All language subtitles for Musume tsuma haha iTA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,371 --> 00:00:26,071 M U S U M E T S U M A H A H A - - FIGLIE, MOGLI E UNA MADRE - - 2 00:01:22,472 --> 00:01:26,072 Regia di Mikio Naruse 3 00:01:46,072 --> 00:01:47,164 Ecco. 4 00:01:48,007 --> 00:01:50,807 - Basta la prima rata e la firma? 5 00:01:51,977 --> 00:01:55,140 Ho sentito da tuo marito che la sala da t� sta andando bene. 6 00:01:56,348 --> 00:01:58,481 Ma non troppo. 7 00:02:00,286 --> 00:02:03,016 Un po' pi� in alto... ancora... 8 00:02:03,123 --> 00:02:05,148 Abbassa la luce sul volto. 9 00:02:07,542 --> 00:02:08,752 Ecco, cos�. 10 00:02:12,365 --> 00:02:16,061 Alza lo sguardo. Un altro po'. 11 00:02:17,604 --> 00:02:21,233 Ancora un pochino... Ecco. 12 00:02:22,442 --> 00:02:23,500 Guarda e dimmi che ne pensi. 13 00:02:28,581 --> 00:02:31,277 Ci vorrebbe pi� spazio per metterci uno slogan. 14 00:02:31,384 --> 00:02:32,078 Gi�. 15 00:02:32,185 --> 00:02:34,244 Sul poster sembrer� pi� sinuosa. 16 00:02:34,354 --> 00:02:36,518 Non sono d'accordo, non rispettate la mia arte. 17 00:02:36,990 --> 00:02:40,785 Io sono d'accordo con lui. Non ne capisci abbastanza di pubblicit�. 18 00:02:44,564 --> 00:02:46,225 Tutto bene? L'hai versato? 19 00:02:47,634 --> 00:02:48,726 Tutto bene. 20 00:02:50,370 --> 00:02:52,531 Io ho freddo. Fa abbastanza freddo oggi. 21 00:02:52,605 --> 00:02:54,996 Sopporter� ancora un po' per il bene dell'arte, no? 22 00:02:56,676 --> 00:02:58,473 Ah, ma siete qui! 23 00:02:58,578 --> 00:02:59,670 Ben trovata. 24 00:03:00,146 --> 00:03:02,137 Ho dato un'occhiata alla gente, poi sono venuta qui. 25 00:03:02,215 --> 00:03:05,651 C'era un sacco di gente, ti sei gi� costruita una casa di lusso? 26 00:03:06,219 --> 00:03:12,055 Non esagerare, riesco appena a pagare l'affitto. 27 00:03:12,158 --> 00:03:13,489 Reiji, ecco! 28 00:03:14,127 --> 00:03:14,650 Cos'�? 29 00:03:14,666 --> 00:03:15,527 I conti. 30 00:03:15,728 --> 00:03:17,161 Ancora? 31 00:03:17,230 --> 00:03:19,790 Me l'ha presentata Sanae. 32 00:03:20,066 --> 00:03:21,727 Ah, quella sua amica. 33 00:03:22,001 --> 00:03:24,026 � per un investimento. 34 00:03:24,103 --> 00:03:28,631 Per avere un milione di yen in 6 anni e 5 mesi. 770.000 di capitale e 230.000 di profitti. 35 00:03:28,741 --> 00:03:30,140 Lo sai? 36 00:03:30,243 --> 00:03:31,232 L'hai sottoscritto anche tu? 37 00:03:31,344 --> 00:03:34,780 Lo stipendio mi permette di pagare solo 9.100 yen, l'ho solo studiato. 38 00:03:36,749 --> 00:03:38,979 Non � facile versare 10.000 yen al mese. 39 00:03:39,085 --> 00:03:40,712 Vuoi dire che � scorretto? 40 00:03:41,588 --> 00:03:44,250 Che fine ha fatto l'arte? 41 00:03:44,757 --> 00:03:48,591 Ah, scusa: l'arte prima di tutto. 42 00:03:48,695 --> 00:03:53,632 Ok, andiamo. Ora sorridi. Cos�... 43 00:04:06,012 --> 00:04:08,810 Tuo fratello minore ha sottoscritto l'investimento. 44 00:04:09,082 --> 00:04:10,572 Reiji! Un milione? 45 00:04:10,683 --> 00:04:14,210 Cos� pensavo potesse interessare anche voi. 46 00:04:15,989 --> 00:04:17,356 Che sciocchezza! 47 00:04:17,356 --> 00:04:20,722 Non abbiamo soldi da investire qui. 48 00:04:22,197 --> 00:04:28,468 Ma un investimento � molto pi� vantaggioso di un deposito a tasso fisso. 49 00:04:29,902 --> 00:04:33,702 Non possiamo permetterci di fare come Reiji e Miye. 50 00:04:34,741 --> 00:04:38,302 Lei ora gestisce una sala da t�. 51 00:04:39,012 --> 00:04:44,377 Ma tuo figlio e tua nuora lavorano entrambi ora. 52 00:04:44,717 --> 00:04:49,745 S�, uno insegna in una scuola superiore e l'altra in un asilo. 53 00:04:53,192 --> 00:04:56,491 Abbiamo anche un piano di investimento di livello pi� basso. 54 00:04:57,630 --> 00:05:00,997 Mi rifiuto categoricamente. 55 00:05:01,067 --> 00:05:04,798 Tu, Kaoru, puoi investire i soldi che spendi per il cinema. 56 00:05:06,072 --> 00:05:09,769 Il cinema mi costa solo 55 yen. 57 00:05:10,009 --> 00:05:12,170 Mamma, tu puoi permettertelo. [ SI RIVOLGE ALLA SUOCERA, n.d.t. ] 58 00:05:12,278 --> 00:05:14,576 Hai la tua pensione. 59 00:05:16,616 --> 00:05:20,347 Mandala a far visita alla tua famiglia allora. 60 00:05:20,620 --> 00:05:24,056 Pensavo di andarci proprio ora. 61 00:05:29,662 --> 00:05:30,977 Ciao, tesoro. 62 00:05:31,177 --> 00:05:32,792 Tua madre � a casa? 63 00:05:38,004 --> 00:05:39,096 � a casa. 64 00:05:39,205 --> 00:05:42,072 Sei un bravo bambino, eccone un altro. 65 00:05:42,175 --> 00:05:44,473 E c'� anche la zia. 66 00:05:47,413 --> 00:05:50,109 Ciao Totsuka. 67 00:05:50,383 --> 00:05:52,067 Ciao. 68 00:05:52,067 --> 00:05:53,750 Sei passata in visita? 69 00:05:54,187 --> 00:05:56,781 Sono qui da una settimana. 70 00:05:57,256 --> 00:06:00,555 Sarei passata a trovarti domani. 71 00:06:00,660 --> 00:06:02,685 Per prendere i soldi. 72 00:06:03,763 --> 00:06:04,661 Da me? 73 00:06:04,731 --> 00:06:06,096 Che � successo? 74 00:06:06,199 --> 00:06:08,667 Ho litigato con mio marito. 75 00:06:10,903 --> 00:06:12,330 Entra ora. 76 00:06:13,005 --> 00:06:14,996 Tua sorella � in casa? 77 00:06:25,084 --> 00:06:28,281 Ho chiamato tuo fratello e tua sorella. 78 00:06:28,388 --> 00:06:31,755 Sua moglie ha organizzato per trovarci insieme. 79 00:06:31,991 --> 00:06:34,653 Lei � pi� vecchia di mio fratello. Un tempo era una modella. 80 00:06:36,062 --> 00:06:38,030 Non ti � andata bene con Kaoru? 81 00:06:38,131 --> 00:06:40,998 Sua suocera ha un caratteraccio. 82 00:06:41,067 --> 00:06:45,299 Come mio cognato. Ma Kaoru non scapper�. 83 00:06:48,241 --> 00:06:52,405 Ti invidio. Puoi tornare a casa quando vuoi. 84 00:06:57,049 --> 00:06:58,710 Porta quei dolci di fagioli azuki. 85 00:06:58,785 --> 00:07:01,481 Li ha mangiati il piccolo. 86 00:07:01,587 --> 00:07:04,351 Allora chiama Fukado perch� ce ne mandi. 87 00:07:04,457 --> 00:07:05,321 Bene. 88 00:07:07,593 --> 00:07:09,083 � nuova qui. 89 00:07:09,195 --> 00:07:12,289 Non importa. Ora pensiamo agli affari. 90 00:07:12,365 --> 00:07:15,698 Spero in un bel deposito cospicuo. 91 00:07:15,768 --> 00:07:18,032 Sar� meglio che parli con loro. 92 00:07:18,104 --> 00:07:19,036 Va bene. 93 00:07:20,106 --> 00:07:21,438 Dieci pezzi. 94 00:07:21,438 --> 00:07:24,770 Ci servono dieci dolci. Presto, per favore. 95 00:07:26,012 --> 00:07:28,742 Avresti dovuto comprarne prima. 96 00:07:29,415 --> 00:07:34,318 Mi � stato chiesto di ordinarne da Fukado, dietro la stazione. 97 00:07:36,355 --> 00:07:37,287 C'� un ospite? 98 00:07:37,356 --> 00:07:38,323 S�. 99 00:07:49,769 --> 00:07:52,636 Lascia fare a me. 100 00:07:53,206 --> 00:07:55,003 Non ti preoccupare. 101 00:07:57,076 --> 00:07:58,441 Per il pranzo... 102 00:07:58,511 --> 00:08:01,776 Yuichiro torner� presto? 103 00:08:02,048 --> 00:08:04,448 Non possiamo stare ad aspettare lui. 104 00:08:04,550 --> 00:08:07,018 Per noi, una cosa vale l'altra. 105 00:08:07,119 --> 00:08:09,087 Per� ci sarebbe Sanae. 106 00:08:09,655 --> 00:08:13,523 Non preoccuparti di lei. Fa solo la testarda. 107 00:08:14,527 --> 00:08:15,824 Mamma! 108 00:08:15,824 --> 00:08:17,121 Sorella! 109 00:08:17,330 --> 00:08:19,328 S�! 110 00:08:21,734 --> 00:08:25,135 Ha un ospite. 111 00:08:28,107 --> 00:08:29,404 � buono? 112 00:08:29,509 --> 00:08:31,067 Troppo dolce. 113 00:08:31,143 --> 00:08:33,577 Sei uno strano tipo tu. 114 00:08:34,514 --> 00:08:39,178 Quella zona � ricca di ottimi locali in cui andare a mangiare. 115 00:08:39,285 --> 00:08:40,616 Infatti. 116 00:08:40,686 --> 00:08:44,315 Non credi sia tempo per te di tornare a casa? 117 00:08:44,423 --> 00:08:46,357 Mio marito non � a casa. 118 00:08:46,459 --> 00:08:48,086 E come mai? 119 00:08:48,427 --> 00:08:54,029 Si � recato a Izu. Un viaggio dell'associazione aziendale, ha detto. 120 00:08:54,467 --> 00:09:00,030 Oltre tutto dovresti stare a casa per badare ai suoi genitori. 121 00:09:02,108 --> 00:09:05,475 Con loro ci sono anche i nonni. 122 00:09:05,578 --> 00:09:07,825 E la servit�. 123 00:09:07,825 --> 00:09:10,072 Sono persone orgogliose. 124 00:09:11,784 --> 00:09:16,987 Hanno vissuto tutti l� da molto prima che io mi sposassi. 125 00:09:17,089 --> 00:09:20,388 Ma � tuo dovere badare a loro. 126 00:09:20,493 --> 00:09:22,017 � vero. 127 00:09:22,094 --> 00:09:24,654 Dovresti tenere in mano tu la situazione. 128 00:09:24,764 --> 00:09:28,131 Ho smarrito tutta la mia energia. 129 00:09:29,235 --> 00:09:32,002 Si dice che le donne e le calze siano diventate pi� robuste, 130 00:09:32,104 --> 00:09:36,231 ma guardate la povere casalinghe! 131 00:09:36,431 --> 00:09:38,572 E qui � lo stesso, vero sorella? 132 00:09:41,647 --> 00:09:43,478 Non sono cose da dirsi queste! 133 00:09:43,583 --> 00:09:45,676 Non in questa casa, eh? 134 00:09:46,485 --> 00:09:48,646 Anche se volessi, 135 00:09:48,754 --> 00:09:53,453 o se mi fosse imposto di andarmene da questa casa... 136 00:09:53,559 --> 00:09:55,720 ...io non avrei un posto dove andare. 137 00:09:56,729 --> 00:10:00,256 E cos� ti sei rassegnata a questa vita? 138 00:10:00,366 --> 00:10:03,199 Fa tardi tutte le sere, lui. 139 00:10:20,987 --> 00:10:23,319 Ci sono notizie gravissime. 140 00:10:24,490 --> 00:10:25,787 Che � successo? 141 00:10:26,158 --> 00:10:30,026 Il marito di Sanae � gravemente ferito. 142 00:10:31,163 --> 00:10:32,391 Ferito? 143 00:10:33,065 --> 00:10:34,197 Proprio cos�. 144 00:10:34,897 --> 00:10:36,728 Siamo stati avvertiti. 145 00:10:37,003 --> 00:10:39,403 L'autobus si � capovolto. 146 00:10:39,572 --> 00:10:43,269 Sono cose che succedono spesso. 147 00:10:43,609 --> 00:10:48,308 � successo vicino a Izu. Forse mia sorella sia andata l�. 148 00:10:48,414 --> 00:10:49,745 S�. 149 00:10:51,484 --> 00:10:53,577 Controlla se il bagno � pronto. 150 00:10:53,686 --> 00:10:54,618 S�. 151 00:10:55,688 --> 00:10:57,121 Non sar� una cosa seria. 152 00:10:59,625 --> 00:11:04,460 Ma si trattava di una comitiva numerosa e molti sono rimasti feriti. 153 00:11:04,530 --> 00:11:06,521 Mi spiace per mia sorella. 154 00:11:07,733 --> 00:11:09,633 Avrebbe dovuto starsene a casa. 155 00:11:16,309 --> 00:11:17,308 Pronto? 156 00:11:19,008 --> 00:11:21,406 S�, qui �... 157 00:11:22,417 --> 00:11:23,204 Che cosa? 158 00:11:24,304 --> 00:11:31,148 S�, capisco. 159 00:11:31,248 --> 00:11:32,791 Grazie per averci chiamati. 160 00:11:39,799 --> 00:11:40,788 Ebbene? 161 00:11:42,068 --> 00:11:44,133 Purtroppo... 162 00:11:44,133 --> 00:11:46,198 � terribile! 163 00:11:47,339 --> 00:11:48,533 � morto? 164 00:11:52,344 --> 00:11:53,709 Morto? 165 00:11:55,815 --> 00:11:57,510 � arrivata in tempo? 166 00:11:57,616 --> 00:11:59,106 No. Lei... 167 00:11:59,185 --> 00:12:00,550 Non ce l'ha fatta? 168 00:12:00,653 --> 00:12:01,642 Gi�. 169 00:12:04,056 --> 00:12:06,504 Che tragedia. 170 00:12:06,994 --> 00:12:09,551 � terribile! 171 00:12:20,406 --> 00:12:23,170 Pronto, mamma? 172 00:12:23,275 --> 00:12:27,439 Verrete tutti al funerale? 173 00:12:27,513 --> 00:12:32,246 Mio marito ha detto che ci sar�. 174 00:12:32,318 --> 00:12:37,082 Io non ne ho, indosser� un abito scuro. 175 00:12:37,154 --> 00:12:39,250 E l'obolo funebre. 176 00:12:39,325 --> 00:12:42,726 Mamma ha detto che 500 dovrebbero bastare. 177 00:12:42,995 --> 00:12:45,657 Quanto prender� Reiji? 178 00:12:46,132 --> 00:12:52,002 Ha preso 3.000 yen la notte della tragedia. 179 00:12:52,071 --> 00:12:55,097 S�, proprio 3.000. 180 00:12:55,207 --> 00:12:56,454 Gi�. 181 00:12:56,454 --> 00:12:59,701 Yuichiro � arrabbiatissimo. 182 00:12:59,779 --> 00:13:02,771 Non ha chiesto a nessuno. 183 00:13:05,217 --> 00:13:06,616 Hai finito? 184 00:13:08,120 --> 00:13:09,087 Che ne dici? 185 00:13:10,689 --> 00:13:13,715 Non andiamo a un matrimonio. 186 00:13:14,693 --> 00:13:16,412 Come mi sta il cappello? 187 00:13:17,412 --> 00:13:20,131 Avrei dovuto comprare quella borsa. 188 00:13:26,438 --> 00:13:29,202 500 yen basteranno. 189 00:13:29,275 --> 00:13:32,301 Non siamo parenti di sangue. 190 00:13:32,411 --> 00:13:35,005 Non ha scopo mettersi in mostra. 191 00:13:41,220 --> 00:13:43,255 Non siamo come Reiji. 192 00:13:43,455 --> 00:13:46,089 Lui puo' permetterselo. 193 00:13:47,660 --> 00:13:49,491 Non sei pronto? 194 00:13:50,563 --> 00:13:51,621 Eccomi. 195 00:13:53,532 --> 00:13:57,764 Non andrai al cinema questa sera, vero? 196 00:13:59,405 --> 00:14:01,236 Noi andiamo. 197 00:14:10,182 --> 00:14:12,116 Oh, Totsuka. 198 00:14:13,185 --> 00:14:15,346 Salve. Vai al funerale? 199 00:14:15,454 --> 00:14:19,185 S�, lui mi ha aiutato in varie occasioni. 200 00:14:19,291 --> 00:14:21,156 Davvero? 