Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:02,281 --> 00:07:05,245
Don't you think of marrying again?
2
00:07:05,269 --> 00:07:08,222
Marry, we, again?
3
00:07:08,394 --> 00:07:11,495
- So we divorce again?
- Absolutely not.
4
00:07:11,519 --> 00:07:14,620
While we were married,
we were only united,
5
00:07:14,644 --> 00:07:18,266
when we divorced, Fernando
came to the conclusion that I liked him.
6
00:07:18,290 --> 00:07:21,391
And I came to the conclusion
that I liked him also.
7
00:07:21,415 --> 00:07:25,037
Above all, you do well
not caring about the criticism.
8
00:07:25,061 --> 00:07:29,724
If we cared, we would be sad,
the criticism has no strength.
9
00:07:29,748 --> 00:07:33,370
No-one prefers our irregular
condition of lovers
10
00:07:33,394 --> 00:07:34,932
to one of spouses.
11
00:07:34,956 --> 00:07:40,686
If they knew the criticism amuses us,
they would be furious.
12
00:07:42,480 --> 00:07:44,565
What beautiful flowers.
13
00:07:50,058 --> 00:07:51,622
They're from Ricardo.
14
00:08:27,369 --> 00:08:30,470
The farther apart,
the closer together.
15
00:08:30,494 --> 00:08:33,595
Marriage is an obligation,
and obligation is boring.
16
00:08:33,619 --> 00:08:38,282
Boredom leads to strife,
and strife leads to hell.
17
00:08:38,306 --> 00:08:40,911
- Hello, Mauricio.
- How are you, Vanda?
18
00:08:47,694 --> 00:08:51,861
- Honório and Angélica haven't arrived yet?
- They should be coming.
19
00:09:09,043 --> 00:09:12,665
How dare you,
how dare you wear black?
20
00:09:12,689 --> 00:09:14,748
How dare I?
21
00:09:14,772 --> 00:09:18,940
Am I not your husband?
Are you not my wife?
22
00:09:19,415 --> 00:09:21,499
You're wearing black.
23
00:09:26,350 --> 00:09:31,534
Spouses use to share
the grief, don't they?
24
00:09:31,558 --> 00:09:34,659
You are insolent.
It will cost you dearly
25
00:09:34,683 --> 00:09:36,768
this miserable attitude.
26
00:10:24,227 --> 00:10:29,436
You will even attend the ceremony
at the cemetery?
27
00:10:30,576 --> 00:10:32,635
This thing to me is sacred.
28
00:10:32,659 --> 00:10:36,281
- You don't want me to go to the cemetery?
- Do what you want.
29
00:10:36,305 --> 00:10:38,702
Well, I won't go to the cemetery.
30
00:10:38,726 --> 00:10:44,235
Since you don't want me in black,
I will wear other clothes.
31
00:11:06,674 --> 00:11:10,351
How I hate him.
32
00:11:49,442 --> 00:11:51,501
Now we need Daniel.
33
00:11:51,525 --> 00:11:54,651
Daniel said he might take a while.
34
00:11:56,134 --> 00:12:00,198
- Madam, the nurse arrived.
- Tell her to prepare the syringe.
35
00:12:00,222 --> 00:12:03,844
I told her, madam,
everything is ready.
36
00:12:03,868 --> 00:12:05,927
I'm coming.
37
00:12:05,951 --> 00:12:09,573
I'm having a headache
that you can't imagine.
38
00:12:09,597 --> 00:12:15,871
It is terrible, I need a shot.
It may take a little.
39
00:12:17,743 --> 00:12:21,365
Sorry, but I have to rest
after the injection.
40
00:12:21,389 --> 00:12:23,969
It may startle,
but then I feel better.
41
00:12:23,993 --> 00:12:26,052
At least wait for Daniel.
42
00:12:26,076 --> 00:12:32,302
Rest easy, do whatever it takes,
no need for ceremony.
43
00:12:32,326 --> 00:12:36,494
No need for ceremonies?
That's better.
44
00:12:37,034 --> 00:12:41,202
I've put a table in the garden,
if you want to drink something.
45
00:12:46,771 --> 00:12:52,997
No doubt. It is a fact.
We came. We're here.
46
00:12:53,021 --> 00:12:56,122
Certainly, we're here.
47
00:12:56,146 --> 00:12:58,726
- But why?
- Why what?
48
00:12:58,750 --> 00:13:03,414
- Why we came, why are we here?
- Because we agreed to meet here.
49
00:13:03,438 --> 00:13:07,580
Of course we agreed to meet here today,
it's the most natural thing in the world.
50
00:13:07,604 --> 00:13:09,664
It's not that natural.
51
00:13:09,688 --> 00:13:13,334
We agreed to meet here so we would
go to watch the burial.
52
00:13:13,567 --> 00:13:16,668
Yes, the burial.
53
00:13:16,692 --> 00:13:19,793
The burial of Ricardo's remains,
54
00:13:19,817 --> 00:13:22,918
who was the first husband
of the sad Vanda,
55
00:13:22,942 --> 00:13:26,043
at the fabulous tomb she had built.
56
00:13:26,067 --> 00:13:30,209
And you think it's normal
that a woman with a second husband
57
00:13:30,233 --> 00:13:34,982
stand in his presence with a reverence
for the bones of the first.
58
00:13:35,006 --> 00:13:38,628
- Does that surprise you?
- Of course it does not surprise me.
59
00:13:38,652 --> 00:13:41,753
She even wanted to return
here to the same house.
60
00:13:41,777 --> 00:13:43,316
What is surprising
61
00:13:43,340 --> 00:13:48,524
is that we, who are not stupid,
play the stupid game of Vanda.
62
00:13:48,548 --> 00:13:50,632
Isn't a strange fact
that we are here?
63
00:13:51,118 --> 00:13:56,823
Vanda has asked us to come, we are
her friends, maybe her only friends.
64
00:13:56,847 --> 00:14:02,031
Strictly she has not asked us,
she warned us about the ceremony...
65
00:14:02,055 --> 00:14:05,677
If you accept her friendship,
you should not judge.
66
00:14:05,701 --> 00:14:06,849
You imply...
67
00:14:06,873 --> 00:14:10,365
Nothing, and I agree
the motives are mixed.
68
00:14:10,389 --> 00:14:14,035
But let's not discuss the reasons.
We came, we came.
69
00:14:15,322 --> 00:14:18,423
It looks like you just said
that Vanda is stupid.
70
00:14:18,447 --> 00:14:21,548
Don't you think that Vanda
is at least stupid enough to care?
71
00:14:21,572 --> 00:14:26,235
In many cases she doesn't behave
consistently, she's extravagant, but...
72
00:14:26,259 --> 00:14:28,840
It's a nice extravagance.
73
00:14:28,864 --> 00:14:31,965
Only extravagance,
and nice above all?
74
00:14:31,989 --> 00:14:35,610
I like the trend that Vanda has to love
what is distant and unattainable.
75
00:14:35,634 --> 00:14:38,215
You like it? Because I don't.
76
00:14:38,239 --> 00:14:41,860
I don't like this trend that
Vanda has to love the unattainable,
77
00:14:41,884 --> 00:14:44,985
whose inverse is
contempt for the reachable.
78
00:14:45,009 --> 00:14:49,152
In this regard, we agree.
Vanda snubbed the reachable.
79
00:14:49,176 --> 00:14:53,319
While Ricardo was alive,
Vanda didn't get on with him.
80
00:14:53,343 --> 00:14:56,444
A year after his death,
she married Firmino.
81
00:14:56,468 --> 00:15:00,611
One might even say that there was
intention of offending Ricardo's memory.
82
00:15:00,635 --> 00:15:02,694
True, there was compensation.
83
00:15:02,718 --> 00:15:05,298
And a year later, she fell in love
with the former husband.
84
00:15:05,322 --> 00:15:07,682
An unhealthy passion
for the deceased
85
00:15:07,706 --> 00:15:10,506
husband, the same that
bothered her in life,
86
00:15:10,530 --> 00:15:14,698
and, at the same time,
what an anger for the poor Firmino.
87
00:15:15,144 --> 00:15:21,916
What an anger for Firmino.
And Firmino! To me, it's another mystery.
88
00:15:23,471 --> 00:15:27,093
He must love her insistently.
It's the only way to endure.
89
00:15:27,117 --> 00:15:30,764
He endures is,
but sometimes he provokes her.
90
00:23:12,157 --> 00:23:16,325
And what can we say about
those photos in the decoration?
91
00:23:17,085 --> 00:23:19,145
- Those of Ricardo?
- Yes.
92
00:23:19,169 --> 00:23:24,874
The Photographs of Ricardo.
This is another peculiarity.
93
00:23:24,898 --> 00:23:28,520
She displays photos of
the former husband through the house.
94
00:23:28,544 --> 00:23:31,645
The most amazing thing,
besides the portraits of Ricardo,
95
00:23:31,669 --> 00:23:36,853
that Vanda displays
through the house,
96
00:23:36,877 --> 00:23:41,541
is the vivid portrayal of Ricardo,
his brother Daniel.
