Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,879 --> 00:01:34,052
"FUERA DE TEMPORADA"
2
00:02:33,153 --> 00:02:34,612
Es demasiada mierda.
3
00:02:36,406 --> 00:02:38,575
Lo que me faltaba,
un hombre honesto.
4
00:02:40,368 --> 00:02:43,079
- Esa es tu comisión.
- Gracias.
5
00:05:55,146 --> 00:05:56,481
Siempre he estado
aquí, ¿sabes?
6
00:05:57,524 --> 00:05:59,317
Como si me fuera
difícil salir.
7
00:06:02,529 --> 00:06:03,905
Creo que el necesita
la luz del sol.
8
00:06:05,448 --> 00:06:07,742
- ¿Alguna vez has estado en una discoteca?
- Nunca he estado en ninguna.
9
00:06:08,993 --> 00:06:14,124
Es un club al que
todos van disfrazados.
10
00:06:14,207 --> 00:06:16,209
La jodida montaña rusa
me está volviendo loco.
11
00:06:16,835 --> 00:06:18,378
¿Y después de todo, para qué
demonios la abren de nuevo?
12
00:06:19,129 --> 00:06:20,255
La abrieron de nuevo,
tienen que probarla.
13
00:06:20,880 --> 00:06:22,048
¿Probarla? ¿Para qué?
14
00:06:22,674 --> 00:06:23,717
La abrieron de nuevo
después del accidente.
15
00:06:24,217 --> 00:06:25,051
Tienen que asegurarse
de que no es peligroso.
16
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
¿Qué tiene eso
de gracioso?
17
00:06:31,307 --> 00:06:34,019
Ella sabe. ¡Díselo!
18
00:06:37,897 --> 00:06:40,400
- Todo está en peligro fuera de temporada.
- ¿Qué quieres decir?
19
00:06:44,571 --> 00:06:46,740
Quiere decir que todos
nos volvemos locos.
20
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
¡Eso es lo que
quiere decir!
21
00:06:53,747 --> 00:06:55,623
Este es la carrera
de gravedad.
22
00:06:56,332 --> 00:06:57,709
Lo que quiere decir que en
cuanto llegamos a la cima...
23
00:06:58,335 --> 00:06:59,878
...nuestro viaje está en
las manos del conductor.
24
00:07:00,920 --> 00:07:02,380
Se comenta que
está muerto.
25
00:07:03,131 --> 00:07:04,674
¿En serio? Ni siquiera
sabía que estaba muerto.
26
00:07:07,927 --> 00:07:09,179
Es una locura agradable.
27
00:07:16,895 --> 00:07:19,898
Este es mi mayor temor.
28
00:07:35,955 --> 00:07:37,332
Parada de emergencia.
29
00:08:22,252 --> 00:08:25,797
Espero que te haya gustado.
Un poco de diversión.
30
00:08:33,930 --> 00:08:35,181
¡Oh, no!
31
00:09:22,437 --> 00:09:24,314
Pensé que estarías
lejos para estas horas.
32
00:09:26,608 --> 00:09:28,360
Escucha, necesito
un trabajo.
33
00:09:29,402 --> 00:09:32,238
- Haré cualquier cosa.
- ¡Frase peligrosa en este pueblo!
34
00:09:33,073 --> 00:09:34,616
Cualquiera puede
tomar tus palabras.
35
00:09:35,367 --> 00:09:36,826
No tendré nada
hasta Navidad.
36
00:10:02,769 --> 00:10:07,273
- Creo que deberías mostrar más interés.
- ¿Por qué?
37
00:10:10,402 --> 00:10:15,198
Porque eso es lo que
le gusta y él me gusta.
38
00:10:16,116 --> 00:10:18,201
- Y quiero que se quede.
- Escucha.
39
00:10:19,244 --> 00:10:20,912
He hecho lo mejor
que he podido.
40
00:10:21,663 --> 00:10:23,832
¿Quieres mantenerlo aquí?
¿Es lo que te place? Bien.
41
00:10:25,083 --> 00:10:26,751
Pero hazlo tu sola.
42
00:10:32,298 --> 00:10:33,967
¿Y qué tal si
tengo más dinero?
43
00:10:35,510 --> 00:10:37,178
Pero no lo tienes.
44
00:10:42,726 --> 00:10:44,269
Entonces.
45
00:10:45,937 --> 00:10:48,148
¿Qué tienes?
46
00:11:07,208 --> 00:11:09,419
He trabajado en el banco
por mucho tiempo Michael.
47
00:11:10,337 --> 00:11:11,796
Y nunca he tenido
problemas ni contigo...
48
00:11:12,547 --> 00:11:14,424
...ni con tu padre
por los reembolsos.
49
00:11:15,759 --> 00:11:18,803
5 días. Lupus se está
poniendo nervioso.
50
00:11:20,347 --> 00:11:21,723
- No es necesario.
- Bueno.
51
00:11:22,974 --> 00:11:24,934
Ellos no lo ven
exactamente de esa forma.
52
00:11:25,685 --> 00:11:27,562
Pero sí ven 60
acres de tierras...
53
00:11:28,271 --> 00:11:29,856
...en zona comercial
que pueden utilizar.
54
00:11:30,482 --> 00:11:32,567
Puedo hacer que esperen
hasta que pagues.
55
00:11:33,193 --> 00:11:34,736
Pero no más tiempo.
56
00:11:42,660 --> 00:11:45,080
No habrá más hasta que no
comience la montaña rusa.
57
00:11:47,791 --> 00:11:49,668
Bastante agradable.
58
00:11:50,710 --> 00:11:52,796
¿Sabes cuál es tu problema, Michael?
Y disculpa que te lo diga...
59
00:11:53,713 --> 00:11:56,841
Tu esposa. Ella
se chupa tu dinero.
60
00:11:58,927 --> 00:12:02,389
Mujeres, no puedes vivir con
ellas, no puedes matarlas.
61
00:12:06,351 --> 00:12:08,520
El tiempo vuela.
¿Nos divertimos, verdad?
62
00:12:18,863 --> 00:12:20,824
Me gustaría que
conocieras a alguien.
63
00:12:21,574 --> 00:12:23,326
Es una persona
un poco extraña.
64
00:12:24,160 --> 00:12:26,871
Está en el hotel. Puedes
encontrarlo allí o en la iglesia.
65
00:12:58,695 --> 00:13:02,240
¿Estás poniendo algo
ahí o sacándolo?
66
00:13:03,158 --> 00:13:05,160
Ninguna de los dos cosas.
Sólo leía esto.
67
00:13:13,710 --> 00:13:15,253
¿Eres Simeón, verdad?
68
00:13:17,964 --> 00:13:19,632
Vamos.
69
00:13:22,969 --> 00:13:25,805
No podemos hablar de
negocios en la casa del Señor.
70
00:13:42,072 --> 00:13:44,783
- Kelly me adelantó que buscabas trabajo.
- Sí.
71
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
- Nunca he estado así.
- Agradable asunto.
72
00:13:51,039 --> 00:13:52,999
Pero sabes, una
vez hubo dos niños.
73
00:13:54,668 --> 00:13:57,295
Que lo habían probado todo,
el alcohol y la comunión.
74
00:13:58,004 --> 00:14:00,298
Eran dos mitades,
genio y furia.
75
00:14:01,966 --> 00:14:03,635
Tan diferentes...
76
00:14:04,386 --> 00:14:06,137
...y prácticamente
tan iguales.
77
00:14:11,351 --> 00:14:13,561
Mira, Pierre, este es el
trato. Puedo darte trabajo.
78
00:14:14,813 --> 00:14:18,441
Así tendrás dinero para
tus cosas. ¿Puedes hacerlos?
79
00:14:20,652 --> 00:14:22,320
¿Qué tipo de trabajos?
80
00:14:23,029 --> 00:14:24,906
- ¿Por qué preguntas?
- ¿Son ilegales?
81
00:14:25,532 --> 00:14:27,200
- ¿Eso te molestaría?
- Depende.
82
00:14:28,576 --> 00:14:31,079
- ¿De qué?
- De lo que paguen.
83
00:14:31,913 --> 00:14:33,456
¿Cuál es tu
precio Pierre?
84
00:14:34,708 --> 00:14:36,167
¿Cuánto cobrarías
por robar?
85
00:14:36,918 --> 00:14:39,004
¿Por partirle las piernas
a un hombre, por matar?
86
00:14:47,637 --> 00:14:50,265
Sólo tendrás que
cuidar de mí. ¡Relájate!
87
00:14:51,182 --> 00:14:53,393
Nada más me estaba
divirtiendo un poco.
88
00:14:56,104 --> 00:14:58,898
Te pagaré 100
por cada trabajo.
89
00:15:07,240 --> 00:15:08,408
¿Por qué me
estás ayudando?
90
00:15:09,117 --> 00:15:10,994
Tu actitud concuerda
con mi naturaleza.
91
00:15:13,705 --> 00:15:15,915
Además eres
amigo de Kelly.