201 00:15:00,432 --> 00:15:01,490 Ecco lo zio! 202 00:15:10,309 --> 00:15:12,072 Ma erano parenti? 203 00:15:12,177 --> 00:15:15,146 Non ne sapevo nulla. 204 00:15:46,312 --> 00:15:50,544 Che ne � stata della proposta di matrimonio? 205 00:15:50,649 --> 00:15:55,143 Quello l'ho scartato, e poi... 206 00:15:55,220 --> 00:15:57,968 Ma ormai hai 24 anni. 207 00:15:57,968 --> 00:16:00,715 Non credi sia ora, ormai? 208 00:16:00,993 --> 00:16:01,982 Gi�. 209 00:16:03,696 --> 00:16:08,255 Ci hanno fatto sapere che Sanae sar� rimandata a casa? 210 00:16:09,001 --> 00:16:10,907 Non proprio. 211 00:16:11,104 --> 00:16:15,335 Ma � venuto l'intermediario e ci ha fatto capire questo. 212 00:16:17,276 --> 00:16:20,712 Dopo cos� poco tempo dalla morte del marito! 213 00:16:21,313 --> 00:16:24,180 L'hanno fatto capire anche a Sanae. 214 00:16:24,616 --> 00:16:26,345 Chi � stato? 215 00:16:27,152 --> 00:16:29,279 Nessuno in particolare. 216 00:16:29,322 --> 00:16:33,953 Le hanno solo reso le cose pi� difficili. 217 00:16:35,094 --> 00:16:37,385 Ma hanno il coraggio di comportarsi cos�? 218 00:16:38,430 --> 00:16:39,556 Sembrerebbe di s�. 219 00:16:40,065 --> 00:16:41,464 Nulla di cui stupirsi. 220 00:16:44,336 --> 00:16:46,531 Lei che dice? 221 00:16:46,605 --> 00:16:49,403 E che ci puo' fare? 222 00:16:49,776 --> 00:16:53,273 Questo significa che torner� a stare qui. 223 00:16:53,573 --> 00:16:54,969 Non ci voleva! 224 00:17:05,791 --> 00:17:08,259 Anche lei � da biasimare. 225 00:17:08,394 --> 00:17:12,797 Sempre a piangere tra le braccia della mamma. 226 00:17:13,032 --> 00:17:15,084 Sono io quella da biasimare. 227 00:17:15,684 --> 00:17:19,335 Avrei dovuto rimandarla a casa. 228 00:17:20,506 --> 00:17:22,030 Quanti anni ha ora? 229 00:17:23,004 --> 00:17:23,921 Sono 35. 230 00:17:24,610 --> 00:17:27,272 Contando alla vecchia maniera, gi� 36. 231 00:17:28,647 --> 00:17:31,241 Non potr� fare la modella. 232 00:17:31,683 --> 00:17:35,119 Certo che no. Come potrebbe! 233 00:17:36,221 --> 00:17:39,184 Non potrebbe lavorare nel tuo ufficio, invece? 234 00:17:41,058 --> 00:17:43,939 Entrare nella mia azienda... 235 00:17:43,999 --> 00:17:46,020 ...non � cos� facile. 236 00:17:46,465 --> 00:17:50,265 Tutto quello che saprebbe fare � servire il t�. 237 00:17:51,103 --> 00:17:54,368 E che mi dici del tuo lavoro? Non fai proprio niente. 238 00:17:54,440 --> 00:17:59,739 Non � vero! Quella � Kaoru. Tu giochi solo con i bambini. 239 00:17:59,810 --> 00:18:03,407 Ecco! Potrebbe lavorare in un asilo d'infanzia. 240 00:18:03,515 --> 00:18:08,347 Come potrebbe una signora come lei lavorare in un giardino d'infanzia? 241 00:18:09,288 --> 00:18:12,052 Non potrebbe mai andare a lavorare. 242 00:18:12,157 --> 00:18:15,354 Allora potrebbe risposarsi. 243 00:18:15,794 --> 00:18:17,694 Ma � vicina ai 40. 244 00:18:17,694 --> 00:18:21,290 Sarebbe possibile solo se fosse molto ricca. 245 00:18:22,301 --> 00:18:26,294 Ma dovrebbe appunto tornare a casa con una bella somma. 246 00:18:27,306 --> 00:18:28,705 Gi�. 247 00:18:29,374 --> 00:18:34,073 Il nonno ha il controllo dell'intera fortuna della famiglia. 248 00:18:34,413 --> 00:18:40,782 E che ne dite della nostra propriet�? Lei � la titolare di una parte. 249 00:18:41,353 --> 00:18:46,313 La mamma ne ha un terzo e noi ci dividiamo il resto. 250 00:18:46,658 --> 00:18:47,622 Davvero? 251 00:18:47,922 --> 00:18:50,185 Fantastico! 252 00:18:50,295 --> 00:18:52,525 Quanti soldi abbiamo? 253 00:18:53,298 --> 00:18:55,357 Niente di niente. 254 00:18:56,001 --> 00:18:58,749 Tuo padre ci ha lasciato... 255 00:18:58,849 --> 00:19:01,496 ...solo questa casa e la terra. 256 00:19:02,074 --> 00:19:05,066 Saranno circa 40.000 yen per tsubo. [1 tsubo = 3,3 mq] 257 00:19:05,177 --> 00:19:07,475 Un po' di pi� contando la casa. 258 00:19:08,180 --> 00:19:09,738 E perch�? 259 00:19:09,815 --> 00:19:13,273 La casa � vecchia, dovrebbe essere abbattuta. 260 00:19:13,385 --> 00:19:16,081 Quanti tsubo abbiamo in tutto? 261 00:19:16,155 --> 00:19:17,679 Circa 200. 262 00:19:18,290 --> 00:19:20,690 Ma no, sono solo 160. 263 00:19:22,594 --> 00:19:24,323 160 tsubo, no? 264 00:19:26,565 --> 00:19:27,657 Il valore? 265 00:19:27,766 --> 00:19:29,734 Un istante. 266 00:19:32,271 --> 00:19:38,642 Vediamo... fa un terzo di 6.400.000 yen. 267 00:19:49,388 --> 00:19:53,119 La mamma prende 2.133.300 yen. 268 00:19:53,225 --> 00:19:56,491 A noi restano 850.000 yen a testa. 269 00:19:56,591 --> 00:19:58,356 Meraviglioso! 270 00:19:59,264 --> 00:20:02,062 Bisogna contare le tasse. 271 00:20:02,167 --> 00:20:03,835 Non preoccupartene. 272 00:20:04,835 --> 00:20:07,503 Ospiteremo Sanae. 273 00:20:07,606 --> 00:20:12,566 Ci occuperemo di lei finch� non trover� lavoro o si sposer�. 274 00:20:13,645 --> 00:20:17,741 Credo sia la sola cosa da fare. 275 00:20:31,463 --> 00:20:34,523 Questo � per l'ultimo mese. 276 00:20:36,068 --> 00:20:38,696 La nota di debito scade il 25 del mese, no? 277 00:20:38,770 --> 00:20:39,668 Giusto. 278 00:20:40,339 --> 00:20:42,456 Ho letto la tua lettera. 279 00:20:42,856 --> 00:20:45,572 Ma voglio lasciar perdere. 280 00:20:45,644 --> 00:20:49,341 Non mi occupo di prestare denaro, io. 281 00:20:50,148 --> 00:20:51,580 Lo so, per�... 282 00:20:52,380 --> 00:20:57,611 Grazie a te i miei affari sono stati incentivati. 283 00:20:57,689 --> 00:21:01,557 Solo che stanno per cambiare le bottiglie. 284 00:21:01,660 --> 00:21:06,693 Questo significa dover cambiare anche i tappi che produco io. 285 00:21:06,765 --> 00:21:09,495 E cos� mi servono nuovi macchinari. 286 00:21:11,036 --> 00:21:15,731 Voglio che il mese prossimo mi siano restituiti tutti i soldi. 287 00:21:14,805 --> 00:21:18,538 Non ti posso proprio prestare un altro milione! 288 00:21:19,311 --> 00:21:20,710 Ma tu... 289 00:21:20,812 --> 00:21:25,112 Mi perdoni, ma � una cosa urgente. 290 00:21:25,217 --> 00:21:26,115 Si tratta del capo? 291 00:21:26,218 --> 00:21:27,412 S�. 292 00:21:27,486 --> 00:21:29,454 Torner� subito. 293 00:21:32,157 --> 00:21:34,751 Per quel milione, ti prego... 294 00:21:35,527 --> 00:21:39,156 Sono costretto a rifiutare la tua proposta. 295 00:21:39,264 --> 00:21:40,788 Vado di fretta. 296 00:21:41,400 --> 00:21:43,368 Aspetta...! 297 00:21:44,469 --> 00:21:49,338 Pronto? Oh Haruko? S�, � qui. 298 00:21:49,641 --> 00:21:51,199 Che razza di tipo quello! 299 00:21:51,310 --> 00:21:54,507 Gi�, era veramente abominevole. 300 00:21:54,613 --> 00:21:56,376 E poi? 301 00:21:56,481 --> 00:21:58,073 Beh, poi... 302 00:21:59,387 --> 00:22:01,141 Reiji, al telefono. 303 00:22:02,187 --> 00:22:03,586 Cosa? 304 00:22:04,723 --> 00:22:06,247 Al telefono. 305 00:22:09,294 --> 00:22:11,125 � cos� attraente quella? 306 00:22:11,144 --> 00:22:12,663 Ah, no, per niente. 307 00:22:15,300 --> 00:22:16,028 Pronto? 308 00:22:16,802 --> 00:22:18,064 Arrivederci! 309 00:22:18,170 --> 00:22:22,698 Pronto? Ah, sei tu... Certo, lo so. 310 00:22:22,774 --> 00:22:26,471 � gi� finito, davvero un capolavoro. 311 00:22:26,578 --> 00:22:30,139 Ma non � proprio pronto, ce l'ho tutto in testa. 312 00:22:32,248 --> 00:22:35,242 Lascia fare a me. 313 00:22:35,354 --> 00:22:38,255 Mia sorella � tornata? 314 00:22:39,091 --> 00:22:41,992 S�, � tornata proprio oggi. 315 00:22:42,094 --> 00:22:44,279 Con un sacco di bagagli. 316 00:22:44,379 --> 00:22:46,463 Dove metter� tutta quella roba ora? 317 00:22:46,531 --> 00:22:51,400 E poi nostra sorella Kazuko ha licenziato la cameriera. 318 00:22:51,636 --> 00:22:53,763 Ah, davvero? 319 00:22:54,039 --> 00:22:57,440 Ma perch�? � sempre casa sua. 320 00:22:57,542 --> 00:23:00,895 Facciamole una festa di benvenuto a casa. 321 00:23:00,895 --> 00:23:06,513 Che? Di cosa? La propriet�? 322 00:23:06,618 --> 00:23:09,109 Sei proprio insistente. 323 00:23:09,221 --> 00:23:12,622 Non ti preoccupare. Lascia che ci pensi io. 324 00:23:12,724 --> 00:23:15,659 I poster? Sono pronti. 325 00:23:17,362 --> 00:23:18,454 La propriet� di cosa? 326 00:23:20,399 --> 00:23:23,334 Ti spetta una parte di un'eredit�. 327 00:23:23,402 --> 00:23:24,801 Sei fortunata, tu. 328 00:23:24,814 --> 00:23:25,678 Cosa? 329 00:23:26,605 --> 00:23:27,697 Quanto? 330 00:23:27,773 --> 00:23:31,038 Non sono affari tuoi. 331 00:23:37,449 --> 00:23:39,280 Sanae � qui. 332 00:23:42,454 --> 00:23:44,319 Benvenuta. 333 00:23:46,224 --> 00:23:49,489 Sono felice di essere a casa. 334 00:23:51,062 --> 00:23:52,495 Per favore. 335 00:23:56,701 --> 00:23:57,463 Mamma. 336 00:23:57,569 --> 00:23:58,331 Che c'�? 337 00:23:58,403 --> 00:24:02,533 La zia star� con noi da oggi. 338 00:24:02,607 --> 00:24:04,472 Vivr� con noi? 339 00:24:04,810 --> 00:24:08,075 S�, saremo buoni amici, vero? 340 00:24:08,480 --> 00:24:10,072 Leggerai per me? 341 00:24:11,650 --> 00:24:14,448 Certo che legger� per te. 342 00:24:15,020 --> 00:24:17,648 Bene, perch� la cameriera se ne � andata. 343 00:24:17,756 --> 00:24:18,654 Gi�. 344 00:24:25,296 --> 00:24:28,030 Che bambino! 345 00:24:28,700 --> 00:24:30,532 Ora vai a giocare. 346 00:24:39,277 --> 00:24:40,710 Qui andrebbe bene. 347 00:24:41,646 --> 00:24:45,104 Dormi con me nell'altra stanza. 348 00:24:45,217 --> 00:24:47,609 Qui mi sembra confortevole. 349 00:24:52,524 --> 00:24:59,487 Voglio essere chiara. Quanto dovr� pagare per il vitto? 350 00:25:00,098 --> 00:25:03,556 Ma perch� chiedere quanto? 351 00:25:05,370 --> 00:25:07,065 Quanto paga Haruko? 352 00:25:07,172 --> 00:25:11,074 Haruko? 2.500 yen. 353 00:25:11,510 --> 00:25:13,637 Allora io pagher� 5.000. 354 00:25:13,745 --> 00:25:15,178 Ma cos� tanto? 355 00:25:15,280 --> 00:25:17,339 Per me � diverso. 356 00:25:17,449 --> 00:25:20,247 Ma te lo puoi permettere? 357 00:25:20,318 --> 00:25:23,481 Ho dei soldi... un milione di yen. 358 00:25:23,755 --> 00:25:26,019 Zietta, leggi per me! 359 00:25:29,194 --> 00:25:31,560 Ma dove li hai presi? 360 00:25:31,663 --> 00:25:36,532 La sua assicurazione sulla vita. � tutto quello che possiedo. 361 00:25:36,804 --> 00:25:43,241 Capisco. Allora ti potrai rilassare per un po'... 362 00:25:43,309 --> 00:25:45,557 ...e pensare al tuo avvenire. 363 00:25:45,757 --> 00:25:49,804 Siamo tutti preoccupati per te e per il tuo futuro. 364 00:25:50,081 --> 00:25:51,446 Sono desolata. 365 00:25:52,217 --> 00:25:54,651 Zietta, leggi per me. 366 00:25:55,186 --> 00:26:00,140 La lunghezza della locomotiva � 21 metri. 367 00:26:00,160 --> 00:26:03,093 Il peso � 140 tonnellate. 368 00:26:03,194 --> 00:26:08,614 La sua forza motrice � di 1.600 cavalli. 369 00:26:08,814 --> 00:26:12,034 La velocit� massima � 110 km all'ora. 370 00:26:12,103 --> 00:26:14,663 La si puo' comprare con 1 milione di yen? 371 00:26:14,773 --> 00:26:16,764 Sei ancora sveglio! 372 00:26:17,242 --> 00:26:20,473 Ma quant'� un milione di yen? 373 00:26:21,313 --> 00:26:23,178 Ma di che parli? 374 00:26:23,315 --> 00:26:26,443 La zia ha un milione di yen. 375 00:26:26,985 --> 00:26:29,647 Davvero? La zia? 376 00:26:39,030 --> 00:26:40,793 A quest'ora tarda... 377 00:26:43,134 --> 00:26:45,159 Solo qualcosa da bere. 378 00:26:46,337 --> 00:26:51,469 Sono venuto perch� sono disperato. 379 00:26:51,576 --> 00:26:55,672 Ti prego, chiediglielo per me. 380 00:26:55,780 --> 00:26:58,442 Dovr� impiccarmi. 381 00:26:58,550 --> 00:27:03,613 Zio, parli sempre di suicidarti. 382 00:27:04,022 --> 00:27:08,391 Ma senti, questa volta sono davvero rovinato. 383 00:27:08,493 --> 00:27:10,222 Sinceramente. 384 00:27:11,196 --> 00:27:16,190 Ma non ci sono rimasti altri soldi... 385 00:27:16,301 --> 00:27:21,364 Abbiamo ipotecato questa casa per darti i soldi l'ultima volta. 386 00:27:21,439 --> 00:27:24,772 Non lo sa nessuno. 387 00:27:29,514 --> 00:27:31,573 Grazie. 388 00:27:45,330 --> 00:27:47,195 Il bagno � pronto. 389 00:27:49,532 --> 00:27:51,933 Immagino che Yuichiro far� tardi anche stanotte. 390 00:27:54,572 --> 00:27:57,532 Lui non � stato molto equo. 391 00:27:57,611 --> 00:28:02,671 Quando gli pagavo gli interessi voleva prestarmi altri soldi. 392 00:28:02,781 --> 00:28:06,273 Quando ho davvero bisogno, allora mi evita. 393 00:28:06,985 --> 00:28:09,283 Ho sentito abbastanza. 394 00:28:11,289 --> 00:28:17,319 � tardi, sar� meglio che tu vada a casa. 395 00:28:17,395 --> 00:28:20,990 Non serve che aspetti. Ha telefonato per dire che avrebbe fatto tardi. 396 00:28:25,070 --> 00:28:27,698 Voglio vedere Yves Montand. [cantante e attore italo-francese] 397 00:28:27,772 --> 00:28:30,240 Ma � venuto in Giappone? 398 00:28:30,442 --> 00:28:32,034 S�, � qui. 399 00:28:32,143 --> 00:28:35,738 Ma chi ha ordinato questo piatto? 