Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,371 --> 00:00:26,071
M U S U M E T S U M A H A H A
- - FIGLIE, MOGLI E UNA MADRE - -
2
00:01:22,472 --> 00:01:26,072
Regia di
Mikio Naruse
3
00:01:46,072 --> 00:01:47,164
Ecco.
4
00:01:48,007 --> 00:01:50,807
- Basta la prima rata e la firma?
5
00:01:51,977 --> 00:01:55,140
Ho sentito da tuo marito
che la sala da t� sta andando bene.
6
00:01:56,348 --> 00:01:58,481
Ma non troppo.
7
00:02:00,286 --> 00:02:03,016
Un po' pi� in alto... ancora...
8
00:02:03,123 --> 00:02:05,148
Abbassa la luce sul volto.
9
00:02:07,542 --> 00:02:08,752
Ecco, cos�.
10
00:02:12,365 --> 00:02:16,061
Alza lo sguardo.
Un altro po'.
11
00:02:17,604 --> 00:02:21,233
Ancora un pochino...
Ecco.
12
00:02:22,442 --> 00:02:23,500
Guarda e dimmi che ne pensi.
13
00:02:28,581 --> 00:02:31,277
Ci vorrebbe pi� spazio per
metterci uno slogan.
14
00:02:31,384 --> 00:02:32,078
Gi�.
15
00:02:32,185 --> 00:02:34,244
Sul poster sembrer� pi� sinuosa.
16
00:02:34,354 --> 00:02:36,518
Non sono d'accordo,
non rispettate la mia arte.
17
00:02:36,990 --> 00:02:40,785
Io sono d'accordo con lui.
Non ne capisci abbastanza di pubblicit�.
18
00:02:44,564 --> 00:02:46,225
Tutto bene?
L'hai versato?
19
00:02:47,634 --> 00:02:48,726
Tutto bene.
20
00:02:50,370 --> 00:02:52,531
Io ho freddo.
Fa abbastanza freddo oggi.
21
00:02:52,605 --> 00:02:54,996
Sopporter� ancora un po'
per il bene dell'arte, no?
22
00:02:56,676 --> 00:02:58,473
Ah, ma siete qui!
23
00:02:58,578 --> 00:02:59,670
Ben trovata.
24
00:03:00,146 --> 00:03:02,137
Ho dato un'occhiata alla gente,
poi sono venuta qui.
25
00:03:02,215 --> 00:03:05,651
C'era un sacco di gente,
ti sei gi� costruita una casa di lusso?
26
00:03:06,219 --> 00:03:12,055
Non esagerare, riesco
appena a pagare l'affitto.
27
00:03:12,158 --> 00:03:13,489
Reiji, ecco!
28
00:03:14,127 --> 00:03:14,650
Cos'�?
29
00:03:14,666 --> 00:03:15,527
I conti.
30
00:03:15,728 --> 00:03:17,161
Ancora?
31
00:03:17,230 --> 00:03:19,790
Me l'ha presentata Sanae.
32
00:03:20,066 --> 00:03:21,727
Ah, quella sua amica.
33
00:03:22,001 --> 00:03:24,026
� per un investimento.
34
00:03:24,103 --> 00:03:28,631
Per avere un milione di yen in 6 anni e 5 mesi.
770.000 di capitale e 230.000 di profitti.
35
00:03:28,741 --> 00:03:30,140
Lo sai?
36
00:03:30,243 --> 00:03:31,232
L'hai sottoscritto anche tu?
37
00:03:31,344 --> 00:03:34,780
Lo stipendio mi permette di pagare
solo 9.100 yen, l'ho solo studiato.
38
00:03:36,749 --> 00:03:38,979
Non � facile versare 10.000 yen al mese.
39
00:03:39,085 --> 00:03:40,712
Vuoi dire che � scorretto?
40
00:03:41,588 --> 00:03:44,250
Che fine ha fatto l'arte?
41
00:03:44,757 --> 00:03:48,591
Ah, scusa: l'arte
prima di tutto.
42
00:03:48,695 --> 00:03:53,632
Ok, andiamo. Ora sorridi.
Cos�...
43
00:04:06,012 --> 00:04:08,810
Tuo fratello minore ha
sottoscritto l'investimento.
44
00:04:09,082 --> 00:04:10,572
Reiji! Un milione?
45
00:04:10,683 --> 00:04:14,210
Cos� pensavo potesse
interessare anche voi.
46
00:04:15,989 --> 00:04:17,356
Che sciocchezza!
47
00:04:17,356 --> 00:04:20,722
Non abbiamo soldi da investire qui.
48
00:04:22,197 --> 00:04:28,468
Ma un investimento � molto pi�
vantaggioso di un deposito a tasso fisso.
49
00:04:29,902 --> 00:04:33,702
Non possiamo permetterci
di fare come Reiji e Miye.
50
00:04:34,741 --> 00:04:38,302
Lei ora gestisce una sala da t�.
51
00:04:39,012 --> 00:04:44,377
Ma tuo figlio e tua nuora
lavorano entrambi ora.
52
00:04:44,717 --> 00:04:49,745
S�, uno insegna in una scuola
superiore e l'altra in un asilo.
53
00:04:53,192 --> 00:04:56,491
Abbiamo anche un piano
di investimento di livello pi� basso.
54
00:04:57,630 --> 00:05:00,997
Mi rifiuto categoricamente.
55
00:05:01,067 --> 00:05:04,798
Tu, Kaoru, puoi investire i soldi
che spendi per il cinema.
56
00:05:06,072 --> 00:05:09,769
Il cinema mi costa solo 55 yen.
57
00:05:10,009 --> 00:05:12,170
Mamma, tu puoi permettertelo.
[ SI RIVOLGE ALLA SUOCERA, n.d.t. ]
58
00:05:12,278 --> 00:05:14,576
Hai la tua pensione.
59
00:05:16,616 --> 00:05:20,347
Mandala a far visita
alla tua famiglia allora.
60
00:05:20,620 --> 00:05:24,056
Pensavo di andarci proprio ora.
61
00:05:29,662 --> 00:05:30,977
Ciao, tesoro.
62
00:05:31,177 --> 00:05:32,792
Tua madre � a casa?
63
00:05:38,004 --> 00:05:39,096
� a casa.
64
00:05:39,205 --> 00:05:42,072
Sei un bravo bambino,
eccone un altro.
65
00:05:42,175 --> 00:05:44,473
E c'� anche la zia.
66
00:05:47,413 --> 00:05:50,109
Ciao Totsuka.
67
00:05:50,383 --> 00:05:52,067
Ciao.
68
00:05:52,067 --> 00:05:53,750
Sei passata in visita?
69
00:05:54,187 --> 00:05:56,781
Sono qui da una settimana.
70
00:05:57,256 --> 00:06:00,555
Sarei passata a trovarti domani.
71
00:06:00,660 --> 00:06:02,685
Per prendere i soldi.
72
00:06:03,763 --> 00:06:04,661
Da me?
73
00:06:04,731 --> 00:06:06,096
Che � successo?
74
00:06:06,199 --> 00:06:08,667
Ho litigato con mio marito.
75
00:06:10,903 --> 00:06:12,330
Entra ora.
76
00:06:13,005 --> 00:06:14,996
Tua sorella � in casa?
77
00:06:25,084 --> 00:06:28,281
Ho chiamato tuo fratello e tua sorella.
78
00:06:28,388 --> 00:06:31,755
Sua moglie ha organizzato
per trovarci insieme.
79
00:06:31,991 --> 00:06:34,653
Lei � pi� vecchia di mio fratello.
Un tempo era una modella.
80
00:06:36,062 --> 00:06:38,030
Non ti � andata bene con Kaoru?
81
00:06:38,131 --> 00:06:40,998
Sua suocera ha un caratteraccio.
82
00:06:41,067 --> 00:06:45,299
Come mio cognato.
Ma Kaoru non scapper�.
83
00:06:48,241 --> 00:06:52,405
Ti invidio. Puoi tornare
a casa quando vuoi.
84
00:06:57,049 --> 00:06:58,710
Porta quei dolci di fagioli azuki.
85
00:06:58,785 --> 00:07:01,481
Li ha mangiati il piccolo.
86
00:07:01,587 --> 00:07:04,351
Allora chiama Fukado
perch� ce ne mandi.
87
00:07:04,457 --> 00:07:05,321
Bene.
88
00:07:07,593 --> 00:07:09,083
� nuova qui.
89
00:07:09,195 --> 00:07:12,289
Non importa.
Ora pensiamo agli affari.
90
00:07:12,365 --> 00:07:15,698
Spero in un bel
deposito cospicuo.
91
00:07:15,768 --> 00:07:18,032
Sar� meglio che parli con loro.
92
00:07:18,104 --> 00:07:19,036
Va bene.
93
00:07:20,106 --> 00:07:21,438
Dieci pezzi.
94
00:07:21,438 --> 00:07:24,770
Ci servono dieci dolci.
Presto, per favore.
95
00:07:26,012 --> 00:07:28,742
Avresti dovuto comprarne prima.
96
00:07:29,415 --> 00:07:34,318
Mi � stato chiesto di ordinarne
da Fukado, dietro la stazione.
97
00:07:36,355 --> 00:07:37,287
C'� un ospite?
98
00:07:37,356 --> 00:07:38,323
S�.
99
00:07:49,769 --> 00:07:52,636
Lascia fare a me.
100
00:07:53,206 --> 00:07:55,003
Non ti preoccupare.
101
00:07:57,076 --> 00:07:58,441
Per il pranzo...
102
00:07:58,511 --> 00:08:01,776
Yuichiro torner� presto?
103
00:08:02,048 --> 00:08:04,448
Non possiamo stare ad aspettare lui.
104
00:08:04,550 --> 00:08:07,018
Per noi, una cosa vale l'altra.
105
00:08:07,119 --> 00:08:09,087
Per� ci sarebbe Sanae.
106
00:08:09,655 --> 00:08:13,523
Non preoccuparti di lei.
Fa solo la testarda.
107
00:08:14,527 --> 00:08:15,824
Mamma!
108
00:08:15,824 --> 00:08:17,121
Sorella!
109
00:08:17,330 --> 00:08:19,328
S�!
110
00:08:21,734 --> 00:08:25,135
Ha un ospite.
111
00:08:28,107 --> 00:08:29,404
� buono?
112
00:08:29,509 --> 00:08:31,067
Troppo dolce.
113
00:08:31,143 --> 00:08:33,577
Sei uno strano tipo tu.
114
00:08:34,514 --> 00:08:39,178
Quella zona � ricca di ottimi
locali in cui andare a mangiare.
115
00:08:39,285 --> 00:08:40,616
Infatti.
116
00:08:40,686 --> 00:08:44,315
Non credi sia tempo
per te di tornare a casa?
117
00:08:44,423 --> 00:08:46,357
Mio marito non � a casa.
118
00:08:46,459 --> 00:08:48,086
E come mai?
119
00:08:48,427 --> 00:08:54,029
Si � recato a Izu. Un viaggio
dell'associazione aziendale, ha detto.
120
00:08:54,467 --> 00:09:00,030
Oltre tutto dovresti stare a casa
per badare ai suoi genitori.
121
00:09:02,108 --> 00:09:05,475
Con loro ci sono anche i nonni.
122
00:09:05,578 --> 00:09:07,825
E la servit�.
123
00:09:07,825 --> 00:09:10,072
Sono persone orgogliose.
124
00:09:11,784 --> 00:09:16,987
Hanno vissuto tutti l� da
molto prima che io mi sposassi.
125
00:09:17,089 --> 00:09:20,388
Ma � tuo dovere badare a loro.
126
00:09:20,493 --> 00:09:22,017
� vero.
127
00:09:22,094 --> 00:09:24,654
Dovresti tenere in mano
tu la situazione.
128
00:09:24,764 --> 00:09:28,131
Ho smarrito tutta la mia energia.
129
00:09:29,235 --> 00:09:32,002
Si dice che le donne e le calze
siano diventate pi� robuste,
130
00:09:32,104 --> 00:09:36,231
ma guardate la povere casalinghe!
131
00:09:36,431 --> 00:09:38,572
E qui � lo stesso, vero sorella?
132
00:09:41,647 --> 00:09:43,478
Non sono cose da dirsi queste!
133
00:09:43,583 --> 00:09:45,676
Non in questa casa, eh?
134
00:09:46,485 --> 00:09:48,646
Anche se volessi,
135
00:09:48,754 --> 00:09:53,453
o se mi fosse imposto
di andarmene da questa casa...
136
00:09:53,559 --> 00:09:55,720
...io non avrei un posto dove andare.
137
00:09:56,729 --> 00:10:00,256
E cos� ti sei rassegnata a questa vita?
138
00:10:00,366 --> 00:10:03,199
Fa tardi tutte le sere, lui.
139
00:10:20,987 --> 00:10:23,319
Ci sono notizie gravissime.
140
00:10:24,490 --> 00:10:25,787
Che � successo?
141
00:10:26,158 --> 00:10:30,026
Il marito di Sanae
� gravemente ferito.
142
00:10:31,163 --> 00:10:32,391
Ferito?
143
00:10:33,065 --> 00:10:34,197
Proprio cos�.
144
00:10:34,897 --> 00:10:36,728
Siamo stati avvertiti.
145
00:10:37,003 --> 00:10:39,403
L'autobus si � capovolto.
146
00:10:39,572 --> 00:10:43,269
Sono cose che succedono spesso.
147
00:10:43,609 --> 00:10:48,308
� successo vicino a Izu.
Forse mia sorella sia andata l�.
148
00:10:48,414 --> 00:10:49,745
S�.
149
00:10:51,484 --> 00:10:53,577
Controlla se il bagno � pronto.
150
00:10:53,686 --> 00:10:54,618
S�.
151
00:10:55,688 --> 00:10:57,121
Non sar� una cosa seria.
152
00:10:59,625 --> 00:11:04,460
Ma si trattava di una comitiva
numerosa e molti sono rimasti feriti.
153
00:11:04,530 --> 00:11:06,521
Mi spiace per mia sorella.
154
00:11:07,733 --> 00:11:09,633
Avrebbe dovuto starsene a casa.
155
00:11:16,309 --> 00:11:17,308
Pronto?
156
00:11:19,008 --> 00:11:21,406
S�, qui �...
157
00:11:22,417 --> 00:11:23,204
Che cosa?
158
00:11:24,304 --> 00:11:31,148
S�, capisco.
159
00:11:31,248 --> 00:11:32,791
Grazie per averci chiamati.
160
00:11:39,799 --> 00:11:40,788
Ebbene?
161
00:11:42,068 --> 00:11:44,133
Purtroppo...
162
00:11:44,133 --> 00:11:46,198
� terribile!
163
00:11:47,339 --> 00:11:48,533
� morto?
164
00:11:52,344 --> 00:11:53,709
Morto?
165
00:11:55,815 --> 00:11:57,510
� arrivata in tempo?
166
00:11:57,616 --> 00:11:59,106
No. Lei...
167
00:11:59,185 --> 00:12:00,550
Non ce l'ha fatta?
168
00:12:00,653 --> 00:12:01,642
Gi�.
169
00:12:04,056 --> 00:12:06,504
Che tragedia.
170
00:12:06,994 --> 00:12:09,551
� terribile!
171
00:12:20,406 --> 00:12:23,170
Pronto, mamma?
172
00:12:23,275 --> 00:12:27,439
Verrete tutti al funerale?
173
00:12:27,513 --> 00:12:32,246
Mio marito ha detto che ci sar�.
174
00:12:32,318 --> 00:12:37,082
Io non ne ho, indosser�
un abito scuro.
175
00:12:37,154 --> 00:12:39,250
E l'obolo funebre.
176
00:12:39,325 --> 00:12:42,726
Mamma ha detto che 500
dovrebbero bastare.
177
00:12:42,995 --> 00:12:45,657
Quanto prender� Reiji?
178
00:12:46,132 --> 00:12:52,002
Ha preso 3.000 yen
la notte della tragedia.
179
00:12:52,071 --> 00:12:55,097
S�, proprio 3.000.
180
00:12:55,207 --> 00:12:56,454
Gi�.
181
00:12:56,454 --> 00:12:59,701
Yuichiro � arrabbiatissimo.
182
00:12:59,779 --> 00:13:02,771
Non ha chiesto a nessuno.
183
00:13:05,217 --> 00:13:06,616
Hai finito?
184
00:13:08,120 --> 00:13:09,087
Che ne dici?
185
00:13:10,689 --> 00:13:13,715
Non andiamo a un matrimonio.
186
00:13:14,693 --> 00:13:16,412
Come mi sta il cappello?
187
00:13:17,412 --> 00:13:20,131
Avrei dovuto comprare quella borsa.
188
00:13:26,438 --> 00:13:29,202
500 yen basteranno.
189
00:13:29,275 --> 00:13:32,301
Non siamo parenti di sangue.
190
00:13:32,411 --> 00:13:35,005
Non ha scopo mettersi in mostra.
191
00:13:41,220 --> 00:13:43,255
Non siamo come Reiji.
192
00:13:43,455 --> 00:13:46,089
Lui puo' permetterselo.
193
00:13:47,660 --> 00:13:49,491
Non sei pronto?
194
00:13:50,563 --> 00:13:51,621
Eccomi.
195
00:13:53,532 --> 00:13:57,764
Non andrai al cinema
questa sera, vero?
196
00:13:59,405 --> 00:14:01,236
Noi andiamo.
197
00:14:10,182 --> 00:14:12,116
Oh, Totsuka.
198
00:14:13,185 --> 00:14:15,346
Salve. Vai al funerale?
