Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,410 --> 00:00:48,040
[15 June, 1944]
2
00:00:48,810 --> 00:00:53,580
U.S. military forces invaded Saipan.
3
00:00:54,480 --> 00:01:00,010
Marines entering from the beach
and take over island.
4
00:01:02,820 --> 00:01:07,660
And The Japanese in control of
more than 20 thousands of civilians.
5
00:01:08,330 --> 00:01:13,320
And are defended by over
30 thousand trained troops.
6
00:01:14,700 --> 00:01:18,930
One of the most Japanese's strategic
defense in the Pacific,
7
00:01:19,570 --> 00:01:25,410
Saipan withstand the onslaught
fighting machine American
8
00:01:25,580 --> 00:01:27,670
about 20 thousand more troops.
9
00:01:32,320 --> 00:01:35,850
And in the war a large number
of Japanese troops destroyed.
10
00:01:36,490 --> 00:01:41,720
And who survived,
fled to the middle forest.
11
00:01:48,960 --> 00:02:01,230
Pacific
12
00:02:25,200 --> 00:02:27,630
Bow ah! Bow
13
00:02:28,640 --> 00:02:30,390
ARATA ! ARATA !
14
00:02:34,680 --> 00:02:37,270
Captain, I go
15
00:02:43,360 --> 00:02:44,310
Come ah!
16
00:02:49,480 --> 00:02:50,150
Loading!
17
00:02:50,440 --> 00:02:50,950
No bullets!
18
00:02:51,200 --> 00:02:51,630
Bullets do?
19
00:02:55,480 --> 00:02:57,630
ARATA
20
00:03:01,320 --> 00:03:03,390
With wild! Do not move
21
00:03:10,320 --> 00:03:12,150
It really fucking hurts
22
00:03:16,200 --> 00:03:18,350
Hey! Naito
23
00:03:20,200 --> 00:03:21,630
Naito!
24
00:03:25,770 --> 00:03:32,760
And the Japanese imperial troops
suffered a humiliating defeat.
25
00:03:33,370 --> 00:03:38,240
Make them no choice but
to leave Saipan.
26
00:03:39,450 --> 00:03:42,420
The troops are not told, continued battle.
27
00:03:43,450 --> 00:03:49,290
leaving the victory for their forces
and their mission.
28
00:03:56,060 --> 00:03:58,590
Let's step aside.
29
00:03:59,270 --> 00:04:00,760
Forward captain.
30
00:04:01,570 --> 00:04:04,770
Let's get out of here,
hey, step aside.
31
00:04:05,270 --> 00:04:06,970
Damn, Japan ...
32
00:04:07,340 --> 00:04:10,370
This time we will kill them instantly.
33
00:04:10,550 --> 00:04:14,240
In two days, the yellow monkey on the
mountain will living history.
34
00:04:15,750 --> 00:04:18,450
You know their orders are
to stop us at any cost.
35
00:04:19,420 --> 00:04:22,650
Japanese troops are tough,
they do not quitter.
36
00:04:24,290 --> 00:04:28,490
You do not know what you're talking corporal,
I suggest keep your opinion to yourself own.
37
00:04:28,660 --> 00:04:30,260
Right, sir.
38
00:04:35,540 --> 00:04:36,900
Look out
39
00:04:37,710 --> 00:04:41,400
Quiet corporal, I bring the car,
you're way, understand.
40
00:04:42,510 --> 00:04:43,700
Right, sir.
41
00:04:51,850 --> 00:04:54,650
Pesky.
42
00:04:54,860 --> 00:04:57,650
This Japanese pack, we'll be fine.
43
00:04:58,440 --> 00:05:02,110
Even the Japanese. Is only once in a lifetime to be sincere
44
00:05:02,430 --> 00:05:03,420
What does he mean pack.
45
00:05:04,530 --> 00:05:07,930
Japan appreciates every effort.
46
00:05:08,900 --> 00:05:11,530
If you notice,
you can learn something here.
47
00:05:13,510 --> 00:05:15,200
We learn to pack.
48
00:05:15,980 --> 00:05:18,280
You have a boyfriend or
anything Japanese.
49
00:05:18,680 --> 00:05:22,880
I learned in Japan two years, unfortunately
there was never a Japan's girlfriend.
50
00:05:23,350 --> 00:05:25,010
I bet you want.
51
00:05:26,890 --> 00:05:28,750
Eyes watching the streets alone.
52
00:06:18,720 --> 00:06:22,550
Remaining troops to an emergency transfer to matanza
53
00:06:23,480 --> 00:06:24,990
We Imperial Army
54
00:06:25,240 --> 00:06:30,310
In the forty-third in the division head of the division under the command of His Excellency Lieutenant General Saito
55
00:06:31,480 --> 00:06:34,390
Offensive to the final
56
00:06:35,200 --> 00:06:38,510
For four days after the July
57
00:06:40,840 --> 00:06:43,030
Is the final offensive it?
58
00:06:44,080 --> 00:06:46,270
Finally fought
59
00:06:46,640 --> 00:06:51,030
Came here after the enemy had never seen it look like child
60
00:06:51,400 --> 00:06:56,110
Command requires that only people who can walk alone in order to build the matanza
61
00:06:57,680 --> 00:07:02,270
Those who can not walk. Can not participate in offensive
62
00:07:03,560 --> 00:07:05,510
I have so much
63
00:07:19,600 --> 00:07:20,390
Press!
64
00:07:24,880 --> 00:07:26,190
Hold on!
65
00:07:26,400 --> 00:07:28,860
One does it hurt a right of
66
00:07:29,280 --> 00:07:30,870
Hey. To help individuals
67
00:07:31,960 --> 00:07:33,910
Captain
68
00:07:45,760 --> 00:07:47,190
Im staying
69
00:07:54,240 --> 00:07:56,190
I do not have confidence in one go matanza
70
00:07:56,920 --> 00:08:00,590
I want to bury them a good stay here
71
00:08:05,000 --> 00:08:10,270
Very sad
72
00:08:14,760 --> 00:08:16,190
Could not open shot to the enemy
73
00:09:23,490 --> 00:09:24,390
You're Louise.
74
00:09:24,590 --> 00:09:25,620
Yes, sir.
75
00:09:26,230 --> 00:09:29,560
Captain, please sit down,
here is not too Formal.
76
00:09:30,500 --> 00:09:31,560
Thank you, sir.
77
00:09:32,230 --> 00:09:33,760
I heard you speak Japanese.
78
00:09:33,970 --> 00:09:37,300
Japanese will say the opposite,
I know Basically pack.
79
00:09:37,510 --> 00:09:38,270
Where do you come.
80
00:09:38,470 --> 00:09:39,500
Boston, sir.
81
00:09:39,670 --> 00:09:41,010
So you believe it.
82
00:09:42,310 --> 00:09:43,500
You could say that.
83
00:09:43,710 --> 00:09:45,680
Try not to be against you.
84
00:09:46,310 --> 00:09:47,580
I need your help, Louise.
85
00:09:48,550 --> 00:09:50,680
I do not understand
this Japanese.
86
00:09:50,850 --> 00:09:53,290
Bushido and suicide.
87
00:09:54,320 --> 00:09:55,950
This is crazy.
88
00:09:56,620 --> 00:09:58,290
But it's a matter of pride.
89
00:09:58,530 --> 00:10:00,960
One thought for future.
90
00:10:01,900 --> 00:10:03,190
What? Kill themselves?
91
00:10:08,000 --> 00:10:09,660
Did you?
92
00:10:10,970 --> 00:10:12,960
Are you familiar with this, sir.
93
00:10:15,010 --> 00:10:18,880
Can't say I know, what it is, sort of
Japanese good luck charms.
94
00:10:19,710 --> 00:10:20,840
I know, sir.
95
00:10:21,020 --> 00:10:22,850
Those seeds shogi.
96
00:10:25,490 --> 00:10:27,510
Japanese chess.
97
00:10:27,720 --> 00:10:30,850
They are all similar
except this.
98
00:10:31,760 --> 00:10:32,750
so?
99
00:10:36,030 --> 00:10:38,830
One thing that distinguishes
your pawn from me.
100
00:10:39,330 --> 00:10:42,770
is the direction they point
at the board.
101
00:10:44,870 --> 00:10:46,570
Jump on the captain's goal.
102
00:10:46,910 --> 00:10:47,930
Yes sir.
103
00:10:48,380 --> 00:10:51,940
We do not like chess, if I want
to take one your pawn.
104
00:10:52,380 --> 00:10:55,080
I did not keep him waiting
for pick.
105
00:10:55,520 --> 00:10:59,680
I just turned it,
and use it against you.
106
00:10:59,950 --> 00:11:01,220
As part of my
107
00:11:01,390 --> 00:11:04,450
What's to do with their suicide.
108
00:11:05,490 --> 00:11:09,330
Japan upholds faithfulness.
109
00:11:09,800 --> 00:11:14,330
If one is on hold, they must
serve a new master.
110
00:11:14,870 --> 00:11:16,530
With fidelity.
111
00:11:17,370 --> 00:11:18,740
That's right.
112
00:11:18,910 --> 00:11:21,810
Why did not they give up
and fight on our side.
113
00:11:23,810 --> 00:11:27,680
If they are captive, they can't
betray their emperor.
114
00:11:27,920 --> 00:11:32,250
So they chose to die rather
than take the risk.
115
00:11:32,450 --> 00:11:33,390
You see sir.
116
00:11:33,550 --> 00:11:34,520
Captain,
117
00:11:35,490 --> 00:11:38,390
I'm not here to play chess.
118
00:11:39,290 --> 00:11:42,790
If Japan was willing to die,
I'm happy gave
119
00:11:42,960 --> 00:11:45,520
Honorably or not.
120
00:11:48,840 --> 00:11:51,700
l just want to finish this war
121
00:11:52,670 --> 00:11:53,900
What we clearly
122
00:11:56,540 --> 00:11:57,810
Obviously, sir.
123
00:12:15,160 --> 00:12:17,510
A photon an ah
124
00:12:17,720 --> 00:12:19,830
shes got a High fever ah ...
