Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,295 --> 00:00:36,610
- Voc� tem um banco?
- Meu pai tem um banco.
2
00:00:36,611 --> 00:00:40,029
- E voc�?
- Eu terei um banco um dia.
3
00:00:43,303 --> 00:00:44,871
Boa noite, Leonardo.
4
00:00:45,407 --> 00:00:46,757
Caterina.
5
00:00:47,749 --> 00:00:51,161
O que faz aqui? Cuidado
que vai gastar todo seu sal�rio.
6
00:00:51,162 --> 00:00:55,008
Eu sei, mas � anivers�rio
de uma amiga.
7
00:00:56,685 --> 00:00:59,471
Certo.
Boa noite.
8
00:01:00,210 --> 00:01:02,308
- At� amanh�.
- Tchau.
9
00:01:05,222 --> 00:01:06,664
� a minha secret�ria.
10
00:01:07,196 --> 00:01:08,864
E voc� gosta dela
11
00:01:09,457 --> 00:01:11,699
ou certamente
ela gosta de voc�.
12
00:01:12,314 --> 00:01:13,811
E voc�?
13
00:01:14,148 --> 00:01:15,648
N�o gosta de mim?
14
00:01:30,362 --> 00:01:32,176
- Oi, Eva.
- Oi.
15
00:01:36,276 --> 00:01:38,496
- Assessor...
- Parab�ns, Eva!
16
00:01:38,497 --> 00:01:40,870
S�o muito aut�nticas,
n�o � mesmo, querida?
17
00:01:41,349 --> 00:01:43,017
H� quanto tempo
n�o te vemos?
18
00:01:43,018 --> 00:01:45,510
Vai passar um tempo
na It�lia agora?
19
00:01:45,825 --> 00:01:48,007
Seu pai deve estar orgulhoso
de voc�.
20
00:01:49,083 --> 00:01:51,911
Sim, acredito que esteja
orgulhoso de mim.
21
00:01:54,059 --> 00:01:55,879
- Me deem licen�a.
- Toda.
22
00:01:59,913 --> 00:02:01,658
Voc� gosta do que v�?
23
00:02:03,919 --> 00:02:05,309
Muito.
24
00:02:07,358 --> 00:02:10,016
Voc� tem uma nova mensagem.
25
00:02:10,745 --> 00:02:14,629
Paolo, te liguei o dia todo.
Por que n�o atende?
26
00:02:14,630 --> 00:02:16,687
No trabalho disseram
que voc� est� doente.
27
00:02:16,688 --> 00:02:20,704
Ligue de volta, por favor.
Sua m�e est� preocupada. Tchau.
28
00:02:44,233 --> 00:02:46,584
- Obrigado, Leonardo!
- Obrigado, Leonardo!
29
00:02:46,585 --> 00:02:49,077
- Est� feliz?
- Puxa-saco.
30
00:02:49,078 --> 00:02:50,546
Muito obrigado.
31
00:02:52,052 --> 00:02:54,115
Me deem licen�a,
� meu irm�o.
32
00:02:55,263 --> 00:02:57,391
Fili, o que foi?
33
00:03:00,042 --> 00:03:01,583
Que diabos est� dizendo?
34
00:03:01,896 --> 00:03:05,032
Ligue para a pol�cia.
Chame a pol�cia!
35
00:03:17,078 --> 00:03:18,510
Leonardo.
36
00:03:19,053 --> 00:03:23,601
N�o entre, por favor.
Amor, n�o v� l� dentro.
37
00:03:24,047 --> 00:03:26,575
N�o. N�o!
38
00:04:19,841 --> 00:04:22,841
Equipe inSanos
apresenta:
39
00:04:23,841 --> 00:04:25,841
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
40
00:04:26,841 --> 00:04:28,841
Revis�o Final:
LikaPoetisa
41
00:04:34,954 --> 00:04:39,954
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 2
42
00:05:18,884 --> 00:05:21,905
Quero as grava��es
das c�meras de vigil�ncia.
43
00:05:21,906 --> 00:05:23,206
J� providenciei.
44
00:05:23,540 --> 00:05:26,568
- Aquela � a esposa?
- Sim. Eleonora Mantovani.
45
00:05:26,569 --> 00:05:28,809
- Ela consegue falar?
- Est� em choque.
46
00:05:35,274 --> 00:05:36,688
Senhora?
47
00:05:37,429 --> 00:05:39,559
Sou a detetive Valeria Ferro.
48
00:05:40,875 --> 00:05:43,211
Pode me dizer
o que viu?
49
00:05:47,400 --> 00:05:49,236
Eu estava na cama
50
00:05:50,371 --> 00:05:53,941
e levantei porque ouvi
os barulhos.
51
00:05:54,736 --> 00:05:57,500
Guglielmo estava
numa po�a de sangue.
52
00:06:02,376 --> 00:06:05,508
E depois acertaram
minha cabe�a.
53
00:06:05,509 --> 00:06:07,141
Viu os rostos deles?
54
00:06:10,470 --> 00:06:12,474
Agora fique calma.
55
00:06:28,116 --> 00:06:31,195
For�aram uma janela
no lado oeste da casa.
56
00:06:31,196 --> 00:06:33,752
- N�o tem alarme?
- Estava desligado.
57
00:06:33,753 --> 00:06:36,923
Os c�es foram derrubados
com carne com son�fero.
58
00:06:36,924 --> 00:06:40,266
- Ele encontrou os pais?
- N�o, foi o filho mais novo.
59
00:06:40,637 --> 00:06:42,369
Ele se chama Filippo.
60
00:06:42,370 --> 00:06:44,900
Foi ao cinema e quando voltou,
os encontrou.
61
00:06:44,901 --> 00:06:48,243
- Eles n�o t�m uma filha tamb�m?
- Estamos tentando encontr�-la.
62
00:06:56,753 --> 00:06:58,242
Filippo...
63
00:07:00,913 --> 00:07:03,654
Sou Valeria Ferro,
detetive da Homic�dios.
64
00:07:05,024 --> 00:07:06,945
Pode me dizer
o que viu?
65
00:07:07,722 --> 00:07:09,725
N�o podem deix�-lo
em paz?
66
00:07:10,203 --> 00:07:13,275
Agora meu irm�o n�o est�
em condi��es de responder.
67
00:07:14,111 --> 00:07:15,507
O que voc� acha?
68
00:07:15,880 --> 00:07:17,652
Ent�o nos ajude voc� mesmo.
69
00:07:18,192 --> 00:07:21,110
- Quando voltou para casa?
- Quando ele me ligou.
70
00:07:21,111 --> 00:07:23,698
- O que voc� viu?
- Achei que ela estivesse morta.
71
00:07:29,616 --> 00:07:33,596
Vi o papai e depois a mam�e
ca�da no ch�o.
72
00:07:34,461 --> 00:07:36,436
A cabe�a dela
estava sangrando,
73
00:07:38,075 --> 00:07:40,241
achei que tamb�m
estivesse morta.
74
00:07:40,242 --> 00:07:42,013
Podemos acompanhar
minha m�e agora?
75
00:07:43,531 --> 00:07:45,183
Leve os dois ao hospital.
76
00:07:54,387 --> 00:07:57,003
- Algu�m entrou?
- N�o, esperamos por voc�.
77
00:09:14,940 --> 00:09:16,357
Obrigada.
78
00:09:18,186 --> 00:09:21,130
Esta � a c�mera acima da janela
por onde ele entrou.
79
00:09:21,443 --> 00:09:23,908
Sabia dos c�es
porque os sedou.
80
00:09:24,934 --> 00:09:27,402
Sabia que era noite de folga
dos empregados
81
00:09:28,750 --> 00:09:32,344
e que o alarme estava desligado,
sen�o n�o for�aria a janela.
82
00:09:32,345 --> 00:09:35,451
O Sr. Mantovani costumava
lig�-lo antes de dormir.
83
00:09:35,452 --> 00:09:36,990
O assassino agiu antes.
84
00:09:38,490 --> 00:09:41,372
- O que foi roubado?
- Eles est�o fazendo uma lista.
85
00:09:42,542 --> 00:09:46,032
O laudo da aut�psia.
Ele morreu de hemorragia
86
00:09:46,033 --> 00:09:48,306
e o ferimento foi causado
por arma branca.
87
00:09:48,307 --> 00:09:51,508
As feridas nos bra�os indicam
que tentou se defender.
88
00:09:52,140 --> 00:09:55,223
� prov�vel que ele tenha
surpreendido o assassino.
89
00:09:57,689 --> 00:09:59,935
Mas por que a esposa
foi poupada?
90
00:10:11,096 --> 00:10:12,938
Sra. Mantovani...
91
00:10:12,939 --> 00:10:15,416
- Sou o delegado Lombardi.
- Bom dia.
92
00:10:15,923 --> 00:10:18,612
- Meus p�sames.
- Obrigada.
93
00:10:18,613 --> 00:10:20,229
Voc�s descobriram algo?
94
00:10:20,230 --> 00:10:24,096
Ainda estamos trabalhando,
provavelmente foi um latroc�nio.
95
00:10:24,097 --> 00:10:26,630
Eu os manterei informados.
96
00:10:26,631 --> 00:10:29,837
Com licen�a,
Filippo precisa vir comigo.
97
00:10:30,458 --> 00:10:32,966
A detetive Ferro quer fazer
algumas perguntas.
98
00:10:32,967 --> 00:10:36,463
- Por qu�?
- Pois �, n�o tem motivo.
99
00:10:36,794 --> 00:10:38,886
N�o vai demorar muito.
Vamos.
100
00:10:40,389 --> 00:10:41,757
N�o se preocupe.
101
00:10:42,995 --> 00:10:46,489
Lamento pedir mais esse esfor�o
ap�s tudo o que passou.
102
00:10:48,820 --> 00:10:51,580
Onde estava ontem � noite
antes de voltar para casa?
103
00:10:52,723 --> 00:10:54,817
Fui jantar com uns amigos
104
00:10:55,489 --> 00:10:57,233
e depois fomos
ao cinema.
105
00:10:58,307 --> 00:10:59,745
E depois?
106
00:11:00,269 --> 00:11:02,753
Fiquei um pouco com eles
e depois...
107
00:11:03,620 --> 00:11:05,367
voltei para casa.
108
00:11:06,606 --> 00:11:09,824
Por que ligou para o seu irm�o
e n�o para a pol�cia?
109
00:11:11,126 --> 00:11:13,712
N�o sei.
Eu estava com medo.
110
00:11:28,207 --> 00:11:30,583
Por que voltou
para casa correndo?
111
00:11:32,988 --> 00:11:36,034
- N�o acho que estava correndo.
- Eu acho que estava.
112
00:11:37,753 --> 00:11:41,704
Voc� saiu do cinema e voltou
para casa, mas correndo.
113
00:11:42,249 --> 00:11:43,827
Por qu�?
114
00:11:45,144 --> 00:11:47,654
Eu cheguei e vi os c�es
ca�dos no ch�o,
115
00:11:47,655 --> 00:11:50,146
ent�o pensei que tivesse
acontecido algo.
116
00:11:50,147 --> 00:11:53,123
Mas j� estava correndo
quando chegou no port�o.
117
00:11:55,706 --> 00:11:57,084
Me desculpe.
118
00:12:03,171 --> 00:12:05,563
Esqueci de dizer
uma coisa.
119
00:12:06,285 --> 00:12:10,557
Enquanto voltava para casa,
minha m�e mandou uma mensagem
120
00:12:10,558 --> 00:12:12,962
pedindo para comprar
um rem�dio para ela.