199
00:14:15,454 --> 00:14:19,185
S�, lui mi ha aiutato
in varie occasioni.
200
00:14:19,291 --> 00:14:21,156
Davvero?
201
00:15:00,432 --> 00:15:01,490
Ecco lo zio!
202
00:15:10,309 --> 00:15:12,072
Ma erano parenti?
203
00:15:12,177 --> 00:15:15,146
Non ne sapevo nulla.
204
00:15:46,312 --> 00:15:50,544
Che ne � stata della
proposta di matrimonio?
205
00:15:50,649 --> 00:15:55,143
Quello l'ho scartato, e poi...
206
00:15:55,220 --> 00:15:57,968
Ma ormai hai 24 anni.
207
00:15:57,968 --> 00:16:00,715
Non credi sia ora, ormai?
208
00:16:00,993 --> 00:16:01,982
Gi�.
209
00:16:03,696 --> 00:16:08,255
Ci hanno fatto sapere che
Sanae sar� rimandata a casa?
210
00:16:09,001 --> 00:16:10,907
Non proprio.
211
00:16:11,104 --> 00:16:15,335
Ma � venuto l'intermediario
e ci ha fatto capire questo.
212
00:16:17,276 --> 00:16:20,712
Dopo cos� poco tempo
dalla morte del marito!
213
00:16:21,313 --> 00:16:24,180
L'hanno fatto capire anche a Sanae.
214
00:16:24,616 --> 00:16:26,345
Chi � stato?
215
00:16:27,152 --> 00:16:29,279
Nessuno in particolare.
216
00:16:29,322 --> 00:16:33,953
Le hanno solo reso
le cose pi� difficili.
217
00:16:35,094 --> 00:16:37,385
Ma hanno il coraggio
di comportarsi cos�?
218
00:16:38,430 --> 00:16:39,556
Sembrerebbe di s�.
219
00:16:40,065 --> 00:16:41,464
Nulla di cui stupirsi.
220
00:16:44,336 --> 00:16:46,531
Lei che dice?
221
00:16:46,605 --> 00:16:49,403
E che ci puo' fare?
222
00:16:49,776 --> 00:16:53,273
Questo significa
che torner� a stare qui.
223
00:16:53,573 --> 00:16:54,969
Non ci voleva!
224
00:17:05,791 --> 00:17:08,259
Anche lei � da biasimare.
225
00:17:08,394 --> 00:17:12,797
Sempre a piangere tra
le braccia della mamma.
226
00:17:13,032 --> 00:17:15,084
Sono io quella da biasimare.
227
00:17:15,684 --> 00:17:19,335
Avrei dovuto rimandarla a casa.
228
00:17:20,506 --> 00:17:22,030
Quanti anni ha ora?
229
00:17:23,004 --> 00:17:23,921
Sono 35.
230
00:17:24,610 --> 00:17:27,272
Contando alla vecchia
maniera, gi� 36.
231
00:17:28,647 --> 00:17:31,241
Non potr� fare la modella.
232
00:17:31,683 --> 00:17:35,119
Certo che no. Come potrebbe!
233
00:17:36,221 --> 00:17:39,184
Non potrebbe lavorare
nel tuo ufficio, invece?
234
00:17:41,058 --> 00:17:43,939
Entrare nella mia azienda...
235
00:17:43,999 --> 00:17:46,020
...non � cos� facile.
236
00:17:46,465 --> 00:17:50,265
Tutto quello che saprebbe
fare � servire il t�.
237
00:17:51,103 --> 00:17:54,368
E che mi dici del tuo lavoro?
Non fai proprio niente.
238
00:17:54,440 --> 00:17:59,739
Non � vero! Quella � Kaoru.
Tu giochi solo con i bambini.
239
00:17:59,810 --> 00:18:03,407
Ecco! Potrebbe lavorare
in un asilo d'infanzia.
240
00:18:03,515 --> 00:18:08,347
Come potrebbe una signora
come lei lavorare in un
giardino d'infanzia?
241
00:18:09,288 --> 00:18:12,052
Non potrebbe mai andare a lavorare.
242
00:18:12,157 --> 00:18:15,354
Allora potrebbe risposarsi.
243
00:18:15,794 --> 00:18:17,694
Ma � vicina ai 40.
244
00:18:17,694 --> 00:18:21,290
Sarebbe possibile solo
se fosse molto ricca.
245
00:18:22,301 --> 00:18:26,294
Ma dovrebbe appunto tornare
a casa con una bella somma.
246
00:18:27,306 --> 00:18:28,705
Gi�.
247
00:18:29,374 --> 00:18:34,073
Il nonno ha il controllo
dell'intera fortuna della famiglia.
248
00:18:34,413 --> 00:18:40,782
E che ne dite della nostra propriet�?
Lei � la titolare di una parte.
249
00:18:41,353 --> 00:18:46,313
La mamma ne ha un terzo
e noi ci dividiamo il resto.
250
00:18:46,658 --> 00:18:47,622
Davvero?
251
00:18:47,922 --> 00:18:50,185
Fantastico!
252
00:18:50,295 --> 00:18:52,525
Quanti soldi abbiamo?
253
00:18:53,298 --> 00:18:55,357
Niente di niente.
254
00:18:56,001 --> 00:18:58,749
Tuo padre ci ha lasciato...
255
00:18:58,849 --> 00:19:01,496
...solo questa casa e la terra.
256
00:19:02,074 --> 00:19:05,066
Saranno circa 40.000 yen per tsubo.
[1 tsubo = 3,3 mq]
257
00:19:05,177 --> 00:19:07,475
Un po' di pi� contando la casa.
258
00:19:08,180 --> 00:19:09,738
E perch�?
259
00:19:09,815 --> 00:19:13,273
La casa � vecchia,
dovrebbe essere abbattuta.
260
00:19:13,385 --> 00:19:16,081
Quanti tsubo abbiamo in tutto?
261
00:19:16,155 --> 00:19:17,679
Circa 200.
262
00:19:18,290 --> 00:19:20,690
Ma no, sono solo 160.
263
00:19:22,594 --> 00:19:24,323
160 tsubo, no?
264
00:19:26,565 --> 00:19:27,657
Il valore?
265
00:19:27,766 --> 00:19:29,734
Un istante.
266
00:19:32,271 --> 00:19:38,642
Vediamo... fa un terzo di
6.400.000 yen.
267
00:19:49,388 --> 00:19:53,119
La mamma prende 2.133.300 yen.
268
00:19:53,225 --> 00:19:56,491
A noi restano 850.000 yen a testa.
269
00:19:56,591 --> 00:19:58,356
Meraviglioso!
270
00:19:59,264 --> 00:20:02,062
Bisogna contare le tasse.
271
00:20:02,167 --> 00:20:03,835
Non preoccupartene.
272
00:20:04,835 --> 00:20:07,503
Ospiteremo Sanae.
273
00:20:07,606 --> 00:20:12,566
Ci occuperemo di lei finch�
non trover� lavoro o si sposer�.
274
00:20:13,645 --> 00:20:17,741
Credo sia la sola cosa da fare.
275
00:20:31,463 --> 00:20:34,523
Questo � per l'ultimo mese.
276
00:20:36,068 --> 00:20:38,696
La nota di debito scade il
25 del mese, no?
277
00:20:38,770 --> 00:20:39,668
Giusto.
278
00:20:40,339 --> 00:20:42,456
Ho letto la tua lettera.
279
00:20:42,856 --> 00:20:45,572
Ma voglio lasciar perdere.
280
00:20:45,644 --> 00:20:49,341
Non mi occupo di prestare denaro, io.
281
00:20:50,148 --> 00:20:51,580
Lo so, per�...
282
00:20:52,380 --> 00:20:57,611
Grazie a te i miei
affari sono stati incentivati.
283
00:20:57,689 --> 00:21:01,557
Solo che stanno per cambiare le bottiglie.
284
00:21:01,660 --> 00:21:06,693
Questo significa dover cambiare
anche i tappi che produco io.
285
00:21:06,765 --> 00:21:09,495
E cos� mi servono nuovi macchinari.
286
00:21:11,036 --> 00:21:15,731
Voglio che il mese prossimo
mi siano restituiti tutti i soldi.
287
00:21:14,805 --> 00:21:18,538
Non ti posso proprio
prestare un altro milione!
288
00:21:19,311 --> 00:21:20,710
Ma tu...
289
00:21:20,812 --> 00:21:25,112
Mi perdoni, ma � una cosa urgente.
290
00:21:25,217 --> 00:21:26,115
Si tratta del capo?
291
00:21:26,218 --> 00:21:27,412
S�.
292
00:21:27,486 --> 00:21:29,454
Torner� subito.
293
00:21:32,157 --> 00:21:34,751
Per quel milione, ti prego...
294
00:21:35,527 --> 00:21:39,156
Sono costretto a rifiutare
la tua proposta.
295
00:21:39,264 --> 00:21:40,788
Vado di fretta.
296
00:21:41,400 --> 00:21:43,368
Aspetta...!
297
00:21:44,469 --> 00:21:49,338
Pronto? Oh Haruko? S�, � qui.
298
00:21:49,641 --> 00:21:51,199
Che razza di tipo quello!
299
00:21:51,310 --> 00:21:54,507
Gi�, era veramente abominevole.
300
00:21:54,613 --> 00:21:56,376
E poi?
301
00:21:56,481 --> 00:21:58,073
Beh, poi...
302
00:21:59,387 --> 00:22:01,141
Reiji, al telefono.
303
00:22:02,187 --> 00:22:03,586
Cosa?
304
00:22:04,723 --> 00:22:06,247
Al telefono.
305
00:22:09,294 --> 00:22:11,125
� cos� attraente quella?
306
00:22:11,144 --> 00:22:12,663
Ah, no, per niente.
307
00:22:15,300 --> 00:22:16,028
Pronto?
308
00:22:16,802 --> 00:22:18,064
Arrivederci!
309
00:22:18,170 --> 00:22:22,698
Pronto? Ah, sei tu...
Certo, lo so.
310
00:22:22,774 --> 00:22:26,471
� gi� finito,
davvero un capolavoro.
311
00:22:26,578 --> 00:22:30,139
Ma non � proprio pronto,
ce l'ho tutto in testa.
312
00:22:32,248 --> 00:22:35,242
Lascia fare a me.
313
00:22:35,354 --> 00:22:38,255
Mia sorella � tornata?
314
00:22:39,091 --> 00:22:41,992
S�, � tornata proprio oggi.
315
00:22:42,094 --> 00:22:44,279
Con un sacco di bagagli.
316
00:22:44,379 --> 00:22:46,463
Dove metter� tutta
quella roba ora?
317
00:22:46,531 --> 00:22:51,400
E poi nostra sorella Kazuko
ha licenziato la cameriera.
318
00:22:51,636 --> 00:22:53,763
Ah, davvero?
319
00:22:54,039 --> 00:22:57,440
Ma perch�? � sempre casa sua.
320
00:22:57,542 --> 00:23:00,895
Facciamole una festa
di benvenuto a casa.
321
00:23:00,895 --> 00:23:06,513
Che? Di cosa? La propriet�?
322
00:23:06,618 --> 00:23:09,109
Sei proprio insistente.
323
00:23:09,221 --> 00:23:12,622
Non ti preoccupare.
Lascia che ci pensi io.
324
00:23:12,724 --> 00:23:15,659
I poster? Sono pronti.
325
00:23:17,362 --> 00:23:18,454
La propriet� di cosa?
326
00:23:20,399 --> 00:23:23,334
Ti spetta una parte
di un'eredit�.
327
00:23:23,402 --> 00:23:24,801
Sei fortunata, tu.
328
00:23:24,814 --> 00:23:25,678
Cosa?
329
00:23:26,605 --> 00:23:27,697
Quanto?
330
00:23:27,773 --> 00:23:31,038
Non sono affari tuoi.
331
00:23:37,449 --> 00:23:39,280
Sanae � qui.
332
00:23:42,454 --> 00:23:44,319
Benvenuta.
333
00:23:46,224 --> 00:23:49,489
Sono felice di essere a casa.
334
00:23:51,062 --> 00:23:52,495
Per favore.
335
00:23:56,701 --> 00:23:57,463
Mamma.
336
00:23:57,569 --> 00:23:58,331
Che c'�?
337
00:23:58,403 --> 00:24:02,533
La zia star� con noi da oggi.
338
00:24:02,607 --> 00:24:04,472
Vivr� con noi?
339
00:24:04,810 --> 00:24:08,075
S�, saremo buoni amici, vero?
340
00:24:08,480 --> 00:24:10,072
Leggerai per me?
341
00:24:11,650 --> 00:24:14,448
Certo che legger� per te.
342
00:24:15,020 --> 00:24:17,648
Bene, perch� la cameriera
se ne � andata.
343
00:24:17,756 --> 00:24:18,654
Gi�.
344
00:24:25,296 --> 00:24:28,030
Che bambino!
345
00:24:28,700 --> 00:24:30,532
Ora vai a giocare.
346
00:24:39,277 --> 00:24:40,710
Qui andrebbe bene.
347
00:24:41,646 --> 00:24:45,104
Dormi con me nell'altra stanza.
348
00:24:45,217 --> 00:24:47,609
Qui mi sembra confortevole.
349
00:24:52,524 --> 00:24:59,487
Voglio essere chiara.
Quanto dovr� pagare per il vitto?
350
00:25:00,098 --> 00:25:03,556
Ma perch� chiedere quanto?
351
00:25:05,370 --> 00:25:07,065
Quanto paga Haruko?
352
00:25:07,172 --> 00:25:11,074
Haruko? 2.500 yen.
353
00:25:11,510 --> 00:25:13,637
Allora io pagher� 5.000.
354
00:25:13,745 --> 00:25:15,178
Ma cos� tanto?
355
00:25:15,280 --> 00:25:17,339
Per me � diverso.
356
00:25:17,449 --> 00:25:20,247
Ma te lo puoi permettere?
357
00:25:20,318 --> 00:25:23,481
Ho dei soldi... un milione di yen.
358
00:25:23,755 --> 00:25:26,019
Zietta, leggi per me!
359
00:25:29,194 --> 00:25:31,560
Ma dove li hai presi?
360
00:25:31,663 --> 00:25:36,532
La sua assicurazione sulla vita.
� tutto quello che possiedo.
361
00:25:36,804 --> 00:25:43,241
Capisco. Allora ti potrai
rilassare per un po'...
362
00:25:43,309 --> 00:25:45,557
...e pensare al tuo avvenire.
363
00:25:45,757 --> 00:25:49,804
Siamo tutti preoccupati per te
e per il tuo futuro.
364
00:25:50,081 --> 00:25:51,446
Sono desolata.
365
00:25:52,217 --> 00:25:54,651
Zietta, leggi per me.
366
00:25:55,186 --> 00:26:00,140
La lunghezza della locomotiva � 21 metri.
367
00:26:00,160 --> 00:26:03,093
Il peso � 140 tonnellate.
368
00:26:03,194 --> 00:26:08,614
La sua forza motrice
� di 1.600 cavalli.
369
00:26:08,814 --> 00:26:12,034
La velocit� massima � 110 km all'ora.
370
00:26:12,103 --> 00:26:14,663
La si puo' comprare
con 1 milione di yen?
371
00:26:14,773 --> 00:26:16,764
Sei ancora sveglio!
372
00:26:17,242 --> 00:26:20,473
Ma quant'� un milione di yen?
373
00:26:21,313 --> 00:26:23,178
Ma di che parli?
374
00:26:23,315 --> 00:26:26,443
La zia ha un milione di yen.
375
00:26:26,985 --> 00:26:29,647
Davvero? La zia?
376
00:26:39,030 --> 00:26:40,793
A quest'ora tarda...
377
00:26:43,134 --> 00:26:45,159
Solo qualcosa da bere.
378
00:26:46,337 --> 00:26:51,469
Sono venuto perch� sono disperato.
379
00:26:51,576 --> 00:26:55,672
Ti prego, chiediglielo per me.
380
00:26:55,780 --> 00:26:58,442
Dovr� impiccarmi.
381
00:26:58,550 --> 00:27:03,613
Zio, parli sempre di suicidarti.
382
00:27:04,022 --> 00:27:08,391
Ma senti, questa volta
sono davvero rovinato.
383
00:27:08,493 --> 00:27:10,222
Sinceramente.
384
00:27:11,196 --> 00:27:16,190
Ma non ci sono rimasti
altri soldi...
385
00:27:16,301 --> 00:27:21,364
Abbiamo ipotecato questa casa
per darti i soldi l'ultima volta.
386
00:27:21,439 --> 00:27:24,772
Non lo sa nessuno.
387
00:27:29,514 --> 00:27:31,573
Grazie.
388
00:27:45,330 --> 00:27:47,195
Il bagno � pronto.
389
00:27:49,532 --> 00:27:51,933
Immagino che Yuichiro
far� tardi anche stanotte.
390
00:27:54,572 --> 00:27:57,532
Lui non � stato molto equo.
391
00:27:57,611 --> 00:28:02,671
Quando gli pagavo gli interessi
voleva prestarmi altri soldi.
392
00:28:02,781 --> 00:28:06,273
Quando ho davvero bisogno,
allora mi evita.
393
00:28:06,985 --> 00:28:09,283
Ho sentito abbastanza.
394
00:28:11,289 --> 00:28:17,319
� tardi, sar� meglio
che tu vada a casa.
395
00:28:17,395 --> 00:28:20,990
Non serve che aspetti. Ha telefonato
per dire che avrebbe fatto tardi.
