Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,050 --> 00:02:19,734
Order. Quiet!
2
00:02:19,802 --> 00:02:22,649
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:22,650 --> 00:02:25,146
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:25,147 --> 00:02:27,129
I want it quiet in here.
5
00:02:27,130 --> 00:02:30,233
And you down there-
stop that whispering.!
6
00:02:30,234 --> 00:02:32,857
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:32,858 --> 00:02:35,062
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:35,130 --> 00:02:37,593
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:37,594 --> 00:02:40,230
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
10
00:02:42,874 --> 00:02:45,427
Mr. Nicholas Arden?
11
00:02:45,498 --> 00:02:48,442
- Present.
- I don't want to bother with this.
12
00:02:48,443 --> 00:02:50,873
It looks too complicated.
Let it wait.
13
00:02:50,874 --> 00:02:53,113
Wasn't I supposed to marry
some people?
14
00:02:53,114 --> 00:02:55,737
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please-
15
00:02:55,738 --> 00:02:57,909
Just be still.
16
00:02:57,978 --> 00:03:00,985
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
17
00:03:00,986 --> 00:03:03,157
- Well-
- Just be quiet.
18
00:03:03,226 --> 00:03:06,201
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
19
00:03:06,202 --> 00:03:08,665
- Well, his wife is the one that-
- Oh, really?
20
00:03:08,666 --> 00:03:10,757
Where does it say that?
21
00:03:12,730 --> 00:03:14,873
Well, what do you know about that?
22
00:03:14,874 --> 00:03:18,169
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
23
00:03:18,170 --> 00:03:21,305
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
24
00:03:21,306 --> 00:03:24,569
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
25
00:03:24,570 --> 00:03:27,033
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
26
00:03:27,034 --> 00:03:29,818
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
27
00:03:29,819 --> 00:03:33,529
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
28
00:03:33,530 --> 00:03:35,449
It's been five years, Your Honor.
29
00:03:35,450 --> 00:03:37,689
This is a petition
to have her declared legally dead.
30
00:03:37,690 --> 00:03:40,282
Is that what it says in here?
31
00:03:40,283 --> 00:03:43,353
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
32
00:03:43,354 --> 00:03:45,977
Now let's see what I can find.
33
00:03:45,978 --> 00:03:48,761
"Ellen Wagstaff Arden.
34
00:03:48,826 --> 00:03:51,127
Two infant children."
35
00:03:51,195 --> 00:03:53,715
Oh, how tragic.
36
00:03:53,786 --> 00:03:56,852
That's sad. Very sad.
37
00:03:56,922 --> 00:04:00,217
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
38
00:04:00,218 --> 00:04:02,201
Well, we both flew off, Your Honor.
39
00:04:02,202 --> 00:04:04,185
Uh, I had business in Australia.
40
00:04:04,186 --> 00:04:08,377
She'd had so much trouble with the children-
the teething and all-that I took her with me.
41
00:04:08,378 --> 00:04:10,287
Yes, it says so here.
42
00:04:10,298 --> 00:04:14,041
Let's see.
"En route from refueling stop...
43
00:04:14,042 --> 00:04:16,377
forced down in rough seas."
44
00:04:16,378 --> 00:04:19,411
Let's see here. "Life raft."
45
00:04:21,563 --> 00:04:23,701
Young woman...
46
00:04:23,770 --> 00:04:27,193
would you stop jangling those cowbells?
47
00:04:27,194 --> 00:04:29,209
You mean these, Your Honor?
48
00:04:29,210 --> 00:04:33,017
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
49
00:04:33,018 --> 00:04:35,833
There's such a thing
as contempt of court, you know.
50
00:04:35,834 --> 00:04:38,842
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
51
00:04:38,843 --> 00:04:41,337
The women took the first rafts.
The men took what were left.
52
00:04:41,338 --> 00:04:43,321
We were all separated
during a storm.
53
00:04:43,322 --> 00:04:48,504
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
54
00:04:48,602 --> 00:04:51,421
Is something wrong, Your Honor?
55
00:04:51,450 --> 00:04:54,553
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
56
00:04:54,554 --> 00:04:57,721
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
57
00:04:57,722 --> 00:05:00,441
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
58
00:05:00,442 --> 00:05:02,681
Then stop interrupting
and let me read them!
59
00:05:02,682 --> 00:05:05,138
Is there any proof of loss?
60
00:05:05,210 --> 00:05:07,353
Uh, page seven, I believe.
61
00:05:07,354 --> 00:05:09,907
I see.
62
00:05:09,978 --> 00:05:12,889
Oh, that's page four, Your Honor.
63
00:05:12,890 --> 00:05:17,709
I know it's page four.
It says "page four" right here.
64
00:05:19,226 --> 00:05:22,590
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
65
00:05:23,834 --> 00:05:25,689
Any depositions?
66
00:05:25,754 --> 00:05:28,300
Uh, they begin here on page-
67
00:05:28,986 --> 00:05:31,888
Where'd you study law anyway?
68
00:05:31,962 --> 00:05:34,681
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
69
00:05:34,682 --> 00:05:36,536
A Yale man myself.
70
00:05:36,602 --> 00:05:39,089
Well, let's see. "Husband"-
71
00:05:39,162 --> 00:05:42,809
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
72
00:05:42,810 --> 00:05:44,793
And all survivors agreed that, uh-
73
00:05:44,794 --> 00:05:47,705
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard-
- Swept overboard...
74
00:05:47,706 --> 00:05:49,625
"Before aid could reach her.
75
00:05:49,626 --> 00:05:51,545
- Deposition appended."
- Quiet!
76
00:05:51,546 --> 00:05:54,009
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
77
00:05:54,010 --> 00:05:56,217
Testimony is here. Sworn affidavits.
78
00:05:56,218 --> 00:05:58,201
No evidence to the contrary.
79
00:05:58,202 --> 00:06:00,057
The law is clear.
80
00:06:00,122 --> 00:06:03,897
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
81
00:06:03,898 --> 00:06:06,009
Wasn't I supposed to marry somebody?
82
00:06:06,010 --> 00:06:07,897
Yes, Your Honor.
83
00:06:11,578 --> 00:06:14,611
- Us.
- What? Already?
84
00:06:14,682 --> 00:06:17,145
Well, it's been five years, Your Honor.
85
00:06:17,146 --> 00:06:19,417
Five seconds in the eyes of the law.
86
00:06:19,418 --> 00:06:22,233
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
87
00:06:22,234 --> 00:06:24,953
Sure you don't want more time
to think about it?
88
00:06:24,954 --> 00:06:28,313
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
89
00:06:28,314 --> 00:06:30,617
Your interruptions have been
prolonging this case...
90
00:06:30,618 --> 00:06:33,721
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
91
00:06:33,722 --> 00:06:37,721
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
92
00:06:37,722 --> 00:06:40,665
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
93
00:06:40,666 --> 00:06:43,737
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
94
00:06:43,738 --> 00:06:46,681
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
95
00:06:46,682 --> 00:06:49,241
Are you one of those couch nuts?
96
00:06:49,242 --> 00:06:52,089
Well, if you mean psychoanalysis...
97
00:06:52,090 --> 00:06:55,257
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
98
00:06:55,258 --> 00:06:57,433
to the relief of human suffering.
99
00:06:57,434 --> 00:07:00,505
Freud's dead,
probably from arthritis.
100
00:07:00,506 --> 00:07:03,897
Now, just be quiet, if that's possible.
101
00:07:03,898 --> 00:07:05,881
Well, are you gonna
answer the question...
102
00:07:05,882 --> 00:07:10,700
or is she going to talk for you
the rest of your life?
103
00:07:10,842 --> 00:07:13,497
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you-
104
00:07:13,498 --> 00:07:15,571
Uh-uh-uh!
105
00:07:15,642 --> 00:07:17,817
I asked if you wanted
to marry this woman.
106
00:07:17,818 --> 00:07:20,273
Why, certainly, Your Honor.
107
00:07:21,082 --> 00:07:23,024
Harvard man.
108
00:07:28,442 --> 00:07:31,129
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
109
00:07:31,130 --> 00:07:33,816
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
110
00:07:33,817 --> 00:07:36,761
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
111
00:07:36,762 --> 00:07:39,705
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
112
00:07:39,706 --> 00:07:42,681
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
113
00:07:42,682 --> 00:07:44,984
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
114
00:07:44,985 --> 00:07:47,289
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
115
00:07:47,290 --> 00:07:49,753
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh-
116
00:07:49,754 --> 00:07:52,217
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
117
00:07:52,218 --> 00:07:58,037
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
118
00:08:01,018 --> 00:08:08,200
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
119
00:08:10,649 --> 00:08:13,721
- You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure-
120
00:08:13,722 --> 00:08:17,305
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
121
00:08:17,306 --> 00:08:19,609
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
122
00:08:19,610 --> 00:08:22,361
- I-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
123
00:08:22,362 --> 00:08:24,217
Crestview 5-4699 in-
124
00:08:24,282 --> 00:08:26,745
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
125
00:08:26,746 --> 00:08:29,848
- But it is the right number. It's always been our-
- This is a recording.
