00:52:02,894 Oké, jij bent 'm nu. 400 00:52:05,818 --> 00:52:07,218 Schat, waar is... 401 00:52:08,422 --> 00:52:09,822 Gage. 402 00:52:15,749 --> 00:52:17,156 Inkomend gesprek. 403 00:52:18,354 --> 00:52:19,754 Church. 404 00:55:39,627 --> 00:55:41,160 Ik blijf maar denken... 405 00:55:42,071 --> 00:55:44,788 dat ik haar de trap hoor opkomen. 406 00:55:46,237 --> 00:55:48,650 En dat ze thuiskomt na school. 407 00:55:57,787 --> 00:55:59,671 Ik kan hier nu niet zijn. 408 00:56:08,099 --> 00:56:10,572 Ik handel hier wat dingen af. 409 00:56:10,877 --> 00:56:15,044 Kom gauw, ik hou van je. - Ik ook van jou. 410 00:56:18,926 --> 00:56:23,527 Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama. Ik zie je over een paar dagen. 411 00:57:21,531 --> 00:57:24,638 Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken? 412 00:57:25,993 --> 00:57:27,393 Om te rouwen... 413 00:57:28,866 --> 00:57:30,266 bij haar ouders. 414 00:57:34,975 --> 00:57:36,824 Dus alleen jij bent er nog? 415 00:57:40,166 --> 00:57:43,612 Ik rij er over een paar dagen heen. Ik moet nog wat dingen afhandelen. 416 00:57:47,169 --> 00:57:51,569 Dat is goed. Het is moeilijk om nu gescheiden te zijn van elkaar. 417 00:58:20,974 --> 00:58:27,346 Toen je hierheen kwam, was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken. 418 00:58:30,918 --> 00:58:33,870 Ik had je die plek nooit moeten laten zien. 419 00:58:35,944 --> 00:58:37,344 Maar dat deed je wel. 420 00:58:39,311 --> 00:58:42,090 Ik begrijp dat je weet wat je moet doen... 421 00:58:43,696 --> 00:58:48,783 maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren. Ik heb zo'n enorme spijt. 422 00:58:49,163 --> 00:58:50,563 Ik heb dit gedaan. 423 00:58:50,856 --> 00:58:55,187 Ellie is de eerste persoon die m'n hart sinds lange tijd geraakt heeft. 424 00:58:55,313 --> 00:58:57,882 Ik wilde niet dat ze droevig was. 425 00:58:58,521 --> 00:59:04,439 Het is die verdomde plek. Het voedt zich met het verdriet in je gedachten. 426 00:59:06,687 --> 00:59:08,087 Verdomme. 427 00:59:09,997 --> 00:59:13,165 Ik moet m'n ogen even sluiten. 428 00:59:34,578 --> 00:59:37,840 Waarom leg je niet op bed? - Ik wachtte op je telefoontje. 429 00:59:38,239 --> 00:59:39,793 Ik heb eerder gebeld. 430 00:59:41,087 --> 00:59:46,417 Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud. We hebben wat gedronken. 431 00:59:48,358 --> 00:59:50,910 Kan je niet naar ons komen? 432 00:59:54,390 --> 00:59:56,873 Gage heeft je nodig en ik... 433 01:00:02,318 --> 01:00:04,451 Ik ben echt van de kaart, schat. 434 01:00:08,152 --> 01:00:11,216 Is het goed als we morgen verder praten? 435 01:00:13,004 --> 01:00:16,144 Ik hou van je. - Ik ook van jou. 436 01:00:16,995 --> 01:00:18,395 Dag. 437 01:00:42,340 --> 01:00:43,740 Verdomme. 438 01:02:35,749 --> 01:02:39,551 Louis, stop. - Het spijt me dat ik je niet kon helpen. 439 01:02:40,914 --> 01:02:44,186 Laat haar gaan. - Ik kan dit goedmaken. 440 01:02:46,186 --> 01:02:50,700 Pascow. 441 01:02:52,028 --> 01:02:56,863 Schat, kom hier. Het is al goed. 442 01:02:59,269 --> 01:03:04,963 Ga naar huis. - Pascow zei dat we naar huis moeten gaan. 443 01:03:07,108 --> 01:03:08,609 Er is daar niks. 444 01:03:19,404 --> 01:03:20,804 Er is daar niks. 445 01:03:38,955 --> 01:03:41,950 Papa is er bijna. 446 01:04:45,290 --> 01:04:46,870 Het spijt me. 447 01:09:10,109 --> 01:09:11,509 Papa. 448 01:09:13,571 --> 01:09:14,971 Waar ben ik? 449 01:09:17,928 --> 01:09:19,328 M'n kleine meisje. 