Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,557 --> 00:00:43,538
NICO, UNIC�RNIO
2
00:01:39,609 --> 00:01:43,082
INSTITUTO NACIONAL DE COMUNICA��ES
3
00:01:49,668 --> 00:01:51,475
O qu�?
4
00:01:53,846 --> 00:01:56,847
Sim, eu sei.
5
00:02:10,252 --> 00:02:15,058
- Bom dia, senhoras e senhores.
- Bom dia, Sra. Noise.
6
00:02:16,384 --> 00:02:19,569
Bem-vindo! Este �
o livro que usamos.
7
00:02:39,975 --> 00:02:41,471
Muito bem, podem ir.
8
00:02:41,692 --> 00:02:46,291
N�o se esque�am de entregar os
trabalhos sobre o Sistema Solar na quarta.
9
00:02:59,399 --> 00:03:02,057
Vamos l� jogar!
10
00:03:03,230 --> 00:03:05,603
Vamos l� jogar!
11
00:03:08,096 --> 00:03:10,008
Bruce, o que est�s a fazer?
12
00:03:10,363 --> 00:03:14,586
- Estou a escolher um taco, importas-te?
- V� l�, Bruce, n�o temos o dia todo.
13
00:03:15,128 --> 00:03:16,926
Pois, pois...
14
00:03:22,373 --> 00:03:24,825
Tu primeiro.
15
00:03:26,194 --> 00:03:29,222
- Porque n�o?
- Deixa-o em paz, Bruce.
16
00:03:29,435 --> 00:03:31,401
Ele n�o pode jogar.
17
00:03:44,840 --> 00:03:46,805
D�-me o taco.
18
00:03:48,285 --> 00:03:50,760
Calma, temos um batedor.
19
00:03:51,565 --> 00:03:53,900
Vamos, joga bem.
20
00:03:55,535 --> 00:04:00,398
- � preciso eu ir a�?
- Lan�a a bola.
21
00:04:08,811 --> 00:04:10,288
C�us!
22
00:04:11,646 --> 00:04:14,436
- Corre! Vamos!
- Corre!
23
00:04:14,636 --> 00:04:16,536
N�o o deixem ganhar.
24
00:04:16,755 --> 00:04:21,275
- Vamos! Apanha a bola!
- Corre! Vamos l�!
25
00:04:22,627 --> 00:04:24,605
- Corre!
- Vai! D�-me a bola!
26
00:04:24,833 --> 00:04:28,202
Vamos! Corre!
27
00:04:33,407 --> 00:04:35,727
D�-me a m�o.
28
00:04:48,299 --> 00:04:51,566
- Bela jogada.
- Sim, nada mau.
29
00:04:52,037 --> 00:04:54,049
Para um aleijado.
30
00:05:10,444 --> 00:05:12,461
Ol�.
31
00:05:20,495 --> 00:05:22,274
Estava preocupada.
32
00:05:22,665 --> 00:05:25,065
Perdeste o autocarro?
33
00:05:26,812 --> 00:05:29,980
Estava a jogar Basebol.
34
00:05:32,876 --> 00:05:35,836
- Os mi�dos s�o simp�ticos?
- N�o.
35
00:05:39,176 --> 00:05:42,980
D� tempo ao tempo.
As coisas v�o mudar.
36
00:05:44,582 --> 00:05:47,625
Fui aceita no curso que te falei.
37
00:05:48,452 --> 00:05:52,175
- Parece que vamos os dois para a escola.
- Que �timo.
38
00:05:53,090 --> 00:05:54,670
Espero passar.
39
00:05:54,940 --> 00:05:59,284
Algumas pessoas n�o passam no curso,
mas n�o podem escapar aos testes.
40
00:06:03,475 --> 00:06:08,382
M�e, podes amanh� levar-me � escola
em vez de eu apanhar o autocarro?
41
00:06:08,637 --> 00:06:10,417
Sim, claro.
42
00:06:10,881 --> 00:06:14,312
E depois da escola? Tenho
que trabalhar das 16h �s 17h.
43
00:06:14,520 --> 00:06:16,478
Espero por ti no centro comercial.
44
00:06:16,719 --> 00:06:20,753
N�o podes fazer isto, Billy.
N�o podes andar muito. � longe.
45
00:06:21,088 --> 00:06:25,491
- H� coisas que n�o podes fazer.
- Porque tivemos que vir para c�?
46
00:06:25,733 --> 00:06:29,020
- Esta casa � uma porcaria.
- S�o as contas.
47
00:06:29,885 --> 00:06:33,990
Al�m disso, a renda � muito
mais barata do que em Boston.
48
00:06:34,606 --> 00:06:38,675
Assim posso poupar mais dinheiro
para a escola e n�o ser� para sempre.
49
00:06:39,429 --> 00:06:45,410
- O pai n�o iria gostar desta casa.
- N�o, ele ia gostar da cidade.
50
00:06:46,397 --> 00:06:53,020
- Ele era uma boa pessoa, certo?
- Sim, ele era uma boa pessoa.
51
00:06:55,509 --> 00:06:57,814
� por isso que temos
tantas saudades dele.
52
00:06:58,111 --> 00:07:01,211
N�o temos saudades dele?
53
00:07:02,681 --> 00:07:04,707
L� est� ele no c�u
a olhar para n�s,
54
00:07:04,907 --> 00:07:08,495
pensando porque ainda n�o
acabamos de arranjar a casa.
55
00:07:08,864 --> 00:07:10,595
- Vais continuar.
- Faz bem feito.
56
00:07:10,890 --> 00:07:12,129
F�-lo j�!
57
00:07:12,333 --> 00:07:15,704
N�o vamos continuar.
Est� na hora de ir dormir.
58
00:07:16,213 --> 00:07:18,489
- Vamos l�, m�e.
- N�o. Para com isso!
59
00:07:18,755 --> 00:07:20,386
J� chega.
60
00:07:20,735 --> 00:07:22,881
- Vamos.
- Est� bem.
61
00:07:27,531 --> 00:07:34,496
UNIC�RNIOS
62
00:07:53,858 --> 00:07:56,288
- At� logo.
- At� logo.
63
00:07:58,998 --> 00:08:01,853
Se quiseres comprar alguma
coisa no centro comercial.
64
00:08:02,064 --> 00:08:03,957
- Obrigado.
- Tem um bom dia.
65
00:08:04,385 --> 00:08:05,862
Certo.
66
00:08:20,152 --> 00:08:23,204
CENTRO COMERCIAL
67
00:08:43,473 --> 00:08:49,852
- C�us! Adoro isto pai, obrigado.
- S� precisas de praticar, filho.
68
00:08:50,161 --> 00:08:52,744
Vamos l�.
69
00:09:06,699 --> 00:09:08,150
Nada mau.
70
00:09:09,227 --> 00:09:11,549
Rapaz da cidade, h�?
71
00:09:14,478 --> 00:09:16,267
Ol�.
72
00:09:16,770 --> 00:09:19,659
Como correu o teu teste?
73
00:09:26,722 --> 00:09:29,743
O gato comeu-te a l�ngua?
74
00:09:30,231 --> 00:09:32,751
- Porqu�? Tens um?
- Tenho.
75
00:09:32,983 --> 00:09:36,878
- Tenho coisas para fazer.
- Est�s com medo?
76
00:09:37,133 --> 00:09:39,214
- N�o!
- Ent�o vem.
77
00:09:42,175 --> 00:09:44,627
O Billy n�o pode ir
por causa da perna.
78
00:09:44,856 --> 00:09:48,418
Pois, tot�.
79
00:09:50,485 --> 00:09:55,256
- Vamos! Ele vai ficar.
- Adeusinho.
80
00:09:58,974 --> 00:10:01,473
Adeus, Billy.
81
00:10:39,437 --> 00:10:41,941
Dois d�lares.
82
00:10:43,854 --> 00:10:45,990
A entrada � por ali.
83
00:10:47,581 --> 00:10:52,902
N�o gostei. Viste aquele sangue
humano? Era t�o estranho.
84
00:11:50,497 --> 00:11:51,909
Palha.
85
00:11:55,173 --> 00:11:57,240
Tens fome?
86
00:11:57,862 --> 00:11:59,807
Aqui tens.
87
00:12:04,931 --> 00:12:10,991
- O que pensas que est�s a fazer?
- Eu ia dar-lhe palha.
88
00:12:11,744 --> 00:12:14,476
Deste comida?
89
00:12:15,278 --> 00:12:17,354
- N�o, senhor.
- N�o.
90
00:12:17,584 --> 00:12:23,773
- Ent�o n�o tens que fazer isto, certo?
- N�o Senhor... Mas ela parecia ter fome.
91
00:12:23,973 --> 00:12:25,873
Willett!
92
00:12:26,310 --> 00:12:29,082
- Quem queres enganar?
- Como assim?
93
00:12:29,620 --> 00:12:32,663
Este animal a� que nem se mexe.
94
00:12:33,433 --> 00:12:38,089
Fizemos um acordo,
vinte d�lares bem justos.
95
00:12:38,289 --> 00:12:40,435
N�o disseste que o
animal j� estava morto.
96
00:12:40,724 --> 00:12:47,211
- Ela n�o est� nada morta.
- N�o, eu dou-te dez d�lares.
97
00:12:47,511 --> 00:12:51,448
- Este � o valor que o animal vale.
- V� l�, t�nhamos um acordo.
98
00:12:51,665 --> 00:12:54,773
- Pegar ou largar.
- Deixa para l�.
99
00:12:55,182 --> 00:12:56,656
Desculpa.
100
00:12:57,019 --> 00:13:02,258
O meu cavalo n�o est�
morto e n�o vale dez d�lares.
101
00:13:07,246 --> 00:13:10,253
Dou-lhe vinte d�lares, senhor.