97
00:23:41,565 --> 00:23:44,145
I've never seen
twins so much alike.
98
00:23:44,169 --> 00:23:46,228
Indistinguishable.
99
00:23:46,252 --> 00:23:49,353
It must be awful
for the poor Firmino.
100
00:23:49,377 --> 00:23:54,041
Vanda often receives the twin brother
of her first husband.
101
00:23:54,065 --> 00:23:58,207
When she first saw him,
she must have had a shock.
102
00:23:58,231 --> 00:24:04,978
Firmino knew Ricardo,
but had never met Daniel,
103
00:24:05,002 --> 00:24:07,582
he saw him only recently.
104
00:24:07,606 --> 00:24:11,749
Never? I didn't know.
Then the shock has lasted a few months.
105
00:24:11,773 --> 00:24:14,899
Vanda and the twin hadn't seen
each other for some time.
106
00:24:15,419 --> 00:24:19,041
But now in compensation,
they meet almost every day.
107
00:24:19,065 --> 00:24:22,686
And the way the two get along
is really amazing.
108
00:24:22,710 --> 00:24:27,920
Especially when the two collaborate
on the humiliation of Firmino.
109
00:24:29,791 --> 00:24:32,371
Are you well, Angélica?
110
00:24:32,395 --> 00:24:35,496
Well, Firmino, and you?
111
00:24:35,520 --> 00:24:37,579
- How are you, Honório?
- Well, thank you.
112
00:24:37,603 --> 00:24:40,704
Vanda told us to go to the garden.
But they don't want to.
113
00:24:40,728 --> 00:24:44,375
- Great idea.
- I am going too.
114
00:25:03,292 --> 00:25:05,351
Excuse me, but you...
115
00:25:05,375 --> 00:25:10,559
...may be getting into
business that aren't yours.
116
00:25:10,583 --> 00:25:14,751
Curious. You're suddenly with
a firmness that I didn't know.
117
00:25:15,254 --> 00:25:17,313
In crises, sometimes
one creates firmness.
118
00:25:17,337 --> 00:25:22,522
At more appropriate times
this firmness doesn't appear.
119
00:25:22,546 --> 00:25:25,647
More appropriate
in your opinion.
120
00:25:25,671 --> 00:25:29,293
At least one cannot deny
that you are a person
121
00:25:29,317 --> 00:25:33,484
that is consciously
in the role of mocked husband.
122
00:25:37,204 --> 00:25:40,305
I am indeed a mocked husband.
123
00:25:40,329 --> 00:25:42,389
And you think
this situation is tolerable?
124
00:25:42,413 --> 00:25:46,555
If I think that there are
other husbands who are more mocked.
125
00:25:46,579 --> 00:25:53,326
Indeed, your wife doesn't betray you
with a real man, but with a ghost.
126
00:25:53,350 --> 00:25:59,576
But the betrayal
is so harsh, so blatantly.
127
00:25:59,600 --> 00:26:02,701
But there's offence
in who's not responsible?
128
00:26:02,725 --> 00:26:05,851
You defend her like that?
Judging her insane?
129
00:26:06,177 --> 00:26:09,303
And you judge her normal?
130
00:26:23,860 --> 00:26:28,028
I don't understand this talk
between my husband and Firmino.
131
00:26:29,770 --> 00:26:34,954
You have a fine ear,
and there is a breeze coming,
132
00:26:34,978 --> 00:26:37,558
but at this distance
it's impossible to hear.
133
00:26:37,582 --> 00:26:39,642
Do not play the fool.
134
00:26:39,666 --> 00:26:43,287
What I don't understand is that
it's a long conversation,
135
00:26:43,311 --> 00:26:47,454
- ...and my husband doesn't stand Firmino.
- What if they're making amends?
136
00:26:47,478 --> 00:26:49,537
It's an absurd hypothesis.
137
00:26:49,561 --> 00:26:52,688
Absurd? I even saw a certain harmony.
138
00:26:53,585 --> 00:26:55,645
Revenge? How?
139
00:26:55,669 --> 00:26:59,291
Haven't you noticed how I encourage
the friendship between them?
140
00:26:59,315 --> 00:27:02,416
Yes, but this is your revenge?
141
00:27:02,440 --> 00:27:06,582
Everyone knows that after Vanda marry me,
she fell in love with her first husband.
142
00:27:06,606 --> 00:27:08,145
Everybody knows.
143
00:27:08,169 --> 00:27:11,816
Daniel looks like Ricardo
as two drops of water.
144
00:27:12,335 --> 00:27:15,436
Daniel looks a lot like
the first husband.
145
00:27:15,460 --> 00:27:18,561
It isn't possible that you
can't see a risk in it...
146
00:27:18,585 --> 00:27:21,686
- But that's exactly what I want.
- How come?
147
00:27:21,710 --> 00:27:24,812
I wish that Vanda and Daniel
became lovers.
148
00:27:24,836 --> 00:27:27,416
- What?
- I wish.
149
00:27:27,440 --> 00:27:31,086
- This is your revenge?
- Yes, and you know why?
150
00:27:32,127 --> 00:27:38,378
Because her love for the first husband
is something sacred to Vanda.
151
00:27:38,898 --> 00:27:43,066
She would be dead in her own eyes
if she betrayed that love.
152
00:27:44,106 --> 00:27:46,686
And yet with the ex-brother-in-law.
153
00:27:46,710 --> 00:27:48,770
Perhaps you're lying.
154
00:27:48,794 --> 00:27:52,936
- Why would I be lying?
- Because if that was your intention,
155
00:27:52,960 --> 00:27:56,582
You wouldn't have told me.
I can warn her.
156
00:27:56,606 --> 00:27:59,732
You're approaching one of
my favourite situations.
157
00:28:00,252 --> 00:28:02,832
- Which one?
- A situation that amuses me.
158
00:28:02,856 --> 00:28:06,478
What situation?
And why does it amuse you?
159
00:28:06,502 --> 00:28:13,249
Is it an effort on your part
to somehow change everything?
160
00:28:13,273 --> 00:28:15,853
Do not be angry,
it's not worth it.
161
00:28:15,877 --> 00:28:18,978
Do not worry, I don't get angry
for so little.
162
00:28:19,002 --> 00:28:21,061
But I want to give you
some advice.
163
00:28:21,085 --> 00:28:24,186
A man so ridiculous as yourself
164
00:28:24,210 --> 00:28:27,311
shouldn't allow himself to be more
a laughingstock to others.
165
00:28:27,335 --> 00:28:32,024
I sincerely hope that it will never
happen to you to be so ridiculous...
166
00:28:33,065 --> 00:28:36,191
- ...Or more than me.
- Don't, there's no need.
167
00:28:37,752 --> 00:28:41,374
No need, of course, it's obvious.
168
00:28:41,398 --> 00:28:45,045
I'm sure, thank God,
that your sign is not mine.
169
00:28:46,606 --> 00:28:49,707
- Sign?
170
00:28:49,731 --> 00:28:53,899
For certain things, I believe we are born,
or not, under a certain sign.
171
00:28:54,419 --> 00:28:58,066
Born or not born under a certain sign...
172
00:28:59,627 --> 00:29:02,753
Me too, I also believe it.
173
00:30:34,231 --> 00:30:36,291
I read a novel
174
00:30:36,315 --> 00:30:41,524
in which the husband is more
intrusive in the Creation.
175
00:30:45,917 --> 00:30:47,976
Mauricio, you're terrible!
176
00:30:50,604 --> 00:30:53,730
Tell me...
177
00:30:56,333 --> 00:30:58,914
Tell me one thing:
178
00:30:58,938 --> 00:31:03,080
Angélica, you haven't
noticed my love yet?
179
00:31:05,708 --> 00:31:07,793
Angélica, tell me.
180
00:31:09,875 --> 00:31:11,959
Perhaps.
181
00:31:14,042 --> 00:31:16,622
Catty.
182
00:31:16,646 --> 00:31:19,747
Why only now you encourage me?
183
00:31:19,771 --> 00:31:22,897
You needed my encouragement?
184
00:31:24,979 --> 00:31:29,643
I'm more daring and intimidating
when I really love.
185
00:31:29,667 --> 00:31:33,289
Men don't like cakewalks,
186
00:31:33,313 --> 00:31:35,695
so they despise me.
187
00:31:35,719 --> 00:31:39,861
Me, despise you? Never.
188
00:31:39,885 --> 00:31:43,011
I will always love you, Angélica.
189
00:31:52,521 --> 00:31:54,605
Always?
190
00:31:59,406 --> 00:32:03,680
How I've never
loved anyone before.
191
00:32:29,608 --> 00:32:31,072
Someone may enter.
192
00:32:31,396 --> 00:32:35,043
Nobody will come.
193
00:33:33,047 --> 00:33:35,627
How are you, Mr. Daniel?
194
00:33:35,651 --> 00:33:38,777
- Hello, how are you?
- Well, thank you.
195
00:33:42,072 --> 00:33:44,677
You can sit down, I'll tell the madam.
196
00:34:11,158 --> 00:34:14,284
I was in my room and
I was told of your arrival.
197
00:34:18,844 --> 00:34:22,353
- Am I late?
