Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,066 --> 00:04:40,828
There was once in venice
a moor othello who for
2
00:04:41,033 --> 00:04:44,931
his merits in the affairs of war
was held in great esteem.
3
00:04:45,133 --> 00:04:48,327
It happened that he fell in love
with a young and noble lady
4
00:04:48,566 --> 00:04:49,793
called desdemona,
5
00:04:50,367 --> 00:04:54,390
who drawn by his virtue,
became equally enamoured of him.
6
00:04:55,133 --> 00:04:58,000
So it was that since her father
was much opposed to the union
7
00:04:58,000 --> 00:05:02,228
of desdemona with a moor,
she fled her house at night.
8
00:05:02,733 --> 00:05:05,291
In secret haste
they were married.
9
00:05:06,500 --> 00:05:10,727
Now there was in othello's
company, an ensign named lago,
10
00:05:11,000 --> 00:05:13,489
a very amiable outward appearance
11
00:05:13,799 --> 00:05:16,163
but his character was
extremely treacherous.
12
00:05:16,532 --> 00:05:22,897
I have told often and
i retell it again and again.
13
00:05:23,200 --> 00:05:26,064
I hate the moore.
14
00:05:26,266 --> 00:05:28,857
I'll poison his delight.
15
00:05:29,733 --> 00:05:33,790
How? How, lago?
16
00:05:33,933 --> 00:05:37,297
Proclaim him in the streets,
incense her kinsmen,
17
00:05:37,433 --> 00:05:41,694
and though he in fertile climate
dwell, plague him with flies.
18
00:05:41,966 --> 00:05:43,625
No, they come.
19
00:05:45,500 --> 00:05:47,363
What will i do?
20
00:05:48,100 --> 00:05:49,430
Why, go to bed and sleep.
21
00:05:49,733 --> 00:05:52,631
- I'll incontinently drown myself.
Oh, bitterness.
22
00:05:53,000 --> 00:05:54,227
What should i do?
23
00:05:54,367 --> 00:05:55,593
Put money in thy purse.
24
00:05:56,233 --> 00:05:58,699
Ere i would say i would drown
myself for love of a guinea
25
00:05:58,699 --> 00:06:01,222
hen, i would change my
humanity with a baboon!
26
00:06:07,966 --> 00:06:09,489
Come, be a man.
27
00:06:11,066 --> 00:06:12,327
Drown thyself?
28
00:06:12,467 --> 00:06:14,728
Drown cats and blind puppies.
29
00:06:16,599 --> 00:06:19,827
It cannot be that desdemona
should long continue her love
30
00:06:19,966 --> 00:06:21,989
to the moor or he his to her.
31
00:06:23,899 --> 00:06:26,331
It was a violent commencement.
32
00:06:27,066 --> 00:06:31,192
And thou shalt see an answerable
sequestration,
33
00:06:32,632 --> 00:06:34,394
put buy money in thy purse.
34
00:06:34,833 --> 00:06:36,696
When she is sated with his body
35
00:06:36,799 --> 00:06:38,822
she'll fine the error
of her choice.
36
00:06:39,033 --> 00:06:42,726
She must change, she must,
for youth.
37
00:06:46,066 --> 00:06:47,123
Your daughter!
38
00:06:48,733 --> 00:06:50,926
- Look, your house!
- Your house!
39
00:06:51,033 --> 00:06:52,794
- Your daughter!
- Your daughter!
40
00:06:52,899 --> 00:06:54,956
Senior, is all your family
within?
41
00:06:55,166 --> 00:06:57,132
Why, wherefore ask you this?
42
00:06:57,333 --> 00:06:58,696
Lf't be your pleasure for your
dull watch o' th' night,
43
00:06:58,833 --> 00:07:01,697
transported, with no worse nor
better guard but with a knave
44
00:07:01,833 --> 00:07:05,925
of common hire, a gondolier,
to the gross clasps of a
45
00:07:06,100 --> 00:07:07,327
lascivious moor.
46
00:07:07,467 --> 00:07:08,194
This thou shalt answer!
47
00:07:08,500 --> 00:07:13,228
Straight satisfy yourself, if she
be in your chamber or your house,
48
00:07:14,033 --> 00:07:16,329
lago, can i depend on the issue?
49
00:07:16,532 --> 00:07:18,589
Thou are sure of me.
Go, make money.
50
00:07:18,966 --> 00:07:21,455
It is too true an evil.
Gone she is.
51
00:07:21,766 --> 00:07:25,392
Is there not charms by which
the property of youth
52
00:07:25,532 --> 00:07:27,328
and maidhood may be abused?
53
00:07:27,532 --> 00:07:28,793
Call up all my people!
54
00:07:29,000 --> 00:07:30,432
Raise my kindred!
55
00:07:37,899 --> 00:07:39,160
Where is the moor?
56
00:07:39,367 --> 00:07:41,662
Keep up your bright swords
for the dew'll rust them.
57
00:07:41,866 --> 00:07:43,627
Oh, thou foul thief!
58
00:07:43,833 --> 00:07:45,265
Where hast thou stowed
my daughter?
59
00:07:45,367 --> 00:07:46,333
Hold your hands! Good signor,
60
00:07:46,433 --> 00:07:48,898
where will you that i go to
answer this your charge?
61
00:07:49,100 --> 00:07:50,929
To prison till fit time of law
62
00:07:51,033 --> 00:07:53,521
and course of direct session
call thee to answer.
63
00:07:55,500 --> 00:08:00,296
Now at the same hour, there
came messengers in haste
64
00:08:00,833 --> 00:08:03,129
to the senate for there was
news that the turkish armies
65
00:08:03,367 --> 00:08:06,424
were moving against the
venetian garrison in cyprus.
66
00:08:07,000 --> 00:08:09,159
The senators, already raised
67
00:08:09,300 --> 00:08:11,595
the net, elected the moor to the
commander of their troops.
68
00:08:11,733 --> 00:08:13,461
And officers were searching
69
00:08:13,566 --> 00:08:15,294
the town to apprise othello
of this honor
70
00:08:15,433 --> 00:08:18,660
when lo, desdemona's old
father himself brings the moor
71
00:08:18,766 --> 00:08:20,959
at sword's point to the council
chamber upon a charge of
72
00:08:21,100 --> 00:08:24,759
working from desdemona with
unlawful enchant.
73
00:08:24,966 --> 00:08:25,897
She was abused,
74
00:08:26,033 --> 00:08:28,999
stolen from me and, ay,
corrupted by magic spells.
75
00:08:29,133 --> 00:08:30,326
I'm very sorry for't.
76
00:08:30,966 --> 00:08:34,955
If she in chains of magic were not
bound, whether a maid so tender,
77
00:08:35,166 --> 00:08:38,799
fair and happy would ever have
to incur her general mock,
78
00:08:38,799 --> 00:08:40,265
run from her father
79
00:08:40,632 --> 00:08:43,826
to the sooty bosom of such a
fierce bat!
80
00:08:49,066 --> 00:08:51,930
Damned as thou art,
thou hast enchanted her!
81
00:08:52,233 --> 00:08:55,495
Othello, what in your own part
can you say to this?
82
00:08:55,699 --> 00:08:56,892
Nothing but this is so!
83
00:08:57,000 --> 00:09:00,057
Did you by indirect and forced
84
00:09:00,166 --> 00:09:02,189
courses subdue and poison
this young maid of affection?
85
00:09:04,966 --> 00:09:08,262
Most potent grave and
reverend signors,
86
00:09:10,833 --> 00:09:13,425
my very noble and approved
good masters,
87
00:09:14,599 --> 00:09:17,588
that i've taken away this old
man's daughter it's most true.
88
00:09:19,566 --> 00:09:20,827
True i have married her.
89
00:09:22,766 --> 00:09:27,028
The very head and front of my
offending has this extent,
90
00:09:27,200 --> 00:09:27,927
no more.
91
00:09:30,300 --> 00:09:31,663
Rude in my speech,
92
00:09:32,566 --> 00:09:34,657
and little blessed with the soft
phrase of peace,
93
00:09:35,467 --> 00:09:37,659
since these arms of mine had
seven years' pith till now some
94
00:09:37,733 --> 00:09:39,961
nine moon wasted they
have used their dearest action
95
00:09:40,033 --> 00:09:44,433
in the tented field and little
little of this great world can i
96
00:09:44,433 --> 00:09:46,762
speak more than pertains
to feats of broil and battle.
97
00:09:47,133 --> 00:09:49,894
And therefore little shall i grace
my cause in speaking of myself.
98
00:09:51,433 --> 00:09:54,126
Yet by your gracious patience
99
00:09:54,233 --> 00:09:58,665
i will round unvarnished tale
deliver of my whole course of love,
100
00:09:59,266 --> 00:10:00,788
what drugs, what charms,
101
00:10:01,000 --> 00:10:03,166
what conjuration and what
102
00:10:03,166 --> 00:10:05,098
mighty magic, for such
proceedings am i charged withal
103
00:10:05,467 --> 00:10:07,023
that i won his daughter.
104
00:10:07,233 --> 00:10:09,528
Her father loved me, oft
105
00:10:09,733 --> 00:10:11,596
invited me, still questioned me
the story of my life.
106
00:10:11,799 --> 00:10:13,856
I ran it through even from my
107
00:10:13,933 --> 00:10:15,956
boyish days wherein i speak of
the most disastrous chances
108
00:10:16,166 --> 00:10:19,098
of moving accidents by flood
and fields of hair-breadth
109
00:10:19,166 --> 00:10:21,428
scapes for the imminent
deadly breach.
110
00:10:21,966 --> 00:10:26,422
Of being taken by insolent foe,
and sold to slavery,
111
00:10:27,367 --> 00:10:31,459
of my redemption thence and
potency my travels history
112
00:10:32,200 --> 00:10:35,893
wherein a venturous vast and
desert idle, rough quarries,
113
00:10:36,367 --> 00:10:40,459
rocks and tills whose heads
touch heaven.
114
00:10:41,532 --> 00:10:42,623
It was my head to speak.
115
00:10:43,066 --> 00:10:46,589
Rest to hear, but desdemona
seriously inclined.
116
00:10:49,433 --> 00:10:51,898
But still the house affairs would
draw her thence, which ever as
117
00:10:52,033 --> 00:10:54,261
she could with haste dispatch,
118
00:10:54,467 --> 00:10:58,092
come again and with a greedy
ear devour up my discourse.
119
00:11:00,433 --> 00:11:02,921
I found good means to draw
120
00:11:03,133 --> 00:11:06,690
from her a prayer of earnest
heart that i would all my
121
00:11:06,899 --> 00:11:09,263
pilgrimage dilate, and often
did beguile her of her tears
122
00:11:09,400 --> 00:11:12,389
when i did speak of some
distressed stroke of my use of it.
123
00:11:12,699 --> 00:11:19,064
She gave me for my pains,
a world of sighs.
124
00:11:19,799 --> 00:11:23,561
She swore, in faith: 'twas
strange, 'twas passing strange.
125
00:11:25,166 --> 00:11:28,030
Twas pitiful, 'twas wondrous
pitiful.
126
00:11:28,966 --> 00:11:30,330
She wished she had not heard
127
00:11:30,433 --> 00:11:34,297
it, yet she wished that
heaven made her such a man.
128
00:11:36,532 --> 00:11:40,329
She thanked me, and bade me
if i had a friend that loved her
129
00:11:40,933 --> 00:11:43,592
i should but teach him how to
tell my story
130
00:11:44,532 --> 00:11:45,862
and that would woo her.
131
00:11:46,033 --> 00:11:47,862
Upon this hint i spake,
132
00:11:47,966 --> 00:11:50,523
she loved my for the dangers
i had passed,
133
00:11:52,632 --> 00:11:54,462
and i loved her that she
did pity them.
134
00:11:54,933 --> 00:11:57,956
This only is the witchcraft
i have used.
135
00:11:58,233 --> 00:12:00,028
I think this tale would win
my daughter, too.
136
00:12:00,233 --> 00:12:01,528
Come hither, desdemona.
137
00:12:09,666 --> 00:12:13,064
Do you perceive in all this
noble company
138
00:12:13,166 --> 00:12:16,893
where most owe you obedience?