121
00:12:14,132 --> 00:12:17,063
- Posso ler a mensagem?
- Pode.
122
00:12:25,253 --> 00:12:27,490
Mas voc� n�o foi
compr�-lo.
123
00:12:27,491 --> 00:12:30,115
Eu j� estava quase em casa
quando li a mensagem
124
00:12:30,116 --> 00:12:32,054
e preferi ver
como ela estava.
125
00:12:33,291 --> 00:12:35,359
Ela n�o deveria
estar em casa ontem.
126
00:12:35,970 --> 00:12:37,409
Por qu�?
127
00:12:38,510 --> 00:12:41,884
Tinha uma cirurgia marcada.
Uma pl�stica.
128
00:12:42,206 --> 00:12:45,702
Deveria ter sido internada ontem
e operada hoje cedo.
129
00:12:46,606 --> 00:12:50,466
Mas n�o estava se sentindo bem,
ent�o ficou em casa.
130
00:12:51,780 --> 00:12:53,473
Ou�am, estou exausto.
131
00:12:53,938 --> 00:12:55,742
N�o lembro de mais nada.
132
00:12:56,668 --> 00:12:59,634
- Posso ir embora?
- Sim. Obrigado.
133
00:13:09,530 --> 00:13:13,053
N�o temos uma filmagem
onde aparece algu�m encapuzado
134
00:13:13,054 --> 00:13:16,222
entrando e depois saindo
com um saco nas costas?
135
00:13:16,569 --> 00:13:18,094
Ele est� mentindo.
136
00:13:19,318 --> 00:13:21,562
Voc� tamb�m o viu chegar
na casa correndo.
137
00:13:22,346 --> 00:13:24,573
E explicou ter sido por causa
da mensagem.
138
00:13:24,574 --> 00:13:26,186
Ele caiu em contradi��o.
139
00:13:27,217 --> 00:13:30,035
Mataram o pai dele
e quase mataram a m�e.
140
00:13:31,612 --> 00:13:34,834
Ou�a, Valeria.
� uma fam�lia importante.
141
00:13:35,362 --> 00:13:38,948
� um homic�dio importante,
a imprensa j� est� a� fora.
142
00:13:40,193 --> 00:13:43,182
Vamos tentar dar um rosto
ao homem encapuzado,
143
00:13:43,183 --> 00:13:46,131
deixamos o garoto em paz
e encerramos o caso.
144
00:14:06,767 --> 00:14:09,712
Bom dia, Paolo.
Soube do Sr. Mantovani?
145
00:14:09,713 --> 00:14:11,775
- Soube.
- Dizem que foi assalto.
146
00:14:12,432 --> 00:14:14,124
O que voc� fez?
147
00:14:14,125 --> 00:14:15,871
- O qu�?
- Na m�o.
148
00:14:16,272 --> 00:14:17,944
Cortei enquanto cozinhava.
149
00:14:25,342 --> 00:14:28,382
- Meus p�sames.
- Obrigado.
150
00:14:34,104 --> 00:14:36,025
Leonardo, sinto muito.
151
00:14:36,026 --> 00:14:38,610
Eu sei, mas precisamos tratar
de coisas pr�ticas.
152
00:14:38,611 --> 00:14:41,871
- Claro, o que posso fazer?
- Pode ir embora.
153
00:14:42,685 --> 00:14:44,063
Como �?
154
00:14:44,419 --> 00:14:47,186
Como sabe, a partir de agora,
eu dirigirei o grupo.
155
00:14:48,156 --> 00:14:50,062
E pretendo fazer mudan�as.
156
00:14:51,916 --> 00:14:54,240
- Ent�o est� me demitindo?
- N�o.
157
00:14:55,209 --> 00:14:57,139
Estou te fazendo um favor.
158
00:14:57,743 --> 00:14:59,819
Por anos,
recebi ordens suas.
159
00:15:00,202 --> 00:15:02,412
E agora voc� as receberia
de mim.
160
00:15:03,164 --> 00:15:05,503
Quero te poupar
desse aborrecimento.
161
00:15:07,644 --> 00:15:10,549
O fato do seu pai ter me nomeado
como vice-diretor geral
162
00:15:10,550 --> 00:15:12,444
n�o tem rela��o com isso,
certo?
163
00:15:15,351 --> 00:15:17,441
Vejo que est� consumido
pela dor.
164
00:15:17,442 --> 00:15:19,086
� o banco da minha fam�lia.
165
00:15:19,904 --> 00:15:21,821
Preciso cuidar
dos nossos interesses.
166
00:15:22,917 --> 00:15:25,742
- Voc� tem uma semana.
- N�o preciso de tanto.
167
00:15:33,738 --> 00:15:36,988
- O que est� fazendo aqui?
- Voc� n�o retorna as liga��es.
168
00:15:36,989 --> 00:15:39,192
Seu pai e eu est�vamos
preocupados.
169
00:15:39,700 --> 00:15:43,105
- O que fez na m�o?
- Nada. Cortei cozinhando.
170
00:15:43,106 --> 00:15:44,728
Pode deixar, m�e,
eu consigo.
171
00:15:46,755 --> 00:15:50,561
- O que tem nessa caixa?
- Nada. Como est� o papai?
172
00:15:51,498 --> 00:15:53,159
Meio desanimado.
173
00:15:53,160 --> 00:15:55,928
Ap�s tantos anos,
ele sofre por vender a oficina.
174
00:15:56,432 --> 00:15:59,403
Ele far� uma festa
para se despedir dos clientes.
175
00:15:59,404 --> 00:16:01,104
- Voc� vai?
- N�o sei.
176
00:16:01,544 --> 00:16:02,962
Acho que n�o.
177
00:16:03,974 --> 00:16:05,412
Paolo...
178
00:16:06,060 --> 00:16:08,365
H� dias eu te ligo
e voc� n�o atende.
179
00:16:08,698 --> 00:16:12,042
Ontem te ligamos at� tarde
e n�o atendeu.
180
00:16:13,407 --> 00:16:15,333
Por que est�
se comportando assim?
181
00:16:17,055 --> 00:16:18,846
Ainda pergunta?
182
00:16:18,847 --> 00:16:21,152
- Paolo!
- Voc� arruinou minha vida.
183
00:16:21,153 --> 00:16:23,288
- Mas...
- V� embora, m�e.
184
00:16:24,753 --> 00:16:26,231
Vai logo!
185
00:16:49,206 --> 00:16:50,728
Obrigada.
186
00:16:54,563 --> 00:16:55,905
Senhora...
187
00:16:56,447 --> 00:16:59,220
n�o quer tentar comer
alguma coisa?
188
00:17:00,015 --> 00:17:02,701
N�o preciso de enfermeira,
Titti.
189
00:17:03,887 --> 00:17:05,243
Leve de volta.
190
00:17:06,106 --> 00:17:09,392
Isso, vamos descontar
nos empregados.
191
00:17:10,605 --> 00:17:12,329
T�pico.
192
00:17:15,220 --> 00:17:16,846
Como voc�s conseguem?
193
00:17:17,691 --> 00:17:20,603
Todos voc�s, como conseguem
estar t�o calmos?
194
00:17:21,223 --> 00:17:23,098
Algu�m precisa estar, m�e.
195
00:17:29,607 --> 00:17:32,752
E voc�, querido?
196
00:17:33,303 --> 00:17:36,167
Ainda n�o nos disse
o que a pol�cia queria.
197
00:17:36,168 --> 00:17:40,251
Claro que disse.
Ele foi o primeiro a chegar.
198
00:17:40,252 --> 00:17:42,242
Por isso queriam falar
com ele.
199
00:17:43,796 --> 00:17:45,710
Mas o que voc� disse
para eles?
200
00:17:48,067 --> 00:17:50,151
Tudo o que lembrava.
201
00:17:52,965 --> 00:17:55,721
Quantas vezes vai me fazer
esta pergunta?
202
00:18:03,272 --> 00:18:04,730
Eu vou.
203
00:18:07,806 --> 00:18:09,220
Filippo.
204
00:18:15,797 --> 00:18:17,815
Por que a mam�e
n�o me deixa em paz?
205
00:18:18,456 --> 00:18:20,210
Porque ela est� abalada.
206
00:18:21,143 --> 00:18:22,603
Como voc�.
207
00:18:23,648 --> 00:18:25,878
A pol�cia acha
que fui eu.
208
00:18:25,879 --> 00:18:30,317
Voc� n�o deve pensar
nessas coisas.
209
00:18:31,730 --> 00:18:33,655
Agora voc� precisa
ser forte.
210
00:18:34,472 --> 00:18:36,415
Eu preciso
que seja forte.
211
00:18:36,842 --> 00:18:39,432
� f�cil para voc�.
Mas voc� n�o estava l�.
212
00:18:40,073 --> 00:18:42,508
- N�o viu a mam�e no ch�o.
- A mam�e est� viva.
213
00:18:44,840 --> 00:18:48,602
E voc� n�o est� sozinho.
Eu e Eva estamos contigo.
214
00:18:50,904 --> 00:18:53,579
- Foi voc�s que acharam os c�es?
- Sim, detetive.
215
00:18:53,580 --> 00:18:55,715
- Sabem me indicar onde?
- Claro.
216
00:18:55,716 --> 00:18:57,076
Ali ao fundo.
217
00:18:58,719 --> 00:19:00,237
Tire seu casaco.
218
00:19:01,234 --> 00:19:03,498
- Andrea, tire seu casaco.
- O qu�?
219
00:19:03,499 --> 00:19:04,902
Seu casaco, tire.
220
00:19:07,424 --> 00:19:09,076
- Onde?
- Aqui.
221
00:19:10,312 --> 00:19:12,068
- Aqui?
- Isso.
222
00:19:14,048 --> 00:19:15,929
- E o outro?
- Mais para baixo.
223
00:19:15,930 --> 00:19:18,441
Venha, eu te mostro.
Estava bem aqui.
224
00:19:26,528 --> 00:19:28,272
Apague nossas luzes.
225
00:19:40,635 --> 00:19:42,023
O que est� vendo?
226
00:19:43,120 --> 00:19:44,514
Nada.
227
00:19:46,000 --> 00:19:48,212
Filippo n�o viu os c�es.
228
00:19:51,206 --> 00:19:52,942
Est� certo, ele mentiu.
229
00:19:55,021 --> 00:19:56,655
Por qu�?
230
00:20:28,688 --> 00:20:30,688
O que est� fazendo?
Voc� enlouqueceu?
231
00:20:32,325 --> 00:20:34,883
O que deu em voc�?
Por que se comporta assim?
232
00:20:36,224 --> 00:20:37,651
Assim como?
233
00:20:38,214 --> 00:20:41,062
Parece n�o se importar
com o que aconteceu.
234
00:20:42,032 --> 00:20:45,152
Seu pai morreu,
mas eu estou aqui.
235
00:20:45,153 --> 00:20:47,043
Por favor, fale comigo.
236
00:20:47,915 --> 00:20:49,701
Me diga o que sente.
237
00:20:50,284 --> 00:20:52,169
Agora voc� quer conversar?
238
00:20:59,709 --> 00:21:02,133
Eu fiquei feliz quando soube.
239
00:21:04,843 --> 00:21:06,451
� isso que sinto.
240
00:21:14,871 --> 00:21:16,287
Eleonora.
241
00:21:16,600 --> 00:21:19,252
- Meus p�sames.
- Obrigada, Paolo.
