Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,781 --> 00:00:17,882
Hats, shoes, bottles...
2
00:00:17,917 --> 00:00:20,545
...or used clothes
you want to sell.
3
00:00:24,524 --> 00:00:30,622
Hats, shoes, bottles or used
clothes you want to sell
4
00:00:37,270 --> 00:00:42,367
Birds for sale.
5
00:00:46,212 --> 00:00:51,479
Birds for sale.
6
00:01:13,339 --> 00:01:18,140
Tamales, get your
hot tamales.
7
00:01:21,915 --> 00:01:25,510
Come get your hot tamales.
8
00:01:46,639 --> 00:01:48,740
HEROES HOSTEL
9
00:01:48,775 --> 00:01:50,408
Camella is not a thief.
10
00:01:50,443 --> 00:01:52,911
Why is her mother in jail, then?
11
00:01:52,979 --> 00:01:54,674
- She took my buttons.
- Made of shells.
12
00:01:54,747 --> 00:01:56,182
You showed them to me yourself.
13
00:01:56,217 --> 00:01:57,082
Shells?
14
00:01:57,117 --> 00:02:00,746
l took them off
Chacharas old coat.
15
00:02:01,888 --> 00:02:04,724
Tell it to her face,
get it off your back.
16
00:02:04,759 --> 00:02:06,658
Do you think l'm scared of her?
17
00:02:06,759 --> 00:02:08,026
lf l see her l'll make her...
18
00:02:08,061 --> 00:02:11,121
...swallow them and pull
them out of her stomach.
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,068
The wires should be on the front.
20
00:02:16,103 --> 00:02:18,336
Yes, that would be more practical.
21
00:02:18,738 --> 00:02:20,705
The blueprints of the project...
22
00:02:20,740 --> 00:02:23,004
...will be ready this week, Mr. Pablo.
23
00:02:25,712 --> 00:02:26,711
Excuse me, sir.
24
00:02:26,746 --> 00:02:29,271
ls there going to be
electricity here?
25
00:02:29,816 --> 00:02:30,882
Will they charge for it?
26
00:02:30,917 --> 00:02:33,283
They're bringing it
for free, you fool.
27
00:02:34,821 --> 00:02:37,190
l can't afford candles,
how can l buy bulbs?
28
00:02:37,225 --> 00:02:39,076
Electricity is a public utility.
29
00:02:39,111 --> 00:02:40,719
There is no such thing here.
30
00:02:40,754 --> 00:02:42,242
This is a poor neighborhood.
31
00:02:42,277 --> 00:02:43,730
Let's get it, it's on the table.
32
00:02:43,765 --> 00:02:44,998
First come, first serve.
33
00:02:45,033 --> 00:02:45,965
Get out.
34
00:02:46,232 --> 00:02:48,034
Nobody comes in my kitchen.
35
00:02:48,069 --> 00:02:49,501
Mrs. Chanfa.
36
00:02:49,836 --> 00:02:51,154
Mrs. Chanfa.
37
00:02:51,189 --> 00:02:52,437
Come up, please.
38
00:02:52,472 --> 00:02:55,141
Now what happened
to the blessed soul?
39
00:02:55,176 --> 00:02:56,904
Mrs. Chanfa!
40
00:02:57,076 --> 00:02:59,179
Stop shouting, l'm not deaf.
41
00:02:59,214 --> 00:03:00,703
l'm coming.
42
00:03:05,485 --> 00:03:06,679
You!
43
00:03:07,287 --> 00:03:08,777
You've got to do something.
44
00:03:09,088 --> 00:03:10,555
You must react.
45
00:03:10,657 --> 00:03:14,093
lf you don't pay me tonight,
you'll lose your house.
46
00:03:24,270 --> 00:03:26,355
Mrs. Chanfa, guess what.
47
00:03:26,390 --> 00:03:28,440
Anything, coming from you.
48
00:03:28,808 --> 00:03:30,677
What disease is it this time?
49
00:03:30,712 --> 00:03:31,666
Well, look here.
50
00:03:35,748 --> 00:03:37,511
The fact is, l was robbed.
51
00:03:38,718 --> 00:03:40,845
All the clothes from the trunk.
52
00:03:42,055 --> 00:03:43,022
Look.
53
00:03:43,623 --> 00:03:45,725
l have nothing to wear
but the cloak.
54
00:03:45,760 --> 00:03:47,693
And only because l had it on.
55
00:03:47,894 --> 00:03:48,724
Plus...
56
00:03:48,795 --> 00:03:51,195
...the little bit of food
there was in the kitchen.
57
00:03:52,065 --> 00:03:53,293
What more did you want?
58
00:03:54,300 --> 00:03:56,268
The alms from yesterday's mass.
59
00:03:56,603 --> 00:04:00,334
l curse your moment of birth,
l am tired of you.
60
00:04:01,241 --> 00:04:03,869
What will it be, you big fool?
61
00:04:04,077 --> 00:04:05,176
A piece of bread...
62
00:04:05,211 --> 00:04:08,047
...or some tortillas
to keep me on my feet.
63
00:04:08,082 --> 00:04:09,776
The rest doesn't matter.
64
00:04:09,949 --> 00:04:12,318
lf you can spare it,
may God repay you.
65
00:04:12,353 --> 00:04:13,785
What if l can't..
66
00:04:14,053 --> 00:04:15,782
...or don't want to?
67
00:04:16,222 --> 00:04:17,382
Then, l won't eat.
68
00:04:17,457 --> 00:04:20,324
lt wouldn't be a first.
69
00:04:20,627 --> 00:04:23,630
Anyway, who was the wretch
who stole from you?
70
00:04:23,665 --> 00:04:25,564
Chona, no doubt about it.
71
00:04:25,832 --> 00:04:28,494
She came in to clean
house and make coffee.
72
00:04:28,601 --> 00:04:31,604
l thanked her,
and when l remembered...
73
00:04:31,639 --> 00:04:32,438
...there was nothing...
74
00:04:32,473 --> 00:04:33,462
Did you hear?
75
00:04:33,740 --> 00:04:36,009
They called your cousin a thief.
76
00:04:36,044 --> 00:04:36,674
Who?
77
00:04:36,709 --> 00:04:38,676
The priest up there.
78
00:04:38,711 --> 00:04:40,947
People walk in
and out of his home.
79
00:04:40,982 --> 00:04:42,499
Be they thieves...
80
00:04:42,534 --> 00:04:44,016
...or whatever...
81
00:04:45,418 --> 00:04:47,386
Where are you going, doll?
82
00:04:51,224 --> 00:04:54,421
Even manure smells better
than that woman's perfume.
83
00:04:55,728 --> 00:04:57,025
l'd better go.
84
00:05:13,746 --> 00:05:16,715
Look who dared spread poison.
85
00:05:16,883 --> 00:05:18,441
That rotten priest.
86
00:05:18,518 --> 00:05:20,748
He said she stole from him.
87
00:05:20,887 --> 00:05:23,219
Chona may be a street
walker like us...
88
00:05:23,323 --> 00:05:25,052
...but she's better than her mother!
89
00:05:25,158 --> 00:05:27,319
What did they steal,
vinegar face?
90
00:05:27,427 --> 00:05:29,418
Not your bones, l presume.
91
00:05:29,495 --> 00:05:30,295
Look at that.
92
00:05:30,330 --> 00:05:31,562
The almighty bishop.
93
00:05:31,597 --> 00:05:34,366
Even flies refuse to
stand on his skin.
94
00:05:34,401 --> 00:05:37,136
The sacred grave of
11 thousand virgins.
95
00:05:37,171 --> 00:05:38,535
That's what Chona took.
96
00:05:38,604 --> 00:05:40,256
Wash your mouth out before...
97
00:05:40,291 --> 00:05:41,908
...you talk to honest people.
98
00:05:41,943 --> 00:05:43,577
Out, you've said enough.
99
00:05:43,612 --> 00:05:45,162
But he insulted my cousin.
100
00:05:45,197 --> 00:05:46,678
Get out, the three of you.
101
00:05:46,713 --> 00:05:48,648
Don't you dare bother the priest.
102
00:05:48,683 --> 00:05:50,583
Don't yell,
l'm not your sister.
103
00:05:50,618 --> 00:05:51,811
Come on.
104
00:05:53,753 --> 00:05:55,186
l'm leaving.
105
00:05:55,221 --> 00:05:56,421
Because l feel like it...
106
00:05:56,456 --> 00:05:59,323
...you damned slave drivers.
Because we're poor.
107
00:05:59,692 --> 00:06:02,195
Stop running, they won't bite.
108
00:06:02,230 --> 00:06:03,663
Pretending to be so good.
109
00:06:03,698 --> 00:06:04,630
Damnation.
110
00:06:04,697 --> 00:06:05,925
Let's go.
111
00:06:12,038 --> 00:06:13,369
Thank you very much, sir.
112
00:06:13,439 --> 00:06:14,667
You're welcome, Father.
113
00:06:14,974 --> 00:06:16,509
Should l report the theft?
114
00:06:16,544 --> 00:06:18,044
l don't have the habit.
115
00:06:18,079 --> 00:06:18,908
The habit?
116
00:06:19,011 --> 00:06:20,747
You've been robbed so many times?
117
00:06:20,782 --> 00:06:22,215
Yes sir, many.
118
00:06:22,250 --> 00:06:23,147
Always.
119
00:06:23,516 --> 00:06:24,414
Excuse me.
120
00:06:24,917 --> 00:06:26,384
Sorry, Father.
121
00:06:27,019 --> 00:06:29,288
May l ask you some questions?
122
00:06:29,323 --> 00:06:30,812
Sure, certainly.
123
00:06:30,990 --> 00:06:32,690
Come right in...
124
00:06:32,725 --> 00:06:35,128
...make yourself at home.
There's a staircase.
125
00:06:35,163 --> 00:06:36,863
Everybody comes in and out.
126
00:06:36,898 --> 00:06:38,558
lf you like, come in.
127
00:06:39,298 --> 00:06:40,560
Come in.
128
00:06:42,902 --> 00:06:44,937
We hope we're not interrupting.
129
00:06:44,972 --> 00:06:46,003
Not at all.
130
00:06:46,038 --> 00:06:47,305
Make yourselves at home.
131
00:06:47,340 --> 00:06:50,009
l heard you are not
troubled by the thefts.
132
00:06:50,044 --> 00:06:51,577
l don't keep anything, see?
133
00:06:51,612 --> 00:06:53,110
l don't know what keys are.
134
00:06:53,379 --> 00:06:55,006
Besides, my few possessions...
135
00:06:55,381 --> 00:06:56,781
...that l had, rather...
136
00:06:56,816 --> 00:06:59,114
...aren't worth the
effort of locking up.
137
00:06:59,352 --> 00:07:00,751
But please, sit down.
138
00:07:03,689 --> 00:07:06,092
Are you an orthodox priest?
139
00:07:06,127 --> 00:07:06,958
No, sir.
140
00:07:06,993 --> 00:07:09,427
l am Roman Catholic and Apostolic.
141
00:07:09,829 --> 00:07:11,961
l profess my ideas with conviction...
142
00:07:11,996 --> 00:07:14,093
...as l do my faith in Christ our Lord.
143
00:07:14,300 --> 00:07:15,699
Things don't belong to anybody.
144
00:07:15,802 --> 00:07:17,535
They are for whomever need them.
145
00:07:17,570 --> 00:07:21,507
l'm surprised to see a
priest living in this hostel.
146
00:07:21,542 --> 00:07:22,975
My neighbors are poor.
147
00:07:23,010 --> 00:07:23,975
So am l.
148
00:07:24,010 --> 00:07:25,545
That's why l live among them.
149
00:07:25,580 --> 00:07:27,044
Oh, sorry, Father.
150
00:07:27,079 --> 00:07:28,447
l've come to trouble you.
151
00:07:28,482 --> 00:07:29,781
What do you need, woman?
152
00:07:29,816 --> 00:07:32,580
The boys broke the pot,
l came to get yours.
153
00:07:32,819 --> 00:07:34,500
- Take it.
- Thank you.
154
00:07:34,535 --> 00:07:36,181
You aren't Mexican, are you?
155
00:07:36,756 --> 00:07:38,022
My parents were Spaniards...
156
00:07:38,057 --> 00:07:39,692
...and l went to school in Spain.
157
00:07:39,727 --> 00:07:41,353
Where do you preach?
158
00:07:42,261 --> 00:07:44,752
l rarely step into the pulpit.
159
00:07:45,198 --> 00:07:48,634
l speak low and familiarly
to those who want to listen.
160
00:07:48,669 --> 00:07:49,969
And to whoever is close by...
161
00:07:50,004 --> 00:07:51,135
...l speak my mind.
162
00:07:51,170 --> 00:07:52,159
How do you support yourself?
163
00:07:52,338 --> 00:07:53,703
From paid masses.
164
00:07:54,106 --> 00:07:55,239
When there are any.
165
00:07:55,274 --> 00:07:57,126
l'm taking this wood, Father.
166
00:07:57,161 --> 00:07:58,978
You're not using it, anyway.
167
00:07:59,013 --> 00:08:00,206
Fine, woman.
168
00:08:00,546 --> 00:08:04,448
No offense, but your
life seems very precarious.
169
00:08:04,951 --> 00:08:06,043
Quite so.
170
00:08:06,285 --> 00:08:08,521
But due to my conformity
l am not bitter.
171
00:08:08,556 --> 00:08:09,420
So...
172
00:08:09,455 --> 00:08:11,157
...you challenge outrage...
173
00:08:11,192 --> 00:08:12,490
...hunger, poverty...
174
00:08:12,525 --> 00:08:14,720
...persecution and slandering.
175
00:08:16,162 --> 00:08:17,390
l do not challenge them.
176
00:08:17,563 --> 00:08:18,495
l withstand them.
177
00:08:18,664 --> 00:08:20,298
From what you've said...
178
00:08:20,333 --> 00:08:23,135
...l presume you won't
improve your condition...
179
00:08:23,170 --> 00:08:25,228
...or ask your superiors for anything.
180
00:08:25,638 --> 00:08:27,807
That is correct, l do not intend...
181
00:08:27,842 --> 00:08:29,172
...and l do not ask.
182
00:08:29,475 --> 00:08:33,045
You eat when you need to,
if not, you don't.
183
00:08:33,080 --> 00:08:35,013
Exactly, l do not eat.
184
00:08:35,448 --> 00:08:38,542
And if it is necessary,
l ask for charity.
185
00:08:39,385 --> 00:08:42,350
Don't you think that the
dignity of a priest...
186
00:08:42,385 --> 00:08:45,315
...cannot be reduced
to asking for charity?
187
00:08:45,525 --> 00:08:46,651
Oh no, sir.
188
00:08:46,893 --> 00:08:49,028
Charity does not
degrade the recipient.
189
00:08:49,063 --> 00:08:50,996
Nor does it affect dignity.
190
00:08:51,864 --> 00:08:52,897
But, sirs...