198
00:34:23,493 --> 00:34:25,621
But I'm not also the first?
199
00:34:25,645 --> 00:34:28,225
The others arrived just a moment ago.
200
00:34:28,249 --> 00:34:31,350
- All five are in the garden?
- The five, yes.
201
00:34:31,374 --> 00:34:33,955
- We are all here then.
- All of us.
202
00:34:33,979 --> 00:34:37,104
Everyone who wants
to watch the procession.
203
00:36:19,060 --> 00:36:22,707
From the marriage-bed to the deathbed.
204
00:36:29,422 --> 00:36:36,169
Do you exist, Destiny?
Do you exist as the day exists,
205
00:36:36,193 --> 00:36:38,798
the light...
206
00:36:40,319 --> 00:36:42,403
the night...
207
00:36:43,444 --> 00:36:45,503
I should know.
208
00:36:45,527 --> 00:36:49,670
In the grave,
under the shade of a cypress,
209
00:36:49,694 --> 00:36:51,778
at the foot of the cross.
210
00:36:52,819 --> 00:36:57,507
He will always live
in his wife's memory.
211
00:37:52,015 --> 00:37:55,141
My dear, dear Ricardo.
212
00:40:15,315 --> 00:40:17,920
How dare you,
how dare you wear mourning?
213
00:40:21,548 --> 00:40:26,757
You are an insolent. It will cost
you dearly this miserable attitude.
214
00:40:39,686 --> 00:40:42,292
Don't bother me.
215
00:40:46,183 --> 00:40:48,789
This thing to me is sacred.
216
00:41:29,854 --> 00:41:31,939
It has been over one year
217
00:41:32,458 --> 00:41:35,064
since the graveyard scene.
218
00:41:36,104 --> 00:41:40,272
What good has done
my volunteer humiliation?
219
00:41:40,792 --> 00:41:43,397
You continue to despise me.
220
00:41:51,840 --> 00:41:56,503
No, I can't stand your insults anymore.
221
00:41:56,527 --> 00:41:58,611
There is no life without you.
222
00:42:09,548 --> 00:42:11,632
You kill me, Vanda.
223
00:42:12,617 --> 00:42:14,676
Goodbye.
224
00:42:14,700 --> 00:42:18,323
I forgive you
for all the wrong you did to me.
225
00:45:03,356 --> 00:45:06,457
The poor man. He fell from that height
and didn't die immediately.
226
00:45:06,481 --> 00:45:10,103
Vanda, don't talk like that.
You hated Firmino, and he's dying.
227
00:45:10,127 --> 00:45:12,707
It was what he wanted
when he jumped out of the window.
228
00:45:12,731 --> 00:45:17,916
Anyone else would have died.
Death hesitates to take him.
229
00:45:17,940 --> 00:45:21,041
What a sarcasm. Aren't you afraid?
230
00:45:21,065 --> 00:45:23,124
Afraid to be honest
and say what I feel?
231
00:45:23,148 --> 00:45:26,249
To feel what you say, if it's true.
232
00:45:26,273 --> 00:45:29,374
You're nervous, Vanda,
or you wouldn't talk like that.
233
00:45:29,398 --> 00:45:33,541
Nervous? Perhaps from the joy of him dying.
234
00:45:33,565 --> 00:45:36,666
Death will take him,
235
00:45:36,690 --> 00:45:39,270
perhaps reluctantly,
but there's no alternative.
236
00:45:39,294 --> 00:45:41,874
My only regret is not pushing him.
237
00:45:41,898 --> 00:45:44,478
- Vanda!
- I swear I would have liked.
238
00:45:44,502 --> 00:45:46,561
Be careful what you say.
239
00:45:46,585 --> 00:45:49,711
See what I do with this letter?
240
00:45:52,024 --> 00:45:54,604
What?
241
00:45:54,628 --> 00:45:56,687
I tear it.
242
00:45:56,711 --> 00:45:58,771
Firmino has left a letter?
243
00:45:58,795 --> 00:46:01,375
Yes, and I made it in pieces.
244
00:46:01,399 --> 00:46:02,937
What did the letter say?
245
00:46:02,961 --> 00:46:06,064
He says goodbye
and announces his suicide.
246
00:46:06,088 --> 00:46:09,189
He forgives me for the harm
I've done to him,
247
00:46:09,213 --> 00:46:13,379
the harm that I did.
248
00:46:13,899 --> 00:46:20,671
Isn't an insult to forgive someone
who did not ask to be forgiven?
249
00:46:21,191 --> 00:46:25,333
A poor idiot posing as magnanimous!
I'm beside myself.
250
00:46:25,357 --> 00:46:27,939
If he didn't die,
I could have revenge.
251
00:46:27,963 --> 00:46:31,088
Vanda, don't be nervous.
252
00:46:46,721 --> 00:46:49,847
You're delusional.
253
00:46:50,367 --> 00:46:54,509
Maybe I'm wrong, but I think
she's full of remorse
254
00:46:54,533 --> 00:46:57,115
for what she did to poor Firmino.
255
00:46:57,139 --> 00:46:59,719
Do you think she talks
like someone who has remorse?
256
00:46:59,743 --> 00:47:04,828
She displays a cruel face
and seems to relish.
257
00:47:04,852 --> 00:47:07,457
That's why I suspect she feels remorse.
258
00:49:20,828 --> 00:49:22,797
How much longer?
259
00:49:22,821 --> 00:49:25,426
A few more hours.
260
00:49:25,947 --> 00:49:29,047
After a fall like this,
the trauma, shock...
261
00:49:29,071 --> 00:49:32,172
multiple fractures
on the base of the skull.
262
00:49:32,196 --> 00:49:35,322
A few more hours...
he won't make it until tomorrow.
263
00:49:35,426 --> 00:49:39,463
Since today we expect him to die.
264
00:49:39,487 --> 00:49:43,109
I must say, though it's not good,
265
00:49:43,133 --> 00:49:49,880
that he doesn't make it until tomorrow.
In medicine there are no certainties.
266
00:49:49,904 --> 00:49:53,526
Although he should die before tomorrow.
267
00:49:53,550 --> 00:49:56,652
Is there a possibility that he lives?
268
00:49:56,676 --> 00:49:59,777
It is impossible.
269
00:49:59,801 --> 00:50:04,489
Although there are
no certainties in medicine.
270
00:50:06,571 --> 00:50:09,176
However, if he lives...
271
00:50:10,217 --> 00:50:13,864
I would say it's a miracle.
272
00:50:31,375 --> 00:50:33,435
Nobody jumps into the air without damage.
273
00:50:33,459 --> 00:50:38,122
At least if I died on the spot.
He must be suffering a lot.
274
00:50:38,146 --> 00:50:42,834
I don't think he suffers greatly,
he is sedated with morphine.
275
00:50:43,316 --> 00:50:45,921
- If I may...
- Can you come back later?
276
00:50:46,441 --> 00:50:49,542
I think not, I can do no more.
277
00:50:49,566 --> 00:50:52,668
The nurses can take care of everything.
278
00:50:52,692 --> 00:50:55,817
- With your permission.
- Goodbye.
279
00:50:58,941 --> 00:51:01,546
I'll see you to the door.
280
00:51:21,588 --> 00:51:25,209
- I can't stay inside.
- Nor me, I get impressed.
281
00:51:25,233 --> 00:51:26,773
His face frightens me.
282
00:51:26,797 --> 00:51:32,005
The doctor sedated him with morphine,
but his face expresses pain.
283
00:51:48,264 --> 00:51:50,869
Attention.
284
00:51:57,737 --> 00:51:59,822
No, the other way.
285
00:52:16,348 --> 00:52:19,449
Why the coffin,
if he is still alive?
286
00:52:19,473 --> 00:52:22,574
But he's more dead than alive.
287
00:52:22,598 --> 00:52:23,616
Of course not.
288
00:52:23,640 --> 00:52:26,220
Note for the lady.
289
00:52:26,244 --> 00:52:28,328
We didn't hurry...
290
00:52:33,001 --> 00:52:35,085
beauty.
291
00:53:43,779 --> 00:53:47,923
It's amazing they have already
ordered the coffin.
292
00:53:47,947 --> 00:53:52,635
Only Vanda could do it as fast.
293
00:53:53,602 --> 00:53:57,224
There is not a nice gesture.
294
00:53:57,248 --> 00:54:02,953
I don't think it was Vanda's initiative,
but the undertakers'.
295
00:54:02,977 --> 00:54:06,599
It seems like they know
when there's a dying man in the house.
296
00:54:06,623 --> 00:54:11,286
They think of everything:
Best quality, lowest prices.
297
00:54:11,310 --> 00:54:14,411
Simply call when
someone is about to die.
298
00:54:14,435 --> 00:54:19,136
And even if the person survives,
you cannot go back.
299
00:54:19,160 --> 00:54:22,770
Maybe I'm wrong, but I think
it was Vanda who made the request.
300
00:54:23,772 --> 00:54:27,394
No, no... I'm sure.
301
00:54:27,418 --> 00:54:32,081
We all must die,
but suicide... never.