242
00:21:19,568 --> 00:21:21,422
Eu te estimo muito,
sabia?
243
00:21:22,011 --> 00:21:24,326
Guglielmo gostava muito
de voc�.
244
00:21:33,708 --> 00:21:36,458
- Vamos l� fora?
- Sim.
245
00:21:44,437 --> 00:21:47,175
- Pelo visto sou o primeiro.
- Sim.
246
00:21:48,055 --> 00:21:49,837
Fico feliz por ser voc�.
247
00:21:55,887 --> 00:21:57,337
O que voc� tem?
248
00:21:58,100 --> 00:22:01,473
- Por qu�?
- Est� frio, distante.
249
00:22:02,468 --> 00:22:04,732
Pensei que tivesse vindo
por mim.
250
00:22:05,245 --> 00:22:08,990
H� muito tempo decidimos parar
de nos ver ou estou enganado?
251
00:22:08,991 --> 00:22:10,933
Voc�s n�o podem
lev�-lo assim.
252
00:22:11,734 --> 00:22:13,826
- Filippo!
- Sem aviso pr�vio.
253
00:22:17,549 --> 00:22:19,045
O que est� acontecendo?
254
00:22:19,799 --> 00:22:21,691
Est�o levando Filippo,
n�o est� vendo?
255
00:22:22,735 --> 00:22:24,504
Que diabos ele faz aqui?
256
00:22:24,505 --> 00:22:26,949
- Por que de novo?
- Sei l�.
257
00:22:58,751 --> 00:23:00,115
Valeria?
258
00:23:01,935 --> 00:23:04,475
- Pode ir, j� alcan�o voc�s.
- Est� certo.
259
00:23:10,559 --> 00:23:12,821
- Giacomo?
- Oi.
260
00:23:13,360 --> 00:23:17,290
- O que faz aqui?
- Tem um tempinho para um caf�?
261
00:23:19,356 --> 00:23:20,883
O que houve?
262
00:23:22,953 --> 00:23:24,603
Quer me dizer alguma coisa?
263
00:23:26,682 --> 00:23:28,339
A mam�e vai voltar
para casa.
264
00:23:30,102 --> 00:23:32,251
Mas ainda falta um ano.
265
00:23:32,252 --> 00:23:34,328
N�o, quer dizer,
sim, mas...
266
00:23:34,651 --> 00:23:37,399
- N�s ganhamos o recurso.
- Ganhamos?
267
00:23:38,003 --> 00:23:41,181
- Qual recurso?
- Michela recorreu.
268
00:23:42,605 --> 00:23:45,113
Se eu tivesse contado,
voc� teria me impedido.
269
00:23:50,090 --> 00:23:51,860
Quando ela vai sair?
270
00:23:53,027 --> 00:23:54,733
Amanh�.
271
00:23:56,023 --> 00:23:58,068
Ela sair�
em liberdade condicional.
272
00:23:58,805 --> 00:24:00,425
E vai ficar conosco.
273
00:24:06,224 --> 00:24:07,946
Voc� � louco.
274
00:24:10,306 --> 00:24:12,133
S� pode ser louco.
275
00:24:26,884 --> 00:24:28,276
Ele � todo seu.
276
00:24:32,709 --> 00:24:34,173
Tudo bem?
277
00:24:53,930 --> 00:24:56,698
Tr�s anos atr�s,
voc� n�o passou no vestibular.
278
00:24:57,616 --> 00:25:00,997
Brigou com seu pai,
enlouqueceu
279
00:25:00,998 --> 00:25:03,580
e seus pais foram obrigados
a te internar.
280
00:25:03,581 --> 00:25:05,523
- N�o � verdade.
- Claro que �.
281
00:25:06,536 --> 00:25:08,918
Por isso ainda toma
aqueles rem�dios.
282
00:25:09,510 --> 00:25:13,079
S�o ansiol�ticos.
E tamb�m toma antidepressivos.
283
00:25:13,080 --> 00:25:14,592
E como sabe disso?
284
00:25:16,787 --> 00:25:19,511
Voc� falsificou
sua carteirinha universit�ria.
285
00:25:24,161 --> 00:25:26,585
Seu pai era um homem
muito autorit�rio.
286
00:25:27,502 --> 00:25:30,594
Quem sabe o que aconteceria
se ele descobrisse.
287
00:25:32,031 --> 00:25:33,733
Por isso voc� o matou.
288
00:25:34,666 --> 00:25:37,516
- Eu n�o matei ningu�m.
- Voc� n�o matou mesmo.
289
00:25:38,058 --> 00:25:40,190
Pagou algu�m
para fazer o servi�o.
290
00:25:41,233 --> 00:25:44,433
Sua m�e n�o deveria
estar em casa, mas ela estava.
291
00:25:44,746 --> 00:25:47,004
Por isso voc� voltou
correndo.
292
00:25:47,914 --> 00:25:49,802
Ficou com medo
que a matassem tamb�m.
293
00:25:49,803 --> 00:25:52,332
- Expliquei por que voltei...
- Voc� mentiu.
294
00:25:52,333 --> 00:25:55,761
Disse ter visto os c�es,
mas n�o dava para v�-los.
295
00:25:56,160 --> 00:25:58,208
- Quem voc� pagou?
- O que ele faz aqui?
296
00:25:58,209 --> 00:26:00,342
Descobrimos que n�o passou
no vestibular
297
00:26:00,671 --> 00:26:02,606
e falsificou a carteirinha.
298
00:26:02,607 --> 00:26:05,556
- Preciso de um advogado...
- Depois. Diga quem pagou.
299
00:26:05,557 --> 00:26:08,089
- N�o sei do que est� falando.
- Quem voc� pagou?
300
00:26:10,091 --> 00:26:11,443
O que est� fazendo?
301
00:26:13,276 --> 00:26:14,704
Pare com isso.
302
00:26:15,689 --> 00:26:17,429
Voc� fez com que matassem
seu pai.
303
00:26:18,230 --> 00:26:20,308
Foi voc� que fez
com que matassem seu pai.
304
00:26:20,957 --> 00:26:22,407
J� � o suficiente, Valeria.
305
00:26:23,396 --> 00:26:25,285
Espere, Giorgio.
306
00:26:25,286 --> 00:26:27,490
O interrogat�rio acabou,
pode ir.
307
00:26:32,772 --> 00:26:34,986
Ele n�o est� dizendo
a verdade.
308
00:26:37,045 --> 00:26:39,270
Ele n�o me preocupa,
voc� sim.
309
00:26:39,899 --> 00:26:41,553
O que houve?
310
00:27:47,826 --> 00:27:50,604
- Agora a mam�e descobrir� tudo.
- N�o descobrir�.
311
00:27:51,392 --> 00:27:53,000
Quem vai contar
para ela?
312
00:27:53,797 --> 00:27:55,278
A pol�cia.
313
00:27:55,631 --> 00:27:59,785
Mas te deixaram sair,
eles n�o t�m nada contra voc�.
314
00:28:00,110 --> 00:28:03,386
N�o, Leonardo.
A mam�e descobrir� tudo.
315
00:28:05,820 --> 00:28:10,581
Converse com ela,
eu vou estudar, vou recuperar.
316
00:28:10,582 --> 00:28:12,892
Filippo, fique tranquilo.
317
00:28:13,959 --> 00:28:15,433
Espere aqui.
318
00:28:17,482 --> 00:28:19,110
O que houve?
319
00:28:19,111 --> 00:28:21,694
Nada.
Ele foi interrogado e solto.
320
00:28:21,695 --> 00:28:23,207
O que ainda querem
com ele?
321
00:28:24,026 --> 00:28:27,030
- Por que n�o sai do carro?
- M�e, quer deix�-lo em paz?
322
00:28:27,031 --> 00:28:30,027
Quero saber por que a pol�cia
o interrogou novamente.
323
00:28:34,895 --> 00:28:36,257
Filippo?
324
00:28:36,843 --> 00:28:39,399
Querido, tem algo
que n�o nos contou?
325
00:28:39,400 --> 00:28:42,578
M�e, por que isso?
N�o v� que est� transtornado?
326
00:28:42,976 --> 00:28:46,677
� seu filho.
Acredita nele ou na pol�cia?
327
00:28:47,953 --> 00:28:49,362
Venha.
328
00:29:03,507 --> 00:29:05,417
Pode ficar em casa,
se quiser.
329
00:29:05,418 --> 00:29:07,044
Vou ficar na casa
do Giorgio.
330
00:29:08,772 --> 00:29:13,165
Ela saiu um ano antes,
mas sab�amos que sairia um dia.
331
00:29:13,166 --> 00:29:14,582
Eu n�o quero v�-la.
332
00:29:15,167 --> 00:29:16,879
Para mim ela n�o existe mais.
333
00:29:19,261 --> 00:29:21,439
Acha que errei
em sair de casa?
334
00:29:23,403 --> 00:29:25,537
Eu tenho raz�o,
n�o o Giacomo.
335
00:29:26,215 --> 00:29:29,911
- Voc�s s�o diferentes.
- Mas voc� teria feito o mesmo?
336
00:29:32,553 --> 00:29:34,585
Sim, eu teria.
337
00:29:37,038 --> 00:29:39,159
Ent�o por que
me sinto t�o mal?
338
00:29:41,860 --> 00:29:43,620
Vem c�, vem.
339
00:29:57,891 --> 00:30:00,059
Poderia ter me contado
sobre sua m�e.
340
00:30:00,680 --> 00:30:03,118
Eu teria compreendido
seu comportamento.
341
00:30:10,197 --> 00:30:12,125
Posso ficar aqui
por um tempo?
342
00:31:13,974 --> 00:31:16,224
O que voc� disse
para a pequena?
343
00:31:16,732 --> 00:31:19,406
Que h� muitos anos,
voc� partiu para uma viagem.
344
00:31:21,781 --> 00:31:23,953
E agora decidiu voltar
345
00:31:25,219 --> 00:31:27,031
para ficar com a sua fam�lia.
346
00:31:28,728 --> 00:31:30,732
Aquele � o seu presente
para Costanza.
347
00:31:31,610 --> 00:31:34,790
- O que tem dentro?
- Ela vai gostar.
348
00:31:42,043 --> 00:31:43,673
E Valeria?
349
00:31:45,651 --> 00:31:47,078
Ela saiu de casa.
350
00:31:49,897 --> 00:31:51,469
Mas vai voltar.
351
00:31:52,150 --> 00:31:53,702
Voc� vai ver.
352
00:32:12,264 --> 00:32:13,834
O que est� fazendo?
353
00:32:15,331 --> 00:32:16,806
Bom dia.
354
00:32:16,807 --> 00:32:18,985
Arranjei espa�o para voc�
no guarda-roupas.
355
00:32:21,989 --> 00:32:25,250
N�o � um pedido
de casamento,
356
00:32:25,251 --> 00:32:27,444
s� abri um pouco de espa�o
no guarda-roupas.
357
00:32:28,522 --> 00:32:30,294
Fiz uma gentileza.
358
00:32:30,630 --> 00:32:33,294
S� para esclarecer,
estamos de acordo com o fato
359
00:32:33,295 --> 00:32:35,863
que voc� veio para c�
de livre e espont�nea vontade?
360
00:32:43,310 --> 00:32:44,787
Andrea?
361
00:32:47,790 --> 00:32:49,294
Estou indo.
362
00:32:51,487 --> 00:32:55,585
Encontraram sangue na sala
dos Mantovani e n�o � da v�tima.
363
00:32:56,470 --> 00:32:59,588
- E sabemos de quem �?