125
00:12:21,280 --> 00:12:22,990
Water ...
126
00:12:24,440 --> 00:12:25,870
Quickly.we've Been found
127
00:12:26,120 --> 00:12:27,870
Hey! To the
128
00:12:28,080 --> 00:12:29,910
, L Central! Hey., L the central fight!
129
00:12:30,280 --> 00:12:31,260
Shoot!
130
00:12:35,450 --> 00:12:36,880
ln
131
00:12:37,280 --> 00:12:38,770
You're out
132
00:12:39,290 --> 00:12:40,980
Who is doing this
133
00:12:42,060 --> 00:12:43,890
Happy birthday
134
00:12:47,700 --> 00:12:48,680
Look out
135
00:12:49,030 --> 00:12:50,290
Keep entrance
136
00:12:51,700 --> 00:12:53,290
Safe
137
00:13:12,990 --> 00:13:14,420
What you can
138
00:13:18,760 --> 00:13:19,950
Can one
139
00:14:56,680 --> 00:14:58,190
Let me see
140
00:15:04,160 --> 00:15:07,270
I also have two small children
141
00:15:10,320 --> 00:15:11,460
Come with me
142
00:15:11,920 --> 00:15:14,510
Accept our supplies to Navy Command
143
00:15:14,760 --> 00:15:17,390
Our army will be given to you?
144
00:15:17,640 --> 00:15:21,070
A soon to be offensive. The other party will not give the
145
00:15:22,760 --> 00:15:27,110
Navy not to launch a general offensive to so continue to fight a protracted war
146
00:15:27,360 --> 00:15:30,510
We have to wait for the combined fleet to recapture the island
147
00:15:31,080 --> 00:15:33,870
Combined fleet will soon come
148
00:15:35,680 --> 00:15:36,900
Who is he?
149
00:15:37,200 --> 00:15:38,630
My subordinates
150
00:15:39,280 --> 00:15:41,870
Navy Do not Stick it?
151
00:15:42,200 --> 00:15:43,470
Do not fight it? !
152
00:15:43,480 --> 00:15:44,270
How do you speak!
153
00:15:44,480 --> 00:15:45,390
ARATA !
154
00:15:48,560 --> 00:15:52,510
Do not tell anyone this
155
00:15:53,480 --> 00:15:58,390
Captain tonight I want to spread out the wind
156
00:15:58,560 --> 00:16:01,350
Say no to participate in offensive naval afraid to die
157
00:16:02,400 --> 00:16:06,270
I want is to win the war
158
00:16:06,520 --> 00:16:07,740
Like me
159
00:16:07,960 --> 00:16:08,940
No, not the same
160
00:16:09,240 --> 00:16:10,950
You just want to die it
161
00:16:11,240 --> 00:16:12,710
No
162
00:16:14,480 --> 00:16:16,710
Well prepared to die is necessary
163
00:16:18,120 --> 00:16:22,310
But fighting is not to die fighting for victory
164
00:16:22,680 --> 00:16:26,870
We must kill the enemy as much as possible so that our army to victory
165
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
You must not forget this!
166
00:16:36,320 --> 00:16:41,790
Zhaogao the Imperial Army in Saipan
167
00:16:42,080 --> 00:16:47,590
You attempt to attack the U.S. military's plan has been in the past two Shi Yuri
168
00:16:47,840 --> 00:16:53,510
Island Imperial Army. Armed men
169
00:16:53,760 --> 00:16:58,190
And military families. United
170
00:16:58,360 --> 00:17:00,270
Bravery
171
00:17:01,280 --> 00:17:04,350
However, not these days
172
00:17:04,520 --> 00:17:07,390
Not an area of ??interest
173
00:17:07,720 --> 00:17:12,310
Now Jianshou is dead. Attack is dead
174
00:17:13,120 --> 00:17:16,790
Whether alive or dead. We must seize the opportunity
175
00:17:17,080 --> 00:17:21,030
Man who realize the true value of the Empire
176
00:17:22,880 --> 00:17:25,830
Now launch an attack on the U.S.
177
00:17:26,080 --> 00:17:29,110
Saipan is the breakwater in the Pacific
178
00:17:29,280 --> 00:17:33,990
Stay too loyal to the bone buried in Saipan
179
00:17:35,400 --> 00:17:37,350
Battlefield training words:
180
00:17:37,960 --> 00:17:40,950
Prisoners do not live with shame!
181
00:17:43,400 --> 00:17:48,670
His Majesty the Emperor. Hooray!
182
00:18:00,840 --> 00:18:04,430
[July 7, 1944]
183
00:18:39,850 --> 00:18:43,610
On the day of suicide generals and four
commander
184
00:18:44,820 --> 00:18:51,690
the rest of the Japanese troops gathered on
the side west of the island to launch a final
attack
185
00:18:53,030 --> 00:18:57,330
The Americans still do not know
where they.
186
00:19:00,530 --> 00:19:02,500
Also the base
187
00:19:02,670 --> 00:19:06,660
There you are interested, let me know
188
00:19:07,310 --> 00:19:09,240
come here
189
00:19:09,410 --> 00:19:10,170
Good
190
00:19:10,380 --> 00:19:11,810
Come on
191
00:19:59,790 --> 00:20:01,920
Look out
192
00:20:12,320 --> 00:20:13,510
Charge!
193
00:20:13,720 --> 00:20:14,700
Charge!
194
00:20:44,720 --> 00:20:47,350
Long live the Empire of Japan!
195
00:21:04,420 --> 00:21:06,290
Continue
196
00:21:06,460 --> 00:21:08,660
Everything sphread.
197
00:21:16,440 --> 00:21:17,600
Look out
198
00:21:18,870 --> 00:21:22,740
Japanese fucking
199
00:21:23,240 --> 00:21:24,340
We tried to hold them
200
00:21:24,680 --> 00:21:25,870
Captain
201
00:21:26,280 --> 00:21:28,710
They attacked from all directions
202
00:21:29,050 --> 00:21:30,570
Look out
203
00:21:31,020 --> 00:21:35,610
Do not retreat
204
00:21:38,760 --> 00:21:42,990
go forward
205
00:21:44,530 --> 00:21:46,520
This is our last transmission, over
206
00:21:54,410 --> 00:21:56,900
Do not move
207
00:22:00,380 --> 00:22:01,350
Pesky
208
00:23:43,380 --> 00:23:47,820
And the July 7 attack, known by banzai attack
209
00:23:48,560 --> 00:23:52,620
More than 4000 Japanese and 2000 American
210
00:23:52,830 --> 00:23:55,450
died within a few hours
211
00:23:59,270 --> 00:24:01,960
Two days later, the American commander
announce
212
00:24:02,300 --> 00:24:05,640
Total military victory on the island of Saipan
213
00:25:57,380 --> 00:26:00,750
Open your eyes, check out what there is life
214
00:26:25,920 --> 00:26:28,220
So do you fear death?
215
00:26:33,520 --> 00:26:34,350
You ...
216
00:26:35,320 --> 00:26:37,350
Speak of the dead
217
00:26:48,280 --> 00:26:52,190
My name is GORO Private First Class got no captain
218
00:27:00,750 --> 00:27:03,910
Here, in the mountains
219
00:27:04,620 --> 00:27:06,810
There is a place called Japan valley
expectations,
220
00:27:07,550 --> 00:27:12,290
Saito and his commanding generals here
committed suicide in front of people
221
00:27:12,490 --> 00:27:15,520
And they do this at night before they attack
222
00:27:15,700 --> 00:27:16,680
Night before
223
00:27:16,860 --> 00:27:18,160
Correct sir
224
00:27:18,330 --> 00:27:19,920
The night before the attack
225
00:27:23,670 --> 00:27:26,470
They are willing to die for the sake of
keeping the emperor
226
00:27:26,740 --> 00:27:29,440
They took them with him
227
00:27:29,780 --> 00:27:34,510
They kill themselves, what mean
228
00:27:34,780 --> 00:27:40,720
With people dying in front of them, they
shows how, providing examples
229
00:27:42,060 --> 00:27:43,450
continue sergeant
230
00:27:45,430 --> 00:27:47,480
Above here
231
00:27:47,960 --> 00:27:50,620
On the cliff called bond
232
00:27:51,000 --> 00:27:54,300
Because it looks like civilians threw
themselves them to a reef in the sea
233
00:27:56,640 --> 00:27:59,660
Children and her entire family killed himself
234
00:28:00,940 --> 00:28:02,600
Women and children
235
00:28:03,880 --> 00:28:04,710
Why? \
236
00:28:06,180 --> 00:28:08,740
Looks like Japanese military is said to they
237
00:28:09,220 --> 00:28:12,910
We Americans are cannibals and torturer
238
00:28:13,850 --> 00:28:15,720
They are feared, sir.
239
00:28:18,020 --> 00:28:20,190
Japan has lost its commanding officer
240
00:28:20,390 --> 00:28:22,220
And we've destroyed their forces
241
00:28:22,660 --> 00:28:25,630
l tell them, the end was in sight
242
00:28:27,670 --> 00:28:29,230
Thank god for that
243
00:28:30,370 --> 00:28:32,860
Since this must stop now
244
00:28:33,210 --> 00:28:34,500
You're a colonel
245
00:28:35,310 --> 00:28:39,640
l guess we can not be too optimistic, this
situation is not clear
246
00:28:41,350 --> 00:28:43,820
l tried to convince them to try surrender
247
00:28:44,520 --> 00:28:45,810
You want to talk to them?
248
00:28:46,050 --> 00:28:49,920
They no food and no water freshwater on the
island
249
00:28:50,260 --> 00:28:51,920
They are also nothing in fear
250
00:28:57,430 --> 00:29:01,230
l refuse to lose one more person in mountain
251
00:29:02,940 --> 00:29:04,900
You were the captain of one month
252
00:29:07,710 --> 00:29:10,270
Then l blast them to hell
253
00:29:11,310 --> 00:29:12,640
Thank you sir
254
00:29:32,760 --> 00:29:36,830
Oh! Water with the water
255
00:29:39,440 --> 00:29:40,910
Open Open
256
00:29:42,720 --> 00:29:44,670
Where ah?