102
00:13:10,706 --> 00:13:12,772
O qu�?
103
00:13:15,531 --> 00:13:18,651
Tens vinte d�lares?
104
00:13:18,931 --> 00:13:22,929
N�o tenho vinte d�lares
agora, mas tenho isto.
105
00:13:27,504 --> 00:13:31,876
Adiantamento.
Sem reembolso.
106
00:14:08,599 --> 00:14:10,852
- Ol�.
- Ol�.
107
00:14:17,464 --> 00:14:22,199
Tenho de dizer-te, Joe. Nenhuma
mulher faz um caf� t�o bom.
108
00:14:22,638 --> 00:14:24,765
Que tal um aumento.
109
00:14:27,790 --> 00:14:31,342
- Obrigada pela tentativa.
- Vou continuar a tentar.
110
00:14:31,873 --> 00:14:36,921
Parece que v�o reabrir o restaurante
na Estrada 22. J� estiveste l�, Joe?
111
00:14:37,302 --> 00:14:39,151
N�o.
112
00:14:40,573 --> 00:14:42,944
E tu, Julie?
113
00:14:43,523 --> 00:14:45,963
- N�o, nunca estive l�.
- Nem eu.
114
00:14:46,370 --> 00:14:51,304
N�o sei se gostarias de sair
um dia desses e jantar fora.
115
00:14:51,940 --> 00:14:53,379
Eu?
116
00:14:53,654 --> 00:14:56,217
Bem... Eu n�o sei.
117
00:14:56,713 --> 00:14:59,288
- Que tal no S�bado � noite?
- S�bado � noite?
118
00:14:59,740 --> 00:15:01,817
S�bado � noite.
119
00:15:02,043 --> 00:15:04,873
- Uma sa�da de amigos.
- Certo.
120
00:15:05,207 --> 00:15:11,126
Eu n�o posso na S�bado � noite.
Eu tenho que... fazer isto.
121
00:15:11,548 --> 00:15:15,667
- Isto?
- Ela quer dizer, trabalhar.
122
00:15:16,518 --> 00:15:20,523
- Fica para uma pr�xima.
- Sim, claro.
123
00:15:20,810 --> 00:15:22,439
Quando?
124
00:15:23,360 --> 00:15:25,696
- Como?
- Eu disse quando.
125
00:15:26,020 --> 00:15:27,323
Quando.
126
00:15:27,791 --> 00:15:30,529
- Bem...
- Arranja-te no Domingo.
127
00:15:30,803 --> 00:15:33,817
Domingo.
128
00:15:37,641 --> 00:15:41,601
- Apanho-te �s 19h00.
- N�o sei se posso ir.
129
00:15:41,890 --> 00:15:43,966
�s 19h00.
130
00:15:47,834 --> 00:15:51,001
Ele sabe onde moras.
131
00:16:11,609 --> 00:16:17,367
- O p�nei da exposi��o � muito fixe.
- Que bom.
132
00:16:17,965 --> 00:16:23,261
- Um tipo pediu vinte d�lares por ele.
- Quem pede vinte d�lares por um p�nei?
133
00:16:27,667 --> 00:16:30,159
� s� vinte d�lares.
134
00:16:32,834 --> 00:16:37,611
- Eu j� dei um adiantamento.
- Fizeste o qu�?
135
00:16:38,504 --> 00:16:39,715
Teve de ser.
136
00:16:40,010 --> 00:16:43,400
Deste dinheiro a algu�m por um
p�nei que n�o podemos pagar?
137
00:16:43,742 --> 00:16:46,631
Ele ia mat�-la se n�o
arranjasse os vinte d�lares.
138
00:16:46,887 --> 00:16:50,323
N�o devias ter-lhe dado dinheiro.
J� devias saber.
139
00:16:50,549 --> 00:16:53,929
Al�m disso, n�o poderias
mont�-la. Sabes disso.
140
00:16:54,303 --> 00:16:58,591
Primeiro o dinheiro, depois a
minha perna. C�us, decide-te.
141
00:16:58,930 --> 00:17:01,554
Raios.
142
00:17:03,126 --> 00:17:05,340
Unic�rnio, criatura de f�bula.
143
00:17:05,523 --> 00:17:08,746
Um cavalo m�gico que
projeta magia pela testa.
144
00:17:09,220 --> 00:17:13,092
E representa um segredo secreto
da esperan�a e da boa sorte.
145
00:17:19,193 --> 00:17:23,270
Sabes, os unic�rnios n�o existem.
146
00:17:24,612 --> 00:17:30,337
- Ent�o podia usar um pouco de sorte.
- � s� um p�nei.
147
00:17:30,721 --> 00:17:33,196
Ele vai mat�-la.
148
00:17:34,098 --> 00:17:38,855
Nem fa�o ideia quanto custaria
ficar com um animal como este?
149
00:17:39,111 --> 00:17:41,908
Ele podia comer relva e coisas.
150
00:17:42,115 --> 00:17:45,404
Ele vai precisar muito
mais do que relva e de coisas.
151
00:17:45,651 --> 00:17:51,512
Poucas quantidades.
Ele n�o custa assim tanto dinheiro.
152
00:18:04,796 --> 00:18:07,704
Ei, rapaz.
153
00:18:12,439 --> 00:18:14,658
Anda c�!
154
00:18:16,521 --> 00:18:20,599
N�o queres vir.
N�o me escapas.
155
00:18:20,903 --> 00:18:23,152
Anda c�.
156
00:18:23,384 --> 00:18:26,832
Muito bem.
157
00:18:27,475 --> 00:18:31,766
Vou ensinar-te a respeitar.
158
00:18:35,152 --> 00:18:38,144
Anda c�! Anda c�!
159
00:18:40,512 --> 00:18:42,248
- Ol�, Joe!
- Ol�, campistas.
160
00:18:42,484 --> 00:18:44,310
Ol�.
161
00:18:44,992 --> 00:18:47,470
C�us, isto � �timo.
162
00:18:51,387 --> 00:18:53,515
- Cinto.
- Prontos?
163
00:18:53,800 --> 00:18:56,612
Ele est� muito animado.
164
00:19:03,812 --> 00:19:06,740
Parece que passou
um tornado por aqui.
165
00:19:09,937 --> 00:19:12,948
O meu p�nei.
166
00:19:15,019 --> 00:19:19,802
- Chegaste tarde de mais. Ela morreu.
- Voc� matou-a.
167
00:19:20,037 --> 00:19:24,924
- V� como falas.
- E voc� tamb�m, meu caro.
168
00:19:28,452 --> 00:19:30,353
Vamos, querido.
169
00:19:30,575 --> 00:19:33,150
N�o h� nada que possamos fazer.
170
00:19:35,472 --> 00:19:37,816
Ela est� bem.
171
00:19:38,180 --> 00:19:40,398
Ela est� viva.
172
00:19:44,596 --> 00:19:46,339
S�o vinte d�lares.
173
00:19:46,539 --> 00:19:49,239
Ontem o meu filho
deu-lhe um adiantamento.
174
00:19:49,507 --> 00:19:53,084
Ontem foi ontem.
O pre�o aumentou.
175
00:19:53,449 --> 00:19:56,173
Pegar ou largar.
176
00:20:00,974 --> 00:20:03,619
Foi um prazer negociar consigo.
177
00:20:04,105 --> 00:20:06,515
N�o sei muito sobre
a vida, Sr. Willett.
178
00:20:06,774 --> 00:20:10,050
Mas uma coisa eu sei, vamos
recuperar o que pediu a mais.
179
00:20:10,400 --> 00:20:13,348
Sim, senhora.
Isto � verdade.
180
00:20:13,941 --> 00:20:18,817
- Um dia vai desejar que n�o fosse.
- Deus ajuda aqueles que se ajudam.
181
00:20:19,477 --> 00:20:22,795
Cuide bem do animal, est� a ouvir?
182
00:20:29,231 --> 00:20:33,463
Vamos, como te sentes?
Ainda tens dores?
183
00:20:36,464 --> 00:20:38,571
N�o te mexas.
184
00:21:15,262 --> 00:21:18,378
- Nada mau, h�?
- Nada mau, ela est� linda.
185
00:21:18,606 --> 00:21:22,706
Onde � que encontraste
este animal t�o limpo?
186
00:21:23,101 --> 00:21:25,179
Sab�o e �gua.
187
00:21:27,259 --> 00:21:29,738
- Eu gostaria de mont�-la.
- N�o, senhor.
188
00:21:29,971 --> 00:21:32,663
O m�dico disse que
n�o podes magoar-te.
189
00:21:32,869 --> 00:21:36,873
Podes acabar numa cadeira
de rodas. N�o andas no p�nei.
190
00:21:37,073 --> 00:21:41,111
N�o quero atrasar-me para o trabalho.
Tenho de ir. O almo�o est� no frigor�fico.
191
00:21:41,381 --> 00:21:43,218
- Adeus, m�e.
- Adeus.
192
00:21:43,816 --> 00:21:48,308
Bem-vinda � quinta mais famosa.
Vais dormir ali.
193
00:21:48,669 --> 00:21:51,031
Aqui podes correr e fazer coisas.
194
00:21:51,453 --> 00:21:56,465
Posso ensinar-te uns truques e um dia
podemos participar num concurso.
195
00:21:57,015 --> 00:21:59,027
Seria convidada?
196
00:22:00,064 --> 00:22:03,324
- O que fazes aqui?
- Vim visitar-te.
197
00:22:03,629 --> 00:22:06,622
Ouvi dizer que salvaste um p�nei.
198
00:22:07,595 --> 00:22:10,018
As pessoas s� falam disso.
199
00:22:10,231 --> 00:22:13,636
Aquele homem ia
mat�-la e tudo o resto.
200
00:22:13,849 --> 00:22:16,524
Salvaste-a.