139
00:12:19,400 --> 00:12:22,695
My noble father, i do perceive
here a divided duty.
140
00:12:23,133 --> 00:12:25,621
To you i am bound for life
and education.
141
00:12:26,266 --> 00:12:29,595
My life and education both do
learn me how to respect you.
142
00:12:30,233 --> 00:12:31,630
You are the lord of duty.
143
00:12:32,966 --> 00:12:39,229
I am hitherto your daughter.
But here's my husband.
144
00:12:39,632 --> 00:12:41,791
And so much duty as my
mother showed to you
145
00:12:41,933 --> 00:12:43,694
preferring you before her father
146
00:12:44,166 --> 00:12:46,233
so much i challenge that i
may profess,
147
00:12:46,233 --> 00:12:54,654
due to the moor, my lord.
God be with you. I have done.
148
00:12:54,766 --> 00:12:56,732
When remedies are past
the griefs are ended.
149
00:12:56,866 --> 00:13:00,662
Please it your grace on to
the state affairs.
150
00:13:00,866 --> 00:13:03,059
The turk with a most mighty
preparation makes for cyprus.
151
00:13:03,266 --> 00:13:06,527
Othello, the fortitude of the
place is vast known to you.
152
00:13:07,066 --> 00:13:08,259
You must away this morning.
153
00:13:09,100 --> 00:13:09,827
With all my heart.
154
00:13:09,966 --> 00:13:12,159
When we consider the importance
of cyprus to the turk, we must
155
00:13:12,300 --> 00:13:14,959
not think the turk is so
unskillful to leave that latest
156
00:13:15,100 --> 00:13:16,464
which concerns them first,
157
00:13:16,599 --> 00:13:20,259
neglecting an attempt of ease and
gain to wake and wage a danger.
158
00:13:24,500 --> 00:13:27,966
Look to her, moor
if thou hast eyes to see.
159
00:13:27,966 --> 00:13:31,921
She has deceived her father
and may thee.
160
00:13:32,300 --> 00:13:34,198
My life upon her faith!
161
00:13:50,766 --> 00:13:53,096
Mark me with what violence
she first loved the moor
162
00:13:53,200 --> 00:13:55,688
but for bragging and dealing
a fantastical lie.
163
00:13:56,000 --> 00:13:58,625
Will she love him still for prating?
164
00:13:58,866 --> 00:14:01,593
Ah, let not thy discreet heart
think it.
165
00:14:03,566 --> 00:14:06,794
- Lieutenant cassio.
- Largo
166
00:14:08,632 --> 00:14:10,098
what a cannon.
167
00:14:10,300 --> 00:14:11,129
I know my price.
168
00:14:11,266 --> 00:14:11,788
I'm worth no worse a place.
169
00:14:11,899 --> 00:14:13,331
But he, sir, had the election.
170
00:14:13,433 --> 00:14:16,331
And what's he? This michael
cassio, this florentine,
171
00:14:16,433 --> 00:14:19,796
that never set a squadron in the
field nor the division of a battle
172
00:14:19,933 --> 00:14:23,865
knows more than a spinster.
Yet cassio must his lieutenant
173
00:14:24,000 --> 00:14:27,228
be, by god bless the mark of
the fellow's ancient!
174
00:14:28,532 --> 00:14:29,828
Well, i would not follow him that.
175
00:14:30,033 --> 00:14:31,021
Oh, sir, content you.
176
00:14:31,233 --> 00:14:32,823
I follow him to serve my turn
upon him.
177
00:14:32,933 --> 00:14:34,626
Lago? Lago!
178
00:14:34,766 --> 00:14:35,697
Honest lago!
179
00:14:36,133 --> 00:14:37,497
I wake up on your lordship.
180
00:14:37,632 --> 00:14:39,757
My desdemona must i leave
with thee.
181
00:14:39,899 --> 00:14:42,592
I pray bring her after good time
to cyprus.
182
00:14:42,733 --> 00:14:43,960
Well, me good lord, i'll do it.
183
00:14:46,733 --> 00:14:49,495
The moor's of a free and
open nature, that thinks men
184
00:14:49,632 --> 00:14:52,826
honest that seem to be so,
and will as tenderly be led by
185
00:14:52,966 --> 00:14:54,489
th' nose as asses are.
186
00:15:02,233 --> 00:15:03,994
We cannot all be masters.
187
00:15:04,100 --> 00:15:06,259
Nor all masters cannot by
truly followed.
188
00:15:06,899 --> 00:15:09,763
You shall mark many a duteous
and knee-crooking knave who
189
00:15:09,899 --> 00:15:12,797
doting on his own obsequious
bondage wears out his time,
190
00:15:12,933 --> 00:15:15,558
much like his master's ass, for
naught but provender; and when,
191
00:15:15,666 --> 00:15:17,030
he's old, cashiered.
192
00:15:17,599 --> 00:15:19,588
Whip me such honest knaves!
193
00:15:20,100 --> 00:15:20,997
Others there are who, trimmed
194
00:15:21,200 --> 00:15:22,166
in forms and visages of duty,
keep yet their hearts attending
195
00:15:22,266 --> 00:15:23,232
on themselves,
and throwing but shows of
196
00:15:23,300 --> 00:15:25,289
services on their lords,
do well thrive by them, and when
197
00:15:25,500 --> 00:15:27,624
they have lined their coats
do themselves homage.
198
00:15:27,866 --> 00:15:29,798
These fellows have some soul,
199
00:15:30,233 --> 00:15:34,029
and such a one do i profess
myself for, sir, it is as sure
200
00:15:34,233 --> 00:15:40,029
as you're roderigo, were
i the moor, i would not be lago.
201
00:15:40,966 --> 00:15:43,023
In following him i follow
but myself.
202
00:15:44,333 --> 00:15:47,390
When my outward action doth
demonstrate the native act and
203
00:15:47,500 --> 00:15:50,466
figure of my heart in compliment
204
00:15:50,966 --> 00:15:54,262
extern, 'tis not long after but
i will wear my heart upon my
205
00:15:54,400 --> 00:16:02,163
sleeve, for daws to peck at.
I am not what i am.
206
00:16:20,933 --> 00:16:23,524
I have but an hour of love
to spend with thee.
207
00:16:26,433 --> 00:16:27,921
We must obey the time.
208
00:17:12,599 --> 00:17:15,191
Oh, lago, what tidings can
you tell of my lord?
209
00:17:15,266 --> 00:17:16,425
He's not yet arrived, but the
210
00:17:16,733 --> 00:17:19,995
turkish fleets be not enshelterd
they are drowned.
211
00:17:23,899 --> 00:17:26,365
It is there! I know
othello's trumpet!
212
00:17:34,433 --> 00:17:38,365
News, lads! News! The desperate
tempest hath so banged the turks
213
00:17:38,733 --> 00:17:39,824
that their designment halts.
214
00:17:40,066 --> 00:17:41,531
Our wars are done!
215
00:17:49,833 --> 00:17:57,891
He takes her by the palm.
Well said. An excellent courtship.
216
00:17:59,999 --> 00:18:05,022
With as little a web as this will i
ensnare as great a fly as cassio.
217
00:18:31,433 --> 00:18:36,730
It gives me wonder great as my
content to see you here before me.
218
00:18:36,932 --> 00:18:38,762
Oh, my soul's joy!
219
00:18:40,299 --> 00:18:43,288
If after every tempest come such
220
00:18:43,500 --> 00:18:46,091
calms, may the winds blow
till they have wakened death.
221
00:18:46,333 --> 00:18:48,799
- My dear othello!
- Oh, my fair warrior!
222
00:18:49,633 --> 00:18:52,996
I prattle out of fashion, and
i dote in my own comforts.
223
00:18:53,366 --> 00:18:55,389
- Worthy montano, your pardon
- sir
224
00:18:55,600 --> 00:18:57,566
good michael, look you
to the guard tonight.
225
00:18:58,833 --> 00:18:59,890
Come, my dear love.
226
00:19:03,900 --> 00:19:07,263
Once more well met at cyprus.
227
00:19:23,199 --> 00:19:28,564
It is othello's pleasure that
upon certain tidings now arrived
228
00:19:28,932 --> 00:19:32,626
importing the destruction of
the turkish fleet, every man
229
00:19:32,833 --> 00:19:34,492
put himself into triumph.
230
00:19:34,700 --> 00:19:38,689
Each man what sport and revels
his addiction lead him.
231
00:19:38,800 --> 00:19:41,095
For, besides these beneficial news,
232
00:19:41,233 --> 00:19:44,825
it is the celebration of
our general's nuptial.
233
00:19:44,932 --> 00:19:51,525
Heaven bless the isle of cyprus
and our noble general othello!
234
00:19:55,066 --> 00:19:57,032
First, i must tell thee this.
235
00:19:58,199 --> 00:20:01,131
Desdemona is directly
in love with him.
236
00:20:02,233 --> 00:20:06,359
With cassio?
Why, 'tis not possible.
237
00:20:06,500 --> 00:20:08,557
Her eyes must be fed.
238
00:20:09,032 --> 00:20:11,624
And what delight shall she
have to look on the devil?
239
00:20:13,966 --> 00:20:16,194
Very nature will compel her
to the second choice.
240
00:20:16,733 --> 00:20:17,289
Now sir, this granted,
241
00:20:17,767 --> 00:20:22,631
who stands so eminent in the degree
of this fortune as cassio does?
242
00:20:23,700 --> 00:20:24,723
Why, none! Why, none!
243
00:20:25,366 --> 00:20:29,594
A slipper and subtle knave,
a devilish knave!
244
00:20:30,500 --> 00:20:32,728
- He is handsome.
- Cassio?
245
00:20:33,633 --> 00:20:35,394
He has all the requisites in him
246
00:20:35,533 --> 00:20:39,226
that folly and green minds
look after.
247
00:20:40,932 --> 00:20:44,763
Oh, a pestilent complete knave
248
00:20:44,900 --> 00:20:47,730
and the woman hath found
him already.
249
00:20:49,966 --> 00:20:53,524
I cannot believe that in
desdemona.
250
00:20:59,600 --> 00:21:02,566
Did you not see her paddle
with the palm of his hand?
251
00:21:03,166 --> 00:21:04,223
Did not mark that?
252
00:21:04,900 --> 00:21:07,798
Yes, that i did, but that was
but a courtesy.
253
00:21:07,932 --> 00:21:09,796
Courtesy? Lechery. An index
254
00:21:10,266 --> 00:21:14,824
and obscure prologue to the
history of lust and foul thoughts.
255
00:21:15,900 --> 00:21:19,662
They met so near with their lips
that their breaths embraced together.
256
00:21:20,533 --> 00:21:22,328
Villainous thoughts, roderigo.
257
00:21:23,333 --> 00:21:25,060
But, sir, be you ruled by me.
258
00:21:27,433 --> 00:21:29,023
Listen, listen to cassio tonight.
Watch him on the court of god.
259
00:21:29,133 --> 00:21:31,997
Cassio knows you not.
I'll not be far from you.
260
00:21:32,133 --> 00:21:33,996
Do you find some occasion
to anger him from what
261
00:21:34,333 --> 00:21:35,196
other course you please.
262
00:21:35,633 --> 00:21:36,189
Well
263
00:21:36,299 --> 00:21:37,958
sir, he's rash and very sudden
264
00:21:38,099 --> 00:21:39,962
in choler, and haply may
strike at you.
265
00:21:40,099 --> 00:21:41,087
Provoke him that he may,
266
00:21:41,333 --> 00:21:45,265
for even out of that will i
cause these of cyprus to mutiny
267
00:21:45,466 --> 00:21:49,057
and the displanting of cassio.
Lieutenant cassio!
268
00:21:49,999 --> 00:21:53,693
Lago, i'll say, you like me
well, lago?
269
00:21:53,900 --> 00:21:56,491
In the sincerity of
love and friendship.
270
00:21:56,867 --> 00:21:58,856
Come, lieutenant, a stoup of
wine!
271
00:21:59,199 --> 00:22:00,392
Here a brace of gallants that
272
00:22:00,700 --> 00:22:03,598
fain have a measure to the
health of black othello.