92
00:15:24,758 --> 00:15:29,054
Toma, algo para
la colección.
93
00:15:41,566 --> 00:15:44,277
- ¿Qué debo hacer?
- Sólo vigila.
94
00:15:45,111 --> 00:15:47,489
Mientras yo tomo las cajas
y las pongo en el refri.
95
00:15:48,531 --> 00:15:50,617
Regresa a casa
alrededor de una hora.
96
00:18:10,882 --> 00:18:12,008
¡Oye!
97
00:18:12,759 --> 00:18:13,885
Los ladrones
son una cosa.
98
00:18:15,345 --> 00:18:17,347
Pero lo que realmente odio,
son los malditos bandidos.
99
00:18:19,015 --> 00:18:22,018
Al borde de ser robado con mi
propio martillo. ¡Eso sí es chistoso!
100
00:18:23,687 --> 00:18:25,146
¡Eso sí es chistoso!
¡Siéntate aquí!
101
00:18:25,897 --> 00:18:26,940
¡Siéntate aquí ahora!
102
00:18:27,649 --> 00:18:29,109
¿Acaso no puedes robar
con tus propias armas?
103
00:18:29,943 --> 00:18:32,570
- No soy un ladrón.
- Pues es un poco tarde para el lechero.
104
00:18:34,030 --> 00:18:37,033
- Oiga, lo siento, sí.
- Estoy seguro. La pregunta es...
105
00:18:38,201 --> 00:18:40,370
...¿lo estarías si
no te hubiera cogido?
106
00:18:46,835 --> 00:18:50,380
- Estoy acabado.
- Estuviste en el bar.
107
00:18:51,756 --> 00:18:53,425
- ¿Cuál es tu nombre?
- Pierre.
108
00:18:54,676 --> 00:18:59,347
¡Pierre! Eso si es
una novedad. ¡Pierre!
109
00:19:00,098 --> 00:19:02,267
- Es sólo un nombre, ¿sí?
- Te equivocas.
110
00:19:03,101 --> 00:19:05,812
Mi nombre es Harry.
Eso es sólo un nombre.
111
00:19:06,980 --> 00:19:09,983
¿Pero Pierre?
Pierre es una oración.
112
00:19:11,026 --> 00:19:12,402
¿Qué estabas buscando?
113
00:19:13,653 --> 00:19:15,613
- Dinero.
- Todos lo buscamos.
114
00:19:18,116 --> 00:19:19,784
¿Alguna vez has estado
en la cárcel, Pierre?
115
00:19:21,369 --> 00:19:23,538
- No.
- Yo sí.
116
00:19:24,581 --> 00:19:26,249
No creo que te guste.
117
00:19:27,083 --> 00:19:30,962
Entras y después de no poder
ver el exterior ni un día...
118
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
...te quedas sin alma.
119
00:19:37,010 --> 00:19:39,304
¡Por favor, no lo haga!
120
00:19:41,681 --> 00:19:44,392
De todo lo que te diga en
adelante, sólo recuerda...
121
00:19:45,977 --> 00:19:48,146
...un arma cargada
arruinaría tu vida.
122
00:19:49,314 --> 00:19:51,399
Y muy probablemente
la de otros también.
123
00:19:56,696 --> 00:19:58,365
- ¿Ya puedo irme?
- En un minuto.
124
00:19:59,324 --> 00:20:01,826
Tan pronto como sepa si sabes
todo en lo que te equivocaste.
125
00:20:03,995 --> 00:20:05,789
- Robarte estuvo mal.
- ¡Muy mal!
126
00:20:07,457 --> 00:20:09,334
Pararte bajo la luz de
la calle, estuvo mal.
127
00:20:10,585 --> 00:20:12,879
Trabajar para un estúpido
que se dedica a robar...
128
00:20:14,422 --> 00:20:17,050
...unas pocas cajas de whisky de
mi bodega como si fuera gran cosa...
129
00:20:18,176 --> 00:20:22,263
...¡está muy mal! Romper botellas
con mucho ruido, ¡muy mal!
130
00:20:23,390 --> 00:20:26,309
Llevar un arma que no estás
preparado para usar, ¡mal!
131
00:20:27,477 --> 00:20:28,937
Tomar mientras
trabajas, ¡mal!
132
00:20:30,188 --> 00:20:32,148
No percibir que con
el reflejo de la luz...
133
00:20:33,400 --> 00:20:35,694
...un hombre con un arma
puede verte mejor, ¡mal!
134
00:20:36,861 --> 00:20:38,947
Dejar tus huellas
digitales por todos lados...
135
00:20:39,864 --> 00:20:42,701
...¡está mal, mal!
Y más mal está...
136
00:20:43,618 --> 00:20:46,454
...porque es un completo
catálogo de errores, Pierre.
137
00:20:48,206 --> 00:20:52,168
De hecho, robar es lo
único que has hecho bien.
138
00:20:57,173 --> 00:20:58,550
Ahora vamos.
139
00:21:18,236 --> 00:21:20,655
De los años de oro del
automovilismo norteamericano.
140
00:21:21,281 --> 00:21:23,241
1969, Cadillac Deville.
141
00:21:24,284 --> 00:21:25,869
6.2 metros de largo.
142
00:21:27,203 --> 00:21:28,788
Da tu la primera vuelta.
143
00:21:29,914 --> 00:21:31,791
Ya no puedo manejar más.
144
00:21:32,751 --> 00:21:34,627
Tengo problemas
en las piernas.
145
00:21:35,545 --> 00:21:37,213
No puedo controlar
los pedales.
146
00:21:49,017 --> 00:21:52,228
- ¿A dónde vamos?
- Disfruta el viaje Pierre.
147
00:21:53,063 --> 00:21:55,148
Es un viaje mágico
y misterioso.
148
00:22:04,240 --> 00:22:07,869
Eres un mal ladrón, Pierre.
No tienes corazón.
149
00:22:09,120 --> 00:22:10,789
Mire, ¿qué quiere
de mi exactamente?
150
00:22:11,748 --> 00:22:12,791
Quiero ayudarte.
151
00:22:14,042 --> 00:22:15,502
Pues déjeme decirle que
sin su ayuda estoy muy bien.
152
00:22:16,002 --> 00:22:17,045
No puedo hacer
eso Pierre.
153
00:22:17,587 --> 00:22:19,255
Porque tengo muchas cosas
ligadas en mi cabeza.
154
00:22:23,301 --> 00:22:25,387
Y bien, ¿qué pasa ahora?
155
00:22:26,554 --> 00:22:29,349
¿Qué pasa ahora?
Te enseño.
156
00:22:30,600 --> 00:22:32,602
¿Y qué me enseñarías?
157
00:22:33,853 --> 00:22:35,814
Voy a enseñarte
cómo robar, Pierre.
158
00:22:52,414 --> 00:22:55,208
En invierno las personas
odian este lugar.
159
00:23:01,172 --> 00:23:04,592
Pero de donde yo vengo
darían todo por vivir aquí.
160
00:23:07,012 --> 00:23:09,180
Y mi vida está
aquí, ¿lo sabías?
161
00:23:11,474 --> 00:23:13,351
Este es mi hogar.
162
00:23:14,728 --> 00:23:16,479
Este es mi hogar.
163
00:23:22,444 --> 00:23:23,695
- ¿Quieres un cigarro?
- Sí.
164
00:23:24,738 --> 00:23:27,115
No. Cómpratelos tu mismo
cuando consigas un trabajo.
165
00:23:28,575 --> 00:23:30,243
¿Qué coincidencia,
verdad?
166
00:23:30,994 --> 00:23:33,288
Encontraste ayuda en el bar
de Harry, después de que...
167
00:23:33,913 --> 00:23:35,373
Sí, yo también estuve
pensando en eso.
168
00:23:36,624 --> 00:23:39,336
- ¿Qué pasa? ¿Ya no necesitas mi ayuda?
- No.
169
00:23:40,879 --> 00:23:41,838
Pero quisiera
agradecerte...
170
00:23:51,306 --> 00:23:52,974
¿Sabes algo Pierre?
171
00:23:54,768 --> 00:23:57,479
No te creo. No hay
ningún trabajo aquí.
172
00:23:58,188 --> 00:23:59,856
Y mucho menos en un
bar que no vale nada.
173
00:24:00,482 --> 00:24:01,649
Déjame decirte
algo rayito de sol.
174
00:24:02,150 --> 00:24:04,986
Si piensas meterte en mi línea
de trabajo, mejor piénsalo.
175
00:24:05,695 --> 00:24:07,989
Si no te encontrarán
muy pronto bien jodido.
176
00:24:39,896 --> 00:24:42,315
¿Y cómo has estado
en estos últimos días?
177
00:24:44,818 --> 00:24:46,569
Me siento bien aquí.
178
00:24:47,195 --> 00:24:49,197
Nada de sermones,
nada de limpieza.
179
00:24:50,448 --> 00:24:52,409
Ni siquiera puedo
conversar contigo.