201
00:22:17,247 --> 00:22:19,321
Sim.
202
00:22:20,185 --> 00:22:23,558
Ela � t�o bonita. Porque
� que ele queria mat�-la?
203
00:22:23,815 --> 00:22:28,363
N�o sei. As pessoas fazem
coisas destas, sem qualquer motivo.
204
00:22:29,837 --> 00:22:33,994
- Ent�o, j� andaste no p�nei?
- N�o posso, por causa da perna.
205
00:22:34,335 --> 00:22:38,035
- Pois, desculpa. Esqueci-me.
- Estou a falar da perna dela.
206
00:22:38,316 --> 00:22:41,348
Posso mont�-la o dia todo se quiser.
207
00:22:43,337 --> 00:22:47,967
Est� a ficar frio.
Acho melhor ir andando.
208
00:22:48,316 --> 00:22:51,376
- Ouve, desculpa se eu...
- N�o tens de pedir desculpas.
209
00:22:51,833 --> 00:22:55,884
S� porque eu tenho um problema na
perna, isso n�o significa o fim do mundo.
210
00:22:56,266 --> 00:22:59,418
- Desculpa.
- Para de dizer isto.
211
00:23:02,692 --> 00:23:05,192
Vamos.
212
00:23:06,378 --> 00:23:09,345
Acho que �s muito corajoso.
213
00:23:13,893 --> 00:23:17,918
Gostas? Ela acha que
sou corajoso. Vamos.
214
00:23:33,213 --> 00:23:38,005
- D�-me o suficiente para um m�s.
- Isso s� d� para uma semana.
215
00:23:43,566 --> 00:23:45,664
Pague ali.
216
00:23:52,372 --> 00:23:55,936
Desculpa, querido. N�o temos
dinheiro para a alimenta��o dela.
217
00:23:56,154 --> 00:24:00,546
O que eu comprei s� vai durar
uma ou duas semanas, e acabou.
218
00:24:00,803 --> 00:24:05,632
- Eu posso arranjar um emprego.
- Mesmo assim n�o seria o suficiente.
219
00:24:05,927 --> 00:24:11,018
Al�m disso, temos que poupar ao
m�ximo para que eu possa estudar.
220
00:24:11,720 --> 00:24:14,020
Ent�o, porque n�o posso
arranjar outro emprego?
221
00:24:14,240 --> 00:24:19,121
Isto � uma cidade pequena, Billy.
Trabalho naquilo que consigo arranjar.
222
00:24:19,378 --> 00:24:22,021
Estou a pensar no nosso futuro.
223
00:24:22,280 --> 00:24:24,079
Mais estudos d�-nos
uma vida melhor.
224
00:24:24,549 --> 00:24:28,184
Cuido de ti e quero que
entres na universidade.
225
00:24:28,454 --> 00:24:30,391
N�o podemos pedir
dinheiro emprestado?
226
00:24:30,676 --> 00:24:37,604
� claro que n�o. Teria que ter dois
empregos para pagar o empr�stimo.
227
00:24:37,884 --> 00:24:42,199
- Disseste que eu podia ficar com ela.
- Eu sei, mas n�o podemos.
228
00:24:42,418 --> 00:24:45,421
- Mentiste-me.
- Eu n�o te menti.
229
00:24:45,625 --> 00:24:48,812
Eu n�o menti.
Eu s� n�o sabia.
230
00:24:49,051 --> 00:24:51,870
Porque � que isto est�
sempre a acontecer?
231
00:24:52,145 --> 00:24:55,569
Se o pai estivesse aqui,
ele n�o ia deixar isso assim.
232
00:24:55,866 --> 00:24:59,346
N�o estar�amos a viver no
meio do nada com t�o pouco.
233
00:25:01,454 --> 00:25:02,883
N�o.
234
00:25:03,162 --> 00:25:05,886
Creio que n�o.
235
00:26:01,756 --> 00:26:02,844
- Ol�.
- Ol�.
236
00:26:03,084 --> 00:26:04,428
- Billy?
- Sim.
237
00:26:04,728 --> 00:26:07,719
- Prazer em conhecer-te, sou o Tom.
- Igualmente.
238
00:26:08,025 --> 00:26:11,546
- A tua m�e est� em casa?
- Sim, entre. M�e!
239
00:26:12,203 --> 00:26:14,527
O que foi?
240
00:26:16,609 --> 00:26:19,786
Ol�, est�s linda!
Est�s pronta para irmos.
241
00:26:20,072 --> 00:26:22,064
Eu gosto.
242
00:26:23,469 --> 00:26:25,900
Hoje � domingo, 19h00.
243
00:26:29,181 --> 00:26:31,937
19h00 � muito cedo para ti?
244
00:26:32,337 --> 00:26:36,035
N�o. Eu n�o posso sair contigo.
245
00:26:36,335 --> 00:26:42,715
- Estou a tirar pl�sticos, refor�ar paredes.
- Podes fazer uma pausa, m�e.
246
00:26:43,079 --> 00:26:44,695
Eu tamb�m.
247
00:26:45,550 --> 00:26:48,154
Posso ficar sozinho.
248
00:26:50,020 --> 00:26:56,690
Bem, eu.... Vou mudar de roupa.
249
00:26:57,841 --> 00:27:00,489
Espero que n�o te importes de esperar.
250
00:27:00,731 --> 00:27:03,326
- Eu posso esperar.
- Muito bem.
251
00:27:03,791 --> 00:27:05,502
Toma.
252
00:27:15,461 --> 00:27:18,261
Ouvi dizer que tens um p�nei.
253
00:27:19,216 --> 00:27:21,241
Podes mostrar-me?
Gostava de v�-lo.
254
00:27:21,716 --> 00:27:23,789
Claro.
255
00:27:27,522 --> 00:27:32,939
Estava em muito mau estado quando veio.
Ainda n�o est� perfeita, mas vai melhorar.
256
00:27:33,389 --> 00:27:36,314
Ela � linda.
257
00:27:38,359 --> 00:27:42,288
N�o sei muito sobre cavalos, mas tens
a certeza de que ela n�o est� gr�vida?
258
00:27:42,625 --> 00:27:43,941
Gr�vida?
259
00:27:44,429 --> 00:27:49,381
N�o seria melhor chamar um veterin�rio?
Ela est� com uma gravidez avan�ada.
260
00:27:49,581 --> 00:27:51,181
�timo.
261
00:27:54,374 --> 00:27:57,089
- Promete que ficas bem.
- Vou ficar bem.
262
00:27:57,342 --> 00:28:02,695
Deixei o meu n�mero ao p� do telefone.
Liga-me se precisares de alguma coisa.
263
00:28:02,970 --> 00:28:06,093
O jantar est� no forno.
N�o te esque�as de o desligar.
264
00:28:06,385 --> 00:28:07,660
Que mais? Outra coisa.
265
00:28:07,876 --> 00:28:11,103
N�o te esque�as de fazer os
trabalhos de casa. Tens o n�mero...
266
00:28:11,321 --> 00:28:15,613
M�e! Diverte-te.
Vou ficar bem.
267
00:28:15,854 --> 00:28:18,684
Certo.
268
00:28:18,944 --> 00:28:22,874
Vamos?
Esqueci-me da mala.
269
00:28:24,019 --> 00:28:26,398
Ela est� nervosa. Ela n�o
faz isto muitas vezes.
270
00:28:26,598 --> 00:28:28,482
J� percebi.
271
00:28:29,092 --> 00:28:31,197
- Billy, foi bom conhecer-te.
- Igualmente.
272
00:28:31,443 --> 00:28:35,080
- Prometo que ela n�o chega tarde.
- Certo.
273
00:28:35,321 --> 00:28:36,635
Muito bem.
274
00:28:37,973 --> 00:28:41,394
- Desculpa.
- Desculpa.
275
00:28:42,395 --> 00:28:45,139
- Adeus.
- Divirtam-se.
276
00:29:06,504 --> 00:29:11,011
- Temos um prato che�ssimo.
- Pois �.
277
00:29:11,659 --> 00:29:16,048
S� vamos acabar isto
amanh� de manh�.
278
00:31:09,811 --> 00:31:12,221
Tiveste um pesadelo?
279
00:31:41,715 --> 00:31:45,560
Est�s bem? Est� frio.
280
00:31:50,538 --> 00:31:53,578
Talvez isto possa ajudar.
281
00:32:08,377 --> 00:32:11,600
N�o est�s muito bem.
282
00:32:50,827 --> 00:32:53,006
Esquecemo-nos do guarda-chuva.
283
00:32:54,216 --> 00:32:57,036
C�us, est� muito frio.
284
00:32:58,034 --> 00:33:00,434
- Toma. Obrigada.
- Obrigado.
285
00:33:00,701 --> 00:33:03,809
Diverti-me muito.
Obrigado.
286
00:33:05,483 --> 00:33:09,452
- Quero agradecer-te por tudo.
- Diverti-me.
287
00:33:10,194 --> 00:33:13,690
- Podemos repetir um dia destes.
- Gostaria muito.
288
00:33:13,936 --> 00:33:16,563
- A s�rio?
- Sim.
289
00:33:20,470 --> 00:33:22,378
Boa noite.
290
00:33:25,281 --> 00:33:27,301
Boa noite.
291
00:33:40,698 --> 00:33:45,425
- Desculpa.
- Est� tudo bem.
292
00:33:48,880 --> 00:33:51,670
- At� amanh�.
- At� amanh�.
293
00:34:11,949 --> 00:34:13,888
Billy?
294
00:34:15,174 --> 00:34:17,014
Billy?
295
00:34:18,194 --> 00:34:20,177
Billy?
296
00:34:21,338 --> 00:34:23,284
Billy!
297
00:34:24,331 --> 00:34:27,996
O que fazes aqui com o
tempo assim, querido?
