Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,447 --> 00:02:41,402
Se�ores...
2
00:02:45,647 --> 00:02:46,796
...esto es un cad�ver.
3
00:02:54,927 --> 00:02:57,919
Los estudiantes de medicina dicen
que tratar la muerte con humor...
4
00:02:58,087 --> 00:02:59,236
...facilita las cosas.
5
00:03:00,567 --> 00:03:01,397
No es cierto.
6
00:03:02,567 --> 00:03:04,637
Habr� alg�n chiste
bueno sobre la muerte.
7
00:03:04,807 --> 00:03:05,842
Pero yo no lo conozco.
8
00:03:06,647 --> 00:03:08,365
Particularmente la muerte...
9
00:03:10,007 --> 00:03:11,918
...cr�anme,
no tiene ninguna gracia.
10
00:03:12,727 --> 00:03:14,524
Hace m�s de 25 a�os
que soy pat�logo...
11
00:03:14,687 --> 00:03:16,723
...y todav�a no me ha
hecho re�r una sola vez.
12
00:03:18,807 --> 00:03:20,718
Para algunos resultar�
desagradable.
13
00:03:21,767 --> 00:03:25,316
Para otros tal vez inasequible.
14
00:03:27,647 --> 00:03:30,002
Tengan bien presente que
hace siete horas nada m�s...
15
00:03:30,207 --> 00:03:31,686
...a esto lo animaba un alma...
16
00:03:32,007 --> 00:03:35,443
...alojada en esta estructura que
fue creada por el Supremo Hacedor.
17
00:03:41,567 --> 00:03:43,125
Van a violar la estructura.
18
00:03:44,527 --> 00:03:48,679
Cuando lo hagan, les ser� de
gran utilidad como m�dicos...
19
00:03:49,247 --> 00:03:52,159
...el tratarla con ternura...
20
00:03:53,127 --> 00:03:53,877
...y con amor.
21
00:03:55,327 --> 00:03:58,319
Hoy nuestro prop�sito es
determinar las causas de la muerte.
22
00:03:59,247 --> 00:04:02,637
Seguiremos el m�todo de Rokitansky
extrayendo intactas las v�sceras.
23
00:04:03,367 --> 00:04:06,564
Primero una incisi�n de la horquilla
supraexternal al pubis.
24
00:04:06,727 --> 00:04:09,082
Y luego otra transversal.
25
00:04:09,847 --> 00:04:10,518
As�.
26
00:04:35,807 --> 00:04:37,718
Hace siete horas a
esto lo animaba un alma.
27
00:04:37,887 --> 00:04:40,082
Decidido, no pienso legar
mi cuerpo a la ciencia.
28
00:04:40,247 --> 00:04:41,680
�Bromeas? Yo ni pienso morir.
29
00:04:42,287 --> 00:04:44,323
De todas formas ese
Aarons lo explica bien.
30
00:04:44,527 --> 00:04:46,006
S�, pero no hace re�r a nadie.
31
00:04:46,447 --> 00:04:47,766
De acuerdo, estoy nervioso.
32
00:04:47,927 --> 00:04:49,440
�Comes con nosotros, Marsh?
33
00:04:49,607 --> 00:04:51,518
No, no puedo,
trabajo en el laboratorio.
34
00:04:51,687 --> 00:04:53,598
Vamos de enfermeras.
Podemos llevarte una.
35
00:04:53,767 --> 00:04:54,404
�Guapa?
36
00:04:54,567 --> 00:04:56,159
�Qu� importa? Est�n vivas, �no?
37
00:04:56,327 --> 00:04:58,966
Yo me reservo hasta encontrar
la mujer que me convenga.
38
00:04:59,567 --> 00:05:01,205
Te veo en casa, Al. Adi�s, Brundage.
39
00:05:03,887 --> 00:05:06,037
Debe ser horrible vivir
con una eminencia.
40
00:05:06,847 --> 00:05:07,802
Luke est� bien.
41
00:05:08,567 --> 00:05:10,762
�Sabes que limpia el laboratorio
para poder comer?
42
00:05:10,927 --> 00:05:12,804
A pesar de todo hay algo en �l que...
43
00:05:12,967 --> 00:05:14,161
�Qu� aficiones tiene?
44
00:05:15,327 --> 00:05:16,555
Quiere ser m�dico.
45
00:05:17,167 --> 00:05:18,998
�Y qu� queremos
ser nosotros, pintores?
46
00:05:19,767 --> 00:05:20,961
Luke lo desea m�s.
47
00:05:22,727 --> 00:05:24,046
Mucho m�s que nosotros.
48
00:06:16,047 --> 00:06:17,162
�C�mo est�s, Kristina?
49
00:06:17,767 --> 00:06:18,756
Me duelen los pies.
50
00:06:19,047 --> 00:06:20,116
�Una intervenci�n larga?
51
00:06:20,447 --> 00:06:22,756
Disecci�n de los ganglios cervicales.
Cuatro horas.
52
00:06:23,567 --> 00:06:24,966
No es demasiado.
53
00:06:25,207 --> 00:06:27,801
La semana pasada tuve una
del abdomen que dur� seis horas.
54
00:06:27,967 --> 00:06:30,606
Hubo que relevar al
cirujano ayudante porque...
55
00:06:31,687 --> 00:06:33,040
�Es �sa tu cena?
56
00:06:33,447 --> 00:06:34,641
No tengo mucha hambre.
57
00:06:35,287 --> 00:06:36,322
Hay que comer.
58
00:06:36,607 --> 00:06:39,201
Tienes que alimentarte.
- No, no tengo ganas.
59
00:06:39,647 --> 00:06:42,081
Vamos, t�mate esto.
- No, gracias, Kris, de verdad.
60
00:06:42,527 --> 00:06:43,642
No tengo hambre.
61
00:06:46,047 --> 00:06:48,038
Esta ma�ana te he estado
buscando por arriba.
62
00:06:48,207 --> 00:06:48,957
�S�?
63
00:06:49,247 --> 00:06:50,521
Quisiera pedirte un favor.
64
00:06:51,047 --> 00:06:53,800
�Sabes la laminectom�a que
Lettering va a hacer el lunes?
65
00:06:54,207 --> 00:06:56,562
�Podr�as conseguir que
Alfred y yo la vi�semos?
66
00:06:57,927 --> 00:07:01,078
Bueno, se supone
que no debo hacer eso.
67
00:07:01,287 --> 00:07:04,040
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
68
00:07:04,367 --> 00:07:07,120
Se�orita Hedvigson, pres�ntese
en cirug�a B, por favor.
69
00:07:10,847 --> 00:07:13,680
Lo arreglar� para el lunes.
70
00:07:13,887 --> 00:07:14,763
Gracias, Kris.
71
00:08:13,247 --> 00:08:14,919
Bueno, dime ya qu� pas�.
72
00:08:15,727 --> 00:08:16,443
Nada.
73
00:08:16,767 --> 00:08:18,598
�Nada? �Con un tigre como t�?
74
00:08:18,967 --> 00:08:21,037
Esa chica est� enferma,
necesita mucha ayuda.
75
00:08:21,567 --> 00:08:24,035
Est� completamente
obsesionada por la virtud.
76
00:08:24,287 --> 00:08:25,925
As� que no ha ca�do en tus redes.
77
00:08:26,327 --> 00:08:27,760
Sufre de hipertiroides.
78
00:08:28,167 --> 00:08:29,998
Bueno, en el mar hay
m�s peces, �no?
79
00:08:30,167 --> 00:08:32,681
S�, pero ese pez me cost�
18 d�lares en un cabaret.
80
00:08:33,927 --> 00:08:34,643
�Qu� es eso?
81
00:08:35,047 --> 00:08:37,163
Todd y Sanford,
"Diagnosis de laboratorio".
82
00:08:37,407 --> 00:08:40,160
Hoy le he comprado a Brundage
unos apuntes, te los prestar�.
83
00:08:40,367 --> 00:08:43,006
No aprender�s nunca a
hacer an�lisis con apuntes, Al.
84
00:08:44,127 --> 00:08:45,765
Si no pones cuidado,
te suspender�n.
85
00:08:47,567 --> 00:08:48,363
S�, pap�.
86
00:08:52,007 --> 00:08:53,486
�Otra vez andas mal de dinero?
87
00:08:53,967 --> 00:08:54,683
�Por qu�?
88
00:08:55,447 --> 00:08:56,402
Es del tesorero.
89
00:09:06,487 --> 00:09:07,158
�Qu� ocurre?
90
00:09:09,327 --> 00:09:10,043
Complicaciones.
91
00:09:12,087 --> 00:09:13,884
Tendr� que ver a mi padre.
92
00:10:29,767 --> 00:10:30,802
�Qu� has hecho con �l?
93
00:10:31,727 --> 00:10:32,603
Luke, yo...
94
00:10:32,767 --> 00:10:34,120
�Qu� has hecho con el dinero?
95
00:10:34,327 --> 00:10:35,680
D�jame explic�rtelo.
96
00:10:35,887 --> 00:10:37,718
�Queda algo o te lo
has gastado todo?
97
00:10:38,527 --> 00:10:39,721
Era de mi madre.
98
00:10:40,087 --> 00:10:41,964
Las privaciones que
sufri� para dej�rmelo.
99
00:10:42,487 --> 00:10:45,001
Por favor, Luke, por favor no...
100
00:10:49,247 --> 00:10:50,726
Eres un borracho.
101
00:10:53,767 --> 00:10:54,995
S� lo que soy.
102
00:10:56,807 --> 00:10:59,116
S�, te he robado el dinero.
103
00:11:00,167 --> 00:11:03,762
Pero soy algo m�s que un viejo
que se deja aqu� abandonado.
104
00:11:04,687 --> 00:11:07,281
Soy una persona, un ser humano.
105
00:11:08,607 --> 00:11:10,279
Tu madre no lo comprendi� nunca...
106
00:11:11,687 --> 00:11:13,200
...y t� tampoco lo comprendes.
107
00:11:19,927 --> 00:11:21,326
No lo conseguir�s, Luke.
108
00:11:25,367 --> 00:11:26,720
Quieres ser m�dico.
109
00:11:28,327 --> 00:11:30,761
Cuando eras ni�o corr�as
detr�s de los m�dicos...
110
00:11:31,167 --> 00:11:32,725
...para llevarles los maletines.
111
00:11:34,487 --> 00:11:35,681
Me das l�stima.
112
00:11:36,967 --> 00:11:38,878
S� que no lo conseguir�s.
113
00:11:47,047 --> 00:11:48,924
Te falta una cosa, Luke.
114
00:11:50,247 --> 00:11:51,999
No basta tener cerebro.
115
00:11:52,887 --> 00:11:55,924
Hay que tener coraz�n.
116
00:12:10,087 --> 00:12:13,079
Les ruego que sus trabajos
sobre los enzimas intermedios...
117
00:12:13,247 --> 00:12:14,805
...est�n sobre mi mesa ma�ana.
118
00:12:15,527 --> 00:12:17,119
Eso es todo por hoy, se�ores.
119
00:12:21,127 --> 00:12:22,037
Al.
120
00:12:23,327 --> 00:12:23,998
�S�?
121
00:12:24,207 --> 00:12:26,402
�Te has acordado de los cristales?
Los necesito.
122
00:12:26,567 --> 00:12:29,081
Los limpio y te los doy esta tarde.
- Muy bien.
123
00:12:32,087 --> 00:12:33,805
Te has perdido tres clases.
124
00:12:33,967 --> 00:12:35,286
He estado buscando dinero.
125
00:12:35,527 --> 00:12:37,040
El lunes tengo que pagar la cuota.
126
00:12:38,807 --> 00:12:39,876
�Has visto a tu padre?
127
00:12:40,727 --> 00:12:41,477
Olv�date.
128
00:12:43,687 --> 00:12:45,245
�Y el fondo de becarios? Tienen...
129
00:12:45,407 --> 00:12:48,399
Ya he ido. S�lo admiten a los
de cuarto. He ido a todas partes.
130
00:12:49,887 --> 00:12:52,685
Hoy he recibido mi asignaci�n.
Toma, c�gelo.
131
00:12:53,167 --> 00:12:54,998
No me basta, necesito 400.
132
00:12:55,207 --> 00:12:56,526
C�gelo, algo es algo.
133
00:12:57,207 --> 00:12:57,878
Al...
134
00:12:58,287 --> 00:13:01,324
No te preocupes, este
mes comer� en la cafeter�a.
135
00:13:04,247 --> 00:13:05,999
Date prisa o llegar�s
tarde a la clase.
136
00:13:06,207 --> 00:13:06,957
Hasta luego.
137
00:13:08,127 --> 00:13:10,083
Oye, Al.
- �S�?
138
00:13:11,567 --> 00:13:12,920
�Podr�as ped�rselo a tu padre?
139
00:13:14,927 --> 00:13:16,042
S�, podr�a ped�rselo.
140
00:13:17,207 --> 00:13:18,276
�Pero sabes lo que dir�?
141
00:13:18,967 --> 00:13:21,765
Har� alarde de su gran
experiencia y me dir�: . .
142
00:13:21,927 --> 00:13:24,839
..."Hijo m�o, el dinero
no crece en los �rboles.
143
00:13:25,007 --> 00:13:26,679
Presta un d�lar y
perder�s un amigo".
144
00:13:28,887 --> 00:13:31,196
Y adem�s, no lo tiene.
145
00:13:32,167 --> 00:13:32,883
De verdad.
146
00:13:36,647 --> 00:13:37,716
Vas a llegar tarde.
147
00:13:46,367 --> 00:13:47,641
�Por qu� ha acudido a m�?
148
00:13:47,807 --> 00:13:49,638
Usted me dio el
empleo en el laboratorio.
149
00:13:49,807 --> 00:13:52,002
Me ha animado y sabe que
llegar� a ser m�dico.
150
00:13:52,167 --> 00:13:53,998
�Cu�nto dinero cree que gano?
151
00:13:54,567 --> 00:13:56,603
Creo que de 8 a 9.000 d�lares.
- Exactamente.
152
00:13:56,767 --> 00:13:57,995
Y tengo tres hijos.
153
00:13:58,167 --> 00:13:59,361
Sin el dinero, me echar�n.
154
00:13:59,527 --> 00:14:01,643
�No podr�a obtener un
adelanto de mi sueldo?
155
00:14:02,047 --> 00:14:04,402
No puedo intervenir y si lo
hiciera, �de qu� comer�a?
156
00:14:04,567 --> 00:14:06,762
No lo s�, es igual,
pero necesito el dinero.
157
00:14:07,047 --> 00:14:09,322
Deje de estudiar, trabaje
y vuelva el a�o que viene.
158
00:14:09,487 --> 00:14:11,955
No puedo perder un a�o entero.
No, no podr�a hacer eso.
159
00:14:12,207 --> 00:14:14,004
No podr�a.
- Claro que puede.
160
00:14:14,207 --> 00:14:17,119
Esto no es el fin del
mundo. Exagera usted.
161
00:14:17,727 --> 00:14:19,524
Siente usted demasiada autocompasi�n.
162
00:14:20,927 --> 00:14:23,805
Voy a decirle una cosa, yo tambi�n
promet�a como estudiante...
163
00:14:23,967 --> 00:14:26,800
...y me enfrent� con los mismos
problemas que usted y mayores.
164
00:14:32,207 --> 00:14:33,037
Usted no es jud�o.
165
00:14:35,607 --> 00:14:37,279
Soy del 5 por ciento
que admitieron...
166
00:14:37,447 --> 00:14:39,278
...por verg�enza de
no admitir a ninguno.
167
00:14:46,207 --> 00:14:47,526
Ahora yo me autocompadezco.
168
00:14:50,327 --> 00:14:52,283
�No tiene usted familia?
- S�lo a mi padre.
169
00:14:52,767 --> 00:14:54,644
�Y �l no puede ayudarle?
- Es un borracho.
170
00:15:04,727 --> 00:15:07,605
Bueno, tenga 75 d�lares,
es cuanto puedo darle.
171
00:15:08,287 --> 00:15:09,766
D�selos al tesorero el lunes.
172
00:15:10,127 --> 00:15:11,640
D�gale que cometer� un atraco...
173
00:15:12,487 --> 00:15:14,079
...recurra a lo que sea, mi�ntale.
174
00:15:14,607 --> 00:15:16,962
Cu�ntele un drama,
consiga que le d� m�s tiempo.
175
00:15:17,927 --> 00:15:18,643
Tome.
176
00:15:25,767 --> 00:15:26,961
Doctor, no s� qu� decir.
177
00:15:30,127 --> 00:15:31,162
Tengo una clase.
178
00:15:35,087 --> 00:15:36,964
DESPACHO DEL TESORERO
179
00:15:37,327 --> 00:15:40,956
Esto no es una instituci�n ben�fica,
debemos llevar las cosas a rajatabla.
180
00:15:41,247 --> 00:15:43,556
Es decir, debo llevarlo a rajatabla.
181
00:15:44,687 --> 00:15:46,279
Le aceptar� esta cantidad ahora...
182
00:15:46,487 --> 00:15:48,557
...pero si no trae el resto
antes de 30 d�as...
183
00:15:48,727 --> 00:15:50,683
...no se le permitir�
asistir a las clases.
184
00:15:52,847 --> 00:15:53,518
S�, se�or.
185
00:15:56,007 --> 00:15:56,803
Marsh...
186
00:16:00,487 --> 00:16:01,761
...�cree que lo conseguir�?
187
00:16:02,487 --> 00:16:03,283
Lo conseguir�.
188
00:16:14,007 --> 00:16:15,884
Tem� que no pudieras venir.
�Qu� te dijo?
189
00:16:16,047 --> 00:16:17,400
Una pr�rroga de 30 d�as.
190
00:16:17,607 --> 00:16:19,325
Debo entregar el
resto o me echar�n.
191
00:16:19,687 --> 00:16:23,362
Bueno, c�lmate.
Te ha preparado esto.
192
00:16:29,167 --> 00:16:34,082
Se�ores, si acertamos a extraer
el tumor sin afectar la m�dula...
193
00:16:34,687 --> 00:16:36,678
...el paciente podr� volver a andar.
194
00:16:39,007 --> 00:16:40,520
�Su primera operaci�n?
- No, se�or.
195
00:16:40,927 --> 00:16:42,326
�Est� acostumbrado?
- Casi.
196
00:16:42,647 --> 00:16:44,478
Si se desmaya, caiga hacia atr�s.
197
00:16:46,167 --> 00:16:47,202
�Est� dormido?
198
00:16:47,407 --> 00:16:48,203
No del todo.
199
00:16:49,127 --> 00:16:51,516
Se�ores, el enfermo
est� inconsciente.
200
00:16:51,887 --> 00:16:54,321
En estado normal deber�a
reaccionar ante los est�mulos.
201
00:16:54,567 --> 00:16:55,443
Un alfiler.
202
00:16:58,407 --> 00:16:59,283
Se�orita Hagen.
203
00:17:12,647 --> 00:17:14,319
Ninguna respuesta.
204
00:17:16,327 --> 00:17:17,999
Veamos lo que se puede hacer.
205
00:17:22,287 --> 00:17:23,242
Pinzas de pa�os.
206
00:17:27,807 --> 00:17:29,525
M�s anestesia.
- S�, se�or.
207
00:17:30,207 --> 00:17:31,083
Bistur�.
208
00:17:32,527 --> 00:17:34,404
Ac�rquense para que
puedan ver bien.
209
00:17:37,087 --> 00:17:39,237
Haremos una incisi�n
vertical en el centro.
210
00:17:58,087 --> 00:17:58,803
Eso es.
211
00:17:59,487 --> 00:18:00,602
Ya pueden vendarle.
212
00:18:01,247 --> 00:18:02,123
�Est� consciente?