257
00:31:24,280 --> 00:31:26,030
To live
258
00:31:47,080 --> 00:31:50,350
Captain, you do not send this useless heart of the Buddha
259
00:31:50,760 --> 00:31:53,430
This may expose us to the presence of the enemy
260
00:31:53,720 --> 00:31:57,070
Enemies to words which might have saved the child
261
00:31:57,280 --> 00:31:59,270
That is the price we have to die
262
00:31:59,640 --> 00:32:01,390
How could this line
263
00:32:04,280 --> 00:32:09,030
We Mania is to retrieve only to fight
264
00:32:12,760 --> 00:32:14,350
come on
265
00:32:22,040 --> 00:32:24,390
Ah this is really a dilemma
266
00:32:50,930 --> 00:32:54,530
What kind of name is it?
267
00:32:58,500 --> 00:33:00,400
That means the problem
268
00:33:00,710 --> 00:33:04,870
My father is Cuban, Cuban grandmother
269
00:33:05,280 --> 00:33:06,750
That's just the problem
270
00:33:06,910 --> 00:33:07,970
True
271
00:33:08,310 --> 00:33:09,710
mind if l call you a problem
272
00:33:10,820 --> 00:33:13,310
Everyone
273
00:33:18,390 --> 00:33:19,760
You hear it
274
00:33:38,710 --> 00:33:40,410
Possible pitfalls
275
00:33:44,780 --> 00:33:46,750
He had to do oak
276
00:33:47,790 --> 00:33:49,250
thank you sergeant
277
00:34:37,970 --> 00:34:41,870
Excuse me. be sure to give him assistance
278
00:34:42,510 --> 00:34:43,570
All right, sir.
279
00:34:46,580 --> 00:34:48,840
He was sergeant eyes
280
00:34:55,920 --> 00:34:58,720
Make sure nothing is lose him, l will return
to camp
281
00:34:59,390 --> 00:35:00,620
Give him water
282
00:35:00,790 --> 00:35:02,280
You tell me how to do it
283
00:35:02,460 --> 00:35:06,830
You input your thumb and let him suck
284
00:35:07,600 --> 00:35:08,830
Silent
285
00:35:09,300 --> 00:35:10,930
You want to hear hear Japan
286
00:35:11,300 --> 00:35:13,300
Complete this area
287
00:35:13,470 --> 00:35:14,440
Road
288
00:35:14,840 --> 00:35:16,970
And remove it from the head
289
00:35:55,160 --> 00:35:55,950
ARATA!
290
00:35:56,840 --> 00:35:58,350
captain
291
00:35:59,000 --> 00:36:00,220
Captain ah!
292
00:36:00,400 --> 00:36:01,350
You still alive ah?
293
00:36:01,360 --> 00:36:02,910
Captain to come back safely. Better than anything else
294
00:36:03,400 --> 00:36:04,190
Feed
295
00:36:04,400 --> 00:36:05,620
Is!
296
00:36:07,280 --> 00:36:10,310
I was not even one hundred and thirty fifth Infantry of Mugu Cao
297
00:36:10,520 --> 00:36:11,740
I called the big field
298
00:36:12,000 --> 00:36:13,060
We Mugu Cao under the direction of long
299
00:36:13,320 --> 00:36:15,590
Charles Hill is north of the transfer to Tabo
300
00:36:15,800 --> 00:36:18,630
Where the jungle is extremely difficult to walk. Do not see the light
301
00:36:18,840 --> 00:36:20,470
Best hidden
302
00:36:20,480 --> 00:36:21,990
Best hidden
303
00:36:23,280 --> 00:36:24,230
How?
304
00:36:24,440 --> 00:36:25,580
The ...
305
00:36:29,960 --> 00:36:34,150
Children hanging around the Yankees is to
306
00:36:47,120 --> 00:36:49,470
Is not it faster transfer?
307
00:36:49,720 --> 00:36:51,790
Here the pursuers to kill
308
00:36:52,120 --> 00:36:55,030
But we are very difficult to guarantee that they will from here too ah ...
309
00:36:55,280 --> 00:36:58,590
This way even the mountain ridge by Tabo check
310
00:37:00,080 --> 00:37:01,550
Can only say that intuition
311
00:37:08,220 --> 00:37:09,780
Good
312
00:37:21,670 --> 00:37:23,400
You're on the water
313
00:37:25,340 --> 00:37:26,970
Here are a few
314
00:37:28,370 --> 00:37:32,240
How many times have l told about save water
315
00:37:32,450 --> 00:37:33,670
Already
316
00:37:33,850 --> 00:37:35,400
You're useless
317
00:37:35,750 --> 00:37:37,240
You left without me
318
00:37:40,320 --> 00:37:44,980
You make me killed, and l went back and kill
you, understand
319
00:37:45,460 --> 00:37:46,720
Yes sergeant
320
00:37:48,930 --> 00:37:50,690
Exit
321
00:37:58,470 --> 00:37:59,730
Come on
322
00:38:02,310 --> 00:38:03,900
Grenade
323
00:38:10,880 --> 00:38:12,850
There's another one here Lieutenant
324
00:38:14,250 --> 00:38:17,650
Let's go
325
00:38:23,900 --> 00:38:27,300
Yellow monkey shit
326
00:38:27,430 --> 00:38:29,300
What are you waiting
327
00:38:29,500 --> 00:38:32,600
Well, we see this, let
328
00:39:13,980 --> 00:39:17,380
Turn off, l do not like this
329
00:39:18,450 --> 00:39:19,650
Get out of here
330
00:39:19,890 --> 00:39:21,440
Everything is backwards
331
00:39:25,420 --> 00:39:27,390
Attack
332
00:39:28,590 --> 00:39:29,490
exit
333
00:39:29,700 --> 00:39:30,720
Everything is backwards
334
00:39:44,880 --> 00:39:45,970
Look out
335
00:39:56,800 --> 00:39:58,070
Retreat!
336
00:40:06,770 --> 00:40:08,430
stop firing
337
00:40:11,540 --> 00:40:14,970
l think you'd let me know Japanese did this
on purpose
338
00:40:15,370 --> 00:40:17,710
Sir, they suddenly disappear
339
00:40:19,550 --> 00:40:20,940
check the injured
340
00:40:25,380 --> 00:40:26,280
What happens to sergeant?
341
00:40:35,280 --> 00:40:38,350
Smoke also arranged that good?
342
00:40:39,920 --> 00:40:41,270
A coincidence
343
00:40:54,280 --> 00:40:56,030
Come out
344
00:41:01,320 --> 00:41:03,510
Please do not shoot
345
00:41:03,880 --> 00:41:05,270
Who are you?
346
00:41:06,320 --> 00:41:10,990
My name is chin in the Tabo Charles Hill hiding
347
00:41:26,400 --> 00:41:28,630
How many people live here?
348
00:41:29,680 --> 00:41:34,750
Not really counted almost two hundred come right ...
349
00:41:35,000 --> 00:41:36,140
Two hundred people?
350
00:41:36,360 --> 00:41:38,150
There are food storage
351
00:41:38,360 --> 00:41:41,430
Drugs from the hospital in Garapan ...
352
00:41:41,680 --> 00:41:44,030
The nurse care
353
00:41:48,200 --> 00:41:51,590
I heard the words to the shelter will endure hunger and torture
354
00:41:51,840 --> 00:41:55,030
There are many people stranded here
355
00:42:05,840 --> 00:42:09,150
I am a former Marine Corps lieutenant gold
356
00:42:09,360 --> 00:42:11,590
I never Tianshao Wei Nanyang gendarmerie
357
00:42:11,840 --> 00:42:14,270
I was infantry company of the great eighteenth field
358
00:42:14,480 --> 00:42:15,790
Weapons and ammunition situation?
359
00:42:16,280 --> 00:42:21,270
A light machine gun. Launchers a barrel rifle twenty
360
00:42:21,280 --> 00:42:23,840
U.S. M1 Carbine five
361
00:42:24,080 --> 00:42:26,710
Pistol ten. There Ammunition
362
00:42:26,920 --> 00:42:29,480
Ready engaged the enemy
363
00:42:29,720 --> 00:42:33,470
We also continue with the resistance inside the mountain waiting for the opportunity to fight back
364
00:42:33,680 --> 00:42:36,830
I hope the military here to maintain the style
365
00:42:37,040 --> 00:42:38,510
Is!
366
00:42:39,080 --> 00:42:40,830
I hope you will fight tenaciously
367
00:42:49,960 --> 00:42:51,180
Captain
368
00:42:52,000 --> 00:42:55,390
why cant stay to protect us?
369
00:42:55,880 --> 00:43:00,270
Our mission is to eliminate as many enemies
370
00:43:04,680 --> 00:43:08,030
I think you are mad there everywhere, right?
371
00:43:09,120 --> 00:43:10,510
What did you say! ?
372
00:43:12,440 --> 00:43:13,750
leave it
373
00:43:35,720 --> 00:43:37,550
there heading to the camping ground there droping bombs
374
00:43:44,760 --> 00:43:45,710
Go back
375
00:43:45,960 --> 00:43:46,940
yes
376
00:43:50,320 --> 00:43:52,590
Stretcher! Stretcher!
377
00:44:00,640 --> 00:44:03,390
what a destruction
378
00:44:08,720 --> 00:44:10,310
hold
379
00:44:11,800 --> 00:44:13,830
get him moving
380
00:44:14,640 --> 00:44:16,110
Go
381
00:44:23,800 --> 00:44:25,390
Too sad it!
382
00:44:26,800 --> 00:44:28,350
Do not get in the way!
383
00:44:30,160 --> 00:44:31,630
thanxs for nothing?