400 00:28:36,481 --> 00:28:40,042 Spiacente, il mio "paparino" ha detto di avere fame. 401 00:28:40,785 --> 00:28:45,017 Potrebbe prendere i sandwich che prepariamo qui. 402 00:28:45,323 --> 00:28:50,192 Ho un grandissimo appetito in questi giorni. 403 00:28:50,662 --> 00:28:51,686 Per il golf? 404 00:28:53,064 --> 00:28:56,659 Mi piace giocarci, portami con te. 405 00:29:07,245 --> 00:29:10,009 Ma perch� mai sar� qui? 406 00:29:10,115 --> 00:29:13,710 Tu intanto fai il bagno. 407 00:29:14,252 --> 00:29:15,150 Bene. 408 00:29:17,388 --> 00:29:20,186 Il signor Tetsumoto veniva spesso anche a casa nostra. 409 00:29:20,625 --> 00:29:22,183 Cercava soldi? 410 00:29:22,293 --> 00:29:24,261 Penso di s�. 411 00:29:24,362 --> 00:29:26,057 Che audacia! 412 00:29:27,198 --> 00:29:29,166 Ma di che si occupa? 413 00:29:29,267 --> 00:29:31,316 Ha una piccola azienda. 414 00:29:31,616 --> 00:29:35,365 Ho sentito dire che non sta andando bene ultimamente. 415 00:29:36,107 --> 00:29:38,575 Me � suo zio acquisito. 416 00:29:38,676 --> 00:29:42,237 Quindi Yuichiro non puo' dirgli di no. 417 00:29:44,415 --> 00:29:47,213 Sorella, tu hai un milione di yen? 418 00:29:50,421 --> 00:29:52,116 Chi te l'ha detto? 419 00:29:52,190 --> 00:29:55,455 Allora � vero. Grandioso! 420 00:29:55,527 --> 00:29:58,394 Sar� molto gentile con te! 421 00:29:58,730 --> 00:30:03,190 Non fare la sciocca. � tutto quello che possiede. 422 00:30:03,568 --> 00:30:07,060 Ma � sempre meglio che un marito stupido. 423 00:30:07,438 --> 00:30:12,569 Quanto credi si possa vivere con quei soldi? 424 00:30:13,211 --> 00:30:16,738 In ogni caso, � eccitante avere dei soldi. 425 00:30:16,815 --> 00:30:18,749 Nostro fratello non ne ha. 426 00:30:18,983 --> 00:30:22,316 Reiji si comporta come se ne avesse, ma non � cos�. 427 00:30:22,420 --> 00:30:25,218 Nostra sorella Kaoru � sempre al verde. 428 00:30:27,492 --> 00:30:29,289 Scusate il ritardo. 429 00:30:31,696 --> 00:30:35,632 Ma se dovete uscire, almeno avvertitemi. 430 00:30:35,733 --> 00:30:38,998 Ho aspettato per mangiare fino alle 8. 431 00:30:39,637 --> 00:30:41,104 Mi spiace. 432 00:30:42,440 --> 00:30:47,139 Dovete proprio trovarvi sempre fuori voi? 433 00:30:47,245 --> 00:30:49,915 I vicini chiacchierano gi�. 434 00:30:50,115 --> 00:30:52,518 Hidetaka, mi stai ascoltando? 435 00:30:57,989 --> 00:31:01,652 Ho gi� superato i 60. 436 00:31:01,759 --> 00:31:06,423 Non posso farvi da cameriera per sempre. 437 00:31:06,531 --> 00:31:11,491 Kaoru aveva promesso di lasciare il lavoro quando si fosse sposata. 438 00:31:16,407 --> 00:31:19,103 Poi ha rimandato a quando fosse rimasta incinta. 439 00:31:19,210 --> 00:31:22,111 Avrete mai un figlio? 440 00:31:27,785 --> 00:31:31,152 � bello stare tutti assieme, eh? 441 00:31:31,256 --> 00:31:35,283 Andare al cinema, ai concerti... 442 00:31:35,360 --> 00:31:40,627 Non sono gelosa perch� mi � stato tolto il mio unico figlio. 443 00:31:40,698 --> 00:31:44,031 Ma ogni casa ha le sue abitudini. 444 00:31:44,135 --> 00:31:49,072 Vorrei solo che sua moglie ci si conformasse. 445 00:31:49,140 --> 00:31:50,732 Mi hai sentito Kaoru? 446 00:31:51,442 --> 00:31:52,204 S�. 447 00:32:09,260 --> 00:32:11,285 Vai ai bagni pubblici? 448 00:32:11,763 --> 00:32:17,167 � l'ora pi� affollata, la peggiore. 449 00:32:19,237 --> 00:32:21,068 Abbi cura di te. 450 00:32:30,515 --> 00:32:33,382 Trasferiamoci in un appartamento. 451 00:32:35,019 --> 00:32:36,145 Un appartamento? 452 00:32:36,554 --> 00:32:38,715 Lontano da lei. 453 00:32:38,990 --> 00:32:42,357 Ti vorrebbe pi� bene cos�. 454 00:32:43,027 --> 00:32:46,588 Ma lasciare la mamma tutta sola... 455 00:32:46,798 --> 00:32:49,394 La aiuteremo noi. 456 00:32:49,502 --> 00:32:53,333 Potrebbe arrotondare tenendo qualcuno a pensione qui. 457 00:32:54,472 --> 00:32:56,030 Gliene hai parlato? 458 00:32:56,140 --> 00:32:58,108 Perch� avrei dovuto? 459 00:32:58,176 --> 00:33:00,770 Perch� vuoi farmi fare la parte della cattiva di turno? 460 00:33:01,045 --> 00:33:05,982 Non posso dirglielo io. E poi un appartamento... 461 00:33:06,084 --> 00:33:08,450 Chieder� io i soldi. 462 00:33:08,519 --> 00:33:10,783 Chieder� a mio fratello. 463 00:33:11,055 --> 00:33:12,317 Io non voglio fare debiti. 464 00:33:12,423 --> 00:33:17,520 Non sarebbe un debito. Mi spetta una parte dell'eredit�. 465 00:33:17,628 --> 00:33:18,560 Eredit�? 466 00:33:28,206 --> 00:33:30,265 Zietta! 467 00:33:41,148 --> 00:33:43,752 Che fai qua? 468 00:33:44,022 --> 00:33:46,286 Zietta, dammi 10 yen. 469 00:33:46,357 --> 00:33:48,450 Ma te li ho dati ieri. 470 00:33:48,526 --> 00:33:50,653 Ma ti prego... 471 00:33:50,762 --> 00:33:52,320 Vuoi una caramella? 472 00:34:03,674 --> 00:34:07,576 Peccato, volevo proprio parlare con Sanae. 473 00:34:07,645 --> 00:34:10,512 � andata al cimitero. 474 00:34:10,615 --> 00:34:14,051 Avresti potuto incrociarla alla stazione. 475 00:34:14,118 --> 00:34:15,517 Gi�. 476 00:34:16,487 --> 00:34:20,116 Spero di non sembrare indiscreta, per�... 477 00:34:20,191 --> 00:34:22,591 ...intende risposarsi? 478 00:34:22,693 --> 00:34:23,489 Risposarsi? 479 00:34:23,594 --> 00:34:25,323 Sareste d'accordo? 480 00:34:25,396 --> 00:34:29,127 Beh, se sar� un buon partito, vero mamma? 481 00:34:29,500 --> 00:34:35,063 Io non mi opporrei, ma � appena tornata a stare qui... 482 00:34:36,140 --> 00:34:41,100 Ma mamma, Sanae non puo' restare single. 483 00:34:41,212 --> 00:34:43,043 � ancora giovane. 484 00:34:43,448 --> 00:34:46,076 S�, hai ragione. 485 00:34:46,751 --> 00:34:49,618 Non c'� ancora nulla di definito. 486 00:34:49,720 --> 00:34:53,417 Ma volevo prima chiedere a voi. 487 00:35:00,998 --> 00:35:04,559 Sorella! Sei diventata una modella? 488 00:35:04,669 --> 00:35:07,160 Vieni, mettiti in posa. 489 00:35:07,238 --> 00:35:10,674 Sembrerei orribile affianco a lei. 490 00:35:12,443 --> 00:35:13,467 Ecco fatto. 491 00:35:16,047 --> 00:35:17,571 Compra queste. 492 00:35:17,648 --> 00:35:19,582 Bottiglie di porto? 493 00:35:19,650 --> 00:35:22,346 850 yen alla dozzina. 494 00:35:24,789 --> 00:35:27,121 Non badate a me. 495 00:35:30,628 --> 00:35:32,323 Ecco 400 yen. 496 00:35:34,132 --> 00:35:38,432 Kaoru mi ha telefonato perch� le cercassi un appartamento. 497 00:35:38,536 --> 00:35:39,230 Un appartamento? 498 00:35:40,837 --> 00:35:42,465 Ha un problema colla suocera. 499 00:35:42,707 --> 00:35:46,067 Vuole andarsene? 500 00:35:46,577 --> 00:35:49,068 Ma non con quel marito. 501 00:35:49,514 --> 00:35:52,074 � un uomo smidollato. 502 00:35:53,017 --> 00:35:56,475 Ma si d� da fare nel sindacato. 503 00:35:57,121 --> 00:35:59,419 Questa s� � una garanzia. 504 00:36:03,694 --> 00:36:06,656 Salve. 505 00:36:06,764 --> 00:36:08,528 Cos� siete venuti questa mattina. 506 00:36:09,133 --> 00:36:11,538 Non vi aspettavamo tanto presto. 507 00:36:11,636 --> 00:36:15,333 Voi non vi conoscete. 508 00:36:16,440 --> 00:36:19,307 � il nostro fornitore di Xofu. 509 00:36:19,744 --> 00:36:21,075 Sono Kuroki. 510 00:36:22,248 --> 00:36:23,130 Molto lieta. 511 00:36:23,314 --> 00:36:25,009 Mia sorella maggiore. 512 00:36:25,316 --> 00:36:27,284 E cos� sei tu la colpevole. 513 00:36:28,653 --> 00:36:29,779 Che dici? 514 00:36:30,721 --> 00:36:31,688 Questi sono campioni omaggio. 515 00:36:33,991 --> 00:36:35,151 Ma � roba autentica? 516 00:36:35,259 --> 00:36:38,353 Certo! Valgono 400 yen. 517 00:36:38,462 --> 00:36:41,397 400 yen? Sei una speculatrice! 518 00:36:41,499 --> 00:36:43,729 E cos� ci stavi raggirando. 519 00:36:44,235 --> 00:36:46,260 Andiamo fuori assieme. 520 00:36:46,370 --> 00:36:48,702 Che strana compagnia! 521 00:36:49,179 --> 00:36:49,814 Ti dovr� bastare una birra... 522 00:36:50,107 --> 00:36:53,340 Voglio fare un pasto completo. 523 00:36:54,779 --> 00:36:57,043 Ti sarei molto grata. 524 00:36:57,248 --> 00:37:00,411 Ma non posso. 525 00:37:01,285 --> 00:37:03,549 Kuroki pagher� da bere. 526 00:37:04,121 --> 00:37:05,315 Haruko! 527 00:37:06,591 --> 00:37:08,286 Sta bene. 528 00:37:08,392 --> 00:37:09,518 Davvero? 529 00:37:11,762 --> 00:37:16,063 Pronto? Ah, sei tu, Sanae. 530 00:37:18,663 --> 00:37:20,363 S�, capisco. 531 00:37:21,572 --> 00:37:25,099 Certo, divertitevi. 532 00:37:27,245 --> 00:37:28,075 Era Sanae? 533 00:37:28,145 --> 00:37:32,382 Resta a mangiare cogli amici di Reiji. 534 00:37:32,450 --> 00:37:35,783 Di ritorno dal cimitero? 535 00:37:54,105 --> 00:37:56,471 Lui non sa ballare? 536 00:37:57,108 --> 00:37:59,076 Lei non � capace. 537 00:38:20,531 --> 00:38:25,159 Devo fare molta strada per tornare, spero mi perdoner�. 538 00:38:25,603 --> 00:38:28,401 Ah, davvero? 539 00:38:42,687 --> 00:38:44,587 Sono tornati. 540 00:38:56,567 --> 00:38:58,057 Guarda qua. 541 00:38:58,135 --> 00:38:58,692 Cos'�? 542 00:38:58,769 --> 00:39:01,101 � un dolce da 80 yen. 543 00:39:01,813 --> 00:39:04,342 80 yen? L'hai comprato tu? 544 00:39:04,375 --> 00:39:06,070 No, l'ha comprato lei. 545 00:39:06,143 --> 00:39:10,144 Sapevo che tu non avresti comprato un dolce tanto caro. 546 00:39:10,247 --> 00:39:13,410 Non sono ricca quanto mia sorella. 547 00:39:14,081 --> 00:39:14,939 Che sciocchezze! 548 00:39:15,386 --> 00:39:16,546 L'acqua per il bagno � pronta. 549 00:39:16,654 --> 00:39:18,383 Mi spiace aver tardato. 550 00:39:19,290 --> 00:39:21,349 Mangiamocelo tutto. 551 00:39:21,459 --> 00:39:23,086 Ma tuo cognato sta per tornare. 552 00:39:23,194 --> 00:39:26,595 Che strano, sar� che siamo a fine mese? 553 00:39:26,740 --> 00:39:28,058 Gi�... 554 00:39:28,632 --> 00:39:32,657 � la vita dell'impiegato di una grande azienda. 555 00:39:32,768 --> 00:39:34,270 Lo compatisco. 556 00:39:34,739 --> 00:39:36,604 Non essere sciocca. 557 00:39:37,541 --> 00:39:39,736 Non puo' andarsene in giro a suo piacimento. 558 00:39:40,444 --> 00:39:45,109 Certo, perch� � il direttore e tiene sulle sue spalle tutto quanto. 559 00:39:45,216 --> 00:39:47,311 Non � fantastico? 560 00:39:48,719 --> 00:39:49,981 Sanae, porta i piatti. 561 00:39:50,087 --> 00:39:53,750 L'ha comprato lei, non darle ordini. 562 00:39:53,991 --> 00:39:58,155 Ma le ho fatto passare una bella serata, io, vero? 563 00:39:59,130 --> 00:40:01,655 S�, mi sono divertita. 564 00:40:13,644 --> 00:40:16,238 Che magnificenza! 565 00:40:16,313 --> 00:40:18,281 Tenetene per Yoshiro. 566 00:40:18,349 --> 00:40:23,446 Terr� questa fetta. A lui piacciono le fragole. 567 00:40:23,554 --> 00:40:26,990 E una fetta per Yuichiro. 568 00:40:27,057 --> 00:40:30,117 Ma io ne volevo mangiare due porzioni... 569 00:40:30,227 --> 00:40:33,253 Ti prego, lasciane un po' per mio marito. 570 00:40:33,364 --> 00:40:34,763 Va bene, rinuncer�. 571 00:40:35,032 --> 00:40:37,000 Io mi occuper� del caff� allora. 572 00:40:37,067 --> 00:40:38,429 Ne hai? 573 00:40:38,536 --> 00:40:40,003 Di sopra? 574 00:40:41,238 --> 00:40:44,139 Ah, ti bevi il caff� la sera? 575 00:40:44,241 --> 00:40:46,072 Certo, � buono. 576 00:40:47,643 --> 00:40:49,112 Tu non mangi Sanae? 577 00:40:49,180 --> 00:40:49,976 Pi� tardi. 578 00:40:51,615 --> 00:40:52,582 Prendila pure. 579 00:40:52,650 --> 00:40:54,641 Non farlo. 580 00:40:55,986 --> 00:40:59,319 Sanae, hai proprio delle belle mani tu. 581 00:41:00,658 --> 00:41:04,253 Le mani della mamma erano proprio belle, pi� delle mie. 582 00:41:04,361 --> 00:41:09,222 Ho sentito dire che pap� si innamor� di lei per via delle sue mani. 583 00:41:10,667 --> 00:41:12,033 Davvero? 584 00:41:12,102 --> 00:41:14,502 Sono tanto importanti le mani? 585 00:41:14,572 --> 00:41:19,565 Gi�, le mie sono cos� perch� non ho mai lavorato. 586 00:41:20,277 --> 00:41:23,474 Ma tu ci sei anche nata con delle belle mani, vero? 587 00:41:23,581 --> 00:41:27,779 Le mani riflettono la natura di una persona. Fanno la differenza. 588 00:41:28,018 --> 00:41:29,747 Che ne dici delle mie? 589 00:41:29,987 --> 00:41:32,217 Vanno bene su entrambi i lati. 590 00:41:32,208 --> 00:41:34,368 Ora mi sento molto meglio per le tue parole. 591 00:41:35,526 --> 00:41:37,426 Ne sono sollevata. 592 00:41:37,528 --> 00:41:38,688 Sorella, il caff�! 593 00:41:38,796 --> 00:41:39,626 Subito. 594 00:41:43,267 --> 00:41:45,792 Stiamo per incassare il premio assicurativo. 595 00:41:47,070 --> 00:41:48,770 E quanto ci daranno? 596 00:41:50,708 --> 00:41:52,369 Avevo visto quel vestito... 597 00:41:52,443 --> 00:41:54,809 � fuori questione. 598 00:41:55,079 --> 00:41:56,046 Quanto? 599 00:41:56,647 --> 00:41:59,639 5.000 yen per 20 anni. 600 00:41:59,750 --> 00:42:03,545 I tempi cambiano e anche il valore del denaro. 601 00:42:03,654 --> 00:42:06,782 Sanae dovrebbe essere tornata. 602 00:42:07,057 --> 00:42:11,790 Parla con lei adesso. 