Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,878
[Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote.
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,588
...when my very special guest
will be
3
00:00:04,755 --> 00:00:07,216
mystery writer, J.B. Fletcher.
4
00:00:07,383 --> 00:00:09,301
I hear you've been having
some more trouble down at your restaurant.
5
00:00:09,468 --> 00:00:10,803
Nothing I can't handle.
6
00:00:10,970 --> 00:00:12,138
Just wanted to thank you, mi vida.
7
00:00:12,304 --> 00:00:13,764
I haven't done
anything.
8
00:00:13,931 --> 00:00:17,101
You know what they say
about a woman scorned, Bernardo.
9
00:00:17,268 --> 00:00:19,979
Your bluntness has
a certain naive charm.
10
00:00:20,146 --> 00:00:21,480
People have been
murdered for less.
11
00:00:21,647 --> 00:00:22,982
Bernardo, we have
no cash left.
12
00:00:23,149 --> 00:00:24,483
Just tell him you gotta call in
the police.
13
00:00:24,650 --> 00:00:26,277
I've been guilty
of great foolishness in my life.
14
00:00:26,444 --> 00:00:28,654
Not all criminals
are known for their genius.
15
00:00:28,821 --> 00:00:30,406
You just keep your eyes
and ears shut.
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
[cheerful instrumental music playing]
17
00:03:10,357 --> 00:03:13,193
[indistinct chattering]
18
00:03:17,865 --> 00:03:18,824
How bad is it?
19
00:03:18,991 --> 00:03:20,743
[man] It's beyond bad,
uncle Bernardo.
20
00:03:20,910 --> 00:03:24,038
Damn it. This time,
you gotta call in the police.
21
00:03:24,204 --> 00:03:26,916
You tell them everything.
Demand protection.
22
00:03:27,082 --> 00:03:29,668
Please, Philip,
don't be naive.
23
00:03:29,835 --> 00:03:31,921
Do you really think
they can protect us
24
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
from being victims
of a hit-and-run?
25
00:03:34,381 --> 00:03:37,509
Or me falling
accidentally out of a ten-story window?
26
00:03:37,676 --> 00:03:40,220
You've been watching
too many gangster movies, you know that?
27
00:03:40,387 --> 00:03:42,640
And you are too young
to know what you're talking about.
28
00:03:42,806 --> 00:03:45,017
I grew up with people
like Avoncino.
29
00:03:45,184 --> 00:03:47,686
The last thing you do,
is go to the police.
30
00:03:47,853 --> 00:03:50,439
But we are not
giving in, either.
31
00:03:50,606 --> 00:03:52,608
Call the carpet
people.
32
00:03:52,775 --> 00:03:54,568
And where are we supposed
to get the money?
33
00:03:54,735 --> 00:03:56,320
The insurance company.
34
00:03:56,487 --> 00:03:58,530
Get your pretty wife
to bat her eyes at them.
35
00:03:58,697 --> 00:04:00,366
Then what's to keep this
from happening again?
36
00:04:00,532 --> 00:04:02,743
What do you want me
to do?
37
00:04:02,910 --> 00:04:05,371
Just hand over
our restaurant to the mob?
38
00:04:05,537 --> 00:04:08,457
I could also throw
myself into a vat of boiling oil.
39
00:04:08,624 --> 00:04:10,834
Please do as I say.
Try.
40
00:04:11,001 --> 00:04:12,628
Okay.
41
00:04:23,764 --> 00:04:25,516
Jessica Fletcher's here.
42
00:04:25,683 --> 00:04:27,351
Not now, not now.
43
00:04:27,518 --> 00:04:29,728
-Bernardo--
-Don't worry.
44
00:04:29,895 --> 00:04:32,982
I will take care
of everything.
45
00:04:33,148 --> 00:04:35,734
Okay.
46
00:04:35,901 --> 00:04:39,029
And this is where
our director will call his camera cues.
47
00:04:39,196 --> 00:04:42,074
Jessica, there's
no reason to feel nervous.
48
00:04:42,241 --> 00:04:44,451
I promise you, you'll hardly notice
the cameras are there.
49
00:04:44,618 --> 00:04:46,662
And Bernardo's
very excited about your being here.
50
00:04:46,829 --> 00:04:48,664
Bernardo only looks ferocious.
51
00:04:48,831 --> 00:04:51,792
Underneath,
he's just a soft, cuddly pussycat.
52
00:04:51,959 --> 00:04:53,877
Jessica, this is my wife Diane.
53
00:04:54,044 --> 00:04:56,880
Of course.
Dining With Diane.
54
00:04:57,047 --> 00:04:58,966
You know, I tried
that restaurant
55
00:04:59,133 --> 00:05:00,843
that you recommended
on your last show.
56
00:05:01,010 --> 00:05:03,095
You were quite right.
The food was delicious.
57
00:05:03,262 --> 00:05:04,888
It's too bad
I can't say the same
58
00:05:05,055 --> 00:05:06,724
for the dump
I'm reviewing today.
59
00:05:06,890 --> 00:05:09,560
Jessica, if there's
anything you need, just holler.
60
00:05:09,727 --> 00:05:12,271
And if your stage presence
is half as good as your writing,
61
00:05:12,438 --> 00:05:14,398
I assure you you'll have
a terrific show.
62
00:05:14,565 --> 00:05:17,234
You should feel
flattered, Mrs. Fletcher.
63
00:05:17,401 --> 00:05:19,820
I've learned that
station managers rarely have time to read.
64
00:05:19,987 --> 00:05:23,657
Or to do anything else
that's not related to work.
65
00:05:25,325 --> 00:05:27,786
Oh, and next time,
66
00:05:27,953 --> 00:05:29,413
make sure the cilantro
is fresh.
67
00:05:29,580 --> 00:05:31,081
The market
had delivered it by mistake.
68
00:05:31,248 --> 00:05:32,583
I had asked
for cumin.
69
00:05:32,750 --> 00:05:34,501
I don't care if it was
tooth powder,
70
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
which, in this instance,
would've tasted better.
71
00:05:36,545 --> 00:05:38,255
One minute, Bernardo.
72
00:05:38,422 --> 00:05:40,466
We'll finish this
later.
73
00:05:48,766 --> 00:05:52,269
Hey, I thought you were
used to him by now.
74
00:05:52,436 --> 00:05:55,230
Only a fool or a coward
grows used to insults.
75
00:05:55,397 --> 00:05:58,317
I know that you're
neither of those.
76
00:05:58,484 --> 00:06:00,110
Come on.
77
00:06:00,277 --> 00:06:02,529
Don't let it
get to you, okay?
78
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Camera two,
close-up on the fish.
79
00:06:09,078 --> 00:06:10,662
Music.
80
00:06:10,829 --> 00:06:13,040
[lively music playing]
81
00:06:16,835 --> 00:06:19,296
Oh, are you
enjoying yourself?
82
00:06:19,463 --> 00:06:22,549
-Oh, everyone's been terrific, Lorna.
-Great.
83
00:06:22,716 --> 00:06:26,011
And five, four,
84
00:06:26,178 --> 00:06:29,348
three, two...
85
00:06:29,515 --> 00:06:31,225
Buongiorno!
86
00:06:31,391 --> 00:06:33,060
And welcome to Bonelli's Kitchen.
87
00:06:33,227 --> 00:06:35,270
I am your chef,
Bernardo Bonelli.
88
00:06:35,437 --> 00:06:38,690
And today, we go
to the beautiful city of Venice
89
00:06:38,857 --> 00:06:41,068
for a marvelous recipe:
90
00:06:41,235 --> 00:06:46,198
marinated sole with
pine nuts and raisins,
91
00:06:46,365 --> 00:06:48,826
or, as they say in Venezia,
92
00:06:48,992 --> 00:06:50,911
[speaking Italian]
93
00:06:51,078 --> 00:06:53,372
So get that pad
and pencil ready
94
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
and prepare yourself
for a dish
95
00:06:55,666 --> 00:06:58,710
that will be delizioso.
96
00:06:58,877 --> 00:07:00,462
Remember...
97
00:07:00,629 --> 00:07:05,050
the fillets of sole
must be fresh and firm.
98
00:07:05,217 --> 00:07:07,177
Red wine vinegar,
99
00:07:07,344 --> 00:07:10,973
olive oil and vegetable oil
in equal parts.
100
00:07:11,140 --> 00:07:13,600
Pine nuts, toasted.
Saute the onions,
101
00:07:13,767 --> 00:07:17,104
raisins and a touch
of cilantro...
102
00:07:17,271 --> 00:07:19,648
I prefer it fresh
from the market.
103
00:07:22,109 --> 00:07:23,569
And...
104
00:07:25,612 --> 00:07:27,030
perfetto.
105
00:07:27,197 --> 00:07:28,657
[speaks Italian]
106
00:07:28,824 --> 00:07:30,576
Perfect. So...
107
00:07:30,742 --> 00:07:32,661
until tomorrow,
[speaking Italian]
108
00:07:32,828 --> 00:07:35,831
when my very special guest will be...
109
00:07:35,998 --> 00:07:38,834
mystery writer J.B. Fletcher,
110
00:07:39,001 --> 00:07:41,545
who will show us
that cooking
111
00:07:41,712 --> 00:07:44,006
does not have
to be murder.
112
00:07:44,173 --> 00:07:46,133
Until then...
113
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
farewell, buon appetito
e arrivederci.
114
00:07:50,179 --> 00:07:52,598
And we are out!
115
00:07:56,059 --> 00:07:57,978
Hey, great show,
Bernardo!