384
00:44:38,680 --> 00:44:41,830
Verify the number of surviving civilians and soldiers
385
00:44:42,040 --> 00:44:42,790
ok
386
00:44:43,640 --> 00:44:46,790
After quickly search nearby
387
00:44:47,000 --> 00:44:48,990
Find a place to accommodate 200 people
388
00:44:49,240 --> 00:44:50,270
ok
389
00:44:58,760 --> 00:45:00,590
Here and now
390
00:45:00,840 --> 00:45:05,670
An estimated one hundred soldiers and the people 86 people
391
00:45:07,280 --> 00:45:10,230
trying to find camping ground
392
00:45:10,720 --> 00:45:14,070
So. Dachang made captain
393
00:45:14,360 --> 00:45:16,660
well move in three shifts
394
00:45:19,080 --> 00:45:22,470
First class stay here
395
00:45:23,880 --> 00:45:29,270
Second shift to the west side of Tabo check
396
00:45:30,400 --> 00:45:36,030
The third class to the second line of the valley known as the transfer
397
00:45:37,400 --> 00:45:38,950
Hurry up. its getting dark
398
00:45:39,200 --> 00:45:39,710
yes
399
00:45:40,560 --> 00:45:43,910
Taking into account the people who
400
00:45:44,120 --> 00:45:46,950
Try not to relatives and their family and friends scattered
401
00:45:47,280 --> 00:45:51,030
The camping ground transfer should be completed quickly
402
00:45:56,280 --> 00:45:58,030
sir
403
00:46:05,440 --> 00:46:07,590
Now too late to regret
404
00:46:09,400 --> 00:46:12,070
Protect us as much as possible
405
00:46:14,280 --> 00:46:17,030
Is our duty
406
00:46:18,600 --> 00:46:20,430
I finally understand
407
00:46:31,120 --> 00:46:35,230
Ah. Nice paint
408
00:46:35,560 --> 00:46:37,990
I was taught geography at school
409
00:46:38,000 --> 00:46:40,380
Here is where we place?
410
00:46:40,840 --> 00:46:42,150
You can read
411
00:46:42,400 --> 00:46:44,350
I know where the mango
412
00:46:44,360 --> 00:46:45,630
Well kind of
413
00:46:46,320 --> 00:46:48,230
You and sister site to mark out that
414
00:46:48,440 --> 00:46:49,230
Know
415
00:46:49,440 --> 00:46:51,230
Aunt also teach children
416
00:46:54,640 --> 00:46:56,430
How?
417
00:46:56,800 --> 00:46:58,990
Hungry ...
418
00:47:00,200 --> 00:47:04,670
Forget it! You say this is more hungry
419
00:47:15,640 --> 00:47:18,150
A raw snail's people?
420
00:47:18,400 --> 00:47:20,780
That split in boiling water about to eat them
421
00:47:40,600 --> 00:47:43,470
Hidden in the mountains ... Tabo check
422
00:47:43,680 --> 00:47:47,590
Japanese soldiers and the people
423
00:47:48,040 --> 00:47:52,590
Now put the song to you people is not very nostalgic ah?
424
00:47:52,880 --> 00:47:56,420
U.S. will not kill you
425
00:47:56,720 --> 00:47:59,390
Please surrender it one day!
426
00:48:00,560 --> 00:48:02,830
Ah. So comfortable
427
00:48:03,240 --> 00:48:04,670
On call. Over
428
00:48:06,520 --> 00:48:08,710
Wow. Ah so comfortable
429
00:48:09,480 --> 00:48:12,310
Hey Do not move ah
430
00:48:12,680 --> 00:48:14,670
Do not listen to ...
431
00:48:14,880 --> 00:48:16,270
Captain commands a large market
432
00:48:16,480 --> 00:48:18,780
Why, because he is my
433
00:48:19,040 --> 00:48:21,790
In God's commands to convey to you
434
00:48:22,080 --> 00:48:24,070
God and the large field captain and my ...
435
00:48:24,400 --> 00:48:26,350
You and this ah. Stop! Stop ah!
436
00:48:26,560 --> 00:48:28,510
Hey. With out!
437
00:48:30,080 --> 00:48:31,870
Hes. going mad! Hey!
438
00:48:32,080 --> 00:48:33,350
God said to me
439
00:48:33,560 --> 00:48:35,310
God love you too ...
440
00:48:35,520 --> 00:48:38,390
An away one!
441
00:48:38,400 --> 00:48:40,310
Quiet!
442
00:48:41,080 --> 00:48:43,230
I heard he is a Priest
443
00:48:43,600 --> 00:48:45,670
going completely mad
444
00:48:45,920 --> 00:48:48,510
Large field Wei! Wei large field
445
00:48:49,800 --> 00:48:51,670
Hey u Try
446
00:48:58,760 --> 00:49:01,110
No! No! hold
447
00:49:01,400 --> 00:49:04,710
relax your Shoulder tuck yours . Knee inwards,
448
00:49:05,000 --> 00:49:06,990
What a girl ah. Straight! Straight! look
449
00:49:07,000 --> 00:49:08,910
Hey!
450
00:49:10,640 --> 00:49:11,830
GORO
451
00:49:12,040 --> 00:49:15,270
I said do not come lightly near the camp! ?
452
00:49:15,560 --> 00:49:18,470
And then here and there in a line to
453
00:49:18,480 --> 00:49:20,390
Hey. Aono you move in the knee and
454
00:49:20,400 --> 00:49:22,270
North Korea in it! North Korea in it!
455
00:49:22,520 --> 00:49:24,750
Change overnight. Change overnight. Feed. Straight. Feet
456
00:49:25,200 --> 00:49:26,150
Wow!
457
00:49:28,280 --> 00:49:29,750
Fool!
458
00:49:30,400 --> 00:49:33,230
Do you really shoot, ah!
459
00:49:33,400 --> 00:49:35,270
You fool ah? !
460
00:49:39,680 --> 00:49:41,670
Thank you
461
00:49:43,480 --> 00:49:45,430
Please teach me again
462
00:50:23,280 --> 00:50:24,500
And
463
00:50:24,720 --> 00:50:27,510
The name of a man named Chieko you, right?
464
00:50:28,920 --> 00:50:32,390
Do not be like the boys, as we told you a green field
465
00:50:34,800 --> 00:50:36,990
Aono on the line
466
00:50:38,880 --> 00:50:41,870
People like to call my name
467
00:50:43,040 --> 00:50:45,670
In this world not one of the
468
00:50:50,240 --> 00:50:52,190
Aono
469
00:50:53,520 --> 00:50:56,350
i Wanted to kill U.S. soldiers
470
00:51:35,440 --> 00:51:39,550
Captain how old Your children ?
471
00:51:41,440 --> 00:51:43,550
There is so much older children Chao
472
00:51:43,760 --> 00:51:45,470
Day A
473
00:51:46,600 --> 00:51:50,220
I do not know the child
474
00:51:50,680 --> 00:51:54,110
I have been sick mother waited
475
00:51:57,880 --> 00:52:02,030
Your parents of these kids now do not worry about
476
00:52:02,520 --> 00:52:04,310
I also ...
477
00:52:04,960 --> 00:52:07,310
It is a matter for the captain to worry about ah
478
00:52:10,960 --> 00:52:15,230
I waited around to make Captain Captain in you?
479
00:52:18,960 --> 00:52:21,150
Please think about it
480
00:54:07,920 --> 00:54:10,380
The food can be maintained until when?
481
00:54:10,920 --> 00:54:12,390
Do not think that's useless
482
00:54:12,640 --> 00:54:13,510
yes
483
00:54:35,680 --> 00:54:38,910
They will definitely come back
484
00:54:39,800 --> 00:54:42,360
move Fast, then tomorrow
485
00:54:48,280 --> 00:54:53,350
Tonight so that we transfer to the second line here and
486
00:54:53,560 --> 00:54:56,230
Storage of food it?
487
00:54:56,240 --> 00:54:58,870
We are all shipped out separately as
488
00:55:01,480 --> 00:55:02,870
I'm sorry
489
00:55:03,400 --> 00:55:06,390
Finally built up the camping ground
490
00:55:06,400 --> 00:55:08,750
Give up so easily
491
00:55:17,480 --> 00:55:18,570
How much longer
492
00:55:18,740 --> 00:55:21,910
Here, at the base of the mountain
493
00:55:22,950 --> 00:55:24,380
Any word from the locust
494
00:55:24,620 --> 00:55:27,020
The last report there was no sign of life
495
00:55:27,350 --> 00:55:30,320
Japan would continue to crack it
496
00:55:30,690 --> 00:55:32,420
What about the other side of the mountain
497
00:55:32,690 --> 00:55:34,320
Can get there?
498
00:55:34,490 --> 00:55:37,220
We will leave a big footprint
499
00:55:38,000 --> 00:55:39,490
We hope
500
00:55:42,500 --> 00:55:44,200
Well, we continue
501
00:56:14,900 --> 00:56:16,890
They must know we are coming
502
00:56:18,500 --> 00:56:19,900
Hey, no water
503
00:56:22,670 --> 00:56:24,510
Wait, there's no fresh water on this island
504
00:56:39,390 --> 00:56:40,760
Oh god
505
00:56:53,640 --> 00:56:54,570
They trap
506
00:56:56,540 --> 00:56:59,010
Oh God
507
00:57:00,210 --> 00:57:01,540
Howdy mate
508
00:57:03,650 --> 00:57:07,380
Here
509
00:57:08,520 --> 00:57:10,920
Given a trap
510
00:57:11,860 --> 00:57:13,850
And they do not know
511
00:57:16,860 --> 00:57:18,950
Pesky
512
00:57:19,330 --> 00:57:21,700
Sergeant, take it easy
513
00:57:21,870 --> 00:57:22,760
Save your energy
514
00:57:40,590 --> 00:57:41,950
Take care of yourself buddy
515
00:58:00,610 --> 00:58:02,270
l have a problem
516
00:58:02,870 --> 00:58:08,440
And you can bet l have a problem,
517
00:58:08,850 --> 00:58:11,540
l've just received word from washington
518
00:58:11,720 --> 00:58:16,550
They want to know why they are receiving
enemy activity report in Saipan.
519
00:58:16,860 --> 00:58:21,320
On the island l was already convinced that
they have in control of more than 4 months
ago
520
00:58:21,890 --> 00:58:25,920
And I�ll be back before long report fore
521
00:58:26,300 --> 00:58:29,430
All the enemy has been destroyed on the island
522
00:58:30,500 --> 00:58:34,910
Sir, sir, we will hunt, and destroy all the
enemies
523
00:58:35,240 --> 00:58:38,470
in the mountain, in the next 7 days
524
00:58:39,640 --> 00:58:42,840
l'm here to crap
525
00:58:43,010 --> 00:58:46,950
Regarding the Japanese officer who thinks he
too smart to get caught
526
00:58:47,290 --> 00:58:48,620
Fox, sir.