273
00:22:03,700 --> 00:22:05,029
Not tonight, good lago.
274
00:22:05,133 --> 00:22:07,622
I have very poor and unhappy
brains for drinking.
275
00:22:07,833 --> 00:22:09,128
Oh, just one cup.
276
00:22:17,299 --> 00:22:18,128
I must to the watch.
277
00:22:18,199 --> 00:22:20,563
Not this hour, lieutenant,
'tis not yet ten o' th' clock.
278
00:22:21,133 --> 00:22:24,190
Our general cast us thus early
for the love of his desdemona.
279
00:22:25,099 --> 00:22:26,997
He hath not yet made wanton
the night with her
280
00:22:27,099 --> 00:22:28,827
and she is sport for jove.
281
00:22:29,199 --> 00:22:30,756
She's a most exquisite lady.
282
00:22:31,266 --> 00:22:33,061
And full of game, i'll warrant.
283
00:22:33,333 --> 00:22:36,493
What an eye she has
to provocation.
284
00:22:36,633 --> 00:22:38,565
I object, i think right modest.
285
00:22:39,133 --> 00:22:48,328
Well, happiness to their sheets.
Another cup, i'll drink for you.
286
00:22:48,433 --> 00:22:50,626
I have drunk two cups and
i don't dare not to task
287
00:22:50,733 --> 00:22:52,062
my weakness with any more.
288
00:22:52,266 --> 00:22:53,789
My man, 'tis a night of revels.
289
00:22:54,533 --> 00:22:56,260
I'll do't, but it dislikes me.
290
00:23:12,533 --> 00:23:15,499
If it were now to die, 'twere
now to be most happy,
291
00:23:15,700 --> 00:23:17,859
for i fear my soul hath her content
292
00:23:18,266 --> 00:23:22,028
so absolute that not another
comfort like to this
293
00:23:22,233 --> 00:23:44,295
succeeds in unknown fate.
Ah, brothers on call tonight!
294
00:23:45,533 --> 00:23:47,123
God, an excellent song!
295
00:23:47,800 --> 00:23:48,924
I learned it in england, where
296
00:23:49,133 --> 00:23:51,531
indeed they are most potent
in potting.
297
00:23:52,633 --> 00:23:54,223
Your dane, your german,
298
00:23:54,366 --> 00:23:56,957
and your swag-bellied hollander
- drink, ho! -
299
00:23:57,099 --> 00:23:58,360
are nothing to your english.
300
00:23:58,999 --> 00:24:01,591
Is your englishman so exquisite
in his drinking?
301
00:24:01,700 --> 00:24:03,757
He drinks you with facility
you dane dead drunk,
302
00:24:04,867 --> 00:24:07,025
he sweats not to overthrow
your almain,
303
00:24:07,233 --> 00:24:10,393
he gives your hollander a vomit
ere the next pottle can be filled.
304
00:24:10,500 --> 00:24:12,022
To the health of our general!
305
00:24:12,233 --> 00:24:14,529
I am for it, lieutenant, and
i'll do you justice.
306
00:25:02,366 --> 00:25:06,128
Good faith, a little one,
not past a pint, as i'm a soldier.
307
00:25:39,233 --> 00:25:44,393
Well, god above all
and there be souls must be saved,
308
00:25:45,099 --> 00:25:47,497
and there be souls must not
be saved.
309
00:25:47,600 --> 00:25:48,896
It's true, good lieutenant.
310
00:25:48,999 --> 00:25:53,227
For mine own part, no offense
311
00:25:55,533 --> 00:25:59,226
to the general, nor any man
of quality, i hope to be saved.
312
00:26:02,833 --> 00:26:05,663
Ay, but, by your leave,
not before me.
313
00:26:07,999 --> 00:26:09,965
Do not think, gentlemen,
i am drunk.
314
00:26:11,800 --> 00:26:17,426
This is my ancient, my right
hand, this is my left.
315
00:26:18,133 --> 00:26:21,588
I am not drunk now. I can
stand well enough, and
316
00:26:22,400 --> 00:26:23,229
i speak well enough.
317
00:26:23,333 --> 00:26:25,128
Excellent well!
318
00:26:25,233 --> 00:26:28,859
Very well. You must not think
then that i am drunk.
319
00:26:37,299 --> 00:26:40,390
Zounds, you rogue, you rascal!
320
00:26:44,366 --> 00:26:45,093
What noise is this?
321
00:26:45,299 --> 00:26:48,891
A knave teach me my duty?
322
00:26:50,733 --> 00:26:51,630
What's the matter, lieutenant?
323
00:26:51,767 --> 00:26:54,096
I'll beat the knave into
a twiggen bottle.
324
00:27:09,099 --> 00:27:10,030
Away, i say.
325
00:27:10,166 --> 00:27:11,995
Go out and cry a mutiny!
326
00:27:12,433 --> 00:27:22,526
Mutiny! Mutiny! Mutiny!
Mutiny! Mutiny! Mutiny!
327
00:27:33,500 --> 00:27:34,397
Stop, lieutenant!
328
00:27:34,600 --> 00:27:36,463
Hold this shame forever!
329
00:27:36,566 --> 00:27:38,657
Have you forgot all place of
sense and duty?
330
00:27:38,800 --> 00:27:39,857
Hold the rage!
331
00:28:06,999 --> 00:28:08,158
Hold, gentlemen!
332
00:28:13,133 --> 00:28:16,361
You're ordered above.
Yeah, move, come on!
333
00:28:16,633 --> 00:28:18,565
Why, sir, the generals!
334
00:28:47,666 --> 00:28:49,154
Silence that dreadful bell!
335
00:28:51,633 --> 00:28:53,531
Who began this? Lago.
336
00:28:54,233 --> 00:28:55,426
I do not know.
337
00:28:55,767 --> 00:29:01,290
Friends all, but now, even now,
in quarter and terms like
338
00:29:01,867 --> 00:29:04,332
bride and groom devesting
them for bed,
339
00:29:04,999 --> 00:29:08,488
but now swords out and tilting
one at other's breasts.
340
00:29:08,932 --> 00:29:11,455
Worthy montano, what's the matter
341
00:29:11,733 --> 00:29:14,266
that you unlace your
reputation thus and spend your
342
00:29:14,266 --> 00:29:16,824
rich opinion for the name
of a night-brawler?
343
00:29:17,099 --> 00:29:21,896
Your officer, lago, can
inform you.
344
00:29:22,266 --> 00:29:23,425
Fortunate. Town of war to manage
private and domestic quarrel?
345
00:29:23,833 --> 00:29:25,731
In night, and on the court
and guard of safety?
346
00:29:28,533 --> 00:29:30,761
Lago, who began't?
347
00:29:31,032 --> 00:29:33,464
Thou dost deliver more or less
than truth, thou art no soldier.
348
00:29:33,600 --> 00:29:35,532
I had rather have this tongue
cut from my mouth than it should
349
00:29:35,633 --> 00:29:37,996
do offense to michael cassio.
350
00:29:39,767 --> 00:29:41,790
Sir, men in rage strike those
that wish them best,
351
00:29:41,900 --> 00:29:44,764
yet surely cassio i believe
received from him that fled
352
00:29:45,533 --> 00:29:48,192
some strange dignity, which
patience could not pass.
353
00:29:50,032 --> 00:29:53,192
I know, lago, the honesty
and love doth mince this matter,
354
00:29:53,266 --> 00:29:54,562
making it light to cassio.
355
00:29:56,166 --> 00:30:03,122
Cassio, i love thee,
but never more be officer of mine.
356
00:30:03,600 --> 00:30:05,725
Look if my gentle love be not
raised up.
357
00:30:06,600 --> 00:30:07,929
I'll make thee an example.
358
00:30:49,999 --> 00:30:55,296
What, are you hurt, lieutenant?
Ay, past all surgery.
359
00:30:55,833 --> 00:30:57,423
Marry, heaven forbid!
360
00:30:57,633 --> 00:31:00,895
Reputation, reputation,
reputation!
361
00:31:01,199 --> 00:31:03,495
O, i have lost my reputation!
362
00:31:03,932 --> 00:31:06,125
I have lost the immortal part
of myself,
363
00:31:06,266 --> 00:31:07,323
and what remains is bestial.
364
00:31:07,433 --> 00:31:09,695
My reputation, lago,
my reputation.
365
00:31:09,800 --> 00:31:12,527
Reputation oft got without
merit and lost without deserving.
366
00:31:14,299 --> 00:31:16,265
I tell you what you shall do.
367
00:31:16,366 --> 00:31:18,730
Our general's wife is
now the general.
368
00:31:18,833 --> 00:31:20,298
Confess yourself freely to her.
369
00:31:20,600 --> 00:31:24,760
Desdemona is of so free, so
kind, so blessed a disposition
370
00:31:24,900 --> 00:31:27,627
she holds it a vice in her
goodness not to do more than
371
00:31:27,733 --> 00:31:28,721
she is requested.
372
00:31:31,266 --> 00:31:32,562
Farewell, lieutenant.
373
00:31:42,166 --> 00:31:43,189
Roderigo.
374
00:31:45,600 --> 00:31:47,122
My money is almost spent,
375
00:31:47,266 --> 00:31:50,255
i have been tonight exceedingly
well cudgeled.
376
00:31:50,666 --> 00:31:52,154
And i think the issue will be,
377
00:31:52,600 --> 00:31:55,566
i shall have so much experience
for my pains, and so, with
378
00:31:55,666 --> 00:32:00,325
no money at all, and a little
more wit, return again to venice.
379
00:32:01,533 --> 00:32:03,499
How poor are they that
have not patience!
380
00:32:04,133 --> 00:32:05,224
Does not go well?
381
00:32:06,299 --> 00:32:08,958
Cassio has beaten thee, and
thou by that small hurt hath
382
00:32:09,066 --> 00:32:10,794
cashiered cassio.
383
00:32:10,900 --> 00:32:12,229
Content thyself awhile.
384
00:32:12,733 --> 00:32:15,824
For whiles this honest fool
plies desdemona to repair
385
00:32:15,932 --> 00:32:18,558
his fortune, and she for him
pleads strongly to the moor.
386
00:32:19,032 --> 00:32:20,896
Io, by how much she strives
387
00:32:20,999 --> 00:32:22,863
to do him good, she shall
undo her credit with the moor.
388
00:32:23,466 --> 00:32:27,023
So will i turn her virtue into pitch,
and out of her own
389
00:32:27,133 --> 00:32:30,531
goodness make the net
that shall enmesh them all.
390
00:33:14,199 --> 00:33:15,222
Do not doubt, cassio.
391
00:33:15,433 --> 00:33:17,955
I'll have my lord and you again
as friendly as you were.
392
00:33:18,099 --> 00:33:21,327
Madam, whatever shall become
of michael cassio, he's never
393
00:33:21,466 --> 00:33:23,796
anything but your true servant.
394
00:33:24,333 --> 00:33:26,231
Ha! I like not that.
395
00:33:26,366 --> 00:33:27,093
What dost thou say?
396
00:33:27,299 --> 00:33:30,026
Nothing, my lord, or if,
i know not what.
397
00:33:30,800 --> 00:33:31,857
How now, my lord?
398
00:33:32,466 --> 00:33:34,193
I have been talking with
a suitor here.
399
00:33:34,400 --> 00:33:36,229
A man that languishes in
your displeasure.
400
00:33:36,366 --> 00:33:37,127
Who is't you mean?
401
00:33:37,199 --> 00:33:38,290
Why, your lieutenant cassio.
402
00:33:38,666 --> 00:33:39,533
Went he hence now?
403
00:33:39,533 --> 00:33:42,465
I' sooth so humbled that he hath
left part of his grief with me
404
00:33:42,666 --> 00:33:43,495
to suffer with him.
405
00:33:43,733 --> 00:33:44,824
Good love, call him back.
406
00:33:44,932 --> 00:33:45,830
Some other time.
407
00:33:46,032 --> 00:33:48,123
- Shall't be shortly?
- The sooner, sweet, for you.
408
00:33:48,266 --> 00:33:50,755
- Shall't be tonight at supper?