450 01:09:22,981 --> 01:09:24,381 Je bent thuis. 451 01:09:28,888 --> 01:09:30,288 Thuis. 452 01:10:28,678 --> 01:10:30,078 Wat is er? 453 01:10:31,051 --> 01:10:32,451 Het is maar een klit. 454 01:10:46,952 --> 01:10:48,774 Waar zijn mama en Gage? 455 01:10:50,936 --> 01:10:52,905 Ze zijn oma en opa. 456 01:10:54,457 --> 01:10:55,985 Komen ze nog terug? 457 01:11:04,829 --> 01:11:06,896 Ik herinner me mijn verjaardag. 458 01:11:09,334 --> 01:11:11,383 Church liep op de weg. 459 01:11:14,013 --> 01:11:16,280 Hij was zo blij dat hij thuiskwam. 460 01:11:20,529 --> 01:11:22,196 Er was een vrachtwagen... 461 01:11:23,463 --> 01:11:25,155 en toen werd alles zwart. 462 01:11:26,387 --> 01:11:30,718 Nu is alles in orde. Je bent terug. 463 01:11:34,242 --> 01:11:35,743 Terug van waar? 464 01:11:43,496 --> 01:11:46,786 Het is tijd om te gaan slapen. Ik doe het licht uit. 465 01:11:46,912 --> 01:11:49,139 Ik ben dood zeker? 466 01:11:49,963 --> 01:11:51,516 Nee, lieverd. 467 01:11:53,670 --> 01:11:55,070 Je bent hier. 468 01:11:57,343 --> 01:11:58,905 Wil je bij me blijven? 469 01:12:00,772 --> 01:12:02,172 Natuurlijk. 470 01:12:17,314 --> 01:12:19,464 Ik kan het bos horen. 471 01:12:21,895 --> 01:12:23,891 De ramen zitten dicht. 472 01:12:24,777 --> 01:12:26,177 Dat bedoel ik niet. 473 01:12:28,828 --> 01:12:30,692 Vanbinnen. 474 01:12:37,727 --> 01:12:44,173 Weet mama hoe het met mij zit? - Alsjeblieft, doe je ogen dicht. 475 01:12:46,257 --> 01:12:47,793 Het komt goed. 476 01:12:56,375 --> 01:12:57,868 Ik hou van je, papa. 477 01:13:00,091 --> 01:13:01,491 Ik ook van jou. 478 01:14:40,410 --> 01:14:41,814 Wees voorzichtig. 479 01:14:44,603 --> 01:14:47,970 Lieverd, stop daarmee. 480 01:14:49,552 --> 01:14:50,952 Stop daarmee. 481 01:14:59,380 --> 01:15:01,294 Doe je jurk weer aan. 482 01:15:11,627 --> 01:15:13,293 Wat ga je haar vertellen? 483 01:15:16,012 --> 01:15:17,412 Oproep geweigerd. 484 01:15:19,977 --> 01:15:23,371 Ik word gek. Er gebeurde iets gister. 485 01:15:25,098 --> 01:15:30,420 Gage had een nachtmerrie en hij riep de naam van die overleden jongen. 486 01:15:30,602 --> 01:15:35,730 Ik word gek en Gage ook. Ik wil je gewoon horen. Bel alsjeblieft terug. 487 01:15:39,568 --> 01:15:43,454 Verkeersupdate: Grote vertraging bij de I95. 488 01:15:43,923 --> 01:15:46,744 Gaat het? 489 01:15:55,916 --> 01:15:57,329 Jud, met Rachel. 490 01:15:59,370 --> 01:16:03,293 Je was toch bij je ouders? - Ik ben onderweg terug. 491 01:16:03,419 --> 01:16:06,192 Er is iets aan de hand. Ik maak me zorgen om Louis. 492 01:16:06,756 --> 01:16:09,290 Kan je kijken of alles goed is met 'm? 493 01:16:09,911 --> 01:16:15,917 Ik bel hem al de hele ochtend. - Neemt hij niet op? 494 01:16:16,812 --> 01:16:21,994 Ik heb het al zo vaak geprobeerd. - Ik ga wel even langs. 495 01:16:22,523 --> 01:16:26,253 Dank je, Jud. Ik ben er gauw. - Tot dan. 496 01:16:36,835 --> 01:16:39,484 Louis. Ben je daar? 497 01:16:43,694 --> 01:16:45,094 Hé, Jud. 498 01:16:46,620 --> 01:16:48,020 Hoe gaat het vandaag? 499 01:16:50,165 --> 01:16:52,065 Helemaal prima. 500 01:17:00,895 --> 01:17:04,234 Ik herinner me niet dat je wegging. - Je was in slaap gevallen. 501 01:17:07,820 --> 01:17:10,797 Luister, ik moet terug naar binnen. 