298
00:34:28,454 --> 00:34:30,736
Ol�, m�e. Que horas s�o?
299
00:34:31,131 --> 00:34:34,698
J� passa da meia-noite.
Devias estar na cama.
300
00:34:37,436 --> 00:34:39,466
- Certo.
- N�o est�s bem.
301
00:34:39,817 --> 00:34:42,543
Vamos, ela vai ficar bem.
302
00:34:45,027 --> 00:34:48,123
Deixa-a descansar.
Vamos.
303
00:34:50,470 --> 00:34:53,493
Ligamos ao veterin�rio de
manh� se ela n�o melhorar.
304
00:35:10,523 --> 00:35:13,135
N�o tens muito febre.
305
00:35:14,200 --> 00:35:16,596
Mas eu acho que devias
ficar hoje em casa.
306
00:35:17,124 --> 00:35:19,864
- Ficas bem sozinho?
- Sim.
307
00:35:20,443 --> 00:35:23,907
Certo. Tens comida no frigor�fico.
308
00:35:24,460 --> 00:35:27,075
- Est� bem, m�e?
- Ok?
309
00:35:27,369 --> 00:35:29,697
- Adeus, m�e.
- Depois ligo para saber de ti.
310
00:35:30,022 --> 00:35:33,045
- Volta para a cama.
- Est� bem.
311
00:36:04,178 --> 00:36:07,723
Carolyn, tens uma chamada no gabinete.
312
00:36:07,923 --> 00:36:09,023
Aten��o!
313
00:36:09,767 --> 00:36:13,582
N�o quero incomodar-te, mas...
�s a �nica pessoa em que posso confiar.
314
00:36:13,808 --> 00:36:16,124
Acho que o meu p�nei
est� com problemas.
315
00:36:17,255 --> 00:36:20,711
Carolyn?
O que te traz c� hoje?
316
00:36:21,278 --> 00:36:25,844
- Pesquisas para um trabalho.
- Livros sobre cavalos.
317
00:36:38,055 --> 00:36:40,651
- Ainda bem que conseguiste.
- Est�s bem?
318
00:36:41,011 --> 00:36:43,804
- Estou bem.
- O que se passa?
319
00:36:44,265 --> 00:36:46,785
- Acho que ela vai ter um beb�.
- A s�rio?
320
00:36:47,108 --> 00:36:49,316
- Sim.
- Calma.
321
00:36:49,575 --> 00:36:52,067
- O que vamos fazer?
- N�o sei.
322
00:36:52,321 --> 00:36:56,285
- Nem sei o que procurar aqui.
- Temos que chamar algu�m experiente.
323
00:36:56,701 --> 00:36:59,668
- N�o podemos chamar ningu�m.
- Porqu�?
324
00:36:59,938 --> 00:37:03,618
Um pressentimento.
Temos que fazer isto sozinhos.
325
00:37:06,303 --> 00:37:08,563
Tudo bem.
326
00:37:11,015 --> 00:37:14,372
- Estou assustada.
- Tamb�m eu.
327
00:37:18,633 --> 00:37:21,081
- Precisamos de toalhas e mantas.
- Vou buscar.
328
00:37:21,289 --> 00:37:23,350
Obrigado.
329
00:37:25,249 --> 00:37:30,401
Vai ficar tudo bem.
Calma. Calma.
330
00:37:34,625 --> 00:37:37,432
- Toma.
- Obrigado.
331
00:37:37,847 --> 00:37:39,061
Calma.
332
00:37:39,289 --> 00:37:42,506
- Isto chega?
- Talvez. Toma.
333
00:37:42,706 --> 00:37:46,806
- Se vais fazer o toque tens que...
- Espera a�!
334
00:37:47,041 --> 00:37:52,809
- Queres que eu fa�a o toque?
- Sim. J� vi o meu pai a fazer isso.
335
00:37:53,040 --> 00:37:57,233
- Se calhar a bolsa arrebenta.
- N�o vou conseguir.
336
00:37:57,642 --> 00:38:01,361
Arrebentar a bolsa como tem que ser.
337
00:38:02,742 --> 00:38:06,553
Calma. Calma.
C�us!
338
00:38:06,849 --> 00:38:09,639
Carolyn, vai nascer.
339
00:38:43,407 --> 00:38:46,460
Ele t�o bonito.
� um milagre.
340
00:38:46,832 --> 00:38:49,683
Sim, um milagre.
341
00:38:49,965 --> 00:38:52,837
- Pensei que n�o fosse capaz.
- Tamb�m eu.
342
00:38:54,050 --> 00:38:57,539
- Espera a�, o que � aquilo?
- O qu�?
343
00:39:00,444 --> 00:39:02,265
V�!
344
00:39:02,910 --> 00:39:07,282
- � um chifre.
- Os cavalos n�o t�m chifres, Billy.
345
00:39:07,950 --> 00:39:11,147
N�o os cavalos de corrida.
346
00:39:14,953 --> 00:39:18,411
O primeiro unic�rnio foi avistado por
por Ad�o e Eva no Jardim do Para�so.
347
00:39:18,703 --> 00:39:23,945
Desde ent�o, ele s� aparece em situa��es
raras. Um unic�rnio visto por um homem.
348
00:39:24,733 --> 00:39:27,916
Sim, mas os unic�rnios n�o existem.
349
00:39:28,130 --> 00:39:31,337
- N�o v�s aquilo?
- � s� um incha�o.
350
00:39:31,672 --> 00:39:34,844
Um unic�rnio nunca pode
ser derrotado pela for�a.
351
00:39:35,070 --> 00:39:38,451
S� uma pessoa com um cora��o
puro � que pode ter um.
352
00:39:38,769 --> 00:39:42,569
- �s um "cora��o puro"?
- Eu n�o sei.
353
00:39:43,661 --> 00:39:46,506
Como � suposto eu saber?
354
00:39:53,456 --> 00:39:56,619
- Nunca esquecerei este dia.
- Nem eu.
355
00:39:59,740 --> 00:40:01,740
Gosto de ti, Billy.
356
00:40:02,029 --> 00:40:05,057
Gosto muito de ti.
357
00:40:08,720 --> 00:40:11,745
Vou andando antes que o
meu pai fique muito chateado.
358
00:40:12,743 --> 00:40:15,323
�s a rapariga mais corajosa
que j� conheci.
359
00:40:15,606 --> 00:40:18,131
- A s�rio?
- Juro.
360
00:40:18,487 --> 00:40:20,978
N�o digas a ningu�m.
361
00:40:21,297 --> 00:40:24,192
Sabes, sobre o cavalo
ou talvez do unic�rnio.
362
00:40:24,584 --> 00:40:27,112
N�o te preocupes.
N�o digo nada.
363
00:40:32,493 --> 00:40:34,620
S� precisas de uma grande hist�ria.
364
00:40:34,825 --> 00:40:37,742
Sabes o relat�rio
daquele tipo da CNN.
365
00:40:38,065 --> 00:40:41,786
Vem a� um bom artigo.
Estou a dizer-te, ser� desta.
366
00:40:42,230 --> 00:40:43,875
Deixa-me em paz.
367
00:40:44,124 --> 00:40:47,145
Terias uma grande hist�ria
se fosse mais falado.
368
00:40:47,520 --> 00:40:50,732
Al�m do mais, ningu�m
l� o "Prescott Press".
369
00:40:51,206 --> 00:40:52,781
Exceto n�s.
370
00:40:53,214 --> 00:40:55,495
- Queres mais alguma coisa?
- N�o.
371
00:40:55,796 --> 00:40:57,676
- Caf�?
- N�o, obrigado.
372
00:41:07,188 --> 00:41:10,696
- Ol�, Tom. Como est�s?
- Muito bem, Joe. E tu?
373
00:41:11,091 --> 00:41:14,080
Vou indo.
374
00:41:15,343 --> 00:41:17,375
- Ol�.
- Como est�s?
375
00:41:17,761 --> 00:41:21,121
- Estou bem e tu?
- Nada bem.
376
00:41:21,341 --> 00:41:25,468
N�o preguei olho a noite toda,
queria ligar-te.
377
00:41:26,114 --> 00:41:29,857
- Teria gostado.
- N�o me vou esquecer disso.
378
00:41:30,760 --> 00:41:32,844
- Vamos.
- Com licen�a.
379
00:41:33,086 --> 00:41:35,042
Claro.
380
00:41:37,474 --> 00:41:40,071
N�o te v�s embora.
381
00:41:42,789 --> 00:41:46,796
Deus, ajuda-me.
Estou apaixonado.
382
00:41:56,974 --> 00:41:59,259
Billy?
383
00:41:59,607 --> 00:42:02,438
- M�e! M�e!
- Devias estar na cama.
384
00:42:02,838 --> 00:42:05,189
- Tens que ver isto.
- O qu�?
385
00:42:05,402 --> 00:42:08,363
V� l�. V�!
386
00:42:11,696 --> 00:42:14,092
Meu Deus!
387
00:42:15,087 --> 00:42:18,127
- Meu Deus!
- Fixe, n�o �?
388
00:42:22,108 --> 00:42:23,814
O que achas?
389
00:42:24,594 --> 00:42:27,473
Alexandre o Grande possu�a
o melhor unic�rnio de todos.
390
00:42:27,681 --> 00:42:30,073
Qualquer um da corte
pedia ajuda nos templos.
391
00:42:30,280 --> 00:42:34,662
Todos os reis podiam prestar homenagem
� nobreza com os animais mais especiais.
392
00:42:34,862 --> 00:42:36,562
Que tal, m�e?
393
00:42:36,958 --> 00:42:39,986
Achas que os unic�rnios s�o
menos normais do que os p�neis?
394
00:42:40,583 --> 00:42:44,456
- Talvez eles n�o sabiam tudo.