126
00:08:29,849 --> 00:08:32,486
You have dialed an incorrect-
127
00:08:39,194 --> 00:08:43,417
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
128
00:08:43,418 --> 00:08:46,361
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
129
00:08:46,362 --> 00:08:49,945
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
130
00:08:49,946 --> 00:08:52,183
Crestview 5-4699...
131
00:08:52,250 --> 00:08:54,803
is now 275-4699.
132
00:08:54,874 --> 00:08:57,817
275-46-Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
133
00:08:57,818 --> 00:09:02,575
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
134
00:09:02,650 --> 00:09:05,366
- 275-
- 4699.
135
00:09:05,434 --> 00:09:09,263
- Thank you.
- The area code is 213.
136
00:09:09,338 --> 00:09:11,640
- What's the area code?
- 213.
137
00:09:11,641 --> 00:09:13,496
213.
138
00:09:13,561 --> 00:09:16,380
- You may dial 275-4699-
- Wait.
139
00:09:16,441 --> 00:09:18,830
By first dialing 213.
140
00:09:18,906 --> 00:09:23,161
213-275-4699.
141
00:09:23,226 --> 00:09:25,233
213-475-
142
00:09:25,306 --> 00:09:30,423
- No. 213-275-4699.
- Oh!
143
00:09:30,489 --> 00:09:34,233
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
144
00:09:34,234 --> 00:09:36,696
Operator, would you just
wait a minute, please?
145
00:09:36,697 --> 00:09:38,616
Does anyone have a pencil?
146
00:09:38,617 --> 00:09:41,881
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
147
00:09:41,882 --> 00:09:43,928
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
148
00:09:43,929 --> 00:09:47,033
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
149
00:09:47,034 --> 00:09:50,265
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
150
00:09:50,266 --> 00:09:54,232
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
151
00:09:54,233 --> 00:09:57,529
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
152
00:09:57,530 --> 00:10:01,177
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the world looking on.
153
00:10:01,178 --> 00:10:03,736
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
154
00:10:03,737 --> 00:10:05,977
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
155
00:10:05,978 --> 00:10:13,113
- We have a car waiting for you,
Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
156
00:10:13,114 --> 00:10:16,343
Oh, Dr. Schlick was so right.
157
00:10:16,409 --> 00:10:20,633
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
158
00:10:20,634 --> 00:10:22,617
Is that why you married me?
159
00:10:22,618 --> 00:10:26,201
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
160
00:10:26,202 --> 00:10:28,665
I can hardly wait to get to Monterey.
161
00:10:28,666 --> 00:10:30,553
Uh, you'll have to.
162
00:10:30,617 --> 00:10:34,233
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
163
00:10:34,234 --> 00:10:37,143
- Hmm?
- It's a moving violation.
164
00:10:49,722 --> 00:10:51,631
Thank you very much.
165
00:10:52,762 --> 00:10:55,944
Thank the whole United States Navy!
166
00:11:15,290 --> 00:11:17,433
- It's your turn.
- I can beat you.!
167
00:11:17,434 --> 00:11:19,385
- No, you can't.!
- Yes, I can!
168
00:11:19,386 --> 00:11:22,296
- You missed! You missed!
- I did not.
169
00:11:22,297 --> 00:11:25,240
You did too.
You stepped right on the crack.
170
00:11:25,241 --> 00:11:27,577
I did not. Anyway, you made me.
171
00:11:27,578 --> 00:11:29,784
You have to start over again.
172
00:11:29,785 --> 00:11:33,942
You splashed water in my eyes.
No fair.!
173
00:11:45,210 --> 00:11:47,064
Stop splashing.
174
00:11:47,130 --> 00:11:49,039
That's no fair.
175
00:12:02,554 --> 00:12:04,409
- Hello.
- Hello.
176
00:12:06,202 --> 00:12:08,057
- Hi.
- Shh.
177
00:12:08,122 --> 00:12:10,169
I'm walking a tightrope.
178
00:12:10,170 --> 00:12:12,921
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
179
00:12:12,922 --> 00:12:14,929
Who are you?
180
00:12:16,921 --> 00:12:20,537
I don't think you remember me,
but I remember you.
181
00:12:20,538 --> 00:12:22,720
Are you a lady or a man?
182
00:12:25,178 --> 00:12:28,057
- I used to be a lady.
- Are you a sailor?
183
00:12:28,058 --> 00:12:29,967
Well, not really, no.
184
00:12:29,978 --> 00:12:32,984
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
185
00:12:32,985 --> 00:12:34,968
She drowned, in the ocean.
186
00:12:34,969 --> 00:12:37,588
- Did she?
- Long time ago.
187
00:12:37,658 --> 00:12:43,658
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
188
00:12:44,153 --> 00:12:48,376
Would you like to have her back?
189
00:12:49,594 --> 00:12:52,536
Can't have her back. She's "drownded."
190
00:12:52,537 --> 00:12:55,083
Like this-glug, glug, glug.
191
00:13:00,569 --> 00:13:04,311
Um, tell me something.
Do you miss her?
192
00:13:04,377 --> 00:13:08,568
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
193
00:13:08,569 --> 00:13:10,424
Her grave?
194
00:13:10,489 --> 00:13:13,433
Don't be sad. She's not in the grave.
195
00:13:13,434 --> 00:13:16,856
She's at the bottom of the ocean-
the deepest part.
196
00:13:16,857 --> 00:13:18,996
Oh, I know.
197
00:13:19,065 --> 00:13:22,008
Tell me about your school,
what you do and everything.
198
00:13:22,009 --> 00:13:25,401
We're not supposed
to talk to strangers.
199
00:13:25,402 --> 00:13:28,376
L- I'm not really a stranger.
I know your daddy.
200
00:13:28,377 --> 00:13:30,614
- Our grandma too?
- Yes.
201
00:13:30,682 --> 00:13:34,136
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
202
00:13:34,137 --> 00:13:39,411
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
203
00:13:41,753 --> 00:13:44,142
And you are so pretty.
204
00:13:45,849 --> 00:13:48,053
Are you gonna cry?
205
00:13:54,489 --> 00:13:56,472
She was crying, that lady.
206
00:13:56,473 --> 00:13:59,026
- She was not.
- She was so.
207
00:13:59,162 --> 00:14:01,879
Aw, she's just goofy.
208
00:14:05,178 --> 00:14:09,048
You'll find a chicken
in the freezer, Maria...
209
00:14:09,049 --> 00:14:12,057
and-and that is what
we are going to have for dinner.
210
00:14:12,058 --> 00:14:13,977
- Freezer?
- In the freezer.
211
00:14:13,978 --> 00:14:16,056
- Frio?
- A chicken for dinner.
212
00:14:16,057 --> 00:14:18,904
Sabe?
213
00:14:18,970 --> 00:14:21,687
- Listen carefully, Mari-
- Oh.
214
00:14:21,688 --> 00:14:24,183
We're going to have chicken,
you know?
215
00:14:24,184 --> 00:14:26,103
- Chicken.
- "Cheeken."
216
00:14:26,104 --> 00:14:29,453
H, si, si, senora.!
217
00:14:29,528 --> 00:14:33,623
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
218
00:14:33,624 --> 00:14:35,766
And there will be a man.
219
00:14:35,767 --> 00:14:37,677
- Un hombre.
- Hombre?
220
00:14:37,687 --> 00:14:39,639
- Come here. Aqui.
- Aqui?
221
00:14:39,640 --> 00:14:41,942
To wash the windows.
222
00:14:42,008 --> 00:14:44,179
Sabe "wash windows"?
223
00:14:44,247 --> 00:14:47,117
- "Weendows"?
- Si. "Weendows."
224
00:14:48,087 --> 00:14:50,356
Wash the "weendows."
225
00:14:51,448 --> 00:14:54,710
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
226
00:14:54,711 --> 00:15:00,530
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
227
00:15:03,095 --> 00:15:06,390
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
228
00:15:06,391 --> 00:15:08,693
Grace.
229
00:15:08,759 --> 00:15:11,443
Now, don't get scared.
230
00:15:12,632 --> 00:15:14,487
Grace!
231
00:15:15,512 --> 00:15:17,367
Grace, darling?
232
00:15:17,432 --> 00:15:19,734
Grace, darling, are you all right?
233
00:15:19,735 --> 00:15:23,222
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in-
234
00:15:23,223 --> 00:15:25,078
Yeah.
235
00:15:25,143 --> 00:15:28,726
Oh, Grace! No!
Grace, don't do-Oh, Grace.
236
00:15:28,727 --> 00:15:31,989
Grace. Oh, dear.
237
00:15:39,287 --> 00:15:42,735
Grace? Grace!