116
00:07:58,145 --> 00:08:00,439
Of course it was.
And this, of course,
117
00:08:00,606 --> 00:08:02,900
is the lovely and talented
Jessica Fletcher.
118
00:08:03,066 --> 00:08:07,279
I hope you enjoyed
today's little offering, Mrs. Fletcher.
119
00:08:07,446 --> 00:08:10,115
Very, very much.
I was particularly interested, though,
120
00:08:10,282 --> 00:08:11,867
that you didn't
plump up the raisins
121
00:08:12,034 --> 00:08:13,619
with boiling water first.
122
00:08:13,785 --> 00:08:14,995
But I assume that's
your personal touch.
123
00:08:15,162 --> 00:08:16,371
Manuel.
124
00:08:20,083 --> 00:08:21,627
Where was
the boiling water
125
00:08:21,793 --> 00:08:23,212
for the raisins today?
126
00:08:23,378 --> 00:08:25,297
It wasn't in your
recipe instructions.
127
00:08:25,464 --> 00:08:27,341
Oh! Ha ha!
128
00:08:27,507 --> 00:08:29,509
Do I have to spell
everything out for you?
129
00:08:29,676 --> 00:08:32,095
You're supposed
to be such a hotshot where you come from.
130
00:08:32,262 --> 00:08:35,557
Or were all those glowing reviews
you showed me phony?
131
00:08:35,724 --> 00:08:37,559
I'm sorry, chef Bonelli,
you're right.
132
00:08:37,726 --> 00:08:40,812
I should've
double-checked.
133
00:08:40,979 --> 00:08:43,023
I didn't mean
to imply that it was a mistake. I--
134
00:08:43,190 --> 00:08:46,443
Be careful what you say
on the air tomorrow, Mrs. Fletcher...
135
00:08:46,610 --> 00:08:48,570
as I would be
if I were a guest
136
00:08:48,737 --> 00:08:50,322
on a show
you were hosting.
137
00:08:50,489 --> 00:08:53,659
Oh, Mr. Bonelli,
I didn't intend--
138
00:08:53,825 --> 00:08:57,329
Lorna, we're going
to have to talk.
139
00:08:57,496 --> 00:08:59,456
What good
is this claim form?
140
00:08:59,623 --> 00:09:01,625
They can't
do this to us.
141
00:09:01,792 --> 00:09:03,794
They can if they think that we sabotaged
the restaurant ourselves,
142
00:09:03,961 --> 00:09:05,837
that we left
the place unlocked.
143
00:09:06,004 --> 00:09:07,631
And they raise
the question about all the other claims,
144
00:09:07,798 --> 00:09:09,841
the broken dishes,
the silverware stolen.
145
00:09:10,008 --> 00:09:11,593
Unless we report this
to the police,
146
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
we can forget about
the insurance money.
147
00:09:13,887 --> 00:09:15,305
All right, forget
about the insurance.
148
00:09:15,472 --> 00:09:17,266
We'll get less
expensive carpeting.
149
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
With what?
We have no cash left.
150
00:09:19,351 --> 00:09:22,729
Just give him
another chance.
151
00:09:22,896 --> 00:09:26,441
He's been under
a lot of pressure.
152
00:09:26,608 --> 00:09:29,069
I know he didn't
mean to snap at you like that.
153
00:09:29,236 --> 00:09:31,113
Charm them,
cara mia. Charm them.
154
00:09:31,280 --> 00:09:34,199
Tell them we'll
pay in 30 days.
155
00:09:39,913 --> 00:09:42,791
I should get back
to the restaurant.
156
00:09:45,961 --> 00:09:49,423
Jeannine,
we don't give up.
157
00:09:54,553 --> 00:09:57,931
You really like to
complicate your life, don't you?
158
00:09:58,098 --> 00:10:00,517
Come on, Diane.
She's married to my nephew.
159
00:10:00,684 --> 00:10:04,646
Ha! Somehow, I don't
see that stopping you, Bernardo.
160
00:10:04,813 --> 00:10:07,190
But there's
still room enough in your life for me--
161
00:10:07,357 --> 00:10:09,151
Please, Diane.
162
00:10:09,318 --> 00:10:11,153
Come on, Bernardo.
Don't tell me you haven't thought
163
00:10:11,320 --> 00:10:12,696
about what it'd
be like for us.
164
00:10:12,863 --> 00:10:14,406
You are
imagining things.
165
00:10:14,573 --> 00:10:16,116
Good things.
166
00:10:16,283 --> 00:10:18,327
Damn it, do I have
to be more clear?
167
00:10:18,493 --> 00:10:20,412
For the last time,
I have no interest
168
00:10:20,579 --> 00:10:22,456
in having an affair
with you.
169
00:10:22,622 --> 00:10:24,708
Aside from the fact
that you already have a husband,
170
00:10:24,875 --> 00:10:27,127
I don't think of you
that way.
171
00:10:29,212 --> 00:10:32,799
You know what they say
about a woman scorned, Bernardo.
172
00:10:32,966 --> 00:10:35,594
Especially when
the woman in question
173
00:10:35,761 --> 00:10:39,139
has the power to deep-six
your new restaurant...
174
00:10:39,306 --> 00:10:43,852
in front of a very
large audience.
175
00:10:44,019 --> 00:10:47,022
I don't believe
you would do that.
176
00:10:48,565 --> 00:10:50,734
Try me, darling.
177
00:10:56,531 --> 00:10:58,075
Taxi!
178
00:11:01,370 --> 00:11:03,413
Hey, Bonelli!
179
00:11:03,580 --> 00:11:05,999
Mr. Avoncino
wants to see you.
180
00:11:17,219 --> 00:11:20,347
Well, well, well.
Look who's here.
181
00:11:20,514 --> 00:11:22,432
I hear you've
been having some more trouble
182
00:11:22,599 --> 00:11:24,017
down at
your restaurant.
183
00:11:24,184 --> 00:11:25,394
Nothing I can't handle.
184
00:11:25,560 --> 00:11:27,312
[laughs]
185
00:11:27,479 --> 00:11:29,564
That's what you said
about the burst pipes,
186
00:11:29,731 --> 00:11:31,566
-the China...
-The stolen silverware.
187
00:11:31,733 --> 00:11:35,237
I can't decide
whether you're an optimistic fool
188
00:11:35,404 --> 00:11:36,988
or a masochistic one.
189
00:11:37,155 --> 00:11:38,865
Neither can I.
190
00:11:39,032 --> 00:11:42,369
Well, you can
change that.
191
00:11:42,536 --> 00:11:44,496
All this needs
is your signature.
192
00:11:44,663 --> 00:11:47,207
And, as I've said
to you too many times before,
193
00:11:47,374 --> 00:11:51,044
the moment I become
your new partner in the restaurant,
194
00:11:51,211 --> 00:11:52,796
I will personally
guarantee
195
00:11:52,963 --> 00:11:55,090
that no more
accidents will happen.
196
00:11:55,257 --> 00:11:56,425
And I'll make good
on any damages
197
00:11:56,591 --> 00:11:58,301
not covered
by your insurance.
198
00:11:58,468 --> 00:12:00,679
As I have said to you
too many times before,
199
00:12:00,846 --> 00:12:02,431
go to hell.
200
00:12:02,597 --> 00:12:04,850
Could be you're
both kinds of a fool.
201
00:12:05,016 --> 00:12:06,101
Yeah.
202
00:12:06,268 --> 00:12:08,437
-Bonelli.
-Eh?
203
00:12:08,603 --> 00:12:10,730
I'll give you
one final alternative
204
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
to seeing your dream
go down in flames.
205
00:12:13,483 --> 00:12:16,987
You have 24 hours
to sign.
206
00:12:17,154 --> 00:12:19,072
Yeah.
207
00:12:26,496 --> 00:12:28,290
Lorna, I am so sorry.
208
00:12:28,457 --> 00:12:31,209
I just hope that
your investment isn't too large.
209
00:12:31,376 --> 00:12:33,211
Oh, large enough.
It was all the money
210
00:12:33,378 --> 00:12:35,380
that my grandmother
left me.
211
00:12:35,547 --> 00:12:37,174
My mother
would kill me.
212
00:12:37,340 --> 00:12:39,384
Ha! For what it's worth,
213
00:12:39,551 --> 00:12:41,720
I think your grandma
would have approved.
214
00:12:41,887 --> 00:12:44,014
You know,
I think so, too.
215
00:12:44,181 --> 00:12:46,975
But Avoncino's done
so much damage,
216
00:12:47,142 --> 00:12:49,144
we're really
scraping the barrel.
217
00:12:49,311 --> 00:12:52,230
Is that the reason
that Mr. Bonelli behaved so badly today?
218
00:12:52,397 --> 00:12:54,024
I can't apologize
enough.
219
00:12:54,191 --> 00:12:55,775
Even with everything
that's going on,
220
00:12:55,942 --> 00:12:58,195
I know his behavior
was inexcusable.
221
00:12:58,361 --> 00:13:00,030
I get the feeling
that he enjoys
222
00:13:00,197 --> 00:13:01,698
just being
temperamental.
223
00:13:01,865 --> 00:13:03,700
Ha ha!
And I get the feeling
224
00:13:03,867 --> 00:13:05,619
that nothing I'm going to say
is gonna convince you
225
00:13:05,785 --> 00:13:07,037
to do the show
tomorrow.
226
00:13:07,204 --> 00:13:08,413
-Mrs. Fletcher?
-Yes.
227
00:13:08,580 --> 00:13:09,789
Miss Thompson.