603 00:42:12,029 --> 00:42:17,057 Gi�... le parler� allora. 604 00:42:25,809 --> 00:42:28,300 Quei tuoi soldi... 605 00:42:30,080 --> 00:42:33,174 Sarebbe stupido sperperarli. 606 00:42:37,154 --> 00:42:43,491 Puoi farli fruttare. Oppure andare a lavorare intanto. 607 00:42:43,561 --> 00:42:47,520 Non puoi certo continuare a non fare nulla. 608 00:42:50,167 --> 00:42:51,099 S�... 609 00:42:51,702 --> 00:42:55,468 Ma � dura trovarsi un lavoro. 610 00:43:02,479 --> 00:43:06,415 Ti suggerisco di usare quel denaro. 611 00:43:06,483 --> 00:43:09,680 Guadagnerai degli interessi. 612 00:43:09,787 --> 00:43:14,190 Non potrai pagare per sempre il tuo mensile di 5.000 yen. 613 00:43:17,661 --> 00:43:22,598 Ma puoi iniziare un'attivit� prestando il denaro. 614 00:43:22,700 --> 00:43:28,434 L'interesse che percepiresti da una banca sarebbe solo dello 0,5%. 615 00:43:32,710 --> 00:43:36,612 Prestali a me e avrai l'1% di interesse. 616 00:43:36,714 --> 00:43:39,444 Non tutta la somma. 617 00:43:39,550 --> 00:43:44,453 Mezzo milione. 618 00:43:44,521 --> 00:43:48,753 Guadagnerai cos� 5.000 yen di interessi mensili. 619 00:43:49,026 --> 00:43:49,788 Bene. 620 00:43:50,694 --> 00:43:56,189 Se devo essere sincero, quei soldi andrebbero allo zio di mia moglie. 621 00:43:58,335 --> 00:44:03,602 Vuole espandere la sua attivit�, io ci ho gi� investito. 622 00:44:03,707 --> 00:44:06,143 Con profitto. 623 00:44:07,143 --> 00:44:10,579 Io sar� garante del tuo investimento. 624 00:44:10,648 --> 00:44:14,607 Che ne pensi? Non credo sia una cattiva idea, vero? 625 00:44:14,685 --> 00:44:16,653 Che mi dici? 626 00:44:17,154 --> 00:44:20,681 S�, ma non so se lui... 627 00:44:21,191 --> 00:44:23,191 Il signor Tetsumoto? 628 00:44:23,791 --> 00:44:26,390 � una persona onesta e rispettabile. 629 00:44:26,497 --> 00:44:30,661 Non dovrai preoccupartene, penser� io a tutto. 630 00:44:31,802 --> 00:44:33,326 Accetti? 631 00:44:36,073 --> 00:44:37,631 Va bene? 632 00:44:47,685 --> 00:44:49,516 Non hai ancora mangiato la torta. 633 00:44:49,620 --> 00:44:51,781 � tutto stabilito. 634 00:44:52,056 --> 00:44:55,514 Molto bene. � davvero deliziosa. 635 00:45:00,030 --> 00:45:01,224 Mamma, tu non ne prendi? 636 00:45:01,331 --> 00:45:05,028 Preferisco il t�. 637 00:45:09,239 --> 00:45:11,400 Che doveva dirti? 638 00:45:12,443 --> 00:45:13,569 Nulla di che. 639 00:45:16,280 --> 00:45:18,271 Vorrei un po' di caff� ora. 640 00:45:19,316 --> 00:45:20,647 Ma ne avevi preso una tazza. 641 00:45:20,751 --> 00:45:22,616 L'ho data a lei. 642 00:45:22,686 --> 00:45:23,482 E loro? 643 00:45:24,455 --> 00:45:27,424 Le coppie sono egoiste. 644 00:45:28,759 --> 00:45:30,693 Lo eravate anche voi? 645 00:45:31,595 --> 00:45:35,588 Credo che le coppie debbano esserlo. 646 00:45:35,699 --> 00:45:38,031 Ma io non lo sono stata mai. 647 00:45:38,669 --> 00:45:40,694 Una coppia � per sempre. 648 00:45:41,158 --> 00:45:41,870 Che vuoi dire? 649 00:45:42,072 --> 00:45:44,802 Significa che non si separer� mai. 650 00:45:45,075 --> 00:45:48,602 Ma cos� non potresti risposarti. 651 00:45:49,546 --> 00:45:51,673 Ma io non voglio. 652 00:45:52,449 --> 00:45:54,280 Davvero? 653 00:45:54,752 --> 00:45:57,619 "Non separasi mai" � sciocco! 654 00:45:57,721 --> 00:46:02,351 Ma se ne avessi l'occasione, io vorrei che ti risposassi. 655 00:46:04,161 --> 00:46:08,359 Mi spiace ma ne ho abbastanza del matrimonio. 656 00:46:08,999 --> 00:46:10,489 Dopo solo una volta? 657 00:46:11,568 --> 00:46:13,798 Tu quanto spesso ti sposeresti? 658 00:46:15,773 --> 00:46:19,209 Devi trovarti un brav'uomo. 659 00:46:19,476 --> 00:46:21,239 Hai ragione. 660 00:46:37,528 --> 00:46:39,462 Guardate da questa parte! 661 00:47:18,569 --> 00:47:20,696 � una scena d'amore. 662 00:47:28,545 --> 00:47:29,443 Aspetta! 663 00:47:35,586 --> 00:47:37,645 Tu prima devi correre, poi salti e poi... 664 00:48:06,283 --> 00:48:09,218 Rammenta che dovrebbe essere una scena d'amore! 665 00:48:09,319 --> 00:48:10,616 Gi�. 666 00:48:23,255 --> 00:48:24,989 Allora � tutto stabilito, eh? 667 00:48:29,439 --> 00:48:37,274 Dapprima i grappoli sono lasciati fermentare e poi vengono pressati. 668 00:48:37,378 --> 00:48:41,711 Dopo vengono messi nelle botti per un certo tempo. 669 00:48:41,811 --> 00:48:45,214 Poi segue l'imbottigliamento, ma esistono molti tipi di vini. 670 00:48:47,124 --> 00:48:51,754 I vini bianchi e rossi sono molto diversi. 671 00:48:52,029 --> 00:48:56,489 Ci sono vini che si usano per cucinare come lo Sherry e il Vermut. 672 00:48:56,566 --> 00:49:03,602 I vini da tavola, come il Bordeaux, il Borgogna e i vini della Renania. 673 00:49:03,707 --> 00:49:11,711 Poi ci sono anche i vini pi� alcolici per il dopo pasto. 674 00:49:16,286 --> 00:49:18,447 Mi spiace... 675 00:49:21,325 --> 00:49:26,991 Verr� a Tokyo il mese prossimo, possiamo vederci ancora? 676 00:49:39,376 --> 00:49:43,608 E cos� lavori anche la domenica. Posso aiutarti? 677 00:49:43,714 --> 00:49:45,739 Lascia stare. 678 00:49:47,451 --> 00:49:49,316 Tesoro, apri l'acqua. 679 00:49:49,720 --> 00:49:51,779 Pap�, � uscita una palla. 680 00:49:52,055 --> 00:49:54,080 Ecco qual'era il problema. 681 00:49:56,526 --> 00:49:59,620 perch� non andate anche voi? 682 00:49:59,696 --> 00:50:01,687 E come potremmo? 683 00:50:01,765 --> 00:50:03,699 Non mi piace l'uva. 684 00:50:03,800 --> 00:50:06,030 Non essere maligna. 685 00:50:06,103 --> 00:50:09,402 Sanae non dovrebbe andare in giro con Reiji. 686 00:50:09,473 --> 00:50:13,136 Haruko l'ha fatta andare. 687 00:50:13,243 --> 00:50:15,302 Cosicch� Sanae pagasse per lei. 688 00:50:15,746 --> 00:50:18,977 Sono una cattiva compagnia per lei. 689 00:50:19,082 --> 00:50:21,607 E anche per Haruko. 690 00:50:21,718 --> 00:50:26,155 Dovresti vedere quel suo studio fotografico. 691 00:50:28,458 --> 00:50:31,359 Ma Reiji � un artista. 692 00:50:32,496 --> 00:50:36,364 Quella non � arte, � pornografia. 693 00:50:36,466 --> 00:50:40,163 Mi occupo di bambini che hanno pi� senso artistico di lui. 694 00:50:40,737 --> 00:50:43,137 Ma � un fenomeno misterioso. 695 00:50:43,240 --> 00:50:46,767 Riesce a donare vitalit� alle cose. 696 00:50:47,044 --> 00:50:49,569 Magari sar� fortuna. 697 00:50:50,015 --> 00:50:52,662 Mamma, posso giocare a palla con lo zio? 698 00:50:52,720 --> 00:50:54,027 Certo. 699 00:51:06,696 --> 00:51:12,362 Noi vorremmo vivere in un appartamento per conto nostro. 700 00:51:12,469 --> 00:51:13,367 Un appartamento? 701 00:51:13,437 --> 00:51:18,238 Cos� � come vivere senza un minimo di intimit�. 702 00:51:19,109 --> 00:51:23,239 Ma tuo marito non sar� d'accordo. 703 00:51:23,313 --> 00:51:26,510 E nemmeno sua madre. 704 00:51:26,616 --> 00:51:30,143 Sistemeremo la cosa tra di noi. 705 00:51:33,090 --> 00:51:36,287 Senti, ci presteresti 200.000 yen? 706 00:51:36,526 --> 00:51:40,690 200.000 yen? E come potrei io? 707 00:51:41,698 --> 00:51:45,099 Ma questa casa vale milioni. 708 00:51:45,202 --> 00:51:47,363 Ho diritto a una quota io. 709 00:51:48,405 --> 00:51:51,272 La mamma avr� 60 anni il mese prossimo. 710 00:51:51,374 --> 00:51:54,309 Parliamone pi� avanti. 711 00:52:05,489 --> 00:52:06,979 � meglio cos�, capito? 712 00:52:07,557 --> 00:52:10,321 Dovete vivere assieme. 713 00:52:10,427 --> 00:52:15,322 Sappiamo che stai passando un periodo difficile... 714 00:52:15,398 --> 00:52:19,562 ...ma credo che tu sia fortunata, tutto sommato. 715 00:52:19,669 --> 00:52:21,699 Tu lavori. 716 00:52:21,699 --> 00:52:27,204 Non la vedi poi molto durante il giorno, no? 717 00:52:27,277 --> 00:52:29,809 Ma c'� un limite a tutto. 718 00:52:29,809 --> 00:52:32,340 Lei stessa vuole che io me ne vada. 719 00:52:32,449 --> 00:52:35,282 In quella piccola casa... 720 00:52:35,385 --> 00:52:38,752 ...non possiamo mai stare assieme da soli. 721 00:52:39,022 --> 00:52:41,490 � un cocco di mamma, lui. 722 00:52:41,591 --> 00:52:43,684 Bene, capisco. 723 00:52:43,793 --> 00:52:46,284 E invece no! 724 00:52:47,097 --> 00:52:51,363 Mi fissa nel cuore della notte quella vecchia. 725 00:52:51,468 --> 00:52:53,333 Finir� coll'impazzire. 726 00:52:53,403 --> 00:52:55,701 Non dorme nemmeno, lei. 727 00:53:11,988 --> 00:53:13,717 Buongiorno. 728 00:53:15,158 --> 00:53:17,149 Salve. 729 00:53:17,627 --> 00:53:20,721 Passavo qui nel quartiere. Siete stata fortunata. 730 00:53:20,997 --> 00:53:24,558 � sapone in polvere per il bucato. 731 00:53:25,268 --> 00:53:28,704 Ma il sapone in polvere � troppo costoso. 732 00:53:29,239 --> 00:53:32,072 � quello che dicono tutti. 733 00:53:32,175 --> 00:53:36,236 Ma questo � un nuovo tipo di sapone in polvere. 734 00:53:36,346 --> 00:53:38,280 Un solo cucchiaio pulisce anche tre camice. 735 00:53:38,381 --> 00:53:40,679 � un fatto scientifico. 736 00:53:40,784 --> 00:53:43,150 Io lo uso sempre. 737 00:53:43,253 --> 00:53:45,153 Costa solo 150 yen alla confezione. 738 00:53:47,324 --> 00:53:49,554 Basta versarlo. 739 00:53:49,659 --> 00:53:51,490 Non occorre strofinare. 740 00:53:51,595 --> 00:53:56,129 Basta che immergi il bucato nell'acqua. 741 00:53:56,233 --> 00:53:58,667 Ma 150 yen non � un prezzo buono. 742 00:53:58,735 --> 00:54:02,637 Puoi averlo a soli 100 yen se ne acquisti 10 confezioni. 743 00:54:02,739 --> 00:54:07,108 Ultimamente fare il bucato mi stanca parecchio. 744 00:54:07,210 --> 00:54:09,474 Fai il bucato tu stessa? 745 00:54:09,579 --> 00:54:14,107 Le ragazze giovani non hanno voglia di lavorare. 746 00:54:14,217 --> 00:54:17,675 Sanno solo impegnarsi per farsi belle. 747 00:54:17,787 --> 00:54:21,018 Lei � sempre presa a mettersi il rossetto. 748 00:54:21,124 --> 00:54:23,718 Ah, queste ragazze di oggi... 749 00:54:23,994 --> 00:54:27,987 Ho sentito dire che Sanae � stata rimandata a casa. 750 00:54:28,798 --> 00:54:32,529 Dev'essere dura per la povera Kazuko. 751 00:54:49,653 --> 00:54:51,450 Scusami, ti ho fatta aspettare? 752 00:54:51,521 --> 00:54:57,150 Dovresti venire in citt� pi� spesso. 753 00:54:57,594 --> 00:55:03,732 Voglio cercare a Ginza un regalo per mia madre per il suo sessantesimo compleanno. 754 00:55:04,267 --> 00:55:05,165 Ne compie sessanta? 755 00:55:06,136 --> 00:55:08,127 Li porta molto bene. 756 00:55:10,173 --> 00:55:11,640 Come va la vita? 757 00:55:12,776 --> 00:55:14,607 Le tue giornate, intendo. 758 00:55:16,446 --> 00:55:18,744 � monotona. 759 00:55:18,982 --> 00:55:23,043 Ma mia sorella mi ha portata a fare una gita l'altro giorno. 760 00:55:23,420 --> 00:55:27,117 Ah, s�? E dove siete state? 761 00:55:27,657 --> 00:55:29,540 Alle vigne Kofu. 762 00:55:29,940 --> 00:55:31,423 � stato divertente. 763 00:55:33,129 --> 00:55:35,063 Sembri davvero felice. 764 00:55:36,166 --> 00:55:40,193 Perch� la gita mi ha fatto proprio bene. 765 00:55:40,270 --> 00:55:42,534 � stato tutto piuttosto insolito. 766 00:55:43,073 --> 00:55:46,736 Capisco quello che stai passando, ti sono vicina. 767 00:55:48,211 --> 00:55:51,703 Le cose sono andate cos�, sembra sia il mio destino. 768 00:55:54,117 --> 00:55:57,086 E che mi dici di tua sorella? 769 00:55:58,288 --> 00:55:59,619 Ti trovi bene con lei? 770 00:55:59,689 --> 00:56:01,554 Abbastanza. 771 00:56:01,658 --> 00:56:07,295 Ma perch� ti ha sistemata in quella piccola stanza da cameriera? 772 00:56:07,597 --> 00:56:10,691 Ho scelto io quella stanza. 773 00:56:11,267 --> 00:56:13,147 Se fossi stata al suo posto, 774 00:56:13,447 --> 00:56:16,227 ...ti avrei dato la stanza migliore. 775 00:56:16,339 --> 00:56:19,172 Avrei cercato di essere molto gentile con te. 776 00:56:19,275 --> 00:56:22,110 Ti avrei spinta a uscire pi� spesso. 777 00:56:22,479 --> 00:56:23,605 Ma io non l'avrei fatto. 778 00:56:23,713 --> 00:56:25,237 E invece s�. 779 00:56:25,315 --> 00:56:27,545 Io so bene come sei fatta. 780 00:56:27,617 --> 00:56:29,346 Sembra tu intenda che sono terribile. 781 00:56:29,452 --> 00:56:30,419 Esatto. 782 00:56:30,487 --> 00:56:32,614 Sei cattivissima! 783 00:56:33,189 --> 00:56:36,681 Dobbiamo vivere contando sul nostro ingegno. 784 00:56:38,328 --> 00:56:40,489 Hai da fare tu? 785 00:56:41,030 --> 00:56:44,022 No, io no. Bisogna che tu ordini qualcosa. 786 00:56:44,258 --> 00:56:44,959 Scusi! 787 00:56:45,353 --> 00:56:45,829 Che prendi? 788 00:56:46,536 --> 00:56:47,130 Caff�. 789 00:56:47,529 --> 00:56:48,386 Un caff�, prego. 790 00:56:50,036 --> 00:56:50,998 Salve! 791 00:56:54,778 --> 00:56:57,440 � passato del tempo dall'ultima volta. 792 00:56:58,748 --> 00:57:00,409 Che coincidenza trovarsi! 793 00:57:00,517 --> 00:57:02,644 Vengo spesso qui. 794 00:57:02,752 --> 00:57:04,617 Vuole unirsi a noi? 795 00:57:04,381 --> 00:57:05,329 Posso permettermi? 