396
00:28:25,070 --> 00:28:27,698
Voglio vedere Yves Montand.
[cantante e attore italo-francese]
397
00:28:27,772 --> 00:28:30,240
Ma � venuto in Giappone?
398
00:28:30,442 --> 00:28:32,034
S�, � qui.
399
00:28:32,143 --> 00:28:35,738
Ma chi ha ordinato questo piatto?
400
00:28:36,481 --> 00:28:40,042
Spiacente, il mio "paparino"
ha detto di avere fame.
401
00:28:40,785 --> 00:28:45,017
Potrebbe prendere i sandwich
che prepariamo qui.
402
00:28:45,323 --> 00:28:50,192
Ho un grandissimo appetito
in questi giorni.
403
00:28:50,662 --> 00:28:51,686
Per il golf?
404
00:28:53,064 --> 00:28:56,659
Mi piace giocarci,
portami con te.
405
00:29:07,245 --> 00:29:10,009
Ma perch� mai sar� qui?
406
00:29:10,115 --> 00:29:13,710
Tu intanto fai il bagno.
407
00:29:14,252 --> 00:29:15,150
Bene.
408
00:29:17,388 --> 00:29:20,186
Il signor Tetsumoto veniva spesso
anche a casa nostra.
409
00:29:20,625 --> 00:29:22,183
Cercava soldi?
410
00:29:22,293 --> 00:29:24,261
Penso di s�.
411
00:29:24,362 --> 00:29:26,057
Che audacia!
412
00:29:27,198 --> 00:29:29,166
Ma di che si occupa?
413
00:29:29,267 --> 00:29:31,316
Ha una piccola azienda.
414
00:29:31,616 --> 00:29:35,365
Ho sentito dire che non sta
andando bene ultimamente.
415
00:29:36,107 --> 00:29:38,575
Me � suo zio acquisito.
416
00:29:38,676 --> 00:29:42,237
Quindi Yuichiro non
puo' dirgli di no.
417
00:29:44,415 --> 00:29:47,213
Sorella, tu hai un milione di yen?
418
00:29:50,421 --> 00:29:52,116
Chi te l'ha detto?
419
00:29:52,190 --> 00:29:55,455
Allora � vero. Grandioso!
420
00:29:55,527 --> 00:29:58,394
Sar� molto gentile con te!
421
00:29:58,730 --> 00:30:03,190
Non fare la sciocca.
� tutto quello che possiede.
422
00:30:03,568 --> 00:30:07,060
Ma � sempre meglio
che un marito stupido.
423
00:30:07,438 --> 00:30:12,569
Quanto credi si possa vivere
con quei soldi?
424
00:30:13,211 --> 00:30:16,738
In ogni caso,
� eccitante avere dei soldi.
425
00:30:16,815 --> 00:30:18,749
Nostro fratello non ne ha.
426
00:30:18,983 --> 00:30:22,316
Reiji si comporta come se ne avesse,
ma non � cos�.
427
00:30:22,420 --> 00:30:25,218
Nostra sorella Kaoru � sempre al verde.
428
00:30:27,492 --> 00:30:29,289
Scusate il ritardo.
429
00:30:31,696 --> 00:30:35,632
Ma se dovete uscire,
almeno avvertitemi.
430
00:30:35,733 --> 00:30:38,998
Ho aspettato per mangiare
fino alle 8.
431
00:30:39,637 --> 00:30:41,104
Mi spiace.
432
00:30:42,440 --> 00:30:47,139
Dovete proprio trovarvi
sempre fuori voi?
433
00:30:47,245 --> 00:30:49,915
I vicini chiacchierano gi�.
434
00:30:50,115 --> 00:30:52,518
Hidetaka, mi stai ascoltando?
435
00:30:57,989 --> 00:31:01,652
Ho gi� superato i 60.
436
00:31:01,759 --> 00:31:06,423
Non posso farvi
da cameriera per sempre.
437
00:31:06,531 --> 00:31:11,491
Kaoru aveva promesso di lasciare
il lavoro quando si fosse sposata.
438
00:31:16,407 --> 00:31:19,103
Poi ha rimandato a quando
fosse rimasta incinta.
439
00:31:19,210 --> 00:31:22,111
Avrete mai un figlio?
440
00:31:27,785 --> 00:31:31,152
� bello stare tutti assieme, eh?
441
00:31:31,256 --> 00:31:35,283
Andare al cinema, ai concerti...
442
00:31:35,360 --> 00:31:40,627
Non sono gelosa perch� mi �
stato tolto il mio unico figlio.
443
00:31:40,698 --> 00:31:44,031
Ma ogni casa ha le sue abitudini.
444
00:31:44,135 --> 00:31:49,072
Vorrei solo che sua moglie
ci si conformasse.
445
00:31:49,140 --> 00:31:50,732
Mi hai sentito Kaoru?
446
00:31:51,442 --> 00:31:52,204
S�.
447
00:32:09,260 --> 00:32:11,285
Vai ai bagni pubblici?
448
00:32:11,763 --> 00:32:17,167
� l'ora pi� affollata,
la peggiore.
449
00:32:19,237 --> 00:32:21,068
Abbi cura di te.
450
00:32:30,515 --> 00:32:33,382
Trasferiamoci
in un appartamento.
451
00:32:35,019 --> 00:32:36,145
Un appartamento?
452
00:32:36,554 --> 00:32:38,715
Lontano da lei.
453
00:32:38,990 --> 00:32:42,357
Ti vorrebbe pi� bene cos�.
454
00:32:43,027 --> 00:32:46,588
Ma lasciare la mamma tutta sola...
455
00:32:46,798 --> 00:32:49,394
La aiuteremo noi.
456
00:32:49,502 --> 00:32:53,333
Potrebbe arrotondare
tenendo qualcuno a pensione qui.
457
00:32:54,472 --> 00:32:56,030
Gliene hai parlato?
458
00:32:56,140 --> 00:32:58,108
Perch� avrei dovuto?
459
00:32:58,176 --> 00:33:00,770
Perch� vuoi farmi fare
la parte della cattiva di turno?
460
00:33:01,045 --> 00:33:05,982
Non posso dirglielo io.
E poi un appartamento...
461
00:33:06,084 --> 00:33:08,450
Chieder� io i soldi.
462
00:33:08,519 --> 00:33:10,783
Chieder� a mio fratello.
463
00:33:11,055 --> 00:33:12,317
Io non voglio fare debiti.
464
00:33:12,423 --> 00:33:17,520
Non sarebbe un debito.
Mi spetta una parte dell'eredit�.
465
00:33:17,628 --> 00:33:18,560
Eredit�?
466
00:33:28,206 --> 00:33:30,265
Zietta!
467
00:33:41,148 --> 00:33:43,752
Che fai qua?
468
00:33:44,022 --> 00:33:46,286
Zietta, dammi 10 yen.
469
00:33:46,357 --> 00:33:48,450
Ma te li ho dati ieri.
470
00:33:48,526 --> 00:33:50,653
Ma ti prego...
471
00:33:50,762 --> 00:33:52,320
Vuoi una caramella?
472
00:34:03,674 --> 00:34:07,576
Peccato, volevo proprio
parlare con Sanae.
473
00:34:07,645 --> 00:34:10,512
� andata al cimitero.
474
00:34:10,615 --> 00:34:14,051
Avresti potuto incrociarla alla stazione.
475
00:34:14,118 --> 00:34:15,517
Gi�.
476
00:34:16,487 --> 00:34:20,116
Spero di non sembrare indiscreta, per�...
477
00:34:20,191 --> 00:34:22,591
...intende risposarsi?
478
00:34:22,693 --> 00:34:23,489
Risposarsi?
479
00:34:23,594 --> 00:34:25,323
Sareste d'accordo?
480
00:34:25,396 --> 00:34:29,127
Beh, se sar� un buon partito,
vero mamma?
481
00:34:29,500 --> 00:34:35,063
Io non mi opporrei,
ma � appena tornata a stare qui...
482
00:34:36,140 --> 00:34:41,100
Ma mamma, Sanae
non puo' restare single.
483
00:34:41,212 --> 00:34:43,043
� ancora giovane.
484
00:34:43,448 --> 00:34:46,076
S�, hai ragione.
485
00:34:46,751 --> 00:34:49,618
Non c'� ancora nulla di definito.
486
00:34:49,720 --> 00:34:53,417
Ma volevo prima chiedere a voi.
487
00:35:00,998 --> 00:35:04,559
Sorella! Sei diventata una modella?
488
00:35:04,669 --> 00:35:07,160
Vieni, mettiti in posa.
489
00:35:07,238 --> 00:35:10,674
Sembrerei orribile
affianco a lei.
490
00:35:12,443 --> 00:35:13,467
Ecco fatto.
491
00:35:16,047 --> 00:35:17,571
Compra queste.
492
00:35:17,648 --> 00:35:19,582
Bottiglie di porto?
493
00:35:19,650 --> 00:35:22,346
850 yen alla dozzina.
494
00:35:24,789 --> 00:35:27,121
Non badate a me.
495
00:35:30,628 --> 00:35:32,323
Ecco 400 yen.
496
00:35:34,132 --> 00:35:38,432
Kaoru mi ha telefonato perch�
le cercassi un appartamento.
497
00:35:38,536 --> 00:35:39,230
Un appartamento?
498
00:35:40,837 --> 00:35:42,465
Ha un problema colla suocera.
499
00:35:42,707 --> 00:35:46,067
Vuole andarsene?
500
00:35:46,577 --> 00:35:49,068
Ma non con quel marito.
501
00:35:49,514 --> 00:35:52,074
� un uomo smidollato.
502
00:35:53,017 --> 00:35:56,475
Ma si d� da fare nel sindacato.
503
00:35:57,121 --> 00:35:59,419
Questa s� � una garanzia.
504
00:36:03,694 --> 00:36:06,656
Salve.
505
00:36:06,764 --> 00:36:08,528
Cos� siete venuti questa mattina.
506
00:36:09,133 --> 00:36:11,538
Non vi aspettavamo
tanto presto.
507
00:36:11,636 --> 00:36:15,333
Voi non vi conoscete.
508
00:36:16,440 --> 00:36:19,307
� il nostro fornitore di Xofu.
509
00:36:19,744 --> 00:36:21,075
Sono Kuroki.
510
00:36:22,248 --> 00:36:23,130
Molto lieta.
511
00:36:23,314 --> 00:36:25,009
Mia sorella maggiore.
512
00:36:25,316 --> 00:36:27,284
E cos� sei tu la colpevole.
513
00:36:28,653 --> 00:36:29,779
Che dici?
514
00:36:30,721 --> 00:36:31,688
Questi sono campioni omaggio.
515
00:36:33,991 --> 00:36:35,151
Ma � roba autentica?
516
00:36:35,259 --> 00:36:38,353
Certo! Valgono 400 yen.
517
00:36:38,462 --> 00:36:41,397
400 yen? Sei una speculatrice!
518
00:36:41,499 --> 00:36:43,729
E cos� ci stavi raggirando.
519
00:36:44,235 --> 00:36:46,260
Andiamo fuori assieme.
520
00:36:46,370 --> 00:36:48,702
Che strana compagnia!
521
00:36:49,179 --> 00:36:49,814
Ti dovr� bastare una birra...
522
00:36:50,107 --> 00:36:53,340
Voglio fare un pasto completo.
523
00:36:54,779 --> 00:36:57,043
Ti sarei molto grata.
524
00:36:57,248 --> 00:37:00,411
Ma non posso.
525
00:37:01,285 --> 00:37:03,549
Kuroki pagher� da bere.
526
00:37:04,121 --> 00:37:05,315
Haruko!
527
00:37:06,591 --> 00:37:08,286
Sta bene.
528
00:37:08,392 --> 00:37:09,518
Davvero?
529
00:37:11,762 --> 00:37:16,063
Pronto? Ah, sei tu, Sanae.
530
00:37:18,663 --> 00:37:20,363
S�, capisco.
531
00:37:21,572 --> 00:37:25,099
Certo, divertitevi.
532
00:37:27,245 --> 00:37:28,075
Era Sanae?
533
00:37:28,145 --> 00:37:32,382
Resta a mangiare
cogli amici di Reiji.
534
00:37:32,450 --> 00:37:35,783
Di ritorno dal cimitero?
535
00:37:54,105 --> 00:37:56,471
Lui non sa ballare?
536
00:37:57,108 --> 00:37:59,076
Lei non � capace.
537
00:38:20,531 --> 00:38:25,159
Devo fare molta strada per tornare,
spero mi perdoner�.
538
00:38:25,603 --> 00:38:28,401
Ah, davvero?
539
00:38:42,687 --> 00:38:44,587
Sono tornati.
540
00:38:56,567 --> 00:38:58,057
Guarda qua.
541
00:38:58,135 --> 00:38:58,692
Cos'�?
542
00:38:58,769 --> 00:39:01,101
� un dolce da 80 yen.
543
00:39:01,813 --> 00:39:04,342
80 yen? L'hai comprato tu?
544
00:39:04,375 --> 00:39:06,070
No, l'ha comprato lei.
545
00:39:06,143 --> 00:39:10,144
Sapevo che tu non avresti
comprato un dolce tanto caro.
546
00:39:10,247 --> 00:39:13,410
Non sono ricca quanto mia sorella.
547
00:39:14,081 --> 00:39:14,939
Che sciocchezze!
548
00:39:15,386 --> 00:39:16,546
L'acqua per il bagno � pronta.
549
00:39:16,654 --> 00:39:18,383
Mi spiace aver tardato.
550
00:39:19,290 --> 00:39:21,349
Mangiamocelo tutto.
551
00:39:21,459 --> 00:39:23,086
Ma tuo cognato sta per tornare.
552
00:39:23,194 --> 00:39:26,595
Che strano, sar�
che siamo a fine mese?
553
00:39:26,740 --> 00:39:28,058
Gi�...
554
00:39:28,632 --> 00:39:32,657
� la vita dell'impiegato
di una grande azienda.
555
00:39:32,768 --> 00:39:34,270
Lo compatisco.
556
00:39:34,739 --> 00:39:36,604
Non essere sciocca.
557
00:39:37,541 --> 00:39:39,736
Non puo' andarsene in giro
a suo piacimento.
558
00:39:40,444 --> 00:39:45,109
Certo, perch� � il direttore e tiene
sulle sue spalle tutto quanto.
559
00:39:45,216 --> 00:39:47,311
Non � fantastico?
560
00:39:48,719 --> 00:39:49,981
Sanae, porta i piatti.
561
00:39:50,087 --> 00:39:53,750
L'ha comprato lei,
non darle ordini.
562
00:39:53,991 --> 00:39:58,155
Ma le ho fatto passare
una bella serata, io, vero?
563
00:39:59,130 --> 00:40:01,655
S�, mi sono divertita.
564
00:40:13,644 --> 00:40:16,238
Che magnificenza!
565
00:40:16,313 --> 00:40:18,281
Tenetene per Yoshiro.
566
00:40:18,349 --> 00:40:23,446
Terr� questa fetta.
A lui piacciono le fragole.
567
00:40:23,554 --> 00:40:26,990
E una fetta per Yuichiro.
568
00:40:27,057 --> 00:40:30,117
Ma io ne volevo mangiare
due porzioni...
569
00:40:30,227 --> 00:40:33,253
Ti prego, lasciane un po'
per mio marito.
570
00:40:33,364 --> 00:40:34,763
Va bene, rinuncer�.
571
00:40:35,032 --> 00:40:37,000
Io mi occuper� del caff� allora.
572
00:40:37,067 --> 00:40:38,429
Ne hai?
573
00:40:38,536 --> 00:40:40,003
Di sopra?
574
00:40:41,238 --> 00:40:44,139
Ah, ti bevi il caff� la sera?
575
00:40:44,241 --> 00:40:46,072
Certo, � buono.
576
00:40:47,643 --> 00:40:49,112
Tu non mangi Sanae?
577
00:40:49,180 --> 00:40:49,976
Pi� tardi.
578
00:40:51,615 --> 00:40:52,582
Prendila pure.
579
00:40:52,650 --> 00:40:54,641
Non farlo.
580
00:40:55,986 --> 00:40:59,319
Sanae, hai proprio
delle belle mani tu.
581
00:41:00,658 --> 00:41:04,253
Le mani della mamma
erano proprio belle, pi� delle mie.
582
00:41:04,361 --> 00:41:09,222
Ho sentito dire che pap� si innamor�
di lei per via delle sue mani.
583
00:41:10,667 --> 00:41:12,033
Davvero?
584
00:41:12,102 --> 00:41:14,502
Sono tanto importanti le mani?
585
00:41:14,572 --> 00:41:19,565
Gi�, le mie sono cos�
perch� non ho mai lavorato.
586
00:41:20,277 --> 00:41:23,474
Ma tu ci sei anche nata
con delle belle mani, vero?
587
00:41:23,581 --> 00:41:27,779
Le mani riflettono la natura
di una persona. Fanno la differenza.
588
00:41:28,018 --> 00:41:29,747
Che ne dici delle mie?
589
00:41:29,987 --> 00:41:32,217
Vanno bene su entrambi i lati.
590
00:41:32,208 --> 00:41:34,368
Ora mi sento molto
meglio per le tue parole.
591
00:41:35,526 --> 00:41:37,426
Ne sono sollevata.
592
00:41:37,528 --> 00:41:38,688
Sorella, il caff�!
593
00:41:38,796 --> 00:41:39,626
Subito.
594
00:41:43,267 --> 00:41:45,792
Stiamo per incassare
il premio assicurativo.
595
00:41:47,070 --> 00:41:48,770
E quanto ci daranno?