213
00:18:02,327 --> 00:18:03,203
Plano segundo.
214
00:18:03,367 --> 00:18:04,595
Lo quiero casi despierto.
215
00:18:05,927 --> 00:18:08,236
Todo bien desde el punto
de vista anat�mico.
216
00:18:08,647 --> 00:18:10,558
Veamos si hemos ayudado
al paciente.
217
00:18:29,047 --> 00:18:30,400
No apriete ese esparadrapo.
218
00:18:30,687 --> 00:18:32,405
�C�mo va la presi�n?
- 120 sobre 80.
219
00:18:32,567 --> 00:18:33,238
Bien.
220
00:18:38,247 --> 00:18:39,475
Todo un drama, �verdad?
221
00:18:39,687 --> 00:18:41,757
Hombres de blanco
actuando contra la muerte.
222
00:18:41,967 --> 00:18:44,162
Refulgentes cuchillos,
sangre que fluye, misterio.
223
00:18:44,447 --> 00:18:45,766
Igual que en la televisi�n.
224
00:18:46,887 --> 00:18:48,605
Pero no se llamen a enga�o.
225
00:18:49,007 --> 00:18:50,122
Es un trabajo mec�nico.
226
00:18:52,927 --> 00:18:55,680
Hace cien a�os los �nicos que
contaban eran los facultativos.
227
00:18:56,007 --> 00:18:57,884
La cirug�a se quedaba
para los barberos.
228
00:19:02,527 --> 00:19:04,199
No piensa lo que dice.
229
00:19:05,887 --> 00:19:07,206
�Os gusta el Smorgasbord?
230
00:19:08,007 --> 00:19:08,962
Nos gustaba.
231
00:19:09,487 --> 00:19:12,399
El pr�ximo s�bado voy a dar uno
cena en casa de mi amiga Bruni.
232
00:19:12,687 --> 00:19:14,359
�Quer�is venir?
- Nos encantar�a ir.
233
00:19:14,967 --> 00:19:15,683
El s�bado.
234
00:19:16,167 --> 00:19:16,997
A las ocho.
235
00:19:17,527 --> 00:19:19,677
Os esperar� frente al
dormitorio de enfermeras.
236
00:19:23,407 --> 00:19:24,556
Puede que te arrepientas.
237
00:19:24,927 --> 00:19:26,440
�Por qu� no ser amables con ella?
238
00:19:26,607 --> 00:19:27,642
Nos ha hecho un favor.
239
00:19:28,167 --> 00:19:29,316
Ya te lo he advertido.
240
00:19:29,647 --> 00:19:31,638
Te ha mirado como si
fueras un Smorgasbord.
241
00:19:45,847 --> 00:19:48,156
Luke, �de verdad no
quieres tomar otra cosa?
242
00:19:48,327 --> 00:19:49,077
No, gracias.
243
00:19:49,607 --> 00:19:50,926
No, gracias, yo paso.
244
00:20:02,007 --> 00:20:05,124
Se me ha ocurrido que como son
un par de m�dicos inteligentes...
245
00:20:05,367 --> 00:20:06,641
...podr�an explic�rmelo.
246
00:20:06,807 --> 00:20:08,957
Por la noche duermo
profundamente...
247
00:20:09,127 --> 00:20:10,082
...como un tronco.
248
00:20:10,327 --> 00:20:12,921
Y por la tarde,
despu�s de comer...
249
00:20:13,087 --> 00:20:15,442
...estoy tan cansado
que no puedo trabajar.
250
00:20:15,767 --> 00:20:18,964
Y por la ma�ana tengo muchos
gases en el est�mago.
251
00:20:19,287 --> 00:20:21,005
�Qu� creen ustedes que me sucede?
252
00:20:22,367 --> 00:20:23,402
No puedo imaginarlo.
253
00:20:24,127 --> 00:20:25,606
Yo s� puedo.
254
00:20:26,447 --> 00:20:29,519
Luke, �cu�l era ese chiste tan
gracioso que ibas a contarnos?
255
00:20:29,807 --> 00:20:32,162
S�, Luke, no te hagas
el distra�do y cu�ntanoslo.
256
00:20:33,727 --> 00:20:35,046
Por favor, cu�ntalo, Luke.
257
00:20:36,367 --> 00:20:39,837
Pues una pareja de reci�n
casados sali� a caballo.
258
00:20:40,167 --> 00:20:41,600
El caballo de ella se encabrit�.
259
00:20:41,767 --> 00:20:44,520
�l lo tom� por las riendas
y dijo amenaz�ndole con el pu�o:...
260
00:20:45,127 --> 00:20:47,516
..."�sta es la primera".
- �Qu�?
261
00:20:48,727 --> 00:20:49,523
La primera.
262
00:20:50,407 --> 00:20:52,284
S�, hombre, la primera vez.
263
00:20:52,527 --> 00:20:53,755
�La primera vez qu�?
264
00:20:54,167 --> 00:20:55,600
Que el caballo se encabrit�.
265
00:20:59,047 --> 00:20:59,763
Oley.
266
00:21:01,687 --> 00:21:03,678
Oley,
�se no es el final del chiste.
267
00:21:06,847 --> 00:21:07,916
Sigue, Luke.
268
00:21:08,687 --> 00:21:11,997
Pues despu�s de un rato, el
caballo volvi� a encabritarse.
269
00:21:12,207 --> 00:21:14,880
El marido le amenaz� otra
vez con el pu�o y le dijo: . .
270
00:21:15,047 --> 00:21:17,277
..."�sta es la segunda".
- Bien, bien.
271
00:21:18,287 --> 00:21:21,006
La tercera vez que se encabrit�
el marido sac� un rev�lver.
272
00:21:21,287 --> 00:21:24,245
Claro, uno para el caballo.
- S�.
273
00:21:27,887 --> 00:21:29,081
Y lo mat� de un tiro.
274
00:21:29,847 --> 00:21:33,203
Su mujer dijo: "�Por qu� has
matado as� a un pobre animal?"
275
00:21:33,447 --> 00:21:35,278
El marido le dijo
mir�ndole a los ojos: . .
276
00:21:35,447 --> 00:21:36,516
..."�sta es la primera".
277
00:21:42,447 --> 00:21:45,325
Claro, primero advirti�
al caballo y le mat�.
278
00:21:45,607 --> 00:21:48,121
Luego advirti� a su mujer
lo mismo que al caballo.
279
00:21:51,167 --> 00:21:53,727
Ya, ya, tiene mucha gracia.
280
00:21:56,087 --> 00:21:57,839
�Quieres un poco m�s
de arenque, Luke?
281
00:21:59,367 --> 00:22:00,959
�Te gusta la comida sueca?
282
00:22:01,127 --> 00:22:01,764
S�.
283
00:22:02,287 --> 00:22:03,436
La ha hecho Kristi.
284
00:22:03,887 --> 00:22:06,355
Desde esta ma�ana a las
ocho lleva prepar�ndola.
285
00:22:06,807 --> 00:22:08,843
Guisa muy bien.
- Admirablemente.
286
00:22:09,167 --> 00:22:10,395
Y tambi�n cose muy bien.
287
00:22:10,687 --> 00:22:12,439
Ese traje se lo ha hecho ella.
288
00:22:12,927 --> 00:22:15,202
A veces se confecciona
hasta la ropa interior.
289
00:22:16,247 --> 00:22:19,523
Cr�anme, ser�a una esposa
estupenda para cualquier hombre.
290
00:22:19,687 --> 00:22:20,403
Bruni.
291
00:22:20,767 --> 00:22:23,156
Su marido sabr�a en
lo que gasta el dinero.
292
00:22:23,567 --> 00:22:24,886
�Sabes lo que hace?
293
00:22:25,207 --> 00:22:28,802
Todos los meses mete en el
banco la mitad de su sueldo.
294
00:22:29,007 --> 00:22:30,326
Bruni, por favor.
295
00:22:30,767 --> 00:22:32,280
�Cu�nto tienes ya, Kristi?
296
00:22:32,527 --> 00:22:34,563
Calculo que tres
o cuatro mil d�lares.
297
00:22:36,527 --> 00:22:39,883
Kristi, no es preciso que laves
ahora, tenemos mucho tiempo.
298
00:22:56,047 --> 00:22:57,526
Con el se�or Ravere, por favor.
299
00:22:59,207 --> 00:23:01,004
�El se�or Ravere? Soy Luke Marsh.
300
00:23:01,247 --> 00:23:02,999
�Qu� sabe de mi petici�n
del pr�stamo?
301
00:23:06,687 --> 00:23:10,077
Si yo tuviera coche y 100 d�lares
semanales, �habr�a recurrido a usted?
302
00:23:11,447 --> 00:23:12,516
Est� bien, gracias.
303
00:23:33,807 --> 00:23:35,160
�Te importa que te acompa�e?
304
00:23:35,407 --> 00:23:36,203
No.
305
00:23:36,927 --> 00:23:37,564
�A d�nde vas?
306
00:23:37,727 --> 00:23:38,842
A administraci�n.
307
00:23:41,887 --> 00:23:43,445
�Se puede saber de qu� te r�es?
308
00:23:44,247 --> 00:23:45,885
De ti y de esa chica de la coleta.
309
00:23:46,127 --> 00:23:47,116
�Te hace tanta gracia?
310
00:23:47,287 --> 00:23:49,005
Y hay otras dos m�s,
seg�n he o�do.
311
00:23:49,407 --> 00:23:51,443
Trabaj� en un hospital
donde un estudiante...
312
00:23:51,607 --> 00:23:55,361
...copi� la lista de las 75
enfermeras. Desde la A hasta la Z.
313
00:23:55,847 --> 00:23:58,042
Apost� a que las conquistaba
por orden alfab�tico.
314
00:23:58,207 --> 00:23:59,196
Bueno, �y qu� ocurri�?
315
00:23:59,887 --> 00:24:02,117
Que se dio por vencido
cuando iba por la G.
316
00:24:04,327 --> 00:24:08,081
Quer�a darte las gracias
por la otra noche.
317
00:24:08,927 --> 00:24:10,042
No tiene importancia.
318
00:24:10,247 --> 00:24:12,841
No, lo digo en serio.
Lo pas� fenomenal.
319
00:24:13,327 --> 00:24:16,285
Y cre� que tal vez
querr�as cenar hoy conmigo.
320
00:24:17,647 --> 00:24:20,764
Luke, s� que fue terrible.
321
00:24:21,447 --> 00:24:23,802
Te cebaron hasta que
no pod�as ni moverte.
322
00:24:24,287 --> 00:24:25,436
Y te aburrieron mucho.
323
00:24:25,607 --> 00:24:27,438
Ni siquiera se rieron
de tus chistes.
324
00:24:28,487 --> 00:24:31,877
Cr�eme, no tienes por
qu� invitarme a cenar.
325
00:24:32,047 --> 00:24:34,163
Es que yo quiero
invitarte a cenar.
326
00:24:35,807 --> 00:24:39,800
Corres el riesgo
de volver a aburrirte.
327
00:24:42,687 --> 00:24:43,802
T� no me aburres.
328
00:24:54,367 --> 00:24:55,516
�Te apetece tomar algo?
329
00:24:56,087 --> 00:24:57,520
No, vamos a andar un poco.
330
00:24:57,807 --> 00:24:58,603
De acuerdo.
331
00:25:22,727 --> 00:25:23,955
�En qu� est�s pensando?
332
00:25:24,967 --> 00:25:27,561
Cuando era peque�a siempre
odiaba a las mujeres como �sa.
333
00:25:27,727 --> 00:25:28,443
�C�mo cu�l?
334
00:25:28,607 --> 00:25:29,722
La de la pel�cula.
335
00:25:30,007 --> 00:25:31,599
Pensaba que no era justo.
336
00:25:31,807 --> 00:25:34,844
Todas las mujeres del mundo
deber�an ser igual de hermosas.
337
00:25:35,047 --> 00:25:36,036
Si t� lo eres.
338
00:25:36,367 --> 00:25:37,686
Tienes una figura muy bonita.
339
00:25:39,087 --> 00:25:42,636
�C�mo te lo explicar�a?
Ver�s, todo en ti es arm�nico.
340
00:25:42,807 --> 00:25:45,162
Tu modo de moverte,
tu modo de andar...
341
00:25:45,727 --> 00:25:47,001
...hasta tu forma de hablar.
342
00:25:47,847 --> 00:25:50,600
Las otras enfermeras me llaman
"La Nightingale sueca".
343
00:25:53,247 --> 00:25:55,158
�C�mo se te ocurri�
trabajar de enfermera?
344
00:25:58,447 --> 00:26:00,358
Cuando ten�a seis a�os...
345
00:26:01,447 --> 00:26:03,802
...vi una enfermera con
una capa azul preciosa.
346
00:26:04,607 --> 00:26:06,802
Y en ese momento me decid� a serlo.
347
00:26:08,287 --> 00:26:09,640
Y as� me hice enfermera.
348
00:26:09,887 --> 00:26:11,798
Pero basta ya de
hablar de mis cosas.
349
00:26:12,367 --> 00:26:13,277
Me interesan.
350
00:26:14,087 --> 00:26:15,122
Y no estoy aburrido.
351
00:26:16,127 --> 00:26:16,957
�No lo est�s?
352
00:26:17,847 --> 00:26:18,723
No, no lo estoy.
353
00:26:22,607 --> 00:26:23,960
Cre� que te gustaba, Kris.
354
00:26:25,087 --> 00:26:26,566
Yo no soy Dorothy, Luke.
355
00:26:26,807 --> 00:26:28,320
�Qu� tiene que ver ella con esto?
356
00:26:29,047 --> 00:26:31,720
Que sale con los estudiantes
todo el rato.
357
00:26:32,687 --> 00:26:33,756
Yo no soy as�.
358
00:26:34,287 --> 00:26:36,562
No es que no desee salir,
pero no me lo proponen.
359
00:26:37,127 --> 00:26:38,958
No soy tan atractiva como ella.
360
00:26:39,127 --> 00:26:41,595
T� no sabes c�mo eres,
as� que basta del asunto.
361
00:26:45,767 --> 00:26:47,200
�Qu� es lo que quieres de m�?
362
00:26:49,607 --> 00:26:52,326
Kris, me gusta estar contigo.
363
00:26:52,967 --> 00:26:56,323
Me gustas y quiero
verte a menudo.
364
00:26:57,607 --> 00:26:58,278
Luke.
365
00:26:58,447 --> 00:26:59,323
Hablo en serio.
366
00:27:00,847 --> 00:27:01,597
�De acuerdo?
367
00:27:03,687 --> 00:27:04,597
De acuerdo.
368
00:27:05,047 --> 00:27:07,515
Y por favor, deja ya
de lado tanta modestia.
369
00:27:07,807 --> 00:27:08,842
No insistas en ello.
370
00:27:10,647 --> 00:27:12,205
He dicho que de acuerdo.
371
00:27:13,487 --> 00:27:14,363
Bien, de acuerdo.
372
00:27:28,487 --> 00:27:29,840
�Cu�ntas veces le has visto?
373
00:27:30,687 --> 00:27:31,324
�A qui�n?
374
00:27:31,807 --> 00:27:33,001
Vaya una pregunta.
375
00:27:33,847 --> 00:27:34,757
Tres o cuatro veces.
376
00:27:34,927 --> 00:27:36,155
�Desde el s�bado?
377
00:27:37,487 --> 00:27:38,522
�Y qu� hac�is?
378
00:27:39,807 --> 00:27:41,877
Pasear, hablar.
379
00:27:42,207 --> 00:27:43,003
�Eso es todo?
380
00:27:45,367 --> 00:27:46,356
�Te besa?
381
00:27:48,407 --> 00:27:49,203
�Y bien?
382
00:27:50,567 --> 00:27:51,283
Un poco.
383
00:27:52,647 --> 00:27:53,796
�Te gusta, Kristi?
384
00:27:58,127 --> 00:27:59,606
Bruni, estoy enamorada de �l.
385
00:28:00,487 --> 00:28:01,886
Desde el primer momento.
386
00:28:02,407 --> 00:28:05,126
Desde el d�a que le vi en
el hospital por primera vez.
387
00:28:05,767 --> 00:28:07,280
Y no s� qu� hacer.
388
00:28:07,607 --> 00:28:09,598
�Qu�? Quererle.
389
00:28:09,967 --> 00:28:11,798
No, no lo entiendes, Bruni.
390
00:28:12,207 --> 00:28:14,323
Quiere ser m�dico.
391
00:28:15,007 --> 00:28:17,362
Lo desea por encima de todo.
392
00:28:18,687 --> 00:28:20,837
Quiz� por eso le quiero tanto.
393
00:28:22,647 --> 00:28:24,956
Qu� puedo decirte
que t� no sepas.
394
00:28:25,767 --> 00:28:28,565
Si descubres que �l
no te quiere, no le veas.
395
00:28:29,047 --> 00:28:32,323
Pero si te quiere, lo que
tenga que ocurrir, ocurrir�.
396
00:28:32,887 --> 00:28:34,286
Pero es que yo deseo...
397
00:28:34,487 --> 00:28:36,205
Lo que toda mujer desea.
398
00:28:36,607 --> 00:28:39,485
Esto deseo, esto tengo.
399
00:28:41,207 --> 00:28:43,641
Oley, apaga eso.
400
00:28:45,367 --> 00:28:48,165
An�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
401
00:28:49,367 --> 00:28:52,643
S�, an�mate, Kristi,
todo se arreglar�.
402
00:29:20,727 --> 00:29:21,796
�Qu� te ocurre, Luke?
403
00:29:22,727 --> 00:29:23,557
�A qu� te refieres?
404
00:29:23,727 --> 00:29:26,161
Algo te ha tenido preocupado
toda la noche, �qu� es?
405
00:29:27,807 --> 00:29:28,762
Estaba pensando.
406
00:29:31,407 --> 00:29:34,956
Kris, he estado intentando dar
con el mejor modo de dec�rtelo...
407
00:29:35,127 --> 00:29:36,480
...y con el momento adecuado.
408
00:29:38,167 --> 00:29:39,725
Yo te quiero, Kris.
409
00:29:41,647 --> 00:29:43,842
No s� cu�ndo empez� ni c�mo...
410
00:29:44,487 --> 00:29:45,363
...pero te quiero.
411
00:29:47,007 --> 00:29:49,362
Y no digas eso de los
estudiantes y las enfermeras...
412
00:29:49,527 --> 00:29:50,721
...ni que me voy a aburrir.
413
00:29:50,887 --> 00:29:52,320
No iba a decir nada de eso.
414
00:29:52,527 --> 00:29:54,882
S�lo dime lo que t� sientes.
415
00:29:56,727 --> 00:29:57,955
No puedo.
416
00:29:58,127 --> 00:29:59,560
S� puedes, d�melo.
417
00:30:00,407 --> 00:30:01,840
No puedo, no lo s�.
418
00:30:02,247 --> 00:30:03,680
�No sabes si me quieres?
419
00:30:09,887 --> 00:30:11,366
Claro que te quiero.
420
00:30:12,527 --> 00:30:15,325
Cre� que lo sab�as,
cre� que lo sab�an todos.
421
00:30:15,847 --> 00:30:16,916
�Es que no lo notas?
422
00:30:18,007 --> 00:30:20,999
Te quise antes de que me
dirigieras la palabra.
423
00:30:23,007 --> 00:30:24,360
Eso es lo que quer�a o�r.
424
00:30:24,887 --> 00:30:26,240
Y quiero que te cases conmigo.
425
00:30:31,407 --> 00:30:34,080
Pero ahora estoy en una situaci�n
apurada y no s� qu� hacer.
426
00:30:34,327 --> 00:30:35,919
�De qu� se trata?
�Qu� te ocurre?