228
00:13:09,956 --> 00:13:11,208
Forgive the intrusion.
229
00:13:11,374 --> 00:13:12,959
I'm Paul Avoncino.
230
00:13:13,126 --> 00:13:15,128
I know who you are,
Mr. Avoncino.
231
00:13:15,295 --> 00:13:17,672
Oh. Just once, I'd like
to run into someone
232
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
who doesn't
read the papers or watch television.
233
00:13:20,133 --> 00:13:22,052
Then you're
wasting your time.
234
00:13:22,219 --> 00:13:23,637
What do you want?
235
00:13:23,803 --> 00:13:25,347
Just to tell you
how upset I was
236
00:13:25,514 --> 00:13:27,140
to hear about
last night's incident.
237
00:13:27,307 --> 00:13:29,518
I was so looking forward
to the opening.
238
00:13:29,684 --> 00:13:32,229
Why don't you get
the point?
239
00:13:32,395 --> 00:13:35,482
Your bluntness has
a certain naive charm...
240
00:13:35,649 --> 00:13:37,484
misplaced as it is.
241
00:13:37,651 --> 00:13:39,945
I was hoping
that you might, uh,
242
00:13:40,111 --> 00:13:42,864
have the good sense
to talk to Bonelli on my behalf,
243
00:13:43,031 --> 00:13:44,991
if only to protect
your investment.
244
00:13:45,158 --> 00:13:46,660
I would rather
lose everything
245
00:13:46,826 --> 00:13:48,453
than have you
as a partner.
246
00:13:48,620 --> 00:13:51,414
Oh. Well,
in that case,
247
00:13:51,581 --> 00:13:53,625
good day,
miss Thompson.
248
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
I hope your future ventures will
afford you more success
249
00:13:56,086 --> 00:13:57,587
than you had
with Bonelli's.
250
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
Mrs. Fletcher.
251
00:14:02,717 --> 00:14:04,886
Jessica...
252
00:14:05,053 --> 00:14:07,055
please don't say
anything.
253
00:14:07,222 --> 00:14:09,266
All I was going
to say is...
254
00:14:09,432 --> 00:14:11,351
I'm not going
to let you down.
255
00:14:11,518 --> 00:14:13,478
I'll be at the studio
tomorrow.
256
00:14:13,645 --> 00:14:15,981
-Come on, let's eat.
-Okay.
257
00:14:18,692 --> 00:14:21,528
[Bernard] You told Mrs. Fletcher
about Avoncino?
258
00:14:21,695 --> 00:14:23,196
[Diane] There was not a lot
I could do about it.
259
00:14:23,363 --> 00:14:24,781
He ambushed us.
260
00:14:24,948 --> 00:14:26,491
Why don't you tell
the whole world?
261
00:14:26,658 --> 00:14:28,493
I think I have a cousin
in Schenectady
262
00:14:28,660 --> 00:14:30,370
who hasn't heard
about it yet.
263
00:14:30,537 --> 00:14:31,913
All right.
264
00:14:32,080 --> 00:14:34,332
Thank you
anyway. Bye.
265
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
That was the bank.
266
00:14:36,710 --> 00:14:38,420
They won't extend
our credit anymore,
267
00:14:38,587 --> 00:14:39,921
no matter how cheap
the new carpeting.
268
00:14:40,088 --> 00:14:42,382
All right. We just make do
with what we have.
269
00:14:42,549 --> 00:14:44,175
You'll cook, I'll host,
270
00:14:44,342 --> 00:14:46,386
Lorna can borrow
supplies from the studio,
271
00:14:46,553 --> 00:14:48,096
and Jeannine can be
your assistant chef.
272
00:14:48,263 --> 00:14:50,348
Phil, I haven't cooked
professionally in years.
273
00:14:50,515 --> 00:14:52,726
Why don't we go out
and find a barn
274
00:14:52,892 --> 00:14:55,729
and invite the whole town
and have a square dance afterwards?
275
00:14:55,895 --> 00:14:57,397
Okay, uncle Bernardo,
276
00:14:57,564 --> 00:15:00,400
do you have
any better ideas?
277
00:15:00,567 --> 00:15:01,943
[sighs]
278
00:15:02,110 --> 00:15:03,612
Keep your nose up.
279
00:15:03,778 --> 00:15:05,614
[laughs] It's "chin", kiddo.
280
00:15:05,780 --> 00:15:08,950
You're supposed to
keep your chin up.
281
00:15:09,117 --> 00:15:11,494
Mine's down to
my shoes right now.
282
00:15:11,661 --> 00:15:14,164
Hey, like Mr. Phil said,
we make do with what we have.
283
00:15:14,331 --> 00:15:16,041
Well, I have two uncles
284
00:15:16,207 --> 00:15:18,627
that work in the finest
restaurant in San Salvador.
285
00:15:18,793 --> 00:15:20,629
One call, Lorna.
One call.
286
00:15:20,795 --> 00:15:22,714
One call, and your
family would be here?
287
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
Yeah, but it's too late,
Manuel.
288
00:15:29,220 --> 00:15:32,265
May I say how lovely you look
today, Mrs. Fletcher?
289
00:15:32,432 --> 00:15:35,393
And I am so delighted
that you have decided to do the show.
290
00:15:35,560 --> 00:15:38,855
I hope this means that you have forgiven
my temper tantrum?
291
00:15:39,022 --> 00:15:41,524
It means that I would
like to review
292
00:15:41,691 --> 00:15:43,234
what we're going
to do on the air.
293
00:15:43,401 --> 00:15:45,236
Oh, of course,
of course.
294
00:15:45,403 --> 00:15:47,822
You told me that we will
prepare everything for the camera,
295
00:15:47,989 --> 00:15:50,033
just as if we were
in a regular kitchen?
296
00:15:50,200 --> 00:15:52,619
Although,
the result that we show the viewers
297
00:15:52,786 --> 00:15:54,621
is already made.
298
00:15:54,788 --> 00:15:57,415
And Manuel's keeping it
warm in another part of the studio.
299
00:15:57,582 --> 00:15:58,875
I see.
300
00:15:59,042 --> 00:16:00,543
And all I ask
is that you promise
301
00:16:00,710 --> 00:16:01,961
not to add any
cyanide to it...
302
00:16:02,128 --> 00:16:03,421
like you did
in your novel.
303
00:16:03,588 --> 00:16:06,091
Ha ha ha!
That depends.
304
00:16:06,257 --> 00:16:08,927
Touche. Brava.
305
00:16:09,094 --> 00:16:12,847
Now, when we display
the final dish to the viewers,
306
00:16:13,014 --> 00:16:15,850
I will take
a bite of it to show how good it is.
307
00:16:37,914 --> 00:16:39,749
And after one hour,
308
00:16:39,916 --> 00:16:42,001
the lamb will be brown
and tender,
309
00:16:42,168 --> 00:16:44,587
and the vegetables
will remain crisp
310
00:16:44,754 --> 00:16:47,173
and retain their
full flavor and color.
311
00:16:47,340 --> 00:16:49,843
Thank you, Jessica,
per questa bellissima ricetta,
312
00:16:50,009 --> 00:16:53,346
this beautiful recipe
that you are sharing with us today.
313
00:16:53,513 --> 00:16:55,557
Lamb and vegetable
risotto
314
00:16:55,724 --> 00:16:58,184
from J.B. Fletcher's
latest novel,
315
00:16:58,351 --> 00:17:00,603
The Uncorked.
316
00:17:00,770 --> 00:17:03,273
Without the cyanide,
of course.
317
00:17:03,440 --> 00:17:04,774
[laughs]
318
00:17:04,941 --> 00:17:07,485
It was a great pleasure,
chef Bernardo.
319
00:17:07,652 --> 00:17:10,572
You see?
She makes no mention of the cyanide.
320
00:17:10,739 --> 00:17:14,033
In which case, in which case,
in the grand tradition
321
00:17:14,200 --> 00:17:16,828
of the murder mysteries,
322
00:17:16,995 --> 00:17:18,913
I think you should
have the first taste.
323
00:17:19,080 --> 00:17:20,415
Of course.
324
00:17:27,756 --> 00:17:29,215
Mmm.
325
00:17:29,382 --> 00:17:32,385
I must say that mine
was never this good.
326
00:17:32,552 --> 00:17:34,512
There you have it!
327
00:17:34,679 --> 00:17:36,264
Lamb and vegetable
risotto
328
00:17:36,431 --> 00:17:38,558
from J.B. Fletcher.
329
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
Jessica, now the
viewers will be looking forward
330
00:17:41,186 --> 00:17:45,315
to your books and your recipes.
[speaking Italian]
331
00:17:45,482 --> 00:17:46,941
Until tomorrow,
332
00:17:47,108 --> 00:17:50,028
buon appetito
e arrivederci.
333
00:17:56,493 --> 00:17:58,369
Something wrong,
Jessica?
334
00:17:58,536 --> 00:18:01,372
I thought I tasted
something different in the risotto.
335
00:18:01,539 --> 00:18:03,708
Spicier, perhaps?
What did you put in it?
336
00:18:03,875 --> 00:18:05,543
You have a discerning
palate, Mrs. Fletcher.
337
00:18:05,710 --> 00:18:07,712
It's turmeric.
I use it instead of saffron.
338
00:18:07,879 --> 00:18:09,339
It's a much less
expensive spice
339
00:18:09,506 --> 00:18:10,799
for about
the same flavor.
340
00:18:10,965 --> 00:18:14,344
Turmeric?
That's a very good idea.
341
00:18:14,511 --> 00:18:17,347
Yes, it's
a brilliant idea.