596
00:41:50,708 --> 00:41:52,369
Avevo visto quel vestito...
597
00:41:52,443 --> 00:41:54,809
� fuori questione.
598
00:41:55,079 --> 00:41:56,046
Quanto?
599
00:41:56,647 --> 00:41:59,639
5.000 yen per 20 anni.
600
00:41:59,750 --> 00:42:03,545
I tempi cambiano e
anche il valore del denaro.
601
00:42:03,654 --> 00:42:06,782
Sanae dovrebbe essere tornata.
602
00:42:07,057 --> 00:42:11,790
Parla con lei adesso.
603
00:42:12,029 --> 00:42:17,057
Gi�... le parler� allora.
604
00:42:25,809 --> 00:42:28,300
Quei tuoi soldi...
605
00:42:30,080 --> 00:42:33,174
Sarebbe stupido sperperarli.
606
00:42:37,154 --> 00:42:43,491
Puoi farli fruttare.
Oppure andare a lavorare intanto.
607
00:42:43,561 --> 00:42:47,520
Non puoi certo continuare
a non fare nulla.
608
00:42:50,167 --> 00:42:51,099
S�...
609
00:42:51,702 --> 00:42:55,468
Ma � dura trovarsi un lavoro.
610
00:43:02,479 --> 00:43:06,415
Ti suggerisco di usare quel denaro.
611
00:43:06,483 --> 00:43:09,680
Guadagnerai degli interessi.
612
00:43:09,787 --> 00:43:14,190
Non potrai pagare per sempre
il tuo mensile di 5.000 yen.
613
00:43:17,661 --> 00:43:22,598
Ma puoi iniziare un'attivit�
prestando il denaro.
614
00:43:22,700 --> 00:43:28,434
L'interesse che percepiresti
da una banca sarebbe solo dello 0,5%.
615
00:43:32,710 --> 00:43:36,612
Prestali a me e avrai
l'1% di interesse.
616
00:43:36,714 --> 00:43:39,444
Non tutta la somma.
617
00:43:39,550 --> 00:43:44,453
Mezzo milione.
618
00:43:44,521 --> 00:43:48,753
Guadagnerai cos� 5.000 yen
di interessi mensili.
619
00:43:49,026 --> 00:43:49,788
Bene.
620
00:43:50,694 --> 00:43:56,189
Se devo essere sincero, quei soldi
andrebbero allo zio di mia moglie.
621
00:43:58,335 --> 00:44:03,602
Vuole espandere la sua attivit�,
io ci ho gi� investito.
622
00:44:03,707 --> 00:44:06,143
Con profitto.
623
00:44:07,143 --> 00:44:10,579
Io sar� garante del tuo investimento.
624
00:44:10,648 --> 00:44:14,607
Che ne pensi? Non credo sia
una cattiva idea, vero?
625
00:44:14,685 --> 00:44:16,653
Che mi dici?
626
00:44:17,154 --> 00:44:20,681
S�, ma non so se lui...
627
00:44:21,191 --> 00:44:23,191
Il signor Tetsumoto?
628
00:44:23,791 --> 00:44:26,390
� una persona onesta e rispettabile.
629
00:44:26,497 --> 00:44:30,661
Non dovrai preoccupartene,
penser� io a tutto.
630
00:44:31,802 --> 00:44:33,326
Accetti?
631
00:44:36,073 --> 00:44:37,631
Va bene?
632
00:44:47,685 --> 00:44:49,516
Non hai ancora mangiato la torta.
633
00:44:49,620 --> 00:44:51,781
� tutto stabilito.
634
00:44:52,056 --> 00:44:55,514
Molto bene. � davvero deliziosa.
635
00:45:00,030 --> 00:45:01,224
Mamma, tu non ne prendi?
636
00:45:01,331 --> 00:45:05,028
Preferisco il t�.
637
00:45:09,239 --> 00:45:11,400
Che doveva dirti?
638
00:45:12,443 --> 00:45:13,569
Nulla di che.
639
00:45:16,280 --> 00:45:18,271
Vorrei un po' di caff� ora.
640
00:45:19,316 --> 00:45:20,647
Ma ne avevi preso una tazza.
641
00:45:20,751 --> 00:45:22,616
L'ho data a lei.
642
00:45:22,686 --> 00:45:23,482
E loro?
643
00:45:24,455 --> 00:45:27,424
Le coppie sono egoiste.
644
00:45:28,759 --> 00:45:30,693
Lo eravate anche voi?
645
00:45:31,595 --> 00:45:35,588
Credo che le coppie
debbano esserlo.
646
00:45:35,699 --> 00:45:38,031
Ma io non lo sono stata mai.
647
00:45:38,669 --> 00:45:40,694
Una coppia � per sempre.
648
00:45:41,158 --> 00:45:41,870
Che vuoi dire?
649
00:45:42,072 --> 00:45:44,802
Significa che non si separer� mai.
650
00:45:45,075 --> 00:45:48,602
Ma cos� non potresti risposarti.
651
00:45:49,546 --> 00:45:51,673
Ma io non voglio.
652
00:45:52,449 --> 00:45:54,280
Davvero?
653
00:45:54,752 --> 00:45:57,619
"Non separasi mai" � sciocco!
654
00:45:57,721 --> 00:46:02,351
Ma se ne avessi l'occasione,
io vorrei che ti risposassi.
655
00:46:04,161 --> 00:46:08,359
Mi spiace ma
ne ho abbastanza del matrimonio.
656
00:46:08,999 --> 00:46:10,489
Dopo solo una volta?
657
00:46:11,568 --> 00:46:13,798
Tu quanto spesso ti sposeresti?
658
00:46:15,773 --> 00:46:19,209
Devi trovarti un brav'uomo.
659
00:46:19,476 --> 00:46:21,239
Hai ragione.
660
00:46:37,528 --> 00:46:39,462
Guardate da questa parte!
661
00:47:18,569 --> 00:47:20,696
� una scena d'amore.
662
00:47:28,545 --> 00:47:29,443
Aspetta!
663
00:47:35,586 --> 00:47:37,645
Tu prima devi correre,
poi salti e poi...
664
00:48:06,283 --> 00:48:09,218
Rammenta che dovrebbe
essere una scena d'amore!
665
00:48:09,319 --> 00:48:10,616
Gi�.
666
00:48:23,255 --> 00:48:24,989
Allora � tutto stabilito, eh?
667
00:48:29,439 --> 00:48:37,274
Dapprima i grappoli sono lasciati
fermentare e poi vengono pressati.
668
00:48:37,378 --> 00:48:41,711
Dopo vengono messi nelle botti
per un certo tempo.
669
00:48:41,811 --> 00:48:45,214
Poi segue l'imbottigliamento,
ma esistono molti tipi di vini.
670
00:48:47,124 --> 00:48:51,754
I vini bianchi e rossi sono molto diversi.
671
00:48:52,029 --> 00:48:56,489
Ci sono vini che si usano per cucinare
come lo Sherry e il Vermut.
672
00:48:56,566 --> 00:49:03,602
I vini da tavola, come il Bordeaux,
il Borgogna e i vini della Renania.
673
00:49:03,707 --> 00:49:11,711
Poi ci sono anche i vini pi� alcolici
per il dopo pasto.
674
00:49:16,286 --> 00:49:18,447
Mi spiace...
675
00:49:21,325 --> 00:49:26,991
Verr� a Tokyo il mese prossimo,
possiamo vederci ancora?
676
00:49:39,376 --> 00:49:43,608
E cos� lavori anche la domenica.
Posso aiutarti?
677
00:49:43,714 --> 00:49:45,739
Lascia stare.
678
00:49:47,451 --> 00:49:49,316
Tesoro, apri l'acqua.
679
00:49:49,720 --> 00:49:51,779
Pap�, � uscita una palla.
680
00:49:52,055 --> 00:49:54,080
Ecco qual'era il problema.
681
00:49:56,526 --> 00:49:59,620
perch� non andate anche voi?
682
00:49:59,696 --> 00:50:01,687
E come potremmo?
683
00:50:01,765 --> 00:50:03,699
Non mi piace l'uva.
684
00:50:03,800 --> 00:50:06,030
Non essere maligna.
685
00:50:06,103 --> 00:50:09,402
Sanae non dovrebbe
andare in giro con Reiji.
686
00:50:09,473 --> 00:50:13,136
Haruko l'ha fatta andare.
687
00:50:13,243 --> 00:50:15,302
Cosicch� Sanae pagasse per lei.
688
00:50:15,746 --> 00:50:18,977
Sono una cattiva compagnia per lei.
689
00:50:19,082 --> 00:50:21,607
E anche per Haruko.
690
00:50:21,718 --> 00:50:26,155
Dovresti vedere quel
suo studio fotografico.
691
00:50:28,458 --> 00:50:31,359
Ma Reiji � un artista.
692
00:50:32,496 --> 00:50:36,364
Quella non � arte,
� pornografia.
693
00:50:36,466 --> 00:50:40,163
Mi occupo di bambini che
hanno pi� senso artistico di lui.
694
00:50:40,737 --> 00:50:43,137
Ma � un fenomeno misterioso.
695
00:50:43,240 --> 00:50:46,767
Riesce a donare vitalit� alle cose.
696
00:50:47,044 --> 00:50:49,569
Magari sar� fortuna.
697
00:50:50,015 --> 00:50:52,662
Mamma, posso giocare
a palla con lo zio?
698
00:50:52,720 --> 00:50:54,027
Certo.
699
00:51:06,696 --> 00:51:12,362
Noi vorremmo vivere
in un appartamento per conto nostro.
700
00:51:12,469 --> 00:51:13,367
Un appartamento?
701
00:51:13,437 --> 00:51:18,238
Cos� � come vivere senza
un minimo di intimit�.
702
00:51:19,109 --> 00:51:23,239
Ma tuo marito non sar� d'accordo.
703
00:51:23,313 --> 00:51:26,510
E nemmeno sua madre.
704
00:51:26,616 --> 00:51:30,143
Sistemeremo la cosa tra di noi.
705
00:51:33,090 --> 00:51:36,287
Senti, ci presteresti
200.000 yen?
706
00:51:36,526 --> 00:51:40,690
200.000 yen?
E come potrei io?
707
00:51:41,698 --> 00:51:45,099
Ma questa casa vale milioni.
708
00:51:45,202 --> 00:51:47,363
Ho diritto a una quota io.
709
00:51:48,405 --> 00:51:51,272
La mamma avr�
60 anni il mese prossimo.
710
00:51:51,374 --> 00:51:54,309
Parliamone pi� avanti.
711
00:52:05,489 --> 00:52:06,979
� meglio cos�, capito?
712
00:52:07,557 --> 00:52:10,321
Dovete vivere assieme.
713
00:52:10,427 --> 00:52:15,322
Sappiamo che stai passando
un periodo difficile...
714
00:52:15,398 --> 00:52:19,562
...ma credo che tu sia fortunata,
tutto sommato.
715
00:52:19,669 --> 00:52:21,699
Tu lavori.
716
00:52:21,699 --> 00:52:27,204
Non la vedi poi molto
durante il giorno, no?
717
00:52:27,277 --> 00:52:29,809
Ma c'� un limite a tutto.
718
00:52:29,809 --> 00:52:32,340
Lei stessa vuole
che io me ne vada.
719
00:52:32,449 --> 00:52:35,282
In quella piccola casa...
720
00:52:35,385 --> 00:52:38,752
...non possiamo mai
stare assieme da soli.
721
00:52:39,022 --> 00:52:41,490
� un cocco di mamma, lui.
722
00:52:41,591 --> 00:52:43,684
Bene, capisco.
723
00:52:43,793 --> 00:52:46,284
E invece no!
724
00:52:47,097 --> 00:52:51,363
Mi fissa nel cuore
della notte quella vecchia.
725
00:52:51,468 --> 00:52:53,333
Finir� coll'impazzire.
726
00:52:53,403 --> 00:52:55,701
Non dorme nemmeno, lei.
727
00:53:11,988 --> 00:53:13,717
Buongiorno.
728
00:53:15,158 --> 00:53:17,149
Salve.
729
00:53:17,627 --> 00:53:20,721
Passavo qui nel quartiere.
Siete stata fortunata.
730
00:53:20,997 --> 00:53:24,558
� sapone in polvere
per il bucato.
731
00:53:25,268 --> 00:53:28,704
Ma il sapone in polvere
� troppo costoso.
732
00:53:29,239 --> 00:53:32,072
� quello che dicono tutti.
733
00:53:32,175 --> 00:53:36,236
Ma questo � un nuovo tipo
di sapone in polvere.
734
00:53:36,346 --> 00:53:38,280
Un solo cucchiaio
pulisce anche tre camice.
735
00:53:38,381 --> 00:53:40,679
� un fatto scientifico.
736
00:53:40,784 --> 00:53:43,150
Io lo uso sempre.
737
00:53:43,253 --> 00:53:45,153
Costa solo
150 yen alla confezione.
738
00:53:47,324 --> 00:53:49,554
Basta versarlo.
739
00:53:49,659 --> 00:53:51,490
Non occorre strofinare.
740
00:53:51,595 --> 00:53:56,129
Basta che immergi
il bucato nell'acqua.
741
00:53:56,233 --> 00:53:58,667
Ma 150 yen non �
un prezzo buono.
742
00:53:58,735 --> 00:54:02,637
Puoi averlo a soli 100 yen
se ne acquisti 10 confezioni.
743
00:54:02,739 --> 00:54:07,108
Ultimamente fare il bucato
mi stanca parecchio.
744
00:54:07,210 --> 00:54:09,474
Fai il bucato tu stessa?
745
00:54:09,579 --> 00:54:14,107
Le ragazze giovani
non hanno voglia di lavorare.
746
00:54:14,217 --> 00:54:17,675
Sanno solo impegnarsi
per farsi belle.
747
00:54:17,787 --> 00:54:21,018
Lei � sempre presa
a mettersi il rossetto.
748
00:54:21,124 --> 00:54:23,718
Ah, queste ragazze di oggi...
749
00:54:23,994 --> 00:54:27,987
Ho sentito dire che Sanae
� stata rimandata a casa.
750
00:54:28,798 --> 00:54:32,529
Dev'essere dura per la povera Kazuko.
751
00:54:49,653 --> 00:54:51,450
Scusami, ti ho fatta aspettare?
752
00:54:51,521 --> 00:54:57,150
Dovresti venire
in citt� pi� spesso.
753
00:54:57,594 --> 00:55:03,732
Voglio cercare a Ginza un regalo per mia madre
per il suo sessantesimo compleanno.
754
00:55:04,267 --> 00:55:05,165
Ne compie sessanta?
755
00:55:06,136 --> 00:55:08,127
Li porta molto bene.
756
00:55:10,173 --> 00:55:11,640
Come va la vita?
757
00:55:12,776 --> 00:55:14,607
Le tue giornate, intendo.
758
00:55:16,446 --> 00:55:18,744
� monotona.
759
00:55:18,982 --> 00:55:23,043
Ma mia sorella mi ha portata
a fare una gita l'altro giorno.
760
00:55:23,420 --> 00:55:27,117
Ah, s�? E dove siete state?
761
00:55:27,657 --> 00:55:29,540
Alle vigne Kofu.
762
00:55:29,940 --> 00:55:31,423
� stato divertente.
763
00:55:33,129 --> 00:55:35,063
Sembri davvero felice.
764
00:55:36,166 --> 00:55:40,193
Perch� la gita
mi ha fatto proprio bene.
765
00:55:40,270 --> 00:55:42,534
� stato tutto piuttosto insolito.
766
00:55:43,073 --> 00:55:46,736
Capisco quello che stai passando,
ti sono vicina.
767
00:55:48,211 --> 00:55:51,703
Le cose sono andate cos�,
sembra sia il mio destino.
768
00:55:54,117 --> 00:55:57,086
E che mi dici di tua sorella?
769
00:55:58,288 --> 00:55:59,619
Ti trovi bene con lei?
770
00:55:59,689 --> 00:56:01,554
Abbastanza.
771
00:56:01,658 --> 00:56:07,295
Ma perch� ti ha sistemata
in quella piccola stanza da cameriera?
772
00:56:07,597 --> 00:56:10,691
Ho scelto io quella stanza.
773
00:56:11,267 --> 00:56:13,147
Se fossi stata al suo posto,
774
00:56:13,447 --> 00:56:16,227
...ti avrei dato la stanza migliore.
775
00:56:16,339 --> 00:56:19,172
Avrei cercato di essere
molto gentile con te.
776
00:56:19,275 --> 00:56:22,110
Ti avrei spinta a uscire pi� spesso.
777
00:56:22,479 --> 00:56:23,605
Ma io non l'avrei fatto.
778
00:56:23,713 --> 00:56:25,237
E invece s�.
779
00:56:25,315 --> 00:56:27,545
Io so bene come sei fatta.
780
00:56:27,617 --> 00:56:29,346
Sembra tu intenda che sono terribile.
781
00:56:29,452 --> 00:56:30,419
Esatto.
782
00:56:30,487 --> 00:56:32,614
Sei cattivissima!
783
00:56:33,189 --> 00:56:36,681
Dobbiamo vivere
contando sul nostro ingegno.
784
00:56:38,328 --> 00:56:40,489
Hai da fare tu?
785
00:56:41,030 --> 00:56:44,022
No, io no. Bisogna che
tu ordini qualcosa.
786
00:56:44,258 --> 00:56:44,959
Scusi!
787
00:56:45,353 --> 00:56:45,829
Che prendi?
788
00:56:46,536 --> 00:56:47,130
Caff�.