- De um dos tr�s filhos.
364
00:32:59,960 --> 00:33:01,408
Preciso ir.
365
00:33:09,767 --> 00:33:13,248
- O que estamos esperando?
- Ainda falta uma pessoa.
366
00:33:13,249 --> 00:33:15,344
H� outro herdeiro
citado no testamento.
367
00:33:15,345 --> 00:33:16,867
Do que est� falando?
368
00:33:19,052 --> 00:33:20,414
M�e?
369
00:33:22,134 --> 00:33:24,231
- Bom dia, Sr. Perrone.
- Bom dia.
370
00:33:26,405 --> 00:33:29,416
- Que brincadeira � essa?
- N�o � brincadeira.
371
00:33:29,417 --> 00:33:33,291
Deve haver algum engano
e n�o ficarei na sala com ele.
372
00:33:33,292 --> 00:33:35,058
Leonardo, sente-se!
373
00:33:38,458 --> 00:33:40,096
Sr. Perrone, por favor.
374
00:33:46,531 --> 00:33:48,494
"Eu, Guglielmo Mantovani,
375
00:33:48,495 --> 00:33:50,738
em pleno gozo
das minhas faculdades mentais,
376
00:33:50,739 --> 00:33:53,642
tomo as seguintes
e irrevog�veis decis�es:
377
00:33:53,643 --> 00:33:57,643
desejo que ap�s minha morte,
um ter�o das minhas propriedades
378
00:33:57,644 --> 00:34:00,004
seja destinado
� minha esposa Eleonora
379
00:34:00,005 --> 00:34:02,713
e o restante seja dividido
entre meus quatro filhos,
380
00:34:02,714 --> 00:34:04,195
em quatro partes iguais.
381
00:34:06,009 --> 00:34:09,418
Uma parte a Paolo Perrone,
filho de um �timo de fraqueza."
382
00:34:09,419 --> 00:34:11,162
Voc� sabia?
383
00:34:11,163 --> 00:34:14,353
- Me deixe continuar.
- Continuar? Isto � uma farsa!
384
00:34:14,354 --> 00:34:16,992
- Leonardo!
- Se me permite...
385
00:34:17,846 --> 00:34:20,504
"...que reconhe�o
como meu herdeiro leg�timo.
386
00:34:21,617 --> 00:34:24,252
Pe�o perd�o � minha esposa
por essa trai��o
387
00:34:24,253 --> 00:34:26,847
e por tantos anos de sil�ncio
e covardia.
388
00:34:26,848 --> 00:34:28,697
Uma parte
a meu filho Leonardo,
389
00:34:28,698 --> 00:34:31,741
a quem pe�o perd�o
por t�-lo mantido � minha sombra
390
00:34:31,742 --> 00:34:34,507
quando ele queria brilhar
com sua luz pr�pria.
391
00:34:34,508 --> 00:34:38,199
Mas a verdade � que sua luz
nunca foi brilhante.
392
00:34:38,200 --> 00:34:40,163
Por isso ordeno
que meu filho Paolo
393
00:34:40,164 --> 00:34:44,211
seja meu sucessor e assuma
o cargo de CEO no meu banco..."
394
00:34:44,212 --> 00:34:46,576
- N�o vou ouvir essa humilha��o.
- Leonardo!
395
00:34:51,539 --> 00:34:53,163
Continue, por gentileza.
396
00:34:53,717 --> 00:34:57,022
"Uma parte a meu filho Filippo,
rezando para que se torne
397
00:34:57,023 --> 00:34:59,128
o homem que nunca
foi capaz de ser.
398
00:34:59,542 --> 00:35:02,825
E uma parte � minha filha Eva,
com todo meu amor.
399
00:35:02,826 --> 00:35:06,439
Mesmo sendo incapaz
de demonstrar, eu a amei.
400
00:35:06,440 --> 00:35:09,001
Ela era a minha flor
e meu bem mais precioso."
401
00:35:32,967 --> 00:35:34,317
Venha.
402
00:35:48,758 --> 00:35:50,086
Vamos subir?
403
00:36:05,898 --> 00:36:07,340
M�e?
404
00:36:09,013 --> 00:36:10,637
N�o � esse.
405
00:36:41,085 --> 00:36:42,481
Papai!
406
00:36:43,484 --> 00:36:44,786
Elas chegaram.
407
00:36:45,695 --> 00:36:47,038
Venha.
408
00:36:55,341 --> 00:36:56,657
A� est� ela.
409
00:36:57,522 --> 00:36:58,980
Oi, Lucia.
410
00:37:00,054 --> 00:37:02,224
Estou feliz
por voc� estar aqui.
411
00:37:02,225 --> 00:37:03,865
Obrigada, Michela.
412
00:37:03,866 --> 00:37:07,346
- Voc� viu suas coisas?
- Sim, voc�s guardaram tudo.
413
00:37:07,931 --> 00:37:09,398
Foi o Giacomo.
414
00:37:10,622 --> 00:37:13,730
E voc� deve ser a Costanza,
certo?
415
00:37:16,960 --> 00:37:19,617
Nas fotos voc� parecia
mais nova.
416
00:37:19,618 --> 00:37:21,684
- Costanza!
- Eu era.
417
00:37:23,111 --> 00:37:24,487
Rasgue, pode rasgar.
418
00:37:26,425 --> 00:37:29,652
- � lindo!
- Como se diz, pequena?
419
00:37:30,123 --> 00:37:32,179
- Obrigada.
- Muito bem.
420
00:37:32,503 --> 00:37:34,217
Vamos lavar as m�os?
421
00:37:35,499 --> 00:37:37,163
Assim preparamos
o almo�o.
422
00:37:46,062 --> 00:37:47,732
Eu me empenhei muito.
423
00:37:49,791 --> 00:37:52,757
Mesmo morto,
meu pai consegue me humilhar.
424
00:37:55,934 --> 00:37:58,465
Talvez ele tenha raz�o
e n�o valho porra nenhuma.
425
00:37:59,005 --> 00:38:01,849
Eu vi tudo o que fez
pelo banco.
426
00:38:02,922 --> 00:38:05,392
Ningu�m merecia aquele cargo
mais que voc�.
427
00:38:06,895 --> 00:38:08,765
Ent�o por que
ele fez isso comigo?
428
00:38:36,823 --> 00:38:38,159
N�o, Leonardo.
429
00:38:39,002 --> 00:38:40,374
Por que n�o?
430
00:38:43,111 --> 00:38:45,307
- N�o estou a fim.
- Claro que est�.
431
00:38:51,498 --> 00:38:53,205
Eu disse n�o.
432
00:39:02,407 --> 00:39:03,823
V� embora.
433
00:39:05,188 --> 00:39:06,570
Saia daqui.
434
00:39:21,225 --> 00:39:22,643
V� embora.
435
00:39:43,257 --> 00:39:45,719
- Oi.
- Oi.
436
00:40:06,901 --> 00:40:08,523
Voc� ainda tem ele?
437
00:40:11,215 --> 00:40:12,657
O que veio fazer aqui?
438
00:40:19,369 --> 00:40:22,487
- Voc� sabia?
- Sabia.
439
00:40:23,577 --> 00:40:25,675
Minha m�e me contou
h� tr�s dias.
440
00:40:26,378 --> 00:40:29,146
Mas eu n�o sabia
do testamento.
441
00:40:29,147 --> 00:40:31,019
E o que faremos agora?
442
00:40:32,351 --> 00:40:33,911
Nada.
443
00:40:34,750 --> 00:40:36,460
Como nada?
444
00:40:37,346 --> 00:40:39,173
Agora n�s somos irm�os.
445
00:40:40,686 --> 00:40:42,685
Se n�o conseguimos
nos gostar antes,
446
00:40:42,686 --> 00:40:45,908
talvez agora a gente consiga.
447
00:41:03,029 --> 00:41:05,788
- Paolo Perrone?
- Isso.
448
00:41:05,789 --> 00:41:08,307
Precisa ir comigo � delegacia,
por cortesia.
449
00:41:08,308 --> 00:41:09,689
Tudo bem.
450
00:41:12,681 --> 00:41:14,343
Eles prenderam o Paolo?
451
00:41:15,816 --> 00:41:18,634
Esta � a primeira
boa not�cia do dia.
452
00:41:19,040 --> 00:41:21,565
- Voc� � um merda.
- Onde est� o Filippo?
453
00:41:21,566 --> 00:41:24,033
- O qu�?
- Onde est� o Filippo?
454
00:41:24,034 --> 00:41:27,203
Deve estar na sala,
por qu�?
455
00:41:27,204 --> 00:41:29,204
Enviaram isto da universidade.
456
00:41:31,056 --> 00:41:32,894
Merda! M�e!
457
00:41:33,733 --> 00:41:35,039
Espere, m�e.
458
00:41:40,442 --> 00:41:41,897
Tire isto.
459
00:41:42,839 --> 00:41:45,445
Como p�de mentir
por todos esses anos?
460
00:41:45,875 --> 00:41:48,031
Tinha medo que seu pai
descobrisse tudo?
461
00:41:48,032 --> 00:41:49,464
Chega, m�e!
462
00:41:50,457 --> 00:41:53,005
� por isto que a pol�cia
est� atr�s de voc�.
463
00:41:56,264 --> 00:41:57,954
Voc� o matou.
464
00:42:03,177 --> 00:42:04,803
M�e, pare com isso!
465
00:42:05,338 --> 00:42:08,112
J� chega.
M�e...
466
00:42:10,416 --> 00:42:11,934
Vamos sair daqui.
467
00:42:23,976 --> 00:42:26,542
Com licen�a, preciso assinar
minha condicional.
468
00:42:27,515 --> 00:42:30,054
Onde fica esta sala?
469
00:42:30,055 --> 00:42:32,388
- � por ali.
- Obrigada.
470
00:42:38,254 --> 00:42:39,694
Com licen�a.
471
00:42:40,551 --> 00:42:41,899
Pois n�o?
472
00:42:41,900 --> 00:42:44,701
- Detetive Valeria Ferro?
- Sim, sou eu.
473
00:42:44,702 --> 00:42:46,205
- Bom dia.
- Bom dia.
474
00:42:46,206 --> 00:42:49,838
- N�s somos os pais do Paolo.
- Como posso ajud�-los?
475
00:42:49,839 --> 00:42:53,337
- Por que prenderam meu filho?
- N�o o prendemos,
476
00:42:53,338 --> 00:42:56,042
ele foi intimado por conhecer
fatos relacionados
477
00:42:56,043 --> 00:42:58,290
ao homic�dio
de Guglielmo Mantovani.
478
00:42:58,291 --> 00:43:00,134
Perd�o, mas o que significa?
479
00:43:00,135 --> 00:43:03,128
Qual a liga��o dele com isso?
Acham que ele o matou?
480
00:43:03,129 --> 00:43:07,365
N�o, Gianfranco.
A detetive n�o acha isso.
481
00:43:07,366 --> 00:43:09,545
Ele s� precisa responder
algumas perguntas.
482
00:43:09,546 --> 00:43:13,428
Voc�s est�o enganados,
meu filho n�o � assassino.
483
00:43:14,251 --> 00:43:17,169
E o Sr. Mantovani
o conhecia h� anos.
484
00:43:17,170 --> 00:43:19,971
- Deu at� emprego para ele.
- Por favor.
485
00:43:20,658 --> 00:43:24,203
- Ela precisa me escutar...
- Ou�a, aqui fora tem um bar,
486
00:43:24,204 --> 00:43:26,652
aconselho a irem at� l�
e aguardarem not�cias.