342
00:18:17,514 --> 00:18:19,432
Why didn't I
think of it?
343
00:18:19,599 --> 00:18:21,309
[laughs]
344
00:18:21,476 --> 00:18:23,311
The decor and the service
345
00:18:23,478 --> 00:18:25,396
were equally
unmitigated disasters.
346
00:18:25,563 --> 00:18:27,357
So I strongly suggest
347
00:18:27,524 --> 00:18:29,192
that you steer clear of the Cafe Foccacio
348
00:18:29,359 --> 00:18:31,319
until they get their act together.
349
00:18:31,486 --> 00:18:34,239
Until next week,
when I review the Steak Casino,
350
00:18:34,405 --> 00:18:37,951
this is Diane Weaver
with Dining With Diane.
351
00:18:38,117 --> 00:18:41,371
Ha ha! Your wife doesn't take any
prisoners, does she?
352
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Including me.
353
00:18:43,081 --> 00:18:44,791
Thank you very much
for a great show.
354
00:18:44,958 --> 00:18:46,876
I have to admit,
I really enjoyed myself.
355
00:18:47,043 --> 00:18:49,921
So maybe we've
piqued your interest
356
00:18:50,088 --> 00:18:52,090
-in hosting a weekly book talk show?
-Oh, I don't think--
357
00:18:52,257 --> 00:18:54,092
For God's sake, Alex,
you've got to do something.
358
00:18:54,259 --> 00:18:55,093
-I'm in the middle--
-No, now!
359
00:18:55,635 --> 00:18:57,387
My lighting today
was a total disaster.
360
00:18:57,554 --> 00:18:59,806
I looked like
the wicked witch of the west.
361
00:18:59,973 --> 00:19:01,683
Right.
362
00:19:01,850 --> 00:19:03,142
I'll speak
with the crew.
363
00:19:03,309 --> 00:19:04,811
Jessica, if you'll
excuse me.
364
00:19:04,978 --> 00:19:06,521
Of course.
365
00:19:06,688 --> 00:19:08,606
Tell them they're
not shooting a horror film.
366
00:19:10,441 --> 00:19:12,318
Nice show today,
Mrs. Fletcher.
367
00:19:12,485 --> 00:19:14,445
I'm sure Lorna
earned her raise,
368
00:19:14,612 --> 00:19:16,030
having you
as a guest.
369
00:19:16,197 --> 00:19:17,824
Well, she works
very hard.
370
00:19:17,991 --> 00:19:20,493
Yes, she does.
Especially for Bernardo.
371
00:19:20,660 --> 00:19:22,954
He's such a pushover
for a pretty face.
372
00:19:23,121 --> 00:19:26,583
Well, if you'll
excuse me, Mrs. Weaver,
373
00:19:26,749 --> 00:19:29,043
I'll keep an eye out
for your show.
374
00:19:33,089 --> 00:19:36,926
You just thought you'd substitute
turmeric for the saffron?
375
00:19:37,093 --> 00:19:39,137
Without telling me?
376
00:19:39,304 --> 00:19:41,848
I would've asked,
but you've been so preoccupied lately.
377
00:19:42,015 --> 00:19:44,267
Which does not mean
you make decisions for me!
378
00:19:45,768 --> 00:19:47,854
Clear out your locker.
You're fired.
379
00:19:52,150 --> 00:19:54,527
Hey, what's going on?
Something wrong?
380
00:19:54,694 --> 00:19:56,487
No, nothing.
381
00:20:00,867 --> 00:20:02,285
What's wrong
with Manuel?
382
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
I'll tell you later.
383
00:20:04,203 --> 00:20:05,496
Um...
384
00:20:07,373 --> 00:20:09,626
I looked over
my bank statements.
385
00:20:09,792 --> 00:20:12,337
I reworked my budget
50 different ways.
386
00:20:12,503 --> 00:20:14,756
I even thought about
asking Alex for a raise.
387
00:20:14,923 --> 00:20:17,717
Never mind.
It was just a thought.
388
00:20:17,884 --> 00:20:19,636
Maybe I could
sell my car.
389
00:20:19,802 --> 00:20:22,263
Forget it, cara mia.
390
00:20:22,430 --> 00:20:24,641
Go home,
get some sleep.
391
00:20:26,684 --> 00:20:28,645
Yeah.
392
00:20:30,521 --> 00:20:32,357
[phone ringing]
393
00:20:40,865 --> 00:20:42,575
Hello?
394
00:20:42,742 --> 00:20:45,036
Mona? How are you?
395
00:20:45,203 --> 00:20:46,996
You did?
396
00:20:47,163 --> 00:20:49,415
Well, thank you.
397
00:20:49,582 --> 00:20:52,335
Of course I'll give you
the recipe.
398
00:20:52,502 --> 00:20:54,128
Chef Bernardo?
399
00:20:54,295 --> 00:20:57,465
Well, he was
very interesting.
400
00:20:57,632 --> 00:21:00,551
Mona, could I call you
back later?
401
00:21:00,718 --> 00:21:02,679
Thank you.
402
00:21:04,138 --> 00:21:05,765
[phone rings]
403
00:21:05,932 --> 00:21:08,142
Hello?
404
00:21:08,309 --> 00:21:10,770
Oh, I'm fine, Edna.
405
00:21:10,937 --> 00:21:15,066
Chef Bernardo's autograph?
406
00:21:15,233 --> 00:21:17,485
Alex, all I need is...
407
00:21:17,652 --> 00:21:20,947
all I need is enough to
cover current expenses.
408
00:21:21,114 --> 00:21:22,824
I'm talking
very short-term,
409
00:21:22,991 --> 00:21:24,701
six months
at the most.
410
00:21:24,867 --> 00:21:26,786
And how does my wife
fit into this?
411
00:21:26,953 --> 00:21:28,454
What do you mean?
412
00:21:28,621 --> 00:21:30,707
I'm surprised that you
didn't have her ask me.
413
00:21:30,873 --> 00:21:35,336
Alex, I've been guilty
of great foolishness in my life,
414
00:21:35,503 --> 00:21:39,298
but I would
never dishonor our relationship that way.
415
00:21:39,465 --> 00:21:41,634
There's nothing going on
between Diane and me,
416
00:21:41,801 --> 00:21:43,678
except in
her imagination.
417
00:21:43,845 --> 00:21:46,180
And apparently yours.
418
00:21:46,347 --> 00:21:48,057
How am I supposed
to believe this
419
00:21:48,224 --> 00:21:50,226
coming from someone
who's hitting me up for $50,000?
420
00:21:50,393 --> 00:21:51,978
Maybe you want
to believe.
421
00:21:52,145 --> 00:21:54,605
So you feel justified
in turning me down.
422
00:21:56,566 --> 00:21:58,818
I don't need an excuse.
423
00:21:58,985 --> 00:22:01,112
Now, if you don't mind...
424
00:22:09,662 --> 00:22:12,665
You're making
the wisest move of your life, Bernardo.
425
00:22:12,832 --> 00:22:14,584
And, as promised,
426
00:22:14,751 --> 00:22:17,712
I'll have all the carpeting
replaced immediately.
427
00:22:17,879 --> 00:22:21,966
And I will pick up
all your suppliers' outstanding bills.
428
00:22:22,133 --> 00:22:25,344
The ristorante opens on schedule.
429
00:22:27,388 --> 00:22:28,931
Cheer up, Bernardo.
430
00:22:29,098 --> 00:22:30,767
Oh, of course,
I'm thrilled.
431
00:22:30,933 --> 00:22:32,894
Two thirds of everything
that I've worked for,
432
00:22:33,061 --> 00:22:35,354
dreamed of,
slaved over,
433
00:22:35,521 --> 00:22:37,690
now belongs to you.
434
00:22:39,484 --> 00:22:41,736
The name on the door
is still yours.
435
00:22:41,903 --> 00:22:43,780
You'll still be
running it.
436
00:22:43,946 --> 00:22:45,990
Until you decide
otherwise?
437
00:22:46,157 --> 00:22:49,243
Bernardo, I give you
my word of honor.
438
00:22:49,410 --> 00:22:53,790
You give honorable men
a bad name.
439
00:22:53,956 --> 00:22:56,501
You just keep your eyes
and ears shut,
440
00:22:56,667 --> 00:22:59,087
and this place
will stay open.
441
00:22:59,253 --> 00:23:00,797
Is that clear?
442
00:23:00,963 --> 00:23:03,424
What is clear to me
443
00:23:03,591 --> 00:23:05,843
is, until I'm carried
out of here,
444
00:23:06,010 --> 00:23:09,097
the only one who will
give orders in this restaurant is me,
445
00:23:09,263 --> 00:23:11,599
and only me.
446
00:23:17,855 --> 00:23:20,483
-You speak to Langdon in Miami?
-Of course.
447
00:23:20,650 --> 00:23:25,613
We won't be requiring
Mr. Bonelli's services much longer.
448
00:23:38,334 --> 00:23:41,629
[chattering in Italian]
449
00:23:41,796 --> 00:23:43,589
[gasps] Oh, Manuel!
450
00:23:43,756 --> 00:23:45,216
I'm sorry, I didn't
mean to scare you.
451
00:23:45,383 --> 00:23:46,509
I heard about
what happened.
452
00:23:46,676 --> 00:23:48,010
I've been trying
to call you.
453
00:23:48,177 --> 00:23:49,762
I already moved out.
Listen, Lorna,
454
00:23:49,929 --> 00:23:52,932
I wanted to make it here
with Bernardo, with you.