191
00:08:52,932 --> 00:08:55,492
...haven't we spoken
enough about me?
192
00:08:59,205 --> 00:09:03,209
lf we, moved by your
sad situation were to...
193
00:09:03,244 --> 00:09:05,905
...place some coins
in your hands...
194
00:09:06,145 --> 00:09:07,703
...would you take them?
195
00:09:10,449 --> 00:09:12,349
lt was a pleasure, Father.
196
00:09:12,485 --> 00:09:13,736
Likewise, sir.
197
00:09:13,771 --> 00:09:14,952
At your service.
198
00:09:14,987 --> 00:09:16,477
Thank you very much, sir.
199
00:09:59,765 --> 00:10:02,568
lf you want to die,
use the beam.
200
00:10:02,603 --> 00:10:04,536
That won't crack.
201
00:10:05,371 --> 00:10:06,963
Stay still, mule.
202
00:10:07,206 --> 00:10:09,439
Even if you really
want to die...
203
00:10:09,474 --> 00:10:11,672
...he doesn't deserve
such a favor.
204
00:10:11,844 --> 00:10:13,611
Leave me alone.
205
00:10:13,646 --> 00:10:14,977
l don't feel like it.
206
00:10:15,047 --> 00:10:16,674
Now, you listen to me.
207
00:10:16,849 --> 00:10:18,578
l don't want
stories in my house.
208
00:10:18,751 --> 00:10:20,418
lf you want to be in the newspaper...
209
00:10:20,453 --> 00:10:22,853
...jump in front of a train,
the audience is bigger.
210
00:10:23,122 --> 00:10:26,525
You'd better get to work
and stop thinking...
211
00:10:26,560 --> 00:10:28,493
...things you shouldn't.
212
00:10:28,761 --> 00:10:29,961
He's back, isn't he?
213
00:10:29,996 --> 00:10:33,625
No, but he said he would
pay me what you owe.
214
00:10:35,067 --> 00:10:36,067
Come on, woman.
215
00:10:36,102 --> 00:10:39,333
Cheer up, and come
help me in the kitchen.
216
00:10:45,111 --> 00:10:47,913
Take Father Nazario's
breakfast upstairs.
217
00:10:47,948 --> 00:10:49,881
He might give you good advice.
218
00:10:50,049 --> 00:10:51,175
You want one?
219
00:10:51,717 --> 00:10:52,717
Eat, woman.
220
00:10:52,752 --> 00:10:56,222
Why don't you eat? That's
why you get those attacks.
221
00:10:56,257 --> 00:10:56,847
Want some?
222
00:10:57,156 --> 00:10:58,054
No.
223
00:10:58,224 --> 00:11:00,317
Don't eat, go ahead and die.
224
00:11:06,165 --> 00:11:07,098
Good morning.
225
00:11:07,133 --> 00:11:08,868
God bless you, Father.
226
00:11:08,903 --> 00:11:10,551
May He repay you.
227
00:11:10,586 --> 00:11:12,200
l'm fine this time.
228
00:11:12,938 --> 00:11:14,064
Wait.
229
00:11:20,179 --> 00:11:21,874
Take some of this.
230
00:11:23,382 --> 00:11:26,818
God bless you,
and may he give you more.
231
00:11:29,789 --> 00:11:32,257
Not so much, or else...
232
00:11:33,359 --> 00:11:34,849
Thank you very much.
233
00:11:45,137 --> 00:11:46,832
What's wrong?
234
00:11:47,707 --> 00:11:48,969
Who are you?
235
00:11:49,608 --> 00:11:50,973
Oh, l know.
236
00:11:51,077 --> 00:11:53,443
You live beneath this room.
237
00:12:01,187 --> 00:12:02,711
Why are you crying?
238
00:12:05,591 --> 00:12:07,650
You yelled in your sleep.
239
00:12:08,394 --> 00:12:09,861
Bad dreams.
240
00:12:12,431 --> 00:12:14,422
You've been deceived, right?
241
00:12:16,802 --> 00:12:18,360
Go back to your town...
242
00:12:18,537 --> 00:12:19,561
...to your people.
243
00:12:55,808 --> 00:12:57,706
Why did you return, Pinto?
244
00:12:57,741 --> 00:12:59,604
Where are the clothes to wash?
245
00:13:15,194 --> 00:13:16,684
Your burner.
246
00:13:17,730 --> 00:13:18,924
Well.
247
00:13:19,331 --> 00:13:21,595
- Will you return?
- No.
248
00:13:22,668 --> 00:13:24,568
Are you leaving forever?
249
00:13:25,004 --> 00:13:27,029
Didn't you know?
250
00:13:59,271 --> 00:14:00,260
Celery.
251
00:14:08,814 --> 00:14:10,950
A mixed one for me.
252
00:14:10,985 --> 00:14:12,144
Half.
253
00:14:12,318 --> 00:14:13,876
One liter, lime.
254
00:14:14,053 --> 00:14:15,987
Have a drink, cheer up.
255
00:14:16,889 --> 00:14:18,724
Come on, it's celery spirits.
256
00:14:18,759 --> 00:14:20,157
l can't hold it.
257
00:14:20,192 --> 00:14:21,927
Why do you think we drink?
258
00:14:21,962 --> 00:14:23,121
To get drunk.
259
00:14:23,229 --> 00:14:25,180
l'm glad you looked for me.
260
00:14:25,215 --> 00:14:26,839
We're from the same town.
261
00:14:26,874 --> 00:14:28,463
What you have to do now...
262
00:14:28,567 --> 00:14:30,262
...is come live with me.
263
00:14:30,436 --> 00:14:32,199
l considered being a maid.
264
00:14:32,504 --> 00:14:33,070
Look...
265
00:14:33,105 --> 00:14:36,006
See who's coming in,
look at her blouse.
266
00:14:44,850 --> 00:14:46,408
Good evening.
267
00:14:46,986 --> 00:14:48,613
Greet me.
268
00:14:48,687 --> 00:14:50,917
How dare you greet me, you thief?
269
00:14:51,123 --> 00:14:53,557
Where did you get those buttons?
270
00:14:54,593 --> 00:14:55,794
At a store.
271
00:14:55,829 --> 00:14:56,961
l bought them.
272
00:14:56,996 --> 00:14:59,381
My drawer is not a store.
273
00:14:59,416 --> 00:15:01,732
Come here, l'll teach you.
274
00:15:01,767 --> 00:15:04,133
So, the sows are
feeling brave this morning.
275
00:15:04,236 --> 00:15:06,521
What am l, disabled?
276
00:15:06,556 --> 00:15:08,806
- Whore.
- Madame.
277
00:15:09,108 --> 00:15:10,276
You're going to get it...
278
00:15:10,311 --> 00:15:11,903
...you hussy.
279
00:15:12,244 --> 00:15:14,212
Up front, don't be a...
280
00:15:14,880 --> 00:15:17,016
Let me go, l'm going to kill her.
281
00:15:17,051 --> 00:15:17,948
Let her go.
282
00:15:19,285 --> 00:15:20,343
You'll see.
283
00:15:21,253 --> 00:15:22,216
Let me go
284
00:15:22,251 --> 00:15:23,179
Let me go.
285
00:15:25,324 --> 00:15:26,291
Let me go.
286
00:15:26,959 --> 00:15:28,893
You wretch, scoundrel.
287
00:15:32,364 --> 00:15:33,592
You tramp...
288
00:15:33,933 --> 00:15:34,965
Leave her to me.
289
00:15:35,000 --> 00:15:38,229
Leave this one to me.
290
00:15:38,470 --> 00:15:39,470
Kill her.
291
00:15:39,505 --> 00:15:40,665
l'll kill her.
292
00:15:48,547 --> 00:15:50,515
What are you doing here?
293
00:15:50,550 --> 00:15:52,484
l can't be apart from you.
294
00:15:52,551 --> 00:15:53,540
Hussy.
295
00:15:53,719 --> 00:15:55,185
You're so pretty.
296
00:15:55,220 --> 00:15:57,586
You've taken over my thoughts.
297
00:15:57,823 --> 00:16:00,140
This is how l wanted to see you.
298
00:16:00,175 --> 00:16:02,457
Begging for what l won't give.
299
00:16:02,828 --> 00:16:04,695
You always want the same thing.
300
00:16:04,730 --> 00:16:07,264
l'm going to bleed you,
and then l'll go.
301
00:16:07,299 --> 00:16:10,063
l'll go to others who
are worth more than you.
302
00:16:14,406 --> 00:16:15,839
You like me, don't you?
303
00:16:15,908 --> 00:16:17,675
l've robbed your will...
304
00:16:17,710 --> 00:16:20,804
You can't leave me
even if you wanted to.
305
00:16:20,913 --> 00:16:22,175
Pig.
306
00:17:48,233 --> 00:17:50,252
Good evening, Father, it's Andara.
307
00:17:50,287 --> 00:17:52,271
What do you want at this hour?
308
00:17:52,306 --> 00:17:54,238
Which Andara are you?
309
00:17:54,273 --> 00:17:57,470
The one who insulted
you this morning...
310
00:17:57,676 --> 00:17:59,611
...and said the dirtiest things.
311
00:17:59,646 --> 00:18:01,547
Oh, you're one of the three...
312
00:18:01,582 --> 00:18:03,080
Exactly.
313
00:18:03,115 --> 00:18:06,752
l'm telling you that my
cousin Chona is a thief.
314
00:18:06,787 --> 00:18:08,151
And you're a saint.
315
00:18:08,654 --> 00:18:09,787
Well, l'll be.
316
00:18:09,822 --> 00:18:11,551
What are you doing here?
317
00:18:12,324 --> 00:18:14,258
They're following me.
318
00:18:17,763 --> 00:18:19,196
l have taken a life.
319
00:18:19,264 --> 00:18:20,322
Heavens!
320
00:18:21,166 --> 00:18:23,664
Why did you come here to hide?
321
00:18:23,699 --> 00:18:26,163
Because they won't
find me here.
322
00:18:26,438 --> 00:18:29,100
l haven't said
l'll let you stay.
323
00:18:30,075 --> 00:18:31,337
l'm wounded.
324
00:18:34,113 --> 00:18:35,944
Just look at you.
325
00:18:36,181 --> 00:18:37,944
You poor soul.
326
00:18:38,150 --> 00:18:40,550
How much blood have you lost?
327
00:18:41,854 --> 00:18:43,651
Let me fix that wound.
328
00:18:49,795 --> 00:18:50,989
Who did this to you?
329
00:18:51,597 --> 00:18:53,831
That damned Camella...
330
00:18:53,866 --> 00:18:56,061
...with a knife she was hiding.
331
00:18:56,502 --> 00:18:59,300
Anyway, why do you
want to know?
332
00:18:59,805 --> 00:19:01,568
To turn me in?
333
00:19:02,174 --> 00:19:03,540
Tell me how it happened.
334
00:19:03,575 --> 00:19:06,601
l'll decide if l should
help you or turn you in.
335
00:19:10,849 --> 00:19:14,512
All because of some buttons
that tramp stole from me.
336
00:19:15,087 --> 00:19:18,113
When l confronted her she
reacted, and l cut her face.
337
00:19:18,590 --> 00:19:21,491
Then she called me a whore,
and l took it.
338
00:19:21,760 --> 00:19:24,630
Oh, but then she called
me a drunk and a madame...
339
00:19:24,665 --> 00:19:26,029
...and l couldn't take that.
340
00:19:26,532 --> 00:19:28,432
She pulled out a knife...
341
00:19:28,600 --> 00:19:30,168
...and cut me right here.
342
00:19:30,203 --> 00:19:31,702
l took it from her...
343
00:19:31,737 --> 00:19:33,432
...and stabbed her over here.
344
00:19:33,639 --> 00:19:34,939
Excuse me.
345
00:19:34,974 --> 00:19:36,239
And over here.
346
00:19:37,142 --> 00:19:38,976
That must have made her mad.
347
00:19:39,011 --> 00:19:41,496
lf l didn't kill her
l came real close because...
348
00:19:41,531 --> 00:19:43,982
...she hollered like a pig
when they took her.
349
00:19:44,017 --> 00:19:45,349
You fool.
350
00:19:45,384 --> 00:19:47,386
Do you realize what you've done?
351
00:19:47,421 --> 00:19:48,719
Sure l do.
352
00:19:48,754 --> 00:19:51,356
l may be a street walker,
but l've got my pride.
353
00:19:51,391 --> 00:19:53,157
Oh, heavens.
354
00:19:53,192 --> 00:19:55,160
Shut that infamous mouth.
355
00:19:55,360 --> 00:19:57,844
You talk about pride after you...
356
00:19:57,879 --> 00:20:00,328
...committed the sin of homicide?
357
00:20:00,866 --> 00:20:03,130
You should worry about your guilt...
358
00:20:03,302 --> 00:20:05,133
...before it's too late.
359
00:20:05,304 --> 00:20:07,431
Don't say that, Father.
360
00:20:07,706 --> 00:20:10,436
Oh, mother, it hurts so much.
361
00:20:10,576 --> 00:20:13,478
Do you have vinegar
for the wound?
362
00:20:13,513 --> 00:20:14,570
Vinegar...
363
00:20:14,780 --> 00:20:16,415
Where do you think you are?
364
00:20:16,450 --> 00:20:18,050
l have no such luxuries.
365
00:20:18,085 --> 00:20:19,483
Do something...
366
00:20:19,651 --> 00:20:22,245
...because it's getting very bad.
367
00:20:42,941 --> 00:20:45,409
Why am l seeing black?
368
00:20:45,711 --> 00:20:48,145
Why don't we let some air in?
369
00:20:49,615 --> 00:20:51,947
Don't turn me in, Father.
370
00:20:53,318 --> 00:20:55,377
l'd rather die.
371
00:20:56,221 --> 00:20:58,485
You are good, l am evil.
372
00:20:58,991 --> 00:21:00,686
Don't turn me in.
373
00:21:02,261 --> 00:21:04,092
l won't turn you in.
374
00:21:04,563 --> 00:21:07,396
lf you are not found,
it's up to God.
375
00:21:08,133 --> 00:21:10,624
As long as you're here,
l will help you.
376
00:21:11,536 --> 00:21:13,094
But it they should ask...
377
00:21:14,406 --> 00:21:15,430
l cannot lie.
378
00:21:17,042 --> 00:21:18,600
Go on, Father. Make a broth.
379
00:21:18,777 --> 00:21:20,745
Put some herbs in it.
380
00:21:21,246 --> 00:21:24,181
Forget the herbs, you poor wretch.
381
00:21:24,816 --> 00:21:26,583
Think of your sins.
382
00:21:26,618 --> 00:21:29,348
Your conscience must
be very heavy.
383
00:21:29,621 --> 00:21:33,057
Put your fate in God's
and the Virgin Mary's hands.
384
00:21:34,693 --> 00:21:36,460
l am here to help you.
385
00:21:36,495 --> 00:21:38,630
lf you think of more
serious things...