302
00:54:32,105 --> 00:54:35,727
For me, no one knows
how one's going to die.
303
00:54:35,751 --> 00:54:38,852
I'm not saying I know how I'll die:
304
00:54:38,876 --> 00:54:43,019
Perhaps an incident of ulcer
305
00:54:43,043 --> 00:54:47,185
or another of the many ways
there are to die.
306
00:54:47,209 --> 00:54:51,873
But one thing I know for sure:
307
00:54:51,897 --> 00:54:56,560
If death was waiting for me
to commit suicide
308
00:54:56,584 --> 00:55:00,231
I would live forever.
309
00:55:00,589 --> 00:55:03,169
To die willingly? No.
310
00:55:03,193 --> 00:55:05,252
It's enough to die.
311
00:55:05,276 --> 00:55:08,898
No one commits suicide for pleasure.
312
00:55:08,922 --> 00:55:12,544
No one kills himself voluntarily.
313
00:55:12,568 --> 00:55:18,298
The circumstances determine the end.
314
00:55:20,111 --> 00:55:22,171
Firmino's case is impressive.
315
00:55:22,195 --> 00:55:26,362
Do you believes he committed
this act spontaneously?
316
00:55:27,403 --> 00:55:30,529
He did it for Vanda.
317
00:55:57,305 --> 00:55:59,885
You can go.
318
00:55:59,909 --> 00:56:02,515
I said to go.
319
00:56:16,351 --> 00:56:19,973
There is little to Firmino,
320
00:56:19,997 --> 00:56:22,577
he begins to breathe with difficulty.
321
00:56:22,601 --> 00:56:26,223
- The poor man!
- It is a shame.
322
00:56:26,247 --> 00:56:27,785
He was a good soul.
323
00:56:27,809 --> 00:56:31,952
He was weak, but he had a good heart.
324
00:56:31,976 --> 00:56:35,598
To stand Vanda,
one needs the patience of a saint.
325
00:56:35,622 --> 00:56:40,285
That's why he didn't make
the extreme act before.
326
00:56:40,309 --> 00:56:43,410
It always happens that way.
327
00:56:43,434 --> 00:56:47,602
When he was healthy,
we all despised him...
328
00:56:48,643 --> 00:56:52,265
and now that he is dying,
we all praise him.
329
00:56:52,289 --> 00:57:00,077
I, also, who always
boasted scorn,
330
00:57:00,101 --> 00:57:04,245
now feel inclined to benevolence.
331
00:57:04,269 --> 00:57:10,494
I see no benevolence
in talking about the dead.
332
00:57:10,518 --> 00:57:16,744
In your words benevolence shines little,
in fact, almost nothing.
333
00:57:16,768 --> 00:57:22,994
I would be surprised if I had not
contradicted myself by now.
334
00:57:23,018 --> 00:57:24,581
Why?
335
00:57:25,101 --> 00:57:30,285
Clearly, you tease me for days,
anything I say or do.
336
00:57:30,309 --> 00:57:33,410
- You think?
- Don't you think?
337
00:57:33,434 --> 00:57:36,535
Don't scream, my dear.
Don't be upset.
338
00:57:36,559 --> 00:57:40,181
After accumulating the rage,
one finally gets annoyed.
339
00:57:40,205 --> 00:57:43,827
Do you want me to prove what I said?
340
00:57:43,851 --> 00:57:47,994
That your words don't show
benevolence towards Firmino?
341
00:57:48,018 --> 00:57:53,202
I don't care for your
objective analysis, or explanations.
342
00:57:53,226 --> 00:57:57,890
Did I do something
to justify this attitude?
343
00:57:57,914 --> 00:57:59,973
No, I did nothing.
344
00:57:59,997 --> 00:58:03,099
- And did my wife do anything?
- No.
345
00:58:03,123 --> 00:58:05,182
So why do you provoke her?
346
00:58:05,206 --> 00:58:07,810
Out of spite for the family?
347
00:58:08,330 --> 00:58:09,894
Provoke your wife?
348
00:58:10,414 --> 00:58:12,994
I only said that your words
349
00:58:13,018 --> 00:58:17,160
don't show benevolence towards Firmino.
350
00:58:17,184 --> 00:58:20,310
It isn't a provocation
to you or your wife.
351
00:58:20,830 --> 00:58:23,932
The nurse reports that Mr. Firmino
352
00:58:23,956 --> 00:58:28,123
is about to expire.
353
00:59:02,097 --> 00:59:05,223
Let us go then?
354
00:59:10,617 --> 00:59:12,676
Let's?
355
00:59:12,700 --> 00:59:14,759
- You want to go?
356
00:59:14,783 --> 00:59:16,843
Then go.
357
00:59:16,867 --> 00:59:21,555
As we are not Siamese twins,
you don't need to ask me.
358
00:59:23,890 --> 00:59:26,470
How lovely you are.
359
00:59:26,494 --> 00:59:29,074
I am not and I don't try to be.
360
00:59:29,098 --> 00:59:31,703
- Are you tired of me?
- Yes I am.
361
00:59:32,223 --> 00:59:36,366
Me too, if you want to know.
It's better to end it now, forever.
362
00:59:36,390 --> 00:59:40,532
I agree, once and for all.
363
00:59:40,556 --> 00:59:43,136
Congratulations to both.
364
00:59:43,160 --> 00:59:47,849
It ends a pain that
had lasted for months.
365
00:59:49,030 --> 00:59:54,735
And yet, in this house,
you swore me eternal love.
366
00:59:54,759 --> 01:00:00,465
I vowed eternal love, and I think
I fulfilled that promise for very long.
367
01:00:00,489 --> 01:00:05,698
It seems to me that our relationship
has lasted for two or three eternities.
368
01:00:08,822 --> 01:00:11,402
You're very funny.
369
01:00:11,426 --> 01:00:15,569
You mean you're tired of me,
370
01:00:15,593 --> 01:00:18,694
don't think it offends me.
371
01:00:18,718 --> 01:00:24,969
I'm also tired of you,
to the tip of the hair.
372
01:00:26,009 --> 01:00:32,260
How many times. How many times
have you vowed me eternal love?
373
01:00:34,954 --> 01:00:38,601
Too late I understand your cynicism.
374
01:00:45,852 --> 01:00:50,020
I Betrayed the good man, my husband,
for someone like you.
375
01:00:50,540 --> 01:00:54,161
If you knew how I despise you,
you wouldn't be so witty.
376
01:00:54,185 --> 01:00:58,849
To feel despised not always
paralyses the spirit.
377
01:00:58,873 --> 01:01:01,478
Sometimes, it even amuses and excites.
378
01:01:09,067 --> 01:01:13,730
- Bastard!
- Return to your husband's house.
379
01:01:13,754 --> 01:01:17,922
He didn't ever imagine
you would be unfaithful.
380
01:01:18,963 --> 01:01:21,023
You will have no difficulty
381
01:01:21,047 --> 01:01:27,793
to show regret and be at peace
with your conscience.
382
01:01:27,817 --> 01:01:29,876
What more do you want?
383
01:01:29,900 --> 01:01:35,605
This adultery will make you appreciate
more the virtues of fidelity.
384
01:01:35,629 --> 01:01:42,401
Just as a trip abroad reveals
the sweetness of the homeland.
385
01:01:51,673 --> 01:01:56,336
The nurse was wrong.
He's not worse than three days ago.
386
01:02:02,650 --> 01:02:05,230
Listen, Mauricio, I'm sorry.
387
01:02:05,254 --> 01:02:07,859
- Why?
- For awhile ago.
388
01:02:08,379 --> 01:02:11,480
I offended you and you apologise?
389
01:02:11,504 --> 01:02:15,151
- You have not offended me.
- Haven't I?
390
01:02:16,192 --> 01:02:18,772
Then you complained
that the implied...
391
01:02:18,796 --> 01:02:21,376
Because to imply
is not the same as to offend.
392
01:02:21,400 --> 01:02:26,064
And then maybe I have complained
too much without reason.
393
01:02:26,088 --> 01:02:30,255
Above all it was absurd
to talk about that story
394
01:02:30,775 --> 01:02:35,959
of you speaking aloud with Angélica,
in front of Fernando and Noémia,
395
01:02:35,983 --> 01:02:40,151
about something that
did not concern you.
396
01:02:41,192 --> 01:02:44,814
I complained without reason.
397
01:02:44,838 --> 01:02:48,459
Look, I don't accept your apology.
398
01:02:48,483 --> 01:02:51,064
You don't?
399
01:02:51,088 --> 01:02:53,668
Are you really angry with me?
400
01:02:53,692 --> 01:02:57,859
To be frank, I think we have
nothing more to say to each other.
401
01:03:00,680 --> 01:03:03,260
It means that we will
no longer talk about it?
402
01:03:03,284 --> 01:03:05,890
Yes, that's right.
403
01:03:06,930 --> 01:03:09,535
Well, if you like,
we cut off relations.
404
01:03:11,059 --> 01:03:15,227
But actually, I see no reason...
no plausible reason.
405
01:03:17,730 --> 01:03:20,311
Why will you tease me?