427
00:30:36,407 --> 00:30:37,920
Me van a echar de la facultad.
428
00:30:38,327 --> 00:30:40,124
�Es que has hecho algo malo?
- No.
429
00:30:40,327 --> 00:30:41,316
�Entonces por qu�?
430
00:30:41,567 --> 00:30:43,922
Porque no he podido pagar
la cuota, no tengo dinero.
431
00:30:44,207 --> 00:30:45,640
�Eso es todo?
432
00:30:46,007 --> 00:30:46,644
�Todo?
433
00:30:46,807 --> 00:30:49,640
�Es s�lo dinero? Cre� que
hab�as hecho algo malo...
434
00:30:49,807 --> 00:30:51,445
...que ten�as un
problema de verdad.
435
00:30:51,607 --> 00:30:52,881
Me van a expulsar.
436
00:30:53,047 --> 00:30:55,003
No, no te expulsar�n.
437
00:30:55,247 --> 00:30:56,441
Yo tengo dinero.
438
00:30:56,727 --> 00:30:57,398
�T�?
439
00:30:57,687 --> 00:30:59,643
Yo. O�ste a Bruni la otra noche.
440
00:30:59,807 --> 00:31:01,763
Pues es verdad. Tengo
bastante en el banco.
441
00:31:01,927 --> 00:31:03,280
No, no.
- �Por qu� no?
442
00:31:03,487 --> 00:31:04,715
Porque es tuyo.
443
00:31:06,207 --> 00:31:08,402
Eres tan tonto algunas
veces, Luke.
444
00:31:08,887 --> 00:31:10,081
Y tan orgulloso.
445
00:31:16,127 --> 00:31:17,321
Esc�chame, Luke...
446
00:31:17,687 --> 00:31:19,359
...y no discutas.
447
00:31:20,447 --> 00:31:22,039
Te quiero mucho.
448
00:31:23,047 --> 00:31:23,957
Te quiero.
449
00:31:25,087 --> 00:31:26,839
Y tengo derecho a ayudarte.
450
00:31:32,807 --> 00:31:33,523
Kris.
451
00:31:51,407 --> 00:31:52,556
�Qu� pasa, Luke?
452
00:31:56,727 --> 00:31:58,399
�Las tres de la ma�ana
entre semana?
453
00:31:58,847 --> 00:32:00,803
Tendr�s que buscar
otro compa�ero de piso.
454
00:32:01,007 --> 00:32:03,396
Cambia el disco, ya sacar�s
el dinero de alguna parte.
455
00:32:03,607 --> 00:32:04,722
Me voy a casar.
456
00:32:06,727 --> 00:32:07,603
�Qu�?
457
00:32:08,127 --> 00:32:09,242
Que me caso.
458
00:32:09,647 --> 00:32:10,397
Est�s loco.
459
00:32:10,567 --> 00:32:13,035
No puedes. �No tienes
ya bastantes dificultades?
460
00:32:13,887 --> 00:32:14,956
�Con qui�n te casas?
461
00:32:15,527 --> 00:32:16,323
Con Kristina.
462
00:32:16,927 --> 00:32:18,918
�Hedvigson?
- Exacto.
463
00:32:20,447 --> 00:32:22,517
�Es que has bebido?
- S� bien lo que hago.
464
00:32:22,687 --> 00:32:25,520
No sabes lo que haces, �sa no
es la chica que t� te mereces.
465
00:32:26,327 --> 00:32:27,726
Me voy a casar con ella.
466
00:32:34,847 --> 00:32:37,759
La mujer de un m�dico
le consigue pacientes.
467
00:32:38,087 --> 00:32:41,079
Sus amigos pertenecen al club
m�s elegante de la ciudad...
468
00:32:41,327 --> 00:32:44,603
...debe ser atractiva y bien educada.
Ella vale para mujer de granjero.
469
00:32:44,767 --> 00:32:45,597
�Has terminado ya?
470
00:32:45,807 --> 00:32:47,559
�Es que te parece que
no tengo raz�n?
471
00:32:48,487 --> 00:32:49,317
Ya entiendo.
472
00:32:49,887 --> 00:32:51,639
Lo haces para quedarte
en la facultad.
473
00:32:52,127 --> 00:32:54,243
Te casas con ella
para poder pagar la cuota.
474
00:32:54,407 --> 00:32:55,886
La va a pagar ella, �verdad?
475
00:32:56,487 --> 00:32:57,397
Confi�salo.
476
00:32:58,647 --> 00:32:59,602
S�, eso es.
477
00:33:02,407 --> 00:33:05,399
Lo que me molesta de los idealistas
es lo lejos que lleg�is.
478
00:33:05,567 --> 00:33:08,001
Yo ser� un c�nico,
pero no podr�a hacer una cosa as�.
479
00:33:08,167 --> 00:33:09,520
Tu padre te paga la carrera.
480
00:33:09,687 --> 00:33:11,837
Si te presta el dinero,
ac�ptalo y en paz.
481
00:33:12,007 --> 00:33:13,156
�Pero por qu� te casas?
482
00:33:13,327 --> 00:33:16,080
T� no lo comprendes. Quiero
casarme, es mi parte del pacto.
483
00:33:16,247 --> 00:33:18,477
La enga�as desde el principio,
no la quieres.
484
00:33:18,647 --> 00:33:19,557
Pero nunca lo sabr�.
485
00:33:19,887 --> 00:33:21,002
Jam�s podr� averiguarlo.
486
00:33:21,207 --> 00:33:23,801
Lo que vas a hacer es
una porquer�a may�scula.
487
00:33:24,007 --> 00:33:27,397
Te aprovechas de una pobre mujer
que tiene miedo de quedarse soltera.
488
00:33:27,607 --> 00:33:29,404
Vas a dejar que ella te mantenga.
489
00:33:40,167 --> 00:33:41,156
Perdona.
490
00:33:42,687 --> 00:33:43,802
Lamento haberlo dicho.
491
00:33:51,327 --> 00:33:52,123
�Est�s bien?
492
00:33:53,487 --> 00:33:54,761
S�, muy bien.
493
00:33:55,487 --> 00:33:56,886
Qu� civilizados.
494
00:33:57,327 --> 00:33:58,476
Doctores en medicina.
495
00:34:05,247 --> 00:34:05,884
�Qu�?
496
00:34:06,487 --> 00:34:08,443
Iba a pedirte que
fueras mi padrino.
497
00:34:11,207 --> 00:34:13,721
Muy bien, lo ser�.
498
00:34:26,767 --> 00:34:28,803
No todo es lo que parece, ella...
499
00:34:30,447 --> 00:34:32,517
Bueno, las cosas no
son blancas o negras.
500
00:34:34,287 --> 00:34:35,163
Lo s�.
501
00:34:39,407 --> 00:34:40,317
Buenas noches, Luke.
502
00:34:59,287 --> 00:35:00,606
Bueno, hemos llegado.
503
00:35:00,767 --> 00:35:02,120
S�, hemos llegado.
504
00:35:02,447 --> 00:35:04,802
Y supongo que los vecinos
tambi�n se habr�n enterado.
505
00:35:06,327 --> 00:35:08,966
Bueno, buenas noches, Al.
506
00:35:09,167 --> 00:35:10,236
Buenas noches a los dos.
507
00:35:10,407 --> 00:35:11,522
Hasta ma�ana a las ocho.
508
00:35:11,847 --> 00:35:12,996
En punto.
- Muy bien, Al.
509
00:35:13,167 --> 00:35:15,158
No os olvid�is de
mirar en la nevera.
510
00:35:15,407 --> 00:35:16,317
Gracias, Oley.
511
00:35:20,527 --> 00:35:22,165
Mi peque�a.
512
00:36:13,127 --> 00:36:14,162
�Te gusta, Luke?
513
00:36:14,327 --> 00:36:15,362
S�, est� muy bien.
514
00:36:17,007 --> 00:36:19,840
La cocina es peque�a, pero
he encontrado sitio para todo.
515
00:36:21,167 --> 00:36:24,603
He cambiado los
muebles del dormitorio.
516
00:36:32,047 --> 00:36:33,799
Has hecho un gran trabajo.
517
00:36:34,967 --> 00:36:36,195
�Qu� hay en la almohada?
518
00:36:37,447 --> 00:36:39,085
Son ramas de romero.
519
00:36:39,247 --> 00:36:41,966
La tradici�n dice que as�
los ni�os ser�n m�s sanos.
520
00:36:42,287 --> 00:36:44,039
Han debido ponerlas Oley y Bruni.
521
00:36:46,087 --> 00:36:47,998
�Por qu� habr� dicho
Oley lo de la nevera?
522
00:36:48,727 --> 00:36:49,842
Ir� a ver qu� hay.
523
00:37:04,167 --> 00:37:05,600
Champ�n.
524
00:37:05,807 --> 00:37:07,843
Qu� encantador por su parte.
525
00:37:08,047 --> 00:37:10,083
Probablemente no tendremos
copas de champ�n.
526
00:37:14,487 --> 00:37:16,443
Conf�o en que sepa bien aqu�.
527
00:37:38,127 --> 00:37:39,446
�Te sientes distinto, Luke?
528
00:37:41,367 --> 00:37:42,038
�Distinto?
529
00:37:42,327 --> 00:37:43,885
�Te sientes casado?
530
00:37:45,327 --> 00:37:46,396
Desde luego.
531
00:37:48,887 --> 00:37:51,720
Pues yo no hago m�s que
repetirme si ser� verdad.
532
00:37:53,047 --> 00:37:53,957
Es verdad.
533
00:37:55,687 --> 00:37:57,279
�No est�s arrepentido?
534
00:37:58,967 --> 00:38:00,002
Claro que no.
535
00:38:01,607 --> 00:38:04,599
Todas las mujeres preguntar�n
lo mismo en su noche de bodas.
536
00:38:10,287 --> 00:38:11,640
B�bete el champ�n.
537
00:40:32,207 --> 00:40:33,925
Luke, te quiero.
538
00:40:35,127 --> 00:40:36,879
Te quiero tanto.
539
00:40:42,527 --> 00:40:43,801
Te quiero, Kris.
540
00:41:00,087 --> 00:41:02,237
Aqu� hay un paciente
que se ha tragado el reloj.
541
00:41:02,647 --> 00:41:04,603
Hay que averiguar
d�nde est� el ruido.
542
00:41:06,127 --> 00:41:07,162
Escalpelo, por favor.
543
00:41:09,487 --> 00:41:10,442
Uno peque�o.
544
00:41:11,167 --> 00:41:15,080
Primero hagamos una sencilla incisi�n
desde el xifoides hasta el pubis.
545
00:41:15,327 --> 00:41:17,079
Y otra transversal.
546
00:41:18,127 --> 00:41:18,877
As�.
547
00:41:22,127 --> 00:41:23,719
Extraigamos ahora los intestinos.
548
00:41:26,447 --> 00:41:28,438
Es un hombre alto. Alt�simo.
549
00:41:28,807 --> 00:41:31,844
Buscamos por todas las �reas para
asegurarnos de encontrar el reloj.
550
00:41:33,127 --> 00:41:33,923
Dos segundos m�s.
551
00:41:39,327 --> 00:41:41,522
Es un reloj barato,
cuatro minutos de retraso.
552
00:41:41,967 --> 00:41:45,846
Bien, ahora cerremos aqu� y ponemos
los intestinos donde estaban.
553
00:41:52,087 --> 00:41:54,521
Siempre se debe colocar
cada cosa en su sitio.
554
00:42:00,807 --> 00:42:03,116
Hay que obrar con mucha
delicadeza con el paciente.
555
00:42:15,047 --> 00:42:16,036
Gracias, doctor.
556
00:42:17,727 --> 00:42:20,161
Confiaba en que al haber
iniciado el segundo curso...
557
00:42:20,327 --> 00:42:22,966
...habr�an agotado los aspectos
humor�sticos de la cirug�a.
558
00:42:29,247 --> 00:42:31,761
Si no les importa, proseguir� yo.
La primera diapositiva.
559
00:42:36,167 --> 00:42:40,160
Leucoplaquia. La se�al m�s corriente
del peligro de c�ncer bucal.
560
00:42:40,327 --> 00:42:42,522
Cuando la vean ser� el
momento, si hay tiempo...
561
00:42:42,687 --> 00:42:45,360
...que a veces no lo hay, de
buscar el irritante continuo.
562
00:42:45,727 --> 00:42:48,082
Quiz� esto les ayude a salvar
una vida, recu�rdenlo.
563
00:42:48,327 --> 00:42:49,521
Utilicen los microscopios.
564
00:42:49,687 --> 00:42:51,917
Estudien la serie, no
habr� tiempo de repasarla.
565
00:42:52,087 --> 00:42:53,236
La siguiente, por favor.
566
00:42:54,407 --> 00:42:55,760
Va demasiado deprisa.
567
00:42:56,287 --> 00:42:59,404
Tranquilo, s�lo espera de ti
que aprendas el 70 por ciento.
568
00:43:01,967 --> 00:43:02,843
Encienda la luz.
569
00:43:14,087 --> 00:43:14,803
�bralo.
570
00:43:15,447 --> 00:43:16,402
�Por qu� p�gina?
571
00:43:16,567 --> 00:43:17,363
Cualquiera.
572
00:43:17,647 --> 00:43:19,444
�La 917?
- �Qu� tema?
573
00:43:19,887 --> 00:43:21,161
El nervio abductor.
574
00:43:21,447 --> 00:43:22,516
El nervio abductor.
575
00:43:24,687 --> 00:43:26,166
El nervio abductor...
576
00:43:28,087 --> 00:43:30,601
Es un nervio motor que emerge
de la fosa interpeduncular.
577
00:43:30,767 --> 00:43:33,440
Ingresa por la fisura obituaria
para inervar los m�sculos...
578
00:43:33,607 --> 00:43:36,804
...recto superior, medial, inferior
y oblicuo inferior del globo ocular.
579
00:43:36,967 --> 00:43:40,084
Posee un componente parasimp�tico
para inervar iris y cuerpo ciliar.
580
00:43:40,247 --> 00:43:41,236
�Es exacto?
581
00:43:42,967 --> 00:43:44,036
As� es, se�or.
582
00:43:44,367 --> 00:43:45,163
Gracias.
583
00:43:46,127 --> 00:43:50,006
Para graduarse en medicina hay que
memorizar 15.000 p�ginas como �sta.
584
00:43:50,607 --> 00:43:53,440
Se�ores, si existe una definici�n
del m�dico es la siguiente: . .
585
00:43:53,887 --> 00:43:55,115
...El m�dico es memoria.
586
00:43:56,087 --> 00:43:58,396
Los supervivientes del
curso ser�n los �nicos...
587
00:43:58,567 --> 00:44:01,559
...de la sociedad que tendr�n
el privilegio de matar con impunidad.
588
00:44:01,967 --> 00:44:03,605
Por lo tanto, se lo aprender�n todo.
589
00:44:03,767 --> 00:44:05,598
No el 70 por ciento, sino todo.
590
00:44:06,727 --> 00:44:08,365
De lo contrario, ser�n suspendidos.
591
00:44:10,127 --> 00:44:11,526
Eso es todo por hoy, se�ores.
592
00:44:19,967 --> 00:44:21,400
�Qui�n quiere estudiar derecho?
593
00:44:30,807 --> 00:44:32,240
No el 70 por ciento, sino todo.
594
00:44:32,407 --> 00:44:35,285
�Qu� pretende, asustarnos
con eso de que podemos matar?
595
00:44:35,687 --> 00:44:36,324
No lo s�.
596
00:44:36,487 --> 00:44:39,320
A m� me tiene sin cuidado la cirug�a,
voy a dedicarme a la piel.
597
00:44:39,607 --> 00:44:40,756
O�d al nuevo doctor.
598
00:44:41,007 --> 00:44:44,522
Sus enfermos ni morir�n, ni curar�n,
ni le despertar�n de noche.
599
00:44:44,687 --> 00:44:47,121
No dar�n importancia a la piel
y no pagar�n la cuenta.
600
00:44:47,287 --> 00:44:50,359
Obstetricia, la mejor especialidad.
Todo el mundo paga por los hijos.
601
00:44:50,527 --> 00:44:53,837
Pero no puedes dormir, ninguna mujer
tiene hijos a las tres de la tarde.
602
00:44:54,007 --> 00:44:55,486
Yo me inclino por la cirug�a.
603
00:44:55,727 --> 00:44:57,843
He visto el coche del
doctor Dietrich ah� fuera.
604
00:44:58,007 --> 00:44:58,962
�Sab�is cu�l tiene?
605
00:44:59,127 --> 00:45:01,163
Un Bentley. 17.000 d�lares.
606
00:45:01,367 --> 00:45:03,881
Ese tipo no extrae una astilla
por menos de mil d�lares.
607
00:45:04,047 --> 00:45:05,605
Pues yo garganta, nariz y o�dos.
608
00:45:05,767 --> 00:45:07,644
El catarro es el mejor
amigo del m�dico.
609
00:45:07,807 --> 00:45:09,240
Dile virus y ganar�s m�s dinero.
610
00:45:09,407 --> 00:45:12,479
Dejaos de tonter�as.
Yo os dir� el verdadero secreto.
611
00:45:12,687 --> 00:45:14,757
No se trata de lo que
se ejerce, sino d�nde.
612
00:45:14,927 --> 00:45:16,838
�C�mo?
- He estudiado el problema.
613
00:45:17,047 --> 00:45:20,357
Un m�dico gana 11 de los grandes
en el Sur menos, en el Oeste m�s.
614
00:45:20,527 --> 00:45:23,678
Pebble Beach, Colorado Springs,
Beverly Hills, ah� hay dinero.
615
00:45:23,847 --> 00:45:26,361
�Por qu� perder el tiempo aqu�?
Dedicaos a las apuestas.
616
00:45:26,887 --> 00:45:29,037
Pues a m� me gustan
las ciudades peque�as.
617
00:45:29,207 --> 00:45:31,767
No sabes lo que dices, no
hay dinero ni neur�ticos.
618
00:45:31,927 --> 00:45:32,837
Ciudades grandes.
619
00:45:33,447 --> 00:45:35,438
Cadillacs.
- Lo que mi padre siempre dice.
620
00:45:35,647 --> 00:45:39,162
Es tan molesto levantarse para curar
una �lcera de 50 d�lares como de 10.
621
00:45:39,327 --> 00:45:40,043
Menos.
622
00:45:40,207 --> 00:45:43,244
Total que si no tienen los 50
d�lares hay que dejarlos morir.
623
00:45:44,607 --> 00:45:46,996
�Qu� te pasa, Marsh,
te estamos escandalizando?
624
00:45:47,207 --> 00:45:49,084
No, no est�is escandaliz�ndome.
625
00:45:49,247 --> 00:45:51,238
Me dais ganas de vomitar,
eso es todo.
626
00:45:58,527 --> 00:46:01,280
Bueno, �vamos con el
doctor Kildare a cirug�a?
627
00:46:12,247 --> 00:46:13,043
Sutura.
628
00:46:24,207 --> 00:46:26,675
No entiendo, �por qu� no
ha cortado los nervios vagos?
629
00:46:26,847 --> 00:46:28,121
C�llate, te va a o�r.
630
00:46:30,687 --> 00:46:31,881
Saquen los retractores.
631
00:46:32,047 --> 00:46:33,400
Bien, doctor, c�salo.
632
00:46:34,047 --> 00:46:34,684
S�, se�or.
633
00:46:34,847 --> 00:46:36,166
Del tres
- S�, se�or.
634
00:46:40,767 --> 00:46:43,884
El doctor Radcliff va a efectuar
la sutura con extrema precauci�n.
635
00:46:44,367 --> 00:46:47,040
�ste es un enfermo de
sala y no se le cobra, claro.