- No, not tonight.
409
00:33:50,867 --> 00:33:51,332
Tomorrow dinner then?
410
00:33:51,566 --> 00:33:52,733
I shall not dine at home.
411
00:33:52,733 --> 00:33:54,289
I meet the captains
at the citadel.
412
00:33:54,500 --> 00:33:56,762
Why then, tomorrow night.
I prithee name the time.
413
00:33:56,900 --> 00:33:58,661
No more. Let him come
when he will.
414
00:33:59,133 --> 00:34:00,827
I will deny thee nothing.
415
00:34:05,867 --> 00:34:07,196
Whereon i do beseech thee
416
00:34:07,666 --> 00:34:09,757
grant me this to leave me
but a little to myself.
417
00:34:09,966 --> 00:34:15,297
Shall i deny you? No.
Farewell, my lord.
418
00:34:20,666 --> 00:34:23,393
- My noble lord.
- What dost thou say, lago?
419
00:34:25,299 --> 00:34:27,731
Did michael cassio, when you
wooed my lady,
420
00:34:27,833 --> 00:34:28,856
know of your love?
421
00:34:29,733 --> 00:34:32,994
He did, from first to last.
Why dost thou ask?
422
00:34:33,500 --> 00:34:36,432
But for a satisfaction of my
thought, no further harm.
423
00:34:36,966 --> 00:34:38,432
Why of thy thought, lago?
424
00:34:39,299 --> 00:34:41,492
I did not think he had been
acquainted with her.
425
00:34:41,800 --> 00:34:44,322
O, yes, and went between us
very oft.
426
00:34:44,533 --> 00:34:47,055
- Indeed?
- Indeed? Ay, indeed.
427
00:34:48,233 --> 00:34:51,222
Discern'st thou aught in that?
Is he not honest?
428
00:34:53,466 --> 00:34:56,557
- Honest, my lord?
- Honest? Ay, honest!
429
00:34:57,199 --> 00:34:58,688
My lord, for aught i know.
430
00:34:59,433 --> 00:35:00,456
What dost thou think?
431
00:35:01,633 --> 00:35:02,496
Think, my lord?
432
00:35:03,099 --> 00:35:06,088
Think. Thou dost mean something.
433
00:35:06,600 --> 00:35:08,725
I heard thee say even now,
thou lik'st not that,
434
00:35:08,833 --> 00:35:10,298
when cassio left my wife.
435
00:35:13,233 --> 00:35:16,722
If thou dost love me
show me thou thought.
436
00:35:16,867 --> 00:35:18,093
My lord, you know i love you.
437
00:35:18,600 --> 00:35:19,759
I think thou dost.
438
00:35:23,299 --> 00:35:24,765
For michael cassio, i dare
439
00:35:26,500 --> 00:35:31,455
be sworn, i think he is honest.
I think so, too.
440
00:35:35,433 --> 00:35:37,331
Men should be what they seem.
441
00:35:37,466 --> 00:35:39,557
Certain, men should be
what they seem.
442
00:35:41,199 --> 00:35:43,688
Why then, i think cassio's
an honest man.
443
00:35:44,566 --> 00:35:48,054
Nay, yet there's more in this?
444
00:35:50,066 --> 00:35:53,726
I prithee speak to me as
to thy thinkings.
445
00:35:56,032 --> 00:35:57,464
Good name in man and woman,
446
00:35:58,099 --> 00:36:01,929
dear my lord, is the immediate
jewel of their souls.
447
00:36:02,333 --> 00:36:05,128
Who steals my purse steals
trash; 'this something, nothing.
448
00:36:05,233 --> 00:36:08,495
Twas mine, 'tis his, and has
been slave to thousands.
449
00:36:10,433 --> 00:36:13,456
But he that flinches from me
my good name robs me of
450
00:36:13,932 --> 00:36:18,194
that which not enriches him
and makes me poor indeed.
451
00:36:18,266 --> 00:36:19,630
By heaven, i'll know
thy thoughts.
452
00:36:19,733 --> 00:36:23,392
Beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster,
453
00:36:23,466 --> 00:36:25,295
which doth mock the meat
it feeds on.
454
00:36:25,400 --> 00:36:27,593
That cuckold lives in bliss
who, certain of his fate,
455
00:36:27,800 --> 00:36:28,629
loves not his wronger.
456
00:36:28,833 --> 00:36:32,697
But o, what damned minutes
tells he over who dotes,
457
00:36:33,066 --> 00:36:37,328
yet doubts, suspects,
yet fondly loves!
458
00:36:38,266 --> 00:36:40,095
Why? Why is this?
459
00:36:41,900 --> 00:36:44,730
Think'st thou i'd make a life of
460
00:36:45,233 --> 00:36:47,699
jealousy to follow still the
changes of the moon with
461
00:36:47,900 --> 00:36:53,855
fresh suspicions?
No, lago, i'll see before i doubt.
462
00:36:54,066 --> 00:36:57,328
When i doubt, prove.
I speak not yet of proof.
463
00:36:57,932 --> 00:37:02,763
Look to your wife.
Observe her well with cassio.
464
00:37:14,466 --> 00:37:17,023
I know our country disposition
well.
465
00:37:19,333 --> 00:37:21,891
In venice they do let heaven
466
00:37:21,999 --> 00:37:23,829
see the pranks they dare not
show their husbands.
467
00:37:23,966 --> 00:37:27,558
Their best conscience is not to
leave't undone but kept unknown.
468
00:37:27,767 --> 00:37:28,824
Dost thou say so?
469
00:37:29,032 --> 00:37:31,191
She did deceive her father,
marrying you.
470
00:37:31,299 --> 00:37:32,663
And when she seemed to shake
and fear your looks,
471
00:37:32,800 --> 00:37:33,731
she loved them most.
472
00:37:34,600 --> 00:37:35,531
And so she did.
473
00:37:35,666 --> 00:37:40,291
Why, go to then! She that so
young could give out such a
474
00:37:40,466 --> 00:37:43,626
seeming to seel her father's
eyes up close as oak.
475
00:37:43,867 --> 00:37:47,492
He thought 'twas witchcraft.
But i am much to blame.
476
00:37:47,633 --> 00:37:50,463
I humbly do beseech you of my
pardon for too much loving you.
477
00:37:53,733 --> 00:37:55,358
I'm bound to thee forever.
478
00:38:07,932 --> 00:38:09,989
I see this hath a little
dashed your spirit.
479
00:38:10,133 --> 00:38:12,224
Not a jot, not a jot.
480
00:38:12,333 --> 00:38:13,458
Trust me, i fear it has.
481
00:38:14,533 --> 00:38:18,397
I hope you will consider what
is spoke comes from my love.
482
00:38:19,299 --> 00:38:20,958
Cassio's my worthy friend.
483
00:38:21,700 --> 00:38:23,290
My lord, i see you're moved!
484
00:38:23,833 --> 00:38:26,856
No, not much moved.
485
00:38:28,400 --> 00:38:32,890
I do not think but
desdemona's honest.
486
00:38:33,233 --> 00:38:36,926
Long live she so.
And long live you to think so.
487
00:38:39,600 --> 00:38:41,929
And yet, how nature erring
from itself
488
00:38:41,999 --> 00:38:44,158
ay, there's the point, as to
489
00:38:44,266 --> 00:38:48,358
be bold with you, not to
affect many proposed matches
490
00:38:48,733 --> 00:38:51,756
of her own clime, complexion,
and degree.
491
00:38:52,966 --> 00:38:58,126
One may smell in such a will
most rank, foul disproportions,
492
00:38:58,800 --> 00:38:59,958
thought unnatural.
493
00:39:06,066 --> 00:39:09,760
My lord, i would i might entreat
your honor to scan this thing
494
00:39:09,900 --> 00:39:11,297
no further. Leave it to time.
495
00:39:11,733 --> 00:39:12,756
Farewell.
496
00:39:14,633 --> 00:39:16,155
Leave me, lago.
497
00:39:21,400 --> 00:39:23,161
How now, my dear othello?
498
00:39:24,433 --> 00:39:26,160
My lord, i take my leave.
499
00:39:29,800 --> 00:39:30,992
Are you not well?
500
00:39:32,433 --> 00:39:34,490
I have a pain upon my
forehead here.
501
00:39:34,633 --> 00:39:35,792
Why, that's with watching.
502
00:39:35,932 --> 00:39:36,899
It will away again.
503
00:39:37,066 --> 00:39:39,259
Let me but bind it hard, within
hours it will be well.
504
00:39:39,333 --> 00:39:41,663
Your napkin is too little.
Let it alone!
505
00:40:45,700 --> 00:40:46,995
I have a thing for you.
506
00:40:47,099 --> 00:40:47,758
You have a thing for me?
507
00:40:47,900 --> 00:40:50,457
It is a common thing to
have a foolish wife.
508
00:40:50,566 --> 00:40:51,327
O, is that all? What will you
509
00:40:51,466 --> 00:40:53,762
give me now for that
same handkerchief?
510
00:40:53,966 --> 00:40:54,591
What handkerchief?
511
00:40:54,700 --> 00:40:56,893
That which so often you
did bid me to steal.
512
00:40:57,032 --> 00:40:57,760
Give it me.
513
00:40:57,966 --> 00:41:00,262
If it be not for some purpose
of import, give't me again.
514
00:41:00,633 --> 00:41:01,758
Poor lady, she'll run mad.
515
00:41:01,833 --> 00:41:04,731
I have use for it. Leave me.
516
00:41:34,466 --> 00:41:35,261
How now, general?
517
00:41:35,333 --> 00:41:36,923
I swear 'tis better to be much
518
00:41:36,999 --> 00:41:37,965
abused than but to
know't a little.
519
00:41:38,166 --> 00:41:39,792
- My lord!
- Is my lord angry?
520
00:41:39,999 --> 00:41:43,022
He went hence but now, and
certainly in strange unquietness.
521
00:41:43,233 --> 00:41:45,358
- I will go seek him.
- I prithee do so.
522
00:41:45,466 --> 00:41:47,931
There's matter in't indeed
if he be angry.
523
00:41:56,767 --> 00:42:00,290
Villain, be sure thou prove
my love a whore, be sure of it!
524
00:42:02,233 --> 00:42:03,665
Give me the ocular proof,
525
00:42:04,099 --> 00:42:06,565
or, by the worth of mine eternal
soul, thou hadst been better
526
00:42:06,633 --> 00:42:08,189
have been born a dog than
answer my waked wrath!
527
00:42:08,333 --> 00:42:08,822
Is't come to this?
528
00:42:08,966 --> 00:42:11,159
Make me to see't, or at the
least so prove it that
529
00:42:11,233 --> 00:42:13,859
the probation bear no hinge
nor loop to hang a doubt on
530
00:42:14,199 --> 00:42:15,597
or woe upon thy life!
531
00:42:16,233 --> 00:42:18,791
Never pray more,
abandon all remorse.
532
00:42:18,999 --> 00:42:21,795
For nothing canst thou to
damnation add greater than that.
533
00:42:21,867 --> 00:42:22,833
O monstrous world!
534
00:42:22,900 --> 00:42:24,456
Take note, take note, o world!
535
00:42:24,666 --> 00:42:26,222
To be direct and honest
is not safe.
536
00:42:26,333 --> 00:42:33,823
By the world i think my wife
be honest, and think she is not.
537
00:42:34,466 --> 00:42:38,398
I think that thou art just, and
think thou art not.
538
00:42:39,533 --> 00:42:41,055
I'll have some proof. Her name,
539
00:42:41,867 --> 00:42:46,026
that was as fresh as dian's
visage, is now begrimed and
540
00:42:46,233 --> 00:42:50,131
black as mine own face.
541
00:42:50,767 --> 00:42:52,255
Would i were satisfied!
542
00:42:52,466 --> 00:42:53,898
How satisfied, my lord?
543
00:42:53,999 --> 00:42:57,830
Would you, the supervisor,
grossly gape on?
544
00:42:58,900 --> 00:43:01,024
Behold her topped?
545
00:43:03,433 --> 00:43:05,592
It is impossible you should
see this.