406
01:03:20,335 --> 01:03:23,956
Have I done something unkind to you?
407
01:03:23,980 --> 01:03:27,602
Maybe I said some wrong word?
408
01:03:27,626 --> 01:03:30,752
Or was it Angélica...
or was it my wife?
409
01:03:32,314 --> 01:03:35,416
It was not your wife nor was it you.
410
01:03:35,440 --> 01:03:39,582
It was I who decided to cut ties
with you and your wife.
411
01:03:39,606 --> 01:03:42,706
You also cut permanent
relations with my wife?
412
01:03:42,730 --> 01:03:46,377
Yes, even with your wife.
413
01:03:47,939 --> 01:03:50,544
So it was her. Now, be frank.
414
01:03:52,105 --> 01:03:56,248
If it was Angélica, surely
she apologizes, if she's guilt.
415
01:03:56,272 --> 01:03:58,331
No.
416
01:03:58,355 --> 01:04:02,523
I don't want ties with you
or your wife for one reason:
417
01:04:03,043 --> 01:04:08,252
Because I simply don't want to.
418
01:04:11,524 --> 01:04:14,129
And I don't want it because I don't.
419
01:04:17,101 --> 01:04:19,706
You don't want it because you don't?
420
01:04:29,460 --> 01:04:31,545
Goodbye.
421
01:04:42,289 --> 01:04:44,894
- Is he dead?
- Not yet.
422
01:06:05,869 --> 01:06:09,491
- Tell me something, Noémia...
- It's you, Mauricio.
423
01:06:09,515 --> 01:06:13,657
- Do you think Firmino's going to die?
- I think so, why don't you think?
424
01:06:13,681 --> 01:06:16,782
Yes, I think so too.
425
01:06:16,806 --> 01:06:19,411
- But what about you?
- I told you.
426
01:06:21,106 --> 01:06:26,316
No, it's not that. It's if Noémia thinks,
if she thinks she'll also die...
427
01:06:26,835 --> 01:06:28,895
If I'm going to die too?
428
01:06:28,919 --> 01:06:31,499
I figured you'd be delighted.
429
01:06:31,523 --> 01:06:34,624
- Do I look like a dying woman?
- On the contrary.
430
01:06:34,648 --> 01:06:38,270
And yet, you'll also die.
Don't you believe me?
431
01:06:38,294 --> 01:06:41,917
Perhaps only many years from now,
but you will die.
432
01:06:41,941 --> 01:06:46,082
After many years.
I thought it was now.
433
01:06:46,106 --> 01:06:50,770
No. But what happens is the following.
434
01:06:50,794 --> 01:06:57,020
There's no difference between
two years from now and two minutes.
435
01:06:57,044 --> 01:07:01,186
If we compare two minutes to eternity...
436
01:07:01,210 --> 01:07:04,857
What are two minutes? Zero.
437
01:07:05,377 --> 01:07:09,520
And if we compare many years
with the same eternity...
438
01:07:09,544 --> 01:07:12,645
What are the years? The same zero.
439
01:07:12,669 --> 01:07:15,770
Why do you make that speech now?
440
01:07:15,794 --> 01:07:19,936
To disturb her,
441
01:07:19,960 --> 01:07:24,649
to shake the futility,
the futility of women.
442
01:07:25,690 --> 01:07:28,816
That's why I speak of death.
443
01:07:29,856 --> 01:07:35,041
Not the abstract death,
distant, the death of others...
444
01:07:35,065 --> 01:07:37,645
I speak of your own death.
445
01:07:37,669 --> 01:07:42,332
And if that this doesn't tease me,
will you stop insisting in this?
446
01:07:42,356 --> 01:07:45,457
On the contrary, I will insist.
447
01:07:45,481 --> 01:07:47,541
But you may bore me.
448
01:07:47,565 --> 01:07:51,186
- Noémia, you are futile.
- You said that already.
449
01:07:51,210 --> 01:07:54,311
But on the surface.
Deep down you aren't.
450
01:07:54,335 --> 01:07:55,875
Now you flatter me?
451
01:07:55,899 --> 01:07:58,999
I believe it's true.
452
01:07:59,023 --> 01:08:04,232
I see a strength in you that
is able to overcome the futility.
453
01:08:04,752 --> 01:08:09,416
I believe that man is capable
of solving real problems
454
01:08:09,440 --> 01:08:15,691
like death, the fate of us all.
455
01:08:23,014 --> 01:08:26,660
Mauricio, why don't you write a book?
456
01:08:27,864 --> 01:08:30,444
- A book?
- Yes, a book.
457
01:08:30,468 --> 01:08:36,719
You could freely express
your thoughts about death,
458
01:08:38,362 --> 01:08:40,968
with an advantage:
459
01:08:41,605 --> 01:08:45,252
He who wanted would read it.
460
01:08:50,559 --> 01:08:52,644
But where are you going?
461
01:08:54,834 --> 01:08:57,440
Get some fresh air.
462
01:09:10,725 --> 01:09:13,305
- Let me tell you...
- What?
463
01:09:13,329 --> 01:09:16,430
- You think I never thought of that?
- What?
464
01:09:16,454 --> 01:09:17,497
The book.
465
01:09:18,838 --> 01:09:26,011
Not to brag, but sometimes I meditate
on death, original and profound things.
466
01:09:26,035 --> 01:09:28,734
Perhaps they deserve to be published.
467
01:09:29,254 --> 01:09:32,876
It is a subject I feel deeply,
this subject of death.
468
01:09:32,900 --> 01:09:39,126
So deeply, that it's a very dear subject
to me, along with another, of course.
469
01:09:39,150 --> 01:09:44,334
Another subject that is also
in my blood. I feel deeply also.
470
01:09:44,358 --> 01:09:47,980
You feel two subjects together?
471
01:09:48,004 --> 01:09:49,543
Yes, two.
472
01:09:49,567 --> 01:09:52,147
- One is death.
- And the other?
473
01:09:52,171 --> 01:09:55,272
- It's love.
- Love.
474
01:09:55,296 --> 01:09:57,355
That is also the brother of death.
475
01:09:57,379 --> 01:10:01,547
Didn't you ever thought about a deep
relationship that exists between the two?
476
01:10:02,234 --> 01:10:05,335
I've heard in poetry.
477
01:10:05,359 --> 01:10:09,527
The poets almost never speak of love
without speaking of death,
478
01:10:10,047 --> 01:10:12,106
and vice versa.
479
01:10:12,130 --> 01:10:14,710
This doesn't obliges you to imitate them.
480
01:10:14,734 --> 01:10:17,860
- If you don't want me to continue...
- Don't be offended.
481
01:10:18,380 --> 01:10:20,960
I didn't exactly told you to shut up.
482
01:10:20,984 --> 01:10:24,631
In this case, I'll speak of love,
really of love.
483
01:10:28,395 --> 01:10:32,017
If love really leads to death,
484
01:10:32,041 --> 01:10:36,704
to the sensation,
the experience of death.
485
01:10:36,728 --> 01:10:39,854
Moreover, the same love
also saves us from death.
486
01:10:40,374 --> 01:10:42,954
- Really?
- Yes.
487
01:10:42,978 --> 01:10:46,600
I could make you feel that.
488
01:10:46,624 --> 01:10:48,683
- Make me feel it?
489
01:10:48,707 --> 01:10:51,313
- If you want...
- And if you can.
490
01:10:52,353 --> 01:10:55,975
I can only, of course, if you want.
491
01:10:55,999 --> 01:10:57,563
I don't understand.
492
01:10:58,082 --> 01:11:00,167
If you wanted,
493
01:11:01,207 --> 01:11:06,938
I could talk to you,
instead of abstract love,
494
01:11:08,499 --> 01:11:11,625
- ...About my love.
- No, not that.
495
01:11:16,492 --> 01:11:20,634
- Why?
- I refuse to be your confidant.
496
01:11:20,658 --> 01:11:25,843
Also, talking with others as well,
you betray the object of your love.
497
01:11:25,867 --> 01:11:29,489
And talk to the person
you love is also betraying?
498
01:11:29,513 --> 01:11:31,597
Rather, it's loyalty.
499
01:11:32,638 --> 01:11:36,284
Then talk to the woman you love,
but to her, not me.
500
01:11:36,804 --> 01:11:39,384
Don't you understand yet?
501
01:11:39,408 --> 01:11:41,989
- Understood what?
- What?
502
01:11:42,013 --> 01:11:45,114
The way, for example, I look at you.
503
01:11:45,138 --> 01:11:47,718
Look at whom?
504
01:11:47,742 --> 01:11:50,322
Look at you, Noémia, you.
505
01:11:50,346 --> 01:11:54,489
Because I love you
like I've nobody loved anyone.
506
01:11:54,513 --> 01:11:56,572
What a nonsense, Mauricio.
507
01:11:56,596 --> 01:11:59,201
It's insane, yes, but I love you.
508
01:12:00,763 --> 01:12:03,343
It's not madness, it's absurd.
509
01:12:03,367 --> 01:12:05,426
Noémia, don't be cruel.
510
01:12:05,450 --> 01:12:08,030
And you don't be insane.