487
00:43:26,653 --> 00:43:28,970
Quando tiver alguma,
eu os informarei.
488
00:43:28,971 --> 00:43:31,608
- Sim, obrigada.
- O perito chegou.
489
00:43:31,609 --> 00:43:33,025
Vamos embora.
490
00:43:37,159 --> 00:43:39,447
POL�CIA CIENT�FICA
491
00:43:40,978 --> 00:43:43,319
Encontramos sangue
na casa dos Mantovani
492
00:43:43,320 --> 00:43:44,744
que n�o pertence � v�tima.
493
00:43:47,489 --> 00:43:49,887
Precisa se submeter
ao exame de DNA.
494
00:43:51,454 --> 00:43:55,529
N�o acho que seja obrigado.
E por que o sangue seria meu?
495
00:44:01,023 --> 00:44:03,710
Onde estava domingo
por volta da meia-noite?
496
00:44:04,565 --> 00:44:05,941
Estava bebendo por a�.
497
00:44:06,356 --> 00:44:07,686
Sozinho.
498
00:44:08,643 --> 00:44:10,345
E esse machucado na m�o?
499
00:44:11,866 --> 00:44:13,739
Foi um pequeno acidente
no carro.
500
00:44:16,394 --> 00:44:19,847
As c�meras da casa filmaram
um homem encapuzado
501
00:44:19,848 --> 00:44:23,333
cuja altura e estrutura corporal
correspondem �s suas.
502
00:44:23,334 --> 00:44:25,582
N�o � poss�vel.
N�o era eu.
503
00:44:26,355 --> 00:44:29,917
Se n�o era voc�,
o exame tirar� minha d�vida.
504
00:44:31,127 --> 00:44:33,879
Sem o seu consentimento
n�o poderei faz�-lo.
505
00:44:34,360 --> 00:44:37,200
Caso se negue,
ter� consequ�ncias.
506
00:44:47,613 --> 00:44:49,836
N�o � necess�rio fazer
nenhum exame.
507
00:44:51,217 --> 00:44:52,865
Aquele sangue � meu.
508
00:44:59,446 --> 00:45:01,628
Eu n�o estava na casa
na noite do homic�dio,
509
00:45:01,629 --> 00:45:03,855
mas estive l�
na parte da tarde.
510
00:45:04,254 --> 00:45:05,806
Fazendo o qu�?
511
00:45:08,095 --> 00:45:10,559
Eu tinha descoberto
que Guglielmo era meu pai.
512
00:45:13,606 --> 00:45:16,190
Gianfranco, que eu acreditava
ser meu pai
513
00:45:16,967 --> 00:45:18,927
precisa fazer
um transplante de rim.
514
00:45:19,258 --> 00:45:21,892
E eu era o candidato natural.
515
00:45:22,633 --> 00:45:25,443
Mas antes de fazer os exames,
minha m�e me impediu
516
00:45:26,023 --> 00:45:27,757
e contou tudo.
517
00:45:28,153 --> 00:45:30,689
Da sua rela��o
com Guglielmo,
518
00:45:31,280 --> 00:45:33,574
da �poca que era governanta
da casa deles.
519
00:45:34,028 --> 00:45:35,384
Se eu fizesse os exames,
520
00:45:35,385 --> 00:45:37,819
descobriria que Gianfranco
n�o era o meu pai.
521
00:45:38,410 --> 00:45:40,598
Por isso inventamos
uma desculpa.
522
00:45:41,483 --> 00:45:43,821
E agora estamos esperando
outro doador.
523
00:45:45,298 --> 00:45:47,406
O que aconteceu
naquela tarde?
524
00:45:47,769 --> 00:45:49,352
Eu disse a ele
que sabia,
525
00:45:50,006 --> 00:45:52,044
mas ele n�o deu a m�nima.
526
00:45:52,604 --> 00:45:56,700
Tinha me dado um emprego,
ajudou minha carreira.
527
00:45:57,717 --> 00:46:00,271
Ele achava que eu deveria
me dar por satisfeito.
528
00:46:01,610 --> 00:46:04,674
- E voc� o odiou, certo?
- Odiei.
529
00:46:05,809 --> 00:46:07,675
Mas n�o o matei.
530
00:46:09,309 --> 00:46:10,739
E o sangue?
531
00:46:12,515 --> 00:46:14,155
N�s brigamos.
532
00:46:14,529 --> 00:46:18,172
Perdi a paci�ncia e dei um soco
num vaso de cristal.
533
00:46:18,173 --> 00:46:19,673
S� isso.
534
00:46:21,895 --> 00:46:24,007
Ainda resta o fato
de n�o ter um �libi.
535
00:46:33,115 --> 00:46:34,783
Filippo?
536
00:46:34,784 --> 00:46:36,246
Voc� est� aqui?
537
00:46:37,937 --> 00:46:39,295
O que est� fazendo?
538
00:46:41,713 --> 00:46:44,539
Te procurei pela casa toda,
sabe que n�o pode ficar aqui.
539
00:46:46,096 --> 00:46:47,546
Ela me odeia.
540
00:46:48,599 --> 00:46:52,085
Ela n�o te odeia.
S� est� brava.
541
00:46:52,086 --> 00:46:54,696
E quando estamos bravos
dizemos coisas sem pensar.
542
00:46:57,138 --> 00:46:59,043
Ela jamais me perdoar�.
543
00:47:04,859 --> 00:47:06,689
Sabe o que faremos agora?
544
00:47:07,353 --> 00:47:10,622
Pegaremos o convers�vel dela
e daremos uma volta.
545
00:47:10,623 --> 00:47:12,342
Voc� precisa sair daqui.
546
00:47:13,052 --> 00:47:14,464
O que me diz?
547
00:47:14,778 --> 00:47:16,248
Filippo!
548
00:47:35,294 --> 00:47:36,698
Pode entrar.
549
00:47:40,849 --> 00:47:42,245
O que voc� quer?
550
00:47:45,869 --> 00:47:47,473
Quero que volte
para casa.
551
00:47:49,284 --> 00:47:53,638
Pode ficar furiosa,
mas volte para casa comigo.
552
00:47:53,639 --> 00:47:55,256
Estou muito ocupada,
Giacomo.
553
00:47:56,706 --> 00:47:58,723
Eu sei que errei.
554
00:47:58,724 --> 00:48:00,476
S� estava com medo...
555
00:48:01,084 --> 00:48:02,635
que acontecesse isso.
556
00:48:02,636 --> 00:48:06,310
Preferia que fosse sincero,
assim n�o me sentiria tra�da.
557
00:48:07,477 --> 00:48:08,998
N�o fale assim.
558
00:48:09,917 --> 00:48:12,527
N�o pode me pedir para escolher
entre voc� e a mam�e.
559
00:48:13,456 --> 00:48:17,083
N�o estou pedindo que perdoe,
s� te pe�o para voltar.
560
00:48:17,084 --> 00:48:19,948
N�o por ela ou pela Costanza,
estou pedindo por mim.
561
00:48:21,686 --> 00:48:23,444
Valeria? Me desculpe.
562
00:48:24,085 --> 00:48:27,059
- Filippo Mantovani.
- O que tem ele?
563
00:49:08,469 --> 00:49:10,751
- � melhor ir embora.
- O que ela faz aqui?
564
00:49:10,752 --> 00:49:13,332
Ela n�o deixa ningu�m
se aproximar. V� embora.
565
00:49:17,984 --> 00:49:19,442
Saia daqui.
566
00:49:19,805 --> 00:49:22,334
� culpa sua se Filippo
se suicidou.
567
00:49:22,335 --> 00:49:23,855
� culpa sua!
568
00:49:24,215 --> 00:49:25,957
Eu vou acabar
com voc�!
569
00:49:45,726 --> 00:49:47,302
Eu fiz uma bagun�a.
570
00:49:49,178 --> 00:49:50,894
N�o estava l�cida.
571
00:49:51,936 --> 00:49:55,306
N�o deveria interrog�-lo
ap�s falar com meu irm�o.
572
00:49:56,727 --> 00:49:59,334
Voc� n�o podia prever
o que aconteceria.
573
00:49:59,335 --> 00:50:01,049
Eu devia ter previsto.
574
00:50:01,050 --> 00:50:03,445
N�s devemos prever tudo,
inclusive isso.
575
00:50:08,621 --> 00:50:10,253
Valeria, pense um pouco.
576
00:50:11,204 --> 00:50:15,635
Para cometer um gesto desses,
talvez ele fosse culpado.
577
00:50:15,636 --> 00:50:17,694
Talvez voc� tivesse raz�o.
578
00:50:20,665 --> 00:50:22,721
Nem voc� acredita nisso.
579
00:50:29,703 --> 00:50:31,031
Sim?
580
00:50:36,487 --> 00:50:38,575
Sim, j� estamos chegando.
581
00:50:42,563 --> 00:50:45,242
Achille Mansi,
dependente qu�mico,
582
00:50:45,243 --> 00:50:47,488
tem antecedentes
por tr�fico e assalto.
583
00:50:47,489 --> 00:50:49,816
Mas esse �
o primeiro homic�dio.
584
00:50:49,817 --> 00:50:52,522
Uma patrulha o parou
numa fiscaliza��o de rotina.
585
00:50:52,523 --> 00:50:54,408
Encontraram droga no carro
586
00:50:54,409 --> 00:50:56,555
e no porta malas
havia marcas de sangue.
587
00:50:56,897 --> 00:50:58,294
E isto tamb�m.
588
00:50:58,936 --> 00:51:01,663
� um dos objetos roubados
dos Mantovani.
589
00:51:01,664 --> 00:51:04,996
Estava preso no estepe,
deve ter ca�do por acidente.
590
00:51:04,997 --> 00:51:08,017
- E o sangue?
- A Per�cia est� analisando.
591
00:51:18,641 --> 00:51:20,111
O sangue � dele.
592
00:51:23,155 --> 00:51:25,835
Eu posso fazer isso,
� s� uma formalidade mesmo.
593
00:51:26,409 --> 00:51:29,255
- A casa dele foi revistada?
- A arma n�o foi localizada,
594
00:51:29,256 --> 00:51:31,385
mas encontraram
30 mil euros em esp�cie.
595
00:51:33,182 --> 00:51:34,593
� ele?
596
00:51:37,917 --> 00:51:39,375
Vamos come�ar.
597
00:51:51,743 --> 00:51:53,543
Sabe o que est�
escrito aqui?
598
00:51:55,098 --> 00:51:58,979
Que o sangue achado no seu carro
� de Guglielmo Mantovani.
599
00:52:01,949 --> 00:52:04,171
Isto tamb�m pertence
aos Mantovani.
600
00:52:05,691 --> 00:52:07,599
E estava no porta malas.
601
00:52:07,970 --> 00:52:09,480
Sabe o que significa?
602
00:52:10,492 --> 00:52:13,250
Que � acusado do homic�dio
de Guglielmo Mantovani.
603
00:52:16,943 --> 00:52:19,191
- Sim.
- Sim o qu�?
604
00:52:20,539 --> 00:52:22,047
Fui eu.
605
00:52:33,261 --> 00:52:35,233
Eles te pagaram
para mat�-lo?
606
00:52:36,550 --> 00:52:39,558
Tinha 30 mil euros em esp�cie
na sua casa.
607
00:52:39,908 --> 00:52:42,992
Algu�m te pagou para matar
Guglielmo Mantovani?
608
00:52:44,873 --> 00:52:46,204
N�o.