386
00:21:38,665 --> 00:21:40,347
...than Camella...
387
00:21:40,382 --> 00:21:42,029
Your dignity...
388
00:21:42,234 --> 00:21:44,031
...and herbs.
389
00:21:45,003 --> 00:21:49,308
Et tibi Pater: quia peccavi nimis
cogitatione verbo, et opere...
390
00:21:49,343 --> 00:21:50,575
Mea culpa
391
00:21:50,710 --> 00:21:52,007
Mea culpa
392
00:21:52,244 --> 00:21:54,269
Mea maxima culpa
393
00:22:08,160 --> 00:22:09,259
Let go of my son.
394
00:22:09,294 --> 00:22:11,797
Nobody lays a hand on him...
395
00:22:11,832 --> 00:22:12,529
...except me.
396
00:22:12,564 --> 00:22:14,264
He mustn't steal my sugar.
397
00:22:14,299 --> 00:22:16,101
Take him away, he's had dessert.
398
00:22:16,136 --> 00:22:17,334
ls the girl yours?
399
00:22:17,369 --> 00:22:19,304
No, she's your mother's.
400
00:22:19,339 --> 00:22:21,239
Hey, don't get mad...
401
00:22:21,274 --> 00:22:22,039
One-eye.
402
00:22:22,074 --> 00:22:24,668
A cup of coffee,
make it strong.
403
00:22:56,274 --> 00:22:57,707
Father Nazario.
404
00:22:58,410 --> 00:23:00,002
Father Nazario.
405
00:23:00,712 --> 00:23:02,771
Let's go, uncle, he is not in.
406
00:23:18,296 --> 00:23:19,329
l must go.
407
00:23:19,364 --> 00:23:21,600
l'm going to give him
the alms for today's mass.
408
00:23:21,635 --> 00:23:24,469
Next week l may
have something more.
409
00:23:24,504 --> 00:23:25,804
Thank you so much, Mr. Angel.
410
00:23:25,839 --> 00:23:27,501
You are always very helpful.
411
00:23:27,536 --> 00:23:29,164
You deserve it, Mr. Nazario.
412
00:23:29,641 --> 00:23:31,165
Here you are.
413
00:23:35,447 --> 00:23:37,779
l could use some broth, Father...
414
00:23:37,883 --> 00:23:39,441
...but above all, some tequila.
415
00:23:39,584 --> 00:23:41,984
lt's good for inner
and outer wounds.
416
00:23:42,187 --> 00:23:43,848
Go get it and come back soon.
417
00:23:43,989 --> 00:23:46,014
lf you want something, ask.
418
00:23:46,191 --> 00:23:48,455
This is not a hostel
for criminals...
419
00:23:48,660 --> 00:23:50,457
...and l don't take orders from you.
420
00:23:50,829 --> 00:23:52,664
l'll go if l want to.
421
00:23:52,699 --> 00:23:54,450
And l'll do as l please.
422
00:23:54,485 --> 00:23:56,201
l have a coin in my pocket.
423
00:23:56,236 --> 00:23:57,896
Take it.
424
00:23:58,003 --> 00:23:59,664
l don't need your coin.
425
00:23:59,938 --> 00:24:01,963
lf l did, l would ask you for it.
426
00:24:02,841 --> 00:24:05,935
Get the tequila at a distant bar.
427
00:24:06,178 --> 00:24:09,848
Not at Chato's. You're too innocent,
and he's too talkative.
428
00:24:09,883 --> 00:24:12,874
They would throw me out.
429
00:24:13,018 --> 00:24:15,953
Save your advice,
l know where to go.
430
00:24:21,393 --> 00:24:23,384
Try not to make noise.
431
00:24:32,904 --> 00:24:34,599
Oh, St. Anthony.
432
00:24:34,940 --> 00:24:36,975
They may ask the blessed priest...
433
00:24:37,010 --> 00:24:38,357
...to tell them everything.
434
00:24:38,392 --> 00:24:39,705
Don't let them find me...
435
00:24:39,811 --> 00:24:42,678
...and l'll light a candle
for you on Tuesdays.
436
00:25:06,771 --> 00:25:08,338
Don't get mad if l say...
437
00:25:08,373 --> 00:25:10,208
...that l don't believe in hell.
438
00:25:10,243 --> 00:25:11,675
Tripas told me...
439
00:25:11,710 --> 00:25:13,810
...and he has read a lot.
440
00:25:13,845 --> 00:25:16,715
Pick between Mr. Tripas' opinion...
441
00:25:16,750 --> 00:25:17,881
...and mine.
442
00:25:17,916 --> 00:25:21,052
No, no Father.
You are more knowledgeable.
443
00:25:21,087 --> 00:25:22,917
Where does it end?
444
00:25:24,055 --> 00:25:28,527
When you're lying on a mat
do you know you're dead?
445
00:25:28,562 --> 00:25:31,530
Your soul knows it,
and it's immortal.
446
00:25:31,565 --> 00:25:34,097
l have some more questions.
447
00:25:34,132 --> 00:25:36,768
Well. Maybe since you
know so much...
448
00:25:36,803 --> 00:25:38,360
...you can teach me.
449
00:25:38,937 --> 00:25:40,837
How are people born?
450
00:25:41,506 --> 00:25:44,669
Why do chicks hatch from eggs
looking like chickens?
451
00:25:45,143 --> 00:25:48,169
Why are three buzzards bad
luck, and two are good?
452
00:25:50,582 --> 00:25:54,678
How come mice, small as
they are, are so cunning...
453
00:25:55,153 --> 00:25:57,485
...while rats are big and stupid?
454
00:25:58,023 --> 00:25:59,149
Something else...
455
00:25:59,424 --> 00:26:01,326
Why are souls released
from Purgatory...
456
00:26:01,361 --> 00:26:03,385
...when you give priests money?
457
00:26:04,029 --> 00:26:05,656
Come on, tell me.
458
00:26:06,197 --> 00:26:08,597
Your head is full
of confusion, child.
459
00:26:09,034 --> 00:26:10,729
And superstition.
460
00:26:12,003 --> 00:26:13,163
Alas...
461
00:26:13,638 --> 00:26:15,473
...since there is nothing to do...
462
00:26:15,508 --> 00:26:17,308
...l will answer your questions.
463
00:26:17,576 --> 00:26:19,305
One by one.
464
00:26:19,878 --> 00:26:22,112
l'll begin my clearing
up the first...
465
00:26:22,147 --> 00:26:25,310
...which is the easiest,
yet most mysterious.
466
00:26:25,517 --> 00:26:27,007
Why are we born?
467
00:26:42,968 --> 00:26:44,401
You really got ahead.
468
00:26:44,603 --> 00:26:47,021
Don't come in, l'm bathing.
469
00:26:47,056 --> 00:26:49,439
Wait, l'll be done in a minute.
470
00:26:52,777 --> 00:26:54,244
Why are you so late?
471
00:26:54,379 --> 00:26:56,540
l've been worried sick.
472
00:26:57,282 --> 00:26:58,982
You had to be a man.
473
00:26:59,017 --> 00:27:02,009
l have no reason to explain
my actions to you.
474
00:27:16,868 --> 00:27:19,137
You filled the house
of your perfume.
475
00:27:19,172 --> 00:27:21,105
Don't you like it?
476
00:27:21,506 --> 00:27:24,202
l prefer the smell
of wild flowers, child.
477
00:27:25,243 --> 00:27:27,211
You cannot come in, Father.
478
00:27:33,618 --> 00:27:34,949
What is it?
479
00:27:36,221 --> 00:27:38,382
Why do you cover your face?
480
00:27:39,624 --> 00:27:41,182
Tell me, what happened?
481
00:27:44,262 --> 00:27:46,196
l'm ashamed of you seeing me.
482
00:27:46,398 --> 00:27:48,798
You should have been
more ashamed before.
483
00:27:49,000 --> 00:27:50,661
This is who you should be.
484
00:27:50,869 --> 00:27:52,063
Not the other one.
485
00:27:52,637 --> 00:27:54,502
l'm almost out of pain, Father.
486
00:27:54,706 --> 00:27:56,196
l can go now.
487
00:27:56,541 --> 00:27:58,174
l'm not throwing you out.
488
00:27:58,209 --> 00:28:00,276
But if you're cured, you should go.
489
00:28:00,311 --> 00:28:02,677
lt isn't right to have
a woman in my room.
490
00:28:04,349 --> 00:28:06,544
Do you think l don't know that?
491
00:28:06,985 --> 00:28:09,487
You won't have to see me tomorrow.
492
00:28:09,522 --> 00:28:10,749
You'll never see me again.
493
00:28:10,922 --> 00:28:15,382
Tamales, hot tamales.
494
00:28:15,527 --> 00:28:17,324
Tamales, Father.
495
00:28:20,198 --> 00:28:23,034
Tamales, get your hot tamales.
496
00:28:23,069 --> 00:28:25,870
l just found out where she is.
497
00:28:26,404 --> 00:28:28,201
And she's really close, too.
498
00:28:29,040 --> 00:28:30,575
Pay me to keep quiet.
499
00:28:30,610 --> 00:28:31,735
l will not.
500
00:28:31,910 --> 00:28:32,842
You Judas.
501
00:28:33,745 --> 00:28:35,474
You'll sell a friend
out for money?
502
00:28:35,847 --> 00:28:37,075
Friend...
503
00:28:37,382 --> 00:28:40,283
l want money,
l've had enough lectures.
504
00:28:41,086 --> 00:28:42,587
So, will you pay me?
505
00:28:42,622 --> 00:28:43,645
No.
506
00:28:45,056 --> 00:28:46,607
l'm going straight to the police.
507
00:28:46,642 --> 00:28:48,301
Each will fight for his own life
508
00:28:48,336 --> 00:28:49,926
What evil has Andara done you?
509
00:28:49,961 --> 00:28:52,657
You will never set
foot in my house again.
510
00:29:00,371 --> 00:29:01,471
Cinnamon.
511
00:29:01,506 --> 00:29:02,996
Cinnamon, come here.
512
00:29:06,010 --> 00:29:06,738
Andara.
513
00:29:06,978 --> 00:29:07,672
Andara.
514
00:29:07,879 --> 00:29:09,676
Open up, for Christ's sake.
515
00:29:10,215 --> 00:29:12,547
Father Nazario, open up.
516
00:29:12,684 --> 00:29:13,742
Wait.
517
00:29:14,052 --> 00:29:14,984
What for?
518
00:29:28,833 --> 00:29:30,800
Cinnamon turned her in.
519
00:29:30,835 --> 00:29:32,535
The police will be here soon.
520
00:29:32,570 --> 00:29:35,266
lf they find her with you
they'll take you in, too.
521
00:29:35,473 --> 00:29:37,475
Come with me now that it's dark.
522
00:29:37,510 --> 00:29:39,291
You can hide in my room.
523
00:29:39,326 --> 00:29:41,073
They'd find her there, too.
524
00:29:41,679 --> 00:29:42,612
Let them.
525
00:29:42,647 --> 00:29:44,449
Let them take me in, too.
526
00:29:44,484 --> 00:29:46,167
l hope they hang me.
527
00:29:46,202 --> 00:29:47,850
That's all l'm good for.
528
00:29:54,058 --> 00:29:55,260
What's wrong with you, Mrs. Chanfa?
529
00:29:55,295 --> 00:29:56,750
The farce is over.
530
00:29:57,962 --> 00:30:00,999
l threw you out the day before
yesterday because of the smell.
531
00:30:01,034 --> 00:30:03,593
l didn't say anything
on account of the priest.
532
00:30:04,169 --> 00:30:06,364
Go, they shan't catch you
in this house.
533
00:30:06,538 --> 00:30:08,104
Use the other staircase.
534
00:30:08,139 --> 00:30:10,275
What will they do to the priest?
535
00:30:10,310 --> 00:30:11,107
Go on, now.
536
00:30:11,142 --> 00:30:12,941
Wash the floor you stepped on so...
537
00:30:12,976 --> 00:30:14,741
...they don't smell you were here.
538
00:30:16,748 --> 00:30:18,748
And you, you must leave right away.
539
00:30:18,783 --> 00:30:21,251
They will come around asking
if we saw you...
540
00:30:21,286 --> 00:30:24,255
...and we still have to scrub
all this and you're in the way.
541
00:30:24,789 --> 00:30:27,492
l was on my way to Angel's
house to discuss...
542
00:30:27,527 --> 00:30:29,016
So, go over there now.
543
00:30:31,162 --> 00:30:32,580
Lend me the sponge...
544
00:30:32,615 --> 00:30:33,998
...and bring some water.
545
00:30:34,033 --> 00:30:35,488
Lend me a sponge.
546
00:30:43,441 --> 00:30:44,974
You are going to help me.
547
00:30:45,009 --> 00:30:46,943
Bring all the petroleum you can.
548
00:31:34,492 --> 00:31:35,458
Hurry up.
549
00:31:35,493 --> 00:31:38,462
l'll be in the kitchen
like nothing happened.
550
00:32:08,793 --> 00:32:10,385
What are you doing?
551
00:32:50,601 --> 00:32:51,898
The smell that was here...
552
00:32:52,103 --> 00:32:53,968
...it'll go away with fire.
553
00:33:24,035 --> 00:33:25,559
Fire!
554
00:33:26,237 --> 00:33:28,967
Fire!
555
00:34:03,274 --> 00:34:04,709
How's the manufacture coming along?
556
00:34:04,744 --> 00:34:06,142
Good morning, Mr. Angel.
557
00:34:06,444 --> 00:34:07,934
Do these suit you?
558
00:34:08,880 --> 00:34:10,780
They're fine, thank you.
559
00:34:14,185 --> 00:34:15,584
Look, Mr. Nazario.
560
00:34:15,686 --> 00:34:17,586
The friendlier, the clearer.
561
00:34:17,889 --> 00:34:19,490
Do you know where l've been?
562
00:34:19,525 --> 00:34:20,684
To see the judge.
563
00:34:20,892 --> 00:34:22,689
And do you know what he said?
564
00:34:23,594 --> 00:34:25,027
That you are nuts.
565
00:34:25,363 --> 00:34:29,197
How could you admit
you knew about the fight...
566
00:34:29,333 --> 00:34:31,528
...and that you hid that woman?
567
00:34:31,936 --> 00:34:34,166
There is only one way
of telling the truth.
568
00:34:34,372 --> 00:34:35,304
Telling it.
569
00:34:35,506 --> 00:34:38,810
Now they're saying you had
a scandalous, dishonest...
570
00:34:38,845 --> 00:34:41,506
...and dirty relationship
with that woman.
571
00:34:41,646 --> 00:34:42,613
Slander.
572
00:34:42,880 --> 00:34:43,780
Plain slander.
573
00:34:43,815 --> 00:34:45,612
l know you wouldn't dare.
574
00:34:45,783 --> 00:34:49,353
Besides, if you were to
succumb to such a demon...