455
00:23:53,099 --> 00:23:56,018
But without this job,
I have to go home.
456
00:23:56,185 --> 00:23:58,688
Let me talk to Bernardo.
I can convince him to change his mind.
457
00:23:58,855 --> 00:24:00,356
I don't think
he'll listen.
458
00:24:00,523 --> 00:24:02,984
But don't worry about me, amorcito.
459
00:24:03,151 --> 00:24:05,403
I'm looking forward
to seeing my family.
460
00:24:05,570 --> 00:24:07,238
Tonight is your night.
461
00:24:07,405 --> 00:24:10,199
Your opening.
Enjoy it.
462
00:24:10,366 --> 00:24:12,285
I wish you the best.
463
00:24:12,451 --> 00:24:14,620
Manuel, no.
Just give me another day or two.
464
00:24:14,787 --> 00:24:17,081
It wouldn't make
a difference.
465
00:24:17,248 --> 00:24:18,958
I just wanted to thank you, mi vida...
466
00:24:19,125 --> 00:24:20,626
for everything.
467
00:24:20,793 --> 00:24:23,171
I haven't done
anything.
468
00:24:26,632 --> 00:24:28,551
Good-bye.
469
00:24:39,437 --> 00:24:41,981
Oh, Jessica,
I'm so glad you came.
470
00:24:42,148 --> 00:24:46,402
Well, I'm just so glad
there was something to come for.
471
00:24:46,569 --> 00:24:48,154
How did Bernardo
pull it off?
472
00:24:57,747 --> 00:25:00,416
Not with this!
473
00:25:00,583 --> 00:25:03,085
With this!
Like this.
474
00:25:03,252 --> 00:25:05,046
Keep your eye
on it, huh?
475
00:25:05,213 --> 00:25:07,006
Margaret, more cilantro
for the bread dip.
476
00:25:07,173 --> 00:25:09,675
I want it to bite back,
not shake my hand.
477
00:25:09,842 --> 00:25:12,511
You! Aspetta.
478
00:25:15,348 --> 00:25:17,683
What do you call this?
You call this champagne?
479
00:25:17,850 --> 00:25:19,477
I've ordered the
Saint Borel champagne,
480
00:25:19,644 --> 00:25:21,062
just like you said.
481
00:25:21,229 --> 00:25:23,314
I said 1987!
482
00:25:23,481 --> 00:25:26,359
This is '88. Bad year.
A disastrous year!
483
00:25:26,525 --> 00:25:28,110
Well, I've had
no complaints.
484
00:25:28,277 --> 00:25:29,654
I am complaining,
Philip!
485
00:25:29,820 --> 00:25:31,906
I'm the only one
you need to worry about!
486
00:25:32,073 --> 00:25:34,033
If you can't follow
one simple order,
487
00:25:34,200 --> 00:25:37,495
maybe we should discuss
your lack of aptitude for this business!
488
00:25:44,293 --> 00:25:46,504
What happened?
I could hear him yelling outside.
489
00:25:46,671 --> 00:25:48,923
Nothing.
I have work to do.
490
00:26:01,310 --> 00:26:03,688
Mrs. Fletcher,
can I get you anything?
491
00:26:03,854 --> 00:26:05,398
Nothing at the moment,
thank you.
492
00:26:05,564 --> 00:26:07,191
How did you like
the creamed garlic dip?
493
00:26:07,358 --> 00:26:08,859
Well, it's wonderful,
494
00:26:09,026 --> 00:26:10,444
but I'd better save
some room for the entree.
495
00:26:10,611 --> 00:26:11,904
Just try
one of these.
496
00:26:12,071 --> 00:26:13,781
Sliced chicken on
gorgonzola spread.
497
00:26:13,948 --> 00:26:16,325
-I made it myself.
-I don't think I can resist.
498
00:26:16,492 --> 00:26:18,327
Thank you.
499
00:26:21,122 --> 00:26:23,499
Please excuse me.
500
00:26:23,666 --> 00:26:26,877
-Ah, Mrs. Fletcher.
-Mr. Avoncino.
501
00:26:27,044 --> 00:26:29,505
Want to congratulate me
on my new investment?
502
00:26:29,672 --> 00:26:33,301
To be quite honest,
I'm not sure how I feel about that.
503
00:26:33,467 --> 00:26:36,095
You wish I had nothing
to do with it.
504
00:26:36,262 --> 00:26:37,847
[chuckles]
505
00:26:38,014 --> 00:26:40,057
Well, nevertheless...
506
00:26:40,224 --> 00:26:41,892
salute to you, Mrs. Fletcher.
507
00:26:42,059 --> 00:26:44,603
And success
to Bonelli's.
508
00:26:44,770 --> 00:26:46,981
I'll drink to that...
509
00:26:47,148 --> 00:26:49,525
if only for
Lorna Thompson's sake.
510
00:26:51,944 --> 00:26:54,113
[chattering]
511
00:27:01,120 --> 00:27:03,497
Congratulations,
Bernardo.
512
00:27:03,664 --> 00:27:05,541
The place
looks marvelous.
513
00:27:05,708 --> 00:27:06,959
Thank you, darling.
514
00:27:07,126 --> 00:27:08,502
Though rumor has it
you had to
515
00:27:08,669 --> 00:27:10,129
sell your soul
to the devil.
516
00:27:10,296 --> 00:27:12,798
Excuse me.
517
00:27:19,847 --> 00:27:22,641
Do you have to be
so embarrassingly obvious?
518
00:27:22,808 --> 00:27:25,478
Why don't you just
drool over the food instead of the chef?
519
00:27:25,644 --> 00:27:28,439
Well, I give
the decor a ten,
520
00:27:28,606 --> 00:27:31,776
but the food...
possibly a five.
521
00:27:31,942 --> 00:27:34,403
They haven't
served dinner yet.
522
00:27:34,570 --> 00:27:37,073
Hmm, I can almost
taste it.
523
00:27:39,700 --> 00:27:41,243
[glass clinking]
524
00:27:41,410 --> 00:27:42,912
May I have your attention,
please?
525
00:27:43,079 --> 00:27:45,039
Attention, everyone.
526
00:27:45,206 --> 00:27:47,541
Thank you all for coming.
527
00:27:47,708 --> 00:27:51,087
And especially for eating.
528
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
I would like
to introduce the man
529
00:27:53,464 --> 00:27:56,217
who makes us all look forward
to being hungry,
530
00:27:56,384 --> 00:27:59,261
Chef Bernardo Bonelli.
531
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
I know, I know,
you are all expecting
532
00:28:06,727 --> 00:28:08,437
a short, but witty speech.
533
00:28:08,604 --> 00:28:10,356
So here it is.
534
00:28:10,523 --> 00:28:13,109
-I'd rather cook than talk.
[laughter]
535
00:28:13,275 --> 00:28:15,111
Well, at least it's short.
536
00:28:15,277 --> 00:28:18,948
So now I can give you
my favorite wish...
537
00:28:19,115 --> 00:28:23,953
[speaking Italian]
538
00:28:24,662 --> 00:28:29,250
[speaking Italian]
539
00:28:38,634 --> 00:28:40,970
[violin music playing]
540
00:29:18,215 --> 00:29:19,675
[grunts]
541
00:29:26,140 --> 00:29:27,850
[Jessica]
I'm so sorry, Marie.
542
00:29:28,017 --> 00:29:30,060
Can we reschedule
for tomorrow?
543
00:29:31,061 --> 00:29:34,273
Oh, yes, I should be
out of here by then.
544
00:29:34,440 --> 00:29:37,234
Well, I'll have all the changes in
chapter 12 plugged in.
545
00:29:37,401 --> 00:29:41,363
Good. Then I'll see you
around 9:30. Bye.
546
00:29:41,530 --> 00:29:43,657
Mrs. Fletcher.
547
00:29:43,824 --> 00:29:45,242
Oh, Jeannine, Phil.
548
00:29:45,409 --> 00:29:47,161
I'm so sorry
about your uncle.
549
00:29:47,328 --> 00:29:49,288
Part of me can't
believe he's dead.
550
00:29:49,455 --> 00:29:52,500
I mean, just when everything was
turning around for him.
551
00:29:52,666 --> 00:29:54,251
What will happen
to the restaurant?
552
00:29:54,418 --> 00:29:56,795
As soon as the
police clear out, we'll reopen.
553
00:29:56,962 --> 00:30:00,090
We've recommended
Manuel Ramirez to Mr. Avoncino.
554
00:30:00,257 --> 00:30:02,801
You mean that nice young man
that Bernardo fired?
555
00:30:02,968 --> 00:30:05,804
He made most of the dishes
prepared on Bernardo's show.
556
00:30:05,971 --> 00:30:08,224
And we had him experiment
with recipes for the restaurant.
557
00:30:08,390 --> 00:30:10,893
Some of the meals
on the menu are Manuel's creations.
558
00:30:11,060 --> 00:30:13,938
Mrs. Fletcher?
Mrs. Jessica Fletcher?
559
00:30:14,104 --> 00:30:16,941
Finally.
Excuse me, please.
560
00:30:18,692 --> 00:30:20,903
Sergeant,
Timothy Milner,
561
00:30:21,070 --> 00:30:23,072
attorney for Mr. Avoncino.
562
00:30:23,239 --> 00:30:24,573
We'd like to speak
to the detective
563
00:30:24,740 --> 00:30:26,242
in charge of
the Bonelli case.
564
00:30:26,408 --> 00:30:27,910
I'll bet you do.
Put your name on the list
565
00:30:28,077 --> 00:30:29,620
and have your
client take a seat.