238
00:15:43,767 --> 00:15:45,622
Oh.
239
00:15:49,687 --> 00:15:51,989
Oh! Oh!
240
00:15:52,055 --> 00:15:54,711
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
241
00:15:54,712 --> 00:15:56,566
Oh, Grace!
242
00:15:56,632 --> 00:16:00,145
Oh, good heavens. It's true.
243
00:16:00,216 --> 00:16:02,999
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
244
00:16:03,000 --> 00:16:06,196
Yes, darling, I am. I am.
245
00:16:06,263 --> 00:16:08,567
Oh, come on. Let me help you up.
246
00:16:08,568 --> 00:16:12,470
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
247
00:16:12,471 --> 00:16:14,806
but I-I couldn't get through.
248
00:16:14,807 --> 00:16:16,662
Oh, I'm sorry.
249
00:16:16,727 --> 00:16:19,350
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
250
00:16:19,351 --> 00:16:22,295
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
251
00:16:22,296 --> 00:16:24,335
Make it a fifth.
252
00:16:24,407 --> 00:16:26,447
- Ellen!
- What?
253
00:16:26,519 --> 00:16:28,756
Where have you been?
254
00:16:28,824 --> 00:16:31,766
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
255
00:16:31,767 --> 00:16:34,454
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
256
00:16:34,455 --> 00:16:37,936
But first, tell me, how's Nicky?
257
00:16:39,319 --> 00:16:42,189
Nicky.
258
00:16:42,264 --> 00:16:45,047
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
259
00:16:45,048 --> 00:16:47,030
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
260
00:16:47,031 --> 00:16:49,714
- Nicky's just fine.
- Oh.
261
00:16:50,775 --> 00:16:52,919
Well, then what are you crying about?
262
00:16:52,920 --> 00:16:57,463
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
263
00:16:57,464 --> 00:17:01,046
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
264
00:17:01,047 --> 00:17:03,991
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
265
00:17:03,992 --> 00:17:05,974
- Oh.
- I want to call him right now.
266
00:17:05,975 --> 00:17:08,844
Uh, no! No, don't.
267
00:17:08,919 --> 00:17:11,798
- Don't call him?
- Well, he's not there.
268
00:17:11,799 --> 00:17:13,814
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
269
00:17:13,815 --> 00:17:17,558
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
270
00:17:17,559 --> 00:17:19,741
Oh, yes, when I came in.
271
00:17:19,800 --> 00:17:22,385
Oh, Grace.
272
00:17:22,455 --> 00:17:24,844
Oh, they're so beautiful.
273
00:17:24,920 --> 00:17:26,935
Did they recognize you?
274
00:17:26,936 --> 00:17:31,094
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
275
00:17:31,095 --> 00:17:35,767
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
276
00:17:35,768 --> 00:17:37,974
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
277
00:17:37,975 --> 00:17:41,398
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
278
00:17:41,399 --> 00:17:44,790
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
279
00:17:44,791 --> 00:17:47,988
Me? Don't be silly.
280
00:17:48,056 --> 00:17:51,350
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
281
00:17:51,351 --> 00:17:54,390
You know perfectly well
I don't drink.
282
00:17:54,391 --> 00:17:57,969
- You will.
- Grace!
283
00:17:59,127 --> 00:18:02,160
What are you trying to tell me?
284
00:18:02,231 --> 00:18:04,086
Let me do that.
285
00:18:04,151 --> 00:18:06,061
Now, what happened?
286
00:18:06,136 --> 00:18:07,990
Um, Ellen...
287
00:18:09,016 --> 00:18:10,925
Nick's married.
288
00:18:14,936 --> 00:18:17,489
I'm sorry, dear.
289
00:18:17,560 --> 00:18:19,414
I'm so sorry.
290
00:18:32,472 --> 00:18:35,821
Ellen, you know...
291
00:18:35,896 --> 00:18:39,222
Nick loves you more
than anything in the world.
292
00:18:39,223 --> 00:18:42,387
And nobody dreamed that you-
293
00:18:51,256 --> 00:18:54,438
Five years is a long time, darling.
294
00:18:55,575 --> 00:18:59,394
Can't expect a healthy man
to wait forever.
295
00:19:01,368 --> 00:19:03,921
Just how long did he wait?
296
00:19:03,992 --> 00:19:06,479
Until this morning.
297
00:19:06,551 --> 00:19:08,690
This this morning?
298
00:19:08,759 --> 00:19:10,668
Yes, about-
299
00:19:11,799 --> 00:19:14,006
Ellen, you're not too late.
300
00:19:14,007 --> 00:19:16,662
- Come on.
- Grace, what are you doing?
301
00:19:16,663 --> 00:19:19,414
Calling the airline,
get you out on the next flight.
302
00:19:19,415 --> 00:19:23,126
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
303
00:19:23,127 --> 00:19:27,031
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
304
00:19:27,032 --> 00:19:29,303
- So is she.
- She's his bride.
305
00:19:29,304 --> 00:19:31,318
- What's the difference?
- A honeymoon.
306
00:19:31,319 --> 00:19:34,550
And you're not
gonna let them have one.
307
00:19:34,551 --> 00:19:37,110
But first we gotta find you
something to wear...
308
00:19:37,111 --> 00:19:39,926
then I'll call
for the next flight to Monterey.
309
00:19:39,927 --> 00:19:41,782
- Monterey?
- Yeah.
310
00:19:41,847 --> 00:19:44,950
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
311
00:19:44,951 --> 00:19:48,133
Doesn't that make you fighting mad?
312
00:19:54,551 --> 00:19:56,406
Oh, no.
313
00:19:59,447 --> 00:20:02,174
I think that's terribly sweet.
314
00:20:02,200 --> 00:20:05,109
Oh, brother. You have been away.
315
00:20:05,111 --> 00:20:08,054
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
316
00:20:08,055 --> 00:20:09,616
Come on!
317
00:20:17,720 --> 00:20:19,629
Oh, I'm sorry.
318
00:20:22,264 --> 00:20:24,173
Keep the change.
319
00:20:47,703 --> 00:20:50,998
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
320
00:20:50,999 --> 00:20:53,558
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
321
00:20:53,559 --> 00:20:56,150
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
322
00:20:56,151 --> 00:20:59,061
I'd rather surp-I'll just wait.
323
00:21:28,887 --> 00:21:33,706
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
324
00:21:43,639 --> 00:21:46,326
I believe you have
a reservation for me-Arden.
325
00:21:46,327 --> 00:21:48,438
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
326
00:21:48,439 --> 00:21:50,294
And Mrs. Arden.
327
00:21:50,359 --> 00:21:53,430
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
328
00:21:53,431 --> 00:21:55,639
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
329
00:21:55,640 --> 00:22:00,439
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
330
00:22:00,440 --> 00:22:04,566
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon-
- I know, but I can't.
331
00:22:04,567 --> 00:22:07,254
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
332
00:22:07,255 --> 00:22:10,838
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late-
333
00:22:10,839 --> 00:22:12,694
I'll take it.
334
00:22:12,759 --> 00:22:16,753
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
335
00:22:16,823 --> 00:22:18,678
Thank you.
336
00:22:18,743 --> 00:22:20,652
Oh, uh, Mr. Arden.
337
00:22:22,295 --> 00:22:27,158
I, uh-Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
338
00:22:27,159 --> 00:22:30,160
I've been there before. You know.
339
00:23:20,215 --> 00:23:24,307
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
340
00:23:28,087 --> 00:23:30,550
Uh, would there be anything else, sir?
341
00:23:30,551 --> 00:23:33,813
Uh, no. No, thank you. That's all.
342
00:23:33,879 --> 00:23:35,798
- Uh-
- Thank you, sir.
343
00:23:35,799 --> 00:23:38,038
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
344
00:23:38,039 --> 00:23:40,182
Shall I serve this on the terrace?
345
00:23:40,183 --> 00:23:43,249
Hey. What's that?
346
00:23:43,319 --> 00:23:48,138
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
347
00:23:55,575 --> 00:24:00,758
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
348
00:24:06,711 --> 00:24:09,394
Oh, darling. Champagne!
349
00:24:09,463 --> 00:24:11,318
How sweet.
350
00:24:11,383 --> 00:24:13,366
L-I thought you might like some.
351
00:24:13,367 --> 00:24:16,237
As if we really needed it.
352
00:24:16,311 --> 00:24:18,902
Will there be anything else, sir?
353
00:24:18,903 --> 00:24:22,646
- Uh-Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
354
00:24:22,647 --> 00:24:25,078
- I have to get some change.
- Oh, darling.
355
00:24:25,079 --> 00:24:27,606
We can take care of that later.
356
00:24:27,607 --> 00:24:32,335
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
357
00:24:34,711 --> 00:24:36,685
His...
358
00:24:36,759 --> 00:24:38,669
and hers.
359
00:24:38,743 --> 00:24:40,597
To us.