575
00:34:49,388 --> 00:34:51,446
...it wouldn't be
with that ugly creature.
576
00:34:51,789 --> 00:34:53,950
Here's the chocolate.
577
00:34:54,158 --> 00:34:57,389
Sit down, Mr. Nazario,
l have more to say.
578
00:35:09,340 --> 00:35:11,541
To top things off, they are...
579
00:35:11,576 --> 00:35:14,545
...implicating you in the
fire that destroyed the hostel.
580
00:35:14,580 --> 00:35:15,876
ln the fire?
581
00:35:16,114 --> 00:35:17,013
Me?
582
00:35:17,048 --> 00:35:18,640
Yes, sir. You.
583
00:35:19,016 --> 00:35:21,041
So, what are you going to do?
584
00:35:21,385 --> 00:35:22,833
God is my tribunal.
585
00:35:22,868 --> 00:35:24,282
l submit to Him.
586
00:35:24,489 --> 00:35:26,723
l will accept in resignation...
587
00:35:26,758 --> 00:35:28,957
...the pain that human evil...
588
00:35:30,862 --> 00:35:32,380
...may afflict upon me.
589
00:35:32,415 --> 00:35:33,863
The Bishop is aware.
590
00:35:33,898 --> 00:35:36,492
There may even be
an investigation.
591
00:35:36,701 --> 00:35:39,829
That will cost you
your preaching.
592
00:35:42,440 --> 00:35:44,067
What do you say to that?
593
00:35:45,009 --> 00:35:47,078
That l shall obey with resignation...
594
00:35:47,113 --> 00:35:49,045
...my boss's determination.
595
00:35:49,080 --> 00:35:50,880
But if you are relieved of your...
596
00:35:50,915 --> 00:35:53,151
...license while in this house,
it would be...
597
00:35:53,186 --> 00:35:55,483
...very painful for my mother.
598
00:35:55,786 --> 00:35:57,777
She cares deeply for you, and...
599
00:35:57,955 --> 00:36:00,185
...l would prefer to
spare her the pain...
600
00:36:00,725 --> 00:36:02,192
...and that vendetta.
601
00:36:02,560 --> 00:36:04,193
You are right.
602
00:36:04,228 --> 00:36:05,828
l have to spare that lady...
603
00:36:05,863 --> 00:36:08,366
...who has been so kind
as to put me up...
604
00:36:08,401 --> 00:36:09,765
...in her home such sorrow.
605
00:36:10,034 --> 00:36:12,161
l shall leave at
this precise moment.
606
00:36:12,403 --> 00:36:14,138
Fortunately, everything l possess...
607
00:36:14,173 --> 00:36:15,503
...is on me.
608
00:36:15,773 --> 00:36:16,839
So...
609
00:36:16,874 --> 00:36:19,308
...after expressing to you
my utmost gratitude...
610
00:36:19,510 --> 00:36:23,105
Heavens, Mr. Nazario,
this is not a game.
611
00:36:23,581 --> 00:36:26,607
Sit down and
drink your chocolate.
612
00:36:33,090 --> 00:36:34,580
Do you know where you're going?
613
00:36:34,759 --> 00:36:36,388
lf they are taking my license...
614
00:36:36,423 --> 00:36:38,018
...l shall do what l always wanted.
615
00:36:38,162 --> 00:36:39,254
Move to the countryside.
616
00:36:39,463 --> 00:36:41,988
Where l will feel close to God.
617
00:36:43,167 --> 00:36:44,167
All right.
618
00:36:44,202 --> 00:36:46,204
But how will you support yourself?
619
00:36:46,239 --> 00:36:47,432
l'll beg.
620
00:36:47,572 --> 00:36:48,300
What?
621
00:36:48,506 --> 00:36:50,406
A priest, begging?
622
00:36:50,575 --> 00:36:52,677
Don't forget priestly dignity.
623
00:36:52,712 --> 00:36:53,701
Don't worry.
624
00:36:53,878 --> 00:36:56,108
Nobody will notice...
625
00:36:56,280 --> 00:36:58,077
...that l am a priest.
626
00:37:26,944 --> 00:37:28,309
Good afternoon, sir.
627
00:37:28,546 --> 00:37:31,344
Would you give me charity
in the form of food?
628
00:37:31,449 --> 00:37:33,576
We don't feed bums here.
629
00:37:33,818 --> 00:37:35,950
l can work in exchange.
630
00:37:35,985 --> 00:37:38,082
Now, that's different.
631
00:37:38,289 --> 00:37:39,881
Wait.
632
00:37:41,359 --> 00:37:42,587
Hey, you.
633
00:37:43,427 --> 00:37:45,759
Give him a cart.
634
00:38:01,746 --> 00:38:03,008
Thank you.
635
00:38:22,967 --> 00:38:24,935
They denied my
cousin work yesterday.
636
00:38:25,303 --> 00:38:26,099
Of course.
637
00:38:26,270 --> 00:38:27,837
He demanded a salary.
638
00:38:27,872 --> 00:38:29,639
He wouldn't work for food.
639
00:38:29,674 --> 00:38:32,837
There are ten men in town
waiting their turn.
640
00:38:34,679 --> 00:38:36,080
What shall we tell this one?
641
00:38:36,115 --> 00:38:37,308
Leave it to me.
642
00:38:39,183 --> 00:38:40,241
All right.
643
00:38:52,997 --> 00:38:54,089
You know.
644
00:39:21,826 --> 00:39:22,884
What is it?
645
00:39:23,094 --> 00:39:24,026
Where are you going?
646
00:39:24,261 --> 00:39:25,608
l'm sorry, sir.
647
00:39:25,643 --> 00:39:26,955
l am on my way.
648
00:39:53,157 --> 00:39:54,954
Pretty good, huh?
649
00:39:55,493 --> 00:39:56,960
What did they say?
650
00:39:57,294 --> 00:39:59,524
Who was the brave man
who threw you out?
651
00:39:59,764 --> 00:40:01,564
lf you can, answer me.
652
00:40:01,599 --> 00:40:03,430
l'm the one who threw him out.
653
00:40:04,001 --> 00:40:06,704
Working for food
is bad for all of us.
654
00:40:06,739 --> 00:40:09,104
- Of course it is.
- That's why.
655
00:40:10,741 --> 00:40:13,141
And that's just in the meantime.
656
00:40:14,979 --> 00:40:16,943
What a scoundrel.
657
00:40:16,978 --> 00:40:18,908
Careful, his hand.
658
00:40:44,241 --> 00:40:46,334
A coin, for the love of God.
659
00:40:48,712 --> 00:40:50,339
May God repay you.
660
00:41:02,927 --> 00:41:04,485
Father Nazario.
661
00:41:04,795 --> 00:41:06,160
Hello, Beatriz.
662
00:41:06,397 --> 00:41:08,432
lt's a miracle l should find you.
663
00:41:08,467 --> 00:41:09,565
Why, child?
664
00:41:09,600 --> 00:41:11,363
lt's a big world.
665
00:41:13,003 --> 00:41:15,239
What happened,
why are you like this?
666
00:41:15,274 --> 00:41:16,900
l am on a pilgrimage.
667
00:41:17,141 --> 00:41:18,631
Barefoot?
668
00:41:18,976 --> 00:41:21,477
l spent the night
with a poor family.
669
00:41:21,512 --> 00:41:24,072
l gave my boots to the
eldest, who was ill.
670
00:41:24,548 --> 00:41:25,994
And the rest of the things?
671
00:41:26,029 --> 00:41:27,441
You must have had something.
672
00:41:27,618 --> 00:41:30,610
A man with the venerable
look of a priest...
673
00:41:30,688 --> 00:41:32,919
...took my bag and my blanket.
674
00:41:32,954 --> 00:41:35,150
lt wasn't worth a dime anyway.
675
00:41:35,259 --> 00:41:36,385
What are you doing here?
676
00:41:36,627 --> 00:41:38,356
l live with my widowed sister.
677
00:41:39,230 --> 00:41:41,323
Andara is also with us.
678
00:41:41,966 --> 00:41:43,232
ln God's name.
679
00:41:43,267 --> 00:41:45,531
So that fool is here?
680
00:41:46,136 --> 00:41:48,434
lt was good seeing you.
God be with you.
681
00:41:51,308 --> 00:41:52,675
My house is close by.
682
00:41:52,710 --> 00:41:55,079
- Come with me, Father.
- Sorry.
683
00:41:55,114 --> 00:41:57,413
l must beg for a blanket and food.
684
00:41:57,448 --> 00:41:59,416
- Some other day.
- We will give it to you.
685
00:41:59,517 --> 00:42:01,785
My sister has her husband's clothes.
686
00:42:01,820 --> 00:42:03,087
Help us, Father.
687
00:42:03,122 --> 00:42:04,520
Help us.
688
00:42:04,822 --> 00:42:06,774
My niece is terribly ill.
689
00:42:06,809 --> 00:42:08,691
Andara says over and over...
690
00:42:08,726 --> 00:42:12,662
''lf blessed Father Nazario
were here, he would cure her.''
691
00:42:12,830 --> 00:42:14,531
To the point where my sister...
692
00:42:14,566 --> 00:42:16,232
...wanted to go look for you.
693
00:42:16,800 --> 00:42:18,563
You believe that crazy woman?
694
00:42:21,205 --> 00:42:22,471
Please, Father.
695
00:42:22,506 --> 00:42:23,768
My sister is suffering.
696
00:42:23,874 --> 00:42:26,274
Please come and comfort her.
697
00:42:27,044 --> 00:42:27,772
All right.
698
00:42:28,445 --> 00:42:31,414
l cannot refuse
saying some words of comfort...
699
00:42:31,815 --> 00:42:33,407
...and praying to God for her.
700
00:42:33,717 --> 00:42:35,514
Not a word about anything else.
701
00:42:49,033 --> 00:42:50,159
Josesa.
702
00:42:51,869 --> 00:42:53,771
Here comes Father Nazario.
703
00:42:53,806 --> 00:42:55,404
Father Nazario.
704
00:42:55,439 --> 00:42:56,906
Our Lady of Guadalupe.
705
00:42:56,941 --> 00:42:58,309
l don't want him to see me.
706
00:42:58,344 --> 00:42:59,401
Well.
707
00:43:00,377 --> 00:43:02,242
Put that on the girl.
708
00:43:15,526 --> 00:43:17,793
God called you to
this house, Father.
709
00:43:17,828 --> 00:43:20,991
- l know you're a saint.
- Don't say that.
710
00:43:21,498 --> 00:43:23,033
So, how is your daughter?
711
00:43:23,068 --> 00:43:24,533
She's slipping away, Father.
712
00:43:24,568 --> 00:43:27,538
lf you don't do something,
she won't see tomorrow.
713
00:43:27,573 --> 00:43:30,274
Only God and science
can help her.
714
00:43:30,309 --> 00:43:32,208
Come Father, sit down.
715
00:43:33,277 --> 00:43:34,676
What ails the girl?
716
00:43:34,912 --> 00:43:37,574
High fevers are devouring her.
717
00:43:37,982 --> 00:43:39,582
The day she fell ill...
718
00:43:39,617 --> 00:43:41,965
...l felt something bad approaching...
719
00:43:42,000 --> 00:43:44,313
...because an owl chirped all night.
720
00:43:44,788 --> 00:43:46,312
And when l went out...
721
00:43:46,490 --> 00:43:48,287
...three dogs howled.
722
00:43:48,492 --> 00:43:50,059
One after the other.
723
00:43:50,094 --> 00:43:51,795
- Has a doctor seen her?
- Yes, Father.
724
00:43:51,830 --> 00:43:53,194
He sent her this.
725
00:43:53,397 --> 00:43:54,887
She's already taken two bottles.
726
00:43:55,099 --> 00:43:58,262
They gave her a cleansing,
but it didn't work.
727
00:43:58,435 --> 00:43:59,629
Oh, Father.
728
00:43:59,870 --> 00:44:01,270
l have prayed so.
729
00:44:01,305 --> 00:44:03,539
Follow the doctor's orders.
730
00:44:03,574 --> 00:44:06,270
You must have resignation
and trust in God.
731
00:44:06,910 --> 00:44:09,208
Only a miracle can save her.
732
00:44:09,647 --> 00:44:12,316
God began by bringing
you to this town.
733
00:44:12,351 --> 00:44:13,649
You arrived barefoot...
734
00:44:13,684 --> 00:44:16,118
...just like our Lord Jesus Christ.
735
00:44:16,487 --> 00:44:19,888
Save my daughter, Father, save her.
736
00:44:20,224 --> 00:44:22,226
lf l didn't see the pain
impairing you...
737
00:44:22,261 --> 00:44:23,853
...l would leave right now.
738
00:44:24,595 --> 00:44:26,980
How can l do that
which science cannot?
739
00:44:27,015 --> 00:44:29,366
l know that you can perform miracles.
740
00:44:29,401 --> 00:44:30,399
You can.
741
00:44:30,434 --> 00:44:32,868
Yes, it's obvious
that you're a saint.
742
00:44:32,903 --> 00:44:35,973
Say the Consecration
prayer, and she shall heal.
743
00:44:36,008 --> 00:44:37,039
Do it, Father.
744
00:44:37,074 --> 00:44:39,076
What this poor mother has to say.
745
00:44:39,111 --> 00:44:40,075
A miracle.
746
00:44:40,110 --> 00:44:42,340
- Perform a miracle.
- Blasphemy, ignorant.
747
00:44:42,479 --> 00:44:43,612
A miracle, me?
748
00:44:43,647 --> 00:44:46,115
Yes, sir. A miracle.
749
00:44:47,751 --> 00:44:49,665
lf you refuse, it'll only...
750
00:44:49,700 --> 00:44:51,580
...be because you don't want to.
751
00:44:51,755 --> 00:44:53,814
lt had to be you, you fool.
752
00:44:53,891 --> 00:44:55,059
Who do you take me for?
753
00:44:55,094 --> 00:44:56,725
Am l an impostor?
754
00:44:56,760 --> 00:44:58,728
Do l try to deceive people?
755
00:44:59,730 --> 00:45:02,499
Don't mention miracles,
don't tease me.
756
00:45:02,534 --> 00:45:04,334
Have compassion on me.
757
00:45:04,369 --> 00:45:05,534
Help my sister.
758
00:45:05,569 --> 00:45:08,005
- Doesn't it pain you to see her?
- Quiet.
759
00:45:08,040 --> 00:45:09,666
l am not a healer.
760
00:45:10,407 --> 00:45:13,171
lf God chooses to take her,
it is best for her soul.
761
00:45:13,310 --> 00:45:15,244
That is manifested by pain.
762
00:45:16,046 --> 00:45:18,480
l can only pray with you.
763
00:45:20,050 --> 00:45:21,216
Where is she?
764
00:45:21,251 --> 00:45:22,650
Over here, Father.
765
00:45:45,809 --> 00:45:48,801
Lord, restore this
innocent soul's health.
766
00:45:49,379 --> 00:45:51,973
l offer you in turn
my health and my life...