566
00:30:29,787 --> 00:30:31,914
Now, you don't understand, sergeant.
I mean now,
567
00:30:32,081 --> 00:30:33,707
unless you'd like
to be riding shotgun
568
00:30:33,874 --> 00:30:36,710
in the South Bronx,
midnight-to-8:00 shift.
569
00:30:36,877 --> 00:30:38,921
Mrs. Fletcher,
would you mind?
570
00:30:39,088 --> 00:30:41,090
Yes. Yes, I would.
571
00:30:41,257 --> 00:30:43,592
You know, Mr. Milner, I'm sure
that you and your client
572
00:30:43,759 --> 00:30:46,095
have more than enough muscle
to get whatever you want.
573
00:30:46,262 --> 00:30:48,722
But I have been waiting here
for two hours,
574
00:30:48,889 --> 00:30:51,058
as have some of
these other people.
575
00:30:51,225 --> 00:30:54,728
Mrs. Fletcher, please,
by all means.
576
00:30:57,106 --> 00:30:58,983
And I left at 1 a.m.
577
00:30:59,149 --> 00:31:01,068
the party was still
in progress,
578
00:31:01,235 --> 00:31:04,154
and Mr. Bonelli
was very much alive.
579
00:31:04,321 --> 00:31:06,282
I heard on the radio
580
00:31:06,448 --> 00:31:08,534
that you might have
a suspect in custody?
581
00:31:08,701 --> 00:31:10,661
A Lorna Thompson.
582
00:31:10,828 --> 00:31:12,830
Lorna?
583
00:31:12,997 --> 00:31:15,833
But what reason would she have
to kill Mr. Bonelli?
584
00:31:16,000 --> 00:31:17,710
We have a theory
or two.
585
00:31:17,876 --> 00:31:19,962
But right now her fingerprints
on the murder weapon
586
00:31:20,129 --> 00:31:21,630
are enough
to hold her.
587
00:31:21,797 --> 00:31:23,173
[phone rings]
-Ah, excuse me.
588
00:31:23,340 --> 00:31:24,675
MacKenzie.
589
00:31:24,842 --> 00:31:27,011
-...got the tests back.
-Oh, good.
590
00:31:27,177 --> 00:31:30,931
-And?
-And we also got...
591
00:31:31,098 --> 00:31:32,558
Uh-huh.
592
00:31:34,268 --> 00:31:37,396
Uh-huh.
593
00:31:37,563 --> 00:31:39,064
And the blood type?
594
00:31:39,231 --> 00:31:40,524
[sighs]
595
00:31:40,691 --> 00:31:42,526
All right, Jerry.
Stay on it.
596
00:31:42,693 --> 00:31:45,529
-Okay, where were we?
-Oh.
597
00:31:45,696 --> 00:31:47,114
Detective,
I was wondering
598
00:31:47,281 --> 00:31:48,949
if I might speak
to miss Thompson.
599
00:31:50,409 --> 00:31:51,744
Sure.
600
00:31:51,910 --> 00:31:53,787
I assumed he was
still alive.
601
00:31:53,954 --> 00:31:55,581
My first thought
was to pull out the knife,
602
00:31:55,748 --> 00:31:57,708
that maybe I could save him.
603
00:31:57,875 --> 00:32:00,127
Yeah, it's stupid,
I know.
604
00:32:00,294 --> 00:32:02,004
I explained it
to the police.
605
00:32:02,171 --> 00:32:03,422
They didn't
believe me.
606
00:32:03,589 --> 00:32:05,758
But what
possible motive
607
00:32:05,924 --> 00:32:08,385
could they think
you have for killing Mr. Bonelli?
608
00:32:08,552 --> 00:32:11,138
When I invested
my grandmother's money,
609
00:32:11,305 --> 00:32:15,017
I took out
an insurance policy to protect it.
610
00:32:15,184 --> 00:32:17,019
If anything happened
to Bernardo,
611
00:32:17,186 --> 00:32:19,730
I would get it back
double.
612
00:32:19,897 --> 00:32:21,649
Well, your grandmother
would've approved of that.
613
00:32:21,815 --> 00:32:23,442
Jessica, I wanted
this restaurant
614
00:32:23,609 --> 00:32:26,695
to be just as much
a success as he did.
615
00:32:26,862 --> 00:32:29,156
But do they have
any proof?
616
00:32:29,323 --> 00:32:31,075
They have enough
so that they're not interested
617
00:32:31,241 --> 00:32:33,035
in looking for
another suspect.
618
00:32:35,037 --> 00:32:36,413
Why the long faces?
619
00:32:36,580 --> 00:32:38,332
The investigation
is wrapped up.
620
00:32:38,499 --> 00:32:40,459
Now we can turn our attention
back to the restaurant.
621
00:32:40,626 --> 00:32:44,338
Jeannine and I were hoping
that, with Bernardo gone,
622
00:32:44,505 --> 00:32:46,423
you'd consider
selling us your share.
623
00:32:46,590 --> 00:32:48,550
Life's funny,
isn't it?
624
00:32:48,717 --> 00:32:50,719
I was about
to make you the same offer.
625
00:32:50,886 --> 00:32:52,721
Despite the fact
that the restaurant
626
00:32:52,888 --> 00:32:54,932
is worth little more
than the fixtures without your uncle,
627
00:32:55,099 --> 00:32:58,394
I'm still willing to make you a very
generous settlement.
628
00:32:58,560 --> 00:33:00,020
No, thank you,
Mr. Avoncino.
629
00:33:00,187 --> 00:33:01,980
Phil and I have
no interest in selling.
630
00:33:02,147 --> 00:33:04,900
Oh, I see.
631
00:33:05,067 --> 00:33:06,944
Well, in that case,
632
00:33:07,111 --> 00:33:08,987
you might be
interested to know
633
00:33:09,154 --> 00:33:12,282
that, uh, our
new chef is coming
634
00:33:12,449 --> 00:33:14,201
from one of my
Miami restaurants.
635
00:33:14,368 --> 00:33:17,579
We've already got a chef.
It's Manuel Ramirez.
636
00:33:17,746 --> 00:33:19,998
Forget it, darling.
He has no intention of hiring Manuel
637
00:33:20,165 --> 00:33:22,167
or consulting us
over anything, do you?
638
00:33:22,334 --> 00:33:24,670
Mrs. Fletcher,
it's possible
639
00:33:24,837 --> 00:33:27,840
you have more of
a way with children than I do.
640
00:33:28,006 --> 00:33:30,426
Maybe you could
even do a pie chart for them.
641
00:33:45,816 --> 00:33:47,693
Mrs. Fletcher.
642
00:33:47,860 --> 00:33:50,946
I'm supposed to meet
detective MacKenzie inside.
643
00:33:51,113 --> 00:33:53,741
I'm sorry, Mrs. Fletcher.
She's not here right now. My orders--
644
00:33:53,907 --> 00:33:54,992
Perhaps if you call
the station.
645
00:33:55,159 --> 00:33:56,243
I'm sure
she's on her way.
646
00:33:56,410 --> 00:33:57,786
All right.
647
00:33:57,953 --> 00:33:59,496
Only, don't touch
anything, okay?
648
00:33:59,663 --> 00:34:02,124
I promise.
649
00:34:32,321 --> 00:34:34,323
How did you get
in here?
650
00:34:34,490 --> 00:34:36,658
I'm just trying to help a friend,
detective MacKenzie.
651
00:34:36,825 --> 00:34:38,410
That's sweet,
Mrs. Fletcher.
652
00:34:38,577 --> 00:34:40,788
And Lorna Thompson
can certainly use
653
00:34:40,954 --> 00:34:42,623
all the help
she can get.
654
00:34:42,790 --> 00:34:45,751
But investigating
is my job, not yours.
655
00:34:45,918 --> 00:34:47,961
Please.
656
00:34:48,128 --> 00:34:49,797
Bernardo Bonelli
was stabbed
657
00:34:49,963 --> 00:34:51,715
with a french boning
knife, wasn't he?
658
00:34:51,882 --> 00:34:53,300
How did you
know that?
659
00:34:53,467 --> 00:34:55,177
The knives are placed
on the rack
660
00:34:55,344 --> 00:34:56,929
in order
of their size,
661
00:34:57,095 --> 00:34:59,181
-and the boning knife is missing.
-Okay, so?
662
00:34:59,348 --> 00:35:01,517
It's possible that
the killer knew
663
00:35:01,683 --> 00:35:03,727
that the boning knife
would be the most efficient weapon,
664
00:35:03,894 --> 00:35:05,521
and Lorna takes pride
in the fact
665
00:35:05,687 --> 00:35:07,439
that she can't boil
a five-minute egg.
666
00:35:07,606 --> 00:35:09,817
So she got lucky.
Mrs. Fletcher,
667
00:35:09,983 --> 00:35:12,820
don't look for evidence
that isn't here.
668
00:35:12,986 --> 00:35:16,365
And stop wasting my time.
Good-bye.
669
00:35:29,419 --> 00:35:31,797
Check it out, Sal.
Make sure it's clear.
670
00:35:31,964 --> 00:35:34,341
Yes, Sir.
671
00:35:50,941 --> 00:35:52,985
Everything all right?
672
00:35:59,783 --> 00:36:01,827
[sirens blaring]
673
00:36:05,497 --> 00:36:07,416
Mr. Avoncino got a call
on the car phone.
674
00:36:07,583 --> 00:36:08,584
I don't know from who.
675
00:36:08,667 --> 00:36:10,711
When he hung up,
he told me to come here.