511
01:12:08,054 --> 01:12:09,618
But I love you.
512
01:12:10,138 --> 01:12:13,239
- Don't you know I'm not married?
513
01:12:13,263 --> 01:12:15,581
And you also know that
I was married once?
514
01:12:16,388 --> 01:12:20,009
- And also that I got divorced?
- That too.
515
01:12:20,033 --> 01:12:22,639
And don't you know that
currently I live with my ex-husband,
516
01:12:23,158 --> 01:12:25,739
that now is not my husband,
but only the man I live with?
517
01:12:25,763 --> 01:12:27,301
I also know that.
518
01:12:27,325 --> 01:12:31,493
And do you think I live with him
because I have to?
519
01:12:33,054 --> 01:12:36,155
I don't have any obligation.
520
01:12:36,179 --> 01:12:38,759
If I live with him is because I want to.
521
01:12:38,783 --> 01:12:42,926
It can only be so,
because I like him.
522
01:12:42,950 --> 01:12:45,555
If I like him, I cannot like you.
523
01:14:50,247 --> 01:14:53,348
It's the end, but Vanda
doesn't want to see him,
524
01:14:53,372 --> 01:14:55,977
she says he should have died already.
525
01:15:10,630 --> 01:15:13,210
No, Daniel. Tell me what
you have to say.
526
01:15:13,234 --> 01:15:14,773
I'll say it later.
527
01:15:14,797 --> 01:15:17,402
Why not now?
528
01:15:20,257 --> 01:15:22,863
It's not the right time.
529
01:15:24,424 --> 01:15:27,550
Not the right time?
So when will be the right time?
530
01:15:28,070 --> 01:15:30,154
Allow Firmino to die at least.
531
01:15:31,716 --> 01:15:34,296
What if Firmino by chance doesn't die?
532
01:15:34,320 --> 01:15:37,446
I also would say.
I wouldn't be able to be quiet longer.
533
01:15:37,966 --> 01:15:42,654
- Then say it.
- If you knew what I have to say.
534
01:15:43,174 --> 01:15:46,300
- Well, say it.
- Don't tempt me.
535
01:15:48,382 --> 01:15:51,483
I won't, speak.
536
01:15:51,507 --> 01:15:55,154
Sure, but it's an incredible thing.
537
01:15:55,674 --> 01:15:58,775
I don't know how to tell you.
538
01:15:58,799 --> 01:16:02,942
For you, it will be
an extraordinary revelation,
539
01:16:02,966 --> 01:16:07,108
one of those impossible things,
but that are real.
540
01:16:07,132 --> 01:16:09,217
What is it?
541
01:16:09,736 --> 01:16:13,358
- Prepare yourself for the shock.
- Talk fast.
542
01:16:13,382 --> 01:16:15,962
No, not fast.
543
01:16:15,986 --> 01:16:18,046
Slowly, to lessen the shock.
544
01:16:18,070 --> 01:16:21,171
- Start then.
- I will.
545
01:16:21,195 --> 01:16:24,817
I start saying it's about Ricardo,
546
01:16:24,841 --> 01:16:26,900
her first husband and my brother.
547
01:16:26,924 --> 01:16:32,108
- What about Ricardo?
- About his death, the way it happened.
548
01:16:32,132 --> 01:16:34,712
- What could I not know?
- Something.
549
01:16:34,736 --> 01:16:38,904
In fact, I haven't seen
Ricardo's death, Daniel did.
550
01:16:39,945 --> 01:16:43,046
- He omitted something?
- Something important.
551
01:16:43,070 --> 01:16:45,154
Important? What?
552
01:16:45,674 --> 01:16:47,212
Slowly, Vanda, slowly.
553
01:16:47,236 --> 01:16:50,337
Does Vanda know how your husband died?
554
01:16:50,361 --> 01:16:52,421
In an accident, wasn't it?
555
01:16:52,445 --> 01:16:56,067
An accident, sure, an accident.
We were walking, the two of us.
556
01:16:56,091 --> 01:17:00,258
- I know.
- Sure, but you don't know...
557
01:17:01,299 --> 01:17:02,837
What?
558
01:17:02,861 --> 01:17:07,004
I awoke early that morning,
and I read the newspaper.
559
01:17:07,028 --> 01:17:10,129
I picked up a copy at the hotel.
560
01:17:10,153 --> 01:17:13,775
So I called Ricardo,
so he would pick me up at the hotel.
561
01:17:13,799 --> 01:17:16,900
We had to deal with urgent matters.
562
01:17:16,924 --> 01:17:20,025
I took with me only a white suit,
563
01:17:20,049 --> 01:17:23,671
since I would be
in Lisbon for a short time.
564
01:17:23,695 --> 01:17:27,837
A suit of course, yes, I remember.
But so what? What's this?
565
01:17:27,861 --> 01:17:32,004
Because of the mother's death,
Vanda and Ricardo were mourning.
566
01:17:32,028 --> 01:17:36,171
- Yes, but I don't understand...
- Wait, let me continue.
567
01:17:36,195 --> 01:17:38,330
You don't understand
because you don't know.
568
01:17:38,354 --> 01:17:39,296
I don't know what?
569
01:17:39,320 --> 01:17:42,967
We were at the hotel the day of tragedy.
570
01:17:44,007 --> 01:17:46,092
Come in.
571
01:17:48,695 --> 01:17:51,275
Is that you, Ricardo.
572
01:17:51,299 --> 01:17:53,358
How are you, Daniel?
573
01:17:53,382 --> 01:17:55,988
Sit down and read the newspaper.
574
01:17:58,070 --> 01:18:01,196
I'll be at ease.
575
01:18:47,960 --> 01:18:50,541
Your friend Adalberto is dead.
576
01:18:50,565 --> 01:18:52,649
What did you say?
577
01:18:53,169 --> 01:18:55,228
It's not possible.
578
01:18:55,252 --> 01:18:57,832
It was in a sudden, a syncope.
579
01:18:57,856 --> 01:19:00,957
The funeral is today at 10am,
580
01:19:00,981 --> 01:19:03,066
we don't have much time.
581
01:19:04,106 --> 01:19:06,686
It was late.
582
01:19:06,710 --> 01:19:09,836
I needed other clothes,
so we exchanged suits.
583
01:19:10,356 --> 01:19:13,482
We wore the same size.
584
01:19:14,523 --> 01:19:17,624
So we crossed the lobby,
585
01:19:17,648 --> 01:19:23,353
we left and later,
after the funeral, we met again.
586
01:19:23,377 --> 01:19:26,478
We walked for ten minutes.
587
01:19:26,502 --> 01:19:30,670
Then, crossing the street,
the accident happened.
588
01:19:31,190 --> 01:19:33,770
Yes, when we crossed.
589
01:19:33,794 --> 01:19:36,374
I hesitated, then stopped.
590
01:19:36,398 --> 01:19:40,020
I saw a bus approaching,
and Ricardo was already on the street.
591
01:19:40,044 --> 01:19:47,832
He believed he had time
to cross before the bus would pass.
592
01:19:47,856 --> 01:19:53,066
But there was a car coming,
and he was killed almost instantly.
593
01:19:53,585 --> 01:19:58,770
I accompanied him to the hospital,
but before arriving was already dead.
594
01:19:58,794 --> 01:20:02,936
Only then I noticed that
the clothes were exchanged.
595
01:20:02,960 --> 01:20:08,145
We forgot to exchange
the documents and wallets.
596
01:20:08,169 --> 01:20:11,270
Then I had a terrible temptation.
597
01:20:11,294 --> 01:20:14,395
What if I switched identity?
598
01:20:14,419 --> 01:20:17,545
And I decided to do it.
599
01:20:18,585 --> 01:20:22,753
I removed the ring and put it
in the hands of Daniel, who was unmarried.
600
01:20:24,315 --> 01:20:27,441
And said that I was Daniel.
601
01:20:39,518 --> 01:20:41,602
I don't believe it.
602
01:20:42,643 --> 01:20:45,769
I'm sorry to say I don't believe.
603
01:20:47,851 --> 01:20:50,952
How is it possible?
What proof do you have?
604
01:20:50,976 --> 01:20:53,060
What proof do I have?
605
01:20:53,580 --> 01:20:55,665
Yes, what proof do you have?
606
01:20:58,975 --> 01:21:03,118
Two seconds of reflection, Vanda,
607
01:21:03,142 --> 01:21:05,722
only two seconds of quiet and reflection
608
01:21:05,746 --> 01:21:08,847
and you'll see that
there's proof of who I am.
609
01:21:08,871 --> 01:21:13,039
There is even an objective proof, easy...
610
01:21:13,558 --> 01:21:17,205
a proof, how can I say...
611
01:21:17,725 --> 01:21:20,305
- ...particular.
- A particular proof?
612
01:21:20,329 --> 01:21:24,472
There are intimate things
that reveal that I am Ricardo.
613
01:21:24,496 --> 01:21:30,226
Something that can prove
that we are husband and wife.
614
01:21:31,787 --> 01:21:36,997
And at least to her,
my wife, I can prove.
615
01:21:52,553 --> 01:21:55,679
Vanda, your husband is dead.