- Seria �timo.
395
00:43:02,256 --> 00:43:05,170
Quem tem fome?
396
00:43:07,993 --> 00:43:11,677
O quanto cresceste.
Raios partam.
397
00:43:51,907 --> 00:43:56,111
N-I-C-O.
Nico!
398
00:43:56,763 --> 00:43:58,435
Carolyn?
399
00:43:58,905 --> 00:44:01,482
- Nico.
- O qu�?
400
00:44:02,611 --> 00:44:04,514
Nico!
401
00:44:05,990 --> 00:44:07,805
� bom.
402
00:44:11,152 --> 00:44:13,207
Nico.
403
00:44:38,910 --> 00:44:44,216
O estado de Vermont participou pouco, mas
destacou-se na guerra entre os estados.
404
00:44:44,644 --> 00:44:48,540
Algu�m pode dizer-me outro nome
da guerra entre os estados?
405
00:45:04,699 --> 00:45:08,200
- Sim, Billy?
- Se me permite...
406
00:45:08,725 --> 00:45:10,582
N�o me sinto bem.
407
00:45:27,315 --> 00:45:30,427
Billy? Espera.
408
00:45:35,717 --> 00:45:38,293
Temos que ser r�pidos.
409
00:46:25,739 --> 00:46:29,800
- Billy? Ele est�...
- Onde est� a m�e dele?
410
00:46:39,072 --> 00:46:40,834
Sangue.
411
00:46:43,666 --> 00:46:45,108
- O que foi?
- O meu p�nei.
412
00:46:45,381 --> 00:46:47,806
Temos que encontr�-la.
413
00:46:54,658 --> 00:46:57,385
Se calhar � melhor irmos
por caminhos diferentes.
414
00:46:57,625 --> 00:47:00,069
Concordo.
415
00:47:01,406 --> 00:47:03,609
Meus Deus!
416
00:47:32,857 --> 00:47:35,026
O que se passa?
417
00:47:37,108 --> 00:47:39,401
O que se passa?
418
00:47:39,730 --> 00:47:42,453
- O meu p�nei est� morto.
- O qu�?
419
00:47:43,555 --> 00:47:45,466
O que aconteceu?
420
00:47:46,071 --> 00:47:49,658
Um animal est�pido atacou-a.
De uma ponta � outra.
421
00:47:49,921 --> 00:47:51,853
Querido.
422
00:47:53,450 --> 00:47:55,689
- E a cria?
- Ele est� bem.
423
00:47:55,892 --> 00:47:57,618
N�o foi atacado.
424
00:47:57,934 --> 00:48:01,408
Querido, est�s bem?
425
00:48:03,570 --> 00:48:05,412
Sim.
426
00:48:06,335 --> 00:48:10,013
Podemos ir l� cima
e enterr�-la?
427
00:48:10,573 --> 00:48:14,392
Sim, claro que podemos.
428
00:48:39,436 --> 00:48:41,906
� muito mais do que um animal.
429
00:48:42,265 --> 00:48:44,622
Sim.
430
00:48:46,267 --> 00:48:48,966
Ele est� a dormir?
431
00:48:50,833 --> 00:48:52,980
N�o.
432
00:48:54,522 --> 00:48:59,119
- Tive um c�o que morreu.
- C�o?
433
00:48:59,416 --> 00:49:04,251
Sim, era grande. Jurei que
n�o queria ter outro, mas...
434
00:49:06,891 --> 00:49:10,310
N�o queria o meu cora��o
destro�ado outra vez.
435
00:49:11,143 --> 00:49:15,248
O meu pai arranjou-me outro c�o.
436
00:49:15,879 --> 00:49:19,620
Disse-lhe que n�o queria, mas
ele era mais esperto do que eu.
437
00:49:19,820 --> 00:49:24,879
Levei uma semana a costumar-me
e depois adorei.
438
00:49:26,521 --> 00:49:29,498
Nunca me esqueci daquele c�o.
439
00:49:29,748 --> 00:49:32,380
- A s�rio?
- Sim.
440
00:49:33,176 --> 00:49:36,225
Ensinou-me o que � a amizade,
441
00:49:36,472 --> 00:49:41,993
a confiar e como nunca esquecer
algu�m que morre ou ausente.
442
00:49:43,005 --> 00:49:46,193
Bem, vou indo.
443
00:49:47,988 --> 00:49:51,671
- Diz "adeus" ao Billy por mim.
- Eu digo.
444
00:49:55,585 --> 00:50:01,652
Sabes, deixaste esta casa
muito mais acolhedora.
445
00:50:02,034 --> 00:50:04,263
- Obrigada.
- Julie?
446
00:50:11,171 --> 00:50:17,056
Julie, eu posso ajudar-te.
N�o precisas de fazer tudo sozinha.
447
00:50:17,257 --> 00:50:21,377
Sim, eu sei.
Mas agora n�o preciso.
448
00:50:23,190 --> 00:50:26,012
Tudo bem.
449
00:50:30,652 --> 00:50:33,872
- Boa noite.
- Boa noite.
450
00:50:47,230 --> 00:50:52,750
Sabes? Aqui diz que o puma �
o inimigo tradicional do unic�rnio.
451
00:50:53,018 --> 00:50:55,092
Isso explica tudo.
452
00:50:55,764 --> 00:51:00,900
Sim, tens raz�o. Faz sentido.
Se fosse um unic�rnio.
453
00:51:01,478 --> 00:51:04,186
- O Nico � um unic�rnio.
- O Nico?
454
00:51:04,484 --> 00:51:07,105
Sim, este � o nome dele.
455
00:51:36,063 --> 00:51:38,798
Billy? O carro n�o pega.
456
00:51:39,281 --> 00:51:42,266
Vou chamar o Joe para
ajudar-me. Est�s pronto?
457
00:51:42,562 --> 00:51:46,559
M�e, hoje n�o h� escola.
� dia de PDA.
458
00:51:53,486 --> 00:51:56,830
Joe, � a Julie.
Aconteceu outra vez.
459
00:51:57,085 --> 00:52:01,396
Podes vir c� dar uma ajuda?
Obrigada.
460
00:52:26,100 --> 00:52:28,180
M�e?
461
00:52:30,489 --> 00:52:32,336
O que aconteceu
com a l�mpada?
462
00:52:32,630 --> 00:52:36,719
- Como?
- A l�mpada, est� partida.
463
00:52:39,401 --> 00:52:41,695
Sim, pois.
464
00:52:42,425 --> 00:52:46,350
- Alimentaste o Nico esta manh�?
- N�o. Porqu�?
465
00:52:47,321 --> 00:52:49,715
Acho que ele tem fome.
466
00:52:50,087 --> 00:52:52,144
Tudo bem.
467
00:53:13,389 --> 00:53:15,270
Ol�, Billy.
468
00:53:16,060 --> 00:53:19,123
- Como est� o teu cavalo?
- Ele est� muito bem.
469
00:53:19,387 --> 00:53:20,960
�timo.
470
00:53:21,263 --> 00:53:23,744
Ele est� mesmo bem?
471
00:53:24,001 --> 00:53:28,148
Quando eles perdem a m�e
muito cedo, ficam fr�geis.
472
00:53:31,077 --> 00:53:36,226
- N�o, �s vezes ele fica irritado.
- N�o me digas.
473
00:53:36,862 --> 00:53:40,597
- Vou ver o que se passa.
- N�o, eu vou busc�-lo.
474
00:53:52,745 --> 00:53:56,649
Lindo menino.
Calma.
475
00:53:58,787 --> 00:54:01,366
Bonito, n�o �?
476
00:54:02,030 --> 00:54:05,351
- Isso n�o bate certo.
- Ele � grande para a idade.
477
00:54:05,662 --> 00:54:07,018
Entendo.
478
00:54:07,330 --> 00:54:14,093
- Para que � o chap�u?
- O chap�u? � para proteg�-lo do sol.
479
00:54:16,908 --> 00:54:20,418
Bem.... Vou lev�-lo para dentro.
480
00:54:34,885 --> 00:54:37,941
- Est�s bem?
- Sim.
481
00:54:38,675 --> 00:54:42,643
Uma dor tomou conta de mim.
482
00:54:43,207 --> 00:54:47,584
Sim, acontece.
Vou atr�s de ti.
483
00:54:48,537 --> 00:54:52,191
No caso de sentires outra dor.
484
00:54:52,457 --> 00:54:56,685
A bateria n�o est� boa.
Seria melhor o mec�nico ver.
485
00:54:57,254 --> 00:54:58,555
Sim.
486
00:54:58,955 --> 00:55:01,755
Billy...
487
00:55:01,955 --> 00:55:06,355
Precisamos de conversar, mais logo.
Quando chegar a casa.
488
00:55:08,188 --> 00:55:10,559
Adeus, m�e.
489
00:55:32,118 --> 00:55:35,580
- Carolyn? Como vais?
- Bem.
490
00:55:35,875 --> 00:55:38,007
- Tens planos?
- N�o.
491
00:55:38,877 --> 00:55:40,364
- Queres vir connosco?
- Para!
492
00:55:40,655 --> 00:55:45,011
- Para onde?
- N�o sei. Isso importa?
493
00:55:45,360 --> 00:55:49,372
Acho que ela tem outras coisas
melhores para fazer, n�o �, Carolyn?
494
00:55:49,572 --> 00:55:52,688
- Anda l�, vai ser divertido.
- Sim.
495
00:55:52,997 --> 00:55:56,508
- Sim, est� bem.
- Certo, vamos.
496
00:56:05,462 --> 00:56:09,837
Pessoal voltem... Carolyn,
para onde vais? � por aqui.
497
00:56:20,960 --> 00:56:22,984
Billy!
498
00:56:26,164 --> 00:56:29,064
Quero mostrar-te uma coisa.