546
00:43:05,733 --> 00:43:08,926
Were they as prime as goats,
as hot as monkey?
547
00:43:09,066 --> 00:43:11,624
Give me a living reason
she's disloyal!
548
00:43:13,366 --> 00:43:16,298
I lay with cassio lately, and
being trouble with a raging
549
00:43:16,566 --> 00:43:17,327
tooth, i could not sleep.
550
00:43:17,433 --> 00:43:20,422
There are a kind of men so loose
or should that in their sleeps
551
00:43:20,533 --> 00:43:21,964
will mutter their affairs.
552
00:43:22,066 --> 00:43:24,123
One of this kind is cassio.
553
00:43:24,867 --> 00:43:27,560
In sleep i heard him say,
554
00:43:28,066 --> 00:43:33,192
sweet desdemona, let us
be wary, let us hid our loves.
555
00:43:33,600 --> 00:43:35,997
And then, sir, would he gripe
and wring my hand, cry
556
00:43:36,066 --> 00:43:38,123
o sweet creature! Then kiss
557
00:43:38,199 --> 00:43:40,859
me hard as if he plucked up
kisses by the roots that grew
558
00:43:40,932 --> 00:43:45,024
upon my lips, laid his leg o'er
my thigh, and sigh, and kiss
559
00:43:45,333 --> 00:43:47,663
and then cry, cursed fate
that gave thee to the moor!
560
00:43:47,767 --> 00:43:50,130
I'll tear her all to pieces!
561
00:43:50,199 --> 00:43:53,324
Tell me but this. Have you not
sometimes seen a handkerchief
562
00:43:53,466 --> 00:43:55,523
spotted with strawberries in
your wife's hand?
563
00:43:55,733 --> 00:43:56,756
I gave her such a one.
564
00:43:56,833 --> 00:43:59,890
Such a handkerchief, i'm sure
it was your wife's, did i today
565
00:43:59,999 --> 00:44:01,829
see cassio wipe his face.
566
00:44:04,400 --> 00:44:05,331
If it be that
567
00:44:05,400 --> 00:44:07,525
if it be that, or any that was
568
00:44:08,400 --> 00:44:10,662
hers, it speaks against her
with the other proofs.
569
00:44:13,533 --> 00:44:15,897
Now do i see 'tis true.
570
00:44:19,900 --> 00:44:22,627
O, that the slave had
forty thousand lives!
571
00:44:22,733 --> 00:44:23,255
One is too poor, too week
for my revenge!
572
00:44:25,333 --> 00:44:28,697
- Yet be content!
- Blood, blood, blood!
573
00:44:28,999 --> 00:44:32,830
Patience, i say.
Your mind may change.
574
00:44:32,900 --> 00:44:35,366
Never, lago. Like to the pontiac
575
00:44:35,366 --> 00:44:38,196
sea, whose icy current and
compulsive course nev'r keeps
576
00:44:39,966 --> 00:44:41,660
retiring ebb, but keeps due on
to the propontic and the
577
00:44:41,733 --> 00:44:42,289
hellespont.
578
00:44:42,533 --> 00:44:44,158
Even so my bloody thoughts,
579
00:44:44,299 --> 00:44:47,732
with violent pace, shall nev'r
look back, nev'r ebb to humble
580
00:44:47,867 --> 00:44:51,355
love, till that a capable and
wide revenge swallow them up.
581
00:44:51,433 --> 00:44:54,593
Witness that here lago doth
give up the execution of
582
00:44:54,900 --> 00:44:57,195
his wit, hands, heart to
wronged othello's service.
583
00:44:57,333 --> 00:44:58,424
Within these three days let me
584
00:44:58,500 --> 00:45:00,965
here thee say that
cassio's not alive.
585
00:45:01,099 --> 00:45:04,190
My friend is dead. 'tis done
at your request.
586
00:45:05,466 --> 00:45:06,625
But let her live.
587
00:45:06,767 --> 00:45:08,130
Damn her, lewd minx!
588
00:45:09,199 --> 00:45:10,722
O, damn her!
589
00:45:15,733 --> 00:45:19,790
Now art thou my lieutenant.
590
00:45:20,366 --> 00:45:22,764
I am your own forever.
591
00:45:44,366 --> 00:45:46,195
Cassio! Cassio!
592
00:46:25,233 --> 00:46:26,358
Give me your hand.
593
00:46:29,833 --> 00:46:31,662
This hand is moist, my lady.
594
00:46:31,900 --> 00:46:33,922
It hath felt no age nor
known no sorrow.
595
00:46:33,999 --> 00:46:40,159
This argues fruitfulness and
liberal heart. Hot, hot and most.
596
00:46:41,166 --> 00:46:43,530
'Tis a good hand, a frank one.
597
00:46:43,633 --> 00:46:45,656
You may, indeed, say so
for 'twas that hand that
598
00:46:45,767 --> 00:46:46,824
gave away my heart.
599
00:46:46,932 --> 00:46:48,193
A liberal hand.
600
00:46:48,400 --> 00:46:49,866
Come now, your promise.
601
00:46:49,966 --> 00:46:52,762
- What promise, chuck?
- Let cassio be received again.
602
00:46:58,299 --> 00:46:59,629
Lend me thy handkerchief.
603
00:47:00,032 --> 00:47:01,191
I have it not about me.
604
00:47:01,600 --> 00:47:03,225
- Not?
- No, indeed, my lord.
605
00:47:03,366 --> 00:47:04,423
That's a fault. That handkerchief
606
00:47:04,566 --> 00:47:06,589
did an egyptian to my mother
give.
607
00:47:06,666 --> 00:47:08,655
The worms were hallowed that
did breed the silk.
608
00:47:08,867 --> 00:47:10,332
Then would to god that
i had never seen't.
609
00:47:10,700 --> 00:47:13,825
Is't lost? Is't gone?
Speak, is it out of the way?
610
00:47:14,199 --> 00:47:15,926
It is not lost.
But what an if it were?
611
00:47:16,133 --> 00:47:16,928
How?
612
00:47:17,400 --> 00:47:19,389
I say it is not lost.
613
00:47:19,767 --> 00:47:21,255
Fetch't, let me see it!
614
00:47:21,433 --> 00:47:23,490
Why, so i can, but i will
not now.
615
00:47:23,733 --> 00:47:25,824
This is a trick to put me
from my suit.
616
00:47:26,099 --> 00:47:27,759
Pray you let cassio
be received again.
617
00:47:27,932 --> 00:47:30,330
- The handkerchief!
- I pray talking of cassio
618
00:47:30,600 --> 00:47:31,088
the handkerchief!
619
00:47:31,333 --> 00:47:34,060
A man that all his time hath founded
his good fortunes on your love,
620
00:47:34,333 --> 00:47:36,196
- shares dangers with you
- the handkerchief!
621
00:47:36,433 --> 00:47:38,695
Come, come, you'll never
meet a more sufficient man.
622
00:47:38,932 --> 00:47:46,832
Away. Away!
Away!
623
00:47:48,633 --> 00:47:50,758
Cassio, this handkerchief.
Whose is it?
624
00:47:51,032 --> 00:47:53,328
I found it here.
I like the work well.
625
00:47:53,600 --> 00:47:55,793
'Tis very good!
Shall i see you soon at night?
626
00:47:55,900 --> 00:47:57,800
I will see you soon, bianca.
627
00:47:57,800 --> 00:48:00,425
- Come, lieutenant.
- Cassio, handkerchief.
628
00:48:00,767 --> 00:48:03,289
Take it. Have it copied
thee made for it.
629
00:48:04,366 --> 00:48:05,764
Tell you yet once more,
630
00:48:06,033 --> 00:48:09,658
importune desdemona to
put you in your place again.
631
00:48:13,399 --> 00:48:15,627
Sure there's some wonder
in this handkerchief.
632
00:48:16,366 --> 00:48:18,628
'Tis a year or two shows
us a man.
633
00:48:18,900 --> 00:48:21,957
They're all but stomachs,
and we all but food. Cassio!
634
00:48:22,533 --> 00:48:27,989
They eat us hungerly, and
when they're full, they belch us.
635
00:48:33,333 --> 00:48:35,595
How now, good cassio?
What's the news with you?
636
00:48:43,100 --> 00:48:47,055
What trumpet is that same?
Something from venice.
637
00:49:05,466 --> 00:49:07,591
My noble lord, whilest you
were here, overwhelmed with
638
00:49:07,866 --> 00:49:10,764
your grief, cassio came hither.
I shifted him aways, bade him
639
00:49:11,000 --> 00:49:13,727
anon return, and
here speak with me.
640
00:49:14,266 --> 00:49:15,892
Mark the fleers, the gibes,
641
00:49:16,100 --> 00:49:18,964
and notable scorns that dwell
in every region of his face.
642
00:49:20,933 --> 00:49:22,899
For i will make him tell
the tale anew,
643
00:49:23,033 --> 00:49:25,999
where, how, how oft, how
long ago, and when he hath
644
00:49:26,166 --> 00:49:28,394
and is again to cope your wife.
645
00:49:33,766 --> 00:49:35,732
I say, but mark his gesture.
646
00:49:36,033 --> 00:49:38,794
Marry patience, or i shall say
you're all in all in spleen,
647
00:49:39,000 --> 00:49:41,192
and nothing of a man.
Dost thou hear, lago?
648
00:49:41,566 --> 00:49:44,259
I will be found most cunning
in my patience.
649
00:49:45,600 --> 00:49:49,362
But - dost thou hear? -
most bloody.
650
00:49:50,633 --> 00:49:53,224
- How do you know, lieutenant?
- Lago.
651
00:49:54,232 --> 00:49:56,630
Now, if this suit lay in bianca's
power,
652
00:49:56,833 --> 00:49:58,662
how quickly should you speed!
653
00:49:58,933 --> 00:50:00,421
Alas, poor caitiff!
654
00:50:02,067 --> 00:50:04,897
I never knew woman love
man so.
655
00:50:05,132 --> 00:50:08,690
She gives it out that
you shall marry her.
656
00:50:08,866 --> 00:50:11,457
Ay!
657
00:50:18,433 --> 00:50:21,524
I was talking on the sea bank,
and the bauble falls me thus
658
00:50:21,733 --> 00:50:23,631
about my neck
659
00:50:24,266 --> 00:50:26,824
so hangs, and lolls, and
weeps upon me,
660
00:50:27,132 --> 00:50:28,928
so shakes and pulls me!
661
00:50:29,033 --> 00:50:31,897
- Cassio!
- I must leave her company.
662
00:50:32,266 --> 00:50:35,960
What did you mean by that same
handkerchief you gave me even now?
663
00:50:36,533 --> 00:50:39,091
A likely piece of work that
you should find it in your
664
00:50:39,299 --> 00:50:40,390
chamber and know not who
left i t there!
665
00:50:40,800 --> 00:50:41,766
This is some minx's token.
666
00:50:42,067 --> 00:50:43,555
I'll take out no work on't.
667
00:50:43,866 --> 00:50:45,559
Now now, my sweet bianca?
How now?
668
00:50:45,733 --> 00:50:47,063
After her! After her!
669
00:50:52,866 --> 00:50:55,491
Did you see how he laughed
at his vice?
670
00:50:56,266 --> 00:50:57,232
O lago.
671
00:50:57,633 --> 00:50:58,894
Did you see the handkerchief?
672
00:50:59,733 --> 00:51:01,323
Was that mine?
673
00:51:02,132 --> 00:51:05,656
Desdemona gave it him, and
he hath giv'n it his whore.
674
00:51:16,033 --> 00:51:20,397
I had been happy if the general
camp, pioners and all, had
675
00:51:20,666 --> 00:51:22,564
tasted her sweet body.
676
00:51:23,000 --> 00:51:26,023
So i had nothing known.
677
00:51:27,100 --> 00:51:30,623
What sense had i of her
stolen hours of lust?
678
00:51:31,132 --> 00:51:34,394
I saw it not, it harmed me not.
679
00:51:34,933 --> 00:51:38,296
I slept the next night well,
was free and merry!
680
00:51:39,600 --> 00:51:43,760
I found not cassio's kisses
on her lips.