616
01:25:26,818 --> 01:25:30,985
Hello? Yes, how are you, Mrs. Noémia?
617
01:25:33,006 --> 01:25:36,132
I think so. One moment, I'll tell her.
618
01:25:39,859 --> 01:25:42,985
Mrs. Noémia on the phone.
619
01:25:45,823 --> 01:25:47,882
Hello, Noémia?
620
01:25:47,906 --> 01:25:50,486
So, how is your marriage to Ricardo?
621
01:25:50,510 --> 01:25:53,116
It's a very complicated marriage...
622
01:25:53,635 --> 01:25:57,282
Something that seemed so simple.
623
01:25:58,323 --> 01:26:02,466
So far the judge has not decided yet.
What a nuisance.
624
01:26:02,490 --> 01:26:05,070
They like to complicate things.
625
01:26:05,094 --> 01:26:08,716
We solve our things naturally.
626
01:26:08,740 --> 01:26:12,907
Speaking of marriage, I have news.
Rachel is getting married.
627
01:31:55,834 --> 01:31:58,935
As you know, he was convicted.
628
01:31:58,959 --> 01:32:04,144
And the rest could not be different;
629
01:32:04,168 --> 01:32:09,898
But the court was lenient
and suspended the sentence...
630
01:32:10,418 --> 01:32:14,040
for reasons which I need not repeat.
631
01:32:14,064 --> 01:32:18,206
It's expected that the defendant
corresponds to the indulgence
632
01:32:18,230 --> 01:32:21,852
now that he will resume
his married life
633
01:32:21,876 --> 01:32:25,002
with the woman who never
stopped being his wife.
634
01:34:13,803 --> 01:34:17,450
Ma'am? Mrs. Noémia on the phone.
635
01:34:17,970 --> 01:34:20,054
Tell her I'm coming.
636
01:34:20,574 --> 01:34:25,237
Tell the driver I no longer need the car.
If he wants to leave, he can leave.
637
01:34:27,345 --> 01:34:29,950
Take that picture there.
638
01:36:30,791 --> 01:36:36,000
It has been over one year
since the graveyard scene.
639
01:36:42,833 --> 01:36:48,043
What good has done
my volunteer humiliation?
640
01:37:02,947 --> 01:37:06,073
You continue to despise me.
641
01:37:10,389 --> 01:37:15,077
No, I can't stand your insults anymore.
642
01:37:17,641 --> 01:37:21,287
There is no life without you.
643
01:37:29,509 --> 01:37:35,240
You kill me, Vanda.
644
01:37:41,555 --> 01:37:44,681
Goodbye.
645
01:37:45,398 --> 01:37:50,086
I forgive you
for all the wrong you did to me.
646
01:37:54,526 --> 01:37:56,090
Goodbye.
647
01:39:53,376 --> 01:39:56,502
- Do you like me?
- What?
648
01:40:03,293 --> 01:40:07,956
- Do you like me?
- If I like you? Do you doubt it?
649
01:40:07,980 --> 01:40:10,065
- I remembered...
- What?
650
01:40:10,584 --> 01:40:12,123
To ask it.
651
01:40:12,147 --> 01:40:16,290
- So you can also remember the answer.
- I know you love me.
652
01:40:16,314 --> 01:40:19,440
See how you know the answer...
653
01:40:26,627 --> 01:40:29,207
I know you like me for six months.
654
01:40:29,231 --> 01:40:33,399
Don't say that, Angélica. Don't be bad.
655
01:40:34,440 --> 01:40:36,524
It's the truth.
656
01:40:42,366 --> 01:40:45,467
From the beginning,
two or three years ago,
657
01:40:45,491 --> 01:40:50,700
we loved each other for six months
and fought for another six.
658
01:40:51,220 --> 01:40:54,321
And I'm to blame alone for our fights?
659
01:40:54,345 --> 01:40:56,429
No, of course not.
660
01:40:56,949 --> 01:41:00,075
I also am guilty.
661
01:41:01,636 --> 01:41:07,342
At the end we always agree:
We both get tired...
662
01:41:07,366 --> 01:41:10,492
And then we take a vacation
from each other.
663
01:41:12,574 --> 01:41:15,154
You don't know what impression
it gives me now.
664
01:41:15,178 --> 01:41:19,867
- It gives an impression now?
- Just now...
665
01:41:21,428 --> 01:41:25,050
that I love you, and, when I love,
666
01:41:25,074 --> 01:41:28,721
it's forever,
even if from past experience
667
01:41:29,241 --> 01:41:33,408
I know that in six months
we will fight again.
668
01:41:34,449 --> 01:41:39,658
No, Angélica, you don't know that.
Because the past doesn't prove the future.
669
01:41:42,787 --> 01:41:45,914
But to change it...
670
01:41:52,171 --> 01:41:54,776
I don't know if we understand it.
671
01:41:55,817 --> 01:41:59,464
I doubt that I love you,
and I have no doubt that I love you.
672
01:42:01,025 --> 01:42:05,168
Shouldn't true love be
constant and eternal?
673
01:42:05,192 --> 01:42:08,839
Angélica, don't go thinking.
674
01:42:09,879 --> 01:42:14,543
- I'm being spontaneous.
- Don't think, just feel.
675
01:42:14,567 --> 01:42:18,189
Don't you feel now a great love for me?
676
01:42:18,213 --> 01:42:21,859
And don't you feel this love
is real and won't end?
677
01:42:22,379 --> 01:42:27,043
Weren't you already tired of me,
and wasn't I tired of you already...
678
01:42:27,067 --> 01:42:30,714
and we have renewed forever this time.
679
01:42:39,907 --> 01:42:44,571
That's what we always say:
That it's forever this time.
680
01:42:44,595 --> 01:42:48,762
I love you this time like I never did.
681
01:42:49,282 --> 01:42:51,862
I also seem to love you more.
682
01:42:51,886 --> 01:42:55,533
Seem? You say that it seems?
683
01:42:56,574 --> 01:43:00,717
I'm sure... but I'm not sure
of that certainty.
684
01:43:00,741 --> 01:43:04,387
The certainty of certainty...
685
01:43:21,435 --> 01:43:24,536
- And Ricardo and Vanda?
- They'll come.
686
01:43:24,560 --> 01:43:26,620
- They aren't at home?
- They are.
687
01:43:26,644 --> 01:43:29,745
- And Honório?
- He's in a meeting at the bank.
688
01:43:29,769 --> 01:43:33,391
I was already leaving when
Angélica asked me to stay.
689
01:43:33,415 --> 01:43:35,995
Ricardo said they would come,
then we should wait.
690
01:43:36,019 --> 01:43:40,161
Do you think I'm like Firmino,
your second husband?
691
01:43:40,185 --> 01:43:43,832
- An idiot?!
- I wish you were like him!
692
01:43:44,352 --> 01:43:50,578
You think I could handle better,
but you're wrong.
693
01:43:50,602 --> 01:43:52,661
I make you walk on the line.
694
01:43:52,685 --> 01:43:55,811
- You don't play with me.
- Fool.
695
01:44:02,581 --> 01:44:05,707
- Idiot.
- You whore.
696
01:44:06,748 --> 01:44:10,370
- Do you think that frightens me?
- You want more?
697
01:44:10,394 --> 01:44:12,453
Go on,
698
01:44:12,477 --> 01:44:16,124
hit me! I'll put Firmino's pictures
wherever I want.
699
01:44:16,644 --> 01:44:18,728
Put down the vase.
700
01:44:20,290 --> 01:44:22,895
Idiot.
701
01:44:25,556 --> 01:44:27,482
You want more?
702
01:44:32,702 --> 01:44:35,828
Mrs. Angélica and Mr. Mauricio
are waiting.
703
01:44:48,802 --> 01:44:51,382
It's time for the ceremony,
and no Vanda and Ricardo.
704
01:44:51,406 --> 01:44:53,986
We'll be late, it's time to go.
705
01:44:54,010 --> 01:44:58,178
- It never starts on time.
- It's best to arrive early than late.
706
01:45:00,124 --> 01:45:04,292
- Normally they're not punctual.
- But today they must be.
707
01:45:11,728 --> 01:45:15,896
I want to honour this marriage
with punctuality.
708
01:45:17,566 --> 01:45:21,212
It's curious this concern
of yours of honouring a marriage.
709
01:45:22,253 --> 01:45:24,312
What?
710
01:45:24,336 --> 01:45:29,000
It's curious this concern
of yours of honouring a marriage.
711
01:45:29,024 --> 01:45:32,125
It can be easily explained.
I was invited.
712
01:45:32,149 --> 01:45:34,208
We were all invited.
713
01:45:34,232 --> 01:45:36,812
But not all for the same reasons.
714
01:45:36,836 --> 01:45:40,458
We had no reason not to be invited.
715
01:45:40,482 --> 01:45:44,625
Being a couple like us
in such an uncertain social situation...
716
01:45:44,649 --> 01:45:48,271
to receive an invitation like this,
for a Catholic marriage...
717
01:45:48,295 --> 01:45:51,917
For you it's a social triumph.
718
01:45:51,941 --> 01:45:55,562
It's as if we were given
the category of a couple...