789
00:56:47,529 --> 00:56:48,386
Un caff�, prego.
790
00:56:50,036 --> 00:56:50,998
Salve!
791
00:56:54,778 --> 00:56:57,440
� passato del tempo
dall'ultima volta.
792
00:56:58,748 --> 00:57:00,409
Che coincidenza trovarsi!
793
00:57:00,517 --> 00:57:02,644
Vengo spesso qui.
794
00:57:02,752 --> 00:57:04,617
Vuole unirsi a noi?
795
00:57:04,381 --> 00:57:05,329
Posso permettermi?
796
00:57:05,194 --> 00:57:06,310
Certo.
797
00:57:05,588 --> 00:57:08,250
Le posso presentare...
798
00:57:08,324 --> 00:57:11,487
Ci penso io, mi chiamo
Gojo, lietissimo.
799
00:57:11,594 --> 00:57:13,585
Sono Sakanishi,
molto piacere.
800
00:57:13,671 --> 00:57:14,647
Sieda!
801
00:57:21,775 --> 00:57:24,041
- Di che parlavate?
- Oh, niente di che.
802
00:57:24,441 --> 00:57:27,706
Posso invitarvi a cena
questa sera?
803
00:57:27,777 --> 00:57:30,268
Certo, grazie infinite.
804
00:57:30,780 --> 00:57:36,309
Non amo cenare solo,
per me sarebbe un vero piacere.
805
00:57:36,453 --> 00:57:41,618
Allora restiamo d'accordo cos�? Sanae?
806
00:57:43,293 --> 00:57:45,488
Bhe, io...
807
00:57:45,995 --> 00:57:50,364
Oh, � vero, � il compleanno
di tua madre, che peccato.
808
00:57:55,605 --> 00:57:57,334
Buona giornata!
809
00:58:00,276 --> 00:58:02,267
Fai attenzione!
810
00:58:18,495 --> 00:58:20,759
Nonnina!
811
00:58:23,766 --> 00:58:25,734
� il mio turno!
812
00:58:26,803 --> 00:58:28,361
Vattene!
813
00:58:30,507 --> 00:58:33,601
Ma non prenderla cos�!
814
00:58:33,710 --> 00:58:36,270
Mi spiace tanto,
ti chiedo perdono.
815
00:58:36,346 --> 00:58:38,826
Perch� l'hai fatto?
816
00:58:38,836 --> 00:58:41,306
� cos� bella lei?
817
00:58:41,417 --> 00:58:43,647
Ne ho abbastanza di te.
818
00:58:43,753 --> 00:58:45,050
Ma stavo solo scherzando!
819
00:58:45,154 --> 00:58:47,714
Ah, stavi scherzando!
820
00:58:47,991 --> 00:58:52,394
Star� via almeno una settimana.
821
00:58:52,495 --> 00:58:54,019
Perdonami!
822
00:58:54,097 --> 00:58:58,090
Scusarsi non � abbastanza.
823
00:58:58,201 --> 00:58:59,168
Ma dove...
824
00:58:59,392 --> 00:59:00,019
Vado dove mi pare.
825
00:59:00,043 --> 00:59:00,741
Voglio proprio vedere.
826
00:59:00,770 --> 00:59:03,170
Guarda che mi metto a urlare.
827
00:59:04,007 --> 00:59:06,990
Aspetta, sii ragionevole.
828
00:59:07,090 --> 00:59:11,577
Dobbiamo andare alla festa
di compleanno della mamma.
829
00:59:11,648 --> 00:59:14,197
L'avevi scordato?
830
00:59:14,197 --> 00:59:16,745
Ti prego, vieni con me.
831
00:59:26,095 --> 00:59:28,222
Ti sono davvero grato.
832
00:59:28,331 --> 00:59:33,394
Non ti ho perdonato.
Ho solo rimandato il mio viaggio.
833
00:59:33,503 --> 00:59:37,371
Ma non ti parler� pi�.
834
00:59:43,313 --> 00:59:47,079
Sono davvero imbarazzata!
835
00:59:47,450 --> 00:59:51,113
Mamma, stai molto bene.
836
00:59:51,220 --> 00:59:53,745
Brindiamo!
837
00:59:53,990 --> 00:59:55,184
Auguri.
838
00:59:55,291 --> 00:59:57,225
Mamma, buon compleanno.
839
00:59:57,327 --> 00:59:59,295
Buon compleanno!
840
01:00:00,196 --> 01:00:03,063
Grazie, grazie.
841
01:00:04,167 --> 01:00:07,364
Mamma, devi bere anche tu per�.
842
01:00:09,606 --> 01:00:12,074
Divertiamoci un po'.
843
01:00:12,301 --> 01:00:13,156
Ma tu bevi?
844
01:00:13,276 --> 01:00:15,210
Quando si ubriaca � terribile.
845
01:00:15,278 --> 01:00:17,439
Ma ti sei anche ubriacata, Haruko?
846
01:00:18,014 --> 01:00:23,551
Quando si ubriaca, lei afferra
tutto quello che vede, vero?
847
01:00:27,557 --> 01:00:29,749
Vieni qui!
848
01:00:30,026 --> 01:00:31,653
Nonnina, apri questo.
849
01:00:31,761 --> 01:00:36,357
Li aprir� come fanno in Europa.
850
01:00:46,809 --> 01:00:48,276
� sapone.
851
01:00:48,344 --> 01:00:49,971
Solo sapone?
852
01:00:52,649 --> 01:00:55,743
Ma � sapone importato
dalla Francia.
853
01:00:56,419 --> 01:00:59,718
E tu hai in mente
di usarne met� per te.
854
01:01:01,057 --> 01:01:03,252
Hai un atteggiamento discutibile.
855
01:01:04,994 --> 01:01:07,519
Da Reiji a Miye.
856
01:01:07,630 --> 01:01:09,120
Cosa sar�?
857
01:01:11,300 --> 01:01:14,667
L'ha scelto lei, vero?
858
01:01:15,471 --> 01:01:18,531
� un oggetto molto utile.
859
01:01:18,608 --> 01:01:20,303
Serve ad attenuare le rughe.
860
01:01:23,646 --> 01:01:27,309
Che bella stoffa,
questa � di Sanae.
861
01:01:31,754 --> 01:01:35,554
Volevo proprio un vestito cos�.
862
01:01:35,658 --> 01:01:39,617
Chieder� a Sanae di scegliere
un kimono per me.
863
01:01:39,696 --> 01:01:42,221
Questo � pesante,
non riesco a spostarlo.
864
01:01:43,499 --> 01:01:46,627
Quello � vino, del Porto.
865
01:01:46,736 --> 01:01:49,432
Tu come hai fatto a spostarlo?
866
01:01:50,039 --> 01:01:51,563
Si tratta di un campione?
867
01:01:52,175 --> 01:01:58,035
Certo che no,
� il migliore che trattiamo.
868
01:01:58,147 --> 01:02:01,048
Basta parlare di merci.
869
01:02:01,350 --> 01:02:04,319
Grazie infinite.
870
01:02:04,420 --> 01:02:06,718
Questo � da parte di
Kaoru e Hidetaka.
871
01:02:06,989 --> 01:02:09,549
Che bello!
872
01:02:10,193 --> 01:02:14,323
L'ha realizzato un nostro amico.
873
01:02:14,430 --> 01:02:16,091
Lui � un vero artista.
874
01:02:17,233 --> 01:02:22,193
Ultimamente fanno tutti
oggetti sproporzionati.
875
01:02:25,007 --> 01:02:26,565
Sembra proprio buffo.
876
01:02:26,642 --> 01:02:30,237
Vi manca proprio il senso dell'arte.
877
01:02:32,115 --> 01:02:34,583
� molto bello, grazie tante.
878
01:02:34,650 --> 01:02:36,777
Questo � da parte nostra.
879
01:02:37,053 --> 01:02:42,116
Un'altra volta dovresti
celebrare la cerimonia del t�.
880
01:02:42,225 --> 01:02:45,194
Che meraviglia questo set.
881
01:02:45,261 --> 01:02:49,391
Ma non � nulla a confronto
del set che avevamo un tempo.
882
01:02:52,702 --> 01:02:55,603
La nonna ha ricevuto tanti regali.
883
01:02:57,173 --> 01:03:00,802
La nonna domani porter�
un bel regalo anche a te.
884
01:03:01,077 --> 01:03:04,069
Voglio la macchina della polizia stradale.
[ highway patrol ]
885
01:03:04,180 --> 01:03:05,579
Ti comprer� quella.
886
01:03:05,648 --> 01:03:06,774
Sei troppo pesante.
887
01:03:10,319 --> 01:03:12,446
Grazie tante a tutti.
888
01:03:12,555 --> 01:03:15,991
Sono la pi� felice delle madri.
889
01:03:16,058 --> 01:03:20,461
Portiamo la mamma
ad una stazione termale.
890
01:03:20,530 --> 01:03:23,387
Bell'idea.
891
01:03:23,499 --> 01:03:24,727
Voglio ringraziarvi tutti.
892
01:03:25,434 --> 01:03:29,029
Sono felicissima
perch� vi vedo tutti assieme.
893
01:03:29,105 --> 01:03:38,406
Il cruccio di una madre �
la salute e il benessere dei figli.
894
01:03:39,482 --> 01:03:41,714
Sono molto soddisfatta.
895
01:03:41,986 --> 01:03:48,685
Finch� potr� stare con voi e
con mio nipote, sar� felice.
896
01:03:52,762 --> 01:03:57,529
Un ritratto della
pi� felice delle madri.
897
01:04:00,336 --> 01:04:02,031
Quello sono io.
898
01:04:05,408 --> 01:04:10,345
Oh! � cos� felice
che si sta addormentando.
899
01:04:18,321 --> 01:04:22,451
Il dovere di una casalinga.
900
01:04:28,798 --> 01:04:32,996
Ma... non sar� che �
un po' troppo veloce?
901
01:04:35,338 --> 01:04:38,501
� la cinepresa che � rallentata.
902
01:04:42,078 --> 01:04:43,568
� molto realistico, eh?
903
01:04:43,827 --> 01:04:44,699
Gi�...
904
01:05:03,831 --> 01:05:08,664
Ora � il momento di presentare
la preview di un film sensazionale.
905
01:05:08,738 --> 01:05:13,038
Scene d'amore
prodotte da Reiji Sakanishi.
906
01:05:13,109 --> 01:05:15,956
Il titolo � "Inni all'amore".
907
01:05:16,056 --> 01:05:17,603
Musica!
908
01:05:33,729 --> 01:05:35,663
E quello chi �?
909
01:05:37,033 --> 01:05:41,561
Uno sconosciuto,
non riuscivo a fermarmi.
910
01:05:56,986 --> 01:05:59,580
Ho un insetto nell'occhio.
911
01:06:04,026 --> 01:06:07,154
Che strane scene d'amore.
912
01:06:27,249 --> 01:06:28,682
Ma perch�...
913
01:06:29,552 --> 01:06:31,179
E lui chi sarebbe?
914
01:06:32,355 --> 01:06:35,791
� un produttore di vini.
Molto carino.
915
01:06:37,093 --> 01:06:39,288
� venuto anche lui con voi?
916
01:06:40,563 --> 01:06:42,394
Lui vive l�.
917
01:06:56,979 --> 01:06:58,503
Questo � strano.
918
01:07:00,149 --> 01:07:02,140
Che hai fatto, eh?
919
01:07:02,785 --> 01:07:06,448
Reiji deve aver usato qualche effetto.
920
01:07:10,426 --> 01:07:12,189
Siete ancora l�.
921
01:07:14,630 --> 01:07:18,225
La tensione narrativa
� resa molto bene.
922
01:07:22,638 --> 01:07:23,838
Pronto?
923
01:07:23,956 --> 01:07:27,915
S�.
924
01:07:28,015 --> 01:07:31,273
Attenda un istante.
925
01:07:31,380 --> 01:07:35,180
Sanae! Al telefono.
926
01:07:39,989 --> 01:07:41,616
Forse � Kuroki.
927
01:07:42,291 --> 01:07:46,022
Ne state facendo
un vero melodramma, eh?
928
01:07:46,462 --> 01:07:48,157
� il signor Kuroki.
929
01:07:48,586 --> 01:07:49,366
Il signor Kuroki?
930
01:07:50,511 --> 01:07:50,935
Grazie.
931
01:07:54,637 --> 01:07:59,233
Pronto, scusi l'attesa.
932
01:08:05,147 --> 01:08:08,446
Forse � innamorato di lei.
933
01:08:09,085 --> 01:08:11,417
Ma lei � pi� vecchia.
934
01:08:11,987 --> 01:08:14,251
L'et� non conta.
935
01:08:16,158 --> 01:08:18,183
E lei che ne pensa?
936
01:08:19,195 --> 01:08:25,691
S�, ma non posso proprio...
Mi spiace, ma davvero...
937
01:08:51,694 --> 01:08:55,391
Sanae � andata a far visita
a una compagna di scuola.
938
01:09:02,538 --> 01:09:04,665
Questo � un prosciutto
molto costoso.
939
01:09:04,773 --> 01:09:07,799
Per favore, compralo.
940
01:09:08,077 --> 01:09:11,740
Cominci ad assomigliare
troppo ad Haruko.
941
01:09:12,014 --> 01:09:14,608
Ti far� un prezzo molto basso.
942
01:09:14,717 --> 01:09:17,447
Mi � stato dato.
943
01:09:17,553 --> 01:09:19,350
Ma si guaster� se
dobbiamo mangiarlo noi.
944
01:09:19,455 --> 01:09:23,687
La roba in scatola
si conserva meglio.
945
01:09:23,792 --> 01:09:26,124
Dici che far� tardi?
946
01:09:26,195 --> 01:09:30,522
Non credo.
Devi parlarle?
947
01:09:55,424 --> 01:10:01,992
Buon pomeriggio. Come sta oggi?
948
01:10:02,097 --> 01:10:03,758
Buon pomeriggio.
949
01:10:16,464 --> 01:10:17,223
Qualcosa non va?
950
01:10:17,446 --> 01:10:19,380
Pensavo tra me e me.
951
01:10:20,380 --> 01:10:22,315
Ora mi sono ricordata.
952
01:10:23,586 --> 01:10:28,387
Era il signor Gojo di Kyoto,
un famoso maestro della cerimonia del t�.
953
01:10:29,458 --> 01:10:32,222
Mi era stato presentato.
954
01:10:32,302 --> 01:10:32,890
Presentato?
955
01:10:34,530 --> 01:10:36,054
Molto tempo fa?
956
01:10:36,165 --> 01:10:37,564
No, di recente.
957
01:10:42,571 --> 01:10:47,474
Ti posso chiedere se hai
intenzione di risposarti?
958
01:10:48,811 --> 01:10:53,043
Non ci ho ancora pensato.
959
01:10:55,351 --> 01:10:57,012
Ma allora perch�...
960
01:10:57,119 --> 01:10:59,781
Un'amica avrebbe voluto
che lo sposassi.
961
01:11:00,022 --> 01:11:04,015
Capisco, per�...
962
01:11:04,126 --> 01:11:05,286
Cosa?
963
01:11:06,762 --> 01:11:11,529
Credo che ti risposerai.
964
01:11:11,600 --> 01:11:13,080
Non so.
965
01:11:13,180 --> 01:11:16,560
Se avessi avuto meno di 30 anni
avrei fatto bene.
966
01:11:16,639 --> 01:11:19,665
Ma ora conosco
troppe cose...
967
01:11:19,775 --> 01:11:21,470
Degli uomini?
968
01:11:21,577 --> 01:11:28,039
No, intendevo del matrimonio.
969
01:11:28,150 --> 01:11:33,144
Tutte le speranze e i sogni
sul matrimonio sono stati cancellati.
970
01:11:36,992 --> 01:11:39,017
Mi spiace.
971
01:11:39,128 --> 01:11:42,029
Tu hai ancora un futuro invece.
972
01:11:42,097 --> 01:11:44,463
Oh, non fa per me.
973
01:11:46,568 --> 01:11:50,766
Certamente il matrimonio
ai nostri giorni � una cosa diversa.
974
01:11:51,040 --> 01:11:55,704
Il mio fu un matrimonio
combinato dalle famiglie.
975
01:11:55,778 --> 01:11:58,542
Ci fu persino un raid aereo
durante la cerimonia.
976
01:12:00,382 --> 01:12:03,044
Si trattava di una famiglia
di antica stirpe.
977
01:12:03,118 --> 01:12:06,212
Avevano preparato una nuova
vasca da bagno per me.
978
01:12:06,322 --> 01:12:09,382
E sopra c'era inciso
"congraturazioni".
979
01:12:10,059 --> 01:12:14,519
La vasca da bagno del
loro nonno stava presso una finestra.
980
01:12:14,630 --> 01:12:18,726
Ero imbarazzata da questa
storia della vasca da bagno nuova.
981
01:12:19,001 --> 01:12:20,662
Ma presto divenne sporca
proprio come quella vecchia del nonno.
982
01:12:20,736 --> 01:12:24,263
Era una famiglia molto conservatrice.
983
01:12:24,373 --> 01:12:30,005
Persino il sapone era diverso l�.
984
01:12:30,512 --> 01:12:32,980
In che senso era diverso?
985
01:12:33,582 --> 01:12:36,244
Io preferivo in assoluto
il sapone che usava mia madre.
986
01:12:36,318 --> 01:12:41,278
Dici che ero viziata allora?
987
01:12:44,526 --> 01:12:46,494
Probabilmente lo ero.