767
00:45:52,483 --> 00:45:56,010
...and l humbly accept all
obstacles and calamities...
768
00:45:56,420 --> 00:45:58,115
...all diseases and pain...
769
00:45:58,522 --> 00:46:00,353
...that may afflict a man.
770
00:46:01,925 --> 00:46:05,053
Help us, our Lord of Chalma.
771
00:46:05,462 --> 00:46:08,097
Aid us, Lord, aid us.
772
00:46:08,132 --> 00:46:10,432
Go away, devil, respect this house.
773
00:46:10,467 --> 00:46:12,935
Out with you Satan,
there is nothing for you here.
774
00:46:13,036 --> 00:46:15,903
Help us on the Holy Cross,
Jesus, Jesus, Jesus.
775
00:46:16,073 --> 00:46:19,042
Do not forsake us, protect us.
776
00:46:19,376 --> 00:46:21,612
Do not leave us.
777
00:46:21,647 --> 00:46:22,845
Help us.
778
00:46:22,880 --> 00:46:25,649
On Heaven as it is on Earth...
779
00:46:25,684 --> 00:46:27,344
Free us.
780
00:46:32,656 --> 00:46:35,216
Holy, Holy, Holy.
781
00:46:35,826 --> 00:46:38,295
Our Father who art in Heaven,
hallowed be thy name.
782
00:46:38,330 --> 00:46:39,294
Thy kingdom come.
783
00:46:39,329 --> 00:46:42,166
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
784
00:46:42,201 --> 00:46:43,866
Give us this day our daily bread.
785
00:46:43,901 --> 00:46:45,369
Forgive our trespasses
as we forgive...
786
00:46:45,404 --> 00:46:46,870
...those who trespass against us.
787
00:46:46,905 --> 00:46:48,531
Lead us not into temptation.
788
00:46:48,672 --> 00:46:51,173
Deliver us from evil. Amen.
789
00:46:51,208 --> 00:46:53,844
Our Father who are in Heaven,
hallowed be thy name.
790
00:46:53,879 --> 00:46:55,110
Thy kingdom come.
791
00:46:55,145 --> 00:46:58,015
Thy will be done on Earth
as it is in Heaven.
792
00:46:58,050 --> 00:46:59,482
Give us our daily bread...
793
00:47:29,613 --> 00:47:31,274
Father Nazario...
794
00:47:31,515 --> 00:47:33,346
...the girl is well.
795
00:47:33,450 --> 00:47:34,781
At dawn she was dying...
796
00:47:34,852 --> 00:47:37,252
...and suddenly she
asked me for food.
797
00:47:37,287 --> 00:47:39,983
l touched her forehead,
it was no longer burning.
798
00:47:41,658 --> 00:47:42,892
Don't go, Father.
799
00:47:42,927 --> 00:47:44,561
The news has spread.
800
00:47:44,596 --> 00:47:45,862
They want to touch her.
801
00:47:45,897 --> 00:47:47,128
All right, all right.
802
00:47:47,497 --> 00:47:50,660
You don't need to talk
nonsense.
803
00:47:51,602 --> 00:47:54,070
Get up woman,
stop thinking tall tales.
804
00:47:58,942 --> 00:48:01,001
l said you wouldn't convince him.
805
00:48:01,745 --> 00:48:03,812
lt's a miracle. A miracle.
806
00:48:03,847 --> 00:48:05,879
l'm leaving, you're insane.
807
00:48:06,216 --> 00:48:07,616
Devote your prayers...
808
00:48:07,651 --> 00:48:10,017
...to giving thanks for
the grace you were granted...
809
00:48:10,220 --> 00:48:11,118
...and to God.
810
00:48:39,449 --> 00:48:41,280
Where are you going?
811
00:48:41,418 --> 00:48:43,283
Wherever you go, Father...
812
00:48:43,620 --> 00:48:45,153
...we will follow...
813
00:48:45,188 --> 00:48:47,791
...because we want
to be pilgrims, too.
814
00:48:47,826 --> 00:48:50,419
And as good and saintly as you.
815
00:48:50,661 --> 00:48:52,261
l admire your intention...
816
00:48:52,296 --> 00:48:55,754
...but do me a favor
and be saintly on your own.
817
00:48:56,600 --> 00:48:59,000
Do you think l'm mad enough
to take you along?
818
00:49:02,906 --> 00:49:04,072
Just look...
819
00:49:04,107 --> 00:49:05,904
...at what was upon me.
820
00:49:18,255 --> 00:49:20,757
lt must have broken a leg.
821
00:49:20,792 --> 00:49:22,793
That damned beast.
822
00:49:22,828 --> 00:49:24,794
Patience, Colonel.
823
00:49:26,330 --> 00:49:28,332
l told you not to use this one.
824
00:49:28,367 --> 00:49:30,198
That's all we needed.
825
00:49:30,233 --> 00:49:33,100
But these animals think
they're smarter than us.
826
00:49:34,338 --> 00:49:37,171
lt chose a hell of a time
to get a cramp.
827
00:49:39,643 --> 00:49:41,008
Good morning, gentlemen.
828
00:49:43,246 --> 00:49:44,648
May l help you?
829
00:49:44,683 --> 00:49:45,480
Go ahead.
830
00:49:45,515 --> 00:49:47,813
Take the head,
l'll take this side.
831
00:50:03,300 --> 00:50:04,597
Hey you, donkey.
832
00:50:08,238 --> 00:50:10,806
What's wrong with you?
833
00:50:10,841 --> 00:50:13,043
Don't you know a colonel
and especially a priest...
834
00:50:13,078 --> 00:50:15,705
...should always be greeted?
835
00:50:16,546 --> 00:50:18,313
You won't believe it, boss.
836
00:50:18,348 --> 00:50:21,051
l was figuring out
how much l sold...
837
00:50:21,086 --> 00:50:22,780
...and l wasn't looking.
838
00:50:23,487 --> 00:50:25,419
Well, so you learn to look...
839
00:50:25,454 --> 00:50:27,352
...walk by again and greet us.
840
00:50:27,791 --> 00:50:28,758
Let's go!
841
00:50:42,205 --> 00:50:44,639
- Good morning, boss.
- Good morning.
842
00:50:56,953 --> 00:50:57,783
Sir...
843
00:50:58,021 --> 00:50:59,989
...you may think of me as you please...
844
00:51:00,090 --> 00:51:02,192
...but l believe that such treatment...
845
00:51:02,227 --> 00:51:04,490
...is anti-Christian and rude.
846
00:51:05,796 --> 00:51:07,593
This is a man, not an animal.
847
00:51:08,031 --> 00:51:09,598
A son of God, as much as you.
848
00:51:09,633 --> 00:51:12,069
And he has his dignity
in spite of any...
849
00:51:12,104 --> 00:51:14,037
...past, present or future despot.
850
00:51:15,439 --> 00:51:17,805
After relieving my conscience so...
851
00:51:18,608 --> 00:51:19,802
...l will go.
852
00:51:22,345 --> 00:51:24,609
What kind of scoundrel is that?
853
00:51:25,515 --> 00:51:27,107
Forget it, Colonel.
854
00:51:27,284 --> 00:51:28,649
He's a heretic.
855
00:51:29,052 --> 00:51:32,155
One of those eccentric preachers...
856
00:51:32,190 --> 00:51:34,316
...they send from the north.
857
00:51:36,259 --> 00:51:38,625
Forget him and arrange the horse.
858
00:51:38,660 --> 00:51:40,992
We've been here over an hour.
859
00:52:03,386 --> 00:52:05,013
Why are you following me?
860
00:52:05,222 --> 00:52:07,022
The road belongs to everybody.
861
00:52:07,057 --> 00:52:10,193
We want to do penance
and learn good things from you.
862
00:52:10,228 --> 00:52:12,262
l said, if you want to do penance...
863
00:52:12,297 --> 00:52:13,820
...to do it on your own.
864
00:52:14,064 --> 00:52:15,827
Each to his own conscience.
865
00:52:16,066 --> 00:52:17,363
Each to his own solitude.
866
00:52:17,434 --> 00:52:19,069
We will not get in the way.
867
00:52:19,104 --> 00:52:20,832
Well!
868
00:52:20,904 --> 00:52:22,537
We truly are fond of him...
869
00:52:22,572 --> 00:52:24,164
...and he pays us in this manner.
870
00:52:24,474 --> 00:52:27,409
lf you abandon us who
knows what will happen.
871
00:52:28,011 --> 00:52:29,069
All right.
872
00:52:29,212 --> 00:52:30,144
Come along.
873
00:52:30,747 --> 00:52:32,908
But you must promise
to act decently.
874
00:52:33,116 --> 00:52:34,413
To be obedient...
875
00:52:34,885 --> 00:52:36,614
...and leave me alone.
876
00:52:49,266 --> 00:52:51,063
l believe in God the
Father Almighty.
877
00:52:51,368 --> 00:52:53,103
Creator of Heaven and Earth.
878
00:52:53,138 --> 00:52:54,803
Means that l believe...
879
00:52:54,838 --> 00:52:57,207
...without a doubt,
in the Lord our Father...
880
00:52:57,242 --> 00:52:59,801
...the first person
of the Holy Trinity.
881
00:53:00,110 --> 00:53:00,838
Who...
882
00:53:00,977 --> 00:53:02,779
...through His virtue of
omnipotence...
883
00:53:02,814 --> 00:53:04,014
...created from nothing.
884
00:53:04,049 --> 00:53:04,912
That is...
885
00:53:05,015 --> 00:53:06,281
...where there was nothing...
886
00:53:06,316 --> 00:53:09,114
...the Earth and everything in it.
887
00:53:10,420 --> 00:53:12,320
ls God everywhere?
888
00:53:12,756 --> 00:53:13,688
Yes, everywhere.
889
00:53:14,257 --> 00:53:15,659
ls He here, too?
890
00:53:15,694 --> 00:53:16,216
Yes.
891
00:53:19,129 --> 00:53:21,565
Then, eating this is
like Communion, isn't it?
892
00:53:21,600 --> 00:53:22,554
No, child.
893
00:53:22,766 --> 00:53:24,432
When the priest consecrates...
894
00:53:24,467 --> 00:53:26,992
...the Lord descends into the bread.
895
00:53:27,103 --> 00:53:29,005
Just as you would.
896
00:53:29,040 --> 00:53:29,733
Father...
897
00:53:30,507 --> 00:53:33,533
...if l take Communion,
will the demons get out?
898
00:53:33,777 --> 00:53:35,244
What demons would those be?
899
00:53:35,378 --> 00:53:37,243
The ones she has inside.
900
00:53:37,347 --> 00:53:39,014
The poor thing is full of them.
901
00:53:39,049 --> 00:53:41,916
My sister says l have
heart spasms.
902
00:53:42,085 --> 00:53:43,484
That's a curse.
903
00:53:43,720 --> 00:53:45,338
Somebody who wishes you evil.
904
00:53:45,373 --> 00:53:47,115
How many times must l tell you...
905
00:53:47,150 --> 00:53:48,766
...that those are only superstitions?
906
00:53:48,801 --> 00:53:50,382
When l felt short of breath, l felt...
907
00:53:50,527 --> 00:53:52,893
...a ball of fire in my stomach.
908
00:53:53,597 --> 00:53:55,394
And l felt like killing.
909
00:53:56,366 --> 00:53:58,561
That's not witchcraft or demons.
910
00:53:58,702 --> 00:54:00,693
lt's a well known illness.
911
00:54:01,004 --> 00:54:02,562
lt stems from imagination.
912
00:54:03,039 --> 00:54:05,564
And the cure comes
from imagination.
913
00:54:05,775 --> 00:54:06,742
Plus...
914
00:54:07,143 --> 00:54:08,041
...a healthy life...
915
00:54:08,211 --> 00:54:09,178
...and exercise.
916
00:54:09,579 --> 00:54:11,012
Reject sorrow.
917
00:54:12,015 --> 00:54:12,845
Pray.
918
00:54:13,250 --> 00:54:14,410
You'll get over it.
919
00:54:14,517 --> 00:54:17,077
l think they are demons.
920
00:54:34,638 --> 00:54:35,696
What's wrong?
921
00:54:36,072 --> 00:54:37,741
Why are you fleeing?
922
00:54:37,776 --> 00:54:39,265
Listen.
923
00:54:40,977 --> 00:54:42,444
Why are you fleeing?
924
00:54:42,712 --> 00:54:44,111
Why?
925
00:54:45,615 --> 00:54:48,209
What are you doing, Father?
926
00:54:49,986 --> 00:54:51,044
Beatriz.
927
00:54:51,187 --> 00:54:52,819
Andara, come here.
928
00:54:52,854 --> 00:54:54,451
Don't touch him.
929
00:54:54,958 --> 00:54:57,392
Don't touch him, Mr. Nazario,
it's the plague.
930
00:54:57,627 --> 00:55:00,118
Everybody is leaving town,
it is infected.
931
00:55:00,263 --> 00:55:01,594
Let's go back.
932
00:55:01,831 --> 00:55:03,128
Run, Father.
933
00:55:57,620 --> 00:55:58,814
Please.
934
00:55:59,422 --> 00:56:02,357
Could you show us to
town hall, sir?
935
00:56:03,727 --> 00:56:06,093
l am the municipal authority.
936
00:56:06,429 --> 00:56:08,090
And l order you to go away.
937
00:56:08,365 --> 00:56:10,366
We cannot support beggars.
938
00:56:10,401 --> 00:56:12,368
We haven't come to beg, sir.
939
00:56:12,535 --> 00:56:14,369
We just want to help.
940
00:56:14,404 --> 00:56:16,895
Caring for the sick,
burying the dead.
941
00:56:17,040 --> 00:56:18,306
Cleaning.
942
00:56:18,341 --> 00:56:20,043
ln that case, you can stay.
943
00:56:20,078 --> 00:56:22,011
We need a lot of help.
944
00:56:22,445 --> 00:56:23,912
Where shall we begin?
945
00:56:24,280 --> 00:56:26,248
Go to any house.
946
00:56:26,416 --> 00:56:27,405
You'll be needed.
947
00:57:03,987 --> 00:57:04,786
Help me.
948
00:57:04,821 --> 00:57:06,652
Andara, open that window.
949
00:57:07,757 --> 00:57:09,418
Did you hear me?
950
00:57:13,496 --> 00:57:15,964
Beatriz, come here.
951
00:57:20,303 --> 00:57:20,894
Here.
952
00:57:21,471 --> 00:57:22,904
Take the child.
953
00:57:26,543 --> 00:57:27,275
Andara...
954
00:57:27,310 --> 00:57:28,808
Go look for milk.
955
00:57:28,843 --> 00:57:30,306
- Where?
- Anywhere.
956
00:58:14,691 --> 00:58:15,749
Juan...
957
00:58:16,092 --> 00:58:18,328
What about the government support?
958
00:58:18,363 --> 00:58:19,394
ls it coming or not?