609
00:52:46,705 --> 00:52:48,299
Est� certo.
610
00:52:49,920 --> 00:52:52,072
Ent�o me conte
como agiu.
611
00:52:52,773 --> 00:52:56,230
- Voc� j� sabe como agi.
- Quero ouvir de voc�.
612
00:53:01,526 --> 00:53:04,630
Deixei meu carro
um pouco distante da mans�o.
613
00:53:06,007 --> 00:53:07,715
Sedei os c�es
614
00:53:08,150 --> 00:53:09,758
e escalei o muro.
615
00:53:11,563 --> 00:53:13,328
Entrei pela janela.
616
00:53:13,965 --> 00:53:17,263
O velho estava no sof�
em frente � TV.
617
00:53:18,729 --> 00:53:20,644
Depois ele notou
minha presen�a
618
00:53:20,645 --> 00:53:23,117
e eu o ataquei
619
00:53:23,118 --> 00:53:25,262
antes que ele dissesse
qualquer coisa.
620
00:53:27,320 --> 00:53:28,948
Eu o matei.
621
00:53:29,891 --> 00:53:31,753
Depois a mulher apareceu,
622
00:53:32,455 --> 00:53:35,623
eu bati nela,
roubei as coisas e sa�.
623
00:53:36,145 --> 00:53:37,764
Est� feliz agora?
624
00:53:38,206 --> 00:53:40,370
H� quanto tempo estava
de olho neles?
625
00:53:41,713 --> 00:53:43,790
Duas semanas,
talvez tr�s.
626
00:53:44,855 --> 00:53:46,633
E de onde os espiava?
627
00:53:48,097 --> 00:53:50,775
- Busquei um ponto bem no alto.
- De onde?
628
00:53:51,991 --> 00:53:55,233
Uma �rvore.
Eu tinha um bin�culo.
629
00:53:55,942 --> 00:53:59,101
E como sabia que naquela noite
os empregados n�o estariam?
630
00:53:59,696 --> 00:54:03,271
Vi que folgam domingo � noite
e escolhi o dia.
631
00:54:03,272 --> 00:54:05,985
Eles n�o t�m todas
as noites de domingo livres.
632
00:54:06,607 --> 00:54:08,599
Sinal que tamb�m
tive sorte.
633
00:54:11,388 --> 00:54:14,726
- Me deixe entrar, sou a esposa!
- J� disse que n�o pode.
634
00:54:14,727 --> 00:54:18,218
- Ele est� com o advogado?
- N�o me obrigue a expuls�-la!
635
00:54:18,219 --> 00:54:19,988
- Me deixe entrar!
- Saia daqui!
636
00:54:19,989 --> 00:54:23,995
- N�o toque em mim, babaca.
- Esta mulher � inSana.
637
00:54:23,996 --> 00:54:25,854
- Ele confessou.
- Eu ouvi.
638
00:54:26,330 --> 00:54:28,226
E por que fez
tantas perguntas?
639
00:54:30,188 --> 00:54:32,064
Eu precisava tirar
uma d�vida.
640
00:54:34,881 --> 00:54:36,547
Andrea, voc� se importa...
641
00:54:44,462 --> 00:54:47,919
Giorgio, eu n�o me enganei.
N�o posso estar errada.
642
00:54:47,920 --> 00:54:50,682
Me escute,
sei que � dif�cil aceitar,
643
00:54:53,019 --> 00:54:55,504
mas se sentir culpada
n�o serve para nada.
644
00:54:55,505 --> 00:54:57,855
Nosso trabalho � assim
e n�s o prendemos.
645
00:55:02,275 --> 00:55:04,085
V� para casa,
eu vou em seguida.
646
00:55:21,253 --> 00:55:25,110
- Paolo, o que houve?
- Nada. Eles me liberaram.
647
00:55:25,111 --> 00:55:29,141
Por que te interrogaram?
Qual sua liga��o com a morte?
648
00:55:29,142 --> 00:55:32,153
N�o tenho liga��o nenhuma.
Vou embora, estou exausto.
649
00:55:32,154 --> 00:55:35,618
N�o, escuta...
Filippo se suicidou.
650
00:55:36,813 --> 00:55:38,775
N�s acabamos de saber.
651
00:55:51,452 --> 00:55:52,776
Paolo...
652
00:55:53,086 --> 00:55:55,117
Por que n�o quer
falar conosco?
653
00:55:56,600 --> 00:55:59,162
Somos ou n�o somos
os seu pais?
654
00:56:00,225 --> 00:56:01,923
Pe�a para a mam�e
te explicar.
655
00:56:02,594 --> 00:56:04,252
Paolo, por favor.
656
00:56:04,984 --> 00:56:07,884
A pergunta certa n�o � qual
minha liga��o com Mantovani.
657
00:56:08,226 --> 00:56:10,030
E sim qual � a liga��o dela
com ele.
658
00:56:10,512 --> 00:56:13,864
Quando ela trabalhava para eles,
eles transavam, sabia?
659
00:56:14,563 --> 00:56:17,826
N�o sei o que ela te contou,
mas por isso deixou o emprego.
660
00:56:18,789 --> 00:56:20,357
N�o � mesmo, m�e?
661
00:56:22,838 --> 00:56:25,248
Desculpa, voc� n�o sabia?
662
00:56:25,622 --> 00:56:28,038
Por acaso
tinha os olhos vendados?
663
00:56:28,039 --> 00:56:29,865
Onde diabos vivia
para n�o notar
664
00:56:29,866 --> 00:56:32,033
que sua esposa dormia
com outro homem?
665
00:56:32,034 --> 00:56:35,228
E tamb�m n�o sabia
que ela engravidou dele?
666
00:56:37,807 --> 00:56:39,775
Agora podem
me deixar em paz?
667
00:56:40,220 --> 00:56:41,780
Obrigado.
668
00:56:56,024 --> 00:56:57,468
M�e?
669
00:57:01,000 --> 00:57:02,804
O que est� fazendo?
670
00:57:02,805 --> 00:57:05,315
Preciso escolher a roupa
que ele usar� no funeral.
671
00:57:06,384 --> 00:57:08,269
Uma coisa s�bria.
672
00:57:08,819 --> 00:57:11,707
Filippo sempre usava
roupas esportivas.
673
00:57:11,708 --> 00:57:13,130
O que acha desta?
674
00:57:13,483 --> 00:57:14,976
Acho que est� boa.
675
00:57:20,308 --> 00:57:23,022
Eles prenderam o assassino
do seu pai.
676
00:57:25,516 --> 00:57:26,922
Quando?
677
00:57:27,498 --> 00:57:29,415
N�o sei, n�o lembro.
678
00:57:29,416 --> 00:57:31,484
A pol�cia ligou h� uma hora.
679
00:57:31,996 --> 00:57:33,386
E quem �?
680
00:57:34,598 --> 00:57:36,340
Filippo era inocente.
681
00:57:36,891 --> 00:57:38,439
M�e, quem �?
682
00:57:39,733 --> 00:57:43,107
N�o sei quem �.
Se chama Achille, � assaltante.
683
00:57:43,565 --> 00:57:45,385
N�o lembro o sobrenome.
684
00:57:49,178 --> 00:57:51,056
Veja, escolhi esta.
685
00:58:05,708 --> 00:58:07,973
Eva acha que � culpa minha.
686
00:58:08,578 --> 00:58:13,016
- N�o � culpa sua.
- N�o, ela tem raz�o.
687
00:58:14,062 --> 00:58:16,844
Ele era fr�gil e eu o agredi.
688
00:58:17,996 --> 00:58:22,708
Eu devia proteg�-lo,
� isso que uma m�e faz.
689
00:58:24,482 --> 00:58:26,994
Filippo se envergonhava muito
690
00:58:28,272 --> 00:58:31,055
por ter mentido para voc�s
durante todo esse tempo.
691
00:58:32,643 --> 00:58:34,791
Mas por que ele
n�o falou comigo?
692
00:58:35,137 --> 00:58:36,549
Ainda pergunta?
693
00:58:36,910 --> 00:58:38,716
Por medo do papai.
694
00:58:40,168 --> 00:58:43,104
Foi com a autoridade
que ele nos manteve unidos.
695
00:58:44,619 --> 00:58:46,369
Com o medo.
696
00:58:47,900 --> 00:58:50,732
- Nunca fez nada com amor.
- Sim, eu sei.
697
00:58:51,528 --> 00:58:54,316
Seu pai era um homem imperfeito,
eu sei disso.
698
00:58:55,136 --> 00:58:56,942
Mas eu o amava.
699
00:58:56,943 --> 00:58:59,749
E por amor tantas coisas
s�o perdoadas.
700
00:59:00,549 --> 00:59:03,373
At� o mal que um pai causa
aos pr�prios filhos?
701
00:59:07,485 --> 00:59:09,405
Voc� n�o sabia de nada?
702
00:59:10,901 --> 00:59:12,936
Do Paolo, do testamento?
703
00:59:13,417 --> 00:59:16,045
Como pode pensar
uma coisa dessas?
704
00:59:18,873 --> 00:59:20,385
Leonardo...
705
00:59:21,125 --> 00:59:23,001
voc� n�o me odeia, certo?
706
00:59:23,560 --> 00:59:25,454
N�o, eu n�o te odeio.
707
01:00:21,053 --> 01:00:23,019
Os Mantovani
prestaram queixa
708
01:00:23,479 --> 01:00:26,723
por abuso de autoridade
e instiga��o ao suic�dio.
709
01:00:30,065 --> 01:00:31,542
Mas n�o deve
se preocupar
710
01:00:31,543 --> 01:00:33,776
porque j� estudamos
uma estrat�gia de defesa.
711
01:00:34,883 --> 01:00:36,453
Como est� se sentindo?
712
01:00:38,690 --> 01:00:40,332
Um lixo.
713
01:00:42,400 --> 01:00:44,150
Sinto falta da Costanza.
714
01:00:44,933 --> 01:00:46,849
Estou morrendo
de saudades dela.
715
01:00:47,363 --> 01:00:49,117
Ent�o volte para casa.
716
01:00:49,775 --> 01:00:51,444
N�o.
717
01:00:51,445 --> 01:00:53,209
N�o enquanto ela estiver l�.
718
01:00:56,157 --> 01:00:58,258
Por 17 anos ela esteve fora
da minha vida,
719
01:00:58,259 --> 01:01:00,497
agora volta e quer fazer
parte dela.
720
01:01:00,498 --> 01:01:02,524
Mas a casa tamb�m � dela.
721
01:01:02,525 --> 01:01:05,394
Voc�s s�o a fam�lia dela,
para onde deveria ir?
722
01:01:05,395 --> 01:01:07,304
Aquela n�o � mais
a casa dela.
723
01:01:09,142 --> 01:01:12,366
Giacomo, Costanza e Michela
s�o a minha fam�lia.
724
01:01:14,132 --> 01:01:17,374
Eu cresci com meu irm�o
e com meu tio, n�o com ela.
725
01:01:17,375 --> 01:01:20,195
Voc� tinha 13 anos na �poca,
era uma crian�a.
726
01:01:21,303 --> 01:01:24,668
Nunca teve a chance
de conhec�-la realmente.
727
01:01:25,320 --> 01:01:27,401
Acho que voc� deveria
dar uma chance.
728
01:01:27,402 --> 01:01:29,474
Est� dizendo que deveria
falar com ela?
729
01:01:32,447 --> 01:01:35,014
Talvez perguntar
por que matou meu pai?