180
00:24:54,703 --> 00:24:56,996
Si quisiera tener una
conversación la pagaría.
181
00:24:57,747 --> 00:24:59,708
- ¿Qué tal si yo te pago?
- ¡Serías un estúpido!
182
00:25:00,458 --> 00:25:01,793
Hablo en serio.
183
00:25:02,544 --> 00:25:03,878
Muy bien.
184
00:25:15,974 --> 00:25:19,728
- Ahora que estás no sé qué decir.
- Por Dios, dime cualquier cosa.
185
00:25:23,690 --> 00:25:25,483
Próxima pregunta.
186
00:25:30,989 --> 00:25:33,908
¿No sueñas con una
vida lejos de esto?
187
00:25:35,910 --> 00:25:37,871
No sueño mucho.
188
00:25:56,222 --> 00:25:59,142
Aquí tienes.
189
00:26:02,687 --> 00:26:04,981
¿Tienes seguro de vida?
190
00:26:10,195 --> 00:26:11,780
Sí.
191
00:26:15,408 --> 00:26:17,494
Entonces te
aconsejaré algo.
192
00:26:19,371 --> 00:26:22,832
- ¿Qué es?
- ¿Ahora eres tú quién pregunta?
193
00:26:38,556 --> 00:26:40,850
¿Qué sugieres?
194
00:26:44,729 --> 00:26:46,815
Mátalo.
195
00:26:52,320 --> 00:26:54,823
¡Eres un maldito idiota!
196
00:27:19,347 --> 00:27:23,101
- ¿Cómo?
- Lo planearé cuidadosamente.
197
00:27:24,019 --> 00:27:26,312
Nos adueñaremos
de sus finanzas.
198
00:27:38,616 --> 00:27:40,285
Comienza a hablar.
199
00:27:42,996 --> 00:27:48,418
- 10 mil dólares en efectivo.
- Eso es mucho dinero.
200
00:27:52,088 --> 00:27:53,423
¡Vete al diablo Eileen!
201
00:27:53,631 --> 00:27:56,760
¡Es el dinero que nunca
encontrarás en las calles!
202
00:28:05,101 --> 00:28:08,563
¿Tratas de decirme que es mucho
dinero como para arriesgar tu vida?
203
00:28:21,910 --> 00:28:26,998
Esta es mi condición. Quiero
mirar a sus ojos cuando muera.
204
00:28:31,294 --> 00:28:34,506
Eso significa que es muy tarde
para buscar ayuda matrimonial.
205
00:28:54,651 --> 00:28:57,445
- Próxima pregunta.
- No hay.
206
00:28:58,697 --> 00:29:00,782
Es una propina.
207
00:29:18,508 --> 00:29:20,927
Quiero mirar a sus
ojos cuando muera.
208
00:29:27,267 --> 00:29:29,352
Era un fantasma.
209
00:29:30,186 --> 00:29:32,689
Era el mejor ladrón
judío de Chicago.
210
00:29:35,108 --> 00:29:37,402
Trabajaba para
las familias.
211
00:29:40,613 --> 00:29:42,699
Nada se hacía
sin su permiso.
212
00:29:45,118 --> 00:29:47,495
Querían algo
y lo hacia yo.
213
00:29:49,289 --> 00:29:51,374
- Yo era el que robaba.
- ¿Cómo terminaste así?
214
00:29:54,085 --> 00:29:56,171
Me dispararon
en un trabajo.
215
00:29:56,880 --> 00:29:59,591
Tuve un retiro temprano
y un seguro médico.
216
00:30:01,259 --> 00:30:07,015
- Mi testimonio de salida.
- ¿Testimonio?
217
00:30:10,018 --> 00:30:11,895
Después de pagarte
un abogado...
218
00:30:13,271 --> 00:30:16,066
...la familia te deja
ir y hace algo por ti.
219
00:30:17,525 --> 00:30:19,110
Pero estas
malditas piernas.
220
00:30:22,739 --> 00:30:25,241
Te diré hijo...
221
00:30:26,701 --> 00:30:29,621
...no hay una noche
en la que no haya...
222
00:30:31,623 --> 00:30:35,460
...mirado en la
oscuridad y soñado...
223
00:30:36,086 --> 00:30:37,754
...en volver
atrás una vez más.
224
00:30:43,718 --> 00:30:48,098
- Si quieres lo hago por ti.
- No, lo haremos juntos.
225
00:30:49,224 --> 00:30:51,309
Yo soy la mente y
tu eres el cuerpo.
226
00:30:55,480 --> 00:30:58,191
- ¿Crees que pueda hacerlo?
- Sí.
227
00:30:59,984 --> 00:31:02,278
Con mi ayuda.
228
00:31:10,203 --> 00:31:12,914
- Sólo un trabajo.
- Sólo uno.
229
00:31:14,249 --> 00:31:19,254
- ¿Y si me atrapan?
- Cualquier señal de eso y paramos.
230
00:31:26,344 --> 00:31:30,015
Si voy a hacer esto
hay algo que necesito.
231
00:31:32,308 --> 00:31:35,437
- ¿Qué?
- Necesito un buen nombre.
232
00:31:42,527 --> 00:31:44,404
Es hora de levantarse
y comenzar el día.
233
00:31:45,655 --> 00:31:48,033
- Trabajé hasta tarde.
- Haciendo horas extras.
234
00:31:48,783 --> 00:31:50,660
¡Qué chico
más afortunado!
235
00:31:51,286 --> 00:31:54,205
Estuve pensando que quizás
pueda ayudarte un poco.
236
00:31:54,831 --> 00:31:56,916
Por razones de seguridad.
237
00:31:57,751 --> 00:31:59,836
Sólo estuve pensando.
¿Cuánto ganas?
238
00:32:02,839 --> 00:32:05,550
Todavía no lo
hemos discutido.
239
00:32:06,593 --> 00:32:09,220
No creo que estés siendo
completamente franco conmigo, Pierre.
240
00:32:13,892 --> 00:32:18,271
- Mi trabajo me dará algunos beneficios.
- ¿Cómo en las aerolíneas...
241
00:32:19,022 --> 00:32:21,524
...que viajas por todo el mundo
gratis o las personas que trabajan...
242
00:32:22,233 --> 00:32:24,444
...en fábricas de chocolate que
pueden comer todo lo que quieren?
243
00:32:28,490 --> 00:32:30,575
Averiguaré.
244
00:32:35,705 --> 00:32:38,291
Sí, probablemente
lo harás.
245
00:32:46,341 --> 00:32:48,510
Cerradura impenetrable.
246
00:32:49,552 --> 00:32:51,221
A pesar de todas las
cerraduras que existen...
247
00:32:52,263 --> 00:32:53,932
...sigue siendo
una de las mejores.
248
00:32:54,683 --> 00:32:56,226
Cruzas esa puerta con
los ojos cerrados...
249
00:32:57,060 --> 00:32:58,937
...y entonces estarás
cerca de estar listo.
250
00:33:04,359 --> 00:33:07,195
La mayoría de las personas piensan
que lo más difícil es entrar.
251
00:33:08,738 --> 00:33:11,157
Pero lograr salir es
mucho más importante.
252
00:33:13,326 --> 00:33:16,454
Debemos trabajar en cómo
entrar, ¿no lo crees?
253
00:33:20,125 --> 00:33:22,711
Las cerraduras son como el
viento. Ninguna es igual.
254
00:33:23,461 --> 00:33:25,630
No todas te
permiten entrar.
255
00:33:26,256 --> 00:33:28,049
Tienes que ser
inteligente y paciente.
256
00:33:28,758 --> 00:33:30,218
Si escoges la correcta...
257
00:33:32,721 --> 00:33:34,514
...te ahorrarás
un tiempo preciado.
258
00:33:40,979 --> 00:33:42,731
Sólo buscamos una cosa.
259
00:33:43,565 --> 00:33:44,941
- El efectivo, ¿verdad?
- Joyas.
260
00:33:45,859 --> 00:33:47,318
Pero siempre deja los
anillos de compromiso.
261
00:33:48,486 --> 00:33:50,989
Siempre habrá cosas más
interesantes en sus cajas fuertes.
262
00:34:01,916 --> 00:34:03,501
Vamos a la mitad.
263
00:34:04,336 --> 00:34:09,341
- Todo lo que robes es tu responsabilidad.
- Acepto.
264
00:34:10,800 --> 00:34:12,260
Cerremos el trato.
265
00:34:17,891 --> 00:34:19,768
No está mal. Nada mal.
266
00:34:26,232 --> 00:34:30,403
Es un mal hábito. Podrán oler que
te acercas a una milla de distancia.
267
00:34:51,132 --> 00:34:53,218
Fantástico.
268
00:34:59,808 --> 00:35:02,394
Vigilas la casa
durante 20 minutos.
269
00:35:03,144 --> 00:35:05,647
Cualquier señal de luz.
Cualquiera que sea...