527
00:58:48,820 --> 00:58:49,910
Beg your pardon
528
00:58:50,490 --> 00:58:52,460
Some say smart like a fox, sir.
529
00:58:53,690 --> 00:58:55,750
Some say smart like a fox
530
00:58:56,260 --> 00:58:57,230
Nonsense
531
00:58:57,460 --> 00:58:59,230
This is bullshit
532
00:58:59,400 --> 00:59:02,460
lf there is a run, l say this
533
00:59:03,540 --> 00:59:04,870
He will disappear
534
00:59:05,640 --> 00:59:09,200
Gone straight to hell in a week
535
00:59:10,510 --> 00:59:11,910
l promise
536
00:59:31,500 --> 00:59:33,260
Area enemies
537
00:59:33,430 --> 00:59:36,630
4 miles wide and 3 miles long
538
00:59:37,940 --> 00:59:41,340
Damn troops stay in this area
539
00:59:43,540 --> 00:59:47,410
and l know you can
540
00:59:57,820 --> 01:00:01,310
You're going to make the division's woe
541
01:00:06,460 --> 01:00:11,420
Forget Japan, anything that moves, kill
542
01:00:11,840 --> 01:00:14,200
l'm going to Japan on hold or dead
543
01:00:18,240 --> 01:00:19,680
Good luck with it
544
01:00:23,320 --> 01:00:26,350
A large number of Americans with a long horizontal child outflanking us over
545
01:00:26,360 --> 01:00:29,270
People who cause unrest will lead to confusion of the situation out of control
546
01:00:29,520 --> 01:00:33,140
People who will tie our hands so that they enter shelters like?
547
01:00:33,360 --> 01:00:35,390
To the words. There is no life assurance
548
01:00:41,400 --> 01:00:45,670
Tabo check the east side of the mountain is endless stretches of cliff
549
01:00:46,160 --> 01:00:47,590
In the middle of that cliff
550
01:00:47,840 --> 01:00:50,590
There are several places to become a rock shelf
551
01:00:51,120 --> 01:00:52,390
Slowly
552
01:00:52,400 --> 01:00:56,350
That the above is covered by jungle trees
553
01:00:56,560 --> 01:00:58,270
Will not be found in the above
554
01:01:01,080 --> 01:01:05,190
Bad way to go in the jungle can not see the above
555
01:01:07,360 --> 01:01:10,550
We only have a desperate
556
01:01:18,440 --> 01:01:19,660
All right
557
01:01:20,080 --> 01:01:21,300
I am sorry
558
01:01:21,520 --> 01:01:22,470
A little slow
559
01:01:22,480 --> 01:01:23,350
Mother
560
01:01:25,600 --> 01:01:26,630
How?
561
01:01:26,840 --> 01:01:29,270
Okuno in contravention of such an approach
562
01:01:29,480 --> 01:01:32,550
Mother's body old and frail sir
563
01:01:33,120 --> 01:01:35,310
In height and many people ...
564
01:01:35,520 --> 01:01:38,710
For a long time together, she would not stand
565
01:01:39,120 --> 01:01:43,630
Will give you trouble of ...
566
01:02:11,260 --> 01:02:12,690
Pesky
567
01:02:15,530 --> 01:02:16,960
You see something down there
568
01:02:17,260 --> 01:02:17,960
closer
569
01:02:18,330 --> 01:02:19,490
Road
570
01:02:19,830 --> 01:02:22,300
We receive reports
571
01:02:22,630 --> 01:02:25,530
Enemies closer
572
01:03:21,040 --> 01:03:23,190
Ren Ren
573
01:03:24,200 --> 01:03:26,390
Sang Zihao uncomfortable
574
01:04:01,520 --> 01:04:04,030
God, ah ... you ..
575
01:04:39,160 --> 01:04:41,030
Attacking the enemy
576
01:05:27,600 --> 01:05:30,870
A stone behind them a right to go
577
01:05:53,910 --> 01:05:55,880
Let's see how it captain
578
01:05:56,350 --> 01:05:57,610
What we can
579
01:05:58,050 --> 01:06:00,240
All marine
580
01:06:00,550 --> 01:06:03,420
We captured six civilians fear
581
01:06:03,690 --> 01:06:08,560
Kill three Japanese soldiers
582
01:06:09,460 --> 01:06:10,430
We failed
583
01:06:10,630 --> 01:06:12,260
We underestimate them, sir.
584
01:06:13,330 --> 01:06:14,860
underestimate
585
01:06:15,430 --> 01:06:18,160
We can not find it, for the sake of god
586
01:06:21,240 --> 01:06:23,600
Who is he?
587
01:06:23,870 --> 01:06:25,870
What's his name?
588
01:06:26,380 --> 01:06:29,740
ls he a magician? ls he Houdini?
589
01:06:30,250 --> 01:06:32,440
He is responsible for the trap
590
01:06:32,620 --> 01:06:35,850
And he may make the baby in find
591
01:06:36,820 --> 01:06:38,290
He's a smart guy
592
01:06:38,460 --> 01:06:40,190
Smart ass
593
01:06:40,620 --> 01:06:42,920
What do you think they would say
594
01:06:44,360 --> 01:06:47,490
We messed up, that they would say
595
01:06:47,630 --> 01:06:49,190
And probably true
596
01:06:51,570 --> 01:06:53,370
out of my office
597
01:06:57,160 --> 01:07:01,150
Do not hate the military?
598
01:07:01,880 --> 01:07:05,310
Iron rice bowl, iron chopsticks
599
01:07:05,480 --> 01:07:09,710
Unfortunately, not Buddha
600
01:07:10,280 --> 01:07:14,270
For a meal. Really good for nothing
601
01:07:17,400 --> 01:07:18,950
Do hands-on
602
01:07:19,720 --> 01:07:21,310
I am a person to do
603
01:07:21,720 --> 01:07:23,310
I do all
604
01:07:25,120 --> 01:07:27,710
I kill one hundred American soldiers
605
01:07:28,560 --> 01:07:30,710
Ah was killed thirty-one
606
01:07:31,080 --> 01:07:35,310
From now on every day to kill ten people, then one week is enough
607
01:07:42,080 --> 01:07:43,670
Do hands-ah. Hey!
608
01:07:44,000 --> 01:07:47,430
I want to kill them all
609
01:08:07,650 --> 01:08:11,170
excuse me, l hear there are women here who
know
610
01:08:11,850 --> 01:08:14,180
The fox, fox what?
611
01:08:14,390 --> 01:08:15,980
All the civilians were talking about in the
mountains
612
01:08:16,350 --> 01:08:18,650
There are civilians here captain
613
01:08:30,300 --> 01:08:32,290
Can not go in there
614
01:08:34,360 --> 01:08:36,430
Haruko you do?
615
01:08:36,440 --> 01:08:39,670
I am ... is Haruko
616
01:08:41,160 --> 01:08:42,590
I am sorry
617
01:08:42,880 --> 01:08:43,670
Not
618
01:08:43,880 --> 01:08:46,340
I would like to inquire about your "fox" thing
619
01:08:46,600 --> 01:08:48,390
"Fox"?
620
01:08:49,200 --> 01:08:51,500
He is Charles Hill, the Japanese commander of Tabo
621
01:08:52,600 --> 01:08:54,950
That is your commander
622
01:08:58,400 --> 01:09:01,870
He used a red marker rescue of a baby
623
01:09:03,640 --> 01:09:06,270
Is a very great commander
624
01:09:12,040 --> 01:09:16,470
His words and I am familiar with his
625
01:09:19,120 --> 01:09:20,910
You
626
01:09:21,160 --> 01:09:24,550
Fear and called "fox"
627
01:09:26,080 --> 01:09:28,350
Captain is a large field
628
01:09:28,840 --> 01:09:30,230
Large field?
629
01:09:32,040 --> 01:09:34,630
Large field Rong Dawei
630
01:09:35,720 --> 01:09:37,670
Large field-wing ...
631
01:10:07,000 --> 01:10:09,330
l still do not get a Japanese captain
632
01:10:09,800 --> 01:10:13,530
ODA Captain, lnfantry 18
633
01:10:13,740 --> 01:10:14,970
The fox
634
01:10:15,370 --> 01:10:16,960
That's called a colonel
635
01:10:17,810 --> 01:10:19,240
That's a fact
636
01:10:21,380 --> 01:10:22,400
see to it
637
01:10:22,610 --> 01:10:23,910
Good luck sir
638
01:10:24,680 --> 01:10:27,240
When you finish this captain, you tell l'm
something
639
01:10:27,450 --> 01:10:28,980
Yes sir
640
01:10:29,320 --> 01:10:30,720
You tell him
641
01:10:32,560 --> 01:10:34,460
Tell her asshole
642
01:10:34,790 --> 01:10:36,450
I�ll tell him, sir.
643
01:10:36,730 --> 01:10:37,990
attention
644
01:10:49,870 --> 01:10:52,430
Calm
645
01:10:52,610 --> 01:10:53,870
Yes sir
646
01:11:18,340 --> 01:11:23,240
place was found and
647
01:11:24,380 --> 01:11:24,900
they never use
648
01:11:26,740 --> 01:11:29,980
I hope to do that later, sir.