796 00:57:05,194 --> 00:57:06,310 Certo. 797 00:57:05,588 --> 00:57:08,250 Le posso presentare... 798 00:57:08,324 --> 00:57:11,487 Ci penso io, mi chiamo Gojo, lietissimo. 799 00:57:11,594 --> 00:57:13,585 Sono Sakanishi, molto piacere. 800 00:57:13,671 --> 00:57:14,647 Sieda! 801 00:57:21,775 --> 00:57:24,041 - Di che parlavate? - Oh, niente di che. 802 00:57:24,441 --> 00:57:27,706 Posso invitarvi a cena questa sera? 803 00:57:27,777 --> 00:57:30,268 Certo, grazie infinite. 804 00:57:30,780 --> 00:57:36,309 Non amo cenare solo, per me sarebbe un vero piacere. 805 00:57:36,453 --> 00:57:41,618 Allora restiamo d'accordo cos�? Sanae? 806 00:57:43,293 --> 00:57:45,488 Bhe, io... 807 00:57:45,995 --> 00:57:50,364 Oh, � vero, � il compleanno di tua madre, che peccato. 808 00:57:55,605 --> 00:57:57,334 Buona giornata! 809 00:58:00,276 --> 00:58:02,267 Fai attenzione! 810 00:58:18,495 --> 00:58:20,759 Nonnina! 811 00:58:23,766 --> 00:58:25,734 � il mio turno! 812 00:58:26,803 --> 00:58:28,361 Vattene! 813 00:58:30,507 --> 00:58:33,601 Ma non prenderla cos�! 814 00:58:33,710 --> 00:58:36,270 Mi spiace tanto, ti chiedo perdono. 815 00:58:36,346 --> 00:58:38,826 Perch� l'hai fatto? 816 00:58:38,836 --> 00:58:41,306 � cos� bella lei? 817 00:58:41,417 --> 00:58:43,647 Ne ho abbastanza di te. 818 00:58:43,753 --> 00:58:45,050 Ma stavo solo scherzando! 819 00:58:45,154 --> 00:58:47,714 Ah, stavi scherzando! 820 00:58:47,991 --> 00:58:52,394 Star� via almeno una settimana. 821 00:58:52,495 --> 00:58:54,019 Perdonami! 822 00:58:54,097 --> 00:58:58,090 Scusarsi non � abbastanza. 823 00:58:58,201 --> 00:58:59,168 Ma dove... 824 00:58:59,392 --> 00:59:00,019 Vado dove mi pare. 825 00:59:00,043 --> 00:59:00,741 Voglio proprio vedere. 826 00:59:00,770 --> 00:59:03,170 Guarda che mi metto a urlare. 827 00:59:04,007 --> 00:59:06,990 Aspetta, sii ragionevole. 828 00:59:07,090 --> 00:59:11,577 Dobbiamo andare alla festa di compleanno della mamma. 829 00:59:11,648 --> 00:59:14,197 L'avevi scordato? 830 00:59:14,197 --> 00:59:16,745 Ti prego, vieni con me. 831 00:59:26,095 --> 00:59:28,222 Ti sono davvero grato. 832 00:59:28,331 --> 00:59:33,394 Non ti ho perdonato. Ho solo rimandato il mio viaggio. 833 00:59:33,503 --> 00:59:37,371 Ma non ti parler� pi�. 834 00:59:43,313 --> 00:59:47,079 Sono davvero imbarazzata! 835 00:59:47,450 --> 00:59:51,113 Mamma, stai molto bene. 836 00:59:51,220 --> 00:59:53,745 Brindiamo! 837 00:59:53,990 --> 00:59:55,184 Auguri. 838 00:59:55,291 --> 00:59:57,225 Mamma, buon compleanno. 839 00:59:57,327 --> 00:59:59,295 Buon compleanno! 840 01:00:00,196 --> 01:00:03,063 Grazie, grazie. 841 01:00:04,167 --> 01:00:07,364 Mamma, devi bere anche tu per�. 842 01:00:09,606 --> 01:00:12,074 Divertiamoci un po'. 843 01:00:12,301 --> 01:00:13,156 Ma tu bevi? 844 01:00:13,276 --> 01:00:15,210 Quando si ubriaca � terribile. 845 01:00:15,278 --> 01:00:17,439 Ma ti sei anche ubriacata, Haruko? 846 01:00:18,014 --> 01:00:23,551 Quando si ubriaca, lei afferra tutto quello che vede, vero? 847 01:00:27,557 --> 01:00:29,749 Vieni qui! 848 01:00:30,026 --> 01:00:31,653 Nonnina, apri questo. 849 01:00:31,761 --> 01:00:36,357 Li aprir� come fanno in Europa. 850 01:00:46,809 --> 01:00:48,276 � sapone. 851 01:00:48,344 --> 01:00:49,971 Solo sapone? 852 01:00:52,649 --> 01:00:55,743 Ma � sapone importato dalla Francia. 853 01:00:56,419 --> 01:00:59,718 E tu hai in mente di usarne met� per te. 854 01:01:01,057 --> 01:01:03,252 Hai un atteggiamento discutibile. 855 01:01:04,994 --> 01:01:07,519 Da Reiji a Miye. 856 01:01:07,630 --> 01:01:09,120 Cosa sar�? 857 01:01:11,300 --> 01:01:14,667 L'ha scelto lei, vero? 858 01:01:15,471 --> 01:01:18,531 � un oggetto molto utile. 859 01:01:18,608 --> 01:01:20,303 Serve ad attenuare le rughe. 860 01:01:23,646 --> 01:01:27,309 Che bella stoffa, questa � di Sanae. 861 01:01:31,754 --> 01:01:35,554 Volevo proprio un vestito cos�. 862 01:01:35,658 --> 01:01:39,617 Chieder� a Sanae di scegliere un kimono per me. 863 01:01:39,696 --> 01:01:42,221 Questo � pesante, non riesco a spostarlo. 864 01:01:43,499 --> 01:01:46,627 Quello � vino, del Porto. 865 01:01:46,736 --> 01:01:49,432 Tu come hai fatto a spostarlo? 866 01:01:50,039 --> 01:01:51,563 Si tratta di un campione? 867 01:01:52,175 --> 01:01:58,035 Certo che no, � il migliore che trattiamo. 868 01:01:58,147 --> 01:02:01,048 Basta parlare di merci. 869 01:02:01,350 --> 01:02:04,319 Grazie infinite. 870 01:02:04,420 --> 01:02:06,718 Questo � da parte di Kaoru e Hidetaka. 871 01:02:06,989 --> 01:02:09,549 Che bello! 872 01:02:10,193 --> 01:02:14,323 L'ha realizzato un nostro amico. 873 01:02:14,430 --> 01:02:16,091 Lui � un vero artista. 874 01:02:17,233 --> 01:02:22,193 Ultimamente fanno tutti oggetti sproporzionati. 875 01:02:25,007 --> 01:02:26,565 Sembra proprio buffo. 876 01:02:26,642 --> 01:02:30,237 Vi manca proprio il senso dell'arte. 877 01:02:32,115 --> 01:02:34,583 � molto bello, grazie tante. 878 01:02:34,650 --> 01:02:36,777 Questo � da parte nostra. 879 01:02:37,053 --> 01:02:42,116 Un'altra volta dovresti celebrare la cerimonia del t�. 880 01:02:42,225 --> 01:02:45,194 Che meraviglia questo set. 881 01:02:45,261 --> 01:02:49,391 Ma non � nulla a confronto del set che avevamo un tempo. 882 01:02:52,702 --> 01:02:55,603 La nonna ha ricevuto tanti regali. 883 01:02:57,173 --> 01:03:00,802 La nonna domani porter� un bel regalo anche a te. 884 01:03:01,077 --> 01:03:04,069 Voglio la macchina della polizia stradale. [ highway patrol ] 885 01:03:04,180 --> 01:03:05,579 Ti comprer� quella. 886 01:03:05,648 --> 01:03:06,774 Sei troppo pesante. 887 01:03:10,319 --> 01:03:12,446 Grazie tante a tutti. 888 01:03:12,555 --> 01:03:15,991 Sono la pi� felice delle madri. 889 01:03:16,058 --> 01:03:20,461 Portiamo la mamma ad una stazione termale. 890 01:03:20,530 --> 01:03:23,387 Bell'idea. 891 01:03:23,499 --> 01:03:24,727 Voglio ringraziarvi tutti. 892 01:03:25,434 --> 01:03:29,029 Sono felicissima perch� vi vedo tutti assieme. 893 01:03:29,105 --> 01:03:38,406 Il cruccio di una madre � la salute e il benessere dei figli. 894 01:03:39,482 --> 01:03:41,714 Sono molto soddisfatta. 895 01:03:41,986 --> 01:03:48,685 Finch� potr� stare con voi e con mio nipote, sar� felice. 896 01:03:52,762 --> 01:03:57,529 Un ritratto della pi� felice delle madri. 897 01:04:00,336 --> 01:04:02,031 Quello sono io. 898 01:04:05,408 --> 01:04:10,345 Oh! � cos� felice che si sta addormentando. 899 01:04:18,321 --> 01:04:22,451 Il dovere di una casalinga. 900 01:04:28,798 --> 01:04:32,996 Ma... non sar� che � un po' troppo veloce? 901 01:04:35,338 --> 01:04:38,501 � la cinepresa che � rallentata. 902 01:04:42,078 --> 01:04:43,568 � molto realistico, eh? 903 01:04:43,827 --> 01:04:44,699 Gi�... 904 01:05:03,831 --> 01:05:08,664 Ora � il momento di presentare la preview di un film sensazionale. 905 01:05:08,738 --> 01:05:13,038 Scene d'amore prodotte da Reiji Sakanishi. 906 01:05:13,109 --> 01:05:15,956 Il titolo � "Inni all'amore". 907 01:05:16,056 --> 01:05:17,603 Musica! 908 01:05:33,729 --> 01:05:35,663 E quello chi �? 909 01:05:37,033 --> 01:05:41,561 Uno sconosciuto, non riuscivo a fermarmi. 910 01:05:56,986 --> 01:05:59,580 Ho un insetto nell'occhio. 911 01:06:04,026 --> 01:06:07,154 Che strane scene d'amore. 912 01:06:27,249 --> 01:06:28,682 Ma perch�... 913 01:06:29,552 --> 01:06:31,179 E lui chi sarebbe? 914 01:06:32,355 --> 01:06:35,791 � un produttore di vini. Molto carino. 915 01:06:37,093 --> 01:06:39,288 � venuto anche lui con voi? 916 01:06:40,563 --> 01:06:42,394 Lui vive l�. 917 01:06:56,979 --> 01:06:58,503 Questo � strano. 918 01:07:00,149 --> 01:07:02,140 Che hai fatto, eh? 919 01:07:02,785 --> 01:07:06,448 Reiji deve aver usato qualche effetto. 920 01:07:10,426 --> 01:07:12,189 Siete ancora l�. 921 01:07:14,630 --> 01:07:18,225 La tensione narrativa � resa molto bene. 922 01:07:22,638 --> 01:07:23,838 Pronto? 923 01:07:23,956 --> 01:07:27,915 S�. 924 01:07:28,015 --> 01:07:31,273 Attenda un istante. 925 01:07:31,380 --> 01:07:35,180 Sanae! Al telefono. 926 01:07:39,989 --> 01:07:41,616 Forse � Kuroki. 927 01:07:42,291 --> 01:07:46,022 Ne state facendo un vero melodramma, eh? 928 01:07:46,462 --> 01:07:48,157 � il signor Kuroki. 929 01:07:48,586 --> 01:07:49,366 Il signor Kuroki? 930 01:07:50,511 --> 01:07:50,935 Grazie. 931 01:07:54,637 --> 01:07:59,233 Pronto, scusi l'attesa. 932 01:08:05,147 --> 01:08:08,446 Forse � innamorato di lei. 933 01:08:09,085 --> 01:08:11,417 Ma lei � pi� vecchia. 934 01:08:11,987 --> 01:08:14,251 L'et� non conta. 935 01:08:16,158 --> 01:08:18,183 E lei che ne pensa? 936 01:08:19,195 --> 01:08:25,691 S�, ma non posso proprio... Mi spiace, ma davvero... 937 01:08:51,694 --> 01:08:55,391 Sanae � andata a far visita a una compagna di scuola. 938 01:09:02,538 --> 01:09:04,665 Questo � un prosciutto molto costoso. 939 01:09:04,773 --> 01:09:07,799 Per favore, compralo. 940 01:09:08,077 --> 01:09:11,740 Cominci ad assomigliare troppo ad Haruko. 941 01:09:12,014 --> 01:09:14,608 Ti far� un prezzo molto basso. 942 01:09:14,717 --> 01:09:17,447 Mi � stato dato. 943 01:09:17,553 --> 01:09:19,350 Ma si guaster� se dobbiamo mangiarlo noi. 944 01:09:19,455 --> 01:09:23,687 La roba in scatola si conserva meglio. 945 01:09:23,792 --> 01:09:26,124 Dici che far� tardi? 946 01:09:26,195 --> 01:09:30,522 Non credo. Devi parlarle? 947 01:09:55,424 --> 01:10:01,992 Buon pomeriggio. Come sta oggi? 948 01:10:02,097 --> 01:10:03,758 Buon pomeriggio. 949 01:10:16,464 --> 01:10:17,223 Qualcosa non va? 950 01:10:17,446 --> 01:10:19,380 Pensavo tra me e me. 951 01:10:20,380 --> 01:10:22,315 Ora mi sono ricordata. 952 01:10:23,586 --> 01:10:28,387 Era il signor Gojo di Kyoto, un famoso maestro della cerimonia del t�. 953 01:10:29,458 --> 01:10:32,222 Mi era stato presentato. 954 01:10:32,302 --> 01:10:32,890 Presentato? 955 01:10:34,530 --> 01:10:36,054 Molto tempo fa? 956 01:10:36,165 --> 01:10:37,564 No, di recente. 957 01:10:42,571 --> 01:10:47,474 Ti posso chiedere se hai intenzione di risposarti? 958 01:10:48,811 --> 01:10:53,043 Non ci ho ancora pensato. 959 01:10:55,351 --> 01:10:57,012 Ma allora perch�... 960 01:10:57,119 --> 01:10:59,781 Un'amica avrebbe voluto che lo sposassi. 961 01:11:00,022 --> 01:11:04,015 Capisco, per�... 962 01:11:04,126 --> 01:11:05,286 Cosa? 963 01:11:06,762 --> 01:11:11,529 Credo che ti risposerai. 964 01:11:11,600 --> 01:11:13,080 Non so. 965 01:11:13,180 --> 01:11:16,560 Se avessi avuto meno di 30 anni avrei fatto bene. 966 01:11:16,639 --> 01:11:19,665 Ma ora conosco troppe cose... 967 01:11:19,775 --> 01:11:21,470 Degli uomini? 968 01:11:21,577 --> 01:11:28,039 No, intendevo del matrimonio. 969 01:11:28,150 --> 01:11:33,144 Tutte le speranze e i sogni sul matrimonio sono stati cancellati. 970 01:11:36,992 --> 01:11:39,017 Mi spiace. 971 01:11:39,128 --> 01:11:42,029 Tu hai ancora un futuro invece. 972 01:11:42,097 --> 01:11:44,463 Oh, non fa per me. 973 01:11:46,568 --> 01:11:50,766 Certamente il matrimonio ai nostri giorni � una cosa diversa. 974 01:11:51,040 --> 01:11:55,704 Il mio fu un matrimonio combinato dalle famiglie. 975 01:11:55,778 --> 01:11:58,542 Ci fu persino un raid aereo durante la cerimonia. 976 01:12:00,382 --> 01:12:03,044 Si trattava di una famiglia di antica stirpe. 977 01:12:03,118 --> 01:12:06,212 Avevano preparato una nuova vasca da bagno per me. 978 01:12:06,322 --> 01:12:09,382 E sopra c'era inciso "congraturazioni". 979 01:12:10,059 --> 01:12:14,519 La vasca da bagno del loro nonno stava presso una finestra. 980 01:12:14,630 --> 01:12:18,726 Ero imbarazzata da questa storia della vasca da bagno nuova. 981 01:12:19,001 --> 01:12:20,662 Ma presto divenne sporca proprio come quella vecchia del nonno. 982 01:12:20,736 --> 01:12:24,263 Era una famiglia molto conservatrice. 983 01:12:24,373 --> 01:12:30,005 Persino il sapone era diverso l�. 984 01:12:30,512 --> 01:12:32,980 In che senso era diverso? 985 01:12:33,582 --> 01:12:36,244 Io preferivo in assoluto il sapone che usava mia madre. 986 01:12:36,318 --> 01:12:41,278 Dici che ero viziata allora? 987 01:12:44,526 --> 01:12:46,494 Probabilmente lo ero. 988 01:12:46,562 --> 01:12:50,658 Ti dico queste cose per il bene della tua futura sposa. 989 01:12:51,367 --> 01:12:53,562 Sei molto gentile. 990 01:13:01,210 --> 01:13:03,144 Non abbiamo granch�. 991 01:13:03,245 --> 01:13:07,548 Non � un problema se resti qui, ma che mi dici di tuo marito? 992 01:13:07,616 --> 01:13:11,074 Visto che ho aspettato fino ad adesso... 