719
01:45:55,586 --> 01:45:57,671
"honoris causa".
720
01:46:08,778 --> 01:46:11,879
Sorry for the delay, but it's not my fault.
721
01:46:19,195 --> 01:46:23,363
You're the closest friends of the house,
so you were invited.
722
01:46:24,403 --> 01:46:28,546
It will soon be known,
but I want you to be the first.
723
01:46:28,570 --> 01:46:31,671
- What happened?
- Something terrible?
724
01:46:31,695 --> 01:46:35,837
- Vanda fell in love.
- Vanda in love? With whom?
725
01:46:35,861 --> 01:46:37,921
- Firmino.
- Firmino who died?
726
01:46:37,945 --> 01:46:41,567
- Yes, Firmino, who died.
- This is the absolute limit.
727
01:46:41,591 --> 01:46:44,171
When did she fall in love?
728
01:46:44,195 --> 01:46:48,858
I don't know that,
but yesterday she told me clearly.
729
01:46:48,882 --> 01:46:51,983
- She said it clearly?
- Crystal clear.
730
01:46:52,007 --> 01:46:57,712
- Vanda is extraordinary.
- Extraordinary? Insane is what she is.
731
01:46:57,736 --> 01:47:02,400
I wonder: Wouldn't she
have said it jokingly
732
01:47:02,424 --> 01:47:06,046
just to tease you?
733
01:47:06,070 --> 01:47:09,692
It was serious,
very serious, what she said.
734
01:47:09,716 --> 01:47:15,421
It was more than just say,
it was also what she did.
735
01:47:15,445 --> 01:47:17,529
What did she do?
736
01:47:18,570 --> 01:47:23,258
She had an attack of madness,
assaulted herself.
737
01:48:38,074 --> 01:48:42,737
She martyred Firmino,
so now she wants to martyr herself
738
01:48:42,761 --> 01:48:44,821
not only morally, but physically,
739
01:48:44,845 --> 01:48:48,467
for what she said and did.
740
01:48:48,491 --> 01:48:51,071
She's certainly with
the body full of bruises,
741
01:48:51,095 --> 01:48:54,717
she gave herself punches,
threw herself against the furniture.
742
01:48:54,741 --> 01:48:57,321
Perhaps it's a case of hospitalization.
743
01:48:57,345 --> 01:49:00,471
- I want her to go to an institution.
- Why?
744
01:49:00,991 --> 01:49:04,612
- I do.
- Did she make any threats?
745
01:49:04,636 --> 01:49:08,283
Yes. She made some threats.
746
01:49:08,803 --> 01:49:11,383
- What threats?
- She swore to kill me.
747
01:49:11,407 --> 01:49:12,946
Kill you?
748
01:49:12,970 --> 01:49:17,633
Kill me, yes, and I
confess to be afraid...
749
01:49:24,254 --> 01:49:26,314
Idiot and liar.
750
01:49:26,338 --> 01:49:29,439
I have a body full of bruises,
but it's not my doing.
751
01:49:29,463 --> 01:49:31,522
I haven't had an attack of madness.
752
01:49:31,546 --> 01:49:35,689
It was he who hit me.
You thought he wasn't capable?
753
01:49:35,713 --> 01:49:39,334
He locked me up,
but I jumped out of the window.
754
01:49:39,358 --> 01:49:41,964
- You're delusional.
- You know I'm not delusional.
755
01:49:42,483 --> 01:49:46,130
I will not argue,
go back to your room.
756
01:49:46,650 --> 01:49:49,776
- Go, go back!
- No, I won't.
757
01:49:51,858 --> 01:49:54,984
In this case, I will.
758
01:49:56,025 --> 01:50:00,168
I already told what I had to tell,
I'll see you later.
759
01:50:00,192 --> 01:50:01,755
Idiot.
760
01:50:02,796 --> 01:50:06,939
Lets go or we'll be late
for Rachel's wedding.
761
01:50:06,963 --> 01:50:09,543
- We'll see you there?
- Maybe, if I'm up to it.
762
01:50:09,567 --> 01:50:12,172
- Let's go.
- Come on.
763
01:50:12,692 --> 01:50:14,255
See you soon.
764
01:52:19,079 --> 01:52:22,180
- So I'm insane?
- As you have always been.
765
01:52:22,204 --> 01:52:26,347
A little, a few grains of madness,
766
01:52:26,371 --> 01:52:31,034
but I'll put you in a mental institution
as if you were completely mad.
767
01:52:31,058 --> 01:52:36,243
- I can do worse.
- You can't, you'll never get out.
768
01:52:36,267 --> 01:52:41,451
Do you think I can't do the same to you?
769
01:52:41,475 --> 01:52:43,534
You want to put me at an institution?
770
01:52:43,558 --> 01:52:45,618
I'm warning you.
771
01:52:45,642 --> 01:52:49,263
- You deceased husbands lover!
- You think so?
772
01:52:49,287 --> 01:52:52,414
- Don't you remember your precedents?
- My precedents?
773
01:52:52,933 --> 01:52:56,034
Haven't you been declared insane once?
774
01:52:56,058 --> 01:53:00,226
There weren't doctors who said
that you had an attack of madness?
775
01:53:00,746 --> 01:53:03,326
You have that weapon against me,
776
01:53:03,350 --> 01:53:06,972
- ...but I'll get many against you.
- Let's see.
777
01:53:06,996 --> 01:53:09,576
Yes, let's see.
778
01:53:09,600 --> 01:53:11,684
That's it, we'll see.
779
01:54:46,876 --> 01:54:49,456
And the Lord God said:
780
01:54:49,480 --> 01:54:52,581
"It's not good that man should be alone;
781
01:54:52,605 --> 01:54:56,748
I'll give him a helper fit for him."
782
01:54:56,772 --> 01:55:01,435
And after the Lord has made the animals
of the fields and birds of the sky,
783
01:55:01,459 --> 01:55:05,627
He took them to the man
to know how he would call them.
784
01:55:06,147 --> 01:55:09,794
And every name that the man
put in live animals
785
01:55:10,314 --> 01:55:14,977
that is their real name.
The man put names to all animals,
786
01:55:15,001 --> 01:55:20,185
To all the birds of the sky
and to every animal of the field.
787
01:55:20,209 --> 01:55:23,335
But there was no proper
helper fit for him.
788
01:55:24,376 --> 01:55:27,478
Then the Lord God caused
a deep sleep in man
789
01:55:27,502 --> 01:55:32,190
and while he slept,
He took out one of his ribs
790
01:55:32,709 --> 01:55:35,290
and closed up flesh in its place.
791
01:55:35,314 --> 01:55:38,599
And from the rib he had
taken from man, the
792
01:55:38,623 --> 01:55:42,060
Lord God made woman, and
took her to the man.
793
01:55:42,084 --> 01:55:47,815
Here is now the bone of your bone,
flesh of your flesh.
794
01:55:49,376 --> 01:55:53,519
"She shall be called Woman,
because she was taken from man."
795
01:55:53,543 --> 01:55:57,190
Therefore a man shall leave his father
and mother and unite to his wife
796
01:55:57,709 --> 01:55:59,794
and the two shall become one flesh.
797
01:57:07,332 --> 01:57:10,979
Won't you get ready
to attend the wedding?
798
01:57:16,542 --> 01:57:19,668
And do you know where to go?
799
01:57:20,952 --> 01:57:24,078
Do you know at least what you want?
800
01:57:25,640 --> 01:57:29,286
I know, I know what I want.
801
01:57:34,336 --> 01:57:36,942
Give the hand to one another.
802
01:57:39,024 --> 01:57:44,729
In the presence of God, the source
of your love that always accompany you,
803
01:57:44,753 --> 01:57:47,854
and before all of us gathered here,
804
01:57:47,878 --> 01:57:50,483
you utter surrender to each other.
805
01:57:52,045 --> 01:57:56,733
Raquel Menezes Fernandes Queirós,
do you want to be my wife?
806
01:58:03,322 --> 01:58:04,365
I want to.
807
01:58:08,478 --> 01:58:12,125
And do you, Belarmino Meireles
de Sousa e Castro,
808
01:58:13,166 --> 01:58:15,250
want to be my husband?
809
01:58:22,674 --> 01:58:24,238
I want to.
810
01:58:26,027 --> 01:58:30,170
I receive you as my wife
and I give myself to you to love
811
01:58:30,194 --> 01:58:34,361
in good times and bad,
throughout our lives.
812
01:58:34,881 --> 01:58:40,611
I also receive you to be my husband,
to love faithfully in good times and bad,
813
01:58:42,173 --> 01:58:44,257
for my entire life.
814
01:58:44,777 --> 01:58:48,945
This mutual giving
that you made before the Church,
815
01:58:49,465 --> 01:58:53,608
God confirms it with His love
and increases with His blessing.
816
01:58:53,632 --> 01:58:58,320
What He has united,
man can not separate.
817
01:59:03,290 --> 01:59:05,895
May the Lord bless these rings,
they will use
818
01:59:06,415 --> 01:59:10,582
in token of their love and fidelity.
64796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.