499
00:56:41,013 --> 00:56:45,806
- Porque isto aconteceu?
- Foi o Nico que fez.
500
00:56:46,348 --> 00:56:47,783
Como?
501
00:56:47,983 --> 00:56:50,386
Os unic�rnios podem
fazer qualquer coisa.
502
00:56:51,286 --> 00:56:53,011
N�o consigo acreditar.
503
00:56:53,267 --> 00:56:56,129
Parece um para�so.
504
00:56:56,381 --> 00:56:59,789
- O Nico est� enorme.
- � verdade.
505
00:57:00,125 --> 00:57:03,013
Billy, vais ficar rico.
506
00:57:04,767 --> 00:57:07,583
- O qu�?
- As pessoas v�o pagar para ver isto.
507
00:57:07,868 --> 00:57:11,483
Do que est�s a falar?
Pareces um adulto parvo a falar.
508
00:57:12,113 --> 00:57:14,897
Quero dizer... Tu sabes,
tu e a tua m�e...
509
00:57:15,147 --> 00:57:18,338
Achas que n�o temos dinheiro e
por isso as pessoas v�m ver isto.
510
00:57:18,620 --> 00:57:20,961
Podias cobrar as entradas.
511
00:57:21,358 --> 00:57:24,017
Eles podiam ver o Nico
e ficarias famoso.
512
00:57:24,254 --> 00:57:25,766
Que grande ideia, Carolyn.
513
00:57:26,015 --> 00:57:29,730
Idiotas por perto do Nico
e depois querem mont�-lo.
514
00:57:30,032 --> 00:57:31,087
Brilhante!
515
00:57:31,381 --> 00:57:34,723
Depois algu�m vai dizer-me que �
melhor lev�-lo para um laborat�rio
516
00:57:34,961 --> 00:57:37,972
para fazer experi�ncias com ele.
517
00:57:38,199 --> 00:57:42,264
- S� queria ajudar.
- N�s n�o precisamos de ajuda.
518
00:57:42,594 --> 00:57:47,795
- Se calhar n�o precisas de mim.
- Ent�o n�o venhas com ideias est�pidas.
519
00:58:07,027 --> 00:58:10,288
- Carolyn? Onde estavas?
- Em lugar nenhum.
520
00:58:10,767 --> 00:58:13,669
- Se calhar estava com o aleijado.
- Cala-te.
521
00:58:13,926 --> 00:58:17,663
O que est� ele a fazer agora?
A brincar com o unic�rnio?
522
00:58:18,246 --> 00:58:19,326
�s t�o est�pido.
523
00:58:19,609 --> 00:58:25,153
Sou est�pido? O Billy alimenta um
p�nei dizendo que tem um unic�rnio.
524
00:58:25,482 --> 00:58:27,140
�s parvo.
525
00:58:27,348 --> 00:58:30,831
Eu n�o ando com algu�m que
diz que tem um unic�rnio.
526
00:58:31,111 --> 00:58:35,227
O Billy tem um unic�rnio.
Eu j� o vi.
527
00:58:37,175 --> 00:58:40,348
Como assim: "J� viste?".
528
00:58:40,778 --> 00:58:45,007
- Viste um unic�rnio?
- V� l�, malta.
529
00:58:45,306 --> 00:58:47,160
Estava a brincar.
530
00:58:47,560 --> 00:58:49,753
Um unic�rnio, h�?
531
00:58:50,217 --> 00:58:54,456
- Malta, que tal irmos ao cinema?
- Sim, porque n�o?
532
00:58:54,906 --> 00:58:59,017
Podemos fazer muito dinheiro,
uma vez que o Billy tem um unic�rnio.
533
00:58:59,217 --> 00:59:01,128
- Ele n�o tem.
- E depois?
534
00:59:01,353 --> 00:59:03,962
Podemos dizer a todos.
Isso vai dar que falar.
535
00:59:04,228 --> 00:59:06,769
- Os nossos nomes no jornal.
- Vamos ficar ricos.
536
00:59:06,996 --> 00:59:08,876
Isso mesmo, certo?
537
00:59:09,557 --> 00:59:11,513
Adeus, Carolyn.
538
00:59:28,743 --> 00:59:33,088
Sabes, Nico? Mais cedo ou mais
tarde algu�m vai descobrir tudo.
539
00:59:34,125 --> 00:59:36,327
N�o sei o que fazer.
540
00:59:37,031 --> 00:59:40,557
Se te virem aqui, eles levam-te.
541
00:59:44,001 --> 00:59:45,748
N�o?
542
00:59:46,521 --> 00:59:49,026
Achas que n�o?
543
00:59:51,713 --> 00:59:54,232
Consegues perceber
o que estou a dizer?
544
00:59:56,750 --> 00:59:58,794
Fixe!
545
01:00:10,181 --> 01:00:13,929
- � uma boa hist�ria se for verdade?
- � verdade.
546
01:00:14,141 --> 01:00:18,312
- Viram este animal?
- Sim. N�s j� o vimos.
547
01:00:18,548 --> 01:00:20,056
- N�o � verdade?
- Sim.
548
01:00:20,509 --> 01:00:22,079
J� o vimos.
549
01:00:22,384 --> 01:00:27,019
Sabem que mais, trazem
uma foto e depois falamos.
550
01:00:27,323 --> 01:00:29,199
Espere, espere!
551
01:00:29,580 --> 01:00:32,226
Quanto ganhamos se
existir mesmo um unic�rnio?
552
01:00:32,607 --> 01:00:35,835
Acho que voc�s podem
escolher a quantia.
553
01:00:36,089 --> 01:00:42,232
Bem, vamos l� ver.
Que tal cem mil d�lares?
554
01:00:43,320 --> 01:00:45,721
- Claro, porque n�o?
- A s�rio?
555
01:00:45,939 --> 01:00:49,083
Eu disse-vos, malta.
J� voltamos com as fotos.
556
01:00:49,369 --> 01:00:51,542
Prepare o dinheiro.
557
01:00:52,535 --> 01:00:54,659
Um unic�rnio.
Acreditam nestes mi�dos?
558
01:00:54,911 --> 01:00:57,596
C�us, vamos ficar ricos.
� a melhor oferta de todas.
559
01:00:57,818 --> 01:01:00,170
Vamos fazer de tudo
para tirar as fotos.
560
01:01:00,460 --> 01:01:03,729
- O qu�? O que andaram a dizer?
- Vamos ganhar cem mil d�lares.
561
01:01:03,963 --> 01:01:06,841
- S� precisamos de fotos.
- Vou buscar c�mara do meu pai.
562
01:01:07,076 --> 01:01:10,954
Arranja tamb�m uma. Vemo-nos na rua
n� 25 e depois vamos para a casa do Billy.
563
01:01:11,254 --> 01:01:13,532
Esperem! N�o podem fazer isso.
564
01:01:13,733 --> 01:01:16,301
Carolyn? Est�s connosco
ou com o aleijado?
565
01:01:16,654 --> 01:01:18,670
- Quem escolhes?
- Somos teus amigos.
566
01:01:18,899 --> 01:01:22,140
- Tens de fazer uma escolha.
- A s�rio, Carolyn. N�o tem piada.
567
01:01:22,439 --> 01:01:26,369
O Billy tinha raz�o.
Voc�s s�o uns idiotas.
568
01:01:26,708 --> 01:01:28,741
Vamos embora.
569
01:01:33,812 --> 01:01:35,713
Queres uma, Nico?
570
01:01:36,012 --> 01:01:38,328
N�o precisas de ficar nervoso.
571
01:01:38,555 --> 01:01:40,668
V�s isto tudo?
572
01:01:41,376 --> 01:01:43,770
Parece um bosque.
573
01:01:44,078 --> 01:01:47,866
Est� diferente e exagerado.
574
01:01:49,634 --> 01:01:54,695
Sabes que mais, s� precisamos de uma
pequena nascente como t�nhamos falado.
575
01:02:04,789 --> 01:02:06,999
� incr�vel.
576
01:02:12,213 --> 01:02:14,859
Fixe!
577
01:02:16,214 --> 01:02:19,046
Billy? Billy?
Onde est�s?
578
01:02:19,724 --> 01:02:22,089
Estou aqui.
Entra.
579
01:02:23,646 --> 01:02:26,530
Desculpa. Perdoa-me.
Por favor.
580
01:02:26,844 --> 01:02:27,853
Est� tudo bem.
581
01:02:28,332 --> 01:02:30,798
A culpa foi minha.
N�o devia ter gritado contigo.
582
01:02:31,029 --> 01:02:33,644
- S� querias ajudar.
- N�o, n�o percebes.
583
01:02:34,121 --> 01:02:37,277
- Disse a verdade sobre o Nico.
- A quem?
584
01:02:37,606 --> 01:02:39,857
- Ao Bruce e ao pessoal.
- O qu�?
585
01:02:40,332 --> 01:02:45,308
Eles estavam a gozar contigo.
S� queria mostrar-lhes que n�o �s doido.
586
01:02:45,646 --> 01:02:49,750
- Se calhar eles n�o acreditaram em ti.
- Eles v�m a� para tirar fotos ao Nico.
587
01:02:50,033 --> 01:02:52,355
Para o Jornal.
588
01:02:56,309 --> 01:02:58,638
O que vais fazer, Billy?
589
01:03:07,048 --> 01:03:09,907
Vamos buscar o nosso dinheiro.
590
01:03:12,217 --> 01:03:14,338
Desapare�am!
591
01:03:16,282 --> 01:03:18,738
Saiam daqui!
592
01:03:20,883 --> 01:03:22,453
Saiam daqui!
593
01:03:22,956 --> 01:03:24,780
Palermas.
594
01:03:25,140 --> 01:03:28,032
Porque � que n�o v�o embora?