636
00:46:47,607 --> 00:46:51,202
A mis enfermos particulares les cobro
hasta mil d�lares por esta operaci�n.
637
00:46:52,087 --> 00:46:53,725
Por esa importante suma...
638
00:46:53,887 --> 00:46:56,685
...el paciente tiene derecho a
poseer una bonita cicatriz.
639
00:46:58,087 --> 00:46:59,406
Como les he explicado...
640
00:46:59,647 --> 00:47:03,276
...la gastroenterostom�a que acaban
de ver es una operaci�n opcional.
641
00:47:03,967 --> 00:47:07,277
La gastrectom�a o resecci�n de
la casi totalidad del est�mago...
642
00:47:07,487 --> 00:47:09,682
...es otro medio de tratar
la �lcera de duodeno.
643
00:47:09,927 --> 00:47:12,680
Depende totalmente de cada caso.
644
00:47:14,007 --> 00:47:14,723
Bien...
645
00:47:15,887 --> 00:47:17,206
...�alguna pregunta?
646
00:47:17,407 --> 00:47:20,126
Le voy a preguntar por los nervios.
- C�llate, �quieres?
647
00:47:24,127 --> 00:47:24,798
�S�?
648
00:47:25,167 --> 00:47:28,443
Doctor Dietrich, he observado que
no ha cortado los nervios vagos.
649
00:47:28,607 --> 00:47:29,756
No, se�or, no lo hice.
650
00:47:29,927 --> 00:47:32,441
�No es cierto que en esta
operaci�n los nervios vagos...
651
00:47:32,607 --> 00:47:34,677
...deben seccionarse para
reducir los �cidos...
652
00:47:34,847 --> 00:47:36,803
...y evitar la repetici�n
de la �lcera?
653
00:47:37,727 --> 00:47:39,683
�C�mo se llama usted?
- Marsh, se�or.
654
00:47:40,287 --> 00:47:43,643
Bien, Marsh, he practicado
esta operaci�n unas 100 veces...
655
00:47:43,807 --> 00:47:45,638
...y nunca he cortado
los nervios vagos.
656
00:47:45,887 --> 00:47:47,081
S� que existe una teor�a...
657
00:47:47,487 --> 00:47:49,796
No es una teor�a, doctor,
la demostraci�n cl�nica...
658
00:47:49,967 --> 00:47:51,241
...se public� hace un a�o.
659
00:47:51,447 --> 00:47:54,723
Oiga, Marsh, no tengo intenci�n...
- Doctor, �limpiamos el instrumental?
660
00:47:54,967 --> 00:47:55,877
S�, s�.
661
00:47:57,087 --> 00:47:59,203
Es usted un arrogante
y est� equivocado.
662
00:47:59,447 --> 00:48:01,677
Tengo el informe, se�or,
puede leerlo si quiere.
663
00:48:01,887 --> 00:48:05,323
Cuando recapacite y se d� cuenta
de lo que es y de d�nde est�...
664
00:48:05,487 --> 00:48:06,761
...aceptar� sus disculpas.
665
00:48:24,287 --> 00:48:26,198
�C�mo ha podido?
�Qui�n se cree que es?
666
00:48:26,367 --> 00:48:27,880
D�game una cosa, �ten�a el raz�n?
667
00:48:28,047 --> 00:48:30,766
Mire, o se disculpa ante Dietrich
o no podr� continuar aqu�.
668
00:48:30,927 --> 00:48:32,360
�Ten�a raz�n Dietrich?
- No ten�a.
669
00:48:32,527 --> 00:48:34,483
�Ha o�do? No podr� seguir aqu�.
670
00:48:34,647 --> 00:48:36,922
No seguir�, pero no voy a
decirle que estaba bien...
671
00:48:37,087 --> 00:48:38,964
...aunque me tenga
que ir a otro hospital.
672
00:48:39,127 --> 00:48:42,483
No le admitir�n en ning�n buen
hospital. Dietrich tiene influencia.
673
00:48:45,847 --> 00:48:47,166
No puedo excusarme.
674
00:48:48,407 --> 00:48:49,601
Querr� decir que no quiere.
675
00:48:51,127 --> 00:48:52,799
Est� bien, doctor, no quiero.
676
00:49:03,927 --> 00:49:04,723
Hola, Luke.
677
00:49:05,247 --> 00:49:05,918
Hola.
678
00:49:08,487 --> 00:49:10,205
La cena estar� dentro de 10 minutos.
679
00:49:10,407 --> 00:49:11,442
�Te mueres de hambre?
680
00:49:11,847 --> 00:49:12,916
No, no tengo apetito.
681
00:49:13,647 --> 00:49:16,764
Bien, entonces me sentar� un ratito.
682
00:49:17,287 --> 00:49:18,402
Estoy cansada.
683
00:49:24,927 --> 00:49:27,964
Oye, Kris, no andemos con rodeos y
vayamos al grano de una vez.
684
00:49:28,247 --> 00:49:31,159
No quiero pelear contigo, Luke.
-�Por qu� no? Todos lo han hecho.
685
00:49:31,367 --> 00:49:33,722
No tengo nada que decirte,
ya has hablado con Aarons.
686
00:49:33,887 --> 00:49:35,525
Te ha encargado que me convenzas.
687
00:49:35,847 --> 00:49:38,520
Pues pierdes el tiempo
porque no pienso disculparme.
688
00:49:39,727 --> 00:49:42,446
�l tiene raz�n, te
expulsar�n del hospital.
689
00:49:43,207 --> 00:49:44,959
Est� bien, que me expulsen
si quieren.
690
00:49:45,127 --> 00:49:46,321
Ya estoy harto.
691
00:49:46,727 --> 00:49:47,364
Dinero.
692
00:49:47,527 --> 00:49:49,404
Es lo �nico que les
importa a todos.
693
00:49:49,567 --> 00:49:50,886
A Brundage, incluso a Al.
694
00:49:51,167 --> 00:49:54,318
Y ese individuo pedante que
se llama cirujano es el peor.
695
00:49:54,487 --> 00:49:57,479
No puede adaptarse. Est� muy
ocupado cobrando billetes de mil.
696
00:49:57,647 --> 00:49:59,478
Le he visto operar muchas veces.
697
00:49:59,647 --> 00:50:01,603
Es un buen cirujano,
un poco anticuado...
698
00:50:01,767 --> 00:50:03,962
�Es que no lo comprendes?
�No has o�do lo de hoy?
699
00:50:04,127 --> 00:50:06,960
No cort� los nervios y hay un
20 por ciento de probabilidades...
700
00:50:07,127 --> 00:50:08,480
...de que tenga otra �lcera.
701
00:50:08,647 --> 00:50:10,763
De modo que lo comprendes
y est�s de su parte.
702
00:50:10,967 --> 00:50:12,844
No estoy de su parte.
703
00:50:13,367 --> 00:50:15,881
Me paso en los quir�fanos
la mayor parte de mi vida.
704
00:50:16,047 --> 00:50:19,164
A veces veo cosas que me dan
ganas de gritar, pero me contengo.
705
00:50:19,327 --> 00:50:20,760
T� podr�s hacerlo, pero yo no.
706
00:50:20,927 --> 00:50:23,805
Si un m�dico hace algo mal es
nuestro deber no permit�rselo.
707
00:50:23,967 --> 00:50:26,276
Luke, pides demasiado.
708
00:50:26,527 --> 00:50:28,916
El m�dico es un hombre
como cualquier otro.
709
00:50:29,087 --> 00:50:32,045
Te lo he dicho cien veces, un m�dico
no es como cualquier otro.
710
00:50:32,207 --> 00:50:33,481
�l juega con la vida humana.
711
00:50:33,967 --> 00:50:34,956
La vida humana.
712
00:50:35,127 --> 00:50:37,766
No eres tan tonta como
para no entenderlo, �verdad?
713
00:51:20,927 --> 00:51:22,804
S�, ya s� que no soy muy lista.
714
00:51:23,447 --> 00:51:26,883
Y que algunas veces te enfadas
conmigo porque no pienso como t�.
715
00:51:31,647 --> 00:51:34,844
Iba a darte esto la semana que viene
por nuestro aniversario de boda.
716
00:51:36,687 --> 00:51:38,564
Tal vez sea mejor que lo veas ahora.
717
00:51:48,367 --> 00:51:50,198
Le promet� a Bruni que ir�a a verla.
718
00:51:51,927 --> 00:51:53,155
Volver� pronto.
719
00:52:11,607 --> 00:52:14,599
LUCAS MARSH, DOCTOR EN MEDICINA
720
00:52:17,887 --> 00:52:20,924
Bien, se�ores, el tema de hoy ser�
la cirug�a de la ves�cula biliar.
721
00:52:21,247 --> 00:52:24,796
Se cree que la infecci�n del sistema
biliar juega un gran papel en...
722
00:52:25,607 --> 00:52:26,517
�S�, Marsh?
723
00:52:29,487 --> 00:52:32,001
Se�or, le ruego que me
disculpe por lo de ayer.
724
00:52:34,967 --> 00:52:36,161
Est� bien, Marsh.
725
00:52:37,687 --> 00:52:39,837
Todos cometemos errores.
726
00:52:58,087 --> 00:53:00,476
Bien, se�ores, aqu� es
donde los libros cobran vida.
727
00:53:00,647 --> 00:53:03,002
Lo que pudiera decir debieron
aprenderlo hace un a�o.
728
00:53:03,167 --> 00:53:04,680
Que no les acobarden los enfermos.
729
00:53:04,847 --> 00:53:07,600
Est�n a bien con las enfermeras,
ellas gobiernan el hospital.
730
00:53:07,767 --> 00:53:10,201
Thompson usted
y Morgan vayan a la sala B.
731
00:53:10,447 --> 00:53:11,926
La sala C es toda suya.
732
00:53:12,487 --> 00:53:13,920
Y buena suerte.
733
00:53:14,127 --> 00:53:15,242
Gracias.
- Gracias.
734
00:53:15,687 --> 00:53:17,723
Bueno, hasta luego.
- Bien.
735
00:53:18,287 --> 00:53:19,117
An�mate.
736
00:53:20,207 --> 00:53:21,083
�Qu� aspecto tengo?
737
00:53:21,247 --> 00:53:22,965
Eres un animal magn�fico.
738
00:53:23,127 --> 00:53:24,719
Que si tengo aspecto de m�dico.
739
00:53:24,887 --> 00:53:26,479
Te portas como uno de tus enfermos.
740
00:53:27,047 --> 00:53:28,400
Acabemos con ellos.
741
00:53:28,647 --> 00:53:30,763
No es una frase
muy afortunada, doctor.
742
00:53:49,007 --> 00:53:51,237
Buenos d�as. Somos las
se�oritas Katz y Collier.
743
00:53:51,407 --> 00:53:52,522
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
744
00:53:52,687 --> 00:53:53,358
Hola, mu�eca.
745
00:53:53,527 --> 00:53:57,406
Bien, matasanos, lea esto, s�game
y veamos cu�ntos mata el primer d�a.
746
00:53:58,367 --> 00:54:01,359
El se�or Roberts es el primero
para usted, doctor. Colitis cr�nica.
747
00:54:05,807 --> 00:54:07,559
Se�or Roberts,
�c�mo se encuentra hoy?
748
00:54:08,567 --> 00:54:09,556
Fatal.
749
00:54:10,527 --> 00:54:12,006
Ma�ana se encontrar� mejor.
750
00:54:12,167 --> 00:54:13,156
�Qu� se apuesta?
751
00:54:14,847 --> 00:54:17,281
Se ha terminado para usted
la alimentaci�n intravenosa.
752
00:54:17,527 --> 00:54:18,960
Tomar� ahora alimentos s�lidos.
753
00:54:25,407 --> 00:54:28,080
Si no le importa, doctor,
continuar� con esto.
754
00:54:40,407 --> 00:54:43,683
Esto va muy bien, se�ora Dayton,
pronto podr� marcharse.
755
00:54:44,287 --> 00:54:46,278
Quisiera quedarme aqu�, doctor.
756
00:54:46,647 --> 00:54:48,365
No tengo d�nde ir.
757
00:54:51,647 --> 00:54:53,399
Le digo que no lo har�n, �me oye?
758
00:54:53,647 --> 00:54:54,966
No consentir� que me operen.
759
00:54:55,167 --> 00:54:56,998
Usted acept�. Tiene
la ves�cula obstruida.
760
00:54:57,167 --> 00:54:58,725
�Y qu�? No quiero que me abran.
761
00:54:58,887 --> 00:55:00,923
Se�or Burke, le dar�n
un somn�fero corriente.
762
00:55:01,087 --> 00:55:04,477
Un m�dico que ha actuado cientos
de veces le inyectar� un anest�sico.
763
00:55:04,647 --> 00:55:08,003
Haremos una incisi�n de dos pulgadas
y le quitaremos la obstrucci�n.
764
00:55:08,167 --> 00:55:09,520
S�lo tardaremos diez minutos.
765
00:55:09,687 --> 00:55:12,645
Estar� d�bil y le molestar�,
pero enseguida volver� a levantarse.
766
00:55:12,807 --> 00:55:13,842
No ser� tan sencillo.
767
00:55:14,007 --> 00:55:15,406
Es sencillo, tranquil�cese.
768
00:55:16,847 --> 00:55:18,439
No pretenda enga�arnos, Slocum.
769
00:55:18,767 --> 00:55:20,678
Sabemos que vende su sangre.
�Cu�nto cobra?
770
00:55:21,047 --> 00:55:23,242
Cinco d�lares.
- �sta ser� su �ltima transfusi�n.
771
00:55:23,407 --> 00:55:24,237
Hablo en serio.
772
00:55:24,527 --> 00:55:25,755
Esto no es una gasolinera.
773
00:55:27,447 --> 00:55:28,436
Vamos, Heidi.
774
00:55:29,287 --> 00:55:30,800
Vamos, ya sabes que puedes andar.
775
00:55:34,487 --> 00:55:35,283
Vamos.
776
00:55:37,927 --> 00:55:39,406
As� me gusta.
777
00:55:42,127 --> 00:55:43,765
�Ves, cielo? Te dije que andar�as.
778
00:55:48,607 --> 00:55:50,165
4 minutos y 30 segundos.
779
00:55:50,647 --> 00:55:52,877
Un bordado muy bonito,
pero el paciente ha muerto.
780
00:56:10,167 --> 00:56:11,885
Luke, no sabes lo que he pasado.
781
00:56:12,087 --> 00:56:13,202
Dio a luz aqu� mismo.
782
00:56:13,367 --> 00:56:14,800
Aqu� mismo, como lo oyes.
783
00:56:16,247 --> 00:56:19,557
�Podr�a hacer algo con este lunar,
doctor? Me pone nerviosa.
784
00:56:19,767 --> 00:56:21,120
No tiene aspecto agradable.
785
00:56:21,287 --> 00:56:22,436
�Podr�a quit�rmelo?
786
00:56:24,447 --> 00:56:25,482
Es mejor no tocarlo.
787
00:56:25,647 --> 00:56:27,126
�Puede hacer algo con mi pierna?
788
00:56:27,287 --> 00:56:30,563
Si la muevo me duele la cadera
y sigo con esas jaquecas horribles.
789
00:56:30,727 --> 00:56:33,287
�Sabe lo que me pas� ayer?
Me mare� y casi me caigo.
790
00:56:33,447 --> 00:56:35,119
Haremos lo mejor que podamos, se�ora.
791
00:56:37,487 --> 00:56:41,082
Oiga, doctor, si cree que a ella
le pasa algo, escuche esto.
792
00:56:58,567 --> 00:57:00,523
No nos hab�an advertido
nada de estos casos.
793
00:57:00,807 --> 00:57:01,637
Babcock.
794
00:57:01,927 --> 00:57:02,643
Deaver.
795
00:57:02,967 --> 00:57:04,036
Separador de Goulet.
796
00:57:04,207 --> 00:57:06,482
Aproximador de costilla Bailey.
- Separador Volkman.
797
00:57:06,647 --> 00:57:07,397
Richardson.
798
00:57:07,727 --> 00:57:08,364
Kelly.
799
00:57:08,527 --> 00:57:09,516
Kelly curva.
800
00:57:09,727 --> 00:57:10,876
S�lo dicen Kelly.
801
00:57:11,207 --> 00:57:11,957
Muy mal hecho.
802
00:57:12,127 --> 00:57:14,516
Pide exactamente lo
que quieras y te lo dar�n.
803
00:57:14,727 --> 00:57:17,321
No s� lo que hacer con �l.
Si no anda de un lado a otro...
804
00:57:17,487 --> 00:57:19,842
...como un indio salvaje,
arma jaleo en la cocina...
805
00:57:20,007 --> 00:57:22,760
...molesta a su padre, o da la
lata para que le lleve al cine.
806
00:57:22,927 --> 00:57:24,963
Y adem�s no para de
parpadear y parpadear.
807
00:57:25,127 --> 00:57:27,800
Me pone enferma, debe haber
un remedio para estos males.
808
00:57:28,087 --> 00:57:31,318
Me parece que dejar�a de parpadear
si usted dejara de hablar.
809
00:57:41,527 --> 00:57:43,916
Tranquil�cese, doctor,
�ste est� bien muerto.
810
00:57:45,527 --> 00:57:46,277
Doctor.
811
00:57:48,407 --> 00:57:49,237
�sta es su cartera.
812
00:57:49,887 --> 00:57:51,081
Le atropell� un autob�s.
813
00:58:15,487 --> 00:58:17,159
Al, �quieres un poco de caf�?
814
00:58:17,327 --> 00:58:18,237
No, gracias.
815
00:58:19,407 --> 00:58:20,362
�Qu� te pasa?
816
00:58:21,567 --> 00:58:22,841
Tengo que decirte algo.
817
00:58:23,607 --> 00:58:24,403
�Qu� es?
818
00:58:25,527 --> 00:58:26,960
Un caso de accidente.
819
00:58:27,327 --> 00:58:28,362
Muri� en la ambulancia.
820
00:58:29,367 --> 00:58:30,083
�Y qu�?
821
00:58:32,647 --> 00:58:33,966
Era tu padre, Luke.
822
00:58:52,487 --> 00:58:53,681
Tal vez yo debiera ir y...
823
00:58:54,087 --> 00:58:55,156
No, d�jale.
824
00:58:56,087 --> 00:58:57,236
Ya sabes c�mo es.
825
00:58:58,567 --> 00:58:59,283
�l...
826
00:59:00,887 --> 00:59:02,445
Es mejor dejarle solo.
827
01:00:46,687 --> 01:00:47,836
Doctor Marsh...
828
01:00:49,167 --> 01:00:51,397
...me voy a casa y quer�a
despedirme de usted.
829
01:00:51,767 --> 01:00:53,564
Tiene muy buen aspecto.
�C�mo se est�?
830
01:00:53,727 --> 01:00:56,321
S� que le sorprender�, doctor,
pero me encuentro muy bien.
831
01:00:56,487 --> 01:00:57,840
No me duele nada.
- Estupendo.
832
01:00:58,847 --> 01:00:59,484
�Qu� es eso?
833
01:00:59,647 --> 01:01:01,239
Le han quitado el lunar.
834
01:01:01,647 --> 01:01:02,602
�Qui�n lo hizo?
835
01:01:02,847 --> 01:01:04,439
Pues el otro doctor, su amigo.
836
01:01:26,447 --> 01:01:29,086
Luke, est�bamos preocupados.
- Hemos llamado a todas partes.
837
01:01:29,247 --> 01:01:30,680
�Est�s bien?
- S�, estoy bien.
838
01:01:30,847 --> 01:01:32,280
�Has operado t� ese lunar?
839
01:01:33,047 --> 01:01:34,844
�Lo has operado?