681
00:51:49,232 --> 00:51:54,563
A fine woman, a fair woman,
a sweet woman.
682
00:52:01,633 --> 00:52:02,860
Nay, you must forget that.
683
00:52:03,033 --> 00:52:06,396
Ay, let her rot and perish,
and be damned.
684
00:52:06,833 --> 00:52:13,163
No, my heart is turned to stone.
I strike it and it hurts my hand.
685
00:52:15,033 --> 00:52:17,590
O, the world hath not a
sweeter creature!
686
00:52:19,666 --> 00:52:24,394
She might lie by an emperor's
side and command him tasks.
687
00:52:24,733 --> 00:52:26,631
Nay, that's not your way.
688
00:52:27,900 --> 00:52:31,992
Hang her! I do but say
what she is.
689
00:52:34,800 --> 00:52:36,425
So delicate with her needle.
690
00:52:37,266 --> 00:52:39,289
An admirable musician.
691
00:52:41,000 --> 00:52:44,557
O, she will sing the savageness
out of a bear.
692
00:52:45,333 --> 00:52:48,322
Of so high and plenteous
wit and invention
693
00:52:48,600 --> 00:52:50,463
she's the worse for all this.
694
00:52:50,800 --> 00:52:53,028
O, a thousand, a thousand
times.
695
00:52:54,366 --> 00:52:56,298
Of so gentle a condition?
696
00:52:56,499 --> 00:52:57,658
Ay, too gentle.
697
00:52:58,000 --> 00:53:02,898
Nay, that's certain.
Yet the pity of it, lago.
698
00:53:04,466 --> 00:53:08,865
O lago, the pity of it, lago.
699
00:53:10,266 --> 00:53:11,960
I will chop her into messes!
700
00:53:12,433 --> 00:53:14,160
Cuckold me!
701
00:53:28,266 --> 00:53:29,596
- Will you think so?
- Think so, lago?
702
00:53:29,733 --> 00:53:31,756
- What, to kiss in private?
- An unauthorized kiss?
703
00:53:32,033 --> 00:53:34,521
Or to be naked with her
friend in bed an hour or more
704
00:53:34,766 --> 00:53:36,288
not meaning any harm.
705
00:53:36,833 --> 00:53:37,992
Naked in bed?
706
00:53:38,232 --> 00:53:39,028
But if i give my wife
a handkerchief
707
00:53:39,266 --> 00:53:39,960
what then?
708
00:53:40,132 --> 00:53:42,394
Why, then 'tis hers, my lord,
and being hers shy may,
709
00:53:42,566 --> 00:53:43,497
i think, bestow't on any man.
710
00:53:44,100 --> 00:53:45,360
By heaven, i would most
gladly have forgot it!
711
00:53:45,600 --> 00:53:47,190
He had my handkerchief!
712
00:53:47,399 --> 00:53:48,831
- Ay, what of that?
- That's not so good now.
713
00:53:49,067 --> 00:53:51,225
What if i had said i had seen
him do you wrong?
714
00:53:51,533 --> 00:53:53,192
- Or heard him say
- hath he said anything?
715
00:53:53,566 --> 00:53:55,191
He hath, my lord, but
no more than
716
00:53:55,433 --> 00:53:55,865
what hath he said?
717
00:53:56,067 --> 00:53:59,760
That he did i know not what he did
what? What?
718
00:54:00,733 --> 00:54:02,392
Lie.
719
00:54:05,800 --> 00:54:07,129
Lie with her?
720
00:54:07,466 --> 00:54:11,990
With her, on her, what you will.
721
00:54:56,132 --> 00:54:57,564
Damnation!
722
00:54:58,033 --> 00:55:00,658
My lord, i say, othello!
723
00:55:14,766 --> 00:55:15,959
Dost thou mock me?
724
00:55:16,100 --> 00:55:20,122
I mock you not, by heaven.
725
00:55:57,399 --> 00:56:05,230
O now for ever farewell
the tranquil mind.
726
00:56:07,600 --> 00:56:09,589
Farewell content.
727
00:56:12,299 --> 00:56:15,288
Farewell the plumed troops,
and the big wars that make
728
00:56:15,666 --> 00:56:20,065
ambition virtue. O farewell!
729
00:56:20,967 --> 00:56:24,024
Farewell the neighing steed and
the shrill trump,
730
00:56:24,900 --> 00:56:29,730
the spirit-stirring drum,
th'ear-piercing fife, the royal
731
00:56:29,866 --> 00:56:36,196
banner, and all quality,
pride, pomp, and circumstance,
732
00:56:36,433 --> 00:56:38,899
of glorious war.
733
00:56:40,533 --> 00:56:44,966
And o you mortal engines
whose rude throats the immortal
734
00:56:45,132 --> 00:56:48,292
jove's dread clamors
counterfeit.
735
00:56:51,199 --> 00:56:54,654
Farewell! Othello's occupation's
gone!
736
00:57:35,067 --> 00:57:37,760
- God save you, worthy general.
- Pray you.
737
00:57:43,700 --> 00:57:46,723
The duke and the senators
of venice greet you.
738
00:57:47,633 --> 00:57:50,531
I kiss the instrument of
their pleasures.
739
00:58:04,566 --> 00:58:07,191
Is there division 'twixt my lord
and cassio?
740
00:58:07,366 --> 00:58:10,491
A most unhappy one, i would
do much t' atome them,
741
00:58:10,666 --> 00:58:12,564
for the love i bear to cassio.
742
00:58:13,100 --> 00:58:14,326
My lord?
743
00:58:14,566 --> 00:58:16,759
May be th' letter moved him,
for, i think, they do command
744
00:58:16,933 --> 00:58:18,626
him home, deputing cassio
in his government.
745
00:58:18,866 --> 00:58:21,297
- Trust me, i am glad on it.
- Indeed?
746
00:58:24,533 --> 00:58:30,057
- Why, sweet othello
- devil! Out of my way!
747
00:58:30,666 --> 00:58:31,689
I will not stay to offend you.
748
00:58:31,866 --> 00:58:33,422
Truly an obedient lady.
749
00:58:34,067 --> 00:58:35,965
I do beseech your lordship
call her back.
750
00:58:36,132 --> 00:58:37,393
- Mistress!
- My lord!
751
00:58:37,600 --> 00:58:38,566
What would you do with her, sir?
752
00:58:38,933 --> 00:58:39,899
Who? I, my lord?
753
00:58:40,399 --> 00:58:41,365
You did wish that i would make
her turn.
754
00:58:41,499 --> 00:58:46,295
Sir, she can turn, and turn,
and yet go on and turn again,
755
00:58:46,633 --> 00:58:47,792
and she can weep, sir, weep.
756
00:58:48,166 --> 00:58:50,689
And she's obedient, as you say,
obedient. Very obedient.
757
00:58:50,967 --> 00:58:53,058
Proceed you in your tears.
758
00:58:54,033 --> 00:58:55,259
Concerning this, sir
759
00:58:56,000 --> 00:59:00,864
o well-painted passion!
I am commanded home.
760
00:59:01,633 --> 00:59:06,429
Get you away, i'll send
for you anon.
761
00:59:10,466 --> 00:59:15,398
Sir, i obey the mandate and
will return to venice.
762
00:59:15,733 --> 00:59:18,164
Cassio shall have my place.
763
00:59:25,067 --> 00:59:27,396
You are welcome, sir,
to cyprus.
764
00:59:34,499 --> 00:59:39,329
Goats and monkeys!
765
00:59:45,132 --> 00:59:46,291
Is he not light of brain?
766
00:59:48,766 --> 00:59:50,129
He's that he is.
767
01:00:22,100 --> 01:00:23,588
Let me see your eyes.
768
01:00:26,433 --> 01:00:27,592
Look in my face.
769
01:00:35,299 --> 01:00:38,095
Why, what art thou?
770
01:00:38,633 --> 01:00:41,065
Your wife, my lord.
Your true and loyal wife.
771
01:00:41,600 --> 01:00:45,657
Had it pleased heaven to try me
with affliction, had they rained
772
01:00:45,866 --> 01:00:50,127
all kinds of sores and shames
on my bare head, steeped me
773
01:00:50,333 --> 01:00:54,027
in poverty to the very lips,
given to captivity me and
774
01:00:54,299 --> 01:00:56,424
my utmost hopes.
775
01:00:56,900 --> 01:01:02,628
I should have found in some
place of my soul a drop of patinece
776
01:01:03,700 --> 01:01:08,758
but, alas, to make me the fixed
figure for the time of scorn
777
01:01:08,833 --> 01:01:11,628
to point his slow and moving
finger at.
778
01:01:12,266 --> 01:01:15,994
Yet could i bear that too, well,
very well.
779
01:01:17,067 --> 01:01:23,488
But there where i have garnered
up my heart, where either
780
01:01:23,666 --> 01:01:29,099
i must live or bear no life,
the fountain from the which my
781
01:01:29,299 --> 01:01:39,221
current runs or else dries up,
to be discarded thence, or
782
01:01:39,833 --> 01:01:44,231
keep it as a cistern for foul
toads to knot and gender in.
783
01:01:44,433 --> 01:01:46,729
I hope my noble lord
esteems me honest.
784
01:01:47,566 --> 01:01:51,259
O, ay, as summer flies are
in the shambles, that quicken
785
01:01:51,766 --> 01:01:53,062
even with blowing.
786
01:01:53,366 --> 01:02:02,231
O, thou weed, who art so
lovely fair, and smell'st so
787
01:02:02,600 --> 01:02:07,362
sweet, that the sense aches
at thee, would thou hadst
788
01:02:12,166 --> 01:02:13,598
never been born!
789
01:02:13,933 --> 01:02:16,592
Alas, what ignorant sin
have i committed?
790
01:02:19,633 --> 01:02:23,326
Committed? A thou public
commoner, i should make very
791
01:02:23,499 --> 01:02:26,465
forges of my cheeks that would
to cinders burn up modestly.
792
01:02:26,633 --> 01:02:29,394
Did i but speak thy deeds.
What committed?
793
01:02:29,633 --> 01:02:32,258
Heaven stops the nose at it,
and the moon winks,
794
01:02:32,466 --> 01:02:35,489
the bawdy wind that kisses all
it meets is hushed within the
795
01:02:35,666 --> 01:02:39,996
hollow mine of earth and
will not hear't. What committed?
796
01:02:44,967 --> 01:02:48,399
- Are not you a strumpet?
- By heaven you do me wrong!
797
01:02:48,533 --> 01:02:52,226
- Are not you a strumpet?
- No, as i am a christian!
798
01:02:52,433 --> 01:02:53,558
- Is't possible?
- O heaven forgive us!
799
01:02:53,766 --> 01:02:55,561
I cry you mercy then.
800
01:02:55,833 --> 01:03:00,390
I took you for that cunning
whore of venice that married with othello
801
01:03:32,700 --> 01:03:34,030
how do you, madam?
802
01:03:34,933 --> 01:03:36,796
How do you, my good lady?
803
01:03:38,533 --> 01:03:39,499
Faith, half asleep.
804
01:03:39,666 --> 01:03:42,098
Good madam, what's the
matter with my lord?
805
01:03:42,300 --> 01:03:43,288
With who?
806
01:03:44,000 --> 01:03:45,727
Why, with my lord, madam.
807
01:03:48,733 --> 01:03:49,892
Who is thy lord?
808
01:03:50,066 --> 01:03:51,861
He that is yours, sweet lady.
809
01:03:52,833 --> 01:03:57,595
I have none. Do not talk
to me, emilia.
810
01:03:58,866 --> 01:04:02,457
I cannot weep, nor answers have
i none, but what should go by water
811
01:04:03,432 --> 01:04:14,026
prithee tonight lay on my
wedding sheets, remember.
812
01:04:58,466 --> 01:05:05,059
Get me some poison, lago,
this night.
813
01:05:06,200 --> 01:05:10,189
I'll not expostulate with her,
lest her body and beauty
814
01:05:11,033 --> 01:05:12,692
unprovide my mind again.
815
01:05:13,000 --> 01:05:14,659
Do it not with poison.
816
01:05:14,966 --> 01:05:20,626
Strangle her in her bed, even
the bed she hath contaminated.