360
00:24:43,767 --> 00:24:46,806
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
361
00:24:46,807 --> 00:24:49,174
Well, that's what makes me nervous.
L-I mean-
362
00:24:49,175 --> 00:24:51,862
Sweetheart, I-I need some cigarettes.
I better go get some.
363
00:24:51,863 --> 00:24:54,070
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
364
00:24:54,071 --> 00:24:56,054
- Yes.
- Can't stand filter tips.
365
00:24:56,055 --> 00:24:58,038
Oh, I'll snip them off for you.
366
00:24:58,039 --> 00:25:00,982
Uh, honey, I-it's-
Well, I need a shave.
367
00:25:00,983 --> 00:25:03,606
Oh, such a compulsive
flight from reality.
368
00:25:03,607 --> 00:25:06,325
- You don't need a shave.
- I do.
369
00:25:06,326 --> 00:25:08,498
Y- It relaxes me.
370
00:25:08,567 --> 00:25:11,158
All right then.
You shave here, and I'll watch.
371
00:25:11,159 --> 00:25:13,622
Like Queen Victoria and Prince Albert.
372
00:25:13,623 --> 00:25:16,502
It's not the shave, Albert-
I mean, it's the massage.
373
00:25:16,503 --> 00:25:19,222
It's what they do to your face
with their fingers.
374
00:25:19,223 --> 00:25:22,900
Well, I have fingers too.
375
00:25:26,486 --> 00:25:29,718
But not hot towels!
I'll be right back.
376
00:25:29,719 --> 00:25:33,447
From the barber stairs-
Down shop-Stairs!
377
00:25:48,183 --> 00:25:50,934
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
378
00:25:50,935 --> 00:25:52,845
Don't push me.
379
00:26:00,119 --> 00:26:01,974
Ellen?
380
00:26:13,271 --> 00:26:15,126
Ellen?
381
00:26:19,319 --> 00:26:22,134
Oh, Ellen, it is! Yes.
382
00:26:24,887 --> 00:26:26,742
Oh, darling.
383
00:26:28,759 --> 00:26:31,190
That's all I wanted to know.
384
00:26:31,191 --> 00:26:33,046
Oh!
385
00:26:42,007 --> 00:26:46,644
- Oh, Ellen. I couldn't believe-
- Hold me, darling.
386
00:26:47,191 --> 00:26:49,526
Good Lord, Ellen. What happened?
387
00:26:49,527 --> 00:26:51,734
We searched for you.
We looked for you.
388
00:26:51,735 --> 00:26:54,549
- How did you-What-
- Nicky.
389
00:26:54,615 --> 00:26:59,797
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
390
00:27:05,014 --> 00:27:09,292
Besides,
you have much more to tell me.
391
00:27:09,367 --> 00:27:12,662
Oh, you know about Bianca.
392
00:27:12,727 --> 00:27:15,477
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
393
00:27:15,478 --> 00:27:18,357
- The minute my back was turned.
- The minute? Well-
394
00:27:18,358 --> 00:27:20,981
I thought you loved me.
All those years-
395
00:27:20,982 --> 00:27:22,892
You know I love you.
396
00:27:24,279 --> 00:27:26,188
Oh, Nicky.
397
00:27:26,263 --> 00:27:29,264
We have such problems, don't you?
398
00:27:30,359 --> 00:27:32,268
- Problems?
- Yes.
399
00:27:32,343 --> 00:27:34,294
What about... "Binaca"?
400
00:27:34,295 --> 00:27:37,426
- Bianca.
- Bianca.
401
00:27:37,495 --> 00:27:41,910
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
402
00:27:41,911 --> 00:27:43,853
How, darling?
403
00:27:43,926 --> 00:27:46,927
Well, simple. I'll just tell her.
404
00:27:47,158 --> 00:27:50,901
- When?
- Well-
405
00:27:50,967 --> 00:27:53,621
Well, first,
before we do anything else...
406
00:27:53,622 --> 00:27:55,896
we better get you a room.
407
00:28:19,831 --> 00:28:22,358
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
408
00:28:22,359 --> 00:28:24,301
Yes, of course-
409
00:28:24,375 --> 00:28:26,764
- Another room?
- Yes.
410
00:28:27,926 --> 00:28:30,390
Darling, do you think that maybe-
411
00:28:30,391 --> 00:28:32,373
Is Suite "A" available?
412
00:28:32,374 --> 00:28:34,229
Suite "A"?
413
00:28:38,711 --> 00:28:40,620
- Suite "A"?
- Yes.
414
00:28:40,695 --> 00:28:43,766
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
415
00:28:43,767 --> 00:28:46,036
Suite "A."
416
00:28:46,103 --> 00:28:48,175
Boy.
417
00:28:51,895 --> 00:28:53,749
Thank you.
418
00:28:54,903 --> 00:28:57,237
I'd like to know
what he thinks he's doing.
419
00:28:57,238 --> 00:29:00,694
- I'd like to know how he does it.
- Y-
420
00:29:04,631 --> 00:29:07,638
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
421
00:29:07,639 --> 00:29:10,028
Oh?
422
00:29:10,103 --> 00:29:13,013
Well, how long has he been gone?
423
00:29:13,751 --> 00:29:16,566
Well, he must have been there.
424
00:29:16,631 --> 00:29:18,541
Are you sure?
425
00:29:19,766 --> 00:29:21,621
Thank you.
426
00:29:35,894 --> 00:29:37,749
Operator?
427
00:29:39,351 --> 00:29:42,390
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
428
00:29:42,391 --> 00:29:44,312
Mr. Nicholas Arden.
429
00:29:44,439 --> 00:29:46,349
Thank you, Mr. Arden.
430
00:29:54,295 --> 00:29:57,165
Oh! Oh, my darling!
431
00:30:36,567 --> 00:30:38,806
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
432
00:30:38,807 --> 00:30:41,751
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
433
00:30:41,752 --> 00:30:44,918
- Oh, you're my wife.
- One of them.
434
00:30:44,919 --> 00:30:48,567
Yeah. I really have to
do something about that.
435
00:30:48,568 --> 00:30:50,957
- Yes.
- I really do.
436
00:30:51,031 --> 00:30:53,104
- When?
- Hmm?
437
00:30:53,176 --> 00:30:55,380
When?
438
00:30:55,448 --> 00:30:58,176
Well, it-it-it won't be easy.
439
00:30:58,232 --> 00:31:01,270
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
440
00:31:01,271 --> 00:31:03,889
tact, finesse.
441
00:31:03,959 --> 00:31:06,199
She's a very emotional girl.
442
00:31:06,200 --> 00:31:08,054
When?
443
00:31:08,120 --> 00:31:10,678
Well, I need a little time, Ellen.
444
00:31:10,679 --> 00:31:13,142
After all, she married me
in good faith.
445
00:31:13,143 --> 00:31:16,630
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
446
00:31:16,631 --> 00:31:18,486
Nicky?
447
00:31:19,511 --> 00:31:22,057
I want to ask you something.
448
00:31:22,871 --> 00:31:24,855
Are you in love with her?
449
00:31:24,856 --> 00:31:27,158
I love you, and you know it.
450
00:31:27,159 --> 00:31:29,782
- But you must have told her you love her.
- Huh?
451
00:31:29,783 --> 00:31:32,246
Didn't you, when you proposed?
452
00:31:32,247 --> 00:31:34,636
Oh. Oh, well.
453
00:31:34,712 --> 00:31:38,614
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
454
00:31:38,615 --> 00:31:40,790
You stopped long enough
to get married!
455
00:31:40,791 --> 00:31:42,774
You have to see
the whole picture, darling.
456
00:31:42,775 --> 00:31:45,942
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
457
00:31:45,943 --> 00:31:48,886
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
458
00:31:48,887 --> 00:31:51,831
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
459
00:31:51,832 --> 00:31:55,638
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
460
00:31:55,639 --> 00:31:58,574
Ooh.
461
00:31:59,543 --> 00:32:01,616
Yes?
462
00:32:01,688 --> 00:32:04,371
Oh. Yes. It's for you.
463
00:32:08,247 --> 00:32:10,102
Hello.
464
00:32:10,167 --> 00:32:13,815
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
465
00:32:13,816 --> 00:32:16,278
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
466
00:32:16,279 --> 00:32:19,734
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
467
00:32:19,735 --> 00:32:22,838
No, no! Don't put it through here.
No. I-I'll call her.
468
00:32:22,839 --> 00:32:24,854
Please see that you do.
469
00:32:24,855 --> 00:32:26,546
Yes, thank you.
470
00:32:32,439 --> 00:32:34,349
Front desk. Mr. Codd.
471
00:32:34,391 --> 00:32:37,718
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
472
00:32:37,719 --> 00:32:39,638
Or must I call the police?
473
00:32:39,639 --> 00:32:41,622
No. No, no. No, no, no, no.