- S�. �Por qu�?
840
01:01:35,007 --> 01:01:36,918
No era un simple lunar,
era un melanoma.
841
01:01:37,087 --> 01:01:38,315
�Qu�?
- Ya me has o�do.
842
01:01:39,047 --> 01:01:41,720
�Estabas dormido o borracho
cuando dimos los melanomas?
843
01:01:41,887 --> 01:01:43,400
Llevas levantado toda la noche...
844
01:01:43,567 --> 01:01:45,956
�No sabes que al operarla
as� puedes haber liberado...
845
01:01:46,127 --> 01:01:48,083
...c�lulas cancerosas?
846
01:01:48,287 --> 01:01:49,640
No creo que fuese un melanoma.
847
01:01:49,807 --> 01:01:53,083
�No? T� qu� sabes si pasas la
vida enamorando a las enfermeras.
848
01:01:53,247 --> 01:01:54,965
No tienes derecho a insultarme.
849
01:01:55,127 --> 01:01:57,766
Oye esto.
- Escucha, Luke, no discut�is aqu�.
850
01:01:57,927 --> 01:01:59,883
Esa mujer puede morir por tu culpa.
- Luke.
851
01:02:00,447 --> 01:02:03,883
O informas t� del caso o lo hago yo.
Y ojal� te echen los perros.
852
01:02:06,407 --> 01:02:07,920
Informar� yo mismo.
853
01:02:16,887 --> 01:02:18,240
Tengo que terminar mi ronda.
854
01:02:22,807 --> 01:02:24,638
He dicho que tengo
que terminar mi ronda.
855
01:02:25,487 --> 01:02:28,559
�C�mo has podido hablar as�
a Al delante de todo el mundo?
856
01:02:29,807 --> 01:02:30,842
T� no comprendes.
857
01:02:31,207 --> 01:02:32,526
No comprendes nunca.
858
01:02:33,887 --> 01:02:35,639
Comprendo solamente...
859
01:02:36,327 --> 01:02:39,080
...que hay dos personas en el
mundo que te quieren de verdad.
860
01:02:39,647 --> 01:02:40,875
Y �l es una de ellas.
861
01:03:07,007 --> 01:03:08,599
Record� que estabas de servicio.
862
01:03:09,567 --> 01:03:10,317
S�, lo estoy.
863
01:03:10,487 --> 01:03:12,478
Al, siento lo que te he dicho antes.
864
01:03:12,647 --> 01:03:15,081
Pero ten�as raz�n y Aarons
se puso hecho una furia.
865
01:03:15,247 --> 01:03:17,317
Pero deb� callarme
delante de las enfermeras.
866
01:03:17,487 --> 01:03:20,126
�Qu� m�s da? No nos quedan
m�s que un par de semanas.
867
01:03:21,447 --> 01:03:23,915
Yo no hago m�s que pensar
en esa pobre mujer.
868
01:03:24,087 --> 01:03:25,998
Olv�dalo, tal vez yo
estuviera equivocado.
869
01:03:26,247 --> 01:03:27,726
No podr�a volver a estar bien...
870
01:03:27,887 --> 01:03:29,366
...si le sucediese algo.
- Lo s�.
871
01:03:29,687 --> 01:03:32,042
Pero yo no deb� empeorar
las cosas con mis gritos.
872
01:03:32,207 --> 01:03:34,163
Con otro cualquiera
ya hubiese terminado.
873
01:03:34,327 --> 01:03:35,282
Pero a ti te conozco.
874
01:03:35,447 --> 01:03:36,800
Te destapas y all� vas.
875
01:03:38,167 --> 01:03:40,886
No s� lo que me pasa, a
veces no puedo contenerme.
876
01:03:41,087 --> 01:03:44,124
Hay momentos en que me gustar�a
pesar 20 kilos m�s. Ibas a ver.
877
01:03:56,727 --> 01:03:58,922
S� lo que te habr� costado
venir aqu� esta noche.
878
01:03:59,487 --> 01:04:00,397
Est� bien.
879
01:04:00,807 --> 01:04:01,523
Est� bien.
880
01:04:02,407 --> 01:04:03,203
Adelante.
881
01:04:16,327 --> 01:04:19,239
Bien, se�ores, ya han completado
su �poca de internos.
882
01:04:19,407 --> 01:04:20,840
Ya son m�dicos en ejercicio.
883
01:04:21,407 --> 01:04:22,999
�sta ser� su �ltima reuni�n.
884
01:04:24,767 --> 01:04:26,997
Asistieron aqu� mismo
a la primera disecci�n.
885
01:04:28,407 --> 01:04:30,284
Y he cre�do conveniente
despedirles aqu�.
886
01:04:31,567 --> 01:04:33,558
Un pat�logo suele tener
la �ltima palabra...
887
01:04:33,727 --> 01:04:36,195
...pero en este caso
resulta dif�cil dar con ella...
888
01:04:38,207 --> 01:04:40,163
...porque si no la
conocen ustedes ya...
889
01:04:40,687 --> 01:04:42,325
...si no la llevan en el coraz�n...
890
01:04:42,607 --> 01:04:44,199
...es tarde para que se la diga yo.
891
01:04:52,047 --> 01:04:53,036
Adi�s.
892
01:04:54,767 --> 01:04:55,836
Que Dios les bendiga.
893
01:04:58,647 --> 01:05:00,956
Y no fomenten el tabaco.
894
01:05:17,767 --> 01:05:18,722
Si�ntese, si�ntese.
895
01:05:20,967 --> 01:05:22,286
He venido a despedirme.
896
01:05:23,927 --> 01:05:25,918
Ya s� que se va a Hicksville.
- Greenville.
897
01:05:26,287 --> 01:05:27,322
Debe ser peque�o.
898
01:05:27,487 --> 01:05:28,556
S�, es zona granjera.
899
01:05:29,047 --> 01:05:31,117
Donde nunca han debido
ver un billete de mil.
900
01:05:34,967 --> 01:05:36,878
�Y cree que por eso
el aire ser� m�s puro?
901
01:05:37,287 --> 01:05:38,436
Eso es lo que creo.
902
01:05:40,327 --> 01:05:41,601
S�, claro.
903
01:05:42,967 --> 01:05:45,037
Ya creo ver el cuadro
que se imagina usted.
904
01:05:45,967 --> 01:05:47,480
Un camino arenoso y un Ford viejo.
905
01:05:47,647 --> 01:05:49,478
En vez de un Ford
es un caballo blanco...
906
01:05:49,647 --> 01:05:52,207
...y usted es San Jorge
con deslumbrante armadura.
907
01:05:52,807 --> 01:05:55,241
Llega a una granja, ve
a un hombre moribundo...
908
01:05:55,847 --> 01:05:58,520
...y solo, sin instrumental
y sin ayuda de ninguna clase...
909
01:05:58,687 --> 01:06:00,405
...realiza una operaci�n imposible.
910
01:06:01,647 --> 01:06:03,683
Y porque tiene un coraz�n
puro le salva usted.
911
01:06:03,847 --> 01:06:06,281
No me imagino semejante...
- Recorrer� usted ese camino.
912
01:06:06,887 --> 01:06:08,878
Cuando llegue, �sabe
lo que encontrar�?
913
01:06:09,607 --> 01:06:12,804
Un hombre con un divieso en
el trasero, �ha comprendido?
914
01:06:13,247 --> 01:06:15,317
Un hombre con un
divieso en el trasero.
915
01:06:15,967 --> 01:06:17,878
Se lo sajar� y volver� a casa.
916
01:06:23,847 --> 01:06:24,677
Adi�s, doctor.
917
01:06:27,807 --> 01:06:28,637
Marsh.
918
01:06:31,207 --> 01:06:33,846
Es usted uno de los estudiantes
m�s capaces graduados aqu�.
919
01:06:34,807 --> 01:06:36,286
Ser� un gran m�dico.
920
01:06:37,807 --> 01:06:40,401
Deje de vivir su vida como
si fuera una tragedia griega...
921
01:06:41,247 --> 01:06:42,396
...o se destrozar�.
922
01:06:46,047 --> 01:06:46,718
Gracias.
923
01:06:47,487 --> 01:06:48,442
Adi�s, doctor.
924
01:07:18,847 --> 01:07:20,200
Bienvenidos a Greenville.
925
01:07:20,647 --> 01:07:23,445
Doctor Runkleman, �sta es mi esposa.
926
01:07:23,807 --> 01:07:26,037
Encantada, doctor, he o�do
hablar mucho de usted.
927
01:07:26,207 --> 01:07:28,004
Mentiras, todo mentiras.
928
01:07:29,047 --> 01:07:30,924
�Nada m�s?
- Nada m�s.
929
01:07:31,207 --> 01:07:33,926
Desnudos venimos a este mundo
y desnudos lo abandonaremos.
930
01:07:34,087 --> 01:07:35,486
Ahora es usted m�dico rural.
931
01:07:36,887 --> 01:07:38,240
Mi coche est� aqu�.
932
01:07:56,247 --> 01:07:57,475
Bueno, aqu� lo tienen.
933
01:07:57,967 --> 01:07:58,877
Greenville.
934
01:07:59,567 --> 01:08:02,320
Pintorescos caf�s
y trajes pintorescos.
935
01:08:02,927 --> 01:08:05,157
10 bajo cero en invierno
y 37 grados en verano.
936
01:08:07,407 --> 01:08:08,601
Hola, Martha.
937
01:08:10,607 --> 01:08:11,642
Ni siquiera me habla.
938
01:08:11,967 --> 01:08:14,481
Hace treinta a�os le dije
que a los dos meses morir�a.
939
01:08:15,287 --> 01:08:17,039
El diagn�stico es mi especialidad.
940
01:08:22,567 --> 01:08:24,478
�Sam!
- Hola, doctor.
941
01:08:24,687 --> 01:08:27,520
Deje de andar por ah�, si no
el mes que viene no tendr� pierna.
942
01:08:27,727 --> 01:08:29,957
M�s vale que
vigile su tensi�n, Dave.
943
01:08:30,127 --> 01:08:31,196
Alargar� su vida.
944
01:08:34,487 --> 01:08:35,283
Idiota.
945
01:08:42,200 --> 01:08:43,838
Esta gente est� loca.
946
01:08:44,280 --> 01:08:46,589
La semana pasado un hombre
se cogi� un brazo con su escarificador,
947
01:08:46,760 --> 01:08:48,600
y camin� una milla
manteni�ndolo unido.
948
01:08:48,600 --> 01:08:50,720
�Y que crees que es
lo primero que me pregunt�?
949
01:08:50,720 --> 01:08:52,358
�Cu�nto va a costar?
950
01:08:52,880 --> 01:08:54,359
Vas al punto.
951
01:08:54,960 --> 01:08:58,748
Debes recordar eso de los granjeros.
Siempre quieren saber cu�nto va a costar.
952
01:09:00,680 --> 01:09:02,671
Es muy perspicaz.
- Por supuesto.
953
01:09:10,160 --> 01:09:13,755
Bueno, aqu� vas a vivir.
- Oh, se ve muy bien.
954
01:09:14,120 --> 01:09:15,075
No est� mal.
955
01:09:25,400 --> 01:09:26,879
Aqu� est� el coche que te conseguido.
956
01:09:28,960 --> 01:09:32,270
Si conduces algo m�s nuevo, te echar�n
una mirada y gritar�n: "�All� va mi ap�ndice"!
957
01:09:43,440 --> 01:09:46,000
Bueno, espero que te guste.
- Estoy seguro de que a nosotros s�.
958
01:09:46,000 --> 01:09:47,513
Hice que un hombre habilidoso lo limpiara.
959
01:09:48,440 --> 01:09:50,237
Mi contribuci�n a una vida refinada.
960
01:09:51,880 --> 01:09:56,795
�Cu�nto le pag�? - 75 c�ntimos la hora.
- Le han robado, doctor.
961
01:09:58,320 --> 01:10:02,472
Buneo, mejor me voy a la oficina.
Te veo en la ma�ana, Luke. - A las ocho.
962
01:10:03,200 --> 01:10:04,155
S�.
963
01:10:08,880 --> 01:10:14,273
Muy bien... vayan. Yo puedo apa��rmelas.
- Vamos - antes de que cambie de opini�n.
964
01:10:22,587 --> 01:10:23,861
Le presento al doctor Marsh.
965
01:10:24,027 --> 01:10:26,700
A la se�orita Snow no le importa
que reduzca la poblaci�n...
966
01:10:26,867 --> 01:10:28,266
...si no altera las consultas.
967
01:10:28,427 --> 01:10:29,257
�Verdad?
- No.
968
01:10:29,427 --> 01:10:30,542
Llam� lady Schoenman.
969
01:10:30,707 --> 01:10:33,301
Debe descansar, Cafergot cada
cinco horas. Migra�a.
970
01:10:33,467 --> 01:10:36,061
El Sr. Jergens volvi� a llamar.
- Doble dosis de anti�cido.
971
01:10:36,227 --> 01:10:37,421
Tiene una �lcera.
972
01:10:39,147 --> 01:10:41,422
�Qu� trae el correo?
- Muestras y facturas.
973
01:10:41,627 --> 01:10:43,777
Y otra carta de amor
de la se�ora Henderson.
974
01:10:43,987 --> 01:10:45,136
Muy graciosa.
975
01:10:47,987 --> 01:10:49,102
Sorprendido, �no?
976
01:10:49,947 --> 01:10:51,221
Una biblioteca bien surtida.
977
01:10:51,427 --> 01:10:52,701
Para un m�dico rural.
978
01:10:52,867 --> 01:10:55,700
Hay que estar al d�a. Los pacientes
leen el Reader's Digest...
979
01:10:55,867 --> 01:10:58,461
...y hablan de enfermedades
que nunca hemos o�do nombrar.
980
01:10:58,627 --> 01:10:59,582
Bueno, siga, siga.
981
01:10:59,747 --> 01:11:01,544
A Adam Werner le duele m�s el brazo.
982
01:11:01,707 --> 01:11:04,062
Quitar el peso cada hora
durante 5 minutos. �Qu� m�s?
983
01:11:04,227 --> 01:11:05,057
Nada m�s por ahora.
984
01:11:05,227 --> 01:11:07,104
Que vayan pasando.
985
01:11:10,387 --> 01:11:11,866
Se�or Parrish, por favor.
986
01:11:20,627 --> 01:11:23,016
Use la pomada ma�ana y tarde
y no se siente demasiado.
987
01:11:23,187 --> 01:11:25,906
Conduzco un autob�s,
ahora tendr� que hacerlo de pie.
988
01:11:27,107 --> 01:11:30,179
Un profesor me profetiz� que acabar�a
curando diviesos en el trasero.
989
01:11:30,347 --> 01:11:31,700
Aqu� est� el primer caso.
990
01:11:32,107 --> 01:11:34,701
�Le advirti� tambi�n que quiz�
no le pagar�an por curarlo?
991
01:11:44,387 --> 01:11:45,866
Diga "Ah".
992
01:11:46,027 --> 01:11:46,664
Otra vez.
993
01:11:47,707 --> 01:11:48,457
Otra vez.
994
01:11:49,427 --> 01:11:50,098
Otra vez.
995
01:11:51,507 --> 01:11:52,223
Otra vez.
996
01:11:53,667 --> 01:11:54,304
Otra vez.
997
01:11:54,547 --> 01:11:56,299
Ay, hace da�o.
998
01:11:57,827 --> 01:11:59,499
No seas tan quejica.
999
01:12:11,067 --> 01:12:12,819
No me importa lo
que le pase a su rana.
1000
01:12:12,987 --> 01:12:14,102
Mira, Emma.
- Es imposible.
1001
01:12:14,267 --> 01:12:16,735
Muy bien, Emma, ser� imposible,
pero est�s embarazada.
1002
01:12:16,907 --> 01:12:19,660
No habla en serio.
- Hablo en serio.
1003
01:12:20,827 --> 01:12:24,342
Como dijo un gran hombre,
no es peor que una pierna rota.
1004
01:12:24,747 --> 01:12:25,577
S�, pero...
1005
01:12:26,187 --> 01:12:27,302
PASTILLAS DE AZ�CAR
1006
01:12:29,907 --> 01:12:31,465
Una despu�s de cada comida.
1007
01:12:31,707 --> 01:12:33,663
Gracias, doctor, espero que me ayuden.
1008
01:12:33,827 --> 01:12:34,498
Lo har�n.
1009
01:12:36,747 --> 01:12:37,862
Si no tiene nada.
1010
01:12:38,027 --> 01:12:40,541
Escuche, cuando pasan y
dicen que tienen dolor, tr�telo.
1011
01:12:41,027 --> 01:12:44,497
Cuando s�lo creen que tienen dolor,
trate el dolor que creen tener.
1012
01:12:44,747 --> 01:12:47,580
No se puede s�lo ejercer la medicina,
hay que tratar a la gente.
1013
01:12:56,747 --> 01:12:57,623
Un cent�metro m�s.
1014
01:13:04,267 --> 01:13:05,222
Tranquil�cese.
1015
01:13:09,387 --> 01:13:10,137
Ahora.
1016
01:13:18,507 --> 01:13:19,986
Ahora, cierre.
1017
01:13:37,627 --> 01:13:40,266
Este chico se acaba de tragar
800 d�lares en diamantes.
1018
01:13:40,427 --> 01:13:42,258
No le har�n da�o.
- �Que no le har�n da�o?
1019
01:13:42,427 --> 01:13:43,337
�Y a m� qu�?
1020
01:13:43,587 --> 01:13:46,306
S�guele a todas partes, Harry.
No le pierdas de vista.
1021
01:13:48,027 --> 01:13:50,461
Dave, �tengo lo que creo que tengo?
1022
01:13:50,627 --> 01:13:51,457
No me enga�es.
1023
01:13:51,627 --> 01:13:52,377
S�, Ed.
1024
01:13:53,467 --> 01:13:55,378
�Me doler�?
- Ya nos ocuparemos de eso.
1025
01:13:55,827 --> 01:13:56,896
�As� de f�cil?
1026
01:13:57,147 --> 01:14:01,459
Tienes 67 a�os, Ed, y has
vivido como un play boy.
1027
01:14:01,747 --> 01:14:03,260
Tienes raz�n, Dave.
1028
01:14:05,627 --> 01:14:06,776
No lo lamento.
1029
01:14:09,667 --> 01:14:11,703
�Est�n seguros de que
esa operaci�n me curar�?
1030
01:14:11,867 --> 01:14:13,505
Claro, haremos de usted otro hombre.
1031
01:14:13,667 --> 01:14:16,181
Pues cuando lo haga,
mande a ese otro la cuenta.
1032
01:14:17,627 --> 01:14:19,140
Ya te dije que nos pagar�an, Luke.
1033
01:14:19,307 --> 01:14:21,616
No tendremos dinero,
pero comeremos pollo a menudo.
1034
01:14:38,547 --> 01:14:39,297
�Cansado?
1035
01:14:39,587 --> 01:14:40,656
Estoy muerto.
1036
01:14:40,987 --> 01:14:42,659
La cena estar� en unos minutos.
1037
01:14:42,827 --> 01:14:43,464
Bien.
1038
01:14:44,147 --> 01:14:45,899
Has debido tener
otro d�a muy ocupado.
1039
01:14:46,107 --> 01:14:46,823
�Ocupado?
1040
01:14:48,147 --> 01:14:51,742
No puedes hacerte idea. La gente
entra a pu�ados en la consulta.
1041
01:14:52,667 --> 01:14:55,500
No s� de d�nde salen
en un pueblo tan peque�o.
1042
01:14:55,787 --> 01:14:58,540
Ese Runkleman es un fen�meno,
se ocupa de todo.
1043
01:14:59,147 --> 01:15:02,935
Adenoides, u�eros, embarazos,
enfermedades card�acas.