595
01:03:28,326 --> 01:03:32,443
- Meu, a tua m�e � jardineira?
- D�-me isso.
596
01:03:32,714 --> 01:03:35,136
Sorri, travesso!
597
01:03:35,414 --> 01:03:38,151
Vai buscar o unic�rnio
para tirar as fotos.
598
01:03:38,486 --> 01:03:43,292
- Onde est� ele?
- V� l�, queremos v�-lo.
599
01:03:43,800 --> 01:03:46,445
Diz-nos onde ele est�.
Podemos dar-te algum dinheiro.
600
01:03:46,645 --> 01:03:49,257
- Sim, certo.
- Isso mesmo, vamos.
601
01:03:49,462 --> 01:03:52,204
- Onde est� o cavalo?
- Ele n�o est� aqui.
602
01:03:52,576 --> 01:03:54,836
Saia da minha frente, aleijado.
603
01:03:57,707 --> 01:03:59,765
O que fizeste ao cavalo?
604
01:04:00,196 --> 01:04:02,606
Deixa para l�.
Eu mesmo o procuro.
605
01:04:03,016 --> 01:04:06,605
Unic�rnio?
Lindo menino.
606
01:04:10,974 --> 01:04:13,020
O que foi isto?
607
01:04:19,556 --> 01:04:23,384
- Billy! Salva-me.
- Nico, para!
608
01:04:23,647 --> 01:04:26,397
Billy, ele vai matar-me.
609
01:04:33,838 --> 01:04:36,170
- Parem!
- Nem pensar.
610
01:04:36,386 --> 01:04:38,086
Nem pensar.
611
01:04:38,333 --> 01:04:41,948
- D�-me as fotos!
- Voltem aqui, seus parvos.
612
01:04:44,396 --> 01:04:47,072
- Est�s bem?
- Diz � minha m�e o que aconteceu.
613
01:04:47,318 --> 01:04:51,106
Precisamos de um lugar
seguro para o Nico.
614
01:04:55,919 --> 01:04:57,942
Diz-lhe que vou para
a montanha rochosa.
615
01:04:58,242 --> 01:05:01,701
- � muito alta. Vais morrer.
- Vou ficar bem.
616
01:05:02,259 --> 01:05:05,123
Diz-lhe que vou ficar bem.
617
01:05:10,056 --> 01:05:13,787
- O que querem?
- Queremos o dinheiro.
618
01:05:24,510 --> 01:05:28,205
- Eu...
- N�o, t�nhamos um acordo.
619
01:05:28,605 --> 01:05:33,416
E temos. Eu... Preciso de
falar com o meu pessoal.
620
01:05:33,794 --> 01:05:36,355
� justo.
621
01:05:36,724 --> 01:05:39,156
Justo.
622
01:05:43,530 --> 01:05:46,098
Joe, � desta.
Algo que andava � espera.
623
01:05:46,323 --> 01:05:48,108
- Porque n�o disseste nada?
- O qu�?
624
01:05:48,334 --> 01:05:51,288
Tens uma grande hist�ria em
m�os nunca contada.
625
01:05:51,653 --> 01:05:54,487
Eu vi isto e fez-se
luz na minha cabe�a.
626
01:05:54,836 --> 01:05:57,185
A nossa estrela.
627
01:05:57,485 --> 01:06:00,354
Joe, isto � o meu sucesso.
628
01:06:00,579 --> 01:06:02,444
Meu Deus!
629
01:06:03,141 --> 01:06:05,193
Tenho de ir, Joe.
630
01:06:05,628 --> 01:06:07,745
- O Billy...
- O qu�?
631
01:06:49,255 --> 01:06:50,935
Sra. Hastings!
632
01:06:51,235 --> 01:06:52,844
- O Billy!
- Onde est� ele?
633
01:06:53,055 --> 01:06:56,250
Vai escalar a montanha
rochosa com o Nico.
634
01:06:56,550 --> 01:06:59,651
Ele disse que vai ficar bem.
635
01:07:10,488 --> 01:07:13,928
- O que vai fazer?
- Tom, est�s a�?
636
01:07:14,409 --> 01:07:16,061
Fala o Tom.
637
01:07:16,318 --> 01:07:20,771
Recebi uma chamada de uma quinta
aqui perto e h� um rapaz desaparecido.
638
01:07:20,980 --> 01:07:23,396
Estou a caminho.
639
01:07:27,384 --> 01:07:30,104
Fica aqui, Carolyn.
640
01:07:30,785 --> 01:07:33,911
Quando o Tom chegar,
diz que fui procurar o Billy.
641
01:07:34,196 --> 01:07:36,208
Est� bem.
642
01:07:39,142 --> 01:07:42,264
A not�cia que anda a circular
foi divulgada pela "Prescott".
643
01:07:42,477 --> 01:07:47,555
Parece que o mundo descobriu que
existe um unic�rnio a viver numa quinta.
644
01:07:47,836 --> 01:07:51,673
Billy Hastings de 11 anos...
645
01:09:17,323 --> 01:09:20,887
Tom, est�s a�?
Ouves-me?
646
01:09:22,310 --> 01:09:23,962
Fala o Tom.
647
01:09:24,207 --> 01:09:26,820
J� estou no local, n�o
muito longe da quinta.
648
01:09:27,351 --> 01:09:30,372
N�o consigo avan�ar.
Preciso de refor�os. Entendido?
649
01:09:30,601 --> 01:09:33,219
Vou ver o que posso fazer.
650
01:09:41,315 --> 01:09:43,434
Julie?
651
01:09:45,576 --> 01:09:48,313
Julie!
652
01:09:56,588 --> 01:09:59,052
Billy?
653
01:10:00,556 --> 01:10:02,821
Billy?
654
01:10:42,294 --> 01:10:44,754
O que foi?
655
01:10:48,482 --> 01:10:51,928
Tom, temos dois carros a
caminho. Est�o quase a�.
656
01:10:52,916 --> 01:10:55,528
Passa-me aos refor�os.
657
01:10:58,946 --> 01:11:00,649
C�us.
658
01:11:00,956 --> 01:11:04,160
Acho que ele j� nos viu.
659
01:11:06,456 --> 01:11:08,894
A n�o ser...
660
01:11:11,176 --> 01:11:15,167
Nem sei se consigo
aguentar-me ou n�o.
661
01:11:17,268 --> 01:11:20,068
� a �nica hip�tese.
662
01:11:31,820 --> 01:11:34,039
Espera a�.
663
01:11:44,078 --> 01:11:46,466
Billy?
664
01:11:48,534 --> 01:11:50,810
M�e!
665
01:11:59,454 --> 01:12:03,036
- Billy, n�o!
- Tem de ser.
666
01:12:10,379 --> 01:12:12,752
Billy!
667
01:12:15,422 --> 01:12:19,812
Tem que ser, m�e. Querem
entreg�-lo ou vend�-lo.
668
01:12:20,020 --> 01:12:21,899
Tenho de lev�-lo
para a pedra grande.
669
01:12:22,277 --> 01:12:25,703
Se eu fizer isso,
ele � libertado.
670
01:12:26,014 --> 01:12:29,291
N�o podes fazer
isso sozinho, Billy.
671
01:12:29,738 --> 01:12:34,388
N�o posso deix�-los ficar com ele.
Tens que despist�-los.
672
01:12:35,185 --> 01:12:39,138
N�o digas para onde
eu vou. Ajuda-me.
673
01:12:40,074 --> 01:12:43,407
N�o � uma brincadeira, m�e.
674
01:12:47,531 --> 01:12:51,083
- Prometo voltar.
- Billy?
675
01:13:26,720 --> 01:13:30,416
- Est�s a v�-lo?
- Tomara que sim.
676
01:13:34,902 --> 01:13:38,131
A m�e tamb�m est� l� em cima?
677
01:13:43,759 --> 01:13:46,271
D�-me um minuto.
678
01:13:50,916 --> 01:13:53,289
- J� chega, pessoal.
- Viste-o?
679
01:13:53,581 --> 01:13:57,218
- Como � que ele �?
- N�o h� nada para ver.
680
01:13:57,576 --> 01:14:00,457
� verdade ou n�o?
Onde est� ele?
681
01:14:00,873 --> 01:14:04,398
- Parece que viste algo.
- N�o vi nada. N�o h� hist�ria.
682
01:14:06,458 --> 01:14:10,263
Eu sei que est�o preocupados com o
Billy, mas isto � uma opera��o policial.
683
01:14:10,561 --> 01:14:14,353
Esta zona est� interdita.
Quero que saiam daqui. J�!
684
01:14:14,600 --> 01:14:19,460
- N�o podem afastar a imprensa disto.
- H� uma vida em risco, posso fazer tudo.
685
01:14:19,695 --> 01:14:24,566
Tenho homens no terreno para ajudar
a procurar o jovem perdido no bosque.
686
01:14:24,840 --> 01:14:28,224
- Espere um pouco.
- N�o comeces.
687
01:14:28,506 --> 01:14:29,772
Tenta ouvir uma vez.
688
01:14:29,987 --> 01:14:33,955
David, leva as crian�as para a cidade.
Coloca as bicicletas na carrinha do Joe.
689
01:14:34,214 --> 01:14:37,005
Tudo bem, Joe?
E verifica que ele sai daqui.
690
01:14:37,638 --> 01:14:41,554
Tom, a constitui��o d�-me
o direito de estar aqui.
691
01:14:41,842 --> 01:14:45,823
Depois de eu resgatar o Billy e a m�e,
podemos falar sobre a constitui��o.
692
01:14:46,100 --> 01:14:49,180
- Vai embora.
- Vamos andado.
693
01:14:51,470 --> 01:14:55,008
Precisamos de cavalos. N�o
conseguimos entrar nos trilhos.
694
01:14:55,276 --> 01:14:58,501
Liga ao Luke Hapling e arranja
o m�ximo de cavalos que conseguires.