817
01:05:20,833 --> 01:05:23,924
Good, good! The justice of
it pleases.
818
01:05:24,233 --> 01:05:28,665
And for cassio, let me be
his undertaker.
819
01:05:31,566 --> 01:05:32,759
Excellent good!
820
01:05:33,100 --> 01:05:34,895
You shall hear more by midnight.
821
01:05:54,966 --> 01:05:56,397
A halter pardon him!
822
01:05:56,833 --> 01:05:58,696
And hell gnaw his ones!
823
01:05:59,332 --> 01:06:00,923
Who should he call her whore?
824
01:06:01,833 --> 01:06:03,163
Who keeps her company?
825
01:06:04,167 --> 01:06:05,757
What time? What place?
826
01:06:06,167 --> 01:06:09,758
What form? What likelihood?
827
01:06:10,366 --> 01:06:12,594
The moor's abused by some
most villainous knave,
828
01:06:12,699 --> 01:06:14,995
some base notorious knave,
some scurvy fellow!
829
01:06:15,167 --> 01:06:16,598
Speak within doors.
830
01:06:17,100 --> 01:06:19,725
Some such squire he was
that turned your wit the steamy
831
01:06:19,866 --> 01:06:23,128
side without and made you to
suspect me with the moor.
832
01:06:23,267 --> 01:06:24,732
Desdemona.
833
01:06:33,300 --> 01:06:34,856
Get you to bed.
834
01:06:35,267 --> 01:06:37,199
Dismiss your attendant there.
835
01:06:37,699 --> 01:06:39,029
Look't be done.
836
01:07:43,499 --> 01:07:45,965
I do not find that thou deal'st
justly with me.
837
01:07:46,100 --> 01:07:47,326
What in the contrary?
838
01:07:47,933 --> 01:07:50,694
Every day thou daff'st me
with some device, lago.
839
01:07:50,933 --> 01:07:53,195
I have wasted myself out of
my means.
840
01:07:53,633 --> 01:07:56,326
The jewels you have had from
me to deliver desdemona would
841
01:07:56,533 --> 01:07:59,261
half have corrupted a votarist.
842
01:07:59,533 --> 01:08:01,761
You have tole me she hath
received them, and returned
843
01:08:01,966 --> 01:08:04,898
me expectations and comforts
of sudden respect and
844
01:08:05,033 --> 01:08:07,056
acquaintance, but i find none.
845
01:08:07,233 --> 01:08:09,698
Very well. Go to.
846
01:08:09,866 --> 01:08:12,298
I cannot go to, man,
nor 'tis not very well.
847
01:08:12,566 --> 01:08:14,964
I will make myself known
to desdemona.
848
01:08:15,499 --> 01:08:17,431
She will return me my jewels.
849
01:08:19,566 --> 01:08:22,862
If not, i will seek satisfaction
of you.
850
01:08:23,033 --> 01:08:26,090
Now i see there's a mettle
in thee, and even from this
851
01:08:26,233 --> 01:08:29,199
instant do build on thee a
better opinion than ever before.
852
01:08:29,533 --> 01:08:31,499
Give me thy hand, roderigo.
853
01:08:36,399 --> 01:08:39,264
I protest i have dealt
mostly directly in thy affair.
854
01:08:40,167 --> 01:08:41,632
It hath not appeared.
855
01:08:42,000 --> 01:08:45,659
I grant thee it hath not appeared,
and your suspicion is not
856
01:08:45,833 --> 01:08:48,799
without wit and judgment.
857
01:08:49,733 --> 01:08:52,961
If thou hast that in thee indeed
which i have greater reason
858
01:08:53,066 --> 01:08:54,827
to believe now than ever,
859
01:08:55,233 --> 01:09:00,961
i mean purpose, courage, and
valor, this night prove it.
860
01:09:01,100 --> 01:09:07,931
If thou the next night following
enjoy not desdemona,
861
01:09:09,432 --> 01:09:12,126
take me from this world
with treachery.
862
01:09:24,366 --> 01:09:28,355
There is especial commission
come from venice to depute
863
01:09:28,499 --> 01:09:30,829
cassio in othello's place.
864
01:09:31,200 --> 01:09:35,393
Why, then othello and desdemona
return again to venice.
865
01:09:35,466 --> 01:09:39,092
Unless his abode be lingered
here by some accident, wherein
866
01:09:39,399 --> 01:09:44,991
none can be so determinate
as the removing of cassio.
867
01:09:45,399 --> 01:09:48,195
How do you mean, removing him?
868
01:09:48,599 --> 01:09:51,157
Why, by making him uncapable
of othello's place.
869
01:09:53,666 --> 01:09:55,189
Knocking him out his brains.
870
01:09:56,200 --> 01:09:59,893
And that you would have
me to do?
871
01:10:12,233 --> 01:10:15,995
I will be near to second your attempt,
and he shall fall between us.
872
01:10:20,933 --> 01:10:23,797
I have no great devotion
to the deed.
873
01:10:23,966 --> 01:10:25,057
It makes us, or it mars us.
874
01:10:25,366 --> 01:10:26,559
Think on that.
875
01:11:45,633 --> 01:11:46,599
Lago.
876
01:12:00,599 --> 01:12:01,565
Lago.
877
01:12:33,399 --> 01:12:35,957
Hark! Who is it that knocks?
878
01:12:37,000 --> 01:12:38,091
It is the wind.
879
01:12:46,167 --> 01:12:48,099
I called my love false love.
880
01:12:50,499 --> 01:12:52,090
But what said he then?
881
01:12:58,866 --> 01:13:00,661
O, these men, these men
882
01:13:01,900 --> 01:13:04,923
dost thou in conscience think,
tell me emilia, that there be
883
01:13:05,433 --> 01:13:08,866
women do abuse their husbands
in such gross kind?
884
01:13:09,399 --> 01:13:11,160
There be some such,
no question.
885
01:13:11,399 --> 01:13:13,297
Wouldst thou do such a deed
for all the world?
886
01:13:13,600 --> 01:13:14,793
Why, would not you?
887
01:13:15,067 --> 01:13:16,055
No, by this heavenly light!
888
01:13:16,166 --> 01:13:18,155
Nor i neither by this
heavenly light.
889
01:13:18,366 --> 01:13:20,161
I might do it as well as
in the dark.
890
01:13:20,967 --> 01:13:23,092
Wouldst thou do such a deed
for all the world?
891
01:13:24,600 --> 01:13:26,433
The world's a huge place.
892
01:13:26,433 --> 01:13:28,899
It is a great price for a small vice.
893
01:13:29,199 --> 01:13:30,859
In troth, i think thou
wouldst not.
894
01:13:31,399 --> 01:13:32,922
In troth, i think i should.
895
01:13:33,399 --> 01:13:35,991
Marry, i would not do such a
thing for a joint-ring, nor for
896
01:13:36,132 --> 01:13:38,894
measures of lawn, nor for
gowns, petticoats, nor caps,
897
01:13:39,033 --> 01:13:42,465
nor any petty exhibition, but
for all the whole world?
898
01:13:42,566 --> 01:13:44,589
I do not think there is
any such woman.
899
01:13:44,866 --> 01:13:49,696
Yes, a dozen, but i do think
it is their husbands' faults
900
01:13:49,833 --> 01:13:50,992
if wives do fall.
901
01:13:51,333 --> 01:13:53,993
Say that they slack their duties
and pour our treasures into
902
01:13:54,166 --> 01:13:56,860
foreign laps, or else break out
in peevish jealousies, throwing
903
01:13:57,033 --> 01:14:00,988
restraint upon us,
or say they strike us.
904
01:14:02,967 --> 01:14:05,592
We have galls, and though
we have some grace.
905
01:14:05,733 --> 01:14:07,255
Yet have we some revenge.
906
01:14:07,733 --> 01:14:10,722
Let husbands know their wives
have sense like them.
907
01:14:10,833 --> 01:14:11,821
They see, and smell.
908
01:14:12,166 --> 01:14:15,462
And have their palates both for
sweet and sour, as husbands have.
909
01:14:15,800 --> 01:14:18,357
What is it that they do when
they change us for others?
910
01:14:18,633 --> 01:14:20,155
Is it sport? I think it is.
911
01:14:20,700 --> 01:14:22,495
And doth affection breed it?
I think it doth.
912
01:14:22,800 --> 01:14:25,595
Is't frailty that thus errs?
It is so too.
913
01:14:26,033 --> 01:14:30,022
And have we not affections?
Desires for sport? And frailty?
914
01:14:30,700 --> 01:14:31,893
As men have?
915
01:14:32,466 --> 01:14:35,523
Then let them use us well,
else let them know, the ills
916
01:14:35,666 --> 01:14:37,825
we do, their ills instructs us so.
917
01:14:38,100 --> 01:14:40,998
Good night. Good night.
918
01:15:34,366 --> 01:15:39,697
It is the cause, it is the cause,
my soul.
919
01:15:40,366 --> 01:15:44,128
Let me not name it for you,
you chaste stars.
920
01:15:45,533 --> 01:15:51,329
It is the cause. Yet i'll not
shed her blood.
921
01:15:51,866 --> 01:15:57,162
Nor scar that whiter skin of
hers than snow, and smooth
922
01:15:57,299 --> 01:15:59,731
as monumental alabaster.
923
01:16:01,499 --> 01:16:06,488
Yet she must die, else she'll
betray more men.
924
01:17:06,132 --> 01:17:11,394
Put out the light, and then
put out the light.
925
01:17:12,033 --> 01:17:16,294
If i quench thee, thou flaming
minister, i can again they
926
01:17:16,566 --> 01:17:19,691
former light restore, should
i repent me.
927
01:17:20,366 --> 01:17:25,492
But once put out thy light,
those cunning'st pattern of
928
01:17:25,666 --> 01:17:30,758
excelling nature, i know not
where is that promethean heat
929
01:17:30,967 --> 01:17:34,694
than can thy light relume.
930
01:17:35,566 --> 01:17:38,123
- Othello.
- Ay, desdemona.
931
01:17:39,399 --> 01:17:41,093
Will you come to bed, my lord?
932
01:17:49,633 --> 01:17:50,963
Have you prayed tonight,
desdemona?
933
01:17:51,067 --> 01:17:51,532
Ay, my lord.
934
01:17:51,733 --> 01:17:54,097
If you bethink yourself of any
crime unreconciled as yet to
935
01:17:54,299 --> 01:17:57,857
heaven and grace,
solicit for it straight.
936
01:17:58,733 --> 01:18:00,596
Alas, my lord, what may you
mean by that?
937
01:18:01,199 --> 01:18:02,495
Well, do it, and be brief.
938
01:18:04,266 --> 01:18:07,097
I would not kill thy
unprepared spirit.
939
01:18:08,232 --> 01:18:10,096
No, heaven forfend!
940
01:18:12,199 --> 01:18:13,927
I would not kill thy soul.
941
01:18:14,399 --> 01:18:15,695
Talk you of killing?
942
01:18:16,033 --> 01:18:18,624
Ay, i do.
943
01:18:19,700 --> 01:18:20,825
Then heaven have mercy on me.
944
01:18:21,067 --> 01:18:23,532
Amen, with all my heart.
945
01:18:24,266 --> 01:18:28,824
If you say so, i hope
you will not kill me.
946
01:18:32,299 --> 01:18:34,595
Peace! And be still.
947
01:18:36,766 --> 01:18:39,891
I will so, and yet i fear you.
948
01:18:40,466 --> 01:18:43,591
Why i should fear i know not,
since guiltiness i know not.
949
01:18:43,866 --> 01:18:45,889
But yet i feel i fear.
950
01:18:48,333 --> 01:18:49,765
That handkerchief!
951
01:18:50,466 --> 01:18:53,489
That handkerchief which i so
loved and gave thee,
952
01:18:53,967 --> 01:18:55,398
thou gave it to cassio.
953
01:18:55,800 --> 01:18:57,356
No, by my life and soul!
954
01:18:57,600 --> 01:18:59,190
Send for the man and ask him.
955
01:18:59,433 --> 01:19:00,296
Sweet soul, take heed.