1044
01:15:03,747 --> 01:15:06,181
Y es bueno, Kris,
es un buen m�dico.
1045
01:15:07,907 --> 01:15:10,421
Apuesto a que hemos tratado
m�s de 200 casos esta semana.
1046
01:15:10,707 --> 01:15:12,140
Eso era lo que t� quer�as.
1047
01:15:12,747 --> 01:15:15,056
S�, pero tanto y tan deprisa.
1048
01:15:16,067 --> 01:15:18,023
Trabajando as� no tenemos tiempo.
1049
01:15:18,827 --> 01:15:22,502
Me da miedo de que alg�n paciente
no tenga la atenci�n debida.
1050
01:15:22,747 --> 01:15:24,942
La gente no espera milagros.
1051
01:15:25,427 --> 01:15:28,260
No puedes trabajar todo el d�a
y estar preocupado toda la noche.
1052
01:15:29,387 --> 01:15:30,945
No, supongo que no.
1053
01:15:32,227 --> 01:15:33,819
T� mismo no te das cuenta.
1054
01:15:33,987 --> 01:15:36,217
Est�s tan metido en
tu trabajo que no...
1055
01:15:43,627 --> 01:15:45,538
...que no hemos
tenido tiempo de hablar.
1056
01:15:46,227 --> 01:15:48,183
Y hay tantas cosas
que quiero decirte.
1057
01:15:50,987 --> 01:15:53,501
Nunca he sido m�s
feliz en toda mi vida.
1058
01:15:54,827 --> 01:15:57,387
Pens� que iba a echar de
menos el trabajo, pero no.
1059
01:15:58,347 --> 01:16:01,896
Me paso el d�a repiti�ndome
lo feliz que soy...
1060
01:16:02,067 --> 01:16:04,979
...por ser mujer y por
ser tu esposa.
1061
01:16:06,547 --> 01:16:07,457
Es que...
1062
01:16:09,867 --> 01:16:11,664
...te quiero much�simo.
1063
01:16:12,907 --> 01:16:14,784
Quiero sentirme completa.
1064
01:16:16,507 --> 01:16:18,304
�No crees que podr�amos...?
1065
01:16:22,187 --> 01:16:24,257
Quiero tener una familia, Luke.
1066
01:16:27,467 --> 01:16:29,298
Lo que quiero decir es...
1067
01:16:31,947 --> 01:16:32,697
...bueno...
1068
01:16:53,467 --> 01:16:54,217
�Diga?
1069
01:16:55,107 --> 01:16:56,665
S�, el doctor Marsh est� aqu�.
1070
01:16:57,827 --> 01:16:59,055
S�, se�ora Bassett.
1071
01:17:00,707 --> 01:17:02,060
No, no lo mueva.
1072
01:17:02,747 --> 01:17:05,136
S�, enseguida,
deme usted la direcci�n.
1073
01:17:05,987 --> 01:17:09,297
Granja Lang en el camino del norte.
1074
01:17:09,907 --> 01:17:10,544
Izquierda.
1075
01:17:11,387 --> 01:17:12,183
Gracias.
1076
01:17:14,307 --> 01:17:16,901
Nat Basset, mozo de cuadra,
un caballo le ha dado una coz.
1077
01:17:17,067 --> 01:17:19,023
Gracias, Kris, vuelve a dormirte.
1078
01:17:21,027 --> 01:17:22,699
Ahora descansar�, se�ora Bassett.
1079
01:17:24,067 --> 01:17:25,819
No volver� a
despertarse esta noche...
1080
01:17:25,987 --> 01:17:29,218
...pero si se despierta que de
ninguna manera se mueva de la cama.
1081
01:17:29,387 --> 01:17:30,342
Gracias, doctor.
1082
01:17:31,027 --> 01:17:33,097
Doctor, casi se me olvidaba.
1083
01:17:33,387 --> 01:17:36,140
La se�ora Lang me dijo que
fuese a verla al terminar.
1084
01:17:37,427 --> 01:17:38,462
�A la una de la ma�ana?
1085
01:17:39,307 --> 01:17:40,137
Est� levantada.
1086
01:18:06,867 --> 01:18:08,539
Buenas noches, soy el doctor Marsh.
1087
01:18:10,267 --> 01:18:11,495
Yo soy Harriet Lang.
1088
01:18:12,667 --> 01:18:13,816
Pase, doctor Marsh.
1089
01:18:14,467 --> 01:18:15,183
Gracias.
1090
01:18:17,027 --> 01:18:18,824
Estaba preocupada por Net Bassett.
1091
01:18:19,707 --> 01:18:20,457
�C�mo est�?
1092
01:18:20,747 --> 01:18:22,066
Pues no lo s� a�n.
1093
01:18:22,387 --> 01:18:24,981
Si tiene fractura de cadera
no podr� moverse en dos meses.
1094
01:18:25,147 --> 01:18:26,660
Le previne contra ese caballo.
1095
01:18:26,827 --> 01:18:27,464
�S�?
1096
01:18:27,747 --> 01:18:29,021
Es un semental.
1097
01:18:29,227 --> 01:18:30,455
Cr�o caballos de carreras.
1098
01:18:30,627 --> 01:18:31,377
Comprendo.
1099
01:18:32,387 --> 01:18:33,866
Le presento a Ben Cosgrove.
1100
01:18:34,107 --> 01:18:35,142
El doctor Marsh.
1101
01:18:36,187 --> 01:18:36,983
Doctor.
1102
01:18:41,707 --> 01:18:44,301
Bueno, llevo horas
diciendo que me marcho.
1103
01:18:44,627 --> 01:18:46,583
Ben es una ni�era, de adultos.
1104
01:18:48,387 --> 01:18:49,137
S�.
1105
01:18:50,507 --> 01:18:51,496
Buenas noches, doctor.
1106
01:18:54,267 --> 01:18:55,063
Disc�lpeme.
1107
01:19:43,907 --> 01:19:45,022
�Qu� quiere beber?
1108
01:19:46,027 --> 01:19:47,142
Nada, gracias.
1109
01:19:57,587 --> 01:19:58,736
Me gusta ese disco.
1110
01:19:59,547 --> 01:20:01,583
Suelo ponerlo una y otra vez.
1111
01:20:05,867 --> 01:20:07,698
Dave Runkleman me ha
hablado de usted.
1112
01:20:08,827 --> 01:20:09,464
�S�?
1113
01:20:10,987 --> 01:20:12,659
�No me va a preguntar
lo que me dijo?
1114
01:20:13,947 --> 01:20:15,141
Est� bien, �qu� le dijo?
1115
01:20:17,187 --> 01:20:19,462
Que usted hab�a
nacido para ser m�dico.
1116
01:20:21,867 --> 01:20:23,016
Quer�a conocerle.
1117
01:20:24,467 --> 01:20:25,183
En serio.
1118
01:20:27,627 --> 01:20:28,980
Le estoy violentando.
1119
01:20:29,867 --> 01:20:32,540
No, no me violenta,
se�ora Lang, estoy cansado.
1120
01:20:33,227 --> 01:20:35,183
Opero ma�ana por la ma�ana,
a las siete.
1121
01:20:36,107 --> 01:20:38,098
Todo el mundo me
advierte que no beba sola.
1122
01:20:38,307 --> 01:20:41,265
Pero nadie me ha dicho c�mo
hacer que alguien beba conmigo.
1123
01:20:48,147 --> 01:20:49,705
Lamento que se sienta tan sola.
1124
01:20:51,187 --> 01:20:52,620
No he dicho que me sienta sola.
1125
01:20:53,867 --> 01:20:55,266
No duermo muy bien �ltimamente.
1126
01:20:55,667 --> 01:20:57,658
Pues esta noche
dormir� mucho mejor.
1127
01:20:58,667 --> 01:21:01,227
Qu� modo tan cort�s de decirme
que he bebido demasiado.
1128
01:21:01,507 --> 01:21:03,225
Y tiene raz�n, as� es.
1129
01:21:05,147 --> 01:21:06,500
Buenas noches, doctor Marsh.
1130
01:21:08,227 --> 01:21:09,421
Buenas noches, se�ora Lang.
1131
01:21:22,907 --> 01:21:24,625
Hospital de Greenville, buenos d�as.
1132
01:21:24,867 --> 01:21:26,186
Un momento, por favor.
1133
01:21:27,227 --> 01:21:28,865
Hospital de Greenville,
buenos d�as.
1134
01:21:30,827 --> 01:21:32,101
Buenos d�as, se�ora Penrose.
1135
01:21:32,467 --> 01:21:33,900
�D�nde est�n los matasanos?
1136
01:21:34,107 --> 01:21:35,017
Arregl�ndose.
1137
01:21:35,307 --> 01:21:37,980
Agua de colonia, crema de
hormonas y barra de labios.
1138
01:21:38,627 --> 01:21:39,343
La quiero.
1139
01:21:44,467 --> 01:21:48,380
Creo que vio a la
viuda de Lang anoche.
1140
01:21:49,187 --> 01:21:51,382
S�, estaba preocupada
por el mozo.
1141
01:21:51,547 --> 01:21:52,343
�Qu� le parece?
1142
01:21:52,707 --> 01:21:55,346
Pues los rayos X revelan que...
- No me refiero al mozo.
1143
01:21:57,027 --> 01:21:58,460
No me diga que no lo ha pensado.
1144
01:21:58,707 --> 01:22:00,345
Pues parece muy agradable.
1145
01:22:10,387 --> 01:22:11,297
Hola, doctor.
1146
01:22:11,747 --> 01:22:12,497
Lou.
1147
01:22:12,747 --> 01:22:15,056
A�n no he probado la droga
milagrosa del mes pasado.
1148
01:22:15,587 --> 01:22:16,781
A ver qu� necesito.
1149
01:22:17,427 --> 01:22:20,897
Cuatro frascos de aspirinas,
20 penicilinas con proca�na...
1150
01:22:21,267 --> 01:22:24,179
...una docena de esp�tulas y
dos paquetes de vendajes grandes.
1151
01:22:24,387 --> 01:22:25,058
�Tienes todo?
1152
01:22:25,747 --> 01:22:27,100
Tengo algo extraordinario.
1153
01:22:27,267 --> 01:22:28,666
No, no.
- Espera un poco.
1154
01:22:30,947 --> 01:22:33,825
Dave, �qui�n es Ben Cosgrove?
1155
01:22:34,987 --> 01:22:36,022
Su abogado.
1156
01:22:36,267 --> 01:22:37,780
Y ella no le ha
hecho ning�n bien.
1157
01:22:37,947 --> 01:22:39,141
Cuidado, es peligrosa.
1158
01:22:39,827 --> 01:22:42,580
Es el mayor adelanto que se
ha logrado en un fonendoscopio.
1159
01:22:42,747 --> 01:22:44,738
Nunca han o�do una
amplificaci�n como �sta.
1160
01:22:55,267 --> 01:22:55,983
Adelante.
1161
01:23:15,147 --> 01:23:15,897
�Lo compramos?
1162
01:23:16,347 --> 01:23:17,302
S�, es muy bueno.
1163
01:23:17,467 --> 01:23:18,900
�Cu�nto?
- 230.
1164
01:23:19,067 --> 01:23:21,058
Bien, ll�valo a la oficina.
Y ahora vete.
1165
01:23:21,227 --> 01:23:23,661
Gracias, Dave. Doctor Marsh.
Hasta la semana que viene.
1166
01:23:32,947 --> 01:23:33,743
�Y bien?
1167
01:23:34,507 --> 01:23:35,337
�Y bien qu�?
1168
01:23:35,787 --> 01:23:37,186
Vamos, vamos, �qu� ha o�do?
1169
01:23:37,347 --> 01:23:39,383
No he o�do nada.
- No mienta, diga la verdad.
1170
01:23:39,547 --> 01:23:40,263
Como quiera.
1171
01:23:40,627 --> 01:23:44,063
Soplo sist�lico, thrill, matidez
en el segundo intercostal y arritmia.
1172
01:23:45,387 --> 01:23:46,502
�De qu� se asusta?
1173
01:23:46,707 --> 01:23:48,743
He diagnosticado eso
a m�s de cien personas.
1174
01:23:48,907 --> 01:23:49,896
�Desde cu�ndo lo sabe?
1175
01:23:50,067 --> 01:23:51,819
Un par de meses,
por eso est� aqu�.
1176
01:23:51,987 --> 01:23:53,181
Va a tener que retirarse.
1177
01:23:53,347 --> 01:23:57,101
Mire, yo tengo los ri�ones hechos
polvo y molestias en la pr�stata.
1178
01:23:57,627 --> 01:24:00,141
No lo pasar� bien a partir
de ahora y si no trabajo...
1179
01:24:00,307 --> 01:24:02,662
Al menos podr�a ir al Este
a ver a Hamilton o Raemer.
1180
01:24:02,827 --> 01:24:04,977
�Y que intenten operarme?
No, gracias.
1181
01:24:05,147 --> 01:24:06,819
Pero debe tratar de curarse, Dave.
1182
01:24:07,747 --> 01:24:09,305
Cuando se rompa, morir� enseguida.
1183
01:24:09,867 --> 01:24:11,016
�Qu� m�s se puede pedir?
1184
01:24:24,667 --> 01:24:26,385
El doctor Snider, el doctor Marsh.
1185
01:24:26,547 --> 01:24:28,583
El doctor Snider es
el director del hospital.
1186
01:24:29,027 --> 01:24:30,824
Encantado.
- �C�mo est�, doctor?
1187
01:24:31,867 --> 01:24:33,346
��l es el anestesista?
1188
01:24:33,747 --> 01:24:35,624
Usted es de ciudad
y esto es Greenville.
1189
01:24:35,787 --> 01:24:38,904
Si el enfermo no puede pagar un
anestesista act�a el doctor Snider.
1190
01:24:45,427 --> 01:24:46,303
�Listo, Clem?
1191
01:24:47,027 --> 01:24:47,698
Listo.
1192
01:25:17,827 --> 01:25:19,101
Respiraci�n dificultosa.
1193
01:25:19,387 --> 01:25:21,343
�Cu�l es la presi�n sangu�nea?
- 6 de m�xima.
1194
01:25:21,547 --> 01:25:22,457
Est� cian�tica.
1195
01:25:22,707 --> 01:25:23,901
Suspenda el pentotal.
1196
01:25:24,067 --> 01:25:25,216
No le den m�s que suero.
1197
01:25:25,547 --> 01:25:27,378
Sonda endotraqueal, deprisa.
1198
01:25:28,067 --> 01:25:30,262
La ha dejado entrar en espasmo,
no puede respirar.
1199
01:25:34,467 --> 01:25:36,344
La laringe est� cerrada,
no pasa la sonda.
1200
01:25:36,547 --> 01:25:38,777
Haga una traqueotom�a.
- Bistur�.
1201
01:25:39,307 --> 01:25:40,786
Un momento, Dave. Curare.
1202
01:25:41,027 --> 01:25:41,903
No dar� resultado.
1203
01:25:42,187 --> 01:25:44,462
Si no da, estamos a tiempo de abrir.
- Adelante.
1204
01:26:04,747 --> 01:26:05,896
Parece que responde.
1205
01:26:06,707 --> 01:26:07,662
La sonda otra vez.
1206
01:26:16,787 --> 01:26:17,583
Ox�geno.
1207
01:26:18,947 --> 01:26:19,823
�Ox�geno!
1208
01:26:27,987 --> 01:26:29,181
Otra bata y otros guantes.
1209
01:26:50,787 --> 01:26:53,062
Est� recuperando el color,
creo que se ha salvado.
1210
01:27:39,787 --> 01:27:41,778
Gracias, Kris,
lo ha hecho muy bien.
1211
01:27:48,467 --> 01:27:50,025
M�rele, preocupad�simo.
1212
01:27:50,387 --> 01:27:51,422
S� lo que le pasa.
1213
01:27:51,667 --> 01:27:54,340
Ha estado todo el d�a intentando
hablarme del doctor Snider.
1214
01:27:54,507 --> 01:27:56,418
Lo he estado intentando
todo el d�a, Dave.
1215
01:27:56,587 --> 01:27:58,942
Ese asunto del Pentotal...
- Por favor, esta noche no.
1216
01:27:59,107 --> 01:28:00,506
Tengo que hablarle.
- Est� bien.
1217
01:28:00,667 --> 01:28:02,259
�Quiere que hable claro? Lo har�.
1218
01:28:02,547 --> 01:28:05,459
No tiene seguridad en s� mismo,
no es lo mejor que hay...
1219
01:28:05,627 --> 01:28:07,265
...pero es el director
del hospital.
1220
01:28:07,427 --> 01:28:08,621
Es incompetente.
- Est� bien.
1221
01:28:08,787 --> 01:28:11,904
Le vigilo y procuro que no se meta
en l�os, pero hay que aguantarse.
1222
01:28:12,587 --> 01:28:14,225
Es un cargo pol�tico, Luke.
1223
01:28:14,387 --> 01:28:16,821
Y ni usted, ni yo, ni nadie
podemos hacer nada.
1224
01:28:17,587 --> 01:28:20,101
�Podemos olvidarlo y tratar
de pasarlo lo mejor posible?
1225
01:28:20,267 --> 01:28:22,303
�sta es mi noche libre,
por lo que m�s quiera.
1226
01:28:23,307 --> 01:28:24,137
�Harriet!
1227
01:28:25,787 --> 01:28:27,857
Hola, Dave. Es Dave Runkleman.
1228
01:28:31,907 --> 01:28:32,942
�C�mo est�s, Dave?
1229
01:28:35,467 --> 01:28:36,661
Hola, doctor Marsh.
1230
01:28:37,827 --> 01:28:39,101
Buenas noches, se�ora Lang.
1231
01:28:40,787 --> 01:28:43,176
Mi mujer, la se�ora Lang
y el se�or Cosgrove.
1232
01:28:43,787 --> 01:28:44,583
Encantada.
1233
01:28:46,027 --> 01:28:47,380
Much�simo gusto.
1234
01:29:02,387 --> 01:29:03,103
Beba otra copa.
1235
01:29:04,627 --> 01:29:07,221
Ya he bebido demasiado.
- S�lo una m�s.
1236
01:29:15,427 --> 01:29:16,462
Deje de preocuparse.
1237
01:29:16,627 --> 01:29:19,425
Harriet lleva a�os bailando con
Ben y nunca ha pasado nada.
1238
01:29:19,587 --> 01:29:21,020
No me preocupa.
1239
01:29:22,027 --> 01:29:24,700
Pero ojal� no estuviese
tan guapa con ese vestido.
1240
01:29:25,107 --> 01:29:28,019
Si yo tuviera su tiempo y su
fortuna tambi�n estar�a guapo.
1241
01:29:29,307 --> 01:29:29,978
�Usted?
1242
01:29:45,147 --> 01:29:46,819
Hacen una pareja estupenda.
1243
01:29:48,507 --> 01:29:50,418
Kris, ya has bebido bastante.
1244
01:29:50,627 --> 01:29:52,743
Se lo he recetado yo,
usted no se meta en esto.
1245
01:29:52,907 --> 01:29:54,784
Cuidado con �l,
es un hombre muy malo.
1246
01:29:54,947 --> 01:29:57,177
Claro que lo soy,
aqu� tiene otra copa.
1247
01:29:57,827 --> 01:30:01,263
Ella no bebe,
su m�dico lo desaprueba.
1248
01:30:02,067 --> 01:30:05,059
�C�mo se dice en lat�n
ginebra y verm�, doctor?
1249
01:30:05,467 --> 01:30:07,219
�Qu�?
- Ya empezamos.
1250
01:30:07,427 --> 01:30:09,065
Ben no cree en los m�dicos.