959
00:58:19,429 --> 00:58:20,997
l saw them from the hill.
960
00:58:21,032 --> 00:58:22,021
lt was about time.
961
00:58:22,332 --> 00:58:23,364
Where's Lucia?
962
00:58:23,399 --> 00:58:24,784
Somebody's caring for her.
963
00:58:24,819 --> 00:58:26,169
Hey, how many are coming?
964
00:58:26,204 --> 00:58:27,727
Wait, Juan!
965
00:58:28,271 --> 00:58:30,967
...sed pro tua pietate
prosit mihi ad..
966
00:58:31,241 --> 00:58:34,977
...tutamentum mentis et corporis,
et ad medelam percipiendam:
967
00:58:35,012 --> 00:58:38,714
qui vivis et regnas Deus, per omnia
saecula saeculorum. Amen.
968
00:58:45,121 --> 00:58:46,556
Think that this life...
969
00:58:46,591 --> 00:58:47,989
...is only a road.
970
00:58:48,358 --> 00:58:50,189
Withstand your pain...
971
00:58:50,460 --> 00:58:52,729
...and prepare your soul
for the joy...
972
00:58:52,764 --> 00:58:54,697
...of being in God's presence.
973
00:58:56,032 --> 00:58:57,056
Not Heaven.
974
00:58:58,234 --> 00:58:58,859
Juan.
975
00:58:59,402 --> 00:59:01,597
Leave the passions
of this world behind, child.
976
00:59:02,171 --> 00:59:03,906
The Lord has given you time...
977
00:59:03,941 --> 00:59:05,641
...to examine your conscience.
978
00:59:05,975 --> 00:59:07,943
Think of Heaven that awaits you.
979
00:59:09,112 --> 00:59:10,545
Not Heaven.
980
00:59:13,216 --> 00:59:14,808
As a priest l tell you...
981
00:59:14,984 --> 00:59:18,147
...that you can save
yourself if you repent.
982
00:59:19,656 --> 00:59:21,351
Juan.
983
00:59:40,810 --> 00:59:42,607
We've come to help.
984
00:59:46,549 --> 00:59:47,345
Lucia.
985
00:59:48,585 --> 00:59:50,212
Lucia, it's me.
986
00:59:50,753 --> 00:59:51,913
l am here again.
987
00:59:52,488 --> 00:59:53,921
l won't leave anymore.
988
00:59:54,490 --> 00:59:56,424
Help is here,
they will cure you.
989
00:59:56,626 --> 00:59:58,184
Soon you will be fine.
990
00:59:59,929 --> 01:00:01,123
You can go now.
991
01:00:01,931 --> 01:00:04,229
- You are no longer needed.
- l'm a priest.
992
01:00:04,367 --> 01:00:07,234
l beg you to let me help
you through these times.
993
01:00:07,637 --> 01:00:08,899
Juan.
994
01:00:10,006 --> 01:00:11,871
Tell them to go away.
995
01:00:13,543 --> 01:00:14,856
Didn't you hear?
996
01:00:14,891 --> 01:00:16,169
They must go!
997
01:00:45,541 --> 01:00:47,270
l have failed, child.
998
01:00:48,444 --> 01:00:50,708
May the Lord have
pity on the soul.
999
01:00:52,115 --> 01:00:54,515
l wanted that, too.
1000
01:01:56,779 --> 01:01:59,077
There is nothing
for us to do here.
1001
01:02:07,590 --> 01:02:09,492
Look at what a delicious avocado.
1002
01:02:09,527 --> 01:02:10,825
The legs are short.
1003
01:02:10,860 --> 01:02:12,561
Let's break the pinata.
1004
01:02:12,596 --> 01:02:14,430
Lower it, l can't reach.
1005
01:02:14,465 --> 01:02:16,230
Now take it, you thieves.
1006
01:02:16,265 --> 01:02:18,426
Whoever touches it will be sorry.
1007
01:02:18,668 --> 01:02:20,431
Mr. Sabas.
1008
01:02:20,903 --> 01:02:22,438
They want to rob and kill me.
1009
01:02:22,473 --> 01:02:23,996
Mr. Sabas.
1010
01:02:27,744 --> 01:02:29,336
Don't let them, Ujo.
1011
01:02:29,579 --> 01:02:30,978
Don't let them.
1012
01:02:33,616 --> 01:02:34,415
Thank you.
1013
01:02:34,450 --> 01:02:36,213
Thank you, Mr. Sabas.
1014
01:02:39,689 --> 01:02:41,384
Charitable souls...
1015
01:02:41,791 --> 01:02:43,725
Won't you give me something?
1016
01:02:49,565 --> 01:02:51,032
What a stingy old woman.
1017
01:02:51,067 --> 01:02:52,567
She won't give a glass of water.
1018
01:02:52,602 --> 01:02:55,264
l'll mark the best
doors for you, Andara.
1019
01:02:55,571 --> 01:02:57,807
But l don't want to
trouble you, shorty.
1020
01:02:57,842 --> 01:02:59,507
No trouble.
1021
01:02:59,542 --> 01:03:01,510
l am fond of you, Andara.
1022
01:03:01,644 --> 01:03:03,236
This is...
1023
01:03:03,479 --> 01:03:05,580
- What did you bring?
- Lots of stuff.
1024
01:03:05,615 --> 01:03:07,810
l have more at home.
Do you want to go over?
1025
01:03:08,050 --> 01:03:11,120
Let's sit in the street
to avoid gossip.
1026
01:03:11,155 --> 01:03:13,088
Would you like me to carry you?
1027
01:03:14,991 --> 01:03:16,290
You're ugly.
1028
01:03:16,325 --> 01:03:18,555
Ugly, but l'm fond of you, Andara.
1029
01:03:18,761 --> 01:03:21,464
Since l saw you at the
church yesterday.
1030
01:03:21,499 --> 01:03:22,979
Nobody loves...
1031
01:03:23,014 --> 01:03:24,460
...that ugly woman.
1032
01:03:24,567 --> 01:03:26,228
She must be for me.
1033
01:03:26,335 --> 01:03:27,427
So, if you...
1034
01:03:27,670 --> 01:03:29,739
Do you think you're pretty?
1035
01:03:29,774 --> 01:03:31,832
A legless tadpole.
1036
01:03:32,241 --> 01:03:33,538
That's what you are.
1037
01:03:34,010 --> 01:03:36,946
Say what you will, l am fond
of you and want to help.
1038
01:03:36,981 --> 01:03:39,471
Sit down, we have to talk.
1039
01:03:42,652 --> 01:03:43,949
Good morning.
1040
01:03:44,420 --> 01:03:45,586
l'm going to wash these clothes.
1041
01:03:45,621 --> 01:03:48,112
Wait here, we will go
up the hill together.
1042
01:03:52,528 --> 01:03:54,295
She sure is good-looking.
1043
01:03:54,330 --> 01:03:56,499
She hasn't worked the streets.
1044
01:03:56,534 --> 01:03:58,568
Hey, you repugnant shorty.
1045
01:03:58,603 --> 01:04:00,568
Relax, no insult intended.
1046
01:04:00,603 --> 01:04:03,367
l don't care if you're public,
l want you at my side.
1047
01:04:03,673 --> 01:04:04,435
But listen.
1048
01:04:04,640 --> 01:04:07,108
You should beat it,
get out of town.
1049
01:04:07,376 --> 01:04:08,375
What, Ujo?
1050
01:04:08,410 --> 01:04:09,374
Pinto...
1051
01:04:09,512 --> 01:04:12,743
Mr. Sabas' cousin,
is spreading stuff about you.
1052
01:04:13,049 --> 01:04:14,744
Pinto is here?
1053
01:04:14,917 --> 01:04:16,544
He came to buy some horses.
1054
01:04:16,919 --> 01:04:19,854
He said the feds are after you,
you're criminals.
1055
01:04:30,266 --> 01:04:32,325
l tell you he's seven years old.
1056
01:04:32,435 --> 01:04:34,370
l don't want him, he's eight.
1057
01:04:34,405 --> 01:04:35,496
No he's not.
1058
01:04:35,605 --> 01:04:37,039
l'm not deceiving you, Pinto.
1059
01:04:37,074 --> 01:04:38,206
l saw when he was born.
1060
01:04:38,241 --> 01:04:40,243
He's gentle, does no tricks.
1061
01:04:40,278 --> 01:04:41,904
Try him out.
1062
01:05:21,984 --> 01:05:24,248
l knew you were around here.
1063
01:05:24,320 --> 01:05:25,514
Garbage.
1064
01:05:25,655 --> 01:05:27,714
A priest's lover, no doubt.
1065
01:05:27,890 --> 01:05:30,409
You brag about being
a pilgrim apostle.
1066
01:05:30,444 --> 01:05:32,929
But l know you,
l know what you are.
1067
01:05:32,964 --> 01:05:34,897
You big hussy.
1068
01:05:37,667 --> 01:05:38,827
Wait.
1069
01:05:42,138 --> 01:05:44,971
Even if it's just courtesy,
listen to me.
1070
01:05:45,241 --> 01:05:47,266
Had you forgotten me?
1071
01:05:50,846 --> 01:05:52,313
l hadn't forgotten you, either.
1072
01:05:52,415 --> 01:05:54,212
Although you're not worth it.
1073
01:05:54,350 --> 01:05:56,978
l saw you with
that sanctimonious bum.
1074
01:05:57,286 --> 01:05:58,955
l want you to leave him.
1075
01:05:58,990 --> 01:05:59,887
You hear?
1076
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
He's good, l will not leave him.
1077
01:06:02,927 --> 01:06:03,891
Now you know.
1078
01:06:03,926 --> 01:06:06,417
Remember l have a bad temper.
1079
01:06:06,729 --> 01:06:08,965
Tomorrow at eleven
l'm leaving for your town.
1080
01:06:09,000 --> 01:06:10,557
From there, to the capital.
1081
01:06:10,900 --> 01:06:12,561
You're coming with me.
1082
01:06:13,436 --> 01:06:14,562
l'm thirsty.
1083
01:06:15,471 --> 01:06:16,699
Give me some water.
1084
01:06:27,783 --> 01:06:28,875
Now, come.
1085
01:06:29,518 --> 01:06:31,816
Come where we can talk.
1086
01:06:39,895 --> 01:06:42,193
Leave me alone Pinto,
for the love of God.
1087
01:06:42,398 --> 01:06:45,060
lf it's an order l'll go,
but l don't want to.
1088
01:06:45,267 --> 01:06:47,098
l want to be good.
1089
01:06:47,133 --> 01:06:48,930
Let me be good, Pinto.
1090
01:06:51,307 --> 01:06:52,575
Stop Pinto, l won't go.
1091
01:06:52,610 --> 01:06:53,473
l won't.
1092
01:06:55,811 --> 01:06:57,176
All right, woman.
1093
01:06:57,211 --> 01:06:58,541
Tomorrow, then.
1094
01:06:58,647 --> 01:07:01,081
l'll wait for you
at the town exit.
1095
01:07:01,517 --> 01:07:02,917
You're advised.
1096
01:07:02,952 --> 01:07:04,920
Don't fail me, or else...
1097
01:07:05,187 --> 01:07:06,916
Oh, get out.
1098
01:07:07,089 --> 01:07:08,920
Get out!
1099
01:07:18,934 --> 01:07:21,804
Because night carries
yesterday's sorrow...
1100
01:07:21,839 --> 01:07:24,864
...and the hope and joy
of a new day.
1101
01:07:25,341 --> 01:07:26,672
That's what death is like.
1102
01:07:27,109 --> 01:07:28,667
Joyous and sorrowful.
1103
01:07:29,045 --> 01:07:32,348
Joyous because it frees
us of life's chains.
1104
01:07:32,383 --> 01:07:33,547
And sorrowful...
1105
01:07:33,582 --> 01:07:35,613
...because we love our flesh...
1106
01:07:35,648 --> 01:07:37,645
...and it hurts us to leave it.
1107
01:07:43,459 --> 01:07:45,484
What's wrong, Beatriz?
1108
01:07:50,866 --> 01:07:52,535
You had a bad encounter.
1109
01:07:52,570 --> 01:07:54,025
Didn't you, child?
1110
01:07:54,336 --> 01:07:56,065
Did you see us, Father?
1111
01:07:57,807 --> 01:08:00,275
Then, how can you guess?
1112
01:08:00,476 --> 01:08:02,034
That's not guessing.
1113
01:08:02,244 --> 01:08:03,268
lt's knowing.
1114
01:08:11,253 --> 01:08:13,050
You are always the most pious.
1115
01:08:13,389 --> 01:08:15,758
Today you were distracted
at prayer.
1116
01:08:15,793 --> 01:08:17,248
Distant.
1117
01:08:18,194 --> 01:08:21,652
The squalls of passion
are difficult to hide.
1118
01:08:22,198 --> 01:08:25,031
l know you're struggling
against Satan.
1119
01:08:27,136 --> 01:08:29,798
When he looks at me, l obey.
1120
01:08:30,306 --> 01:08:32,240
l was about to go with him.
1121
01:08:32,508 --> 01:08:34,135
And l don't want to, Father.
1122
01:08:35,111 --> 01:08:37,079
Can you explain that?
1123
01:08:37,213 --> 01:08:38,771
lt's a bad passion, child.
1124
01:08:38,914 --> 01:08:41,610
Mortal flesh avoids domination.
1125
01:08:42,618 --> 01:08:45,287
What can l do to kill
that weed, Father?
1126
01:08:45,322 --> 01:08:46,049
Love.
1127
01:08:46,422 --> 01:08:47,851
And not only one thing...
1128
01:08:47,886 --> 01:08:49,280
...or one single human being.
1129
01:08:49,458 --> 01:08:51,289
But all of God's creation.
1130
01:08:51,961 --> 01:08:53,826
ls that how you love, Father?
1131
01:08:54,363 --> 01:08:56,198
ls that how you love Andara...
1132
01:08:56,233 --> 01:08:57,098
...and l?
1133
01:08:57,133 --> 01:08:58,600
Yes, like that.
1134
01:08:59,502 --> 01:09:00,835
God knows...
1135
01:09:00,870 --> 01:09:02,633
...how can we flee, Father?
1136
01:09:02,805 --> 01:09:04,505
Climbing down the hill...
1137
01:09:04,540 --> 01:09:06,474
...nobody will see or hear us.
1138
01:09:07,843 --> 01:09:08,810
Flee?
1139
01:09:09,178 --> 01:09:10,611
Thieves flee.
1140
01:09:10,646 --> 01:09:13,638
Not those who give
everything to people in need.
1141
01:09:14,850 --> 01:09:17,182
l know that due to our
humble condition...
1142
01:09:17,386 --> 01:09:20,253
...human justice will
not care for us.
1143
01:09:21,090 --> 01:09:22,318
But the Divine...
1144
01:09:23,025 --> 01:09:25,220
...will not forsake us.
1145
01:09:40,409 --> 01:09:43,810
A while ago l got a
bad feeling in my head.