993 01:13:11,153 --> 01:13:13,121 Ma Sanae � proprio in ritardo. 994 01:13:13,360 --> 01:13:14,162 Gi�... 995 01:13:16,692 --> 01:13:19,661 Dovrei stare fuori ancora. 996 01:13:19,728 --> 01:13:22,356 E lasciare lui e la madre a mangiare soli. 997 01:13:22,464 --> 01:13:24,489 Si comportano come due innamorati. 998 01:13:25,300 --> 01:13:27,097 Stai ancora a lamentarti. 999 01:13:27,202 --> 01:13:33,072 Ma lui � un marito gentile e coscienzioso con te. 1000 01:13:33,475 --> 01:13:38,037 Ma non � questo, � che mostra poco carattere. 1001 01:13:38,547 --> 01:13:44,005 Parler� io con Sanae per te, sar� meglio tu vada. 1002 01:13:45,179 --> 01:13:46,986 Di che si tratta? 1003 01:13:47,089 --> 01:13:50,320 Devo parlarle io di persona. 1004 01:13:50,426 --> 01:13:54,988 Aspetter� ancora, non preoccupatevi. 1005 01:14:03,405 --> 01:14:08,707 � tanto che non mangiamo soli, io e te. 1006 01:14:10,045 --> 01:14:11,342 Vuoi bere qualcosa? 1007 01:14:12,381 --> 01:14:14,611 Una birra? 1008 01:14:14,716 --> 01:14:15,614 Preferisco il sake. 1009 01:14:15,684 --> 01:14:19,552 Bene, c'� anche il tuo pesce preferito. 1010 01:14:22,157 --> 01:14:26,787 Devo passare da Reiji al suo appartamento, ho anche la chiave. 1011 01:14:27,029 --> 01:14:30,328 Allora sar� meglio salutarci qui. 1012 01:14:30,399 --> 01:14:33,232 Andiamo assieme, � ancora presto. 1013 01:14:33,335 --> 01:14:35,599 Ma... 1014 01:14:36,205 --> 01:14:37,433 Ci sei mai stata? 1015 01:14:37,539 --> 01:14:38,699 No, mai. 1016 01:14:38,774 --> 01:14:44,139 Allora andiamoci. Si sente solo senza la moglie. 1017 01:15:11,707 --> 01:15:13,698 Oh, che carino! 1018 01:15:13,809 --> 01:15:17,074 Lo tiene pulito e in ordine. 1019 01:15:17,179 --> 01:15:18,737 E lei dov'�? 1020 01:15:18,981 --> 01:15:20,608 In Hokkaido. 1021 01:15:21,283 --> 01:15:25,151 Hokkaido, mi piacerebbe visitare quella regione. 1022 01:15:25,254 --> 01:15:27,245 Lei ha un caratterino! 1023 01:15:27,356 --> 01:15:32,652 Si mette sempre in viaggio dopo un litigio. 1024 01:15:32,761 --> 01:15:34,058 Ah, per questo! 1025 01:15:36,798 --> 01:15:39,790 Vivono in un bell'appartamento... 1026 01:15:40,068 --> 01:15:43,401 ...senza altri parenti e ancora hanno di che litigare? 1027 01:15:43,739 --> 01:15:48,266 Ogni tanto capita che uno voglia stare un po' da solo. 1028 01:15:50,412 --> 01:15:52,073 A un uomo capita. 1029 01:15:52,447 --> 01:15:53,539 Dici? 1030 01:15:54,116 --> 01:15:55,378 Non � forse vero? 1031 01:15:56,018 --> 01:15:57,610 E a una donna? 1032 01:16:03,625 --> 01:16:07,117 A te capitava? 1033 01:16:07,195 --> 01:16:12,258 Lo vuoi sapere perch� sei single. 1034 01:16:12,367 --> 01:16:13,967 Lo scoprirai da te. 1035 01:16:15,467 --> 01:16:17,566 Che ne dici di un po' di t�? 1036 01:16:17,854 --> 01:16:18,746 Certo. 1037 01:16:22,778 --> 01:16:26,214 Vivendo qui una donna puo' anche cambiare. 1038 01:16:26,281 --> 01:16:27,339 E come? 1039 01:16:27,449 --> 01:16:32,978 Avrebbe tempo di osservare suo marito. 1040 01:16:33,455 --> 01:16:36,720 Ma non dovrebbe gi� conoscere bene suo marito? 1041 01:16:37,326 --> 01:16:42,423 Siamo tutte di questa opinione quando ci sposiamo. 1042 01:16:42,531 --> 01:16:45,432 Ma ci sono uomini di ogni tipo. 1043 01:16:45,534 --> 01:16:49,470 Come ci sono meloni maturi e zucche marce. 1044 01:16:50,038 --> 01:16:52,233 S�, hai ragione. 1045 01:16:52,608 --> 01:16:55,702 Scusa! 1046 01:17:02,584 --> 01:17:06,020 La famiglia di mio marito era molto pignola per quello che concerneva il t�. 1047 01:17:06,121 --> 01:17:09,782 Non mi era permesso scaldare l'acqua in un bollitore. 1048 01:17:09,882 --> 01:17:15,288 C'� anche gente pignola nel preparare il caff�. 1049 01:17:16,765 --> 01:17:19,666 Ti piace forte? 1050 01:17:24,506 --> 01:17:28,636 Mio marito ne avrebbe bevute 3 o 4 tazze. 1051 01:17:32,714 --> 01:17:36,115 Reiji sta tardando. Dove mai sar�... 1052 01:17:36,218 --> 01:17:38,152 Star� tornando ormai. 1053 01:17:42,057 --> 01:17:44,719 Aspetta, ci penso io. 1054 01:17:48,030 --> 01:17:50,498 Quello � un aspirapolvere, vero? 1055 01:17:50,565 --> 01:17:51,759 S�, esatto. 1056 01:17:52,034 --> 01:17:53,695 � il primo che vedo... 1057 01:17:57,439 --> 01:18:01,136 Che leggero! E questo � l'interruttore? 1058 01:18:47,789 --> 01:18:53,489 Pronto... S�, sono appena arrivato. 1059 01:18:57,199 --> 01:18:59,394 Reiji sta tornando. 1060 01:19:01,636 --> 01:19:05,732 Sar� meglio che vada subito, senza incontrarlo. 1061 01:19:07,242 --> 01:19:12,305 Dici? Allora ti accompagner� fino a casa. 1062 01:19:39,708 --> 01:19:41,198 Lasciamoci qui. 1063 01:19:41,276 --> 01:19:42,743 Bene, allora buonanotte. 1064 01:19:43,011 --> 01:19:44,410 Buonanotte. 1065 01:19:52,020 --> 01:19:54,784 Ma non � tardi? 1066 01:19:55,023 --> 01:19:57,753 � il tipo del filmino, vero? 1067 01:19:59,694 --> 01:20:01,286 E chi sarebbe? 1068 01:20:01,363 --> 01:20:06,494 L'ho incontrato a casa di Reiji e mi ha accompagnata a casa. 1069 01:20:07,002 --> 01:20:11,234 Capisco. Ti aspettavo per parlarti. 1070 01:20:11,306 --> 01:20:12,364 A che proposito? 1071 01:20:12,474 --> 01:20:14,806 Andiamo da qualche parte. 1072 01:20:16,144 --> 01:20:17,668 Cosa posso portarvi? 1073 01:20:18,313 --> 01:20:19,337 Tu che prendi? 1074 01:20:19,447 --> 01:20:20,414 Io sono piena. 1075 01:20:20,515 --> 01:20:21,243 Beviamo sake? 1076 01:20:21,316 --> 01:20:22,044 Sake? 1077 01:20:22,117 --> 01:20:24,642 Perch� no? Una bottiglia di sake. 1078 01:20:26,021 --> 01:20:27,545 Da quand'� che bevi sake? 1079 01:20:27,656 --> 01:20:31,683 Succede qualche volta, ma non con sua madre. 1080 01:20:35,597 --> 01:20:39,693 Stiamo pensando di separarci. 1081 01:20:40,735 --> 01:20:42,259 Vi separate? 1082 01:20:43,305 --> 01:20:47,139 Non sopporto pi� di vivere con sua madre. 1083 01:20:47,542 --> 01:20:49,442 Ah, sua madre... 1084 01:20:50,412 --> 01:20:54,746 Io non vorrei separarmi da lui. 1085 01:20:54,983 --> 01:20:58,612 Potresti prestarci dei soldi per comprare un appartamento? 1086 01:20:59,487 --> 01:21:02,354 Ho chiesto a nostro fratello ma inutilmente. 1087 01:21:02,457 --> 01:21:06,359 Sarebbero 200.000 yen. Potresti? 1088 01:21:08,697 --> 01:21:10,028 S�... 1089 01:21:11,366 --> 01:21:14,733 � un appartamento che possiamo acquistare. 1090 01:21:14,803 --> 01:21:19,206 Ti ripagheremo tutto a rate, puoi farci questo favore? 1091 01:21:21,443 --> 01:21:22,375 S�. 1092 01:21:23,578 --> 01:21:28,072 Ti sono tanto grata. Sono felice di averti aspettata. 1093 01:21:28,183 --> 01:21:30,617 Inizieremo una nuova vita. 1094 01:21:45,367 --> 01:21:48,166 Hidetaka, tu sei d'accordo con lei? 1095 01:21:48,966 --> 01:21:50,015 Lo sei? 1096 01:21:50,915 --> 01:21:51,964 Capisco... 1097 01:21:52,440 --> 01:21:55,432 Mi volete togliere dai piedi. 1098 01:21:56,148 --> 01:21:57,640 Ma no... 1099 01:21:59,414 --> 01:22:01,507 Tu stai zitta. 1100 01:22:01,616 --> 01:22:05,575 Quello che stai facendo � crudele. 1101 01:22:05,687 --> 01:22:08,121 Io sono tua madre. 1102 01:22:09,057 --> 01:22:14,622 Sin da quando � morto tuo padre ho badato a te io da sola. 1103 01:22:14,696 --> 01:22:19,326 Ti ho mantenuto fino alla laurea e poi ti sei sposato. 1104 01:22:19,734 --> 01:22:22,635 E ora vuoi liberarti di me. 1105 01:22:22,737 --> 01:22:25,297 Mi stai chiedendo di morire. 1106 01:22:26,007 --> 01:22:30,376 Ma noi non ti stiamo cacciando. 1107 01:22:30,681 --> 01:22:35,149 Invece s�! Non volete vivere con me. 1108 01:22:35,250 --> 01:22:37,445 Prendetevi un appartamento allora. 1109 01:22:37,686 --> 01:22:41,622 Mamma, non alzare la voce. 1110 01:22:42,290 --> 01:22:44,155 Ho capito. 1111 01:22:44,225 --> 01:22:47,194 Se ve ne andrete, lo far� anche io. 1112 01:22:47,262 --> 01:22:51,524 Questo sistemer� le cose. Andr� a vivere in un ospizio. 1113 01:22:52,400 --> 01:22:53,526 Mamma! 1114 01:22:58,506 --> 01:22:59,734 Mamma... 1115 01:23:04,479 --> 01:23:08,381 Mamma, a te piacevano questi biscotti salati. 1116 01:23:08,450 --> 01:23:11,544 Non li ho pi� mangiati da tanto tempo. 1117 01:23:11,653 --> 01:23:16,613 Quando litigo con mia moglie io torno dalla mia mamma. 1118 01:23:17,058 --> 01:23:19,618 Vieni dalla mamma... 1119 01:23:19,694 --> 01:23:25,393 perch� non hai il fegato di fare il farfallone. 1120 01:23:25,500 --> 01:23:27,695 Sei un cocco di mamma. 1121 01:23:29,304 --> 01:23:31,204 Tutti gli uomini sono cos�. 1122 01:23:31,272 --> 01:23:37,268 Cerca di capire! Solo la mamma mi capisce davvero. 1123 01:23:38,346 --> 01:23:40,610 Perch� non torni a casa? 1124 01:23:40,715 --> 01:23:42,706 Lei potrebbe anche tornare. 1125 01:23:43,284 --> 01:23:49,189 Quando dice una settimana, allora non torna mai prima. 1126 01:23:49,290 --> 01:23:51,781 � stata tutta colpa mia. 1127 01:23:54,062 --> 01:23:55,723 Non piangere! 1128 01:23:55,997 --> 01:24:01,367 Siete una strana coppia. Litigate sempre almeno una volta all'anno. 1129 01:24:01,436 --> 01:24:04,098 E poi vi scordate tutto ogni volta. 1130 01:24:04,205 --> 01:24:08,369 Lei non sar� carina, ma ha un gran cuore. 1131 01:24:08,443 --> 01:24:10,536 Ma perch� la fai sempre arrabbiare? 1132 01:24:10,645 --> 01:24:13,375 Lui pensa di essere tanto bello. 1133 01:24:13,448 --> 01:24:16,308 Siamo tutti belli in famiglia. 1134 01:24:16,486 --> 01:24:19,551 Nostro fratello... e Sanae. 1135 01:24:19,651 --> 01:24:22,616 Kaoru � una bella ragazza. 1136 01:24:22,690 --> 01:24:26,126 Tu sei l'unica eccezione negativa. 1137 01:24:26,661 --> 01:24:29,789 Un fotografo senza cervello. 1138 01:24:30,031 --> 01:24:34,729 Tu non sei in grado di capire un fascino come il mio. 1139 01:24:35,437 --> 01:24:39,203 Il tuo fascino riesce solo a farmi venire fame. 1140 01:24:41,709 --> 01:24:47,676 Mamma, hai qualche sottaceto? Di quelli che mettevi col mio pranzo. 1141 01:24:47,780 --> 01:24:49,674 Mi sta venendo fame. 1142 01:24:53,555 --> 01:24:56,388 Io devo andare, abbi cura di lei. 1143 01:25:01,362 --> 01:25:06,356 Non credi che ormai sia ora di andare a casa? 1144 01:25:06,468 --> 01:25:11,337 Se ne � andato dal mio bar piuttosto presto ieri notte e sembrava proprio abbattuto. 1145 01:25:13,808 --> 01:25:17,244 Mi spiace per tuo marito... 1146 01:25:17,712 --> 01:25:21,375 Beh, una volta all'anno si merita di stare cos�. 1147 01:25:21,449 --> 01:25:24,247 Io sono in Hokkaido. 1148 01:25:24,319 --> 01:25:26,446 Non posso tornare tanto presto. 1149 01:25:27,055 --> 01:25:32,083 Ma quale Hokkaido! Proprio nel centro di Tokyo. 1150 01:25:32,193 --> 01:25:33,990 Scommetto che sei preoccupata. 1151 01:25:34,095 --> 01:25:38,691 Lo sono, guarda queste rughe. 1152 01:25:38,800 --> 01:25:40,995 Ho bisogno di una strategia. 1153 01:25:41,503 --> 01:25:42,731 Strategia? 1154 01:25:43,404 --> 01:25:46,202 Mio marito ha un bell'aspetto. 1155 01:25:46,541 --> 01:25:50,568 S�, come un germoglio di bamb� in scatola. 1156 01:25:51,279 --> 01:25:55,409 Ma � piuttosto popolare tra le giovani ragazze. 1157 01:25:55,483 --> 01:25:59,010 Proprio per questo non dovresti lasciarlo solo! 1158 01:25:59,120 --> 01:26:04,049 Ma � proprio questa la strategia giusta per una donna pi� vecchia. 1159 01:26:05,793 --> 01:26:09,524 Per� talvolta una donna perde anche fiducia in se stessa. 1160 01:26:09,631 --> 01:26:12,532 Non abbatterti ora. 1161 01:26:13,701 --> 01:26:15,362 Oh! � tardi. 1162 01:26:15,436 --> 01:26:16,528 Allora muoviti. 1163 01:26:17,705 --> 01:26:20,469 Il teatro kabuki � un piacere raro. 1164 01:26:22,477 --> 01:26:24,377 Che � successo? 1165 01:26:25,780 --> 01:26:27,247 Non sono ancora qui? 1166 01:26:28,016 --> 01:26:31,383 Sono usciti e non si sono pi� visti. 1167 01:26:39,460 --> 01:26:40,484 Buona sera. 1168 01:26:41,029 --> 01:26:43,463 Buona sera, prego. 1169 01:26:44,032 --> 01:26:48,799 Sua madre ha detto di voler andare a stare in un ospizio per anziani. 1170 01:26:49,704 --> 01:26:51,103 Un ospizio? 1171 01:26:51,773 --> 01:26:57,769 Siamo in ansia. Lui � un insegnante e sarebbe grave se si risapesse. 1172 01:26:58,046 --> 01:27:01,140 Non si sa mai che potrebbero dire a riguardo. 1173 01:27:02,984 --> 01:27:04,417 Ma tu che le hai... 1174 01:27:05,353 --> 01:27:09,119 Non le ho detto nulla, volevo solo che... 1175 01:27:09,624 --> 01:27:12,354 Comunque ora entrate. 1176 01:27:25,157 --> 01:27:29,007 CASA DI RIPOSO MIDORIGAOKA 1177 01:27:59,807 --> 01:28:04,267 Ma io non avevo alcuna intenzione... 1178 01:28:04,379 --> 01:28:07,712 ...di venire qui per restare. 1179 01:28:07,782 --> 01:28:12,252 Ero solo curiosa, per� sembra davvero un posto comodo. 1180 01:28:12,320 --> 01:28:13,617 Infatti. 