988
01:12:46,562 --> 01:12:50,658
Ti dico queste cose per il bene
della tua futura sposa.
989
01:12:51,367 --> 01:12:53,562
Sei molto gentile.
990
01:13:01,210 --> 01:13:03,144
Non abbiamo granch�.
991
01:13:03,245 --> 01:13:07,548
Non � un problema se resti qui,
ma che mi dici di tuo marito?
992
01:13:07,616 --> 01:13:11,074
Visto che ho aspettato
fino ad adesso...
993
01:13:11,153 --> 01:13:13,121
Ma Sanae � proprio in ritardo.
994
01:13:13,360 --> 01:13:14,162
Gi�...
995
01:13:16,692 --> 01:13:19,661
Dovrei stare fuori ancora.
996
01:13:19,728 --> 01:13:22,356
E lasciare lui e la madre
a mangiare soli.
997
01:13:22,464 --> 01:13:24,489
Si comportano come
due innamorati.
998
01:13:25,300 --> 01:13:27,097
Stai ancora a lamentarti.
999
01:13:27,202 --> 01:13:33,072
Ma lui � un marito gentile
e coscienzioso con te.
1000
01:13:33,475 --> 01:13:38,037
Ma non � questo,
� che mostra poco carattere.
1001
01:13:38,547 --> 01:13:44,005
Parler� io con Sanae per te,
sar� meglio tu vada.
1002
01:13:45,179 --> 01:13:46,986
Di che si tratta?
1003
01:13:47,089 --> 01:13:50,320
Devo parlarle io di persona.
1004
01:13:50,426 --> 01:13:54,988
Aspetter� ancora,
non preoccupatevi.
1005
01:14:03,405 --> 01:14:08,707
� tanto che
non mangiamo soli, io e te.
1006
01:14:10,045 --> 01:14:11,342
Vuoi bere qualcosa?
1007
01:14:12,381 --> 01:14:14,611
Una birra?
1008
01:14:14,716 --> 01:14:15,614
Preferisco il sake.
1009
01:14:15,684 --> 01:14:19,552
Bene, c'� anche
il tuo pesce preferito.
1010
01:14:22,157 --> 01:14:26,787
Devo passare da Reiji al suo
appartamento, ho anche la chiave.
1011
01:14:27,029 --> 01:14:30,328
Allora sar� meglio salutarci qui.
1012
01:14:30,399 --> 01:14:33,232
Andiamo assieme,
� ancora presto.
1013
01:14:33,335 --> 01:14:35,599
Ma...
1014
01:14:36,205 --> 01:14:37,433
Ci sei mai stata?
1015
01:14:37,539 --> 01:14:38,699
No, mai.
1016
01:14:38,774 --> 01:14:44,139
Allora andiamoci. Si sente
solo senza la moglie.
1017
01:15:11,707 --> 01:15:13,698
Oh, che carino!
1018
01:15:13,809 --> 01:15:17,074
Lo tiene pulito e in ordine.
1019
01:15:17,179 --> 01:15:18,737
E lei dov'�?
1020
01:15:18,981 --> 01:15:20,608
In Hokkaido.
1021
01:15:21,283 --> 01:15:25,151
Hokkaido, mi piacerebbe
visitare quella regione.
1022
01:15:25,254 --> 01:15:27,245
Lei ha un caratterino!
1023
01:15:27,356 --> 01:15:32,652
Si mette sempre in viaggio
dopo un litigio.
1024
01:15:32,761 --> 01:15:34,058
Ah, per questo!
1025
01:15:36,798 --> 01:15:39,790
Vivono in un bell'appartamento...
1026
01:15:40,068 --> 01:15:43,401
...senza altri parenti
e ancora hanno di che litigare?
1027
01:15:43,739 --> 01:15:48,266
Ogni tanto capita che uno
voglia stare un po' da solo.
1028
01:15:50,412 --> 01:15:52,073
A un uomo capita.
1029
01:15:52,447 --> 01:15:53,539
Dici?
1030
01:15:54,116 --> 01:15:55,378
Non � forse vero?
1031
01:15:56,018 --> 01:15:57,610
E a una donna?
1032
01:16:03,625 --> 01:16:07,117
A te capitava?
1033
01:16:07,195 --> 01:16:12,258
Lo vuoi sapere perch� sei single.
1034
01:16:12,367 --> 01:16:13,967
Lo scoprirai da te.
1035
01:16:15,467 --> 01:16:17,566
Che ne dici di un po' di t�?
1036
01:16:17,854 --> 01:16:18,746
Certo.
1037
01:16:22,778 --> 01:16:26,214
Vivendo qui una donna
puo' anche cambiare.
1038
01:16:26,281 --> 01:16:27,339
E come?
1039
01:16:27,449 --> 01:16:32,978
Avrebbe tempo di osservare suo marito.
1040
01:16:33,455 --> 01:16:36,720
Ma non dovrebbe gi�
conoscere bene suo marito?
1041
01:16:37,326 --> 01:16:42,423
Siamo tutte di questa opinione
quando ci sposiamo.
1042
01:16:42,531 --> 01:16:45,432
Ma ci sono uomini di ogni tipo.
1043
01:16:45,534 --> 01:16:49,470
Come ci sono meloni maturi
e zucche marce.
1044
01:16:50,038 --> 01:16:52,233
S�, hai ragione.
1045
01:16:52,608 --> 01:16:55,702
Scusa!
1046
01:17:02,584 --> 01:17:06,020
La famiglia di mio marito era
molto pignola per quello che concerneva il t�.
1047
01:17:06,121 --> 01:17:09,782
Non mi era permesso scaldare
l'acqua in un bollitore.
1048
01:17:09,882 --> 01:17:15,288
C'� anche gente pignola
nel preparare il caff�.
1049
01:17:16,765 --> 01:17:19,666
Ti piace forte?
1050
01:17:24,506 --> 01:17:28,636
Mio marito ne avrebbe
bevute 3 o 4 tazze.
1051
01:17:32,714 --> 01:17:36,115
Reiji sta tardando.
Dove mai sar�...
1052
01:17:36,218 --> 01:17:38,152
Star� tornando ormai.
1053
01:17:42,057 --> 01:17:44,719
Aspetta, ci penso io.
1054
01:17:48,030 --> 01:17:50,498
Quello � un aspirapolvere, vero?
1055
01:17:50,565 --> 01:17:51,759
S�, esatto.
1056
01:17:52,034 --> 01:17:53,695
� il primo che vedo...
1057
01:17:57,439 --> 01:18:01,136
Che leggero! E questo �
l'interruttore?
1058
01:18:47,789 --> 01:18:53,489
Pronto...
S�, sono appena arrivato.
1059
01:18:57,199 --> 01:18:59,394
Reiji sta tornando.
1060
01:19:01,636 --> 01:19:05,732
Sar� meglio che vada
subito, senza incontrarlo.
1061
01:19:07,242 --> 01:19:12,305
Dici? Allora ti accompagner�
fino a casa.
1062
01:19:39,708 --> 01:19:41,198
Lasciamoci qui.
1063
01:19:41,276 --> 01:19:42,743
Bene, allora buonanotte.
1064
01:19:43,011 --> 01:19:44,410
Buonanotte.
1065
01:19:52,020 --> 01:19:54,784
Ma non � tardi?
1066
01:19:55,023 --> 01:19:57,753
� il tipo del filmino, vero?
1067
01:19:59,694 --> 01:20:01,286
E chi sarebbe?
1068
01:20:01,363 --> 01:20:06,494
L'ho incontrato a casa di Reiji
e mi ha accompagnata a casa.
1069
01:20:07,002 --> 01:20:11,234
Capisco. Ti aspettavo
per parlarti.
1070
01:20:11,306 --> 01:20:12,364
A che proposito?
1071
01:20:12,474 --> 01:20:14,806
Andiamo da qualche parte.
1072
01:20:16,144 --> 01:20:17,668
Cosa posso portarvi?
1073
01:20:18,313 --> 01:20:19,337
Tu che prendi?
1074
01:20:19,447 --> 01:20:20,414
Io sono piena.
1075
01:20:20,515 --> 01:20:21,243
Beviamo sake?
1076
01:20:21,316 --> 01:20:22,044
Sake?
1077
01:20:22,117 --> 01:20:24,642
Perch� no?
Una bottiglia di sake.
1078
01:20:26,021 --> 01:20:27,545
Da quand'� che bevi sake?
1079
01:20:27,656 --> 01:20:31,683
Succede qualche volta,
ma non con sua madre.
1080
01:20:35,597 --> 01:20:39,693
Stiamo pensando di separarci.
1081
01:20:40,735 --> 01:20:42,259
Vi separate?
1082
01:20:43,305 --> 01:20:47,139
Non sopporto pi�
di vivere con sua madre.
1083
01:20:47,542 --> 01:20:49,442
Ah, sua madre...
1084
01:20:50,412 --> 01:20:54,746
Io non vorrei separarmi da lui.
1085
01:20:54,983 --> 01:20:58,612
Potresti prestarci dei soldi
per comprare un appartamento?
1086
01:20:59,487 --> 01:21:02,354
Ho chiesto a nostro fratello
ma inutilmente.
1087
01:21:02,457 --> 01:21:06,359
Sarebbero 200.000 yen.
Potresti?
1088
01:21:08,697 --> 01:21:10,028
S�...
1089
01:21:11,366 --> 01:21:14,733
� un appartamento
che possiamo acquistare.
1090
01:21:14,803 --> 01:21:19,206
Ti ripagheremo tutto a rate,
puoi farci questo favore?
1091
01:21:21,443 --> 01:21:22,375
S�.
1092
01:21:23,578 --> 01:21:28,072
Ti sono tanto grata.
Sono felice di averti aspettata.
1093
01:21:28,183 --> 01:21:30,617
Inizieremo una nuova vita.
1094
01:21:45,367 --> 01:21:48,166
Hidetaka, tu sei d'accordo con lei?
1095
01:21:48,966 --> 01:21:50,015
Lo sei?
1096
01:21:50,915 --> 01:21:51,964
Capisco...
1097
01:21:52,440 --> 01:21:55,432
Mi volete togliere dai piedi.
1098
01:21:56,148 --> 01:21:57,640
Ma no...
1099
01:21:59,414 --> 01:22:01,507
Tu stai zitta.
1100
01:22:01,616 --> 01:22:05,575
Quello che stai facendo � crudele.
1101
01:22:05,687 --> 01:22:08,121
Io sono tua madre.
1102
01:22:09,057 --> 01:22:14,622
Sin da quando � morto tuo padre
ho badato a te io da sola.
1103
01:22:14,696 --> 01:22:19,326
Ti ho mantenuto fino alla laurea
e poi ti sei sposato.
1104
01:22:19,734 --> 01:22:22,635
E ora vuoi liberarti di me.
1105
01:22:22,737 --> 01:22:25,297
Mi stai chiedendo di morire.
1106
01:22:26,007 --> 01:22:30,376
Ma noi non ti stiamo cacciando.
1107
01:22:30,681 --> 01:22:35,149
Invece s�!
Non volete vivere con me.
1108
01:22:35,250 --> 01:22:37,445
Prendetevi un appartamento allora.
1109
01:22:37,686 --> 01:22:41,622
Mamma, non alzare la voce.
1110
01:22:42,290 --> 01:22:44,155
Ho capito.
1111
01:22:44,225 --> 01:22:47,194
Se ve ne andrete,
lo far� anche io.
1112
01:22:47,262 --> 01:22:51,524
Questo sistemer� le cose.
Andr� a vivere in un ospizio.
1113
01:22:52,400 --> 01:22:53,526
Mamma!
1114
01:22:58,506 --> 01:22:59,734
Mamma...
1115
01:23:04,479 --> 01:23:08,381
Mamma, a te piacevano
questi biscotti salati.
1116
01:23:08,450 --> 01:23:11,544
Non li ho pi� mangiati
da tanto tempo.
1117
01:23:11,653 --> 01:23:16,613
Quando litigo con mia moglie
io torno dalla mia mamma.
1118
01:23:17,058 --> 01:23:19,618
Vieni dalla mamma...
1119
01:23:19,694 --> 01:23:25,393
perch� non hai il fegato
di fare il farfallone.
1120
01:23:25,500 --> 01:23:27,695
Sei un cocco di mamma.
1121
01:23:29,304 --> 01:23:31,204
Tutti gli uomini sono cos�.
1122
01:23:31,272 --> 01:23:37,268
Cerca di capire!
Solo la mamma mi capisce davvero.
1123
01:23:38,346 --> 01:23:40,610
Perch� non torni a casa?
1124
01:23:40,715 --> 01:23:42,706
Lei potrebbe anche tornare.
1125
01:23:43,284 --> 01:23:49,189
Quando dice una settimana,
allora non torna mai prima.
1126
01:23:49,290 --> 01:23:51,781
� stata tutta colpa mia.
1127
01:23:54,062 --> 01:23:55,723
Non piangere!
1128
01:23:55,997 --> 01:24:01,367
Siete una strana coppia.
Litigate sempre almeno una volta all'anno.
1129
01:24:01,436 --> 01:24:04,098
E poi vi scordate tutto ogni volta.
1130
01:24:04,205 --> 01:24:08,369
Lei non sar� carina, ma
ha un gran cuore.
1131
01:24:08,443 --> 01:24:10,536
Ma perch� la fai sempre arrabbiare?
1132
01:24:10,645 --> 01:24:13,375
Lui pensa di essere tanto bello.
1133
01:24:13,448 --> 01:24:16,308
Siamo tutti belli in famiglia.
1134
01:24:16,486 --> 01:24:19,551
Nostro fratello... e Sanae.
1135
01:24:19,651 --> 01:24:22,616
Kaoru � una bella ragazza.
1136
01:24:22,690 --> 01:24:26,126
Tu sei l'unica
eccezione negativa.
1137
01:24:26,661 --> 01:24:29,789
Un fotografo senza cervello.
1138
01:24:30,031 --> 01:24:34,729
Tu non sei in grado di capire
un fascino come il mio.
1139
01:24:35,437 --> 01:24:39,203
Il tuo fascino riesce
solo a farmi venire fame.
1140
01:24:41,709 --> 01:24:47,676
Mamma, hai qualche sottaceto?
Di quelli che mettevi col mio pranzo.
1141
01:24:47,780 --> 01:24:49,674
Mi sta venendo fame.
1142
01:24:53,555 --> 01:24:56,388
Io devo andare,
abbi cura di lei.
1143
01:25:01,362 --> 01:25:06,356
Non credi che ormai
sia ora di andare a casa?
1144
01:25:06,468 --> 01:25:11,337
Se ne � andato dal mio bar piuttosto
presto ieri notte e sembrava proprio abbattuto.
1145
01:25:13,808 --> 01:25:17,244
Mi spiace per tuo marito...
1146
01:25:17,712 --> 01:25:21,375
Beh, una volta all'anno
si merita di stare cos�.
1147
01:25:21,449 --> 01:25:24,247
Io sono in Hokkaido.
1148
01:25:24,319 --> 01:25:26,446
Non posso tornare tanto presto.
1149
01:25:27,055 --> 01:25:32,083
Ma quale Hokkaido!
Proprio nel centro di Tokyo.
1150
01:25:32,193 --> 01:25:33,990
Scommetto che sei preoccupata.
1151
01:25:34,095 --> 01:25:38,691
Lo sono, guarda queste rughe.
1152
01:25:38,800 --> 01:25:40,995
Ho bisogno di una strategia.
1153
01:25:41,503 --> 01:25:42,731
Strategia?
1154
01:25:43,404 --> 01:25:46,202
Mio marito ha un bell'aspetto.
1155
01:25:46,541 --> 01:25:50,568
S�, come un germoglio
di bamb� in scatola.
1156
01:25:51,279 --> 01:25:55,409
Ma � piuttosto popolare
tra le giovani ragazze.
1157
01:25:55,483 --> 01:25:59,010
Proprio per questo
non dovresti lasciarlo solo!
1158
01:25:59,120 --> 01:26:04,049
Ma � proprio questa la strategia
giusta per una donna pi� vecchia.
1159
01:26:05,793 --> 01:26:09,524
Per� talvolta una donna
perde anche fiducia in se stessa.
1160
01:26:09,631 --> 01:26:12,532
Non abbatterti ora.
1161
01:26:13,701 --> 01:26:15,362
Oh! � tardi.
1162
01:26:15,436 --> 01:26:16,528
Allora muoviti.
1163
01:26:17,705 --> 01:26:20,469
Il teatro kabuki
� un piacere raro.
1164
01:26:22,477 --> 01:26:24,377
Che � successo?
1165
01:26:25,780 --> 01:26:27,247
Non sono ancora qui?
1166
01:26:28,016 --> 01:26:31,383
Sono usciti e non
si sono pi� visti.
1167
01:26:39,460 --> 01:26:40,484
Buona sera.
1168
01:26:41,029 --> 01:26:43,463
Buona sera, prego.
1169
01:26:44,032 --> 01:26:48,799
Sua madre ha detto di voler
andare a stare in un ospizio per anziani.
1170
01:26:49,704 --> 01:26:51,103
Un ospizio?
1171
01:26:51,773 --> 01:26:57,769
Siamo in ansia. Lui � un insegnante
e sarebbe grave se si risapesse.
1172
01:26:58,046 --> 01:27:01,140
Non si sa mai che potrebbero
dire a riguardo.
1173
01:27:02,984 --> 01:27:04,417
Ma tu che le hai...
1174
01:27:05,353 --> 01:27:09,119
Non le ho detto nulla,
volevo solo che...
1175
01:27:09,624 --> 01:27:12,354
Comunque ora entrate.