1251
01:30:09,627 --> 01:30:13,017
Cree que damos las recetas en lat�n
para desconcertar a los enfermos.
1252
01:30:13,267 --> 01:30:15,701
Los abogados escriben los
contratos con sencillez, �no?
1253
01:30:15,987 --> 01:30:18,376
Somos simples aficionados
a su lado.
1254
01:30:18,627 --> 01:30:20,265
Ustedes son una sociedad secreta.
1255
01:30:20,427 --> 01:30:22,816
Se parecen en todo salvo en
la manera de saludarse.
1256
01:30:23,067 --> 01:30:25,501
Ben, est�s borracho y
no sabes lo que dices.
1257
01:30:25,827 --> 01:30:26,976
�Que no lo s�?
1258
01:30:27,547 --> 01:30:29,981
Estoy tan borracho que
voy a decirles una cosa.
1259
01:30:30,307 --> 01:30:32,502
Cuando la gente se
entere de lo poco que saben...
1260
01:30:32,667 --> 01:30:34,976
...no podr�n matar m�s enfermos
con esa impunidad.
1261
01:30:35,147 --> 01:30:37,980
Yo he perdido algunos enfermos
y he salvado a muchos.
1262
01:30:38,147 --> 01:30:40,615
Oiga, Cosgrove, nosotros
los m�dicos sabemos...
1263
01:30:40,787 --> 01:30:42,698
�Qu� es lo que saben
ustedes los m�dicos?
1264
01:30:42,867 --> 01:30:45,461
Ben, est�s siendo muy grosero.
- Y muy est�pido.
1265
01:30:45,627 --> 01:30:46,377
�De veras?
1266
01:30:46,627 --> 01:30:49,539
No saben por qu� late el coraz�n,
ni lo que es el pensamiento...
1267
01:30:49,707 --> 01:30:51,504
...ni por qu� son
sensibles los nervios.
1268
01:30:51,667 --> 01:30:54,022
Ni por qu� la mujer tarda
nueve meses en dar a luz...
1269
01:30:54,187 --> 01:30:55,176
...y no doce.
1270
01:30:55,507 --> 01:30:57,941
Ni siquiera saben lo...
- No, no lo sabemos todo.
1271
01:30:58,227 --> 01:30:59,182
Pero aprendemos.
1272
01:30:59,467 --> 01:31:00,297
�Aprenden?
1273
01:31:01,347 --> 01:31:03,463
No aprenden, subdividen.
1274
01:31:03,827 --> 01:31:06,261
Uno de ustedes reclama
los pulmones del enfermo...
1275
01:31:06,507 --> 01:31:09,180
...otro el est�mago,
otro el coraz�n.
1276
01:31:09,587 --> 01:31:13,296
Y si sobra un poco de algo, se lo
dividen tambi�n como buenos amigos.
1277
01:31:13,707 --> 01:31:15,140
Hasta le dan un nombre a eso.
1278
01:31:15,307 --> 01:31:16,342
Reparto de honorarios.
1279
01:31:16,987 --> 01:31:18,056
S�, eso es.
1280
01:31:19,107 --> 01:31:23,464
Y el pobre enfermo, adem�s de sufrir,
les paga todo sin darse cuenta.
1281
01:31:23,907 --> 01:31:26,216
En la escuela de enfermeras
ten�amos una broma.
1282
01:31:26,387 --> 01:31:29,424
Los m�dicos se ponen guantes
para no dejar huellas dactilares.
1283
01:31:29,587 --> 01:31:31,339
Oye, Kris, eso no tiene
ninguna gracia.
1284
01:31:31,507 --> 01:31:33,020
Eso es, h�gala callar.
1285
01:31:33,187 --> 01:31:35,143
La sociedad secreta
ha entrado en acci�n.
1286
01:31:35,907 --> 01:31:38,262
�Por qu� no dejan de actuar
como unos matasanos?
1287
01:31:38,427 --> 01:31:40,987
�Por qu� no deja usted de
actuar como un picapleitos?
1288
01:31:42,787 --> 01:31:44,459
�Me ha llamado usted picapleitos?
1289
01:31:44,627 --> 01:31:45,821
C�llense los dos.
1290
01:31:46,027 --> 01:31:47,255
Esto es un sitio p�blico.
1291
01:31:50,067 --> 01:31:50,977
Perd�n.
1292
01:31:52,107 --> 01:31:53,620
Creo que debemos marcharnos.
1293
01:31:57,347 --> 01:31:59,781
No me importa lo que digas,
eres la mujer de un m�dico.
1294
01:31:59,947 --> 01:32:01,300
Y si no sabes beber, no bebas.
1295
01:32:01,467 --> 01:32:03,298
Yo no bebo nunca,
t� lo sabes. Por eso...
1296
01:32:03,467 --> 01:32:04,866
Al menos s� franca.
1297
01:32:05,227 --> 01:32:07,058
Has bebido de m�s y
has hablado de m�s...
1298
01:32:07,227 --> 01:32:09,695
...porque te molest� verme
bailar con Harriet Lang.
1299
01:32:11,587 --> 01:32:13,976
T� eres el que ha
dicho eso, Luke, no yo.
1300
01:32:33,867 --> 01:32:34,538
Kris.
1301
01:32:36,107 --> 01:32:36,778
�Qu�?
1302
01:32:37,307 --> 01:32:38,217
Perd�name.
1303
01:32:41,627 --> 01:32:42,582
No es nada.
1304
01:32:43,627 --> 01:32:44,980
Tambi�n fue culpa m�a.
1305
01:32:45,267 --> 01:32:48,225
No, estaba furioso con Snider
y luego con Cosgrove.
1306
01:32:48,387 --> 01:32:50,059
Y has ido a pagarlo t�.
1307
01:32:56,427 --> 01:32:58,418
Hablamos tan poco t� y yo.
1308
01:32:59,467 --> 01:33:01,105
No es que estemos enfadados...
1309
01:33:02,627 --> 01:33:05,585
...pero parece como si no
tuvi�ramos mucho que decirnos.
1310
01:33:07,107 --> 01:33:09,143
Algunas veces desear�a...
- Kris, por favor...
1311
01:33:09,307 --> 01:33:11,298
...no ha sido m�s que
una peque�a discusi�n.
1312
01:33:11,987 --> 01:33:13,340
Ya te he pedido perd�n.
1313
01:33:15,107 --> 01:33:17,905
No es bueno que
dos personas est�n as�.
1314
01:33:19,427 --> 01:33:20,576
No, supongo que no.
1315
01:33:22,627 --> 01:33:24,743
Intent� hablarte de
esto la otra noche...
1316
01:33:25,547 --> 01:33:26,775
...pero estabas cansado.
1317
01:33:28,827 --> 01:33:30,465
Nos hemos establecido aqu�.
1318
01:33:31,947 --> 01:33:33,346
Tenemos esta casa.
1319
01:33:35,307 --> 01:33:38,219
Deber�amos pensar
en tener familia.
1320
01:33:45,307 --> 01:33:47,059
Es demasiado pronto
para pensar en eso.
1321
01:33:47,427 --> 01:33:50,305
Acabo de empezar a ejercer.
1322
01:33:51,427 --> 01:33:53,179
No gano mucho todav�a.
1323
01:33:53,907 --> 01:33:55,977
No puede costar mucho.
1324
01:33:56,147 --> 01:33:57,865
Y yo siempre podr�a...
- Kris...
1325
01:33:59,107 --> 01:34:01,018
...hablemos de esto otro d�a.
1326
01:34:10,587 --> 01:34:11,542
Buenas noches, Luke.
1327
01:34:13,307 --> 01:34:14,217
Buenas noches, Kris.
1328
01:34:42,387 --> 01:34:44,264
Vaya, si es el bueno del doctor.
1329
01:34:45,027 --> 01:34:46,176
�Qu� hace usted por aqu�?
1330
01:34:46,347 --> 01:34:47,496
Tengo un enfermo cerca.
1331
01:34:47,667 --> 01:34:48,656
�Ha terminado por hoy?
1332
01:34:49,067 --> 01:34:50,978
Venga conmigo a casa,
le invito a una copa.
1333
01:35:08,627 --> 01:35:09,821
Le servir� otra.
1334
01:35:25,427 --> 01:35:26,496
No puede ser.
1335
01:35:27,587 --> 01:35:28,940
�Qu� significa "no puede ser"?
1336
01:35:29,227 --> 01:35:30,501
Significa que no puede ser.
1337
01:35:33,267 --> 01:35:34,143
Para m�.
1338
01:35:34,827 --> 01:35:35,782
Sigo sin entender.
1339
01:35:35,947 --> 01:35:38,063
Me dijo usted que me
sent�a sola y es verdad.
1340
01:35:38,347 --> 01:35:42,260
Mi vida consiste en montar a caballo
y cenar algunos d�as con Ben.
1341
01:35:42,667 --> 01:35:44,020
No es muy apasionante, pero...
1342
01:35:44,187 --> 01:35:46,621
No quiere correr el riesgo
de interesarse por nada m�s.
1343
01:35:47,267 --> 01:35:48,143
Por usted no.
1344
01:35:48,867 --> 01:35:51,745
Mire, usted invierte 24 horas
del d�a en su carrera.
1345
01:35:52,027 --> 01:35:55,099
Y adem�s de eso est� casado.
1346
01:35:56,747 --> 01:35:58,021
No tiene tiempo para m�.
1347
01:35:59,147 --> 01:36:00,546
�Y por qu� me hizo venir aqu�?
1348
01:36:01,147 --> 01:36:02,421
Porque me apeteci�.
1349
01:36:03,067 --> 01:36:04,182
Y fue una estupidez.
1350
01:36:04,907 --> 01:36:06,943
No me conviene enamorarme de usted.
1351
01:36:10,067 --> 01:36:12,376
Es una suerte poder
enamorarse a voluntad.
1352
01:36:12,867 --> 01:36:13,663
Yo no puedo.
1353
01:36:28,307 --> 01:36:29,103
Tonto.
1354
01:36:56,027 --> 01:36:56,903
�Y bien, Al?
1355
01:36:57,907 --> 01:37:00,899
Tu tensi�n est� normal, el an�lisis
de hemoglobina excelente...
1356
01:37:01,067 --> 01:37:04,264
...y me queda felicitarte porque
est�s embarazada de doce semanas.
1357
01:37:05,107 --> 01:37:07,701
Gracias, eso es lo que me figuraba.
1358
01:37:08,147 --> 01:37:11,537
No puedo imaginarme a Luke
Marsh en el papel de padre.
1359
01:37:11,827 --> 01:37:12,623
�Est� contento?
1360
01:37:12,787 --> 01:37:14,937
�Qu� ha dicho? Estar� feliz.
- Al.
1361
01:37:15,867 --> 01:37:16,822
�Qu� ocurre, Kris.?
1362
01:37:19,547 --> 01:37:20,980
No se lo he dicho todav�a.
1363
01:37:22,067 --> 01:37:23,295
�Que no se lo has dicho?
1364
01:37:24,227 --> 01:37:25,501
Es rid�culo.
1365
01:37:26,307 --> 01:37:28,298
Kris, eso no se puede
mantener en secreto...
1366
01:37:28,467 --> 01:37:30,423
...y mucho menos a un m�dico.
�Por qu�?
1367
01:37:35,227 --> 01:37:36,296
�Qu� es lo que sucede?
1368
01:37:37,427 --> 01:37:39,019
No quiere un ni�o.
1369
01:37:43,307 --> 01:37:46,105
Eso les pasa a muchos hasta
que saben que van a tenerlos.
1370
01:37:46,747 --> 01:37:49,466
Y corren a comprar un tren
el�ctrico antes de que nazcan.
1371
01:37:49,747 --> 01:37:50,657
Luke no.
1372
01:37:51,507 --> 01:37:54,021
T� sabes que nuestro
matrimonio no es de esa clase.
1373
01:38:01,947 --> 01:38:02,823
Gracias, Al.
1374
01:38:05,907 --> 01:38:08,023
Kris, d�selo.
1375
01:38:08,347 --> 01:38:09,860
A pesar de todo, d�selo.
1376
01:38:23,467 --> 01:38:25,264
Ann,
�tengo alg�n hueco esta semana?
1377
01:38:26,627 --> 01:38:28,583
El jueves.
- Bien.
1378
01:38:29,187 --> 01:38:31,337
Aplace todas las visitas
de ese d�a, no estar�.
1379
01:38:31,947 --> 01:38:32,823
Bien, doctor.
1380
01:38:40,987 --> 01:38:44,024
Tendr� fiebre despu�s de la
inyecci�n, pero no se preocupe.
1381
01:38:44,187 --> 01:38:45,905
Buenas noches.
- Buenas noches.
1382
01:41:06,747 --> 01:41:08,544
Buenas noches.
- Buenas noches, doctor.
1383
01:41:12,187 --> 01:41:13,017
�Qui�n es �se?
1384
01:41:14,267 --> 01:41:15,825
Terminal, neumon�a.
1385
01:41:23,187 --> 01:41:24,859
T�mele la temperatura,
est� ardiendo.
1386
01:41:25,027 --> 01:41:27,382
Imposible, apenas le late el pulso.
- H�galo.
1387
01:41:28,227 --> 01:41:29,057
�C�mo se llama?
1388
01:41:29,347 --> 01:41:30,018
Simmons.
1389
01:41:30,507 --> 01:41:31,576
Carlisle Simmons.
1390
01:41:38,747 --> 01:41:40,977
Aqu� no hay nada escrito.
- No hay nada que poner.
1391
01:41:41,867 --> 01:41:44,017
�Le ha visto el doctor Snider?
- Claro.
1392
01:41:44,187 --> 01:41:45,540
�Y qu� instrucciones ha dado?
1393
01:41:45,707 --> 01:41:47,379
Nunca las da en estos casos.
1394
01:41:48,987 --> 01:41:50,215
�Estos casos?
1395
01:41:51,147 --> 01:41:52,216
Cuando llega su hora...
1396
01:41:52,387 --> 01:41:54,776
...el doctor deja morir a
los viejos sin molestarles.
1397
01:41:55,107 --> 01:41:56,859
�ste no pasar� de esta noche.
1398
01:42:00,547 --> 01:42:01,218
�Cu�nto tiene?
1399
01:42:02,547 --> 01:42:03,377
39,8.
1400
01:42:04,307 --> 01:42:05,023
Tenga.
1401
01:42:30,787 --> 01:42:32,539
�Ten�a estas manchas
cuando le examin�?
1402
01:42:32,707 --> 01:42:33,344
S�, se�or.
1403
01:42:38,387 --> 01:42:39,900
Saque la cama.
- Pero, doctor.
1404
01:42:40,067 --> 01:42:41,056
Saque la cama.
1405
01:42:48,547 --> 01:42:50,139
Doctor Marsh,
este paciente es m�o.
1406
01:42:50,307 --> 01:42:52,377
Quiero dos ampollas de
cloromicetina y ox�geno.
1407
01:42:52,547 --> 01:42:54,663
Doctor...
- No discuta y haga
lo que le digo.
1408
01:42:54,827 --> 01:42:56,545
Llame a mi mujer
que venga enseguida.
1409
01:42:56,707 --> 01:42:58,265
Tiene tifus, no tenemos tiempo.
1410
01:42:58,427 --> 01:43:01,419
Marsh, no s� lo que pretende.
- Ap�rtese, es preciso aislarle.
1411
01:43:02,507 --> 01:43:03,462
Haga esa llamada.
1412
01:43:03,627 --> 01:43:06,778
Soy el director del hospital y le
ordeno que deje de desorganizarlo.
1413
01:43:07,027 --> 01:43:09,587
Ha expuesto usted a contraer
el tifus a todo el hospital.
1414
01:43:09,747 --> 01:43:10,577
Y eso es grave.
1415
01:43:10,747 --> 01:43:13,307
Pero lo que es incre�ble es
que deje morir a un enfermo.
1416
01:43:13,467 --> 01:43:15,901
Es un viejo y se muere, no se
puede hacer nada por �l.
1417
01:43:16,067 --> 01:43:18,103
Usted es m�dico y no
puede tomar tal decisi�n.
1418
01:43:18,267 --> 01:43:19,905
Debe mantenerle con vida.
1419
01:43:24,187 --> 01:43:26,257
Est� en coma, �d�nde hay bloques?
- No tenemos.
1420
01:43:33,067 --> 01:43:34,978
Pierde usted el tiempo,
yo no me equivoco.
1421
01:43:35,147 --> 01:43:37,138
Morir� antes de las
seis de la ma�ana.
1422
01:43:40,827 --> 01:43:42,624
V�yase antes
de que le mate, Snider.
1423
01:43:45,627 --> 01:43:46,582
Usted est� loco.
1424
01:43:59,467 --> 01:44:00,616
Trae el ox�geno.
1425
01:44:20,947 --> 01:44:21,857
Alcohol, por favor.
1426
01:44:26,467 --> 01:44:27,536
Necesito m�s sangre.
1427
01:44:30,827 --> 01:44:31,623
No, yo har� eso.
1428
01:44:33,147 --> 01:44:34,136
T�male la tensi�n.
1429
01:44:46,187 --> 01:44:47,222
Ya deber�a responder.
1430
01:44:47,787 --> 01:44:48,742
No hay se�al alguna.
1431
01:44:48,987 --> 01:44:50,466
Cortisona, 10 miligramos.
1432
01:45:04,907 --> 01:45:06,022
Masaje en las piernas.
1433
01:45:31,547 --> 01:45:33,856
Bueno, ha salido del coma,
vamos a quitar el banco.
1434
01:45:39,227 --> 01:45:42,025
Necesitamos m�s suero.
-Yo lo traer�, sigue con el ox�geno.
1435
01:46:14,147 --> 01:46:15,341
Ha dejado de respirar.
1436
01:46:21,907 --> 01:46:23,579
Lo hemos conseguido, ya respira.
1437
01:46:24,147 --> 01:46:25,899
Voy a darle una inyecci�n
de coramina.
1438
01:46:36,267 --> 01:46:37,097
Seguir� yo.
1439
01:46:43,547 --> 01:46:45,219
A estas horas tal
vez estar�a muerto.
1440
01:47:41,187 --> 01:47:42,256
Debes estar cansada.
1441
01:47:42,747 --> 01:47:43,543
Un poco.
1442
01:47:45,387 --> 01:47:47,105
Kris, hay algo que quiero decirte.
1443
01:47:48,587 --> 01:47:49,542
Has estado magn�fica.
1444
01:47:50,347 --> 01:47:53,020
Siempre lo he sabido, pero nunca
te lo he dicho hasta ahora.
1445
01:47:54,347 --> 01:47:55,177
Eres maravillosa.
1446
01:47:56,747 --> 01:47:57,941
Una enfermera maravillosa.
1447
01:48:00,027 --> 01:48:03,542
Todo cuanto hemos hablado
del hogar y de la familia...
1448
01:48:04,107 --> 01:48:05,142
...no es para ti.
1449
01:48:06,347 --> 01:48:08,303
Tienes que volver al hospital.
1450
01:48:10,147 --> 01:48:11,546
Es aqu� donde eres necesaria.
1451
01:48:14,547 --> 01:48:18,506
Estoy rendida, Luke,
me voy a casa.
1452
01:49:51,907 --> 01:49:54,979
Se�oras y se�ores, van ustedes
a o�r al doctor Runkleman.
1453
01:49:56,667 --> 01:49:59,101
Se�oras y se�ores,
hay tifus en Greenville.
1454
01:49:59,427 --> 01:50:01,145
El tifus es muy contagioso.
1455
01:50:01,307 --> 01:50:04,219
Podemos evitar una epidemia si
todos y cada uno de ustedes...
1456
01:50:04,387 --> 01:50:06,025
...cumple nuestras instrucciones.