1181 01:28:50,058 --> 01:28:53,585 Non pensavo proprio di poter stare in un posto del genere. 1182 01:28:53,695 --> 01:28:57,324 Ma non mi sento a disagio a star seduta qui. 1183 01:28:57,398 --> 01:28:59,127 Tu sei ancora giovane. 1184 01:29:01,736 --> 01:29:03,567 Loro sono usciti? 1185 01:29:03,671 --> 01:29:07,198 Lasciali aspettare per un po'. 1186 01:29:07,308 --> 01:29:11,677 Mio figlio ha cos� poco carattere. 1187 01:29:11,779 --> 01:29:18,275 Ma no, � tutta colpa di Kaoru. Sono davvero spiacente. 1188 01:29:18,353 --> 01:29:22,449 No, sono stata io a mancare di autorit�. 1189 01:29:22,557 --> 01:29:25,492 Sono spiacente di averti infastidita. 1190 01:29:28,363 --> 01:29:30,194 Quando pensa di risiedere qui? 1191 01:29:32,266 --> 01:29:36,100 Si abituer� presto, mi creda. Spero diventeremo amici. 1192 01:29:44,312 --> 01:29:46,780 Sono felice che la cosa si sia risolta. 1193 01:29:49,450 --> 01:29:54,114 Ho capito che tu starai sempre affianco a tua madre. 1194 01:29:54,222 --> 01:29:57,350 Che ci posso fare? 1195 01:29:59,660 --> 01:30:07,362 Si pagano 20.000 yen come caparra e 6.500 yen mensili per vitto e alloggio. 1196 01:30:07,435 --> 01:30:09,562 E io che pensavo fosse gratuito. 1197 01:30:09,670 --> 01:30:13,401 Infatti non lo chiamano ospizio. 1198 01:30:13,474 --> 01:30:15,203 � una casa di riposo. 1199 01:30:15,276 --> 01:30:17,335 Era piacevole. 1200 01:30:17,412 --> 01:30:22,611 Ma io non starei mai l�, preferirei morire che starci. 1201 01:30:30,283 --> 01:30:30,971 Bentornata. 1202 01:30:32,067 --> 01:30:32,981 Sono qua. 1203 01:30:36,097 --> 01:30:41,592 Sono felice che tu sia tornata presto. 1204 01:30:41,702 --> 01:30:44,728 Totsuka � qui con una proposta di matrimonio per Sanae. 1205 01:30:48,443 --> 01:30:52,675 Grazie per le sue premure. 1206 01:30:55,450 --> 01:31:00,418 Ha fatto le presentazioni facendo finta che fosse un incontro fortuito. 1207 01:31:01,122 --> 01:31:04,387 Hai gi� incontrato quel signore? 1208 01:31:06,627 --> 01:31:10,028 Quando mor� la sua seconda moglie... 1209 01:31:10,131 --> 01:31:12,998 ...giur� di non risposarsi pi�. 1210 01:31:13,067 --> 01:31:15,058 Ma quando l'ha incontrata... 1211 01:31:16,037 --> 01:31:20,565 Forse conosci il signor Gojo, il famoso maestro del t� di Kyoto. 1212 01:31:21,776 --> 01:31:25,212 � davvero entusiasta all'idea. 1213 01:31:25,746 --> 01:31:31,610 � una brutta abitudine la tua, ti � sempre piaciuto fare scherzi del genere. 1214 01:31:31,719 --> 01:31:36,122 Ma � vero, si tratt� solo di una coincidenza. 1215 01:31:36,991 --> 01:31:39,323 E tu che ne pensi? 1216 01:31:40,528 --> 01:31:41,790 Che ne penso? 1217 01:31:50,505 --> 01:31:52,302 Sei arrabbiata? 1218 01:31:53,741 --> 01:31:57,108 Tu non puoi certo metterti a lavorare. 1219 01:31:57,211 --> 01:31:58,974 La tua sincerit� � piuttosto brusca. 1220 01:31:59,080 --> 01:32:02,311 Sarebbe un matrimonio di cui essere fiere. 1221 01:32:02,416 --> 01:32:04,216 Tu sei carina. 1222 01:32:04,320 --> 01:32:08,345 Trai profitto dal tuo bell'aspetto. 1223 01:32:09,790 --> 01:32:12,657 � una famiglia altolocata. 1224 01:32:12,760 --> 01:32:16,252 Ma potrebbe essere appunto troppo altolocata. 1225 01:32:19,400 --> 01:32:22,532 Parlo con le Industrie Tetsumoto? 1226 01:32:22,642 --> 01:32:27,210 Scusi? Ma non � il 481-8902? 1227 01:32:27,210 --> 01:32:29,294 Il signor Tetsumoto? 1228 01:32:29,394 --> 01:32:33,777 No? E chi? 1229 01:32:34,048 --> 01:32:35,743 Pronto... 1230 01:33:01,008 --> 01:33:04,239 Fallito? E lui dov'�? 1231 01:33:04,345 --> 01:33:06,245 Non lo so. 1232 01:33:07,315 --> 01:33:10,182 E allora lei chi sarebbe? 1233 01:33:10,284 --> 01:33:18,324 Sono un manutentore assunto dal nuovo proprietario. Tutto qui. 1234 01:33:18,459 --> 01:33:22,691 Il signor Tetsumoto � l�? 1235 01:33:22,797 --> 01:33:26,995 E non viene pi� da quelle parti? 1236 01:33:29,804 --> 01:33:31,294 Grazie. 1237 01:33:41,616 --> 01:33:46,380 Ma � tutto cos� improvviso, perch� devi proprio vendere? 1238 01:33:47,021 --> 01:33:53,153 Avevo ipotecato la casa per prestare dei soldi. 1239 01:33:54,428 --> 01:33:57,625 Li avevo investiti. 1240 01:33:57,698 --> 01:34:02,101 Ma l'azienda � fallita e adesso mi trovo indebitato. 1241 01:34:03,337 --> 01:34:06,568 E cos� adesso vuoi vendere questa casa? 1242 01:34:08,342 --> 01:34:09,468 S�. 1243 01:34:10,111 --> 01:34:13,444 La mamma sapeva dell'ipoteca? 1244 01:34:16,384 --> 01:34:20,115 La mamma non sapeva, vero? 1245 01:34:24,392 --> 01:34:28,556 No, lei non lo sapeva. Ho fatto di testa mia. 1246 01:34:29,063 --> 01:34:31,429 Ma non era tua. 1247 01:34:32,033 --> 01:34:35,525 � una propriet� di tutti che ci aveva lasciato pap�. 1248 01:34:36,570 --> 01:34:41,269 Per questo vi ho fatti venire qui oggi. 1249 01:34:41,375 --> 01:34:48,506 Come ha appena detto Kaoru, � la sola propriet� lasciataci da nostro padre. 1250 01:34:48,914 --> 01:34:51,109 � nostra. 1251 01:34:52,186 --> 01:34:58,216 Abbiamo bisogno del benestare della mamma cos� come del vostro. 1252 01:34:58,659 --> 01:35:03,687 Alla mamma � intestato un terzo della propriet�. 1253 01:35:03,798 --> 01:35:07,529 La parte restante invece verr� spartita. 1254 01:35:07,635 --> 01:35:10,103 Anche a me spetta una parte. 1255 01:35:10,571 --> 01:35:14,667 L'abbiamo calcolata, si tratta di 850.000 yen a ciascuno. 1256 01:35:15,476 --> 01:35:19,640 Aspetta un attimo, abbiamo tutti i nostri diritti. 1257 01:35:19,747 --> 01:35:23,410 Ma non c'� proprio nulla da spartire. 1258 01:35:24,618 --> 01:35:26,518 Questa casa. 1259 01:35:28,089 --> 01:35:31,149 � stata ipotecata e i soldi gi� spesi. 1260 01:35:32,193 --> 01:35:34,491 Io non li ho spesi. 1261 01:35:35,062 --> 01:35:37,155 E chi li avrebbe spesi allora? 1262 01:35:42,436 --> 01:35:46,998 Ad ogni modo la dobbiamo lasciare entro un mese, no? 1263 01:35:47,108 --> 01:35:50,043 Per come stanno le cose ora, s�. 1264 01:36:07,027 --> 01:36:11,191 Smettiamo di litigare e concentriamoci sui fatti. 1265 01:36:11,298 --> 01:36:13,391 � la prima volta che dobbiamo affrontare un problema. 1266 01:36:13,501 --> 01:36:16,095 Parliamo delle nostre responsabilit�. 1267 01:36:16,203 --> 01:36:18,103 Io non ho speso nulla. 1268 01:36:18,205 --> 01:36:19,433 E io nemmeno. 1269 01:36:20,441 --> 01:36:26,073 Nessuno di noi, eccetto te, ha speso un centesimo. 1270 01:36:26,180 --> 01:36:31,618 E nemmeno la mamma. Come pensi di poterti giustificare ora? 1271 01:36:32,386 --> 01:36:36,720 Ho sbagliato a ipotecare la casa. 1272 01:36:36,991 --> 01:36:41,155 Ma le mie intenzioni erano buone. 1273 01:36:41,262 --> 01:36:45,790 Se mi giudicate dai risultati per� certamente non posso dire nulla. 1274 01:36:47,034 --> 01:36:51,368 Che tu abbia fatto bene o male ormai non conta. 1275 01:36:51,438 --> 01:36:54,339 Dovrete trasferirvi ora. Dove pensate di andare? 1276 01:36:55,109 --> 01:37:00,046 Dobbiamo trovare qualcosa, ma ci vorranno dei soldi. 1277 01:37:00,347 --> 01:37:02,747 E allora che farete? 1278 01:37:04,451 --> 01:37:10,754 Se vendiamo la casa, ci rimarr� qualcosa una volta estinta l'ipoteca. 1279 01:37:10,991 --> 01:37:14,324 Quindi a noi non rester� un centesimo? 1280 01:37:14,395 --> 01:37:17,990 Ma sar� solo per qualche tempo. 1281 01:37:18,332 --> 01:37:20,766 Cos� ti sarai preso tutto! 1282 01:37:22,203 --> 01:37:26,299 E se uno di noi non fosse d'accordo? 1283 01:37:27,675 --> 01:37:32,339 In quel caso non potrei farci niente. 1284 01:37:33,080 --> 01:37:37,273 Capisco, vorr� dire che non avrai pi� diritto alla tua quota. 1285 01:37:37,351 --> 01:37:41,082 Ne ha avuta gi� fin troppa. 1286 01:37:41,155 --> 01:37:43,123 Quindi tu non sei d'accordo? 1287 01:37:43,457 --> 01:37:46,119 Non mettermi all'angolo. 1288 01:37:46,193 --> 01:37:49,026 Chiedi anche a Sanae e ad Haruko. 1289 01:37:52,099 --> 01:37:53,225 Tu che dici Sanae? 1290 01:37:54,368 --> 01:37:56,302 Io non ho nulla... 1291 01:37:57,137 --> 01:37:59,002 Sii franca. 1292 01:38:00,074 --> 01:38:01,371 Ma... 1293 01:38:03,110 --> 01:38:04,168 E tu? 1294 01:38:04,245 --> 01:38:07,373 Perch� non parli tu per primo? 1295 01:38:07,448 --> 01:38:10,576 In sostanza non sono d'accordo. 1296 01:38:10,651 --> 01:38:13,051 E io voglio la mia quota. 1297 01:38:15,422 --> 01:38:17,549 E quindi � per questo... 1298 01:38:17,658 --> 01:38:21,025 ...che non volevi prestarmi dei soldi. 1299 01:38:21,695 --> 01:38:24,596 Ma quella volta non avevo ancora saputo... 1300 01:38:25,199 --> 01:38:29,795 Hai dovuto farla grossa per capire, alla fine. 1301 01:38:30,070 --> 01:38:32,033 Io rifiuto. 1302 01:38:32,140 --> 01:38:38,505 Dovresti vivere del tuo stipendio. Paga il tuo debito. 1303 01:38:38,579 --> 01:38:42,413 Non hai nessun diritto su quello che � rimasto della propriet�. 1304 01:38:43,050 --> 01:38:47,180 Anche io voglio dei soldi. 1305 01:38:47,288 --> 01:38:49,153 Dovr� andare a vivere da sola. 1306 01:38:51,325 --> 01:38:56,058 Se non possiamo metterci d'accordo, fate come volete. 1307 01:38:56,163 --> 01:39:01,396 Comunque dovrete occuparvi della mamma. 1308 01:39:01,502 --> 01:39:04,437 � un dovere che condividiamo tutti. 1309 01:39:18,786 --> 01:39:21,584 Io ho solo un appartamento. 1310 01:39:23,390 --> 01:39:26,086 Io ho mia suocera. 1311 01:39:27,027 --> 01:39:30,019 Affitta una stanza con Sanae. 1312 01:39:34,702 --> 01:39:37,262 La legge cosa prescrive? 1313 01:39:37,705 --> 01:39:40,367 � dovere dei figli... 1314 01:39:40,441 --> 01:39:43,774 ...provvedere al suo mantenimento. 1315 01:39:44,778 --> 01:39:50,283 Se una coppia ha un figlio e i genitori ma soltanto tre patate... 1316 01:39:50,384 --> 01:39:54,480 ...allora sono esentati. Possono ignorare i bisogni dei genitori? 1317 01:39:54,588 --> 01:39:56,488 Legalmente, s�. 1318 01:39:57,691 --> 01:39:59,022 Cosa dite! 1319 01:40:00,461 --> 01:40:04,022 Sanae, non esitare a parlare. 1320 01:40:04,131 --> 01:40:06,258 Non hai ancora detto nulla. 1321 01:40:06,800 --> 01:40:12,397 Come potete parlare cos�... Di fronte alla mamma! 1322 01:40:13,007 --> 01:40:16,636 Non arrabbiarti cos�. � un problema serio. 1323 01:40:28,322 --> 01:40:29,414 Mamma... 1324 01:40:29,490 --> 01:40:33,153 Ti sei svegliato? Dai, torna a dormire. 1325 01:40:37,464 --> 01:40:40,262 Vieni, torniamo di l�. 1326 01:40:40,367 --> 01:40:45,737 Pap� e gli zii stanno decidendo cosa dare alla tua nonnina. 1327 01:40:46,240 --> 01:40:48,208 � di nuovo il compleanno della nonnina? 1328 01:40:50,110 --> 01:40:52,670 Mamma, quand'� il mio compleanno? 1329 01:41:21,275 --> 01:41:22,537 Mamma. 1330 01:41:27,147 --> 01:41:30,082 Cosa farebbe un'altra famiglia? 1331 01:41:32,519 --> 01:41:37,047 Dovremo affittare una stanza come ha detto Haruko? 1332 01:41:38,492 --> 01:41:41,188 Vender� assicurazioni. 1333 01:41:41,295 --> 01:41:43,559 Non dovrai mai. 1334 01:41:45,999 --> 01:41:49,457 Che ne � stato dei soldi che hai prestato a Yuichiro? 1335 01:41:49,570 --> 01:41:52,664 Ho prestato anche a Kaoru 200.000 yen. 1336 01:41:53,240 --> 01:41:54,798 Che sciocca! 1337 01:41:56,577 --> 01:41:59,740 Non prenderanno l'appartamento. 1338 01:42:00,581 --> 01:42:04,540 Non riesco a rifiutare quando mi si chiede qualcosa. 1339 01:42:04,618 --> 01:42:08,247 Mi sembra che debbano essere proprio disperati per arrivare a chiedere. 1340 01:42:08,755 --> 01:42:12,987 Tu non riesci a tenerti proprio i tuoi soldi. 1341 01:42:15,596 --> 01:42:20,033 I soldi che rimarranno non saranno poi tanti. 1342 01:42:20,134 --> 01:42:25,003 Per me puoi tenerli tu, ma chi si occuper� della mamma? 1343 01:42:25,072 --> 01:42:29,441 � dovere di noi tutti occuparci di lei. 1344 01:42:29,543 --> 01:42:35,048 Ciascuno di noi potrebbe mettere 1.000 yen per lei. 1345 01:42:35,115 --> 01:42:37,447 Ciascuno potrebbe tenerla con s� per una settimana. 1346 01:42:37,518 --> 01:42:39,645 Impossibile. 1347 01:42:40,621 --> 01:42:43,021 Ti servono i soldi. 1348 01:42:43,123 --> 01:42:46,615 La mamma ha diritto a un terzo del valore. 1349 01:42:46,693 --> 01:42:50,629 Potresti controllarla mettendola in un imballaggio. 1350 01:42:51,498 --> 01:42:55,400 Non sono cose da dire su tua madre! 1351 01:42:56,236 --> 01:43:02,072 Stavo scherzando, non ti arrabbiare. 1352 01:43:02,142 --> 01:43:05,737 Ma io non sono stato accudito come mio fratello. 1353 01:43:06,246 --> 01:43:08,449 Non si sono curati proprio di me. 1354 01:43:08,935 --> 01:43:11,172 Basti pensare al nome comunissimo che mi hanno dato. 1355 01:43:18,325 --> 01:43:21,385 Mio fratello e Sanae sono stati fortunati. 1356 01:43:21,495 --> 01:43:24,430 Io sono nata quando le cose si stavano mettendo al peggio. 