1176
01:27:25,157 --> 01:27:29,007
CASA DI RIPOSO MIDORIGAOKA
1177
01:27:59,807 --> 01:28:04,267
Ma io non avevo alcuna intenzione...
1178
01:28:04,379 --> 01:28:07,712
...di venire qui per restare.
1179
01:28:07,782 --> 01:28:12,252
Ero solo curiosa, per�
sembra davvero un posto comodo.
1180
01:28:12,320 --> 01:28:13,617
Infatti.
1181
01:28:50,058 --> 01:28:53,585
Non pensavo proprio
di poter stare in un posto del genere.
1182
01:28:53,695 --> 01:28:57,324
Ma non mi sento a disagio
a star seduta qui.
1183
01:28:57,398 --> 01:28:59,127
Tu sei ancora giovane.
1184
01:29:01,736 --> 01:29:03,567
Loro sono usciti?
1185
01:29:03,671 --> 01:29:07,198
Lasciali aspettare per un po'.
1186
01:29:07,308 --> 01:29:11,677
Mio figlio ha cos� poco carattere.
1187
01:29:11,779 --> 01:29:18,275
Ma no, � tutta colpa di Kaoru.
Sono davvero spiacente.
1188
01:29:18,353 --> 01:29:22,449
No, sono stata io
a mancare di autorit�.
1189
01:29:22,557 --> 01:29:25,492
Sono spiacente di averti infastidita.
1190
01:29:28,363 --> 01:29:30,194
Quando pensa di risiedere qui?
1191
01:29:32,266 --> 01:29:36,100
Si abituer� presto, mi creda.
Spero diventeremo amici.
1192
01:29:44,312 --> 01:29:46,780
Sono felice che la cosa
si sia risolta.
1193
01:29:49,450 --> 01:29:54,114
Ho capito che tu starai
sempre affianco a tua madre.
1194
01:29:54,222 --> 01:29:57,350
Che ci posso fare?
1195
01:29:59,660 --> 01:30:07,362
Si pagano 20.000 yen come caparra
e 6.500 yen mensili per vitto e alloggio.
1196
01:30:07,435 --> 01:30:09,562
E io che pensavo fosse gratuito.
1197
01:30:09,670 --> 01:30:13,401
Infatti non lo chiamano ospizio.
1198
01:30:13,474 --> 01:30:15,203
� una casa di riposo.
1199
01:30:15,276 --> 01:30:17,335
Era piacevole.
1200
01:30:17,412 --> 01:30:22,611
Ma io non starei mai l�,
preferirei morire che starci.
1201
01:30:30,283 --> 01:30:30,971
Bentornata.
1202
01:30:32,067 --> 01:30:32,981
Sono qua.
1203
01:30:36,097 --> 01:30:41,592
Sono felice che tu
sia tornata presto.
1204
01:30:41,702 --> 01:30:44,728
Totsuka � qui con una
proposta di matrimonio per Sanae.
1205
01:30:48,443 --> 01:30:52,675
Grazie per le sue premure.
1206
01:30:55,450 --> 01:31:00,418
Ha fatto le presentazioni facendo
finta che fosse un incontro fortuito.
1207
01:31:01,122 --> 01:31:04,387
Hai gi� incontrato
quel signore?
1208
01:31:06,627 --> 01:31:10,028
Quando mor� la sua seconda moglie...
1209
01:31:10,131 --> 01:31:12,998
...giur� di non risposarsi pi�.
1210
01:31:13,067 --> 01:31:15,058
Ma quando l'ha incontrata...
1211
01:31:16,037 --> 01:31:20,565
Forse conosci il signor Gojo,
il famoso maestro del t� di Kyoto.
1212
01:31:21,776 --> 01:31:25,212
� davvero entusiasta all'idea.
1213
01:31:25,746 --> 01:31:31,610
� una brutta abitudine la tua,
ti � sempre piaciuto fare scherzi del genere.
1214
01:31:31,719 --> 01:31:36,122
Ma � vero, si tratt�
solo di una coincidenza.
1215
01:31:36,991 --> 01:31:39,323
E tu che ne pensi?
1216
01:31:40,528 --> 01:31:41,790
Che ne penso?
1217
01:31:50,505 --> 01:31:52,302
Sei arrabbiata?
1218
01:31:53,741 --> 01:31:57,108
Tu non puoi certo
metterti a lavorare.
1219
01:31:57,211 --> 01:31:58,974
La tua sincerit� � piuttosto brusca.
1220
01:31:59,080 --> 01:32:02,311
Sarebbe un matrimonio di cui essere fiere.
1221
01:32:02,416 --> 01:32:04,216
Tu sei carina.
1222
01:32:04,320 --> 01:32:08,345
Trai profitto dal tuo bell'aspetto.
1223
01:32:09,790 --> 01:32:12,657
� una famiglia altolocata.
1224
01:32:12,760 --> 01:32:16,252
Ma potrebbe essere
appunto troppo altolocata.
1225
01:32:19,400 --> 01:32:22,532
Parlo con le
Industrie Tetsumoto?
1226
01:32:22,642 --> 01:32:27,210
Scusi?
Ma non � il 481-8902?
1227
01:32:27,210 --> 01:32:29,294
Il signor Tetsumoto?
1228
01:32:29,394 --> 01:32:33,777
No? E chi?
1229
01:32:34,048 --> 01:32:35,743
Pronto...
1230
01:33:01,008 --> 01:33:04,239
Fallito?
E lui dov'�?
1231
01:33:04,345 --> 01:33:06,245
Non lo so.
1232
01:33:07,315 --> 01:33:10,182
E allora lei chi sarebbe?
1233
01:33:10,284 --> 01:33:18,324
Sono un manutentore assunto
dal nuovo proprietario. Tutto qui.
1234
01:33:18,459 --> 01:33:22,691
Il signor Tetsumoto � l�?
1235
01:33:22,797 --> 01:33:26,995
E non viene pi� da quelle parti?
1236
01:33:29,804 --> 01:33:31,294
Grazie.
1237
01:33:41,616 --> 01:33:46,380
Ma � tutto cos� improvviso,
perch� devi proprio vendere?
1238
01:33:47,021 --> 01:33:53,153
Avevo ipotecato la casa
per prestare dei soldi.
1239
01:33:54,428 --> 01:33:57,625
Li avevo investiti.
1240
01:33:57,698 --> 01:34:02,101
Ma l'azienda � fallita
e adesso mi trovo indebitato.
1241
01:34:03,337 --> 01:34:06,568
E cos� adesso vuoi
vendere questa casa?
1242
01:34:08,342 --> 01:34:09,468
S�.
1243
01:34:10,111 --> 01:34:13,444
La mamma sapeva dell'ipoteca?
1244
01:34:16,384 --> 01:34:20,115
La mamma non sapeva,
vero?
1245
01:34:24,392 --> 01:34:28,556
No, lei non lo sapeva.
Ho fatto di testa mia.
1246
01:34:29,063 --> 01:34:31,429
Ma non era tua.
1247
01:34:32,033 --> 01:34:35,525
� una propriet� di tutti
che ci aveva lasciato pap�.
1248
01:34:36,570 --> 01:34:41,269
Per questo vi ho fatti
venire qui oggi.
1249
01:34:41,375 --> 01:34:48,506
Come ha appena detto Kaoru, � la sola
propriet� lasciataci da nostro padre.
1250
01:34:48,914 --> 01:34:51,109
� nostra.
1251
01:34:52,186 --> 01:34:58,216
Abbiamo bisogno del benestare
della mamma cos� come del vostro.
1252
01:34:58,659 --> 01:35:03,687
Alla mamma � intestato
un terzo della propriet�.
1253
01:35:03,798 --> 01:35:07,529
La parte restante invece
verr� spartita.
1254
01:35:07,635 --> 01:35:10,103
Anche a me spetta una parte.
1255
01:35:10,571 --> 01:35:14,667
L'abbiamo calcolata,
si tratta di 850.000 yen a ciascuno.
1256
01:35:15,476 --> 01:35:19,640
Aspetta un attimo,
abbiamo tutti i nostri diritti.
1257
01:35:19,747 --> 01:35:23,410
Ma non c'� proprio nulla da spartire.
1258
01:35:24,618 --> 01:35:26,518
Questa casa.
1259
01:35:28,089 --> 01:35:31,149
� stata ipotecata
e i soldi gi� spesi.
1260
01:35:32,193 --> 01:35:34,491
Io non li ho spesi.
1261
01:35:35,062 --> 01:35:37,155
E chi li avrebbe spesi allora?
1262
01:35:42,436 --> 01:35:46,998
Ad ogni modo la dobbiamo
lasciare entro un mese, no?
1263
01:35:47,108 --> 01:35:50,043
Per come stanno le cose ora, s�.
1264
01:36:07,027 --> 01:36:11,191
Smettiamo di litigare
e concentriamoci sui fatti.
1265
01:36:11,298 --> 01:36:13,391
� la prima volta che dobbiamo
affrontare un problema.
1266
01:36:13,501 --> 01:36:16,095
Parliamo delle nostre responsabilit�.
1267
01:36:16,203 --> 01:36:18,103
Io non ho speso nulla.
1268
01:36:18,205 --> 01:36:19,433
E io nemmeno.
1269
01:36:20,441 --> 01:36:26,073
Nessuno di noi, eccetto te,
ha speso un centesimo.
1270
01:36:26,180 --> 01:36:31,618
E nemmeno la mamma.
Come pensi di poterti giustificare ora?
1271
01:36:32,386 --> 01:36:36,720
Ho sbagliato a ipotecare la casa.
1272
01:36:36,991 --> 01:36:41,155
Ma le mie intenzioni erano buone.
1273
01:36:41,262 --> 01:36:45,790
Se mi giudicate dai risultati
per� certamente non posso dire nulla.
1274
01:36:47,034 --> 01:36:51,368
Che tu abbia fatto bene o male
ormai non conta.
1275
01:36:51,438 --> 01:36:54,339
Dovrete trasferirvi ora.
Dove pensate di andare?
1276
01:36:55,109 --> 01:37:00,046
Dobbiamo trovare qualcosa,
ma ci vorranno dei soldi.
1277
01:37:00,347 --> 01:37:02,747
E allora che farete?
1278
01:37:04,451 --> 01:37:10,754
Se vendiamo la casa, ci rimarr�
qualcosa una volta estinta l'ipoteca.
1279
01:37:10,991 --> 01:37:14,324
Quindi a noi
non rester� un centesimo?
1280
01:37:14,395 --> 01:37:17,990
Ma sar� solo per qualche tempo.
1281
01:37:18,332 --> 01:37:20,766
Cos� ti sarai preso tutto!
1282
01:37:22,203 --> 01:37:26,299
E se uno di noi non fosse d'accordo?
1283
01:37:27,675 --> 01:37:32,339
In quel caso non potrei
farci niente.
1284
01:37:33,080 --> 01:37:37,273
Capisco, vorr� dire che non
avrai pi� diritto alla tua quota.
1285
01:37:37,351 --> 01:37:41,082
Ne ha avuta gi� fin troppa.
1286
01:37:41,155 --> 01:37:43,123
Quindi tu non sei d'accordo?
1287
01:37:43,457 --> 01:37:46,119
Non mettermi all'angolo.
1288
01:37:46,193 --> 01:37:49,026
Chiedi anche
a Sanae e ad Haruko.
1289
01:37:52,099 --> 01:37:53,225
Tu che dici Sanae?
1290
01:37:54,368 --> 01:37:56,302
Io non ho nulla...
1291
01:37:57,137 --> 01:37:59,002
Sii franca.
1292
01:38:00,074 --> 01:38:01,371
Ma...
1293
01:38:03,110 --> 01:38:04,168
E tu?
1294
01:38:04,245 --> 01:38:07,373
Perch� non parli tu per primo?
1295
01:38:07,448 --> 01:38:10,576
In sostanza non sono d'accordo.
1296
01:38:10,651 --> 01:38:13,051
E io voglio la mia quota.
1297
01:38:15,422 --> 01:38:17,549
E quindi � per questo...
1298
01:38:17,658 --> 01:38:21,025
...che non volevi prestarmi dei soldi.
1299
01:38:21,695 --> 01:38:24,596
Ma quella volta
non avevo ancora saputo...
1300
01:38:25,199 --> 01:38:29,795
Hai dovuto farla grossa
per capire, alla fine.
1301
01:38:30,070 --> 01:38:32,033
Io rifiuto.
1302
01:38:32,140 --> 01:38:38,505
Dovresti vivere del tuo stipendio.
Paga il tuo debito.
1303
01:38:38,579 --> 01:38:42,413
Non hai nessun diritto su quello
che � rimasto della propriet�.
1304
01:38:43,050 --> 01:38:47,180
Anche io voglio dei soldi.
1305
01:38:47,288 --> 01:38:49,153
Dovr� andare a vivere da sola.
1306
01:38:51,325 --> 01:38:56,058
Se non possiamo metterci
d'accordo, fate come volete.
1307
01:38:56,163 --> 01:39:01,396
Comunque dovrete
occuparvi della mamma.
1308
01:39:01,502 --> 01:39:04,437
� un dovere che condividiamo tutti.
1309
01:39:18,786 --> 01:39:21,584
Io ho solo un appartamento.
1310
01:39:23,390 --> 01:39:26,086
Io ho mia suocera.
1311
01:39:27,027 --> 01:39:30,019
Affitta una stanza con Sanae.
1312
01:39:34,702 --> 01:39:37,262
La legge cosa prescrive?
1313
01:39:37,705 --> 01:39:40,367
� dovere dei figli...
1314
01:39:40,441 --> 01:39:43,774
...provvedere al suo mantenimento.
1315
01:39:44,778 --> 01:39:50,283
Se una coppia ha un figlio
e i genitori ma soltanto tre patate...
1316
01:39:50,384 --> 01:39:54,480
...allora sono esentati. Possono
ignorare i bisogni dei genitori?
1317
01:39:54,588 --> 01:39:56,488
Legalmente, s�.
1318
01:39:57,691 --> 01:39:59,022
Cosa dite!
1319
01:40:00,461 --> 01:40:04,022
Sanae, non esitare a parlare.
1320
01:40:04,131 --> 01:40:06,258
Non hai ancora detto nulla.
1321
01:40:06,800 --> 01:40:12,397
Come potete parlare cos�...
Di fronte alla mamma!
1322
01:40:13,007 --> 01:40:16,636
Non arrabbiarti cos�.
� un problema serio.
1323
01:40:28,322 --> 01:40:29,414
Mamma...
1324
01:40:29,490 --> 01:40:33,153
Ti sei svegliato?
Dai, torna a dormire.
1325
01:40:37,464 --> 01:40:40,262
Vieni, torniamo di l�.
1326
01:40:40,367 --> 01:40:45,737
Pap� e gli zii stanno decidendo
cosa dare alla tua nonnina.
1327
01:40:46,240 --> 01:40:48,208
� di nuovo il compleanno
della nonnina?
1328
01:40:50,110 --> 01:40:52,670
Mamma, quand'�
il mio compleanno?
1329
01:41:21,275 --> 01:41:22,537
Mamma.
1330
01:41:27,147 --> 01:41:30,082
Cosa farebbe un'altra famiglia?
1331
01:41:32,519 --> 01:41:37,047
Dovremo affittare una stanza
come ha detto Haruko?
1332
01:41:38,492 --> 01:41:41,188
Vender� assicurazioni.
1333
01:41:41,295 --> 01:41:43,559
Non dovrai mai.
1334
01:41:45,999 --> 01:41:49,457
Che ne � stato dei soldi
che hai prestato a Yuichiro?
1335
01:41:49,570 --> 01:41:52,664
Ho prestato anche a Kaoru 200.000 yen.
1336
01:41:53,240 --> 01:41:54,798
Che sciocca!
1337
01:41:56,577 --> 01:41:59,740
Non prenderanno l'appartamento.
1338
01:42:00,581 --> 01:42:04,540
Non riesco a rifiutare
quando mi si chiede qualcosa.
1339
01:42:04,618 --> 01:42:08,247
Mi sembra che debbano essere
proprio disperati per arrivare a chiedere.
1340
01:42:08,755 --> 01:42:12,987
Tu non riesci a tenerti
proprio i tuoi soldi.
1341
01:42:15,596 --> 01:42:20,033
I soldi che rimarranno
non saranno poi tanti.
1342
01:42:20,134 --> 01:42:25,003
Per me puoi tenerli tu,
ma chi si occuper� della mamma?
1343
01:42:25,072 --> 01:42:29,441
� dovere di noi tutti
occuparci di lei.
1344
01:42:29,543 --> 01:42:35,048
Ciascuno di noi potrebbe
mettere 1.000 yen per lei.
1345
01:42:35,115 --> 01:42:37,447
Ciascuno potrebbe tenerla
con s� per una settimana.
1346
01:42:37,518 --> 01:42:39,645
Impossibile.
1347
01:42:40,621 --> 01:42:43,021
Ti servono i soldi.
1348
01:42:43,123 --> 01:42:46,615
La mamma ha diritto
a un terzo del valore.
1349
01:42:46,693 --> 01:42:50,629
Potresti controllarla mettendola
in un imballaggio.
1350
01:42:51,498 --> 01:42:55,400
Non sono cose da dire
su tua madre!
1351
01:42:56,236 --> 01:43:02,072
Stavo scherzando,
non ti arrabbiare.
1352
01:43:02,142 --> 01:43:05,737
Ma io non sono stato
accudito come mio fratello.
1353
01:43:06,246 --> 01:43:08,449
Non si sono curati proprio di me.