956
01:19:00,600 --> 01:19:03,122
Take heed of perjury,
thou art on thy deathbed.
957
01:19:04,366 --> 01:19:06,060
- Lord have mercy on me.
- I say amen.
958
01:19:06,633 --> 01:19:09,326
And have your mercy too.
I never loved cassion in my life.
959
01:19:09,499 --> 01:19:11,022
I saw the handkerchief.
He found it then,
960
01:19:11,266 --> 01:19:12,028
i never gave it to him.
961
01:19:12,199 --> 01:19:14,392
Send for him, let him
confess the truth.
962
01:19:14,600 --> 01:19:15,566
He hath confessed.
963
01:19:15,633 --> 01:19:16,257
What, my lord?
964
01:19:16,366 --> 01:19:17,798
That he hath used thee.
965
01:19:19,333 --> 01:19:23,322
How? Unlawfully?
966
01:19:24,733 --> 01:19:26,130
Ay.
967
01:19:26,633 --> 01:19:27,997
He will not say so.
968
01:19:28,266 --> 01:19:30,289
No, his mouth is stopped.
969
01:19:31,266 --> 01:19:33,824
Honest lago hath taken
order for it.
970
01:19:34,766 --> 01:19:35,754
What, is he dead?
971
01:19:36,166 --> 01:19:39,132
Had all his hairs been lives,
my great revenge had
972
01:19:39,232 --> 01:19:40,596
stomach for them all.
973
01:19:41,067 --> 01:19:43,828
Out, strumpet! Weep'st thou
for him to my face?
974
01:19:44,033 --> 01:19:46,056
O, banish me, my lord,
but kill me not!
975
01:19:46,299 --> 01:19:47,526
Down, strumpet!
976
01:19:47,733 --> 01:19:49,790
Kill me tomorrow, let me
live tonight!
977
01:19:55,633 --> 01:19:57,155
It is too late.
978
01:20:22,166 --> 01:20:24,257
Now how dost thou look now?
979
01:20:24,566 --> 01:20:30,521
Cold, cold, my girl,
even like thy chastity!
980
01:20:31,366 --> 01:20:33,855
O cursed, cursed slave!
981
01:20:34,067 --> 01:20:36,555
Whip me, ye devils, from the
possession of this heavenly sight!
982
01:20:36,833 --> 01:20:38,230
Blow me about in winds!
983
01:20:38,533 --> 01:20:40,226
Roast me in sulphur!
984
01:20:40,399 --> 01:20:44,855
Wash me in steep-down gulfs
of liquid fire!
985
01:20:45,666 --> 01:20:53,690
O desdemon! Dead desdemon!
Dead, o! O!
986
01:20:54,132 --> 01:20:55,826
My lord! My lord!
987
01:20:56,000 --> 01:20:59,091
What, ho, my lord! My lord!
988
01:20:59,366 --> 01:21:01,628
I do beseech you that
i may speak with you, my lord.
989
01:21:05,067 --> 01:21:05,964
What, ho, my lord!
990
01:21:06,967 --> 01:21:07,591
I had forgot thee.
991
01:21:07,800 --> 01:21:10,391
O my good lord, yonder...,
alas, what cry is that?
992
01:21:10,700 --> 01:21:11,757
Yonder's murders done.
993
01:21:12,100 --> 01:21:15,896
It is the very error of the moon.
994
01:21:17,166 --> 01:21:19,997
She comes more nearer earth
than she was wont
995
01:21:21,232 --> 01:21:22,960
and that makes men mad.
996
01:21:25,166 --> 01:21:27,792
Alas! That was my lady's voice.
997
01:21:28,199 --> 01:21:32,632
O! Sweet desdemona!
Who hath done this deed?
998
01:21:33,100 --> 01:21:35,531
Nobody, i myself.
999
01:21:36,166 --> 01:21:38,598
Commend me to my kind lord.
1000
01:22:07,132 --> 01:22:08,655
You heard her say herself.
1001
01:22:08,933 --> 01:22:10,058
It was not i.
1002
01:22:10,166 --> 01:22:12,462
She said so. I must needs
report the truth.
1003
01:22:12,566 --> 01:22:14,930
She's like a liar gone
to burning hell!
1004
01:22:15,700 --> 01:22:16,927
It was i that killed her.
1005
01:22:17,399 --> 01:22:20,365
She turned to folly, and
she was a whore!
1006
01:22:20,566 --> 01:22:21,224
Liar!
1007
01:22:21,366 --> 01:22:22,662
Cassio did top her.
1008
01:22:22,866 --> 01:22:24,059
Ask thy husband else!
1009
01:22:24,166 --> 01:22:25,462
That she was false to wedlock?
1010
01:22:25,633 --> 01:22:26,656
Ay, with cassio.
1011
01:22:26,866 --> 01:22:31,264
Had she been true, if heaven
would make me such another
1012
01:22:31,399 --> 01:22:36,059
world of one entire and perfect
chrysolite,
1013
01:22:37,900 --> 01:22:39,331
i'd not have sold her for it.
1014
01:22:39,499 --> 01:22:41,590
My husband say she was false?
1015
01:22:41,766 --> 01:22:43,356
Ay, it was he that told me
on her first.
1016
01:22:43,600 --> 01:22:46,623
An honest man he is, and hates
the slime that sticks
1017
01:22:46,866 --> 01:22:48,059
on filthy deeds.
1018
01:22:48,166 --> 01:22:50,826
She was too fond of her
most filthy bargain.
1019
01:22:50,967 --> 01:22:51,523
Peace.
1020
01:22:51,700 --> 01:22:53,495
- Do thy worst.
- Peace.
1021
01:22:53,933 --> 01:22:55,558
This deed of thine is no more
worthy heaven than
1022
01:22:55,766 --> 01:22:56,789
thou wast worthy her.
1023
01:22:56,967 --> 01:22:58,125
Peace, you were best.
1024
01:22:58,733 --> 01:23:02,756
O gull! O dolt! As ignorant
as dirt!
1025
01:23:02,900 --> 01:23:05,388
I'll make thee known though
i lost twenty lives.
1026
01:23:05,733 --> 01:23:08,324
Help! Help, ho, help!
1027
01:23:08,600 --> 01:23:10,566
Murder! Help, ho!
1028
01:23:11,299 --> 01:23:13,095
Disprove this villain, if thou
be'st a man.
1029
01:23:13,199 --> 01:23:14,722
He says thou told'st him that
his wife was false.
1030
01:23:14,933 --> 01:23:16,125
I know thou didst not.
1031
01:23:16,466 --> 01:23:18,329
Speak, for my heart is full.
1032
01:23:18,533 --> 01:23:20,556
I told him what i thought, and
told no more than what he
1033
01:23:20,766 --> 01:23:22,129
found himself was apt and true.
1034
01:23:22,333 --> 01:23:23,663
But did you ever tell him
she was false?
1035
01:23:24,132 --> 01:23:25,223
I did.
1036
01:23:26,566 --> 01:23:31,521
You told a lie, upon my
soul, a lie! A wicked lie!
1037
01:23:31,733 --> 01:23:34,460
Did you say with cassio?
1038
01:23:34,666 --> 01:23:35,188
With cassio, mistress.
1039
01:23:35,299 --> 01:23:36,322
Go to, charm your tongue.
1040
01:23:36,433 --> 01:23:37,626
I will not charm my tongue.
1041
01:23:37,766 --> 01:23:39,356
I am bound to speak.
1042
01:23:39,900 --> 01:23:42,525
My mistress here lies
murdered in her bed.
1043
01:23:42,766 --> 01:23:43,925
Heaven forfend!
1044
01:23:46,466 --> 01:23:48,864
Nay, stare not, masters.
1045
01:23:49,533 --> 01:23:51,863
It is true indeed.
1046
01:23:54,700 --> 01:23:57,064
Villainy, villainy, villainy!
1047
01:23:57,366 --> 01:23:59,662
I think upon it, i think i smell it.
1048
01:23:59,866 --> 01:24:02,798
O villainy! I thought so then.
1049
01:24:04,933 --> 01:24:07,592
I'll kill myself for grief.
1050
01:24:08,466 --> 01:24:08,955
What, are you mad?
1051
01:24:09,132 --> 01:24:10,155
Good gentlemen!
1052
01:24:10,533 --> 01:24:11,464
I'll charge you get your home.
1053
01:24:11,666 --> 01:24:13,825
Let me have leave to speak.
1054
01:24:15,166 --> 01:24:19,223
It is proper i obey him,
but not now.
1055
01:24:20,900 --> 01:24:25,491
Perchance, lago, i will
never go home.
1056
01:24:26,100 --> 01:24:26,895
Nay, lay thee down and roar,
for thou hast killed the sweetest
1057
01:24:30,100 --> 01:24:31,963
innocent that ever
did lift up eye.
1058
01:24:32,132 --> 01:24:33,223
O, she was foul!
1059
01:24:33,333 --> 01:24:35,959
Lago knows that she with
cassio hath the act of shame
1060
01:24:36,266 --> 01:24:37,698
a thousand times committed.
1061
01:24:37,833 --> 01:24:38,196
O heaven!
1062
01:24:38,333 --> 01:24:41,322
Cassio confessed it, and she
did gratify his amorous works
1063
01:24:41,600 --> 01:24:43,032
with that handkerchief!
1064
01:24:43,433 --> 01:24:44,058
Handkerchief!
1065
01:24:44,299 --> 01:24:46,765
- 'Twill out, 'twill out!
- Hold your peace.
1066
01:24:46,933 --> 01:24:49,797
I peace? No! I will speak as
liberal as the north!
1067
01:24:49,933 --> 01:24:50,830
Be wise.
1068
01:24:51,199 --> 01:24:56,564
Heaven! A man, devil did
them all, all, all!
1069
01:24:56,766 --> 01:24:59,823
I shame against me,
yet i'll speak.
1070
01:25:00,199 --> 01:25:03,290
Oh, thou dull moor, that
handkerchief thou speaks of
1071
01:25:03,466 --> 01:25:06,728
i found by fortune, and did
give my husband
1072
01:25:23,366 --> 01:25:29,390
she was chaste, she loved thee.
1073
01:25:34,866 --> 01:25:36,889
She loved thee.
1074
01:25:51,900 --> 01:25:55,127
Othello, did you and he
consent in cassio's death?
1075
01:25:55,232 --> 01:25:56,220
Ay.
1076
01:25:56,333 --> 01:25:58,629
Dear general, i never gave
you cause.
1077
01:25:58,933 --> 01:26:01,956
Othello, your power and
your command is taken off,
1078
01:26:02,466 --> 01:26:04,432
and cassio rules in cyprus.
1079
01:26:08,166 --> 01:26:12,099
Be not afraid though you do
see me weaponed.
1080
01:26:16,633 --> 01:26:19,497
Here is my journey's end.
1081
01:26:20,533 --> 01:26:24,590
Here is my butt, the very
seamark of my utmost sail.
1082
01:26:28,866 --> 01:26:35,287
Will you, i pray, demand that
demi-devil why he hath thus
1083
01:26:35,433 --> 01:26:37,160
ensnared my soul and body?
1084
01:26:38,766 --> 01:26:40,163
Demand me nothing.
1085
01:26:43,166 --> 01:26:45,132
What you know, you know.
1086
01:26:48,100 --> 01:26:52,089
Are there no stones in heaven
but what serves for the thunder?
1087
01:27:22,800 --> 01:27:29,756
I pray you, when you shall
these unlucky deeds relate,
1088
01:27:32,866 --> 01:27:34,354
speak of me as i am.
1089
01:27:37,333 --> 01:27:40,231
Nothing extenuate, nor set
down aught in malice.
1090
01:27:43,100 --> 01:27:52,192
Then must you speak of one that
loved not wisely, but too well.
1091
01:27:54,633 --> 01:27:58,066
Of one not easily jealous,
but being wrought,
1092
01:28:00,600 --> 01:28:09,091
perplexed in the extreme,
of one whose hand like the
1093
01:28:09,399 --> 01:28:17,560
base indian, threw a pearl
away richer than all his tribe.
1094
01:28:21,700 --> 01:28:23,757
Set you down this.
85115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.