1357 01:43:25,032 --> 01:43:28,331 A che serve parlare cos�. 1358 01:43:28,402 --> 01:43:31,667 Il problema ora � la mamma. 1359 01:43:32,773 --> 01:43:37,642 Quanto otterr� la mamma e quanto otterremo noi. 1360 01:43:38,145 --> 01:43:40,409 La terrai con te allora? 1361 01:43:41,014 --> 01:43:45,075 Intendevo dire, non potrebbe vivere per conto suo? 1362 01:43:45,185 --> 01:43:48,018 Tutti prima o poi veniamo lasciati soli con noi stessi. 1363 01:43:48,121 --> 01:43:52,148 Parlate pure di famiglia, ma tutti poi muoiono soli. 1364 01:43:52,593 --> 01:43:56,687 Gi�, potremmo tutti farle visita a turno. 1365 01:43:56,797 --> 01:44:02,326 Io credo invece che dovremmo tenere la mamma con noi. 1366 01:44:02,402 --> 01:44:04,734 Facciamo cos�. 1367 01:44:05,472 --> 01:44:08,771 Non pensi che poi te ne pentirai? 1368 01:44:08,876 --> 01:44:14,771 Stiamo cercando di risolvere questo problema in termini pratici. 1369 01:44:15,048 --> 01:44:18,415 Non ci servono slanci sentimentali momentanei. 1370 01:44:19,319 --> 01:44:21,685 Sono del medesimo avviso. 1371 01:44:21,788 --> 01:44:24,416 Sar� una piccola casa. 1372 01:44:24,491 --> 01:44:28,587 Non funzioner�, casa mia � un buon esempio. 1373 01:44:29,096 --> 01:44:31,690 Se la pensate cos�... 1374 01:44:31,798 --> 01:44:33,993 ...allora non posso dire altro io. 1375 01:44:34,101 --> 01:44:37,161 Tieniti fuori da questa storia. 1376 01:44:39,273 --> 01:44:45,178 � pi� un fatto di parentela che di gentilezza. I parenti sono come estranei. 1377 01:44:46,647 --> 01:44:50,583 Le cose sono pi� facili da gestire con gli estranei. 1378 01:44:50,651 --> 01:44:51,777 Gi�. 1379 01:44:58,492 --> 01:45:04,089 Pensandoci, loro ormai sono tutti indipendenti. 1380 01:45:04,197 --> 01:45:09,134 Possono badare a se stessi. 1381 01:45:09,236 --> 01:45:12,000 Ma io sono in ansia per te. 1382 01:45:14,107 --> 01:45:18,043 Tu sei tanto dolce, ma sei la mia sola preoccupazione. 1383 01:45:18,145 --> 01:45:20,579 E quindi sarei la tua figlia peggiore? 1384 01:45:20,681 --> 01:45:24,139 Forse potresti anche dirlo cos�. 1385 01:45:27,321 --> 01:45:29,414 Forse lo sono. 1386 01:45:31,325 --> 01:45:37,025 Ma possibile che non ci sia nessun lavoro che sia in grado di fare? 1387 01:45:37,130 --> 01:45:43,262 La governante o la cameriera ... o magari la commessa. 1388 01:45:43,370 --> 01:45:45,702 Non so lucidare le scarpe. 1389 01:45:48,508 --> 01:45:51,306 Perch� non aprire un chiosco? 1390 01:45:51,411 --> 01:45:56,678 Non si puo' fare: tu sei troppo ingenua e io troppo vecchia. 1391 01:45:58,785 --> 01:46:02,118 Sar� meglio che ti sposi. 1392 01:46:17,037 --> 01:46:19,597 Perch� non vai a dormire? 1393 01:46:22,042 --> 01:46:25,569 Non serve a niente tormentarsi. 1394 01:46:25,679 --> 01:46:30,582 Ma tutto questo � accaduto a causa di mio zio. 1395 01:46:33,019 --> 01:46:34,646 Sono tanto spiacente. 1396 01:46:39,259 --> 01:46:43,252 Anche io mi sento molto in colpa. 1397 01:46:43,363 --> 01:46:46,059 Sono stato io a prestargli i soldi. 1398 01:46:47,234 --> 01:46:52,297 Una persona non deve mai dipendere dai propri parenti. 1399 01:46:53,607 --> 01:46:56,701 Loro sono sinceri. 1400 01:46:56,777 --> 01:47:01,680 Oppure potrebbe essere un modo per vivere le cose. 1401 01:47:01,782 --> 01:47:05,343 � cos� che mi sono sentita. 1402 01:47:05,452 --> 01:47:09,286 Ma soprattutto sono stata male per la mamma. 1403 01:47:10,657 --> 01:47:15,458 Davvero stai cos� male per la mamma? 1404 01:47:15,529 --> 01:47:16,427 S�. 1405 01:47:19,199 --> 01:47:21,064 Avevi suggerito che lei restasse con noi. 1406 01:47:22,803 --> 01:47:28,764 Che posso dire... Lei non � la mia vera madre. 1407 01:47:29,042 --> 01:47:33,206 Non me n'ero resa conto fino ad ora. 1408 01:47:34,448 --> 01:47:38,578 L'ho sempre considerata dentro di me come tua madre. 1409 01:47:38,652 --> 01:47:42,486 E sebbene tra noi non ci fosse nessun problema... 1410 01:47:42,589 --> 01:47:48,687 ...sentivo come se qualcosa ci dividesse in fondo. 1411 01:47:48,795 --> 01:47:53,061 Ma se cercassi di considerarla da estranea, per quanto sempre con benevolenza, 1412 01:47:53,166 --> 01:47:57,603 ...sento che potremmo andare ancora pi� d'accordo. 1413 01:47:57,704 --> 01:47:59,695 � questo che sento. 1414 01:48:04,544 --> 01:48:10,540 Mi piacerebbe ricominciare da zero... 1415 01:48:10,617 --> 01:48:12,209 ...con tua madre. 1416 01:49:13,146 --> 01:49:14,272 Che problema c'�? 1417 01:49:18,351 --> 01:49:20,046 Tu perch� non dormi? 1418 01:49:20,620 --> 01:49:26,422 Non � niente, questa notte mi sembra soffocante. 1419 01:49:29,663 --> 01:49:30,630 Mamma. 1420 01:49:30,730 --> 01:49:31,788 Cosa? 1421 01:49:33,466 --> 01:49:40,465 Se l'uomo che sposer� dovesse chiederti di stare con noi... 1422 01:49:41,938 --> 01:49:43,266 ...tu verresti? 1423 01:49:46,446 --> 01:49:52,316 Per dirla tutta, il signor Gojo di Kyoto ha fatto questa offerta. 1424 01:49:52,986 --> 01:49:55,318 Davvero ha proposto questo? 1425 01:49:56,590 --> 01:50:01,254 Sua madre mor� quando era ancora uno studente. 1426 01:50:01,361 --> 01:50:04,194 Cos� ha suggerito che venissi anche tu con me. 1427 01:50:04,297 --> 01:50:08,358 Ma pensavo che magari avresti potuto sentirti in imbarazzo... 1428 01:50:08,468 --> 01:50:13,405 ...e non volevo essere fraintesa. 1429 01:50:13,506 --> 01:50:17,340 Cosa hai pensato della loro discussione? 1430 01:50:18,345 --> 01:50:21,576 Avevo voglia di gridare... 1431 01:50:21,681 --> 01:50:26,411 ...e dire loro che avrei badato io a te. 1432 01:50:26,519 --> 01:50:29,977 Ma poi, pensando a come si sarebbero sentiti sollevati... 1433 01:50:30,090 --> 01:50:35,494 ...ho deciso di aspettare. Poi non riuscivo a esprimermi. 1434 01:50:39,199 --> 01:50:42,532 Mamma, credo che faremmo meglio ad andarcene assieme. 1435 01:50:42,602 --> 01:50:46,231 Ma non posso decidere cos� in fretta. 1436 01:50:46,339 --> 01:50:50,571 � la cosa migliore, dai, faremo cos�. 1437 01:51:22,075 --> 01:51:23,167 Qual'� il problema? 1438 01:51:25,145 --> 01:51:29,411 � solo che... Dai, andiamo a quel night club. 1439 01:51:29,516 --> 01:51:30,778 Al night club? 1440 01:51:31,017 --> 01:51:31,676 S�. 1441 01:51:31,785 --> 01:51:34,549 C'� qualcosa che non va di certo. 1442 01:51:35,321 --> 01:51:38,119 Non puo' essere una donna a invitarti, forse? 1443 01:51:38,574 --> 01:51:39,490 Non c'� problema. 1444 01:51:50,537 --> 01:51:53,165 Balli molto bene. 1445 01:51:53,273 --> 01:51:56,106 Avevi detto di non essere capace. 1446 01:51:56,209 --> 01:51:58,677 Non sono molto avvezzo al ballo. 1447 01:51:58,745 --> 01:52:03,079 Non ho mai ballato con mio marito. 1448 01:52:03,183 --> 01:52:06,050 Questo � un ballo d'addio. 1449 01:52:08,021 --> 01:52:10,489 Sto per sposarmi. 1450 01:52:10,590 --> 01:52:11,682 Davvero? 1451 01:52:24,070 --> 01:52:26,197 Ma quando � stato deciso? 1452 01:52:28,308 --> 01:52:35,544 Da poco, non avevo altra scelta se non sposarmi. 1453 01:52:36,750 --> 01:52:40,686 Ma allora perch� non sposarsi con me? 1454 01:52:43,656 --> 01:52:45,681 Come potrei? 1455 01:52:45,792 --> 01:52:47,521 Perch� no? 1456 01:52:47,627 --> 01:52:52,655 I tuoi genitori stanno aspettando il giorno un cui sposerai... 1457 01:52:52,766 --> 01:52:56,031 ...una fanciulla dolce, bella e giovane. 1458 01:52:56,136 --> 01:52:57,194 Perch� giovane? 1459 01:52:57,270 --> 01:52:59,329 Non � proprio possibile. 1460 01:53:01,775 --> 01:53:06,303 Mi ha fatto tanto piacere conoscerti. 1461 01:53:06,412 --> 01:53:11,782 Ero stanca e mi sentivo soffocata... 1462 01:53:12,018 --> 01:53:18,287 ...poi ti ho conosciuto e mi sono sentita subito rinascere. 1463 01:53:18,358 --> 01:53:20,451 Ti sono grata. 1464 01:53:25,098 --> 01:53:30,263 Sei arrabbiato? Ti sto ringraziando. 1465 01:53:34,207 --> 01:53:36,801 Balliamo ancora. 1466 01:54:01,681 --> 01:54:02,793 Sono tornata. 1467 01:54:04,237 --> 01:54:06,762 Chiudi la porta. 1468 01:54:23,723 --> 01:54:25,122 Dove sei stata? 1469 01:54:25,191 --> 01:54:26,624 Alla Tokyo Tower. 1470 01:54:27,694 --> 01:54:32,461 � molto bella, le luci di Tokyo... 1471 01:54:34,300 --> 01:54:37,064 Non potr� tornarci spesso da Kyoto. 1472 01:54:37,170 --> 01:54:41,129 Ha telefonato la signorina Totsuka. 1473 01:54:42,242 --> 01:54:44,642 � stato deciso il testimone di nozze. 1474 01:54:44,744 --> 01:54:49,579 Un certo signor Ayakoji che era conte. 1475 01:54:49,682 --> 01:54:55,382 Una famiglia come quella deve osservare molte formalit�. 1476 01:54:55,989 --> 01:54:59,015 La casa � sempre il luogo migliore. 1477 01:55:00,493 --> 01:55:02,154 Sei certa della scelta? 1478 01:55:03,096 --> 01:55:06,725 Non temere, io sono esperta. 1479 01:55:13,406 --> 01:55:18,742 Quando saremo a Kyoto, andremo a visitare tutti i templi. 1480 01:55:20,780 --> 01:55:25,444 Il Padiglione D'Oro, il Tempio del Muschio e... 1481 01:55:43,636 --> 01:55:44,603 Cosa? 1482 01:55:46,005 --> 01:55:52,274 Ti sono molto grata, ma ho deciso di non venire. 1483 01:55:52,378 --> 01:55:53,970 Perch�? 1484 01:55:55,548 --> 01:56:01,043 Non puoi tirarti indietro, ho accettato di sposarmi per te. 1485 01:56:03,156 --> 01:56:07,320 � terribile, mi hai ingannata. 1486 01:56:07,427 --> 01:56:09,395 Non ti ho ingannata. 1487 01:56:10,363 --> 01:56:15,323 Volevi sposarti solo per il mio bene, forse? 1488 01:56:19,238 --> 01:56:22,605 Non hai pensato alla tua felicit�? 1489 01:56:24,410 --> 01:56:26,241 L'ho fatto, per�... 1490 01:56:27,280 --> 01:56:30,181 Non mi sentirei a mio agio... 1491 01:56:30,283 --> 01:56:36,781 ...se ti sposassi solo perch� ti hanno offerto di ospitarmi. 1492 01:56:39,792 --> 01:56:45,162 Ma questa casa presto sar� venduta. 1493 01:56:45,231 --> 01:56:50,100 Mamma, non avrai pi� un posto dove andare. 1494 01:56:50,203 --> 01:56:52,694 Ti porter� con me. 1495 01:56:56,510 --> 01:56:59,035 Allora la vendete? 1496 01:56:59,145 --> 01:57:03,305 Se sposer� te non mi servir� pi� un appartamento? 1497 01:57:03,416 --> 01:57:04,610 Porta tua madre. 1498 01:57:04,717 --> 01:57:07,277 Proprio come ha detto Gojo. 1499 01:57:07,387 --> 01:57:12,983 Lei non puo' vivere in un posto cos�, � ancora giovane. 1500 01:57:13,059 --> 01:57:15,220 Puo' guardare il bambino. 1501 01:57:15,328 --> 01:57:17,694 Intendi usarla come una cameriera, forse? 1502 01:57:17,638 --> 01:57:18,314 Certo che no! 1503 01:57:25,571 --> 01:57:27,232 Ma allora che far�? 1504 01:57:27,340 --> 01:57:30,241 Andr� a Kyoto con Sanae. 1505 01:57:30,343 --> 01:57:35,713 Mi piace tua madre, ha uno spirito indipendente. 1506 01:57:35,982 --> 01:57:37,609 Anche i figli dovrebbero avere quello stesso spirito. 1507 01:57:59,375 --> 01:58:01,632 Signora Aki Sakanishi 1508 01:58:02,832 --> 01:58:05,632 Casa di riposo Midorigaoka 1509 01:58:59,632 --> 01:59:01,156 Dov'� la mamma? 1510 01:59:01,234 --> 01:59:03,202 Dal fruttivendolo. 1511 01:59:03,269 --> 01:59:04,634 Mamma? 1512 01:59:04,737 --> 01:59:08,002 � uscita per passeggiare. 1513 01:59:12,745 --> 01:59:18,547 Vorrei parlarti della mamma, vorrei prendermi io cura di lei. 1514 01:59:18,618 --> 01:59:21,109 La casa potrebbe essere piccola. 1515 01:59:23,656 --> 01:59:25,521 � un'idea di mio fratello? 1516 01:59:26,626 --> 01:59:28,992 Sarebbe pi� naturale. 1517 01:59:29,695 --> 01:59:33,688 Verr� a Kyoto con me. 1518 01:59:34,267 --> 01:59:37,794 Ma per la verit� la mamma... 1519 01:59:38,771 --> 01:59:39,738 Cosa? 1520 01:59:40,176 --> 01:59:40,930 Niente... 1521 02:00:07,567 --> 02:00:10,058 � una bella giornata. 1522 02:00:10,269 --> 02:00:13,204 S�, davvero una bella giornata. 1523 02:00:15,741 --> 02:00:20,576 Presto non avremo pi� questo parco per noi. 1524 02:00:21,280 --> 02:00:23,248 Ma davvero? 1525 02:00:24,016 --> 02:00:27,713 Una banca ci costruir� presto un condominio. 1526 02:00:29,222 --> 02:00:32,749 I bambini non avranno un posto dove andare a giocare. 1527 02:00:33,292 --> 02:00:34,554 Che peccato! 1528 02:00:35,161 --> 02:00:36,719 � suo nipote? 1529 02:00:36,907 --> 02:00:37,516 No. 1530 02:00:36,996 --> 02:00:41,524 Mi occupo di lui per conto di uno dei miei vicini. 1531 02:00:42,235 --> 02:00:45,170 Mi danno 70 yen al giorno. 1532 02:00:46,072 --> 02:00:50,600 Le anziane signore come lei sono molto apprezzate. 1533 02:00:50,710 --> 02:00:53,975 Ma non i vecchi signori. 1534 02:00:54,080 --> 02:00:59,575 Mia cognata mi ha sgridato questa mattina perch� non sapevo fare il bucato. 1535 02:01:02,452 --> 02:01:05,090 Mi scusi, arrivederci. 1536 02:02:04,283 --> 02:02:11,237 - - F I N E - - Tradotto da Cignoman per www.asianworld.it 109778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.