676
00:36:10,878 --> 00:36:12,921
I checked the place out,
nobody's inside.
677
00:36:13,088 --> 00:36:15,299
When I come out
to tell him, he's dead.
678
00:36:15,465 --> 00:36:17,467
Do you carry a gun,
Mr. Randazzo?
679
00:36:17,634 --> 00:36:19,261
Me? No, why?
680
00:36:19,428 --> 00:36:22,014
-Anderson.
-Wait, wait, wait.
681
00:36:23,807 --> 00:36:25,976
I got a permit.
It's strictly legit.
682
00:36:26,143 --> 00:36:28,478
How nice for you.
Take it to the lab,
683
00:36:28,645 --> 00:36:30,272
see if it's been
fired recently.
684
00:36:30,439 --> 00:36:32,107
Mr. Randazzo,
we have to run some tests on you,
685
00:36:32,274 --> 00:36:33,525
paraffin,
fingerprints,
686
00:36:33,692 --> 00:36:34,943
you know
the routine.
687
00:36:35,110 --> 00:36:36,987
Sure, but you're
wasting your time.
688
00:36:37,154 --> 00:36:38,196
All right,
who did kill him?
689
00:36:38,363 --> 00:36:40,157
You're asking me?
690
00:36:40,324 --> 00:36:43,702
Had Mr. Avoncino made some of the other
families unhappy lately?
691
00:36:43,869 --> 00:36:45,662
Families?
Ha ha ha!
692
00:36:45,829 --> 00:36:47,623
I don't know what
you're talking about.
693
00:36:47,789 --> 00:36:49,958
Heh heh.
I'm sure you don't.
694
00:36:50,125 --> 00:36:52,544
Anderson, take him.
695
00:36:54,963 --> 00:36:57,674
Are you sure I can't
change your mind, Jessica?
696
00:36:57,841 --> 00:37:01,470
Bernardo's death was not only a loss
personally, but professionally.
697
00:37:01,637 --> 00:37:03,513
We need someone
of your caliber
698
00:37:03,680 --> 00:37:05,682
to replace him
on the air.
699
00:37:05,849 --> 00:37:08,143
Which all those letters
you've got there testify to,
700
00:37:08,310 --> 00:37:09,811
not to mention
the phone calls.
701
00:37:09,978 --> 00:37:11,772
Please,
don't even mention the phone calls.
702
00:37:11,939 --> 00:37:13,649
But, as I've
told you, Alex,
703
00:37:13,815 --> 00:37:15,901
I really appreciate
your very generous offer,
704
00:37:16,068 --> 00:37:18,737
but it's just
not up my alley.
705
00:37:18,904 --> 00:37:21,657
Why don't you call
my friend Amanda Poole?
706
00:37:21,823 --> 00:37:24,618
She's got a bestseller
on the list,
707
00:37:24,785 --> 00:37:26,787
she's done
a talk show before,
708
00:37:26,954 --> 00:37:28,747
a book show
particularly.
709
00:37:28,914 --> 00:37:30,916
Okay, okay.
My program people,
710
00:37:31,083 --> 00:37:33,043
they have miss Poole
coming in after lunch.
711
00:37:33,210 --> 00:37:35,671
Mr. Weaver,
I need to know
712
00:37:35,837 --> 00:37:38,215
where Manuel Ramirez is.
713
00:37:38,382 --> 00:37:39,925
I found this
in his locker.
714
00:37:40,092 --> 00:37:41,635
It was fired recently,
715
00:37:41,802 --> 00:37:44,471
and the same caliber
that killed Paul Avoncino.
716
00:37:44,638 --> 00:37:46,348
I'm sorry, I can't
help you, detective.
717
00:37:46,515 --> 00:37:48,016
Manuel doesn't
work here anymore.
718
00:37:48,183 --> 00:37:50,477
-Oh?
-Detective MacKenzie...
719
00:37:50,644 --> 00:37:52,521
if Manuel killed
Paul Avoncino,
720
00:37:52,688 --> 00:37:54,481
why would he leave
the weapon in his locker
721
00:37:54,648 --> 00:37:56,149
for you to find?
722
00:37:56,316 --> 00:37:59,569
Not all criminals are
known for their genius.
723
00:37:59,736 --> 00:38:02,114
Besides, two witnesses
724
00:38:02,280 --> 00:38:05,158
placed someone answering
Manuel's description
725
00:38:05,325 --> 00:38:08,620
near the restaurant
at the time of Avoncino's death.
726
00:38:08,787 --> 00:38:11,248
Have you considered
the possibility
727
00:38:11,415 --> 00:38:14,501
that both murders might have been
committed by one person?
728
00:38:14,668 --> 00:38:17,170
We have two different
weapons,
729
00:38:17,337 --> 00:38:19,297
two different MOs,
730
00:38:19,464 --> 00:38:21,591
we have one suspect
dead to rights
731
00:38:21,758 --> 00:38:23,468
and another, probable.
732
00:38:23,635 --> 00:38:25,053
Like I said,
Mrs. Fletcher,
733
00:38:25,220 --> 00:38:26,763
stay out of it, please.
734
00:38:26,930 --> 00:38:29,099
Excuse me.
735
00:38:31,435 --> 00:38:33,770
What do you hope
to find in Lorna's office?
736
00:38:33,937 --> 00:38:37,357
I'm not quite sure.
737
00:38:37,524 --> 00:38:40,235
It's bad enough that
the souvlaki was sickening
738
00:38:40,402 --> 00:38:42,571
and the zesty chicken oregano
lost its zest
739
00:38:42,738 --> 00:38:44,823
somewhere between
the kitchen and my table,
740
00:38:44,990 --> 00:38:46,742
but to add
to the indigestion,
741
00:38:46,908 --> 00:38:49,119
the waiters insisted
that diners participate
742
00:38:49,286 --> 00:38:51,455
in Greek dances
between courses.
743
00:38:51,621 --> 00:38:53,874
More after this message
744
00:38:54,041 --> 00:38:57,252
from your cold and allergy
experts at Drip-Stop.
745
00:38:57,419 --> 00:38:59,171
[man] ...suffering from
nasal congestion,
746
00:38:59,337 --> 00:39:01,256
runny nose, sneezing
747
00:39:01,423 --> 00:39:03,341
and itchy, watery eyes?
748
00:39:03,508 --> 00:39:06,428
Let Drip-Stop ease those
cold and allergy symptoms.
749
00:39:06,595 --> 00:39:09,806
-In medium and super.
-[sneezes]
750
00:39:09,973 --> 00:39:11,725
Drip-Stop gives
complete relief,
751
00:39:11,892 --> 00:39:14,186
or 100% money-back
guarantee.
752
00:39:14,352 --> 00:39:16,313
Drip-Stop--
now available at--
753
00:39:16,480 --> 00:39:18,065
Allergy.
754
00:39:18,231 --> 00:39:19,858
Of course.
755
00:39:20,025 --> 00:39:22,235
Thank you, Drip-Stop.
756
00:39:25,655 --> 00:39:27,449
[line ringing]
757
00:39:29,117 --> 00:39:30,994
Forgive me
for interrupting your evening, Phil,
758
00:39:31,161 --> 00:39:33,038
but I'm sure you're
as anxious as I am
759
00:39:33,205 --> 00:39:35,415
to clear Lorna of
Bernardo's murder.
760
00:39:35,582 --> 00:39:37,542
This might sound
strange to you,
761
00:39:37,709 --> 00:39:39,127
considering the fact
that Lorna and I worked together
762
00:39:39,294 --> 00:39:40,629
to make this happen,
763
00:39:40,796 --> 00:39:42,923
but I'm not convinced
that she's innocent.
764
00:39:43,090 --> 00:39:45,008
Who else
had a motive?
765
00:39:45,175 --> 00:39:47,928
Well, several people.
766
00:39:48,095 --> 00:39:51,515
For the sake of argument,
yourself, perhaps.
767
00:39:51,681 --> 00:39:54,059
It seems you've put
some thought into this.
768
00:39:54,226 --> 00:39:55,977
Go on.
769
00:39:56,144 --> 00:39:57,896
Not to put too fine
a point on it,
770
00:39:58,063 --> 00:40:00,649
but before his death,
did you have any idea
771
00:40:00,816 --> 00:40:03,110
that you were going to inherit
Bernardo's interest
772
00:40:03,276 --> 00:40:04,694
in this restaurant?
773
00:40:04,861 --> 00:40:07,197
I'm his only
surviving relative.
774
00:40:07,364 --> 00:40:09,407
Why? You're not
suggesting that I--
775
00:40:09,574 --> 00:40:11,868
Just pointing out,
on Lorna's behalf,
776
00:40:12,035 --> 00:40:14,079
that people have been
murdered for less.
777
00:40:14,246 --> 00:40:16,123
Certainly you
would've sensed
778
00:40:16,289 --> 00:40:18,375
that Bonelli's could be
a very profitable business for you.
779
00:40:18,542 --> 00:40:21,920
Now, wait a minute. Even putting
together uncle Bernardo's share
780
00:40:22,087 --> 00:40:24,297
with Jeannine's
and mine and Lorna's,
781
00:40:24,464 --> 00:40:27,134
Avoncino's heirs
still have controlling interests.
782
00:40:27,300 --> 00:40:30,345
Given Mr. Avoncino's
history of racketeering and extortion,
783
00:40:30,512 --> 00:40:32,389
I suspect
it's highly unlikely
784
00:40:32,556 --> 00:40:35,183
that his ownership
will withstand a legal challenge from you.