730
01:01:35,015 --> 01:01:36,581
N�o, estou te dizendo...
731
01:01:38,913 --> 01:01:40,830
que deveria confront�-la.
732
01:01:42,390 --> 01:01:43,906
N�o posso.
733
01:02:14,018 --> 01:02:16,332
Voc� e a vov� brigaram?
734
01:02:16,767 --> 01:02:20,522
Sim, n�s brigamos
h� muito tempo.
735
01:02:20,523 --> 01:02:23,477
Por isso ela foi
para a Austr�lia?
736
01:02:23,869 --> 01:02:25,372
Sim, foi por isso.
737
01:02:25,956 --> 01:02:28,016
Ent�o voc� n�o gosta dela?
738
01:02:28,810 --> 01:02:30,540
N�o sei, querida.
739
01:02:31,130 --> 01:02:33,522
S�o coisas dif�ceis
de explicar.
740
01:02:34,203 --> 01:02:35,691
E tamb�m de entender.
741
01:02:36,597 --> 01:02:38,958
Mas ela gosta de voc�.
742
01:02:38,959 --> 01:02:41,714
N�o podem s� fazer as pazes?
743
01:02:44,607 --> 01:02:46,571
Agora v�,
sen�o vai se atrasar.
744
01:02:48,740 --> 01:02:50,704
Corra que est�o
te esperando.
745
01:02:57,201 --> 01:02:59,701
Quero que nossos advogados
acabem com eles!
746
01:02:59,702 --> 01:03:02,883
- Vou destruir aquela vadia!
- Leonardo, acalme-se!
747
01:03:02,884 --> 01:03:05,462
N�o me acalmo porra nenhuma!
Mataram meu irm�o!
748
01:03:05,463 --> 01:03:06,817
E voc�, o que faz aqui?
749
01:03:07,483 --> 01:03:09,603
Eu vim assumir
meu cargo.
750
01:03:10,679 --> 01:03:12,210
N�o me olhe assim,
751
01:03:12,211 --> 01:03:14,604
n�o tenho culpa se seu pai
n�o confiava em voc�.
752
01:03:14,605 --> 01:03:16,178
Leonardo,
o que est� fazendo?
753
01:03:17,018 --> 01:03:18,496
Venha.
754
01:03:28,304 --> 01:03:31,165
Acha que sou louco,
n�o � mesmo?
755
01:03:32,558 --> 01:03:35,494
Acho que deveria aprender
a controlar sua raiva.
756
01:03:35,852 --> 01:03:37,737
Com ele? N�o.
757
01:03:40,221 --> 01:03:42,013
Sinto muito
pelo seu irm�o.
758
01:03:46,058 --> 01:03:49,234
Qu�o desesperado precisa estar
para se matar assim?
759
01:03:56,539 --> 01:03:58,434
Ser�o amanh� os funerais
760
01:03:58,435 --> 01:04:00,786
de Guglielmo
e Filippo Mantovani.
761
01:04:00,787 --> 01:04:03,398
Enquanto a fam�lia,
abalada com o ocorrido,
762
01:04:03,399 --> 01:04:07,516
decidir� em breve
quem ser� o novo CEO.
763
01:04:07,517 --> 01:04:10,763
Fontes sugerem
que n�o ser� o filho mais velho.
764
01:04:14,506 --> 01:04:16,008
Posso entrar?
765
01:04:18,037 --> 01:04:19,473
Por favor.
766
01:04:32,650 --> 01:04:34,132
Quer beber alguma coisa?
767
01:04:35,141 --> 01:04:38,201
N�o, s� quero que voc�
sente ao meu lado.
768
01:04:44,004 --> 01:04:45,874
Por favor, Paolo,
sente-se aqui.
769
01:04:49,641 --> 01:04:51,089
Pode falar.
770
01:04:56,565 --> 01:04:59,661
- O que voc� fez aqui?
- Nada, deixa pra l�.
771
01:05:08,823 --> 01:05:10,419
N�o, n�o, n�o...
772
01:05:10,768 --> 01:05:12,216
N�s n�o podemos.
773
01:05:13,145 --> 01:05:14,503
E por que n�o?
774
01:05:16,017 --> 01:05:17,555
Porque voc� � minha irm�.
775
01:05:23,375 --> 01:05:25,243
N�o quero voltar
para casa.
776
01:05:26,627 --> 01:05:30,261
Se quiser,
pode passar a noite aqui.
777
01:05:31,778 --> 01:05:33,778
Vou buscar a roupa de cama.
778
01:05:50,478 --> 01:05:53,072
- Bom dia.
- Bom dia.
779
01:05:56,908 --> 01:05:58,496
Conseguiu dormir?
780
01:06:00,302 --> 01:06:01,880
Um pouco.
781
01:06:03,991 --> 01:06:08,743
Leite desnatado, cereais
e um kiwi, certo?
782
01:06:19,488 --> 01:06:21,596
Voc� n�o me disse
como descobriu.
783
01:06:22,204 --> 01:06:23,834
Claro que te disse.
784
01:06:23,835 --> 01:06:25,657
Minha m�e me contou.
785
01:06:26,196 --> 01:06:28,762
Sim, mas o que ela disse?
786
01:06:33,832 --> 01:06:36,754
Aconteceu quando
ela trabalhava para voc�s.
787
01:06:37,216 --> 01:06:40,477
Durou alguns meses
e depois ela se demitiu,
788
01:06:40,478 --> 01:06:42,632
pois se sentia culpada.
Foi isso.
789
01:06:43,389 --> 01:06:45,557
Ent�o seu pai
n�o sabe de nada?
790
01:06:47,270 --> 01:06:49,000
Agora ele sabe.
791
01:06:49,365 --> 01:06:50,981
Por que est� perguntando?
792
01:06:52,336 --> 01:06:54,812
Deve ter sido chocante
para voc�.
793
01:06:57,548 --> 01:06:58,870
Com licen�a.
794
01:07:16,287 --> 01:07:18,213
Era o Rovetti do banco,
795
01:07:18,214 --> 01:07:20,613
parece que hoje ser�
minha posse oficial.
796
01:07:23,467 --> 01:07:24,895
Eva?
797
01:07:29,947 --> 01:07:31,916
SUA M�E N�O TEM CULPA,
FALE COM ELA
798
01:07:31,917 --> 01:07:33,700
VOU PARA O FUNERAL
799
01:08:13,962 --> 01:08:15,434
Me desculpe.
800
01:08:18,094 --> 01:08:20,664
- Valeria, o que faz aqui?
- Espere, j� explico.
801
01:08:20,665 --> 01:08:22,854
Este � o �ltimo lugar
onde deveria estar.
802
01:08:24,906 --> 01:08:26,209
Voc� precisa ir embora.
803
01:08:26,884 --> 01:08:28,568
Venha.
Saia logo.
804
01:09:22,763 --> 01:09:24,367
O que est� fazendo?
805
01:09:24,368 --> 01:09:27,073
A esposa do Mansi
foi ao funeral dos Mantovani.
806
01:09:27,074 --> 01:09:29,088
Mas n�o consegui ver
com quem ela falou.
807
01:09:30,972 --> 01:09:32,419
Veja isto.
808
01:09:34,879 --> 01:09:36,529
Ele entrou pela garagem.
809
01:09:37,739 --> 01:09:39,705
A janela foi parte
da encena��o.
810
01:09:40,529 --> 01:09:43,028
Algu�m deve ter dado
o controle remoto para ele.
811
01:09:46,087 --> 01:09:47,557
Filippo?
812
01:09:48,127 --> 01:09:52,658
N�o, ele n�o. J� estava morto
quando interroguei o Mansi.
813
01:09:52,659 --> 01:09:54,769
Por que n�o dizer
que foi ele quem pagou?
814
01:09:55,460 --> 01:09:57,695
O controle foi dado
pela mesma pessoa
815
01:09:57,696 --> 01:09:59,376
que a esposa
encontrou no funeral.
816
01:10:02,199 --> 01:10:06,119
Mansi n�o confessou porque ainda
espera lucrar com seu sil�ncio.
817
01:10:10,274 --> 01:10:12,867
- Falaremos com Lombardi?
- N�o.
818
01:10:13,926 --> 01:10:15,645
N�o falaremos
com ningu�m.
819
01:10:38,049 --> 01:10:40,276
Leonardo, est� tudo bem.
820
01:10:44,288 --> 01:10:47,334
- Fuja comigo.
- O qu�?
821
01:10:49,918 --> 01:10:51,764
Tenho uma casa
em Melinde.
822
01:10:52,541 --> 01:10:54,180
� um �timo lugar.
823
01:10:55,833 --> 01:10:57,279
Venha embora comigo.
824
01:11:01,965 --> 01:11:03,281
Venha comigo.
825
01:11:04,699 --> 01:11:07,169
O que est� acontecendo?
826
01:11:08,805 --> 01:11:10,755
N�o posso mais
ficar aqui
827
01:11:11,999 --> 01:11:14,045
depois de tudo
o que aconteceu.
828
01:11:17,686 --> 01:11:19,498
Podemos mudar de vida.
829
01:13:40,382 --> 01:13:43,403
Andrea, v� pra casa da Morello,
quando ela chegar,
830
01:13:43,404 --> 01:13:46,449
veja se est� com dinheiro.
V� agora, depois explico.
831
01:13:46,450 --> 01:13:47,994
Mo�a!
832
01:13:48,433 --> 01:13:51,461
Mo�a, pare!
Sou da pol�cia!
833
01:14:02,901 --> 01:14:05,943
- E ent�o?
- Morello n�o voltou para casa.
834
01:14:07,187 --> 01:14:08,548
Deixei Rinaldi por l�.
835
01:14:08,940 --> 01:14:11,756
Mas agora ser� dif�cil achar
esse dinheiro.
836
01:14:13,047 --> 01:14:14,801
Voc�s encontraram
o Leonardo?
837
01:14:14,802 --> 01:14:17,075
Sim, o carro dele est�
na casa da mo�a.
838
01:14:17,076 --> 01:14:19,802
Mattei est� l�, se ele se mover,
seremos avisados.
839
01:14:19,803 --> 01:14:23,163
- Sabemos qual a rela��o deles?
- Ela � secret�ria dele.
840
01:14:23,545 --> 01:14:26,377
Trabalham juntos h� cinco anos.
E n�o tem antecedentes.
841
01:14:27,552 --> 01:14:31,088
Acha que ele pagou Mansi
para matar o pai?
842
01:14:32,789 --> 01:14:34,581
Ele tamb�m.
843
01:14:34,582 --> 01:14:37,319
Para quem Filippo ligou
quando chegou na casa?
844
01:14:37,914 --> 01:14:39,273
Para o Leonardo.
845
01:14:45,837 --> 01:14:47,785
Por que me trouxeram
para c�?
846
01:14:48,800 --> 01:14:50,686
N�o fiz nada de errado.
847
01:14:55,188 --> 01:14:56,994
Quanto dinheiro deu
para ela?
848
01:14:58,126 --> 01:14:59,970
Eu nunca vi essa mulher.
849
01:15:05,068 --> 01:15:06,952
A secret�ria
de Leonardo Mantovani
850
01:15:06,953 --> 01:15:10,813
e a esposa do assassino do pai
no mesmo banheiro do shopping.
851
01:15:11,694 --> 01:15:13,759
Quer me fazer acreditar
em coincid�ncia?
852
01:15:16,464 --> 01:15:18,230
Quanto dinheiro deu
para ela?
853
01:15:24,226 --> 01:15:27,328
Como ele te convenceu
a virar c�mplice de um crime?