270
00:35:06,690 --> 00:35:08,858
...comienzas de nuevo.
271
00:35:10,110 --> 00:35:12,737
Y nunca te muevas.
272
00:36:03,204 --> 00:36:07,250
Hola cariño. Eres lo mejor
que me ha pasado en el día.
273
00:36:10,295 --> 00:36:13,923
- ¿Estás bien?
- Necesito mi dinero, papá.
274
00:36:15,091 --> 00:36:17,594
Llama al banco. Tal vez el
pago de tu madre no ha llegado.
275
00:36:18,219 --> 00:36:20,096
Ya llegó y necesito más.
276
00:36:22,807 --> 00:36:24,768
Está bien.
277
00:36:27,687 --> 00:36:29,564
Esto es todo
lo que tengo.
278
00:36:30,190 --> 00:36:31,566
Muchas gracias.
279
00:36:34,069 --> 00:36:35,820
Esta es la dirección donde me
estoy quedando con un amigo.
280
00:36:36,446 --> 00:36:38,531
Llámame mañana
cuando lo tengas.
281
00:36:44,496 --> 00:36:45,622
Kelly.
282
00:36:48,333 --> 00:36:51,252
Te amo.
Lo sabes, ¿verdad?
283
00:36:52,712 --> 00:36:54,297
¿Quieres saber lo que sé?
284
00:36:57,092 --> 00:36:58,343
La odio.
285
00:36:59,928 --> 00:37:04,182
Y desde el momento en que la
elegiste a ella, te odio también.
286
00:37:20,782 --> 00:37:22,117
A eso es a lo que llaman
dinero ensangrentado.
287
00:37:22,659 --> 00:37:25,787
- ¿Qué haces aquí?
- Ir directo. Buscando trabajo.
288
00:37:27,122 --> 00:37:29,624
Hablando de eso.
¿Cómo va tu pequeño teatro?
289
00:37:30,792 --> 00:37:33,795
Bien. Como están las cosas,
parece que tienes un rival.
290
00:37:35,463 --> 00:37:37,549
¿En lo profesional
o en lo personal?
291
00:37:38,717 --> 00:37:40,885
No te elogies a
ti mismo. Perdedor.
292
00:38:04,993 --> 00:38:06,327
¿Qué demonios es...?
293
00:38:07,495 --> 00:38:09,456
¿Quién te autorizó
a entrar aquí?
294
00:38:11,249 --> 00:38:15,503
- Hola, ¿te conozco?
- Deberías.
295
00:38:17,172 --> 00:38:20,216
- Somos parientes por tu matrimonio.
- ¿Qué?
296
00:38:20,925 --> 00:38:23,345
Me acuesto con tu esposa.
297
00:38:44,908 --> 00:38:47,202
Al fin te encuentro.
298
00:38:48,370 --> 00:38:50,747
- ¿Has estado ignorándome?
- He estado ocupado aquí.
299
00:38:51,373 --> 00:38:53,166
Pierre, un hombre demasiado
ocupado para el amor...
300
00:38:53,875 --> 00:38:55,960
...es un hombre que ha
perdido el rumbo de su vida.
301
00:38:58,880 --> 00:39:02,550
- Vasos sucios.
- Debes estar aprendiendo mucho de Harry.
302
00:39:03,176 --> 00:39:05,053
El es un ladrón
profesional.
303
00:39:07,972 --> 00:39:12,018
- ¿Se lo dijiste?
- Claro que lo hizo.
304
00:39:12,769 --> 00:39:15,271
- Los amantes no se guardan secretos.
- Ella es mi amiga.
305
00:39:16,106 --> 00:39:19,317
- Te acuestas con ella.
- Soy su cómplice.
306
00:39:21,111 --> 00:39:22,862
Y he estado complementando
sus clases...
307
00:39:23,905 --> 00:39:25,573
...con un poco
de tareas extra.
308
00:39:27,575 --> 00:39:30,495
Lo encuentro
muy excitante.
309
00:39:32,789 --> 00:39:34,749
Dios mío.
310
00:39:38,920 --> 00:39:41,631
Creo que está celoso.
311
00:39:48,930 --> 00:39:51,558
Esta es mi condición.
312
00:39:54,352 --> 00:39:56,646
Quiero mirar a sus
ojos cuando muera.
313
00:40:05,113 --> 00:40:08,324
Obviamente esta es una
noticia descorazonadora.
314
00:40:10,410 --> 00:40:13,246
Pero prefiero presentarme
ante un cliente potencial...
315
00:40:13,872 --> 00:40:16,666
...con una solución en
lugar de con un problema.
316
00:40:19,919 --> 00:40:24,299
Usted necesita un divorcio
poco doloroso y barato.
317
00:40:26,176 --> 00:40:29,596
Esta es la evidencia que
necesita para conseguirlo.
318
00:40:32,432 --> 00:40:35,018
¿Cuánto es barato?
319
00:40:36,061 --> 00:40:38,271
10 mil.
320
00:40:50,367 --> 00:40:53,495
Sé cómo localizarte.
321
00:41:20,897 --> 00:41:22,774
Sabes que tienes que
deshacerte de ella.
322
00:41:25,068 --> 00:41:27,070
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
323
00:41:28,613 --> 00:41:30,699
Porque las mujeres son
una distracción, hijo.
324
00:41:34,786 --> 00:41:37,789
Eso será un problema
cuando comencemos.
325
00:41:39,582 --> 00:41:41,876
Pero todavía no.
326
00:41:42,502 --> 00:41:46,131
No sabes nada. El robo
es una forma de arte.
327
00:41:47,799 --> 00:41:50,093
Se necesita una
dedicación total.
328
00:41:53,638 --> 00:41:56,766
¿Qué crees que he estado
haciendo las últimas dos semanas?
329
00:41:57,392 --> 00:41:59,477
¿Cuántas lecciones
tengo que tomar?
330
00:42:02,939 --> 00:42:04,899
Todas las que te diga.
331
00:42:05,442 --> 00:42:07,193
¿Crees que estás listo
después de un par de semanas?
332
00:42:07,819 --> 00:42:09,404
Estás listo para
atracar muchachas.
333
00:42:11,281 --> 00:42:13,575
Tal vez estás listo para
entrar en una licorería.
334
00:42:14,909 --> 00:42:16,703
Pero para robar...
335
00:42:18,038 --> 00:42:19,706
...no lo creo.
336
00:42:20,248 --> 00:42:23,585
- Me tomó 10 años llegar a la cima.
- Sí.
337
00:42:24,419 --> 00:42:27,005
Y un segundo quedarte
inválido para toda la vida.
338
00:42:28,882 --> 00:42:33,053
- Eso fue un accidente.
- ¿Por qué? Siempre estás preparado.
339
00:42:34,095 --> 00:42:38,600
- No quiero que nadie salga herido.
- Mira Harry.
340
00:42:41,311 --> 00:42:47,233
Esto no tiene sentido.
Apriétalo bien.
341
00:42:54,532 --> 00:42:56,743
¿Está lo suficientemente
apretado para ti?
342
00:42:58,078 --> 00:43:01,414
Vamos. Espera
por el inválido.
343
00:43:06,753 --> 00:43:09,673
No te preocupes hijo. Como
todos los grandes artistas.
344
00:43:10,382 --> 00:43:12,592
Todo es un 90%
de preparación.
345
00:43:18,431 --> 00:43:21,017
Y un 1% post-operación.
346
00:44:13,278 --> 00:44:15,155
Es sólo una comprobación.
347
00:44:16,406 --> 00:44:21,494
Entro, salgo
y no tomo nada.
348
00:44:23,496 --> 00:44:25,248
¡Qué pérdida de tiempo!
349
00:44:25,999 --> 00:44:27,667
De todas formas
lo recogí todo.
350
00:44:28,293 --> 00:44:32,756
Soga, pinzas, linternas,
herramientas y un juego de fútbol.
351
00:44:33,923 --> 00:44:36,009
Que tengas un buen día
en la oficina querido.
352
00:44:36,843 --> 00:44:41,222
Cuando apuntes con esto a
alguien, hará lo que le digas.
353
00:44:49,439 --> 00:44:51,858
¿Puedo ver las balas?
354
00:44:53,943 --> 00:44:57,072
Sólo se las pones si
estás en una emergencia.
355
00:44:58,114 --> 00:45:01,242
Eres un ladrón,
Pierre, no un asesino.
356
00:45:07,082 --> 00:45:11,127
Cuando estés seguro y
fuera de peligro, vístete.
357
00:45:24,683 --> 00:45:27,519
Si hay arañazos es
porque hay perros.
358
00:45:28,144 --> 00:45:31,481
Si no hay, es porque
no hay ninguno.
359
00:45:32,315 --> 00:45:34,609
Si hay una alarma
será en forma de caja.
360
00:45:35,318 --> 00:45:37,737
Usa tu sentido interno y
chequea si está escondida...
361
00:45:38,571 --> 00:45:40,240
...en alguno de los
ángulos de la pared.