695
01:14:58,752 --> 01:15:00,057
Entendido.
696
01:15:00,479 --> 01:15:02,298
Daqui fala o Tom.
697
01:15:02,879 --> 01:15:04,735
Fala, Tom.
698
01:15:05,118 --> 01:15:07,745
Vou precisar de mais
refor�os da pol�cia estadual.
699
01:15:07,983 --> 01:15:13,946
- J� pedi. Ter�o que esperar um pouco.
- Precisamos j�. V� o que podes fazer.
700
01:15:14,160 --> 01:15:16,236
Farei os poss�veis.
701
01:15:28,238 --> 01:15:30,782
C�us, devagar.
702
01:15:35,688 --> 01:15:38,093
Espera.
703
01:15:39,706 --> 01:15:41,695
Conseguimos despist�-los.
704
01:15:41,942 --> 01:15:44,543
Lindo menino.
Vamos.
705
01:15:46,771 --> 01:15:49,940
- Tom.
- Julie!
706
01:15:51,352 --> 01:15:53,217
Est�s bem?
707
01:15:53,776 --> 01:15:55,795
- Sim.
- Est�s mesmo?
708
01:15:55,995 --> 01:15:57,595
Estou bem.
709
01:15:57,802 --> 01:16:00,073
- Viste-o?
- Sim.
710
01:16:00,306 --> 01:16:04,650
Ele est� muito longe.
N�o consegui apanh�-lo.
711
01:16:05,888 --> 01:16:10,214
- Vi-o l� em cima...
- N�o fales.
712
01:16:10,445 --> 01:16:13,655
- Beba um pouco.
- Bebe �gua.
713
01:16:13,870 --> 01:16:15,759
Pronto.
714
01:16:16,157 --> 01:16:18,318
Vamos encontr�-lo.
715
01:16:27,090 --> 01:16:30,431
Muito bem, n�o vamos
perder tempo. Est� a ficar frio.
716
01:16:30,650 --> 01:16:32,728
Temos uma vida para salvar.
717
01:16:33,141 --> 01:16:35,010
Vou ficar em contacto contigo.
718
01:16:35,410 --> 01:16:38,762
- Fica bem.
- Achas que temos cavalos suficientes?
719
01:16:39,179 --> 01:16:42,063
Disseste para eu arranjar
os que eu conseguia.
720
01:16:42,389 --> 01:16:45,270
- Carolyn?
- Carolyn, devias estar na cidade.
721
01:16:45,551 --> 01:16:49,811
Por favor, sou a melhor amiga
do Billy. Talvez a �nica amiga.
722
01:16:50,097 --> 01:16:52,608
Ele d�-me ouvidos.
723
01:16:55,642 --> 01:16:57,767
Tens raz�o.
Vamos.
724
01:16:58,080 --> 01:17:01,359
Fica por perto.
Vamos l�.
725
01:17:10,285 --> 01:17:13,645
- Viste-o ali, certo?
- Sim.
726
01:17:14,007 --> 01:17:17,264
� um longo caminho.
727
01:17:18,306 --> 01:17:23,327
Tamb�m acho, mas
ele veio por aqui.
728
01:17:23,563 --> 01:17:28,099
N�o h� nada aqui, mas as coisas
podem complicar-se. Tem cuidado.
729
01:17:45,726 --> 01:17:48,298
Ei, amigo.
730
01:18:37,123 --> 01:18:40,147
Estou.
Fale.
731
01:18:42,522 --> 01:18:44,671
O unic�rnio...
732
01:18:45,484 --> 01:18:47,243
Sei muito bem onde ele est�.
733
01:18:47,456 --> 01:18:52,938
Esta � a hist�ria de momento
que est� a dar que falar.
734
01:18:53,798 --> 01:18:58,910
Dois residentes esconderam um animal
com medo de que houvesse testemunhas
735
01:18:59,210 --> 01:19:05,759
para testemunhar. Segundo o "Prescott"
o jovem Billy tem um unic�rnio.
736
01:19:16,554 --> 01:19:22,716
Ele vai para as montanhas para salvar
a criatura de ser levada ou vendida.
737
01:19:23,058 --> 01:19:26,032
Ele acha que o v�o seguir nas colinas.
738
01:19:52,041 --> 01:19:57,744
- Sargento, est�s a ouvir?
- Sim.
739
01:19:58,535 --> 01:20:01,048
- Est�o prontos?
- Sim.
740
01:20:01,314 --> 01:20:02,346
�timo.
741
01:20:02,656 --> 01:20:09,601
A m�e vai conduzir-nos at� ao pico
para fazermos o trilho at� l�.
742
01:20:10,483 --> 01:20:13,493
Entendido.
743
01:20:13,798 --> 01:20:18,714
- O Dobbs est� aqui.
- Dobbs!
744
01:20:32,732 --> 01:20:35,768
� mesmo um unic�rnio.
745
01:20:41,246 --> 01:20:44,102
- Nunca estive na pedra grande, e o senhor?
- Pedra Grande.
746
01:20:44,523 --> 01:20:49,223
- O trilho n�o vai para a pedra grande.
- O Billy disse que ia para l�.
747
01:20:49,842 --> 01:20:52,567
- O qu�?
- Foi o que ele me disse.
748
01:20:54,069 --> 01:20:56,826
Ele disse que ia para l�.
749
01:20:58,060 --> 01:21:00,972
Tive que dar-lhes
uma oportunidade.
750
01:21:01,936 --> 01:21:04,692
- "Eles"?
- Ao Billy e ao Nico.
751
01:21:05,069 --> 01:21:09,702
Julie, o Billy � o teu filho
e o Nico � s� um cavalo.
752
01:21:11,807 --> 01:21:14,132
Vamos dar meia-volta.
753
01:22:07,746 --> 01:22:10,207
Cuidado, Nico.
754
01:22:22,668 --> 01:22:26,375
Vamos l�, puto.
755
01:23:00,051 --> 01:23:01,136
Apanho-o.
756
01:23:01,370 --> 01:23:05,700
Apanhamo-lo depois,
temos assuntos a tratar.
757
01:23:07,318 --> 01:23:10,833
- Est�s bem?
- Estou melhor.
758
01:23:15,211 --> 01:23:20,697
C�us, eles est�o a seguir-nos.
Assim v�o apanhar-nos.
759
01:23:33,421 --> 01:23:36,156
Corre ou morres.
760
01:23:40,044 --> 01:23:42,121
N�o!
761
01:24:14,375 --> 01:24:16,907
Meu Deus!
762
01:24:26,015 --> 01:24:27,987
C�us.
763
01:24:30,064 --> 01:24:32,143
O que est�o a fazer?
764
01:24:32,706 --> 01:24:35,616
- Ali est� ele.
- Billy!
765
01:24:39,525 --> 01:24:42,460
Billy, volta!
766
01:24:56,033 --> 01:24:58,700
Billy!
767
01:25:14,163 --> 01:25:18,568
Aquele cavalo est� a fugir daqui,
ele vai levar o Billy para outro lugar.
768
01:25:18,813 --> 01:25:22,340
- Creio que n�o consigo apanh�-lo.
- Vamos apanh�-lo.
769
01:25:22,585 --> 01:25:25,753
N�o sabemos para onde v�o,
mas vamos descobrir.
770
01:25:26,178 --> 01:25:30,015
Dobbs, tens mais
uns passageiros.
771
01:26:27,632 --> 01:26:30,428
O que � isto?
772
01:26:34,633 --> 01:26:37,567
Unic�rnios.
773
01:26:37,906 --> 01:26:39,970
Porque estamos aqui?
774
01:26:42,102 --> 01:26:44,366
O que se passa?
775
01:27:22,004 --> 01:27:25,033
Nico, que lugar.
776
01:27:26,425 --> 01:27:29,017
Deve ser a tua casa.
777
01:27:35,451 --> 01:27:38,492
A minha perna?
N�o d�i.
778
01:27:46,490 --> 01:27:50,377
Posso andar.
Posso correr, Nico.
779
01:27:54,361 --> 01:27:57,844
Posso correr.
780
01:28:00,715 --> 01:28:03,283
Consigo sentir.
781
01:28:03,521 --> 01:28:07,972
Consigo sentir, Nico.
782
01:28:09,091 --> 01:28:12,179
Posso correr.
783
01:28:24,077 --> 01:28:26,831
Para onde me levas?
784
01:28:41,170 --> 01:28:43,657
M�e?
785
01:28:52,176 --> 01:28:56,803
Bem, ela est� preocupada.
786
01:28:57,972 --> 01:29:01,627
Acho que sabes,
tenho de voltar.
787
01:29:04,087 --> 01:29:08,246
Sim, eu vou. Quero que
saibas que gosto de ti.
788
01:29:10,685 --> 01:29:13,985
Nunca me esquecerei de ti.
789
01:29:19,315 --> 01:29:22,778
J� n�o precisas disso.
790
01:29:41,870 --> 01:29:44,432
Adeus.
791
01:30:13,979 --> 01:30:16,567
Ali!
792
01:30:18,381 --> 01:30:21,643
- Billy!
- M�e!
793
01:30:26,186 --> 01:30:29,443
Meu Deus!
Olha para ti.
794
01:30:30,843 --> 01:30:35,064
- Billy, a tua perna.
- Cair j� n�o � um problema.
795
01:30:35,273 --> 01:30:38,776
Ol�, Billy.
Onde est� o teu cavalo?
796
01:30:39,045 --> 01:30:40,956
Que cavalo?
797
01:30:41,199 --> 01:30:44,328
Onde est� o Nico?
Onde est� o unic�rnio, Billy?
798
01:30:44,765 --> 01:30:49,457
Unic�rnio? Todos sabem
que os unic�rnios n�o existem.
59601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.