649
01:11:30,780 --> 01:11:33,720
l was also captain
650
01:11:39,420 --> 01:11:42,590
You know this place better than l do
651
01:11:42,830 --> 01:11:45,850
l want to hear your opinion, tell me what you
know
652
01:11:46,630 --> 01:11:51,230
l want to make them give up
653
01:11:51,440 --> 01:11:54,800
There is a success
654
01:11:54,970 --> 01:11:58,000
Not with that are still hiding in the
mountains
655
01:11:58,940 --> 01:11:59,670
Sit
656
01:12:02,750 --> 01:12:04,710
I would do differently
657
01:12:05,450 --> 01:12:08,280
I want to continue this
658
01:12:08,450 --> 01:12:13,220
But I want to create their own specific
659
01:12:13,420 --> 01:12:15,860
We must stop it
660
01:12:16,330 --> 01:12:19,630
Japan in the area
661
01:12:20,030 --> 01:12:21,620
Where it
662
01:12:23,370 --> 01:12:24,460
What
663
01:12:25,370 --> 01:12:28,630
We must make them go away without making
ashamed of themselves
664
01:12:29,010 --> 01:12:33,770
Maybe tell them to stop resistance rather
than surrender
665
01:12:36,310 --> 01:12:37,540
Both the captain
666
01:12:37,820 --> 01:12:40,480
Now you do the action
667
01:12:40,980 --> 01:12:44,680
But our time is limited
668
01:12:46,090 --> 01:12:47,520
true, dissolved
669
01:12:47,690 --> 01:12:49,780
Yes sir, thank you
670
01:12:50,390 --> 01:12:51,620
Captain
671
01:12:56,030 --> 01:12:59,970
You're understanding of this problem
672
01:13:01,810 --> 01:13:08,340
What was the problem with Japan is without
surrender
673
01:13:15,390 --> 01:13:17,480
What are they, sir.
674
01:13:36,440 --> 01:13:42,350
I would like to save the lives of the Japanese people in the mountains
675
01:13:43,240 --> 01:13:45,700
I do not want any more dead
676
01:13:47,080 --> 01:13:50,700
I want to make a flyers to drop by a plaine
677
01:13:52,080 --> 01:13:55,350
so We can meet?
678
01:14:05,640 --> 01:14:07,550
We
679
01:14:09,320 --> 01:14:11,310
Because the U.S. military attack
680
01:14:12,040 --> 01:14:16,510
Have lost dear friends and family
681
01:14:18,120 --> 01:14:23,030
My two sons are dead
682
01:14:28,120 --> 01:14:30,070
We will not help u
683
01:14:45,380 --> 01:14:46,500
Captain
684
01:14:47,810 --> 01:14:52,910
l do not want Japanese or american war
685
01:14:53,950 --> 01:14:55,890
l'm trying to help
686
01:15:29,760 --> 01:15:31,990
Do not pick! Throw it! This is a trick of the enemy!
687
01:15:32,200 --> 01:15:33,340
Do not pick! Hey!
688
01:15:35,400 --> 01:15:36,950
What is this ah?
689
01:15:37,200 --> 01:15:39,150
Unbelievable
690
01:15:39,880 --> 01:15:41,990
This is Tokyo's photos?
691
01:15:42,200 --> 01:15:44,310
ARATA You was born in Asakusa, right?
692
01:15:44,320 --> 01:15:48,830
I do not know ah, perhaps it is near the Ginza
693
01:15:52,080 --> 01:15:54,350
Tokyo has become like a ghost town
694
01:16:06,520 --> 01:16:08,030
sir
695
01:16:09,080 --> 01:16:10,220
yes
696
01:16:13,240 --> 01:16:16,070
I saw the photo on the flyer was surprised ah
697
01:16:17,920 --> 01:16:22,310
Shelters where civilians do not trust it?
698
01:17:07,160 --> 01:17:08,220
I called the big field
699
01:17:08,600 --> 01:17:10,150
My name AYUMU
700
01:17:11,920 --> 01:17:13,350
Here to
701
01:17:22,120 --> 01:17:27,350
Two days ago. our enemy dropped alot of leaflets by plaine on the hill
702
01:17:32,520 --> 01:17:34,750
That photo on the flyer
703
01:17:37,320 --> 01:17:39,270
Is false, right?
704
01:17:46,720 --> 01:17:50,590
yes its true I produced a leaflet to help
705
01:17:53,320 --> 01:17:56,110
This situation is not just photos
706
01:17:56,880 --> 01:17:58,510
Other photos of a scorched earth ...
707
01:17:58,800 --> 01:18:02,710
We Zuguo Cheng tragic scene for a scorched earth
708
01:18:06,040 --> 01:18:08,340
It is used to help try get to understand
709
01:18:09,280 --> 01:18:13,150
Commander turned to appeasement policy now
710
01:18:13,280 --> 01:18:15,550
I think it was an opportunity
711
01:18:17,560 --> 01:18:19,310
We
712
01:18:21,280 --> 01:18:24,430
wont respond to the call on the leaflets
713
01:18:26,200 --> 01:18:28,470
Please reconsider . Captain
714
01:18:31,320 --> 01:18:33,190
I heard
715
01:18:33,320 --> 01:18:36,990
United States aircraft have Enough bombs to destroy Japan
716
01:18:37,240 --> 01:18:40,350
Every day thay take off from this island
717
01:19:02,680 --> 01:19:04,350
Mr. Ohba
718
01:19:07,360 --> 01:19:10,270
I want to ask you one thing
719
01:19:13,920 --> 01:19:16,190
Japanese middle of the mountain
720
01:19:17,080 --> 01:19:21,150
Have called a pair of siblings Showa Jiang Meizi it?
721
01:19:23,560 --> 01:19:24,780
Yes
722
01:19:26,280 --> 01:19:27,750
Great
723
01:19:28,880 --> 01:19:30,350
Great ...
724
01:19:32,400 --> 01:19:33,350
That's my ...
725
01:19:34,120 --> 01:19:35,180
Children
726
01:19:36,520 --> 01:19:39,030
Got separated in flight time
727
01:19:39,440 --> 01:19:41,470
Which has never seen them ...
728
01:19:45,280 --> 01:19:49,470
Please take care of a lot
729
01:19:57,720 --> 01:19:59,350
That ...
730
01:20:01,760 --> 01:20:04,390
While accounting for your time right?
731
01:20:12,280 --> 01:20:13,710
Is here
732
01:20:15,840 --> 01:20:19,380
Before you go, please see him
733
01:20:41,840 --> 01:20:43,470
Safe thing? ..
734
01:20:57,520 --> 01:20:59,710
Captain. Run
735
01:21:01,560 --> 01:21:03,190
Ah Do not like this!
736
01:21:03,020 --> 01:21:05,850
Who is it, what are you doing?
737
01:21:06,020 --> 01:21:07,390
Look
738
01:22:11,020 --> 01:22:12,920
What he did
739
01:22:13,260 --> 01:22:15,420
Provide information and supply
740
01:22:15,630 --> 01:22:19,650
He tried to give
741
01:22:20,860 --> 01:22:24,320
l told him, he was surprised
742
01:22:26,340 --> 01:22:27,430
l told him
743
01:22:27,600 --> 01:22:31,540
We have to try something aggressive to
surrender
744
01:22:31,710 --> 01:22:32,800
Such as?
745
01:22:34,950 --> 01:22:38,280
He told me
746
01:22:38,520 --> 01:22:40,980
When they come, we catch them
747
01:22:41,320 --> 01:22:44,450
No, of course, is not effective
748
01:22:44,650 --> 01:22:47,850
lf we do that, the other on the mountain will
not give up
749
01:22:48,590 --> 01:22:50,790
Colonel, this is not the answer
750
01:22:58,600 --> 01:23:02,110
Mr. Yuan-Ben and I to the hills
751
01:23:02,320 --> 01:23:06,710
Please translate I will give commanders to persuade them to surrender
752
01:23:08,780 --> 01:23:11,980
He said he would ride into the Holy Mountain
753
01:23:12,720 --> 01:23:15,880
And convince them to come down
754
01:23:21,520 --> 01:23:27,220
A Japanese prisoner like yourself can
convince them, l will be happy liver let you
try
755
01:23:34,400 --> 01:23:36,500
Now we have nothing to lose
756
01:23:46,280 --> 01:23:50,550
Captain, l want to give you the resolution
757
01:23:51,650 --> 01:23:54,680
Make sure she gets what she needs
758
01:24:06,040 --> 01:24:07,310
Ito
759
01:24:08,320 --> 01:24:09,540
Ito!
760
01:24:23,320 --> 01:24:25,510
Bandages and medicine has all gone
761
01:24:25,760 --> 01:24:27,790
You want me to abandon this way of nothing?
762
01:24:28,080 --> 01:24:30,640
Not excited. The lack of medical supplies that we are aware of
763
01:24:30,880 --> 01:24:32,830
You do not understand it
764
01:24:33,080 --> 01:24:36,150
I had a drug i can save a lot of people ah
765
01:24:36,400 --> 01:24:37,990
What I feel ah?
766
01:24:39,640 --> 01:24:41,710
So far I have lost a lot of comrades
767
01:24:41,960 --> 01:24:42,990
Shut up!
768
01:24:44,320 --> 01:24:46,030
The two of you stop arguing
769
01:24:48,920 --> 01:24:53,030
we can get the drugs and medicine the shelter of the hospital
770
01:24:54,320 --> 01:24:56,780
When I can come up with what they need to
771
01:24:57,000 --> 01:24:58,510
So let him go with me
772
01:24:58,760 --> 01:25:00,030
Drug ...
773
01:25:01,760 --> 01:25:04,140
We will think of ways of
774
01:25:12,280 --> 01:25:13,110
Large field captain
775
01:25:13,320 --> 01:25:14,670
Go! Hey!
776
01:25:14,960 --> 01:25:15,630
Hey!
777
01:25:15,880 --> 01:25:16,860
Do not dawdle!
778
01:25:17,120 --> 01:25:18,670
Go!
779
01:25:20,360 --> 01:25:23,470
This bastard is a Yankee lackeys
780
01:25:25,160 --> 01:25:26,630
bo?
781
01:25:27,600 --> 01:25:29,390
Why come here?
782
01:25:31,280 --> 01:25:34,750
Urge you to surrender
783
01:25:34,960 --> 01:25:37,420
Do you think we will agree to such a request it! ?
784
01:25:39,560 --> 01:25:41,030
Stop!
785
01:25:50,320 --> 01:25:53,430
You are asked by the U.S. military to do?
786
01:26:01,480 --> 01:26:04,350
Jiang Meizi and Zhao ...