1146
01:09:44,713 --> 01:09:46,408
A premonition?
1147
01:09:47,816 --> 01:09:49,147
Oh, Father.
1148
01:09:50,052 --> 01:09:52,384
l think we're going
to have hard times.
1149
01:09:53,856 --> 01:09:55,289
l think so, too.
1150
01:09:56,292 --> 01:09:57,281
We will suffer much.
1151
01:09:58,827 --> 01:10:01,990
When that happens, l only
hope l am at your side.
1152
01:10:02,498 --> 01:10:05,126
lf l can carry your load
on my back...
1153
01:10:05,401 --> 01:10:06,993
...l certainly would, because...
1154
01:10:07,169 --> 01:10:09,000
...that's how much l trust you.
1155
01:10:09,371 --> 01:10:10,998
l am fond of you, too.
1156
01:10:11,774 --> 01:10:13,576
lf you should get lost like sheep...
1157
01:10:13,611 --> 01:10:14,770
...l would search for you.
1158
01:10:15,444 --> 01:10:17,278
Promise me whatever happens...
1159
01:10:17,313 --> 01:10:19,076
...you won't make me leave your side.
1160
01:10:22,284 --> 01:10:24,582
l am very tired, Father.
1161
01:10:38,300 --> 01:10:39,665
What is it, Andara?
1162
01:10:41,604 --> 01:10:42,730
What's wrong?
1163
01:10:45,341 --> 01:10:46,365
Come here.
1164
01:10:47,476 --> 01:10:48,340
Come.
1165
01:10:54,817 --> 01:10:55,806
Sit down.
1166
01:10:58,387 --> 01:10:59,945
Tell me what it is.
1167
01:11:00,956 --> 01:11:03,090
She has her pride...
1168
01:11:03,125 --> 01:11:05,694
...and doesn't like a
''nobody'' offending her.
1169
01:11:05,729 --> 01:11:06,991
And you...
1170
01:11:07,129 --> 01:11:08,678
You love Beatriz more.
1171
01:11:08,713 --> 01:11:10,228
And it isn't fair.
1172
01:11:10,366 --> 01:11:11,467
l love you two the same.
1173
01:11:11,502 --> 01:11:13,033
No, sir.
1174
01:11:13,068 --> 01:11:15,504
You say nice things
to Beatriz...
1175
01:11:15,539 --> 01:11:16,493
...and to me...
1176
01:11:16,672 --> 01:11:18,663
...since l am such a dunce...
1177
01:11:18,907 --> 01:11:20,975
You just call me a fool.
1178
01:11:21,010 --> 01:11:23,044
Don't say that, child.
1179
01:11:23,212 --> 01:11:24,702
l love you both the same.
1180
01:11:26,081 --> 01:11:28,208
And stop thinking those things.
1181
01:11:53,909 --> 01:11:57,003
- Andara.
- Ujo, a tamale.
1182
01:11:58,947 --> 01:12:00,539
Your body fell off today.
1183
01:12:00,783 --> 01:12:02,648
You've only brought your head.
1184
01:12:02,885 --> 01:12:05,287
l came to tell you
that l am going with you.
1185
01:12:05,322 --> 01:12:06,639
Because l care for you.
1186
01:12:06,674 --> 01:12:07,921
Because you have robbed...
1187
01:12:07,956 --> 01:12:10,754
...my heart and put it
in my mouth, honey pie.
1188
01:12:10,959 --> 01:12:11,825
Beatriz...
1189
01:12:11,860 --> 01:12:13,345
...Ujo is coming with us.
1190
01:12:13,380 --> 01:12:15,305
He says he cares for me.
1191
01:12:15,340 --> 01:12:17,230
Love is the prettiest thing.
1192
01:12:17,800 --> 01:12:19,358
Do you truly love her, Ujo?
1193
01:12:19,435 --> 01:12:20,766
Yes, l do.
1194
01:12:21,670 --> 01:12:22,762
You, ugly.
1195
01:12:23,205 --> 01:12:24,399
You, public.
1196
01:12:25,074 --> 01:12:27,042
l had never cared for anyone.
1197
01:12:27,309 --> 01:12:29,140
But as soon as l saw you...
1198
01:12:29,411 --> 01:12:31,003
What a love.
1199
01:12:31,747 --> 01:12:32,680
See?
1200
01:12:32,715 --> 01:12:34,273
He is my sweetheart.
1201
01:12:36,752 --> 01:12:38,242
There they are.
1202
01:13:02,644 --> 01:13:04,428
We caught them together.
1203
01:13:04,463 --> 01:13:06,212
Ujo, you'll lose your girl.
1204
01:13:08,484 --> 01:13:09,849
Who are you looking for?
1205
01:13:10,152 --> 01:13:12,484
You, a hussy and a renegade.
1206
01:13:12,554 --> 01:13:14,955
Stop teaching bad habits.
1207
01:13:14,990 --> 01:13:16,525
lf you've come to arrest us...
1208
01:13:16,560 --> 01:13:18,117
...we will not resist.
1209
01:13:18,927 --> 01:13:20,812
No need for such an upheaval...
1210
01:13:20,847 --> 01:13:22,697
...to catch 3 harmless people.
1211
01:13:22,865 --> 01:13:25,199
lt's against you, and a certain...
1212
01:13:25,234 --> 01:13:27,395
...Ana de Ara, l have a
warrant for your arrest.
1213
01:13:31,006 --> 01:13:32,337
Let's go.
1214
01:13:38,480 --> 01:13:40,015
One woman is not enough.
1215
01:13:40,050 --> 01:13:41,107
Now you have two.
1216
01:13:41,250 --> 01:13:42,651
We are Christian.
1217
01:13:42,686 --> 01:13:43,675
Bully.
1218
01:13:44,420 --> 01:13:45,886
Coward, you wretch.
1219
01:13:45,921 --> 01:13:47,589
Don't you see he has no defense?
1220
01:13:47,624 --> 01:13:48,422
Grab her.
1221
01:13:48,457 --> 01:13:49,858
Here, make more fire.
1222
01:13:49,893 --> 01:13:50,957
Stronger.
1223
01:13:50,992 --> 01:13:52,021
Beat him.
1224
01:13:52,661 --> 01:13:53,961
Let me go.
1225
01:13:53,996 --> 01:13:55,164
You've beaten my sweetheart.
1226
01:13:55,199 --> 01:13:55,863
Sure.
1227
01:13:55,898 --> 01:13:58,765
- Did they hurt you, Father?
- lt doesn't matter.
1228
01:13:58,967 --> 01:14:01,003
Let me go, stop it.
1229
01:14:01,038 --> 01:14:01,902
Andara.
1230
01:14:01,937 --> 01:14:03,336
l said let go.
1231
01:14:03,472 --> 01:14:04,268
You see.
1232
01:14:04,406 --> 01:14:05,005
You see.
1233
01:14:05,040 --> 01:14:06,573
Because you didn't obey me.
1234
01:14:06,608 --> 01:14:08,576
Get out of here, you dirty frog.
1235
01:14:10,179 --> 01:14:11,308
Calm down, Andara.
1236
01:14:11,343 --> 01:14:12,438
You have done wrong.
1237
01:14:12,581 --> 01:14:15,209
Apologize to your victim
for God's forgiveness.
1238
01:14:17,386 --> 01:14:19,755
Scumbag, sorry, damn it.
1239
01:14:19,790 --> 01:14:21,188
Come on, let's go.
1240
01:14:22,591 --> 01:14:24,058
Stay here, Beatriz.
1241
01:14:24,326 --> 01:14:26,055
They only want us.
1242
01:14:45,948 --> 01:14:47,006
Careful.
1243
01:14:48,183 --> 01:14:49,316
Sergeant.
1244
01:14:49,351 --> 01:14:51,285
Don't you remember me?
1245
01:14:52,287 --> 01:14:53,253
Yes.
1246
01:14:53,288 --> 01:14:54,588
From your village.
1247
01:14:54,623 --> 01:14:55,988
What will they do to us?
1248
01:14:56,124 --> 01:14:58,339
Soon, in a moment, a rope
of prisoners...
1249
01:14:58,374 --> 01:15:00,554
...will parade down
your own village.
1250
01:15:00,762 --> 01:15:03,098
- You'd better go alone.
- Sergeant.
1251
01:15:03,133 --> 01:15:05,065
Let Father Nazario escape.
1252
01:15:05,100 --> 01:15:06,767
You should be ashamed of yourself.
1253
01:15:06,802 --> 01:15:09,396
He's done nothing,
l swear he's a saint.
1254
01:15:13,509 --> 01:15:14,601
Andara.
1255
01:15:16,011 --> 01:15:17,979
Ujo.
1256
01:15:18,380 --> 01:15:20,143
You behaved very poorly.
1257
01:15:20,315 --> 01:15:22,146
You sure kicked me there.
1258
01:15:22,217 --> 01:15:23,450
But, in spite of your cruelty...
1259
01:15:23,485 --> 01:15:25,120
...l care for you.
That's why l'm here.
1260
01:15:25,155 --> 01:15:27,088
l kicked you?
1261
01:15:27,556 --> 01:15:30,616
Forgive me, shorty,
l care for you too.
1262
01:15:30,893 --> 01:15:33,495
l got carried away
and didn't see what l was doing.
1263
01:15:33,530 --> 01:15:35,597
When you hit the
man with the pole...
1264
01:15:35,632 --> 01:15:38,131
l couldn't believe it was you.
1265
01:15:38,166 --> 01:15:40,930
You were spitting fire,
but you looked pretty to me.
1266
01:15:41,136 --> 01:15:42,936
You are so ugly...
1267
01:15:42,971 --> 01:15:44,939
...but you looked pretty.
1268
01:15:46,108 --> 01:15:47,943
Look, my little snail.
1269
01:15:47,978 --> 01:15:49,762
Get down, midget.
1270
01:15:49,797 --> 01:15:53,879
Let me go, let me go.
1271
01:16:05,027 --> 01:16:06,790
Get some rest.
1272
01:16:15,037 --> 01:16:16,438
Here, for the girls.
1273
01:16:16,473 --> 01:16:17,735
What about me?
1274
01:16:17,940 --> 01:16:19,737
There is nothing for the men.
1275
01:16:21,243 --> 01:16:22,608
Listen, Corporal.
1276
01:16:22,878 --> 01:16:25,745
Untie our hands for a while.
1277
01:16:26,148 --> 01:16:28,584
Let's see, give us some
water, we're dry.
1278
01:16:28,619 --> 01:16:30,108
Do you have a cigarette?
1279
01:16:30,352 --> 01:16:32,286
A cigarette, please.
1280
01:16:32,521 --> 01:16:33,822
Let me have one, come on...
1281
01:16:33,857 --> 01:16:35,088
Whoever catches it first.
1282
01:16:35,123 --> 01:16:37,489
Quiet, there's enough for all.
1283
01:16:39,895 --> 01:16:40,691
Here.
1284
01:16:44,800 --> 01:16:46,392
- Stay still.
- Water.
1285
01:16:46,702 --> 01:16:47,930
Water.
1286
01:17:06,989 --> 01:17:08,980
You have it in there.
1287
01:17:21,903 --> 01:17:23,654
You dunce, now do you see why...
1288
01:17:23,689 --> 01:17:25,406
...l told you to come with me?
1289
01:17:26,008 --> 01:17:27,669
Don't make that face.
1290
01:17:27,976 --> 01:17:29,444
l have a horse outside.
1291
01:17:29,479 --> 01:17:30,877
Hurry, we're leaving.
1292
01:17:30,912 --> 01:17:33,039
- Where to?
- Wherever l decide.
1293
01:17:33,148 --> 01:17:35,446
Be grateful l even
searched for you.
1294
01:17:35,984 --> 01:17:37,474
What are you waiting for?
1295
01:17:39,855 --> 01:17:41,618
Where are you going?
1296
01:17:41,723 --> 01:17:44,426
l'm not going with you,
l'm staying.
1297
01:17:44,461 --> 01:17:46,826
Listen, don't try my patience.
1298
01:17:47,029 --> 01:17:48,963
l won't leave him, kill me.
1299
01:17:49,564 --> 01:17:51,088
lf he's insulted, so am l.
1300
01:17:51,266 --> 01:17:53,200
lf he's hungry, so am l.
1301
01:17:53,301 --> 01:17:56,065
lf they hurt him,
l hope l get beat, too.
1302
01:17:56,171 --> 01:17:58,271
lf l can't be in jail with him...
1303
01:17:58,306 --> 01:18:00,831
...l'll wait at the gate
until that saint gets out.
1304
01:18:01,076 --> 01:18:03,874
l'm going to kick that
devotion out of you.
1305
01:18:04,279 --> 01:18:05,714
l will be in your town tonight.
1306
01:18:05,749 --> 01:18:07,147
l'll talk to your mother.
1307
01:18:07,382 --> 01:18:10,010
lf she can't talk you
into going with me...
1308
01:18:10,185 --> 01:18:11,652
You will be sorry.
1309
01:18:19,695 --> 01:18:21,026
Well, let's go.
1310
01:18:25,067 --> 01:18:25,897
All right.
1311
01:18:26,234 --> 01:18:27,394
See you there.
1312
01:18:27,803 --> 01:18:29,421
She is stubborn.
1313
01:18:29,456 --> 01:18:31,039
Leave her to me.
1314
01:18:40,916 --> 01:18:42,015
Everybody ready?
1315
01:18:42,050 --> 01:18:43,950
Come on, what's the hurry?
1316
01:18:43,985 --> 01:18:45,887
Stop complaining, it's useless.
1317
01:18:45,922 --> 01:18:47,723
Shut your mouth.
1318
01:18:47,758 --> 01:18:48,519
Andara.
1319
01:18:49,191 --> 01:18:52,183
l thought you didn't
want to say good-bye.
1320
01:18:52,427 --> 01:18:54,190
Hurray for the couple.
1321
01:18:55,330 --> 01:18:56,592
What are you laughing at?
1322
01:18:56,665 --> 01:18:59,099
You are making do with
so little, doll.
1323
01:18:59,601 --> 01:19:00,934
Go ahead, laugh.
1324
01:19:00,969 --> 01:19:02,493
l care for you, Andara.
1325
01:19:09,478 --> 01:19:10,394
Forward.
1326
01:19:10,429 --> 01:19:11,310
March.
1327
01:19:11,913 --> 01:19:13,175
Come on, out.
1328
01:19:16,184 --> 01:19:17,776
Good-bye, Ujo.
1329
01:19:25,227 --> 01:19:26,319
Good-bye.
1330
01:19:27,295 --> 01:19:29,092
Good-bye, Ujo.
1331
01:19:32,134 --> 01:19:34,295
Good-bye, shorty.
1332
01:19:59,694 --> 01:20:01,252
Sergeant.
1333
01:20:08,970 --> 01:20:11,234
Somebody take this girl.
1334
01:20:11,439 --> 01:20:13,236
Let's see, the priest.