362
00:45:41,157 --> 00:45:43,660
Busca los más mínimos
rastros de alarma.
363
00:45:45,036 --> 00:45:47,330
Adelante.
364
00:45:49,499 --> 00:45:52,335
Nunca esperan
a los ladrones.
365
00:46:52,687 --> 00:46:54,981
Conoce a tu enemigo.
366
00:46:56,232 --> 00:46:58,526
Cuenta cuántas
personas hay.
367
00:47:10,747 --> 00:47:13,750
Hagas lo que hagas hijo,
mantén el control.
368
00:47:18,546 --> 00:47:21,675
Esto es lo más emocionante
que he hecho en mi vida Harry.
369
00:47:25,136 --> 00:47:27,639
Estoy siendo honesto.
370
00:47:29,307 --> 00:47:31,476
Te olvidas de
que estás robando.
371
00:47:32,227 --> 00:47:34,104
De esto se trata
la vida, ¿no es así?
372
00:47:35,021 --> 00:47:36,690
Arriesgarse.
373
00:47:37,857 --> 00:47:40,026
No, se trata de
no arriesgarse.
374
00:47:44,322 --> 00:47:46,825
¿Cuando lo
haremos de verdad?
375
00:48:07,887 --> 00:48:09,973
¿Crees que lo logre?
376
00:48:11,725 --> 00:48:15,395
- ¿Quién?
- Parece que mi destino es robar en este pueblo.
377
00:48:17,689 --> 00:48:19,649
¿Qué estás
buscando Pierre?
378
00:48:21,443 --> 00:48:24,154
Sólo una oportunidad para vivir
la vida de veras antes de morir.
379
00:48:28,825 --> 00:48:32,996
Sólo sentir energía, algo
que me estimule, algún deseo.
380
00:48:36,541 --> 00:48:39,586
Sólo sentir algo que me
demuestre que estoy vivo.
381
00:48:45,633 --> 00:48:48,345
¿Qué piensas robar?
382
00:48:52,724 --> 00:48:55,435
Diamantes, joyas,
quizás algo de efectivo.
383
00:48:56,144 --> 00:48:57,395
Lo usual.
384
00:48:58,772 --> 00:49:00,940
Y Harry puede
ayudarte con eso.
385
00:49:02,525 --> 00:49:06,988
- Con esa parte no.
- Parece que no tiene todas las respuestas.
386
00:49:09,199 --> 00:49:12,619
Hombre, ¿no puedes
dedicarte sólo a amarme?
387
00:49:21,711 --> 00:49:26,174
Sabes, podría ayudarte
después de todo.
388
00:49:28,885 --> 00:49:30,053
¿Cómo?
389
00:49:32,013 --> 00:49:36,935
- Quiero congelar a alguien.
- ¿Y quién será esa persona?
390
00:49:40,480 --> 00:49:43,066
Ya te lo dije.
391
00:49:43,692 --> 00:49:46,319
¿No querrás que te
lo repita, verdad?
392
00:49:47,570 --> 00:49:51,741
Está bien. ¿Quién?
393
00:50:02,460 --> 00:50:05,088
Mi padre.
394
00:50:28,319 --> 00:50:30,321
Sal de mi habitación.
395
00:50:32,198 --> 00:50:34,492
¿Cómo te atreves
a regresar?
396
00:50:35,827 --> 00:50:39,164
Te dije que regresaría hasta
recoger todo lo que es mío.
397
00:50:41,875 --> 00:50:44,919
Ya tienes todo lo
que es tuyo y más.
398
00:50:49,090 --> 00:50:51,593
Digamos la
verdad de una vez.
399
00:50:53,053 --> 00:50:54,929
Me has dejado sin nada.
400
00:50:56,264 --> 00:50:59,601
Ni la mitad de
lo que quisiera.
401
00:51:04,814 --> 00:51:07,525
Quizás tengas
tu oportunidad.
402
00:51:08,151 --> 00:51:10,653
Quizás si.
403
00:51:26,920 --> 00:51:28,380
¿Qué diablos...?
404
00:51:29,422 --> 00:51:30,882
¿Por qué no estabas
aquí, Pierre?
405
00:51:31,633 --> 00:51:34,344
- Sácame las manos de encima.
- ¿Por qué estuviste fuera por horas?
406
00:51:34,844 --> 00:51:36,513
- ¿Hacías algo excitante?
- No.
407
00:51:37,972 --> 00:51:39,557
No es por eso
que estoy aquí.
408
00:51:44,145 --> 00:51:46,231
Déjame hacerte
un cuento Pierre.
409
00:51:47,357 --> 00:51:49,150
Este cerdito
fue al mercado.
410
00:51:49,984 --> 00:51:51,945
Este cerdito se
quedó en casa.
411
00:51:52,570 --> 00:51:54,155
Este cerdito
tenía una vaca.
412
00:51:55,198 --> 00:51:56,449
Este cerdito no tenía.
413
00:51:57,575 --> 00:52:00,203
Y este cerdito, este
cerdito eres tu Pierre.
414
00:52:00,912 --> 00:52:03,206
Este cerdito recorrió
todo el camino a casa.
415
00:52:06,960 --> 00:52:09,254
Y será mejor que tú también
regreses a casa Pierre.
416
00:52:09,879 --> 00:52:11,965
O la próxima vez te
romperé el cuello.
417
00:52:40,660 --> 00:52:43,163
- No se suponía que le hicieras daño.
- Lo sé.
418
00:52:44,414 --> 00:52:46,082
Pero quise hacerlo.
419
00:52:46,583 --> 00:52:49,627
Además, ¿qué se suponía que
hiciera? Ya no me visitabas.
420
00:52:50,754 --> 00:52:52,756
- No depende de nada.
- Ahora sí.
421
00:52:53,465 --> 00:52:55,675
- Eres un cerdo.
- Gracias.
422
00:53:01,389 --> 00:53:04,434
- Te gusta, ¿no es así?
- Quizás.
423
00:53:07,645 --> 00:53:13,068
- ¿Qué te atrae?
- ¿Cuál es la alternativa?
424
00:53:27,665 --> 00:53:31,419
- Sigues con las costumbres del oeste.
- Tanto como tu madre.
425
00:53:32,379 --> 00:53:33,838
Mi madre murió
hace 20 años.
426
00:53:34,964 --> 00:53:37,884
Esa mujer no está más
relacionada conmigo que tú.
427
00:53:38,510 --> 00:53:40,804
¡Mi corazón está sangrando!
¿Ya terminaste?
428
00:53:41,429 --> 00:53:43,098
No, no he terminado.
429
00:53:43,723 --> 00:53:45,100
Quiero que devuelvas
las cosas que robaste.
430
00:53:45,600 --> 00:53:46,976
Sino, iré con la policía.
431
00:54:01,991 --> 00:54:04,786
Dirás a la policía lo
que haces para vivir.
432
00:54:10,542 --> 00:54:15,213
Entonces diría que
todavía puedes decirlo.
433
00:54:18,758 --> 00:54:21,469
- No podrás tener ese dinero.
- Ya lo tengo.
434
00:54:48,496 --> 00:54:51,499
Entonces Frazer, quise
arreglarlo por mí mismo...
435
00:54:52,125 --> 00:54:53,918
...pero creo que lo
haré a través de ti.
436
00:54:55,795 --> 00:54:59,007
Lo que te quería pedir es un
préstamo de 10 mil dólares.
437
00:55:02,135 --> 00:55:06,639
- ¿Qué dijiste?
- Necesito un préstamo de 10 mil dólares.
438
00:55:10,894 --> 00:55:13,521
- ¿Puedo preguntar por qué?
- Sí.
439
00:55:16,232 --> 00:55:19,027
- Pero no me lo dirás.
- Así es.
440
00:55:21,321 --> 00:55:25,283
Michael, no creo que tengas
crédito con este banco.
441
00:55:32,707 --> 00:55:36,878
Sin embargo, puedo ofrecerte
un préstamo personal.
442
00:55:38,004 --> 00:55:40,632
Si yo... déjame
parafrasearlo.
443
00:55:41,758 --> 00:55:44,260
Puedo ofrecerte una
inversión personal.
444
00:55:45,512 --> 00:55:46,763
Te daré 10 mil
dólares, Michael.
445
00:55:57,524 --> 00:56:03,154
- ¿A cambio de qué?
- Del 10% del parque.
446
00:56:10,036 --> 00:56:13,581
Pero este parque ha estado
en mi familia por 100 años.
447
00:56:14,082 --> 00:56:16,710
Mejor el 90% que ninguno.
448
00:56:21,715 --> 00:56:25,468
¿Puedes entretener
al banco por otro año?
449
00:56:26,928 --> 00:56:29,305
Es mi banco.
450
00:56:32,350 --> 00:56:35,270
Trae los papeles.
451
00:57:04,674 --> 00:57:08,011
Lanzar piedras.
Lo hacía desde chico.
452
00:57:09,137 --> 00:57:11,556
- ¿Lo hacías con tu padre?