1457
01:50:06,267 --> 01:50:08,986
Acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1458
01:50:09,227 --> 01:50:13,061
Repito, acudan al hospital de
la zona para ser vacunados.
1459
01:50:14,427 --> 01:50:15,542
Est� muy bien, Harry.
1460
01:50:15,787 --> 01:50:17,903
Transm�telo de hora en hora.
- De acuerdo.
1461
01:50:31,307 --> 01:50:33,138
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1462
01:50:38,587 --> 01:50:40,100
La segunda inyecci�n en ocho d�as.
1463
01:50:40,267 --> 01:50:41,620
El doctor Runkleman, supongo.
1464
01:50:42,267 --> 01:50:43,017
�Qui�n es usted?
1465
01:50:43,187 --> 01:50:44,415
Soy Alfred Boone, doctor.
1466
01:50:55,147 --> 01:50:58,139
Me han dicho que
tiene usted un Cadillac.
1467
01:50:58,747 --> 01:51:00,783
S�lo fachada, �l es
quien me tiene a m�.
1468
01:51:01,147 --> 01:51:03,217
�Est� Luke?
- Ha salido a poner inyecciones.
1469
01:51:03,387 --> 01:51:05,696
Ir� a ver a Kristina.
- S�base primero la manga.
1470
01:51:07,387 --> 01:51:09,105
�Bromea?
- S�base la manga.
1471
01:51:10,027 --> 01:51:11,301
Est� bien.
1472
01:51:21,507 --> 01:51:23,259
Hospital de Greenville,
buenas noches.
1473
01:51:23,627 --> 01:51:26,903
Hola, se�ora Marsh. S�, el doctor
Marsh acaba de llamar.
1474
01:51:27,227 --> 01:51:30,344
Tiene que poner una vacuna m�s,
en casa de la se�ora Lang.
1475
01:51:33,107 --> 01:51:33,823
Gracias.
1476
01:51:36,907 --> 01:51:39,899
S�lo le queda una visita,
vendr� enseguida.
1477
01:51:42,667 --> 01:51:43,577
�M�s caf�?
1478
01:51:43,987 --> 01:51:44,942
No, gracias.
1479
01:51:50,187 --> 01:51:52,257
Este silencio es un
poco violento, Kris.
1480
01:51:52,907 --> 01:51:53,896
�Qu� ocurre?
1481
01:51:58,387 --> 01:52:00,218
No le he dicho
a Luke lo del ni�o, Al.
1482
01:52:02,067 --> 01:52:03,580
M�s vale que seas sincera conmigo.
1483
01:52:04,267 --> 01:52:06,337
He intentado dec�rselo,
pero no puedo.
1484
01:52:06,747 --> 01:52:07,623
Tienes que hacerlo.
1485
01:52:07,907 --> 01:52:08,896
No puedo.
1486
01:52:10,267 --> 01:52:13,703
Cuando Luke me dijo que se iba
a casar contigo, le llam� loco.
1487
01:52:14,307 --> 01:52:15,706
Pero estaba equivocado.
1488
01:52:16,387 --> 01:52:17,456
Y quiero ayudaros.
1489
01:52:17,827 --> 01:52:19,101
Por eso he venido aqu�.
1490
01:52:20,667 --> 01:52:23,056
Ya lo s�, Al, y te lo agradezco.
1491
01:52:24,547 --> 01:52:26,458
Pero esto tendr�
que resolverlo yo sola.
1492
01:52:30,827 --> 01:52:31,543
S�.
1493
01:52:35,067 --> 01:52:37,342
No quiero que creas que
me muero de hambre, pero...
1494
01:52:37,587 --> 01:52:38,861
...�qu� tienes en la nevera?
1495
01:52:40,227 --> 01:52:41,023
Voy a ver.
1496
01:52:54,707 --> 01:52:55,742
Buenas noches, se�ora.
1497
01:52:55,907 --> 01:52:57,545
Gracias. Buenas noches, Clara.
1498
01:53:04,067 --> 01:53:05,295
�En qu� est�s pensando?
1499
01:53:07,187 --> 01:53:07,937
En nada.
1500
01:53:08,267 --> 01:53:09,097
S� sincero.
1501
01:53:10,147 --> 01:53:11,546
No s�, me siento...
1502
01:53:11,867 --> 01:53:12,538
Culpable.
1503
01:53:13,787 --> 01:53:14,537
Tal vez.
1504
01:53:15,307 --> 01:53:17,104
No me gusta decir:
"ya te lo dije".
1505
01:53:18,267 --> 01:53:18,983
S�.
1506
01:53:20,947 --> 01:53:22,221
Me siento culpable.
1507
01:53:22,747 --> 01:53:23,862
Y no me agrada.
1508
01:53:25,227 --> 01:53:28,060
Se supone que eres un hombre
a quien no le importa su mujer.
1509
01:53:29,067 --> 01:53:29,817
S�.
1510
01:53:31,227 --> 01:53:32,296
No importa.
1511
01:53:32,947 --> 01:53:35,586
Pero no te sentir�as
culpable si no te importara.
1512
01:53:39,107 --> 01:53:40,381
�De qu� sirve hablar?
1513
01:53:41,707 --> 01:53:44,016
Quieres irte.
�Por qu� no lo haces?
1514
01:53:45,467 --> 01:53:46,217
Vete, Luke.
1515
01:53:51,187 --> 01:53:52,745
No cre� que esto resultar�a as�.
1516
01:53:53,187 --> 01:53:55,655
No tendr� m�s complicaciones
que las que ten�a antes.
1517
01:53:56,187 --> 01:53:57,302
Ya te lo dije.
1518
01:53:57,747 --> 01:54:01,183
Montar� a caballo y cenar�
ma�ana con Ben Cosgrove.
1519
01:54:02,067 --> 01:54:02,897
Seguir� viviendo.
1520
01:54:06,667 --> 01:54:07,577
Adi�s, Harriet.
1521
01:54:44,867 --> 01:54:47,506
Al, �qu� haces...?
- Entra.
1522
01:54:52,547 --> 01:54:54,503
�Qu� haces t� aqu�
en mitad de la noche?
1523
01:54:54,747 --> 01:54:55,736
Esper�ndote.
1524
01:54:56,147 --> 01:54:57,102
Bueno, entra en casa.
1525
01:54:57,267 --> 01:54:58,382
Ya he estado dentro.
1526
01:54:58,787 --> 01:55:00,186
Seis horas y media.
1527
01:55:01,187 --> 01:55:02,905
�Qu� ocurre?
1528
01:55:03,307 --> 01:55:04,296
Es una buena pregunta.
1529
01:55:04,667 --> 01:55:05,543
D�melo t�.
1530
01:55:06,187 --> 01:55:06,858
Escucha, Al...
1531
01:55:07,027 --> 01:55:09,780
No te molestes en decirme
que me meta en mis asuntos.
1532
01:55:13,427 --> 01:55:14,496
Est� embarazada.
1533
01:55:22,027 --> 01:55:23,221
No me ha dicho nada.
1534
01:55:24,347 --> 01:55:26,065
Trat� de dec�rtelo
un par de veces.
1535
01:55:28,587 --> 01:55:29,622
S�, es cierto.
1536
01:55:32,027 --> 01:55:33,142
Eres m�dico.
1537
01:55:34,027 --> 01:55:35,255
�Es que no la miras nunca?
1538
01:55:36,267 --> 01:55:37,143
Bien, �no lo haces?
1539
01:55:38,907 --> 01:55:39,942
Ojal� lo hubiera hecho.
1540
01:55:44,547 --> 01:55:45,616
�ste es el momento.
1541
01:55:46,107 --> 01:55:46,823
Int�ntalo.
1542
01:55:57,907 --> 01:55:59,579
Al...
- Ah�rratelo.
1543
01:55:59,827 --> 01:56:00,737
Nos veremos.
1544
01:56:25,667 --> 01:56:26,383
Kris...
1545
01:56:30,467 --> 01:56:32,105
...Al estaba esper�ndome fuera.
1546
01:56:34,067 --> 01:56:35,420
No ten�a ni idea.
1547
01:56:36,707 --> 01:56:37,981
Si lo hubiera sabido...
1548
01:56:41,187 --> 01:56:42,222
Kris, perd�name.
1549
01:56:43,307 --> 01:56:44,581
De veras lo siento.
1550
01:56:46,867 --> 01:56:48,095
D�jame intentar...
1551
01:56:48,907 --> 01:56:50,022
Te prometo que...
1552
01:56:53,907 --> 01:56:54,657
Lev�ntate.
1553
01:57:02,867 --> 01:57:04,220
Siempre dices lo mismo.
1554
01:57:05,147 --> 01:57:07,217
Me haces da�o y luego
me pides perd�n.
1555
01:57:08,067 --> 01:57:11,025
Intentas arreglarlo
fingiendo que me quieres.
1556
01:57:12,187 --> 01:57:13,666
Pero ya no da resultado.
1557
01:57:14,707 --> 01:57:16,265
S� d�nde has estado esta noche...
1558
01:57:18,027 --> 01:57:19,665
...y no puedo perdon�rtelo.
1559
01:57:19,987 --> 01:57:20,783
Kris, esc�chame.
1560
01:57:20,987 --> 01:57:22,340
Tienes que escucharme.
1561
01:57:22,947 --> 01:57:24,505
He hecho mal, lo s�.
1562
01:57:24,987 --> 01:57:27,057
Pero te juro que...
1563
01:57:27,307 --> 01:57:28,057
No.
1564
01:57:28,587 --> 01:57:30,179
Esc�chame t� y no me interrumpas...
1565
01:57:30,347 --> 01:57:32,815
...porque nada de
lo que digas importar�.
1566
01:57:33,427 --> 01:57:35,816
Jam�s pensaste que yo era
lo bastante inteligente...
1567
01:57:36,067 --> 01:57:39,104
...o lo bastante atractiva, o lo
bastante mujer para ser tu esposa.
1568
01:57:39,267 --> 01:57:40,620
Ahora te arrodillas ante m�...
1569
01:57:40,787 --> 01:57:43,460
...porque tu amigo te ha dicho
que voy a tener a tu hijo.
1570
01:57:43,627 --> 01:57:44,855
Deja de fingir.
1571
01:57:45,027 --> 01:57:45,982
Ya estoy harta.
1572
01:57:46,147 --> 01:57:48,024
No te necesito
para tener ese hijo.
1573
01:57:48,187 --> 01:57:50,303
Kris, tienes que escucharme.
- �No!
1574
01:57:51,027 --> 01:57:53,143
Necesitabas dinero y
por eso te casaste conmigo.
1575
01:57:53,387 --> 01:57:55,264
Bueno, ya lo has conseguido,
eres m�dico.
1576
01:57:55,427 --> 01:57:56,746
Ya no me necesitas m�s.
1577
01:57:56,907 --> 01:57:59,296
Y yo no necesito lo
poco que puedes darme.
1578
01:57:59,907 --> 01:58:01,818
No quiero vivir contigo, Luke.
1579
01:58:02,587 --> 01:58:04,100
Por favor, m�rchate de aqu�.
1580
01:58:04,627 --> 01:58:05,696
Vete.
1581
01:58:08,347 --> 01:58:09,746
�M�rchate de aqu�, Luke!
1582
01:58:11,427 --> 01:58:12,257
�Por favor!
1583
01:59:10,227 --> 01:59:10,977
Vaya d�a.
1584
01:59:12,147 --> 01:59:14,217
�Alg�n recado?
- S�, doctor.
1585
01:59:14,907 --> 01:59:16,863
Doctor Marsh, tenga los suyos.
- Gracias.
1586
01:59:21,187 --> 01:59:23,337
�Hay algo de Kris?
- No.
1587
01:59:23,667 --> 01:59:26,386
La vi anoche, est� perfectamente.
1588
01:59:27,027 --> 01:59:28,699
Supon�a que hoy
sabr�as algo de ella.
1589
01:59:29,867 --> 01:59:31,619
Debo estar perdiendo facultades.
1590
01:59:32,547 --> 01:59:34,060
Bueno, gracias por intentarlo.
1591
01:59:44,627 --> 01:59:46,583
Buenas tardes, doctor.
- �Qu� tal, Felton?
1592
01:59:52,587 --> 01:59:54,145
Tiene mejor aspecto, se�or Parker.
1593
01:59:58,347 --> 01:59:59,462
Siga el tratamiento.
1594
02:00:04,387 --> 02:00:06,218
�C�mo est�s, Charlie?
- Muy bien, doctor.
1595
02:00:08,627 --> 02:00:09,423
Vamos a ver.
1596
02:00:16,107 --> 02:00:16,744
Marsh.
1597
02:00:19,587 --> 02:00:21,817
Es Dave Runkleman.
1598
02:00:30,267 --> 02:00:32,258
Se llev� la mano al pecho
y cay� al suelo.
1599
02:00:32,707 --> 02:00:36,302
Ha sido de repente.
- Demarol, 100 miligramos. Deprisa.
1600
02:00:47,907 --> 02:00:50,660
Tendr� que abrir. Hay hemorragia,
la aorta se est� rompiendo.
1601
02:00:50,987 --> 02:00:53,421
�No deber�amos llamar a
Stafford o a otro especialista?
1602
02:00:53,587 --> 02:00:55,259
No hay tiempo, �quiere ayudarme?
1603
02:00:56,507 --> 02:00:58,543
Bien, voy a buscar a un anestesista.
1604
02:01:02,627 --> 02:01:03,980
No lo tome usted as�, Luke.
1605
02:01:04,787 --> 02:01:06,061
Esto le pasa a cualquiera.
1606
02:01:07,187 --> 02:01:08,176
C�llese, Dave.
1607
02:02:02,187 --> 02:02:04,860
Lento y regular, lo resiste bien.
- Pinza de �ngulo recto.
1608
02:02:05,387 --> 02:02:06,581
Ah� est� la rotura.
1609
02:02:09,507 --> 02:02:10,462
Pinza Ductus.
1610
02:02:11,027 --> 02:02:12,460
Separe, necesito m�s campo.
1611
02:02:15,307 --> 02:02:17,582
Sujete esto. Sutura.
Pinzas de arteria.
1612
02:02:17,787 --> 02:02:18,822
Pinzas largas.
1613
02:02:19,227 --> 02:02:20,580
Seque.
- Ate el cabo.
1614
02:02:23,067 --> 02:02:24,022
Limpie el campo.
1615
02:02:24,507 --> 02:02:25,257
Tijeras de hilo.
1616
02:02:25,427 --> 02:02:28,419
�Qu� tensi�n se�ala, doctor?
- Est� bien, 110 sobre 70.
1617
02:02:31,147 --> 02:02:32,216
Compruebe la aspiraci�n.
1618
02:02:37,707 --> 02:02:38,742
Esponja antihemorragia.
1619
02:02:41,227 --> 02:02:42,262
Bien, eso es.
1620
02:02:42,747 --> 02:02:44,385
Ya podemos dejarlo.
- No, todav�a no.
1621
02:02:44,547 --> 02:02:46,503
Necesitaremos m�s ox�geno.
Abra la v�lvula.
1622
02:03:00,267 --> 02:03:02,098
Ha cortado la hemorragia.
Vamos a cerrar.
1623
02:03:02,267 --> 02:03:03,256
Pinzas peque�as.
1624
02:03:03,747 --> 02:03:06,022
Envolver� la aorta,
agotar� todas las posibilidades.
1625
02:03:06,187 --> 02:03:07,859
Debe hacerlo por debajo.
- Eso intento.
1626
02:03:08,067 --> 02:03:10,706
Es muy delgada, yo no lo intentar�a.
- Tijeras de disecci�n.
1627
02:03:11,267 --> 02:03:12,780
M�s anestesia. Celof�n.
1628
02:03:18,707 --> 02:03:20,937
Vaya con cuidado.
- Tengo que meterme por debajo.
1629
02:03:22,227 --> 02:03:23,262
Se est� estirando.
1630
02:03:24,627 --> 02:03:26,026
Habr� que detener el pulm�n.
1631
02:03:27,547 --> 02:03:28,662
Ya lo tengo casi.
1632
02:03:29,867 --> 02:03:30,583
Cuidado.
1633
02:03:31,547 --> 02:03:33,777
�Marsh, se est� partiendo!
1634
02:03:34,027 --> 02:03:34,823
Pinzas, deprisa.
1635
02:03:43,507 --> 02:03:44,826
Corten el �ter, ox�geno solo.
1636
02:03:48,027 --> 02:03:49,983
Toda la sangre que pueda
conseguir, deprisa.
1637
02:03:51,947 --> 02:03:52,982
�Odell, m�s sangre!
1638
02:03:53,227 --> 02:03:54,865
Mantenga la aspiraci�n.
- Bistur�.
1639
02:03:55,947 --> 02:03:57,062
Transfusi�n en la pierna.
1640
02:03:57,227 --> 02:03:58,626
Habr� que agrandar la incisi�n.
1641
02:03:59,267 --> 02:04:00,017
Osteotomo.
1642
02:04:05,107 --> 02:04:07,462
Separador. Barker.
1643
02:04:08,507 --> 02:04:10,737
Pinzas hemost�ticas.
No, las curvas.
1644
02:04:12,227 --> 02:04:13,626
Pinzas de Rheinhoff.
1645
02:04:15,907 --> 02:04:17,226
�sta no aguanta. La Cushing.
1646
02:04:17,387 --> 02:04:18,297
Pinzas hemost�ticas.
1647
02:04:18,747 --> 02:04:19,702
Sonda de goma.
1648
02:04:27,747 --> 02:04:29,180
�Cu�ntas unidades trae?
- Seis.
1649
02:04:29,347 --> 02:04:31,781
Necesitar� muchas m�s.
Traiga todas las que encuentre.
1650
02:04:31,947 --> 02:04:34,256
Espere, ponga el osciloscopio
donde se vea bien.
1651
02:04:37,867 --> 02:04:39,346
Pasador de aneurisma izquierdo.
1652
02:04:47,627 --> 02:04:50,266
El pulso est� muy d�bil.
1653
02:04:58,667 --> 02:04:59,497
V�lvula de presi�n.
1654
02:04:59,667 --> 02:05:01,464
Vamos, tire bien de ese separador.
1655
02:05:02,067 --> 02:05:03,341
Quite ese instrumento de ah�.
1656
02:05:03,547 --> 02:05:05,617
Ll�venselo. Snider,
agarre de aqu�.
1657
02:05:08,947 --> 02:05:11,381
M�s pinzas, hay que hacer
entrar la sangre m�s deprisa.
1658
02:05:11,547 --> 02:05:12,582
El pulso est� fallando.
1659
02:05:12,787 --> 02:05:13,902
Casi no lo encuentro.
1660
02:05:20,667 --> 02:05:21,861
Se ha parado el coraz�n.
1661
02:05:22,987 --> 02:05:24,102
Adrenalina, deprisa.
1662
02:05:25,227 --> 02:05:26,945
P�ngasela usted,
yo le dar� masaje.
1663
02:05:52,067 --> 02:05:53,102
No responde.
1664
02:06:10,427 --> 02:06:11,462
Sigue sin responder.
1665
02:06:39,507 --> 02:06:40,303
Doctor.
1666
02:06:46,027 --> 02:06:46,698
Doctor.
1667
02:07:00,507 --> 02:07:01,860
Doctor, ha muerto.
1668
02:07:30,787 --> 02:07:33,540
Que Dios le ayude,
se ha equivocado.
1669
02:09:50,467 --> 02:09:51,217
Kris.
1670
02:09:53,387 --> 02:09:54,103
Luke.
1671
02:09:59,067 --> 02:10:00,102
Kris, ay�dame.
1672
02:10:02,067 --> 02:10:03,705
Por el amor de Dios, ay�dame.
124666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.