1335
01:20:20,816 --> 01:20:21,783
Go on.
1336
01:20:21,950 --> 01:20:23,781
Let's go!
1337
01:20:30,058 --> 01:20:32,049
Why are you taking her so?
1338
01:20:32,294 --> 01:20:34,057
The old man is her grandfather.
1339
01:20:34,229 --> 01:20:36,493
The sergeant says he kidnapped her.
1340
01:20:36,731 --> 01:20:38,533
They are going to drop her off.
1341
01:20:38,568 --> 01:20:39,431
Hey.
1342
01:20:40,235 --> 01:20:44,365
lf you're a priest, hear their
confession so we know their sins.
1343
01:20:45,674 --> 01:20:47,665
Hear your mother's confession!
1344
01:20:48,376 --> 01:20:49,468
Sergeant.
1345
01:20:49,578 --> 01:20:52,172
This woman is disrespecting me!
1346
01:20:55,917 --> 01:20:58,886
Hand me the newest one,
naughty priest.
1347
01:21:06,628 --> 01:21:07,561
Sergeant.
1348
01:21:07,596 --> 01:21:11,123
Aren't you sick to see
him treated that way?
1349
01:21:16,004 --> 01:21:18,371
Hand some over, you're tired.
1350
01:21:18,406 --> 01:21:20,897
Come on, man.
Give us a little taste.
1351
01:21:21,776 --> 01:21:25,212
Save some for the poor.
1352
01:21:32,354 --> 01:21:34,015
That's enough rudeness.
1353
01:21:34,155 --> 01:21:35,782
You will be quiet.
1354
01:21:35,924 --> 01:21:36,948
Get up.
1355
01:21:38,093 --> 01:21:39,526
Forward... march.
1356
01:21:43,565 --> 01:21:45,298
We'll meet later.
1357
01:21:45,333 --> 01:21:47,995
What will you get
for being so stingy?
1358
01:22:01,816 --> 01:22:03,032
Go on inside.
1359
01:22:03,067 --> 01:22:04,249
Women over here.
1360
01:22:18,833 --> 01:22:20,460
Don't cry, mother.
1361
01:22:20,802 --> 01:22:22,537
How? You're a prisoner.
1362
01:22:22,572 --> 01:22:24,189
l am not a prisoner.
1363
01:22:24,224 --> 01:22:25,772
l chose to be here.
1364
01:22:25,807 --> 01:22:27,866
They have nothing against me.
1365
01:22:28,043 --> 01:22:30,110
What about the shame of...
1366
01:22:30,145 --> 01:22:32,443
...seeing you parade
with criminals?
1367
01:22:32,614 --> 01:22:34,741
We were always honest people.
1368
01:22:35,050 --> 01:22:37,416
Death is better
than seeing this.
1369
01:22:37,686 --> 01:22:39,950
Humiliation is good
for the soul.
1370
01:22:40,455 --> 01:22:41,922
What are you talking about?
1371
01:22:42,424 --> 01:22:44,619
That is what the priest says.
1372
01:22:45,760 --> 01:22:47,060
Forgive me, honey...
1373
01:22:47,095 --> 01:22:49,723
...but a priest who
travels with women...
1374
01:22:49,898 --> 01:22:51,798
...is no saint.
1375
01:22:52,467 --> 01:22:53,798
Well, yes he is.
1376
01:22:54,069 --> 01:22:55,934
You should have seen him.
1377
01:22:57,939 --> 01:23:00,806
He cured the girl
just by touching her.
1378
01:23:01,209 --> 01:23:03,044
And those who had the plague.
1379
01:23:03,079 --> 01:23:05,604
He lead them to Heaven.
1380
01:23:06,715 --> 01:23:08,842
How else could it be?
1381
01:23:09,384 --> 01:23:12,649
His angelical voice
dives into your bones.
1382
01:23:14,055 --> 01:23:15,613
lf he touches your clothes...
1383
01:23:15,890 --> 01:23:18,051
...you start shaking
as if you wanted to die...
1384
01:23:18,560 --> 01:23:21,757
...and go to Heaven
to be with him forever.
1385
01:23:27,635 --> 01:23:29,068
Oh, darling.
1386
01:23:29,304 --> 01:23:31,033
You love that man.
1387
01:23:31,606 --> 01:23:33,540
You love him like a man.
1388
01:23:40,348 --> 01:23:42,009
Liar!
1389
01:23:45,720 --> 01:23:47,278
lt's a lie!
1390
01:23:50,392 --> 01:23:51,984
- Oh, no.
- Pinto!
1391
01:23:52,127 --> 01:23:53,962
Take her away, she's ill.
1392
01:23:53,997 --> 01:23:55,864
l'm dying.
1393
01:23:55,899 --> 01:23:58,300
No, don't see.
1394
01:23:58,335 --> 01:24:00,701
Lie, it's a lie.
1395
01:24:06,708 --> 01:24:09,108
You are worse than a dog.
1396
01:24:09,177 --> 01:24:12,180
Oh, l am so ashamed
l could die.
1397
01:24:12,215 --> 01:24:14,410
l'm dying.
1398
01:24:14,516 --> 01:24:16,149
Don't believe it, Father.
1399
01:24:16,184 --> 01:24:19,354
lt isn't true,
don't believe it.
1400
01:24:19,389 --> 01:24:20,981
Don't believe it.
1401
01:24:35,570 --> 01:24:38,304
l said we'd meet later.
1402
01:24:38,339 --> 01:24:40,825
Come, l'll teach you
another rosary.
1403
01:24:40,860 --> 01:24:43,311
Punch his mouth so
he preaches better.
1404
01:24:43,346 --> 01:24:44,913
Hey you, what's worse?
1405
01:24:44,948 --> 01:24:46,960
Being a whore or a madame?
1406
01:24:46,995 --> 01:24:48,972
He can say what he pleases.
1407
01:24:49,851 --> 01:24:51,718
And he will say it here.
1408
01:24:51,753 --> 01:24:53,905
Father, give some Holy Bread.
1409
01:24:53,940 --> 01:24:56,057
Go on, give your Communion.
1410
01:24:56,092 --> 01:24:57,490
You scoundrels.
1411
01:24:57,826 --> 01:24:58,952
You're blind.
1412
01:24:59,494 --> 01:25:02,395
lnsult me, not the
sanctity of mass.
1413
01:25:02,764 --> 01:25:04,026
Cowards.
1414
01:25:04,532 --> 01:25:07,330
Abuse your strength, but don't
offend the majesty...
1415
01:25:07,502 --> 01:25:08,570
...of the Lord, your creator.
1416
01:25:08,605 --> 01:25:10,629
We'll se who's a coward.
1417
01:25:10,805 --> 01:25:11,567
You wimp.
1418
01:25:11,739 --> 01:25:13,832
Go on, give him his communion.
1419
01:25:16,978 --> 01:25:20,436
l thought the priest could
fight, but he's chicken.
1420
01:25:28,590 --> 01:25:30,421
For the first time in my life...
1421
01:25:30,692 --> 01:25:32,592
...it's hard for me to forgive.
1422
01:25:35,763 --> 01:25:38,823
And l forgive you,
it is my Christian duty.
1423
01:25:40,101 --> 01:25:41,398
l forgive you.
1424
01:25:43,605 --> 01:25:45,800
But l also scorn you.
1425
01:25:46,040 --> 01:25:48,776
And l feel guilty about
not knowing how...
1426
01:25:48,811 --> 01:25:50,141
...to separate scorn...
1427
01:25:50,912 --> 01:25:52,072
...from forgiveness.
1428
01:25:53,314 --> 01:25:55,441
Keep your forgiveness.
1429
01:25:57,619 --> 01:25:59,746
Now, a little stroll.
1430
01:26:04,459 --> 01:26:07,451
He'll need bandages
for Sunday mass.
1431
01:26:13,835 --> 01:26:14,868
Stop.
1432
01:26:14,903 --> 01:26:16,237
He's not defending himself.
1433
01:26:16,272 --> 01:26:17,437
Who asked you?
1434
01:26:17,472 --> 01:26:20,236
lt's not manly to
beat someone that way.
1435
01:26:21,409 --> 01:26:23,434
What, did you get cold feet?
1436
01:26:26,714 --> 01:26:28,382
Who didn't like it?
1437
01:26:28,417 --> 01:26:30,050
Let's stop here.
1438
01:26:45,967 --> 01:26:46,899
Thank you.
1439
01:26:48,436 --> 01:26:49,494
Thank you.
1440
01:26:51,072 --> 01:26:52,300
You are good.
1441
01:26:52,941 --> 01:26:54,306
Me, good?
1442
01:26:54,776 --> 01:26:56,971
No, l'm quite the opposite.
1443
01:27:04,519 --> 01:27:06,510
Have you committed many crimes?
1444
01:27:08,756 --> 01:27:10,018
l don't know.
1445
01:27:11,059 --> 01:27:12,492
Only two.
1446
01:27:13,394 --> 01:27:15,988
And burglarized many churches.
1447
01:27:17,165 --> 01:27:19,065
Don't you felt pain sometimes...
1448
01:27:19,334 --> 01:27:21,063
...about what you did?
1449
01:27:22,237 --> 01:27:23,966
When l'm alone.
1450
01:27:25,240 --> 01:27:27,538
But then my friends come, and...
1451
01:27:28,710 --> 01:27:30,075
Do you have any relatives?
1452
01:27:31,346 --> 01:27:33,405
l might as well not.
1453
01:27:33,881 --> 01:27:35,712
My mother is in jail.
1454
01:27:36,284 --> 01:27:37,717
Go with God.
1455
01:27:39,954 --> 01:27:41,649
Would you like to be good?
1456
01:27:42,123 --> 01:27:43,147
Yes...
1457
01:27:44,559 --> 01:27:45,583
...but how?
1458
01:27:46,761 --> 01:27:48,422
All you have to do is say:
1459
01:27:48,529 --> 01:27:49,826
''l want to be good''.
1460
01:27:50,798 --> 01:27:53,699
And be truly determined
to be good.
1461
01:27:55,937 --> 01:27:58,167
You'd like to change your life.
1462
01:28:00,174 --> 01:28:02,699
Would you like to change yours?
1463
01:28:03,845 --> 01:28:04,971
How?
1464
01:28:08,349 --> 01:28:09,611
Look, all...
1465
01:28:10,952 --> 01:28:12,943
All l do are bad deeds.
1466
01:28:13,721 --> 01:28:14,346
And...
1467
01:28:15,523 --> 01:28:17,354
...what good is your life?
1468
01:28:18,159 --> 01:28:21,356
You, on the good side,
and me on the bad side.
1469
01:28:22,096 --> 01:28:24,724
Neither of us are
much good at all.
1470
01:28:29,704 --> 01:28:31,137
Do you have any money?
1471
01:28:32,807 --> 01:28:34,604
l'll keep it for myself.
1472
01:28:35,476 --> 01:28:36,966
You don't need it.
1473
01:28:57,799 --> 01:28:59,164
Attention.
1474
01:28:59,600 --> 01:29:03,058
Get your things, we're
leaving in five minutes.
1475
01:29:04,272 --> 01:29:05,933
Line up outside.
1476
01:29:08,676 --> 01:29:09,802
Sergeant.
1477
01:29:10,912 --> 01:29:12,379
Where is Father Nazario?
1478
01:29:12,714 --> 01:29:14,375
lsn't he coming with us?
1479
01:29:16,751 --> 01:29:18,013
Where is he?
1480
01:29:21,923 --> 01:29:26,019
The Bishop, made an agreement
with civil authorities.
1481
01:29:26,227 --> 01:29:28,024
You will not be on the rope.
1482
01:29:28,229 --> 01:29:30,113
You'll be taken separately.
1483
01:29:30,148 --> 01:29:31,998
Alone, by a man out of uniform.
1484
01:29:32,600 --> 01:29:34,717
That was all they could do.
1485
01:29:34,752 --> 01:29:36,835
No doubt it will spare shame.
1486
01:29:38,940 --> 01:29:41,966
Don't you want to know
the status of your case?
1487
01:29:43,044 --> 01:29:45,604
At least you'll admit
to your recklessness.
1488
01:29:45,780 --> 01:29:47,611
All your madness.
1489
01:29:49,317 --> 01:29:52,086
No wonder they say you
are unresigned.
1490
01:29:52,121 --> 01:29:54,054
A rebel spirit.
1491
01:29:55,556 --> 01:29:58,719
lt will be difficult
to adjust to reality.
1492
01:29:59,994 --> 01:30:04,265
To make you see that your habits
contradict those of priests.
1493
01:30:04,300 --> 01:30:06,231
Your ways confront the Church...
1494
01:30:06,266 --> 01:30:08,163
...which you claim
to love and obey
1495
01:30:12,373 --> 01:30:14,068
Do you need anything?
1496
01:30:29,690 --> 01:30:31,282
Father!
1497
01:30:31,492 --> 01:30:32,356
Father.
1498
01:30:32,994 --> 01:30:34,859
What did they do to you?
1499
01:30:35,563 --> 01:30:37,190
Who hurt you?
1500
01:30:38,132 --> 01:30:40,066
Where are you taking him?
1501
01:30:40,835 --> 01:30:41,927
Good-bye, child.
1502
01:30:42,603 --> 01:30:43,770
Sergeant.
1503
01:30:43,805 --> 01:30:45,339
l want to go where he goes.
1504
01:30:45,374 --> 01:30:46,203
Take them away.
1505
01:30:46,307 --> 01:30:47,774
- Let's go.
- Father!
1506
01:30:47,809 --> 01:30:50,211
No, let me go with him. Father.
1507
01:30:50,246 --> 01:30:52,613
Don't leave me alone, Father.
1508
01:30:53,181 --> 01:30:54,375
Father.
1509
01:31:37,425 --> 01:31:40,326
That fat frog-eyes
was the one who beat him.
1510
01:31:40,695 --> 01:31:43,528
And skinny bones
defended him.
1511
01:31:48,035 --> 01:31:51,402
May God bless you
and grant you all graces.
1512
01:31:53,741 --> 01:31:55,265
And to you, frog...
1513
01:31:55,409 --> 01:31:58,212
...may your children rot
before they are born.
1514
01:31:58,247 --> 01:32:00,246
May your throat choke in pus...
1515
01:32:00,281 --> 01:32:04,547
...and may you die
a long, painful death.
1516
01:33:00,541 --> 01:33:02,133
ls he arrested?
1517
01:33:02,310 --> 01:33:03,834
Give me another apple.
1518
01:33:08,282 --> 01:33:10,250
Can l give you something?
1519
01:33:17,391 --> 01:33:20,292
Take this charity,
and may God be with you.
1520
01:33:31,872 --> 01:33:33,207
Take it.
1521
01:33:33,242 --> 01:33:33,990
No.
1522
01:33:34,125 --> 01:33:34,939
No.
1523
01:33:43,618 --> 01:33:45,552
May God repay you, ma'am.
100655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.