- ¿Qué estamos haciendo aquí Harry?
453
00:57:12,891 --> 00:57:14,351
Pensé que podíamos
tener un día de descanso.
454
00:57:15,310 --> 00:57:19,272
Tener la oportunidad de
hacer cosas diferentes juntos.
455
00:57:21,649 --> 00:57:25,737
No quiero hacer cosas diferentes.
Quiero seguir trabajando.
456
00:57:26,571 --> 00:57:28,948
Está bien. Ya estamos aquí.
Alcánzame algunas piedras.
457
00:57:29,574 --> 00:57:30,742
- Relájate, vamos.
- ¿Qué?
458
00:57:32,827 --> 00:57:34,788
Me escuchaste.
459
00:57:35,538 --> 00:57:37,415
Tiremos piedras.
460
00:57:43,338 --> 00:57:45,340
- ¿Qué pasa contigo? Dímelo.
- Nada.
461
00:57:47,008 --> 00:57:48,885
Está bien.
Inténtalo de nuevo.
462
00:57:57,435 --> 00:58:01,189
Hijo, eso no es nada.
Eso es definitivamente algo.
463
00:58:04,192 --> 00:58:07,529
Las manos de un ladrón son su
instrumento más importante Pierre.
464
00:58:11,199 --> 00:58:14,953
- Está bien.
- Si estás bien, tira la piedra.
465
00:58:26,089 --> 00:58:30,385
¿Tratabas de ocultármelo?
Soy tu profesor, soy tu socio.
466
00:58:31,011 --> 00:58:32,971
¿Tratabas de ocultármelo?
467
00:58:33,930 --> 00:58:36,933
No, mejor dejamos esto. Antes de
que uno de los dos salga herido.
468
00:58:37,559 --> 00:58:39,769
Quiero decir,
realmente herido.
469
00:58:44,441 --> 00:58:46,317
Te estoy dando la
oportunidad de hacer algo.
470
00:58:47,152 --> 00:58:49,446
Algo que tú no podrás hacer.
¿Y quieres dejarlo todo?
471
00:58:51,322 --> 00:58:52,907
¿Qué, ahora
eres un cobarde?
472
00:58:54,784 --> 00:58:56,327
Si estás asustado
yo también.
473
00:58:58,204 --> 00:59:00,915
Pero no terminaré
como tu. Lo haré.
474
00:59:03,835 --> 00:59:06,546
¿Qué harás Harry,
desaparecer?
475
00:59:10,717 --> 00:59:15,221
Hablas y hablas pero no eres
capaz de enfrentarte, ¿verdad?
476
00:59:16,681 --> 00:59:18,141
¡Jódete!
477
00:59:42,749 --> 00:59:45,669
Se acerca una tormenta.
478
00:59:48,672 --> 00:59:53,593
- Me parece que el tiempo está bien.
- No, hay algo en el ambiente.
479
00:59:55,470 --> 00:59:59,015
Puede que tarde una semana o
dos, pero la habrá sin dudas.
480
01:00:06,815 --> 01:00:09,317
¿Conoces a todas las
personas que vienen aquí?
481
01:00:09,943 --> 01:00:11,820
Cientos y
cientos de ellas.
482
01:00:12,654 --> 01:00:14,739
Somos mucho
mejores que ellos.
483
01:00:16,116 --> 01:00:19,244
Cuando termina la temporada y
regresan a su vida sin alegrías...
484
01:00:20,704 --> 01:00:23,289
...nosotros somos los que
tenemos que enfrentar la realidad.
485
01:00:24,958 --> 01:00:28,920
Así que cerramos. Y entonces
nos volvemos un poco locos.
486
01:00:29,963 --> 01:00:32,257
Tratando de alcanzar
otro ganador.
487
01:00:33,299 --> 01:00:37,178
A veces buscamos a alguien
o algo que nos ayude...
488
01:00:38,513 --> 01:00:40,724
...a pasar el tiempo.
489
01:00:43,018 --> 01:00:45,311
Quieres decir... a mí.
490
01:00:52,610 --> 01:00:55,822
Pero de alguna
manera eres diferente.
491
01:00:57,073 --> 01:01:00,201
- ¿De qué manera soy diferente Kelly?
- No sé.
492
01:01:08,251 --> 01:01:10,837
Quizás es que te amo.
493
01:01:11,880 --> 01:01:14,507
Quizás sea eso.
494
01:01:17,635 --> 01:01:19,596
Realmente nunca había
amado a nadie antes...
495
01:01:20,221 --> 01:01:21,598
...así que no
estoy segura.
496
01:01:24,726 --> 01:01:27,437
Pero creo quizás sea eso.
497
01:01:44,829 --> 01:01:47,874
Le pagué a Simeón para
que te robara estas cosas.
498
01:01:48,792 --> 01:01:50,669
Para mantenerte aquí.
499
01:01:53,088 --> 01:01:56,424
Tomó el dinero pero
el resto está aquí.
500
01:01:59,010 --> 01:02:02,263
Pero ya no
necesito robarte.
501
01:02:07,769 --> 01:02:13,400
A veces lo que necesitas y lo
que quieres son cosas diferentes.
502
01:02:55,525 --> 01:02:57,527
Había una vez...
503
01:02:59,404 --> 01:03:04,409
...un ladrón viejo y
experimentado, llamado Harry Barlow.
504
01:03:05,660 --> 01:03:08,371
Harry no era
nadie en especial.
505
01:03:08,997 --> 01:03:13,668
Harry robaba a viejas,
carros parqueados.
506
01:03:17,547 --> 01:03:19,632
Eras el fantasma.
507
01:03:20,675 --> 01:03:24,095
No, me temo que me tomó
dos años llegar a serlo.
508
01:03:25,680 --> 01:03:30,060
Estaba muriendo, pero
me enseñó todo lo que sé.
509
01:03:34,856 --> 01:03:37,150
¿Por qué me estás
diciendo esto?
510
01:03:38,276 --> 01:03:40,904
Porque es de
gran importancia.
511
01:03:42,655 --> 01:03:45,367
Era un cobarde,
usaba un arma.
512
01:03:46,117 --> 01:03:47,994
Y cada vez que hacía
un trabajo la llevaba.
513
01:03:49,871 --> 01:03:54,751
¿Quieres saber cuál fue la
única vez que fue disparada?
514
01:03:56,336 --> 01:03:59,464
¿La única vez que
estuvo cargada?
515
01:04:03,510 --> 01:04:05,303
Fue dos semanas después
de haber salido de prisión.
516
01:04:06,638 --> 01:04:09,557
Realizaría un último trabajo
que tenía que ser grande.
517
01:04:10,809 --> 01:04:12,894
Lo había planeado
toda la vida.
518
01:04:13,645 --> 01:04:15,188
Sabía que las armas estaban
fuera de las reglas...
519
01:04:15,814 --> 01:04:17,899
...pero mi vida
estaba en juego.
520
01:04:19,484 --> 01:04:21,653
Estaba aterrorizado.
521
01:04:29,494 --> 01:04:35,333
Y juro que volteé, como
máximo por tres segundos.
522
01:04:48,263 --> 01:04:50,223
La bala me atravesó la
rodilla. No pude hacer nada...
523
01:04:50,974 --> 01:04:53,059
...más que permanecer
acostado ahí.
524
01:04:53,685 --> 01:04:55,353
Mirando a Adam.
525
01:04:56,062 --> 01:04:58,565
Pensando en
cuan bello era.
526
01:04:59,190 --> 01:05:02,235
En cada momento, en cada
día de mi vida, me veo...
527
01:05:07,323 --> 01:05:10,368
...en aquella habitación
mirando a Adam.
528
01:05:14,831 --> 01:05:19,544
Si estuviera vivo creo
que sería como tú, Pierre.
529
01:05:24,632 --> 01:05:26,301
Lo siento, Harry.
530
01:05:28,720 --> 01:05:31,723
Tengo otra cosa que
enseñarte, Pierre.
531
01:05:35,185 --> 01:05:38,104
Los finales
felices no existen.
532
01:05:43,610 --> 01:05:46,112
Lo haremos
parecer un robo.
533
01:05:47,280 --> 01:05:51,659
Cuando esté todo arreglado, me
darás la seña y yo lo mataré.
534
01:05:55,705 --> 01:05:59,876
- En dos semanas a partir de hoy.
- ¿Por qué?
535
01:06:01,878 --> 01:06:06,966
Abrirá la feria y habrá
efectivo en la caja fuerte.
536
01:06:13,014 --> 01:06:15,100
Otra cosa, los quiero a los
dos en la misma habitación...
537
01:06:15,934 --> 01:06:17,602
...donde te pueda ver.
538
01:06:19,396 --> 01:06:22,524
He dormido con
él por años.
539
01:06:24,067 --> 01:06:28,863
No te preocupes.
No te molestará más.
540
01:06:37,330 --> 01:06:40,250
La montaña rusa abrirá en
dos semanas a partir de hoy.