1354
01:43:08,935 --> 01:43:11,172
Basti pensare al nome
comunissimo che mi hanno dato.
1355
01:43:18,325 --> 01:43:21,385
Mio fratello e Sanae sono stati fortunati.
1356
01:43:21,495 --> 01:43:24,430
Io sono nata quando le cose
si stavano mettendo al peggio.
1357
01:43:25,032 --> 01:43:28,331
A che serve parlare cos�.
1358
01:43:28,402 --> 01:43:31,667
Il problema ora � la mamma.
1359
01:43:32,773 --> 01:43:37,642
Quanto otterr� la mamma
e quanto otterremo noi.
1360
01:43:38,145 --> 01:43:40,409
La terrai con te allora?
1361
01:43:41,014 --> 01:43:45,075
Intendevo dire, non potrebbe
vivere per conto suo?
1362
01:43:45,185 --> 01:43:48,018
Tutti prima o poi veniamo
lasciati soli con noi stessi.
1363
01:43:48,121 --> 01:43:52,148
Parlate pure di famiglia,
ma tutti poi muoiono soli.
1364
01:43:52,593 --> 01:43:56,687
Gi�, potremmo tutti
farle visita a turno.
1365
01:43:56,797 --> 01:44:02,326
Io credo invece che dovremmo
tenere la mamma con noi.
1366
01:44:02,402 --> 01:44:04,734
Facciamo cos�.
1367
01:44:05,472 --> 01:44:08,771
Non pensi che poi te ne pentirai?
1368
01:44:08,876 --> 01:44:14,771
Stiamo cercando di risolvere
questo problema in termini pratici.
1369
01:44:15,048 --> 01:44:18,415
Non ci servono slanci
sentimentali momentanei.
1370
01:44:19,319 --> 01:44:21,685
Sono del medesimo avviso.
1371
01:44:21,788 --> 01:44:24,416
Sar� una piccola casa.
1372
01:44:24,491 --> 01:44:28,587
Non funzioner�,
casa mia � un buon esempio.
1373
01:44:29,096 --> 01:44:31,690
Se la pensate cos�...
1374
01:44:31,798 --> 01:44:33,993
...allora non posso dire altro io.
1375
01:44:34,101 --> 01:44:37,161
Tieniti fuori da questa storia.
1376
01:44:39,273 --> 01:44:45,178
� pi� un fatto di parentela che di gentilezza.
I parenti sono come estranei.
1377
01:44:46,647 --> 01:44:50,583
Le cose sono pi� facili
da gestire con gli estranei.
1378
01:44:50,651 --> 01:44:51,777
Gi�.
1379
01:44:58,492 --> 01:45:04,089
Pensandoci, loro ormai
sono tutti indipendenti.
1380
01:45:04,197 --> 01:45:09,134
Possono badare a se stessi.
1381
01:45:09,236 --> 01:45:12,000
Ma io sono in ansia per te.
1382
01:45:14,107 --> 01:45:18,043
Tu sei tanto dolce,
ma sei la mia sola preoccupazione.
1383
01:45:18,145 --> 01:45:20,579
E quindi sarei la tua figlia peggiore?
1384
01:45:20,681 --> 01:45:24,139
Forse potresti
anche dirlo cos�.
1385
01:45:27,321 --> 01:45:29,414
Forse lo sono.
1386
01:45:31,325 --> 01:45:37,025
Ma possibile che non ci sia
nessun lavoro che sia in grado di fare?
1387
01:45:37,130 --> 01:45:43,262
La governante o la cameriera
... o magari la commessa.
1388
01:45:43,370 --> 01:45:45,702
Non so lucidare le scarpe.
1389
01:45:48,508 --> 01:45:51,306
Perch� non aprire un chiosco?
1390
01:45:51,411 --> 01:45:56,678
Non si puo' fare: tu sei troppo
ingenua e io troppo vecchia.
1391
01:45:58,785 --> 01:46:02,118
Sar� meglio che ti sposi.
1392
01:46:17,037 --> 01:46:19,597
Perch� non vai a dormire?
1393
01:46:22,042 --> 01:46:25,569
Non serve a niente tormentarsi.
1394
01:46:25,679 --> 01:46:30,582
Ma tutto questo � accaduto
a causa di mio zio.
1395
01:46:33,019 --> 01:46:34,646
Sono tanto spiacente.
1396
01:46:39,259 --> 01:46:43,252
Anche io mi sento molto in colpa.
1397
01:46:43,363 --> 01:46:46,059
Sono stato io a prestargli i soldi.
1398
01:46:47,234 --> 01:46:52,297
Una persona non deve mai
dipendere dai propri parenti.
1399
01:46:53,607 --> 01:46:56,701
Loro sono sinceri.
1400
01:46:56,777 --> 01:47:01,680
Oppure potrebbe essere
un modo per vivere le cose.
1401
01:47:01,782 --> 01:47:05,343
� cos� che mi sono sentita.
1402
01:47:05,452 --> 01:47:09,286
Ma soprattutto sono stata
male per la mamma.
1403
01:47:10,657 --> 01:47:15,458
Davvero stai cos� male per la mamma?
1404
01:47:15,529 --> 01:47:16,427
S�.
1405
01:47:19,199 --> 01:47:21,064
Avevi suggerito che lei restasse con noi.
1406
01:47:22,803 --> 01:47:28,764
Che posso dire...
Lei non � la mia vera madre.
1407
01:47:29,042 --> 01:47:33,206
Non me n'ero resa conto fino ad ora.
1408
01:47:34,448 --> 01:47:38,578
L'ho sempre considerata
dentro di me come tua madre.
1409
01:47:38,652 --> 01:47:42,486
E sebbene tra noi non ci fosse
nessun problema...
1410
01:47:42,589 --> 01:47:48,687
...sentivo come se qualcosa
ci dividesse in fondo.
1411
01:47:48,795 --> 01:47:53,061
Ma se cercassi di considerarla da estranea,
per quanto sempre con benevolenza,
1412
01:47:53,166 --> 01:47:57,603
...sento che potremmo
andare ancora pi� d'accordo.
1413
01:47:57,704 --> 01:47:59,695
� questo che sento.
1414
01:48:04,544 --> 01:48:10,540
Mi piacerebbe
ricominciare da zero...
1415
01:48:10,617 --> 01:48:12,209
...con tua madre.
1416
01:49:13,146 --> 01:49:14,272
Che problema c'�?
1417
01:49:18,351 --> 01:49:20,046
Tu perch� non dormi?
1418
01:49:20,620 --> 01:49:26,422
Non � niente, questa
notte mi sembra soffocante.
1419
01:49:29,663 --> 01:49:30,630
Mamma.
1420
01:49:30,730 --> 01:49:31,788
Cosa?
1421
01:49:33,466 --> 01:49:40,465
Se l'uomo che sposer�
dovesse chiederti di stare con noi...
1422
01:49:41,938 --> 01:49:43,266
...tu verresti?
1423
01:49:46,446 --> 01:49:52,316
Per dirla tutta, il signor Gojo
di Kyoto ha fatto questa offerta.
1424
01:49:52,986 --> 01:49:55,318
Davvero ha proposto questo?
1425
01:49:56,590 --> 01:50:01,254
Sua madre mor� quando
era ancora uno studente.
1426
01:50:01,361 --> 01:50:04,194
Cos� ha suggerito che
venissi anche tu con me.
1427
01:50:04,297 --> 01:50:08,358
Ma pensavo che magari
avresti potuto sentirti in imbarazzo...
1428
01:50:08,468 --> 01:50:13,405
...e non volevo essere fraintesa.
1429
01:50:13,506 --> 01:50:17,340
Cosa hai pensato
della loro discussione?
1430
01:50:18,345 --> 01:50:21,576
Avevo voglia di gridare...
1431
01:50:21,681 --> 01:50:26,411
...e dire loro che
avrei badato io a te.
1432
01:50:26,519 --> 01:50:29,977
Ma poi, pensando a come
si sarebbero sentiti sollevati...
1433
01:50:30,090 --> 01:50:35,494
...ho deciso di aspettare.
Poi non riuscivo a esprimermi.
1434
01:50:39,199 --> 01:50:42,532
Mamma, credo che faremmo
meglio ad andarcene assieme.
1435
01:50:42,602 --> 01:50:46,231
Ma non posso decidere
cos� in fretta.
1436
01:50:46,339 --> 01:50:50,571
� la cosa migliore,
dai, faremo cos�.
1437
01:51:22,075 --> 01:51:23,167
Qual'� il problema?
1438
01:51:25,145 --> 01:51:29,411
� solo che...
Dai, andiamo a quel night club.
1439
01:51:29,516 --> 01:51:30,778
Al night club?
1440
01:51:31,017 --> 01:51:31,676
S�.
1441
01:51:31,785 --> 01:51:34,549
C'� qualcosa che
non va di certo.
1442
01:51:35,321 --> 01:51:38,119
Non puo' essere una donna
a invitarti, forse?
1443
01:51:38,574 --> 01:51:39,490
Non c'� problema.
1444
01:51:50,537 --> 01:51:53,165
Balli molto bene.
1445
01:51:53,273 --> 01:51:56,106
Avevi detto
di non essere capace.
1446
01:51:56,209 --> 01:51:58,677
Non sono molto
avvezzo al ballo.
1447
01:51:58,745 --> 01:52:03,079
Non ho mai ballato
con mio marito.
1448
01:52:03,183 --> 01:52:06,050
Questo � un ballo d'addio.
1449
01:52:08,021 --> 01:52:10,489
Sto per sposarmi.
1450
01:52:10,590 --> 01:52:11,682
Davvero?
1451
01:52:24,070 --> 01:52:26,197
Ma quando � stato deciso?
1452
01:52:28,308 --> 01:52:35,544
Da poco, non avevo
altra scelta se non sposarmi.
1453
01:52:36,750 --> 01:52:40,686
Ma allora perch� non
sposarsi con me?
1454
01:52:43,656 --> 01:52:45,681
Come potrei?
1455
01:52:45,792 --> 01:52:47,521
Perch� no?
1456
01:52:47,627 --> 01:52:52,655
I tuoi genitori stanno aspettando
il giorno un cui sposerai...
1457
01:52:52,766 --> 01:52:56,031
...una fanciulla dolce,
bella e giovane.
1458
01:52:56,136 --> 01:52:57,194
Perch� giovane?
1459
01:52:57,270 --> 01:52:59,329
Non � proprio possibile.
1460
01:53:01,775 --> 01:53:06,303
Mi ha fatto tanto piacere conoscerti.
1461
01:53:06,412 --> 01:53:11,782
Ero stanca e
mi sentivo soffocata...
1462
01:53:12,018 --> 01:53:18,287
...poi ti ho conosciuto e mi sono
sentita subito rinascere.
1463
01:53:18,358 --> 01:53:20,451
Ti sono grata.
1464
01:53:25,098 --> 01:53:30,263
Sei arrabbiato?
Ti sto ringraziando.
1465
01:53:34,207 --> 01:53:36,801
Balliamo ancora.
1466
01:54:01,681 --> 01:54:02,793
Sono tornata.
1467
01:54:04,237 --> 01:54:06,762
Chiudi la porta.
1468
01:54:23,723 --> 01:54:25,122
Dove sei stata?
1469
01:54:25,191 --> 01:54:26,624
Alla Tokyo Tower.
1470
01:54:27,694 --> 01:54:32,461
� molto bella,
le luci di Tokyo...
1471
01:54:34,300 --> 01:54:37,064
Non potr� tornarci
spesso da Kyoto.
1472
01:54:37,170 --> 01:54:41,129
Ha telefonato la signorina Totsuka.
1473
01:54:42,242 --> 01:54:44,642
� stato deciso il testimone di nozze.
1474
01:54:44,744 --> 01:54:49,579
Un certo signor Ayakoji
che era conte.
1475
01:54:49,682 --> 01:54:55,382
Una famiglia come quella
deve osservare molte formalit�.
1476
01:54:55,989 --> 01:54:59,015
La casa � sempre il luogo migliore.
1477
01:55:00,493 --> 01:55:02,154
Sei certa della scelta?
1478
01:55:03,096 --> 01:55:06,725
Non temere, io sono esperta.
1479
01:55:13,406 --> 01:55:18,742
Quando saremo a Kyoto,
andremo a visitare tutti i templi.
1480
01:55:20,780 --> 01:55:25,444
Il Padiglione D'Oro,
il Tempio del Muschio e...
1481
01:55:43,636 --> 01:55:44,603
Cosa?
1482
01:55:46,005 --> 01:55:52,274
Ti sono molto grata,
ma ho deciso di non venire.
1483
01:55:52,378 --> 01:55:53,970
Perch�?
1484
01:55:55,548 --> 01:56:01,043
Non puoi tirarti indietro,
ho accettato di sposarmi per te.
1485
01:56:03,156 --> 01:56:07,320
� terribile, mi hai ingannata.
1486
01:56:07,427 --> 01:56:09,395
Non ti ho ingannata.
1487
01:56:10,363 --> 01:56:15,323
Volevi sposarti solo
per il mio bene, forse?
1488
01:56:19,238 --> 01:56:22,605
Non hai pensato
alla tua felicit�?
1489
01:56:24,410 --> 01:56:26,241
L'ho fatto, per�...
1490
01:56:27,280 --> 01:56:30,181
Non mi sentirei a mio agio...
1491
01:56:30,283 --> 01:56:36,781
...se ti sposassi solo perch�
ti hanno offerto di ospitarmi.
1492
01:56:39,792 --> 01:56:45,162
Ma questa casa
presto sar� venduta.
1493
01:56:45,231 --> 01:56:50,100
Mamma, non avrai pi�
un posto dove andare.
1494
01:56:50,203 --> 01:56:52,694
Ti porter� con me.
1495
01:56:56,510 --> 01:56:59,035
Allora la vendete?
1496
01:56:59,145 --> 01:57:03,305
Se sposer� te non mi
servir� pi� un appartamento?
1497
01:57:03,416 --> 01:57:04,610
Porta tua madre.
1498
01:57:04,717 --> 01:57:07,277
Proprio come ha detto Gojo.
1499
01:57:07,387 --> 01:57:12,983
Lei non puo' vivere in un posto
cos�, � ancora giovane.
1500
01:57:13,059 --> 01:57:15,220
Puo' guardare il bambino.
1501
01:57:15,328 --> 01:57:17,694
Intendi usarla come
una cameriera, forse?
1502
01:57:17,638 --> 01:57:18,314
Certo che no!
1503
01:57:25,571 --> 01:57:27,232
Ma allora che far�?
1504
01:57:27,340 --> 01:57:30,241
Andr� a Kyoto con Sanae.
1505
01:57:30,343 --> 01:57:35,713
Mi piace tua madre,
ha uno spirito indipendente.
1506
01:57:35,982 --> 01:57:37,609
Anche i figli dovrebbero avere
quello stesso spirito.
1507
01:57:59,375 --> 01:58:01,632
Signora Aki Sakanishi
1508
01:58:02,832 --> 01:58:05,632
Casa di riposo Midorigaoka
1509
01:58:59,632 --> 01:59:01,156
Dov'� la mamma?
1510
01:59:01,234 --> 01:59:03,202
Dal fruttivendolo.
1511
01:59:03,269 --> 01:59:04,634
Mamma?
1512
01:59:04,737 --> 01:59:08,002
� uscita per passeggiare.
1513
01:59:12,745 --> 01:59:18,547
Vorrei parlarti della mamma,
vorrei prendermi io cura di lei.
1514
01:59:18,618 --> 01:59:21,109
La casa potrebbe essere piccola.
1515
01:59:23,656 --> 01:59:25,521
� un'idea di mio fratello?
1516
01:59:26,626 --> 01:59:28,992
Sarebbe pi� naturale.
1517
01:59:29,695 --> 01:59:33,688
Verr� a Kyoto con me.
1518
01:59:34,267 --> 01:59:37,794
Ma per la verit� la mamma...
1519
01:59:38,771 --> 01:59:39,738
Cosa?
1520
01:59:40,176 --> 01:59:40,930
Niente...
1521
02:00:07,567 --> 02:00:10,058
� una bella giornata.
1522
02:00:10,269 --> 02:00:13,204
S�, davvero una bella giornata.
1523
02:00:15,741 --> 02:00:20,576
Presto non avremo pi�
questo parco per noi.
1524
02:00:21,280 --> 02:00:23,248
Ma davvero?
1525
02:00:24,016 --> 02:00:27,713
Una banca ci costruir�
presto un condominio.
1526
02:00:29,222 --> 02:00:32,749
I bambini non avranno
un posto dove andare a giocare.
1527
02:00:33,292 --> 02:00:34,554
Che peccato!
1528
02:00:35,161 --> 02:00:36,719
� suo nipote?
1529
02:00:36,907 --> 02:00:37,516
No.
1530
02:00:36,996 --> 02:00:41,524
Mi occupo di lui
per conto di uno dei miei vicini.
1531
02:00:42,235 --> 02:00:45,170
Mi danno 70 yen al giorno.
1532
02:00:46,072 --> 02:00:50,600
Le anziane signore come lei
sono molto apprezzate.
1533
02:00:50,710 --> 02:00:53,975
Ma non i vecchi signori.
1534
02:00:54,080 --> 02:00:59,575
Mia cognata mi ha sgridato questa
mattina perch� non sapevo fare il bucato.
1535
02:01:02,452 --> 02:01:05,090
Mi scusi, arrivederci.
1536
02:02:04,283 --> 02:02:11,237
- - F I N E - -
Tradotto da Cignoman
per www.asianworld.it
109778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.