502 01:17:12,392 --> 01:17:16,429 Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's telefoontje en die wil ik niet missen. 503 01:17:23,251 --> 01:17:25,451 Als je iets hebt gedaan, Louis... 504 01:17:27,000 --> 01:17:29,501 dan is het niet te laat om het ongedaan te maken. 505 01:17:35,701 --> 01:17:39,034 Je hoeft je geen zorgen om mij te maken, Jud. Het gaat prima. 506 01:17:41,222 --> 01:17:43,635 Echt. Als dat alles is... 507 01:17:45,171 --> 01:17:47,072 ga ik weer naar binnen. 508 01:19:33,484 --> 01:19:35,194 Ik weet dat je hier bent. 509 01:21:19,015 --> 01:21:23,086 Hallo, Jud. - Stop, Ellie. Rustig maar. 510 01:21:24,708 --> 01:21:29,569 Je lieve Norma, brandt in de hel voor wat je haar hebt aangedaan. 511 01:21:29,734 --> 01:21:34,855 Ik zag haar daar. - Hou je kop. Je weet niks over haar. 512 01:21:38,304 --> 01:21:42,234 Heb je me gemist Judson? - Dat is mijn Norma niet. 513 01:21:44,579 --> 01:21:48,215 Ellie is aan het lijden. Jij hebt haar dit aangedaan. 514 01:21:48,404 --> 01:21:52,822 Jij bent het niet. - Je vertelde Louis over die plek... 515 01:21:53,178 --> 01:21:55,112 en nu zijn we aan het lijden... 516 01:21:55,400 --> 01:21:56,853 voor altijd. 517 01:22:00,590 --> 01:22:06,666 Maar nu zijn we hier om je terug te brengen, zodat je met ons kan lijden. 518 01:22:07,265 --> 01:22:09,747 Probeer het maar eens. 519 01:22:29,197 --> 01:22:30,597 Verdomme. 520 01:22:34,752 --> 01:22:40,417 Rachel, wat doe je... - Je bent in orde. Godzijdank. 521 01:22:40,543 --> 01:22:43,388 Ik was ongerust. Ik belde je, maar je nam niet op en... 522 01:22:43,588 --> 01:22:47,441 Gage had nachtmerries en riep de naam van die jongen die overleden is. 523 01:22:48,527 --> 01:22:52,752 Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en niemand anders, alleen jij, ik en Gage. 524 01:22:52,944 --> 01:22:56,250 Het is al goed, schat. 525 01:22:57,458 --> 01:23:00,929 Kijk jou eens, papa's jongen. Ben je gegroeid? 526 01:23:01,405 --> 01:23:06,657 Ben je groter geworden? Ja hé? Veel groter en je ruikt zo lekker. 527 01:23:07,725 --> 01:23:09,125 Je ruikt zo lekker. 528 01:23:11,224 --> 01:23:13,576 Louis, wat is er aan de hand? 529 01:23:18,064 --> 01:23:20,197 Ik had meer tijd met haar nodig. 530 01:23:21,059 --> 01:23:22,942 Kom hier. 531 01:23:27,881 --> 01:23:30,153 Ik was niet klaar om afscheid van haar te nemen. 532 01:23:30,908 --> 01:23:34,580 Je maakt me bang. Zeg me waar je het over hebt. 533 01:23:34,849 --> 01:23:38,582 Het was mijn schuld dat ze stierf. Ik moest haar terugbrengen. 534 01:23:42,992 --> 01:23:44,392 Ellie. 535 01:23:53,789 --> 01:23:55,768 De Grote en de Verschrikkelijke. 536 01:23:59,427 --> 01:24:02,048 Er is een plek diep in het bos... 537 01:24:03,297 --> 01:24:05,268 voorbij de dierenbegraafplaats. 538 01:24:10,162 --> 01:24:12,037 Het brengt dingen terug. 539 01:24:14,637 --> 01:24:16,164 Ben je niet blij, mama? 540 01:24:29,617 --> 01:24:31,344 Omhels je dochter. 541 01:24:32,394 --> 01:24:33,853 Omhels je dochter. 542 01:24:41,237 --> 01:24:42,637 Nee. 543 01:24:50,108 --> 01:24:51,508 Ze wilt me hier niet. 544 01:24:53,536 --> 01:24:55,003 Mama heeft tijd nodig. 545 01:24:55,238 --> 01:24:58,441 Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet. 546 01:25:04,909 --> 01:25:08,936 Rachel, doe alsjeblieft open. Laat het me uitleggen. 547 01:25:10,384 --> 01:25:12,717 Ik weet het. Laat het me uitleggen. 