474
00:32:41,623 --> 00:32:44,598
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
475
00:32:44,599 --> 00:32:47,958
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
476
00:32:47,959 --> 00:32:52,869
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
477
00:32:57,431 --> 00:32:59,886
Nicholas!
478
00:32:59,959 --> 00:33:02,934
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
479
00:33:02,935 --> 00:33:05,751
Get out. Get out! Get out! Get out!
480
00:33:05,752 --> 00:33:08,694
Sweetheart, you don't understand.
481
00:33:08,695 --> 00:33:11,926
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
482
00:33:11,927 --> 00:33:14,614
and tell her that his dead wife
has come back.
483
00:33:14,615 --> 00:33:18,839
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
484
00:33:18,840 --> 00:33:20,694
If he loves her?
485
00:33:22,839 --> 00:33:26,566
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
486
00:33:28,631 --> 00:33:30,998
Y-You wouldn't say that...
487
00:33:31,063 --> 00:33:35,030
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
488
00:33:35,031 --> 00:33:36,886
Memorial service?
489
00:33:38,071 --> 00:33:41,072
There were over 200 people there.
490
00:33:43,511 --> 00:33:47,126
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
491
00:33:47,127 --> 00:33:48,982
Really?
492
00:33:49,047 --> 00:33:53,782
L- I-I sent a blanket of carnations...
493
00:33:53,847 --> 00:33:56,484
that covered the whole altar.
494
00:33:57,815 --> 00:33:59,670
Oh, Nicky.
495
00:34:01,336 --> 00:34:03,986
What-What color?
496
00:34:04,055 --> 00:34:06,194
Your color-pink.
497
00:34:07,511 --> 00:34:09,583
Pink.
498
00:34:09,655 --> 00:34:12,241
After the choir sang...
499
00:34:12,311 --> 00:34:15,062
a hush fell over
the-the whole church...
500
00:34:15,063 --> 00:34:19,427
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
501
00:34:20,375 --> 00:34:22,285
What did he say?
502
00:34:22,359 --> 00:34:24,438
Oh, what every one of us knew.
503
00:34:24,439 --> 00:34:28,116
That you were an angel on Earth...
504
00:34:28,183 --> 00:34:31,860
a wonderful mother, a devoted wife...
505
00:34:33,335 --> 00:34:36,335
credit to the community...
506
00:34:36,407 --> 00:34:38,390
and a darn good sport.
507
00:34:38,391 --> 00:34:41,293
Oh, Nicky. Really?
508
00:34:41,367 --> 00:34:43,222
Me?
509
00:34:43,287 --> 00:34:46,230
There wasn't a dry eye
in the congregation.
510
00:34:46,231 --> 00:34:49,141
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
511
00:34:50,167 --> 00:34:54,806
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
512
00:34:54,807 --> 00:34:58,069
Oh! That's right.
513
00:34:58,135 --> 00:35:00,436
Oh.
514
00:35:02,295 --> 00:35:04,150
Uh, Nick.
515
00:35:05,207 --> 00:35:09,036
Um, what about the, um...
516
00:35:09,111 --> 00:35:11,118
insurance?
517
00:35:11,191 --> 00:35:14,614
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
518
00:35:14,615 --> 00:35:16,616
No, 50. I'm a hundred.
519
00:35:16,663 --> 00:35:19,762
Oh. Did you collect it?
520
00:35:19,831 --> 00:35:21,686
Not yet.
521
00:35:21,751 --> 00:35:25,078
You weren't legally dead
until this morning.
522
00:35:25,079 --> 00:35:27,383
And you didn't claim it right away.
523
00:35:27,384 --> 00:35:29,974
Well, I never even thought about it.
524
00:35:29,975 --> 00:35:33,073
Oh, Nicky. You do love me!
525
00:35:34,743 --> 00:35:37,940
Oh, sweet-
526
00:35:43,352 --> 00:35:45,814
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
527
00:35:45,815 --> 00:35:48,278
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
528
00:35:48,279 --> 00:35:51,702
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
529
00:35:51,703 --> 00:35:54,198
we expect him to go to that room
with his own wife.
530
00:35:54,199 --> 00:35:56,950
We do not expect that wife
to be paging him constantly...
531
00:35:56,951 --> 00:35:59,414
when he is next door
dallying with another woman.
532
00:35:59,415 --> 00:36:02,798
Dallying? Oh, he's not dallying.
533
00:36:02,871 --> 00:36:05,174
- Please, madam, do not interfere-
- Mr. Codd.
534
00:36:05,175 --> 00:36:07,990
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
535
00:36:07,991 --> 00:36:11,830
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
536
00:36:11,831 --> 00:36:14,134
We do not intend
to lose it in one night.
537
00:36:14,135 --> 00:36:17,750
Well, you could lose more than your reputation
with that kind of loose talk.
538
00:36:17,751 --> 00:36:19,661
Loose? My dear sir...
539
00:36:19,671 --> 00:36:22,134
as a hotel manager
of many years experience...
540
00:36:22,135 --> 00:36:24,854
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
541
00:36:24,855 --> 00:36:27,158
Hanky-panky? You get out of here.
542
00:36:27,159 --> 00:36:30,102
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
543
00:36:30,103 --> 00:36:33,110
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
544
00:36:33,111 --> 00:36:35,414
- That's the American way.
- Right.
545
00:36:35,415 --> 00:36:38,797
- Ellen!
- I absolutely agree.
546
00:36:38,871 --> 00:36:41,359
Oh? Fine.
547
00:36:41,431 --> 00:36:43,340
Then you'll leave?
548
00:36:43,415 --> 00:36:46,390
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
549
00:36:46,391 --> 00:36:48,246
- You are?
- Yes.
550
00:36:49,463 --> 00:36:51,470
Tell him, darling.
551
00:36:54,871 --> 00:36:59,126
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
552
00:36:59,127 --> 00:37:01,526
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
553
00:37:01,527 --> 00:37:04,950
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
554
00:37:04,951 --> 00:37:07,158
this one as Miss Wagstaff.
555
00:37:07,159 --> 00:37:10,432
- He didn't think you'd notice.
- He-
556
00:37:11,191 --> 00:37:14,614
I don't know what you two-
or you three-think you're doing...
557
00:37:14,615 --> 00:37:18,198
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
558
00:37:18,199 --> 00:37:20,654
Right. I absolutely agree.
559
00:37:20,727 --> 00:37:22,837
Ellen! Look, I'll explain.
560
00:37:22,838 --> 00:37:25,078
It's really a very simple situation.
561
00:37:25,079 --> 00:37:27,542
You see, my wife-my bride-
She's my wife.
562
00:37:27,543 --> 00:37:30,486
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
563
00:37:30,487 --> 00:37:32,950
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
564
00:37:32,951 --> 00:37:35,894
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife-
565
00:37:35,895 --> 00:37:38,838
the one that he registered here
as his wife-his first wife.
566
00:37:38,839 --> 00:37:40,758
- His second wife?
- You're confused.
567
00:37:40,759 --> 00:37:42,678
- Yes!
- I can explain it.
568
00:37:42,679 --> 00:37:45,398
You do that, darling.
First him, and then to her.
569
00:37:45,399 --> 00:37:47,542
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
570
00:37:47,543 --> 00:37:49,998
Not while I'm manager here.
571
00:37:58,039 --> 00:38:01,040
I'll have to go down for the key.
572
00:38:06,167 --> 00:38:08,403
- Mrs. Arden.
- Yes?
573
00:38:08,471 --> 00:38:10,380
I found your husband.
574
00:38:10,391 --> 00:38:13,686
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
575
00:38:13,687 --> 00:38:16,566
Thank you very much. It was very-
576
00:38:16,567 --> 00:38:19,798
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
577
00:38:19,799 --> 00:38:23,958
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
578
00:38:23,959 --> 00:38:25,814
An old buddy.
579
00:38:25,879 --> 00:38:29,462
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
580
00:38:29,463 --> 00:38:31,446
Navy. It was a navy buddy.
581
00:38:31,447 --> 00:38:33,430
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
582
00:38:33,431 --> 00:38:35,414
It wasn't hours. Only a few minutes.
583
00:38:35,415 --> 00:38:37,878
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
584
00:38:37,879 --> 00:38:40,822
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
585
00:38:40,823 --> 00:38:44,758
You're just like all the others. Every husband
I ever had-only thinking of themselves.
586
00:38:44,759 --> 00:38:48,277
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
587
00:38:48,278 --> 00:38:52,086
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
588
00:38:52,087 --> 00:38:55,253
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
589
00:38:55,254 --> 00:38:57,398
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
590
00:38:57,399 --> 00:38:59,766
Making me call
all over the hotel for you!
591
00:38:59,767 --> 00:39:02,230
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
592
00:39:02,231 --> 00:39:05,878
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
593
00:39:05,879 --> 00:39:08,050
Hold it!
594
00:39:08,119 --> 00:39:11,829
Oh, the poor thing. He told her.
595
00:39:11,895 --> 00:39:13,967
Hold it!