541
01:06:40,875 --> 01:06:42,836
Habrá dinero en la caja
fuerte y también joyas.
542
01:06:44,212 --> 01:06:46,381
¿Te sabes la combinación?
543
01:06:48,591 --> 01:06:51,511
La sabré.
544
01:06:52,429 --> 01:06:54,723
¿La escribirías para mi?
545
01:06:57,851 --> 01:06:59,853
Lo haría.
546
01:07:07,861 --> 01:07:11,740
- Será en dos semanas a partir de hoy.
- Me asustaste.
547
01:07:12,866 --> 01:07:15,577
Eres como la daga
del reloj, ¿verdad?
548
01:07:16,536 --> 01:07:19,456
Más daga que
reloj, amigo mío.
549
01:07:20,707 --> 01:07:24,336
- ¿Te decidiste?
- Dime cual es tu plan.
550
01:07:25,920 --> 01:07:28,923
- Dime que tendré mis 10 mil.
- Tendrás tus 10 mil.
551
01:07:31,426 --> 01:07:33,845
Ella quiere que
parezca un robo.
552
01:07:34,554 --> 01:07:36,222
Después de que te
haya llevado a su casa.
553
01:07:37,599 --> 01:07:41,227
Como si los dos se hubieran
reconciliado. Dos amados.
554
01:07:42,604 --> 01:07:44,481
Yo entro y te
corto la garganta.
555
01:07:45,190 --> 01:07:47,400
Te amarro y
comienza el misterio.
556
01:07:49,069 --> 01:07:52,072
Pero siempre has
tenido otras ideas.
557
01:07:57,410 --> 01:08:00,622
Obviamente, esta vez pierdes
si no haces lo que te pido.
558
01:08:01,581 --> 01:08:05,543
Si mi dinero está a salvo,
podrás tener la grabación.
559
01:08:06,670 --> 01:08:08,129
¿Por qué tenemos que
pasar por todo esto?
560
01:08:08,963 --> 01:08:10,840
¿Por qué no te doy los 10 mil
y tú me das la grabación?
561
01:08:11,883 --> 01:08:12,717
Estaría complacido.
562
01:08:13,468 --> 01:08:15,345
Sé lo que está a salvo y yo
quiero lo que está a salvo.
563
01:08:27,232 --> 01:08:30,235
Podríamos arrastrarla
por alrededor de la cama.
564
01:08:31,194 --> 01:08:33,154
Eso no será necesario.
565
01:08:34,114 --> 01:08:37,534
Como quieras. Pero te gustan
esas cosas, ¿lo sabías?
566
01:08:40,370 --> 01:08:41,830
No.
567
01:08:42,956 --> 01:08:45,166
No lo sabías, ¿verdad?
568
01:08:47,460 --> 01:08:49,546
Déjame decirte sólo algo.
569
01:08:50,255 --> 01:08:53,383
Que si salgo herido,
de lo que sea...
570
01:08:54,217 --> 01:08:57,554
...le enviaré una carta a la
única persona en que confío...
571
01:08:58,179 --> 01:09:00,890
...para que la abra en
caso de que algo me suceda.
572
01:09:02,058 --> 01:09:04,978
Y te nombrará a ti
como responsable.
573
01:09:11,860 --> 01:09:15,613
- Los cuervos traicionan.
- En realidad lo hacen.
574
01:09:28,126 --> 01:09:31,254
Aquellos que dejaron sus
huellas en los crímenes.
575
01:09:32,589 --> 01:09:34,799
Esos serán los que
podrán merecer...
576
01:09:35,842 --> 01:09:38,845
...quemarse en el fuego
y en el sufrimiento.
577
01:09:41,890 --> 01:09:44,893
Estos son mis amigos.
578
01:10:04,829 --> 01:10:06,998
¿No confías en mí?
579
01:10:11,920 --> 01:10:14,631
5 mil dólares.
580
01:10:16,174 --> 01:10:18,468
El acuerdo era de 10.
581
01:10:20,553 --> 01:10:23,473
Nosotros no
acordamos nada.
582
01:10:24,516 --> 01:10:27,977
Tendrás el resto cuando
el trabajo esté hecho.
583
01:10:31,731 --> 01:10:34,526
El trabajo estará hecho.
584
01:10:35,902 --> 01:10:38,071
Como siempre.
585
01:10:40,782 --> 01:10:43,702
Y ahora como
ellos dicen...
586
01:10:45,286 --> 01:10:48,206
...negocios
antes del placer.
587
01:10:57,465 --> 01:10:59,551
Probando.
588
01:11:01,219 --> 01:11:04,139
Señor alcalde,
señoras y señores...
589
01:11:04,889 --> 01:11:07,267
...gracias por haber venido
en una noche tan fría.
590
01:11:10,520 --> 01:11:14,774
Cuando mi bisabuelo abrió este
feria aquí mismo en 1910...
591
01:11:16,651 --> 01:11:21,781
...no tenía idea de que se convertiría
en el gran parque que hoy vemos.
592
01:11:24,284 --> 01:11:27,912
Ahora después de pocos años y
con la fortuna que nos acompaña...
593
01:11:29,497 --> 01:11:33,126
...estoy orgulloso de que podamos
reabrir nuestra mejor atracción...
594
01:11:33,960 --> 01:11:36,588
...esta noche en
tan asombroso estilo.
595
01:11:39,924 --> 01:11:42,302
¿Podría una de
ustedes encenderlo?
596
01:11:57,734 --> 01:12:01,071
Y ahora me gustaría pedirle
a mi hija Kelly Philips...
597
01:12:01,905 --> 01:12:05,033
...que diga las
palabras de apertura.
598
01:12:11,206 --> 01:12:14,626
¡Chicos lucen muy
aburridos allá abajo!
599
01:12:15,669 --> 01:12:17,962
Y la forma en que me miran
como si fuera una reina...
600
01:12:18,797 --> 01:12:20,382
...realmente
me hace reír.
601
01:12:21,091 --> 01:12:22,258
De todas formas
antes de irnos...
602
01:12:22,884 --> 01:12:24,427
...tengo una última
obligación que cumplir.
603
01:12:25,679 --> 01:12:28,181
Y es declarar esta
mierda de montaña rusa...
604
01:12:28,807 --> 01:12:31,851
...en esta mierda de
pueblo, abierta.
605
01:16:58,451 --> 01:17:00,954
¿Tienes la cinta?
606
01:17:11,589 --> 01:17:15,552
¿No te tomarás tu tiempo?
607
01:17:15,969 --> 01:17:17,762
- Tienes razón. Algo anda mal.
- ¡No puedo creerlo!
608
01:17:19,848 --> 01:17:22,767
Mandó a otra persona.
Era de esperarse.
609
01:17:23,476 --> 01:17:24,936
Los gansos
contra los monos.
610
01:17:25,770 --> 01:17:27,355
¡Será mejor que te
calles, puta callejera!
611
01:17:28,398 --> 01:17:29,441
¿Qué hace?
612
01:17:30,483 --> 01:17:31,609
No, no.
613
01:17:32,152 --> 01:17:33,695
Tírate en el piso.
Nada pasará, ¿está bien?
614
01:17:34,738 --> 01:17:35,989
Párate para allá.
Quédate allí.
615
01:17:36,740 --> 01:17:37,866
No me dispares.
616
01:17:42,579 --> 01:17:44,039
Ya lo decidí.
617
01:17:44,664 --> 01:17:45,790
Quédate con
el dinero y...
618
01:17:51,004 --> 01:17:52,797
Todo lo que quiero son
las joyas, ¿está bien?
619
01:17:54,257 --> 01:17:56,343
¡Hazlo! ¡Mátalo!
620
01:17:57,886 --> 01:18:00,305
¡No sé lo que pasa
pero mejor las buscas!
621
01:18:02,682 --> 01:18:05,101
¿Entonces es un
verdadero robo?
622
01:18:06,770 --> 01:18:09,147
¡Qué excitante!
623
01:18:10,315 --> 01:18:12,817
¡Vamos, las joyas!
624
01:18:24,162 --> 01:18:26,456
¡Hijo de puta!
625
01:18:29,084 --> 01:18:31,169
¡Está bien, vamos!
626
01:18:39,302 --> 01:18:41,179
¡Vamos!
627
01:18:44,182 --> 01:18:46,059
¡Agáchate!
628
01:18:58,279 --> 01:19:01,199
- Ese es mi anillo de compromiso.
- Dime donde está el resto...
629
01:19:01,908 --> 01:19:04,119
- ... y te lo quedas.
- ¿De verdad?
630
01:19:04,828 --> 01:19:06,621
No sé donde están.
631
01:19:07,664 --> 01:19:09,624
¡Cállate, Michael!
632
01:19:12,669 --> 01:19:14,838
Pero podría
estar mintiendo.
633
01:19:18,174 --> 01:19:20,385
Quiero que
pienses muy bien.
634
01:19:21,219 --> 01:19:24,139
Y cuando regrese,
quiero una respuesta.