548 01:25:18,377 --> 01:25:19,802 Wat is ze? 549 01:25:20,827 --> 01:25:22,227 Dat is Ellie. 550 01:25:23,305 --> 01:25:27,367 We hebben haar begraven. - Ze is teruggegeven aan ons. 551 01:25:28,427 --> 01:25:31,386 We hebben een tweede kans. - Zo werkt het niet. 552 01:25:31,512 --> 01:25:34,505 Er is een plek in het bos waar ik je over vertelde. 553 01:25:34,631 --> 01:25:36,718 Ik vatte het ook niet tot ik Church begroef... 554 01:25:36,844 --> 01:25:40,325 die kat was dood tot ik hem er begroef en het bracht hem terug. 555 01:25:41,954 --> 01:25:44,523 Je bent daarna niet meer jezelf geweest. 556 01:25:45,157 --> 01:25:46,557 Je zag het zelf. 557 01:25:47,529 --> 01:25:53,945 Je raakte haar aan. Dat is onze dochter. Dat is echt onze dochter, alsjeblieft. 558 01:25:56,122 --> 01:25:59,741 Ik deed wat ik dacht dat goed was. Laat God z'n eigen kind wegnemen. 559 01:26:17,795 --> 01:26:20,807 Ellie, mama en papa... 560 01:26:38,206 --> 01:26:41,782 Het is al goed, lieverd. Mama is in orde. 561 01:26:42,555 --> 01:26:43,955 Mama... 562 01:28:02,696 --> 01:28:04,250 Rachel. 563 01:28:08,833 --> 01:28:12,088 Nu kom je nooit meer uit je bed. 564 01:28:27,453 --> 01:28:30,120 Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe. 565 01:28:31,436 --> 01:28:32,836 Ellie? 566 01:29:08,913 --> 01:29:10,313 Jud? 567 01:29:19,019 --> 01:29:20,419 Mijn God. 568 01:30:00,437 --> 01:30:02,995 Louis, vang Gage. 569 01:30:03,253 --> 01:30:06,602 Rachel. - Vang Gage. Ellie probeert me te doden. 570 01:30:06,728 --> 01:30:11,546 Vang Gage. - Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op. 571 01:30:20,526 --> 01:30:25,482 Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet. 572 01:30:29,422 --> 01:30:34,968 Je liet me sterven op die weg. Je deed niks. Net zoals bij je zus. 573 01:30:36,384 --> 01:30:37,784 Ik was bang. 574 01:30:48,879 --> 01:30:54,990 Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven. - Dat klopt. 575 01:30:57,578 --> 01:31:03,053 Weet je nog dat papa zei dat er hierna niks is? Hij zat fout. 576 01:31:04,503 --> 01:31:06,187 Het is geen hemel. 577 01:31:07,045 --> 01:31:09,440 Je gaat er spoedig naartoe, mama. 578 01:31:11,506 --> 01:31:13,398 Noem me geen mama. 579 01:31:17,400 --> 01:31:19,353 Je bent m'n dochter niet. 580 01:31:22,485 --> 01:31:23,885 Ellie is dood. 581 01:31:25,046 --> 01:31:26,713 Dan mag je haar vergezellen. 582 01:31:36,114 --> 01:31:41,366 Rachel, Gage is veilig. - Begraaf me niet op die plek. 583 01:32:58,012 --> 01:32:59,412 Je bent te laat. 584 01:33:03,194 --> 01:33:04,594 Waar is mama? 585 01:33:05,354 --> 01:33:07,898 Mama voert zichzelf al met de grond. 586 01:33:09,164 --> 01:33:11,768 Wat heb je gedaan? 587 01:33:13,921 --> 01:33:15,761 Jij bent dit gestart, papa. 588 01:33:18,031 --> 01:33:19,923 Toen je ons hierheen bracht. 589 01:33:22,414 --> 01:33:24,124 Toen je Church begroef. 590 01:33:24,637 --> 01:33:26,037 Toen je mij begroef. 591 01:33:44,070 --> 01:33:47,672 Stop met vechten, papa. Het zal zo beter zijn. 592 01:34:24,501 --> 01:34:26,688 Ga alsjeblieft gewoon. 593 01:34:34,369 --> 01:34:38,370 Ik dacht dat we een gezin konden zijn, maar dat kan niet. 594 01:34:39,342 --> 01:34:41,460 Dat kan wel, papa. Echt. 595 01:36:04,611 --> 01:36:09,125 Vertaling: fijnproever 595 01:36:10,305 --> 01:36:16,323 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 45015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.