596
00:39:14,039 --> 00:39:15,894
I hate you.
597
00:39:21,207 --> 00:39:26,710
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
598
00:39:26,711 --> 00:39:29,174
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
599
00:39:29,175 --> 00:39:32,084
Nicholas, please don't leave me.
600
00:39:33,239 --> 00:39:36,149
Don't you care about me anymore?
601
00:39:37,111 --> 00:39:40,559
Nicholas. Look at me.
602
00:39:43,095 --> 00:39:46,543
How can you ignore me?
603
00:39:46,615 --> 00:39:49,615
I'm not ignoring you.
604
00:39:49,687 --> 00:39:52,149
I'd like to talk to you, but sensibly.
605
00:39:52,150 --> 00:39:54,867
Then you do still love me!
606
00:39:54,935 --> 00:39:58,678
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
607
00:39:58,679 --> 00:40:01,264
Stop squirming, darling.
608
00:40:01,335 --> 00:40:04,117
- I'm not squirming.
- Oh, poor baby's trembling.
609
00:40:04,118 --> 00:40:07,222
I'm not-I'm not trembling.
Now, please, Bianca, don't do that.
610
00:40:07,223 --> 00:40:10,860
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
611
00:40:12,087 --> 00:40:16,054
- No, please, Bianca, don't do that.
- I can't help it.
612
00:40:16,055 --> 00:40:17,964
What was that?
613
00:40:18,039 --> 00:40:20,857
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
614
00:40:22,295 --> 00:40:24,569
Or nosy? Let's go inside.
615
00:40:24,599 --> 00:40:27,236
- Good idea.
- To the bedroom.
616
00:40:27,287 --> 00:40:28,978
Don't you da-
617
00:40:29,047 --> 00:40:30,901
What nerve.
618
00:40:30,967 --> 00:40:33,686
I think they're having a party over there.
619
00:40:33,687 --> 00:40:36,150
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
620
00:40:36,151 --> 00:40:39,541
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
621
00:40:39,542 --> 00:40:41,526
Well, it won't be easy.
622
00:40:41,527 --> 00:40:44,406
Oh, it will be
if you don't worry about it.
623
00:40:44,407 --> 00:40:47,057
Bianca, my dear, life-
624
00:40:47,126 --> 00:40:49,490
Life is very strange. Yes.
625
00:40:49,494 --> 00:40:54,197
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
626
00:40:54,198 --> 00:40:56,108
You know what I mean?
627
00:40:56,151 --> 00:40:58,230
You don't know what I mean.
628
00:40:58,231 --> 00:41:01,782
Bianca, uh, marriage-
marriage is a very sacred state.
629
00:41:01,783 --> 00:41:03,637
Oh, yes, darling.
630
00:41:03,703 --> 00:41:06,454
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
631
00:41:06,455 --> 00:41:09,366
than-than anything
in the world means to him.
632
00:41:09,367 --> 00:41:11,668
- Oh!
- Tell her.
633
00:41:11,734 --> 00:41:14,004
- Trying.
- What?
634
00:41:14,071 --> 00:41:16,629
I'm trying to say that-that a man-
635
00:41:16,630 --> 00:41:18,742
When a man has one wife...
636
00:41:18,743 --> 00:41:21,429
a man should be faithful
to that one wife.
637
00:41:21,430 --> 00:41:24,779
Oh, darling, I'll always trust you.
638
00:41:24,855 --> 00:41:26,710
Let's go inside.
639
00:41:28,439 --> 00:41:33,530
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
640
00:41:35,318 --> 00:41:39,190
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
641
00:41:39,191 --> 00:41:42,828
You're not leaving me again,
not tonight.
642
00:41:49,911 --> 00:41:54,035
Now, you just get comfy, darling.
643
00:41:54,103 --> 00:41:57,622
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
644
00:41:57,623 --> 00:42:01,714
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
645
00:42:14,711 --> 00:42:17,174
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
646
00:42:17,175 --> 00:42:19,702
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
647
00:42:19,703 --> 00:42:21,846
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
648
00:42:21,847 --> 00:42:23,822
- Nicholas.!
- You-
649
00:42:25,943 --> 00:42:28,566
- Bianca, I-
- You put your coat on again.
650
00:42:28,567 --> 00:42:30,518
I had to answer the door.
651
00:42:30,519 --> 00:42:32,559
Oh. Who was it?
652
00:42:32,630 --> 00:42:34,485
- The maid.
- Again?
653
00:42:34,550 --> 00:42:37,302
Oh, I'll turn the bed down myself...
654
00:42:37,303 --> 00:42:39,212
in a minute.
655
00:42:43,767 --> 00:42:47,949
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
656
00:42:56,022 --> 00:42:58,966
Don't you-Don't you ever
slam that door in my face again.
657
00:42:58,967 --> 00:43:01,110
Lipstick! You kissed her!
658
00:43:01,111 --> 00:43:04,917
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
659
00:43:04,918 --> 00:43:06,902
Ellen, things are tough enough as it is.
660
00:43:06,903 --> 00:43:09,366
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
661
00:43:09,367 --> 00:43:11,221
Four.
662
00:43:22,422 --> 00:43:24,885
Don't you think we should
order some dinner?
663
00:43:24,886 --> 00:43:27,341
Oh, I'm not hungry... yet.
664
00:43:29,846 --> 00:43:32,917
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
665
00:43:32,918 --> 00:43:38,188
No!
666
00:43:38,262 --> 00:43:41,627
All right. All right! Now let's talk.
667
00:43:41,654 --> 00:43:48,472
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
668
00:43:49,590 --> 00:43:51,829
Come on, darling. Take off your shirt.
669
00:43:51,830 --> 00:43:54,773
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
670
00:43:54,774 --> 00:43:57,905
No, Bianca. Bianca.!
671
00:43:57,974 --> 00:43:59,893
- Now, don't.
- Oh, baby.
672
00:43:59,894 --> 00:44:03,075
Now that's-
That tickles. Oh, don't!
673
00:44:08,214 --> 00:44:11,093
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now-
674
00:44:11,094 --> 00:44:14,739
Oh, don't!
675
00:44:17,270 --> 00:44:19,125
Oh!
676
00:44:29,430 --> 00:44:33,903
No. Don't! Bianca! No.
677
00:44:39,510 --> 00:44:41,811
- Bianca. Now-
- Mmm!
678
00:44:41,877 --> 00:44:44,533
Bianca, when I asked you to marry me...
679
00:44:44,534 --> 00:44:47,061
conditions existed
of which I was not aware.
680
00:44:47,062 --> 00:44:49,233
Therefore, well-
681
00:44:49,302 --> 00:44:52,245
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
682
00:44:52,246 --> 00:44:54,701
To all of us!
683
00:44:54,774 --> 00:44:57,717
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
684
00:44:57,718 --> 00:45:01,263
It must be. It is!
685
00:45:01,333 --> 00:45:04,203
Nicholas! You come back here!
686
00:45:15,830 --> 00:45:19,316
- What happened?
- I'm going to see the manager.
687
00:45:19,317 --> 00:45:21,619
Nicholas?
688
00:45:21,686 --> 00:45:24,304
Oh!
689
00:45:24,438 --> 00:45:27,956
The next plane to Los Angeles
is at 7:30.
690
00:45:27,957 --> 00:45:31,669
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
691
00:45:31,670 --> 00:45:34,223
It's Miss Wagstaff.
692
00:45:34,294 --> 00:45:36,399
Uh, Ellen.
693
00:45:36,470 --> 00:45:40,212
- Ellen!
- The name is Seymour.
694
00:45:40,278 --> 00:45:42,318
Ellen, be reasonable.
695
00:45:42,390 --> 00:45:44,532
You're being very unrealistic.
696
00:45:44,533 --> 00:45:46,517
Where do you think you're going?
697
00:45:46,518 --> 00:45:48,949
Home to my children, where I belong.
698
00:45:48,950 --> 00:45:51,413
Ellen, wo-would you
just wait a minute?
699
00:45:51,414 --> 00:45:53,557
To the airport, driver. Please hurry.
700
00:45:53,558 --> 00:45:56,853
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
701
00:45:56,854 --> 00:45:59,701
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
702
00:45:59,702 --> 00:46:02,293
Four little words!
Go practice them!
703
00:46:02,294 --> 00:46:04,149
Driver, hurry.
704
00:46:11,606 --> 00:46:13,516
"My wife is alive."
705
00:46:16,310 --> 00:46:18,549
"My wife is alive. My wife is alive."
706
00:46:18,550 --> 00:46:21,823
So's mine, buddy.
That's why I drink.
707
00:46:42,230 --> 00:46:45,525
- Hello?
- Uh-Bianca?
708
00:46:45,590 --> 00:46:49,045
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
709
00:46:49,046 --> 00:46:52,080
Sweetheart, I, uh-
710
00:46:52,150 --> 00:46:54,133
Well, an important case came up...