787
01:26:05,160 --> 01:26:06,550
Jiang Meizi and Zhao ...
788
01:26:11,200 --> 01:26:14,190
You see the sweet child eager to be deceived by the enemy
789
01:26:14,400 --> 01:26:16,510
To inquire about our movements to the right?
790
01:26:16,840 --> 01:26:18,390
I want to see the children!
791
01:26:18,640 --> 01:26:21,910
I want to take them back! Is there anything wrong?
792
01:26:22,120 --> 01:26:23,430
Shut up! Traitor!
793
01:26:24,520 --> 01:26:26,900
You disregard Japan's future?
794
01:26:34,560 --> 01:26:36,990
You are now playing tearful
795
01:26:37,200 --> 01:26:40,870
Why did the children do not look tight ah?
796
01:26:52,240 --> 01:26:53,750
Go back
797
01:26:58,200 --> 01:26:59,470
Mr. Ohba
798
01:27:00,440 --> 01:27:04,350
If the children are dead, then ...
799
01:27:05,240 --> 01:27:06,990
I will not let you!
800
01:27:15,600 --> 01:27:18,230
What? What ah. Aono?
801
01:27:18,440 --> 01:27:21,390
Hey there what a good thing?
802
01:27:21,400 --> 01:27:22,990
There are a good thing?
803
01:27:25,880 --> 01:27:27,190
What ah?
804
01:27:27,560 --> 01:27:28,950
I ask you something
805
01:27:30,760 --> 01:27:31,900
What happened?
806
01:27:37,880 --> 01:27:40,030
Please hide
807
01:27:43,720 --> 01:27:46,380
Okay, if only he agrees
808
01:27:46,560 --> 01:27:48,520
l do not want him to think we want to trace it
809
01:27:48,690 --> 01:27:49,680
of course the captain
810
01:27:49,930 --> 01:27:52,790
Do not worry about us
811
01:27:53,430 --> 01:27:54,590
thanks
812
01:28:28,800 --> 01:28:30,390
be quick
813
01:28:52,400 --> 01:28:54,190
wait wait
814
01:29:36,200 --> 01:29:38,110
I'm sorry this is just great
815
01:29:40,360 --> 01:29:44,140
Mr. big field. Can not think about it again?
816
01:29:44,320 --> 01:29:47,430
Less wordy, and we have to fight to the last
817
01:29:49,640 --> 01:29:54,110
In fact, I have to take over the U.S. captain
818
01:30:02,800 --> 01:30:04,590
No. No
819
01:30:24,520 --> 01:30:27,710
Go back ...
820
01:31:26,840 --> 01:31:27,870
Cover!
821
01:31:28,640 --> 01:31:30,110
Hey. Cover!
822
01:31:31,000 --> 01:31:34,910
Over the fence. Catch him
823
01:31:44,440 --> 01:31:46,310
Captain!
824
01:31:47,040 --> 01:31:48,150
Captain!
825
01:31:48,360 --> 01:31:49,420
Retreat! Retreat!
826
01:31:53,040 --> 01:31:54,230
Cover!
827
01:32:00,380 --> 01:32:01,740
Come on
828
01:32:05,820 --> 01:32:07,510
l must
829
01:32:08,820 --> 01:32:10,220
l do not know
830
01:32:41,800 --> 01:32:44,150
Captain! You all right?
831
01:32:44,160 --> 01:32:46,390
I'm fine
832
01:32:47,360 --> 01:32:48,580
A traitor
833
01:32:48,800 --> 01:32:49,430
Ah?
834
01:32:49,640 --> 01:32:52,200
Although the same for the Japanese ...
835
01:32:52,840 --> 01:32:54,430
GORO is dead
836
01:32:56,000 --> 01:32:57,430
Aono also injured ...
837
01:32:59,440 --> 01:33:01,820
May still give a good chance yet
838
01:33:30,640 --> 01:33:34,030
All into the shelters will not allow it?
839
01:33:35,880 --> 01:33:37,270
Please do not do!
840
01:33:37,600 --> 01:33:40,230
You let people become a victim of the enemy do?
841
01:33:41,080 --> 01:33:43,750
They all killed in shelters
842
01:33:45,480 --> 01:33:50,270
Food and medicine so far has been depleted
843
01:33:50,280 --> 01:33:53,510
We can not guarantee everyone's life and safety
844
01:33:53,720 --> 01:33:54,940
I think for people who
845
01:33:55,160 --> 01:33:58,350
Or let them into the shelter of good
846
01:34:00,720 --> 01:34:01,910
Captain
847
01:34:02,800 --> 01:34:07,990
I think that although you are under the command captain, but no different from the lives of the people to the enemy
848
01:34:08,760 --> 01:34:10,670
I do not agree
849
01:34:25,680 --> 01:34:27,550
I believe we
850
01:34:34,640 --> 01:34:37,430
Japan once again set foot on the land
851
01:34:39,000 --> 01:34:40,990
And in that time ...
852
01:34:42,160 --> 01:34:43,270
I hope you will from time to time ...
853
01:34:44,400 --> 01:34:46,430
Often recall
854
01:34:46,680 --> 01:34:48,350
Charles Hill, living in Tabo
855
01:34:51,560 --> 01:34:55,590
Have lived with you ... army
856
01:34:58,520 --> 01:35:00,430
If you can do that, then
857
01:35:01,360 --> 01:35:03,870
We can together with the memories of all
858
01:35:05,200 --> 01:35:07,710
Back in Japan
859
01:35:11,280 --> 01:35:13,150
sir
860
01:35:15,440 --> 01:35:17,630
Nice to meet you
861
01:35:22,720 --> 01:35:28,110
To tell the truth so I am somewhat relieved to leave
862
01:37:41,520 --> 01:37:42,810
Come on
863
01:38:02,360 --> 01:38:06,310
However, fortunes can affect even on off
864
01:38:06,320 --> 01:38:10,550
Worthy of worthy of embarrassment. Endure unbearable tolerance
865
01:38:10,920 --> 01:38:13,590
Jesus Christ in order to create peace ...
866
01:38:13,800 --> 01:38:18,920
Broadcast to the Japanese Emperor by the Nationa
867
01:38:18,920 --> 01:38:24,040
Edict issued by surrender and news spread Sisi Bei shelters
868
01:38:29,000 --> 01:38:31,300
This is impossible!
869
01:38:31,680 --> 01:38:33,750
This is a conspiracy of the enemy
870
01:38:34,280 --> 01:38:39,030
Now suddenly interrupt the enemy's inspection activities
871
01:38:39,400 --> 01:38:42,110
In order to make us believe this rumor
872
01:38:42,320 --> 01:38:44,510
So just stop the inspection of
873
01:38:54,440 --> 01:38:56,390
Ikegami
874
01:39:02,640 --> 01:39:06,550
You back here. Feel like?
875
01:39:07,040 --> 01:39:08,630
Give a large field captain led many people
876
01:39:08,840 --> 01:39:11,830
Add a lot of trouble
877
01:39:12,120 --> 01:39:13,470
I'm sorry we
878
01:39:15,560 --> 01:39:18,870
You ah, I said, is to win
879
01:39:19,960 --> 01:39:22,990
When. Faster it?
880
01:39:24,920 --> 01:39:27,150
I do not remember what
881
01:39:30,320 --> 01:39:32,880
I believe you are wrong
882
01:39:42,640 --> 01:39:44,430
I just came back
883
01:39:45,160 --> 01:39:49,270
Shelters and alert than usual to become complacent
884
01:39:49,520 --> 01:39:52,080
Can easily enter the
885
01:39:52,320 --> 01:39:54,350
Do you know why?
886
01:39:56,400 --> 01:39:59,470
Please understand due to the U.S. for brainwashing
887
01:39:59,800 --> 01:40:05,230
Shelter in the vast majority of Japanese people have believed
888
01:40:07,680 --> 01:40:12,150
And on August 6. To Hiroshima
889
01:40:13,200 --> 01:40:18,030
To Nagasaki on August 9. Throw a new type of bomb
890
01:40:18,400 --> 01:40:20,110
Cities and towns were destroyed
891
01:40:20,920 --> 01:40:23,910
Countless dead
892
01:40:24,760 --> 01:40:26,790
So ...
893
01:40:30,000 --> 01:40:31,830
His Majesty the Emperor
894
01:40:33,400 --> 01:40:37,180
Decided to stop the war ...
895
01:40:41,080 --> 01:40:42,470
Japan ...
896
01:40:44,800 --> 01:40:46,190
Lost it?
897
01:40:52,240 --> 01:40:54,990
War in the end! Never surrender!
898
01:40:55,200 --> 01:40:58,310
Stick it to issue commands. Captain
899
01:41:22,670 --> 01:41:30,540
Despite the defeat of Japanese know, no Oba
or his men would come down the mountain
900
01:43:15,520 --> 01:43:16,450
You want to meet me colonel
901
01:43:16,620 --> 01:43:17,780
yes incoming captain
902
01:43:21,360 --> 01:43:25,350
according to a message from the Japanese camp,
Oba want meet
903
01:43:25,960 --> 01:43:28,930
Oda? what he agreed to give up?
904
01:43:29,260 --> 01:43:30,230
Not
905
01:43:30,400 --> 01:43:33,300
He would meet representatives of the American
military
906
01:43:33,470 --> 01:43:35,800
Captain Oba if not consistent
907
01:43:35,940 --> 01:43:38,240
He wanted to do until the end
908
01:43:39,310 --> 01:43:41,540
I want to see him with
your permission, sir.
909
01:43:42,540 --> 01:43:43,810
Granted the petition in
910
01:43:44,810 --> 01:43:46,250
thank you sir
911
01:43:47,650 --> 01:43:49,550
You admire him right
912
01:43:50,820 --> 01:43:52,250
Yes sir
913
01:44:02,660 --> 01:44:03,960
You learn English where
914
01:44:05,270 --> 01:44:06,530
ln singapore
915
01:44:06,770 --> 01:44:07,670
Because of the war
916
01:44:08,970 --> 01:44:10,400
Speak english
917
01:44:10,570 --> 01:44:11,770
Thank you
918
01:44:13,440 --> 01:44:15,270
You're girlfriend american
919
01:44:15,440 --> 01:44:16,380
Not
920
01:44:16,980 --> 01:44:18,670
What's it like?