854
01:15:28,504 --> 01:15:31,227
Qual crime?
N�o sei do que est� falando.
855
01:15:31,228 --> 01:15:33,721
Acobertar um assassino � crime,
Caterina.
856
01:15:35,987 --> 01:15:37,903
Leonardo n�o � assassino.
857
01:15:39,910 --> 01:15:41,906
Voc� est� apaixonada
por ele.
858
01:15:45,556 --> 01:15:47,296
Por isso aceitou?
859
01:15:48,859 --> 01:15:51,521
S� por amor se faz coisas
t�o est�pidas.
860
01:15:53,098 --> 01:15:54,984
Ele n�o � assassino.
861
01:15:58,535 --> 01:16:00,901
Essa mulher o chantageou.
862
01:16:00,902 --> 01:16:02,360
Por qu�?
863
01:16:03,590 --> 01:16:06,005
Pois do contr�rio
o marido diria � pol�cia
864
01:16:06,006 --> 01:16:10,016
que Filippo pagou
para matar o pai deles.
865
01:16:11,972 --> 01:16:14,369
Leonardo n�o queria
que isso viesse � tona.
866
01:16:15,811 --> 01:16:18,305
N�o queria trazer
mais sofrimento para a m�e.
867
01:16:21,582 --> 01:16:23,256
Esta � a verdade.
868
01:16:26,071 --> 01:16:27,544
Foi o Filippo.
869
01:16:28,404 --> 01:16:30,316
Leonardo � inocente.
870
01:16:36,250 --> 01:16:39,810
E por que mandou voc� entregar
o dinheiro se ele � inocente?
871
01:16:41,352 --> 01:16:44,692
Ele disse que a pol�cia
esteve no funeral.
872
01:16:46,609 --> 01:16:49,145
Foi onde a mulher
o chantageou.
873
01:16:49,524 --> 01:16:51,594
Ele estava com medo
de ser seguido.
874
01:16:59,077 --> 01:17:01,745
DE MATTEI: ACABOU DE COMPR�-LA
NUMA AG�NCIA DE VIAGENS
875
01:17:01,746 --> 01:17:03,182
O QUE EU FA�O?
876
01:17:14,961 --> 01:17:16,889
Ainda acredita
na inoc�ncia dele?
877
01:17:17,530 --> 01:17:18,954
O que � isso?
878
01:17:18,955 --> 01:17:21,164
Uma passagem s� de ida
para Nair�bi.
879
01:17:40,186 --> 01:17:43,460
O telefone para o qual ligou
pode estar desligado...
880
01:17:43,793 --> 01:17:45,165
Porra!
881
01:17:53,014 --> 01:17:54,588
Onde voc� estava?
882
01:17:54,986 --> 01:17:57,620
Te liguei v�rias vezes,
por que desligou o celular?
883
01:17:59,822 --> 01:18:01,622
A pol�cia me parou.
884
01:18:02,370 --> 01:18:03,922
Como assim a pol�cia?
885
01:18:06,107 --> 01:18:07,534
Quando?
886
01:18:07,535 --> 01:18:10,510
No shopping, depois que dei
o dinheiro para a mulher.
887
01:18:12,966 --> 01:18:14,406
E o que voc� disse
para eles?
888
01:18:15,417 --> 01:18:17,561
Que nunca tinha visto
aquela mulher.
889
01:18:18,722 --> 01:18:20,310
Eles acreditaram?
890
01:18:22,849 --> 01:18:25,005
Por que te liberaram?
891
01:18:26,640 --> 01:18:28,238
N�o sei.
892
01:18:31,071 --> 01:18:33,573
Eles pensam que voc� e Filippo
estavam de acordo.
893
01:18:36,874 --> 01:18:38,260
� verdade?
894
01:18:43,453 --> 01:18:46,393
Eu te amo e estou disposta
a fugir com voc�.
895
01:18:48,902 --> 01:18:50,692
Mas precisa
me dizer a verdade.
896
01:18:53,417 --> 01:18:55,839
Eu sei que voc� tamb�m
est� envolvido.
897
01:18:56,524 --> 01:18:58,808
Aquela mulher me disse
no banheiro.
898
01:19:04,150 --> 01:19:06,594
Eu sei como Guglielmo
te tratava.
899
01:19:09,491 --> 01:19:11,639
Se voc� fez isso,
n�o me importa.
900
01:19:14,612 --> 01:19:16,442
Mas precisa me dizer
a verdade.
901
01:19:35,095 --> 01:19:36,731
Sim.
902
01:19:37,689 --> 01:19:39,427
Fui eu.
903
01:19:54,778 --> 01:19:57,744
Voc� est� preso pelo homic�dio
de Guglielmo Mantovani.
904
01:19:57,745 --> 01:19:59,243
As m�os, por favor.
905
01:20:14,462 --> 01:20:16,790
Por que comprou
s� uma passagem?
906
01:20:22,213 --> 01:20:25,282
- Como encontrou Achille Mansi?
- Na periferia.
907
01:20:25,605 --> 01:20:26,953
Perguntei por a�
908
01:20:27,434 --> 01:20:29,114
e acabei encontrando ele.
909
01:20:29,767 --> 01:20:32,333
Parecia algu�m disposto a tudo
por dinheiro.
910
01:20:32,334 --> 01:20:34,564
Por pouco ele tamb�m
n�o matou sua m�e.
911
01:20:34,565 --> 01:20:36,533
Mas ela n�o deveria
estar em casa.
912
01:20:37,449 --> 01:20:39,932
Foi a �nica coisa
que n�o saiu como previsto.
913
01:20:39,933 --> 01:20:42,159
Por isso Filippo voltou correndo
para casa?
914
01:20:45,820 --> 01:20:47,628
S� eu tive culpa.
915
01:20:50,144 --> 01:20:51,480
Uma noite est�vamos
em casa
916
01:20:51,481 --> 01:20:54,713
e Filippo nos contou
da faculdade.
917
01:20:55,532 --> 01:20:57,487
Eu estava farto
de ser suplantado
918
01:20:57,488 --> 01:20:58,814
por todos no banco.
919
01:20:58,815 --> 01:21:01,633
A princ�pio eu disse mais
para provocar.
920
01:21:02,133 --> 01:21:03,798
Entre uma ta�a de vinho
e outra.
921
01:21:04,945 --> 01:21:08,942
- Mas Filippo levou a s�rio.
- Por que disse: "nos contou"?
922
01:21:09,474 --> 01:21:10,783
Quando?
923
01:21:10,784 --> 01:21:13,191
Voc� disse: "Filippo
nos contou da faculdade."
924
01:21:13,192 --> 01:21:14,820
N�o, eu nunca disse isso.
925
01:21:19,905 --> 01:21:21,507
Merda!
926
01:22:30,244 --> 01:22:31,692
Nunca se perguntou
927
01:22:31,693 --> 01:22:34,099
por que te chamei para almo�ar
no dia da mostra?
928
01:22:34,965 --> 01:22:37,127
Eu nunca te convido
para almo�ar.
929
01:22:37,756 --> 01:22:41,672
Tinha peixe na sopa,
por isso voc� passou mal.
930
01:22:42,334 --> 01:22:44,780
Eu queria que voc� ficasse
em casa aquela noite.
931
01:22:45,860 --> 01:22:48,564
Porque esperava
que ele te matasse tamb�m.
932
01:22:53,305 --> 01:22:55,059
O que achava
que papai fazia
933
01:22:55,060 --> 01:22:57,130
toda noite quando ia
ao meu quarto?
934
01:22:59,691 --> 01:23:01,206
Voc� sabia.
935
01:23:03,585 --> 01:23:05,635
E n�o fez nada.
936
01:23:35,938 --> 01:23:38,317
Eleonora Mantovani
sobreviveu por milagre.
937
01:23:38,618 --> 01:23:41,608
- Como poder�amos imaginar...
- N�s dever�amos imaginar!
938
01:23:42,758 --> 01:23:45,583
Outra pessoa ia morrer
e voc� n�o d� a m�nima.
939
01:24:07,290 --> 01:24:08,610
Oi, m�e.
940
01:24:10,505 --> 01:24:13,598
Se veio descontar sua raiva,
n�o � um bom dia.
941
01:24:13,599 --> 01:24:15,326
Hoje n�o me sinto
muito bem.
942
01:24:19,227 --> 01:24:20,673
Onde est� o papai?
943
01:24:21,792 --> 01:24:23,383
N�o sei.
944
01:24:23,384 --> 01:24:25,132
Eu n�o sei
onde est� ficando.
945
01:24:28,828 --> 01:24:31,042
Voc� me disse a verdade
sobre Guglielmo?
946
01:24:33,658 --> 01:24:35,495
M�e, fale agora
947
01:24:35,496 --> 01:24:38,783
ou juro que irei embora
e n�o me ver� nunca mais.
948
01:24:38,784 --> 01:24:40,918
Por que age assim agora?
949
01:24:41,510 --> 01:24:43,049
Eu quero a verdade.
950
01:24:54,415 --> 01:24:57,497
Eu n�o queria, Paolo.
Nunca quis.
951
01:24:58,683 --> 01:25:01,610
Um dia eu estava limpando
o escrit�rio dele
952
01:25:01,611 --> 01:25:03,655
e ele, Guglielmo,
953
01:25:04,151 --> 01:25:05,834
fechou a porta.
954
01:25:07,254 --> 01:25:10,249
Eu li nos olhos dele
o que intencionava fazer,
955
01:25:12,186 --> 01:25:14,352
mas n�o consegui
impedi-lo.
956
01:25:27,188 --> 01:25:28,822
Por que n�o me contou?
957
01:25:30,816 --> 01:25:33,786
Eu n�o queria que voc� pensasse
que era um erro.
958
01:25:35,225 --> 01:25:37,464
O que Guglielmo fez
foi horr�vel,
959
01:25:38,312 --> 01:25:39,934
mas voc� nasceu.
960
01:25:40,576 --> 01:25:44,730
E voc� � a melhor coisa
que j� me aconteceu.
961
01:25:45,236 --> 01:25:46,742
E eu queria ter voc�,
962
01:25:46,743 --> 01:25:50,149
te ver crescer, te amar.
963
01:25:50,770 --> 01:25:54,990
Queria o mesmo que todas m�es
querem para os filhos.
964
01:25:59,585 --> 01:26:01,331
Precisa contar
para o papai.
965
01:26:03,115 --> 01:26:04,699
N�o sei como fazer isso.
966
01:26:05,234 --> 01:26:07,336
Nem sei por onde come�ar.
967
01:26:07,894 --> 01:26:09,326
Voc� tem raz�o.
968
01:26:10,829 --> 01:26:12,757
Eu preciso fazer isso.
969
01:26:12,758 --> 01:26:15,280
E prometo que esta noite
o papai voltar� para casa.
970
01:26:17,361 --> 01:26:19,187
Voc� n�o tem culpa.
971
01:26:24,110 --> 01:26:25,974
Me perdoe, m�e.
972
01:26:26,836 --> 01:26:28,673
Claro que te perdoo.
973
01:29:48,209 --> 01:29:50,195
- Oi, Valeria.
- Oi.
974
01:29:50,668 --> 01:29:53,148
- N�o vai entrar?
- N�o, estou ocupada.
975
01:29:59,119 --> 01:30:03,119
N�O MATAR�S
976
01:30:05,119 --> 01:30:08,119
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
977
01:30:08,120 --> 01:30:11,120
www.insanos.tv
@inSanosTV72058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.