785
00:40:35,350 --> 00:40:37,978
Exactly. Then why
would I kill him?
786
00:40:38,145 --> 00:40:39,980
I could've just
taken him to court.
787
00:40:40,147 --> 00:40:42,983
But you couldn't take
your uncle to court.
788
00:40:43,150 --> 00:40:44,484
Now, wait a minute,
Mrs. Fletcher--
789
00:40:44,651 --> 00:40:46,027
You do have the key
to the restaurant.
790
00:40:46,194 --> 00:40:47,779
You could easily have
let yourself in
791
00:40:47,946 --> 00:40:49,948
after the party.
792
00:40:50,115 --> 00:40:52,534
I'm not sure I like the way
your game is going, Mrs. Fletcher.
793
00:40:52,701 --> 00:40:54,452
My husband
is not a murderer.
794
00:40:54,619 --> 00:40:57,038
How nice to see you,
Jeannine.
795
00:40:57,205 --> 00:40:59,040
Oh, forgive my manners.
796
00:40:59,207 --> 00:41:01,293
Can I interest you
in a little dip?
797
00:41:01,459 --> 00:41:03,461
No, thank you.
798
00:41:03,628 --> 00:41:06,715
Those tears. You have
an allergy, don't you?
799
00:41:06,882 --> 00:41:09,968
To this dip,
to Bernardo's marinated sole,
800
00:41:10,135 --> 00:41:12,637
and anything else
that contains cilantro.
801
00:41:12,804 --> 00:41:15,056
Yeah, my luck
the herb's become so popular.
802
00:41:15,223 --> 00:41:16,600
And your luck--
803
00:41:16,766 --> 00:41:18,643
It proves
you murdered Bernardo.
804
00:41:18,810 --> 00:41:20,896
That's crazy!
805
00:41:21,062 --> 00:41:23,857
Is it? I first noticed
your tears
806
00:41:24,024 --> 00:41:25,734
on my first visit
to the TV studio.
807
00:41:25,901 --> 00:41:27,819
I thought you were upset
about something
808
00:41:27,986 --> 00:41:30,405
that Bernardo was telling you.
But then this evening,
809
00:41:30,488 --> 00:41:32,866
I recalled he'd been
working with cilantro
810
00:41:33,033 --> 00:41:34,576
on the TV show
811
00:41:34,743 --> 00:41:37,162
and probably had some of
the juice on his hands.
812
00:41:37,329 --> 00:41:39,164
And later,
at the opening night party,
813
00:41:39,331 --> 00:41:41,416
your eyes filled again
with tears--
814
00:41:41,583 --> 00:41:45,128
This time, when you took my plate
with the bread dip in it.
815
00:41:45,295 --> 00:41:47,297
I don't get it.
What's the connection?
816
00:41:47,464 --> 00:41:49,799
This makes
absolutely no sense. Let's go, Phil.
817
00:41:49,966 --> 00:41:51,551
I wouldn't have made
the connection
818
00:41:51,718 --> 00:41:53,637
if I hadn't seen
the crime photographs.
819
00:41:53,803 --> 00:41:56,097
They showed a tissue
lying next to Bernardo
820
00:41:56,264 --> 00:41:58,600
in his otherwise
immaculate kitchen.
821
00:41:58,767 --> 00:42:01,144
You killed him
with the sharpest,
822
00:42:01,311 --> 00:42:03,396
deadliest knife
in the kitchen.
823
00:42:03,563 --> 00:42:06,358
Something only
an experienced cook would know.
824
00:42:06,524 --> 00:42:08,610
Everyone
in that kitchen knew how to cook.
825
00:42:08,777 --> 00:42:10,695
Everyone but Lorna.
826
00:42:10,862 --> 00:42:12,822
And not everyone needed
to wipe their eyes
827
00:42:12,989 --> 00:42:14,658
after being exposed
to cilantro.
828
00:42:14,824 --> 00:42:16,660
After you killed Bernardo,
829
00:42:16,826 --> 00:42:18,495
you had an allergic reaction
830
00:42:18,662 --> 00:42:20,497
to the creamed garlic dip
sitting beside him.
831
00:42:20,664 --> 00:42:22,916
It was heavily seasoned
with cilantro.
832
00:42:23,083 --> 00:42:25,126
You pulled out a tissue
to wipe your eyes
833
00:42:25,293 --> 00:42:28,672
and then accidentally
dropped it on the floor when you left.
834
00:42:28,838 --> 00:42:32,217
When forensics finishes
running the DNA tests,
835
00:42:32,384 --> 00:42:36,304
I'm sure that that tissue
will be linked to you.
836
00:42:38,807 --> 00:42:41,268
Bernardo had us
on the ropes.
837
00:42:41,434 --> 00:42:43,979
His verbal abuse,
his constant demands.
838
00:42:44,145 --> 00:42:46,690
I was watching Phil die
one piece at a time.
839
00:42:46,856 --> 00:42:48,400
Jeannine--
840
00:42:48,566 --> 00:42:50,819
I knew that
if Bernardo died,
841
00:42:50,986 --> 00:42:52,904
that you would inherit
the restaurant.
842
00:42:53,071 --> 00:42:54,864
It seemed like the
answer to everything.
843
00:42:55,031 --> 00:42:57,409
And you knew if Avoncino
was dead, too,
844
00:42:57,575 --> 00:42:59,828
you'd be able to challenge
his heirs in court
845
00:42:59,995 --> 00:43:01,955
with less concern
about reprisals.
846
00:43:02,122 --> 00:43:05,709
I called him
and told him to meet me here.
847
00:43:05,875 --> 00:43:09,129
I said that Phil and I decided
to sell our share.
848
00:43:09,296 --> 00:43:13,550
I waited
for his bodyguard to go inside.
849
00:43:16,094 --> 00:43:17,971
And then I just...
850
00:43:18,138 --> 00:43:19,639
opened the car door...
851
00:43:19,806 --> 00:43:20,890
Everything all right?
852
00:43:21,057 --> 00:43:23,435
...and shot Avoncino.
853
00:43:23,601 --> 00:43:26,646
And then you placed the gun
in Manuel's locker.
854
00:43:26,813 --> 00:43:30,191
You can't prove any
of this, Mrs. Fletcher.
855
00:43:30,358 --> 00:43:32,402
And if you take it
to the police,
856
00:43:32,569 --> 00:43:34,237
I'll make certain that
Jeannine denies everything.
857
00:43:34,404 --> 00:43:36,072
Which will be hard to do,
858
00:43:36,239 --> 00:43:38,074
considering she just made
a full confession
859
00:43:38,241 --> 00:43:39,909
on the record.
860
00:43:40,076 --> 00:43:42,162
Mr. Bonelli, I suggest
you get on the horn
861
00:43:42,329 --> 00:43:44,581
and find a lawyer
for your wife.
862
00:43:44,748 --> 00:43:46,333
Let's go.
863
00:43:46,499 --> 00:43:48,835
Oh, Jeannine?
You might try
864
00:43:49,002 --> 00:43:51,171
an over-the-counter remedy
called drip-stop.
865
00:43:51,338 --> 00:43:53,465
It's supposed to work
wonders with allergies.
866
00:43:53,631 --> 00:43:56,634
I know it helped clear up
something for me.
867
00:44:04,225 --> 00:44:06,144
Well, Mrs. Fletcher,
868
00:44:06,311 --> 00:44:08,605
there's the kitchen.
Where's the crow?
869
00:44:08,772 --> 00:44:11,149
Excuse me? Isn't that what you're
gonna make me eat?
870
00:44:11,316 --> 00:44:13,860
How about
some dip instead?
871
00:44:14,027 --> 00:44:15,820
Oh. Ha ha!
872
00:44:21,868 --> 00:44:23,995
[Manuel] Ecco!
873
00:44:24,162 --> 00:44:25,830
Pheasant under glass,
874
00:44:25,997 --> 00:44:29,000
pearl onions
and potatoes lyonnaise.
875
00:44:29,167 --> 00:44:31,461
And for dessert,
there's chocolate mousse.
876
00:44:31,628 --> 00:44:33,088
Chocolate mousse? Oh!
877
00:44:33,254 --> 00:44:35,215
Everything looks
so lovely. Thank you.
878
00:44:35,382 --> 00:44:38,385
Thank you, Mrs. Fletcher,
for proving my innocence.
879
00:44:38,551 --> 00:44:40,011
I second that.
880
00:44:40,178 --> 00:44:42,305
You don't know
how much we appreciate it.
881
00:44:42,472 --> 00:44:44,766
Now, tell me
about the restaurant.
882
00:44:44,933 --> 00:44:46,851
Well, the first
thing I did
883
00:44:47,018 --> 00:44:48,978
was hire Manuel
as chef.
884
00:44:49,145 --> 00:44:51,106
-Oh!
-Ha ha!
885
00:44:51,272 --> 00:44:53,358
And the second
thing was...
886
00:44:53,525 --> 00:44:55,443
you're looking at
the new co-producer
887
00:44:55,610 --> 00:44:57,362
of the 6:00 news.
888
00:44:57,529 --> 00:45:01,074
Oh, that is wonderful,
Lorna! Congratulations!
889
00:45:01,241 --> 00:45:03,618
Oh, I haven't told you
the best part.
890
00:45:03,785 --> 00:45:05,703
I'm doing a segment
on crime
891
00:45:05,870 --> 00:45:07,664
and how the average
citizens participates
892
00:45:07,831 --> 00:45:09,416
in solving cases,
893
00:45:09,582 --> 00:45:13,169
and I would like you
to be our first guest.
65752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.