711
00:46:54,134 --> 00:46:56,597
and I have to rush back
to Los Angeles.
712
00:46:56,598 --> 00:47:01,332
Los Angeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
713
00:47:01,398 --> 00:47:04,116
Not tonight.
Please, darling. I need you.
714
00:47:04,117 --> 00:47:07,221
I'm so alone and so confused.
Please come back.
715
00:47:07,222 --> 00:47:12,131
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
716
00:47:16,502 --> 00:47:18,485
Your husband should be
old enough to know...
717
00:47:18,486 --> 00:47:22,941
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
718
00:47:29,398 --> 00:47:31,253
Oh, Doctor.
719
00:47:31,318 --> 00:47:34,005
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
720
00:47:34,006 --> 00:47:35,915
You're a doctor now.
721
00:47:48,918 --> 00:47:51,057
Nicholas!
722
00:47:51,126 --> 00:47:54,517
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
723
00:47:54,518 --> 00:47:57,336
Of all times to hurt your back.
724
00:47:58,902 --> 00:48:02,229
Children, what are you doing up there?
725
00:48:02,230 --> 00:48:04,237
Nothing, Grandma.!
726
00:48:04,310 --> 00:48:06,389
Well, stop it this instant.
727
00:48:06,390 --> 00:48:09,572
And get undressed and get into bed.
728
00:48:11,094 --> 00:48:13,076
You'd better get some sleep yourself.
729
00:48:13,077 --> 00:48:15,381
You're wearing a trench in that carpet.
730
00:48:15,382 --> 00:48:17,397
Oh, I could strangle him!
731
00:48:17,398 --> 00:48:19,860
Why not Bianca?
That would solve the situation.
732
00:48:19,861 --> 00:48:23,061
It's not her fault. Nick is to blame!
733
00:48:23,062 --> 00:48:25,845
I never want to speak to him again.
Never.
734
00:48:25,846 --> 00:48:28,436
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
735
00:48:28,437 --> 00:48:30,420
While you're strangling him?
736
00:48:30,421 --> 00:48:33,333
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
737
00:48:33,334 --> 00:48:35,316
He hasn't even called.
738
00:48:35,317 --> 00:48:39,221
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
739
00:48:39,222 --> 00:48:42,644
The right time was three hours ago
in Monterey.
740
00:48:42,645 --> 00:48:47,157
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
741
00:48:47,158 --> 00:48:50,261
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
742
00:48:50,262 --> 00:48:52,626
Impatient? He's had hours!
743
00:48:53,878 --> 00:48:56,981
You had just as long
to tell the children who you are.
744
00:48:56,982 --> 00:48:59,701
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
745
00:48:59,702 --> 00:49:01,621
It's different with children.
746
00:49:01,622 --> 00:49:04,085
Why, think of the shock
it might have on them.
747
00:49:04,086 --> 00:49:06,836
Think of the shock it's had on my child.
748
00:49:06,837 --> 00:49:09,747
Child? Ugh! Nick is not a child.
749
00:49:09,781 --> 00:49:12,237
No. He's not that smart.
750
00:49:12,309 --> 00:49:14,324
- Hmm.
- He's only a man.
751
00:49:14,325 --> 00:49:17,749
- Grandma, we're ready.!
- Okay, girls.
752
00:49:17,750 --> 00:49:19,605
Uh-
753
00:49:21,653 --> 00:49:25,018
Why don't you go up and tuck them in?
754
00:49:39,062 --> 00:49:41,013
Oh, Grace, I'm scared.
755
00:49:41,014 --> 00:49:44,180
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
756
00:49:44,181 --> 00:49:48,245
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
757
00:49:48,246 --> 00:49:51,541
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
758
00:49:51,542 --> 00:49:54,325
Read, sing,
tell them a bedtime story?
759
00:49:54,326 --> 00:49:56,468
Do you remember any of them?
760
00:49:56,469 --> 00:49:59,834
- Some of them.
- Maybe they will too.
761
00:50:03,830 --> 00:50:07,012
- Grandma.!
- Grandma, we're ready.!
762
00:50:07,029 --> 00:50:09,013
- She did not.!
- She did too.!
763
00:50:09,014 --> 00:50:11,445
- She did not.!
- She did too!
764
00:50:11,446 --> 00:50:13,999
Who did too... not?
765
00:50:14,070 --> 00:50:15,979
Where's Grandma?
766
00:50:16,054 --> 00:50:18,005
Grandma's busy downstairs.
767
00:50:18,006 --> 00:50:20,372
She's supposed to tuck us in.
768
00:50:20,373 --> 00:50:22,261
I can do that.
769
00:50:22,325 --> 00:50:24,213
Really, I can.
770
00:50:24,278 --> 00:50:28,725
I've tucked in lots of little girls in bed,
a long time ago.
771
00:50:28,726 --> 00:50:31,253
I read them bedtime stories...
772
00:50:31,254 --> 00:50:33,163
sang 'em lullabies.
773
00:50:34,934 --> 00:50:36,884
And I kissed them good night.
774
00:50:36,885 --> 00:50:38,869
Were they your little girls?
775
00:50:38,870 --> 00:50:41,008
Yes.
776
00:50:42,485 --> 00:50:45,202
You gonna cry again?
777
00:50:45,269 --> 00:50:48,724
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
778
00:50:50,069 --> 00:50:51,924
All right.
779
00:50:51,989 --> 00:50:55,316
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
780
00:50:55,317 --> 00:50:57,772
I want Grandma to.
781
00:50:57,845 --> 00:51:01,173
- I know lots of stories.
- Which ones?
782
00:51:01,174 --> 00:51:03,316
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
783
00:51:03,317 --> 00:51:05,748
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
784
00:51:05,749 --> 00:51:07,956
Ah, that's just kid stuff.
785
00:51:07,957 --> 00:51:10,867
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
786
00:51:10,870 --> 00:51:14,198
I hate that. Bianca gave it to us.
787
00:51:14,325 --> 00:51:16,714
Oh.
788
00:51:16,789 --> 00:51:18,928
Well, let's see now.
789
00:51:20,341 --> 00:51:23,614
- I know a song.
- What kind of song?
790
00:51:23,637 --> 00:51:26,644
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
791
00:51:26,645 --> 00:51:29,994
No.
Read The Enchanted Bicycle.
792
00:51:30,069 --> 00:51:33,268
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
793
00:51:33,269 --> 00:51:35,508
All right. Hurry up. Real fast.
794
00:51:35,509 --> 00:51:38,783
She always has to go
to the bathroom.
795
00:51:38,837 --> 00:51:41,204
Is that the phone?
796
00:51:41,269 --> 00:51:43,822
Grandma'll get it.
797
00:51:46,133 --> 00:51:48,620
What's that?
798
00:51:48,693 --> 00:51:51,377
This? It's a locket.
799
00:51:51,445 --> 00:51:53,354
What's inside?
800
00:51:55,445 --> 00:51:58,548
Pictures of people I love most
in the whole world.
801
00:51:58,549 --> 00:52:01,397
- Who?
- You want to see?
802
00:52:01,461 --> 00:52:04,014
Okay, I'm ready.
803
00:52:04,085 --> 00:52:05,940
Okay.
804
00:52:06,005 --> 00:52:07,860
Oh, dear.
805
00:52:10,805 --> 00:52:14,324
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
806
00:52:14,325 --> 00:52:16,529
Oh. Yes.
807
00:53:15,445 --> 00:53:18,484
Darling,
do you remember that song?
808
00:53:18,485 --> 00:53:21,901
- I heard it someplace.
- Where?
809
00:53:21,973 --> 00:53:25,204
On the radio, I think.
I don't like it.
810
00:53:25,205 --> 00:53:27,661
Oh.
811
00:53:29,237 --> 00:53:31,156
Are you gonna stay here?
812
00:53:31,157 --> 00:53:33,296
Would you like me to?
813
00:53:33,365 --> 00:53:35,504
Where would you sleep?
814
00:53:36,469 --> 00:53:38,990
Well, in the guest room.
815
00:53:39,061 --> 00:53:41,172
Bianca's gonna sleep there.
816
00:53:41,173 --> 00:53:46,164
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
817
00:53:46,165 --> 00:53:48,882
I don't want her to.
818
00:53:48,949 --> 00:53:50,868
Don't you want a mother?
819
00:53:50,869 --> 00:53:53,106
- No. Just Daddy.
- Yeah.
820
00:54:00,341 --> 00:54:02,250
Good night.
821
00:54:12,309 --> 00:54:14,163
Good night.
822
00:54:18,581 --> 00:54:21,842
Moo! Moo!
823
00:54:25,685 --> 00:54:27,824
- Ah! Leche.
- Leche.
824
00:54:27,893 --> 00:54:31,122
- Si, senora.
- Grace. Grace.