921
01:44:38,830 --> 01:44:40,200
Please stop
922
01:44:43,870 --> 01:44:45,000
What is it?
923
01:45:35,890 --> 01:45:37,320
You guys wait here
924
01:45:53,360 --> 01:45:55,510
Two days before the night is a matter
925
01:45:56,560 --> 01:45:59,910
The emergence of something like that and I apologize to you
926
01:46:05,200 --> 01:46:08,820
Captain Lewis speeks very good Japanese
927
01:46:09,360 --> 01:46:12,030
He wanted to talk directly to Mr. and large field
928
01:46:14,880 --> 01:46:17,260
You are the big field captain, right?
929
01:46:18,680 --> 01:46:22,030
nice see you. im Truly honored
930
01:46:37,000 --> 01:46:39,460
I spent two years in Japan
931
01:46:42,960 --> 01:46:45,750
I like Kabuki Yu Saemon
932
01:46:46,040 --> 01:46:49,470
But he died
933
01:46:50,920 --> 01:46:55,630
If the next war it on stage again
934
01:46:57,480 --> 01:46:59,830
Will be a very tragic thing
935
01:47:09,880 --> 01:47:13,350
You fight honorbly sir
936
01:47:14,480 --> 01:47:17,430
But war is over
937
01:47:19,680 --> 01:47:25,190
We are no longer your enemy
938
01:47:26,280 --> 01:47:29,900
Mr. big games we back to Japan with it
939
01:47:34,880 --> 01:47:37,260
We will not surrender
940
01:47:39,960 --> 01:47:43,470
Does not intend to down
941
01:47:45,520 --> 01:47:47,070
Just ...
942
01:47:50,320 --> 01:47:54,230
Imperial military command as absolutely to obey their superiors
943
01:47:55,120 --> 01:47:59,270
Superior command. It must comply with
944
01:48:01,840 --> 01:48:03,350
Really?
945
01:48:05,800 --> 01:48:06,590
Stop!
946
01:48:06,840 --> 01:48:08,790
Etc. Do not shoot
947
01:48:15,400 --> 01:48:17,150
Mugu
948
01:48:18,400 --> 01:48:20,310
You are our enemies
949
01:48:21,320 --> 01:48:24,790
I will never surrender
950
01:48:33,600 --> 01:48:35,470
Large field captain
951
01:48:36,120 --> 01:48:38,630
hes Is under your command?
952
01:48:40,120 --> 01:48:42,470
hes Is under your command? !
953
01:49:33,360 --> 01:49:34,630
Okuno
954
01:49:34,840 --> 01:49:36,060
yes
955
01:49:37,280 --> 01:49:40,670
I heard the captain prepared to come down
956
01:49:41,240 --> 01:49:43,270
Really?
957
01:49:43,600 --> 01:49:47,270
If we can do just fine ...
958
01:49:57,920 --> 01:50:00,790
You can then see the captain?
959
01:50:01,360 --> 01:50:04,350
The Captain is to wear them
960
01:50:18,040 --> 01:50:20,950
Captain, you call me?
961
01:50:21,760 --> 01:50:24,190
Situation is very urgent. Immediately so that we set
962
01:50:24,440 --> 01:50:28,270
Parki received the command of Major General Dry Island Tianyu
963
01:50:31,480 --> 01:50:32,540
yes
964
01:50:39,760 --> 01:50:41,670
do we go?
965
01:50:44,480 --> 01:50:46,030
Do not know ..
966
01:50:49,320 --> 01:50:52,310
As a former Ren Junguan this officer in this ...
967
01:50:52,840 --> 01:50:55,140
Based on the above points
968
01:50:55,360 --> 01:50:57,230
To you
969
01:50:57,480 --> 01:51:00,310
And the commander of Mali Nayar Islands Saipan
970
01:51:00,560 --> 01:51:02,790
There Rear Admiral
971
01:51:03,000 --> 01:51:08,390
Francis appointed representatives
972
01:51:08,520 --> 01:51:11,870
Unconditional surrender of the command issued
973
01:51:13,440 --> 01:51:15,510
Dry Island Supreme Commander Pakistan
974
01:51:16,240 --> 01:51:20,230
Army Major General Tianyu Ma eight
975
01:51:43,880 --> 01:51:45,310
I
976
01:51:47,440 --> 01:51:51,220
I can fight with you from the heart
977
01:51:53,280 --> 01:51:54,630
Proud of u all
978
01:51:58,120 --> 01:52:00,950
You do their utmost in combat
979
01:52:03,240 --> 01:52:05,470
Where you do not have any shame
980
01:52:11,680 --> 01:52:13,830
Stand tall. Rightfully
981
01:52:16,280 --> 01:52:18,270
!
982
01:52:40,320 --> 01:52:43,110
Live for tomorrow
983
01:52:45,320 --> 01:52:47,830
It is our duty
984
01:52:57,120 --> 01:53:01,830
[December 1, 1945]
985
01:53:45,560 --> 01:53:50,390
Tablets to sacrifice his comrades to express our condolences
986
01:53:50,800 --> 01:53:52,870
Put the gun salute condolence
987
01:53:54,440 --> 01:53:55,630
Loading!
988
01:53:58,400 --> 01:54:00,070
Ready to fire!
989
01:54:02,680 --> 01:54:03,790
Shoot
990
01:55:02,200 --> 01:55:05,820
Departure of the vessel
991
01:55:06,080 --> 01:55:09,620
You were right to defend the sea
992
01:55:09,920 --> 01:55:13,510
Then step into the enemy positions
993
01:55:13,760 --> 01:55:17,300
Here the main army
994
01:55:17,520 --> 01:55:21,220
I want to make the final choices
995
01:55:21,440 --> 01:55:25,310
Cavalry, artillery co-operation it
996
01:55:25,320 --> 01:55:29,100
Ten thousand cherry blossoms. It is your skirt
997
01:55:29,320 --> 01:55:32,940
Yoshino mountain flowers are blowing
998
01:55:33,160 --> 01:55:36,860
If not born a Japanese man
999
01:55:37,080 --> 01:55:40,830
Will be stragglers. Trounced
1000
01:55:41,040 --> 01:55:44,630
Foot is not really the big gun weapons
1001
01:55:44,880 --> 01:55:48,550
Inch more than the sword and do what with?
1002
01:55:48,760 --> 01:55:52,380
Unconsciously in two years here have been
1003
01:55:52,600 --> 01:55:56,300
One thousand forged forging Wan made a big and soul
1004
01:55:56,440 --> 01:56:00,350
Samurai guard flag
1005
01:56:00,360 --> 01:56:04,140
A total of two hundred thousand
1006
01:56:04,360 --> 01:56:08,110
Are more than quartering in 80
1007
01:56:08,320 --> 01:56:11,910
Disarm. Soundly fall asleep
1008
01:56:12,280 --> 01:56:15,950
Things thousands of miles. Across the seas
1009
01:56:16,160 --> 01:56:19,510
If our country to avenge
1010
01:56:20,280 --> 01:56:23,710
Departure of the vessel
1011
01:56:23,920 --> 01:56:27,310
You were right to defend the sea
1012
01:56:27,840 --> 01:56:31,460
Walks the Alps
1013
01:56:31,680 --> 01:56:35,380
A long history. White as snow
1014
01:56:35,600 --> 01:56:39,270
Mukden fight
1015
01:56:39,480 --> 01:56:43,430
Is the essence of Japanese infantry
1016
01:56:43,440 --> 01:56:47,220
Then step into the enemy positions
1017
01:56:47,240 --> 01:56:50,990
Here the main army
1018
01:56:51,320 --> 01:56:54,910
The final showdown is our task
1019
01:56:55,160 --> 01:56:58,830
Cavalry, artillery co-operation it
1020
01:57:14,120 --> 01:57:16,580
Team. Standing!
1021
01:57:21,440 --> 01:57:22,830
Sub-four columns!
1022
01:57:31,240 --> 01:57:32,670
Turn to the left!
1023
01:59:11,570 --> 01:59:14,300
[1 December 1945]
1024
01:59:15,310 --> 01:59:18,470
At the foot of the mountain Saipan.
1025
01:59:19,380 --> 01:59:22,180
After 512 days of fighting,
1026
01:59:23,350 --> 01:59:29,190
the war finally ended for
The Captain Sakae Oba and his army.
1027
01:59:40,000 --> 01:59:42,430
did u know field captain
1028
01:59:42,840 --> 01:59:46,430
we call u the fox
1029
01:59:47,360 --> 01:59:49,070
fox
1030
01:59:51,520 --> 01:59:55,590
always pulling tricks
1031
01:59:59,680 --> 02:00:02,240
I do not have that kind of ability
1032
02:00:02,960 --> 02:00:05,340
Just fighting dedication
1033
02:00:24,520 --> 02:00:26,470
Is here
1034
02:00:27,720 --> 02:00:29,350
Thank you
1035
02:00:30,560 --> 02:00:31,750
Large field captain
1036
02:00:33,040 --> 02:00:36,030
You what I think of people
1037
02:00:37,440 --> 02:00:43,870
Within a year and a half in the mountains well you command of the soldiers
1038
02:00:47,440 --> 02:00:53,310
You saved the life of two hundred Japanese
1039
02:00:55,360 --> 02:00:57,030
But I ...
1040
02:00:57,360 --> 02:01:00,590
It personally to win away more lives than that
1041
02:01:04,160 --> 02:01:07,150
I deserve to be commended by this island
1042
02:01:08,000 --> 02:01:09,830
A no
1043
02:01:59,080 --> 02:02:00,350
Aono
1044
02:02:16,200 --> 02:02:18,230
can i cuddle with him
1045
02:02:33,520 --> 02:02:37,300
This child did not know Japan
1046
02:02:42,800 --> 02:02:44,350
I ...
1047
02:02:46,600 --> 02:02:48,150
will teach him
1048
02:02:48,150 --> 02:02:50,150
subs for japanese part done by mcus
subs for english part done by Led Zepp
69989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.