635
01:20:08,016 --> 01:20:09,267
¡Ayúdame!
636
01:20:10,935 --> 01:20:12,937
¡Ayúdame por Dios!
637
01:20:23,865 --> 01:20:25,241
¡No, no te lo quites!
638
01:20:43,385 --> 01:20:44,511
¡Perdedor!
639
01:20:44,928 --> 01:20:46,513
¡Maldito fracasado!
640
01:20:54,521 --> 01:20:55,980
Te conozco.
641
01:20:58,191 --> 01:21:00,360
Eres el amigo
de Kelly, Pierre.
642
01:21:07,033 --> 01:21:08,618
Lo siento.
643
01:21:11,121 --> 01:21:13,915
¡Tírala!
644
01:21:31,349 --> 01:21:33,727
¡Qué maldito desastre!
645
01:22:02,213 --> 01:22:03,340
¡No!
646
01:22:38,708 --> 01:22:41,628
¡Dios mío! ¡Maldita sea!
647
01:23:02,065 --> 01:23:03,733
¿Dónde está?
648
01:23:04,359 --> 01:23:05,819
¿Quién hizo esto?
¿Quién lo hizo?
649
01:23:07,278 --> 01:23:12,784
- Tú lo hiciste.
- ¿Yo?
650
01:23:20,625 --> 01:23:22,794
¡¿Dónde está la carta?!
¡¿Dónde está?!
651
01:23:58,580 --> 01:24:00,457
Estoy muy asustado Harry.
652
01:24:41,331 --> 01:24:43,291
¿Y ahora qué debo hacer?
653
01:24:46,336 --> 01:24:49,464
Tienes que deshacerte de
lo que te conecte a esto.
654
01:24:52,384 --> 01:24:57,597
Vuelve, toma
el carro y vete.
655
01:24:59,140 --> 01:25:01,768
- ¿Para dónde?
- Para cualquier lugar menos aquí.
656
01:25:03,645 --> 01:25:05,730
Para cualquier lugar,
pero no te quedes aquí.
657
01:25:30,130 --> 01:25:31,881
- Simeón.
- Ahora no, estoy rezando.
658
01:25:33,466 --> 01:25:36,052
- Es importante.
- Esto también.
659
01:25:36,803 --> 01:25:38,763
¡También lo es esto!
660
01:25:44,602 --> 01:25:46,813
¿De dónde sacaste eso?
661
01:25:49,399 --> 01:25:52,027
- Sólo necesito algo de dinero.
- ¿De dónde lo sacaste?
662
01:25:54,195 --> 01:25:56,281
De la casa de Harry.
663
01:25:57,240 --> 01:26:00,994
Me dijo que acabara con la
esposa que él me daría dinero.
664
01:26:01,619 --> 01:26:04,330
Pero tengo que irme esta
noche, así que no tengo tiempo.
665
01:26:13,798 --> 01:26:17,761
- ¡Vale más que esto!
- ¡Es una copia, así que piérdete!
666
01:26:20,180 --> 01:26:22,140
El dinero es por
la información.
667
01:26:33,526 --> 01:26:36,112
¿Aún estás aquí?
668
01:27:12,399 --> 01:27:14,484
Estamos cerrados.
669
01:27:19,614 --> 01:27:22,117
Lo estamos ahora.
670
01:27:29,290 --> 01:27:32,002
¿Qué carajo quieres?
671
01:27:33,169 --> 01:27:35,547
¡Dispárame!
¡Sí, muy bien!
672
01:27:39,009 --> 01:27:40,677
¡No me quieras engañar!
673
01:27:41,386 --> 01:27:43,263
Hay 5 mil en esa
caja y yo los quiero.
674
01:27:44,014 --> 01:27:45,890
- ¿Dónde está el dinero Harry?
- Gracias por decírmelo.
675
01:28:00,989 --> 01:28:02,157
Te diré algo Harry.
676
01:28:02,866 --> 01:28:04,117
¡Chequearás
lo que dijiste!
677
01:28:05,702 --> 01:28:06,745
¡Oh, Dios!
678
01:28:31,227 --> 01:28:33,229
¡Esto es un
maldito desastre!
679
01:28:37,400 --> 01:28:39,778
¡Cómo esperas que
encuentre algo!
680
01:28:43,239 --> 01:28:45,325
¿Sabes qué
necesitas, Harry?
681
01:28:46,034 --> 01:28:48,328
Necesitas una mujer a
cargo. No, olvidé que...
682
01:28:49,162 --> 01:28:51,790
...la otra mujer te
corrompió, ¿verdad?
683
01:28:59,089 --> 01:29:00,757
¿Dónde está el dinero?
684
01:29:02,842 --> 01:29:04,302
¡Harry!
685
01:29:04,928 --> 01:29:06,179
¡Harry!
686
01:31:54,472 --> 01:31:56,766
Esta es tu última
oportunidad Harry.
687
01:32:01,146 --> 01:32:04,149
Estás solo tú
en la casa.
688
01:32:06,234 --> 01:32:08,319
No hay nadie más.
689
01:32:12,824 --> 01:32:15,827
Yo, fui yo.
690
01:32:21,374 --> 01:32:23,752
Está bien, está bien.
691
01:32:48,360 --> 01:32:49,736
Amén.
692
01:33:28,942 --> 01:33:31,528
Yo me llamo Pierre.
693
01:33:47,293 --> 01:33:49,587
¿Qué sugieres?
694
01:33:51,047 --> 01:33:56,761
- ¡Mátalo!
- ¡Maldito idiota!
695
01:34:08,148 --> 01:34:10,525
¿Es esta una señal
de Dios, Harry?
696
01:34:11,901 --> 01:34:14,279
¿O será que sólo
me siento extraño?
697
01:34:26,166 --> 01:34:28,376
¿Sabes qué eres Harry?
698
01:34:29,085 --> 01:34:30,670
¡Eres un
maldito estúpido!
699
01:34:32,756 --> 01:34:34,215
Y yo sé...
700
01:34:35,050 --> 01:34:36,384
Y yo sé...
701
01:34:37,010 --> 01:34:39,429
...sé que me
escondes algo.
702
01:34:41,598 --> 01:34:43,892
Pero yo te absuelvo.
703
01:34:45,060 --> 01:34:48,271
Te absuelvo en el
nombre del Padre.
704
01:34:49,647 --> 01:34:53,401
Y del Hijo y del
Espíritu Santo.
705
01:34:55,987 --> 01:34:57,781
Amén.
706
01:35:21,554 --> 01:35:22,681
¡Maldito!
707
01:35:57,424 --> 01:35:59,801
¡Muere!
708
01:36:47,140 --> 01:36:49,351
¡Sácalo!
709
01:37:02,572 --> 01:37:04,366
Cuando esto termine
tienes que irte.
710
01:37:07,285 --> 01:37:11,122
- Nosotros tenemos que irnos.
- No, no puedo ir contigo Pierre.
711
01:37:11,956 --> 01:37:12,916
Tengo que quedarme aquí.
712
01:37:13,416 --> 01:37:14,668
Tengo que comportarme
como la hija sufrida.
713
01:37:18,213 --> 01:37:19,673
Si no siempre
nos buscarán.
714
01:37:20,840 --> 01:37:23,218
- ¡Oh, por Dios!
- ¡Mierda!
715
01:37:25,512 --> 01:37:29,057
- Pensé que estaba muerto.
- ¡No, no, no!
716
01:37:36,481 --> 01:37:38,775
No puedo hacer
esto Kelly.
717
01:37:39,484 --> 01:37:43,863
No hay más nada que
hacer. ¡Ayúdame Pierre!
718
01:38:06,094 --> 01:38:08,179
- ¡Ayúdame!
- No lo hagamos, Kelly, por favor.
719
01:38:08,888 --> 01:38:10,265
No podemos
hacer otra cosa.
720
01:38:11,516 --> 01:38:14,519
Y tú tienes que tomar
responsabilidad por tus actos Pierre.
721
01:39:40,021 --> 01:39:43,566
Abrirla sólo en caso de
que esté herido o muerto.
722
01:40:12,345 --> 01:40:13,596
Kelly mi cielo.
723
01:40:14,222 --> 01:40:16,516
Lamento mucho que tengas
que leer esta carta.
724
01:40:36,870 --> 01:40:38,121
Te conozco.
725
01:40:39,873 --> 01:40:41,958
Eres el amigo
de Kelly, Pierre.
726
01:41:01,144 --> 01:41:03,772
¡Ven a visitarnos!
¡El paraíso!
727
01:41:11,154 --> 01:41:14,282
Los finales
felices no existen.
728
01:41:24,209 --> 01:41:34,636
Traducidos por: Afornaris.
.: Www.Asia-Team.Net :.
729
01:41:34,636 --> 01:42:37,198
Un Mundo de Novedades
.: Www.Asia-Team.Net :.
730
01:42:37,198 --> 01:42:41,369
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<
52717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.