825
00:54:31,189 --> 00:54:33,940
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
826
00:54:33,941 --> 00:54:37,460
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
827
00:54:37,461 --> 00:54:39,732
It was Nick.
He's not coming home.
828
00:54:39,733 --> 00:54:42,740
- He is coming home.
- Well-Oh, then he told her.
829
00:54:42,741 --> 00:54:45,780
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
830
00:54:45,781 --> 00:54:48,596
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
831
00:54:48,597 --> 00:54:51,380
Nick's had a little accident.
N-Nothing serious.
832
00:54:51,381 --> 00:54:54,109
- He hurt his back.
- His back?
833
00:54:55,221 --> 00:54:57,844
He could've slipped or something.
834
00:54:57,845 --> 00:54:59,950
Well, he could have.
835
00:55:00,021 --> 00:55:03,284
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
836
00:55:03,285 --> 00:55:05,268
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
837
00:55:05,269 --> 00:55:07,700
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
838
00:55:07,701 --> 00:55:10,516
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
839
00:55:10,517 --> 00:55:12,628
There must be some way
to handle this.
840
00:55:12,629 --> 00:55:14,996
What do you want me to do,
hide in the attic?
841
00:55:14,997 --> 00:55:18,036
Don't be silly.
There's a very simple solution.
842
00:55:18,037 --> 00:55:21,236
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
843
00:55:21,237 --> 00:55:23,540
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
844
00:55:23,541 --> 00:55:25,716
This is as much my house
as it is his.
845
00:55:25,717 --> 00:55:29,808
- How can we explain your being here?
- Leche!
846
00:55:30,293 --> 00:55:34,484
- Gracias.
- Por nada. Por nada. Por nada. por nada.
847
00:55:34,485 --> 00:55:36,948
Why don't you let her go
and make me the cook?
848
00:55:36,949 --> 00:55:40,404
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
849
00:55:40,405 --> 00:55:44,496
No, dear. We'd better think
of something else.
850
00:55:57,205 --> 00:56:01,231
Jenny! Jenny!
851
00:56:01,301 --> 00:56:03,635
You forgot your sweater!
852
00:56:03,701 --> 00:56:05,589
Oh, dear.
853
00:56:10,101 --> 00:56:11,956
Ellen!
854
00:56:16,053 --> 00:56:17,907
Ellen?
855
00:56:19,093 --> 00:56:21,297
Ellen! They're here.
856
00:56:40,500 --> 00:56:44,020
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
857
00:56:44,021 --> 00:56:46,771
I feel terrible.
858
00:56:46,837 --> 00:56:49,524
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
859
00:56:49,525 --> 00:56:51,444
Oh, I'll take care of him.
860
00:56:51,445 --> 00:56:55,722
No. I will be the one to take care.
861
00:56:55,797 --> 00:56:58,676
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
862
00:56:58,677 --> 00:57:00,788
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
863
00:57:00,789 --> 00:57:03,668
Uh, the nurse I engaged for you.
864
00:57:03,669 --> 00:57:06,451
Ja. My name is Greta Svensson.
865
00:57:06,517 --> 00:57:10,259
Is Swedish name. You call me Greta.
866
00:57:10,325 --> 00:57:12,660
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
867
00:57:12,661 --> 00:57:15,700
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
868
00:57:15,701 --> 00:57:18,516
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
869
00:57:18,517 --> 00:57:20,532
He has a deep-seated anxiety neurosis.
870
00:57:20,533 --> 00:57:22,388
Deep-seated?
871
00:57:22,453 --> 00:57:24,591
In his back?
872
00:57:24,660 --> 00:57:26,964
Well, you see, I-
I just had an accident.
873
00:57:26,965 --> 00:57:30,004
I was running down some-well,
up some stairs- and I tripped and fell.
874
00:57:30,005 --> 00:57:32,436
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear-
875
00:57:32,437 --> 00:57:35,060
It was early last night-very early-
just before dinner even.
876
00:57:35,061 --> 00:57:37,524
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
877
00:57:37,525 --> 00:57:40,212
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
878
00:57:40,213 --> 00:57:43,284
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
879
00:57:43,285 --> 00:57:47,028
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
880
00:57:47,029 --> 00:57:50,516
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
881
00:57:50,517 --> 00:57:52,972
- Me?
- Well, of course you.
882
00:57:52,981 --> 00:57:54,868
Come, Nicholas.
883
00:57:56,149 --> 00:57:58,772
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
884
00:57:58,773 --> 00:58:01,972
- How many have we?
- Not nearly enough.
885
00:58:01,973 --> 00:58:07,155
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
886
00:58:11,348 --> 00:58:13,716
Just wait'll I get my hands on him.
887
00:58:13,717 --> 00:58:15,828
Now, now, Ellen. Temper, temper.
888
00:58:15,829 --> 00:58:18,516
Everything's working out just fine.
889
00:58:18,517 --> 00:58:21,940
Fine? How dare she come in here
and order me around!
890
00:58:21,941 --> 00:58:25,620
I'll have a little talk
with her about your duties.
891
00:58:25,621 --> 00:58:28,244
And I'll have a talk with him about his.
892
00:58:28,245 --> 00:58:32,340
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
893
00:58:32,341 --> 00:58:36,814
at... 235-4505, please?
894
00:58:37,909 --> 00:58:40,298
Thank you.
895
00:58:40,373 --> 00:58:44,083
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
896
00:58:44,084 --> 00:58:49,267
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
897
00:58:50,197 --> 00:58:52,116
Oh, here, Ellen. Here.
898
00:58:52,117 --> 00:58:54,228
- Let's talk-
- You just keep away from me.
899
00:58:54,229 --> 00:58:56,819
You had all night to tell her.
All night!
900
00:58:56,820 --> 00:58:59,188
I've tried to tell her, believe me. I-
901
00:58:59,189 --> 00:59:02,068
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
902
00:59:02,069 --> 00:59:05,076
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
903
00:59:05,077 --> 00:59:08,724
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
904
00:59:08,725 --> 00:59:10,804
- Faking a bad back!
- Faking?
905
00:59:10,805 --> 00:59:13,587
I don't believe you.
906
00:59:13,652 --> 00:59:18,017
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
907
00:59:19,829 --> 00:59:21,683
Nicholas!
908
00:59:23,829 --> 00:59:25,684
It works.
909
00:59:25,749 --> 00:59:28,147
- What works?
- Greta's massage.
910
00:59:28,148 --> 00:59:30,452
- So soon?
- Yeah, how about that?
911
00:59:30,453 --> 00:59:33,519
Oh, ja. Special Swedish massage.
912
00:59:33,589 --> 00:59:35,764
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
913
00:59:35,765 --> 00:59:37,684
It-It's almost a miracle.
914
00:59:37,685 --> 00:59:41,776
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
915
00:59:42,069 --> 00:59:43,988
Oh, I give you massage too.
916
00:59:43,989 --> 00:59:45,972
Very good after long drive.
917
00:59:45,973 --> 00:59:48,436
- Well, I don't know. I really don't usually-
- Oh, ja, ja.
918
00:59:48,437 --> 00:59:52,212
- I fix you just like husband.
- What?
919
00:59:52,277 --> 00:59:54,546
Uh, Miss Svensson, uh-
920
00:59:54,613 --> 00:59:57,492
- I don't think that you-
- Oh, ja, ja, it be fine.
921
00:59:57,493 --> 01:00:00,244
Give you chance
to talk with your son.
922
01:00:00,245 --> 01:00:02,644
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
923
01:00:02,645 --> 01:00:06,093
You must take off your clothes. Mmm.
924
01:00:06,165 --> 01:00:09,268
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
925
01:00:09,269 --> 01:00:11,179
A nurse. And Swedish.
926
01:00:11,189 --> 01:00:13,492
Necessity is the mother of invention...
927
01:00:13,493 --> 01:00:15,443
and I was the mother who invented it.
928
01:00:15,444 --> 01:00:17,396
- Are you out of your mind?
- Just a little.
929
01:00:17,397 --> 01:00:22,036
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
930
01:00:22,037 --> 01:00:25,236
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
931
01:00:25,237 --> 01:00:28,371
Ja. Lie down here on the bed, miss.
932
01:00:28,372 --> 01:00:30,227
It's missus.
933
01:00:31,701 --> 01:00:35,412
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
934
01:00:35,413 --> 01:00:37,686
Mm-hmm. He was a widower.
935
01:00:37,749 --> 01:00:39,283
- Ja.
- That's nice.
936
01:00:39,284 --> 01:00:42,868
His poor wife lost
in the airplane accident.
937
01:00:42,869 --> 01:00:46,349
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
938
01:00:46,420 --> 01:00:48,755
I was thinking before-
939
01:00:48,821 --> 01:00:53,011
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
940
01:00:53,077 --> 01:00:55,444
What an idea!
941
01:00:55,508 --> 01:00:58,995
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
942
01:00:58,996 --> 01:01:01,971
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
943
01:01:01,972 --> 01:01:04,787
so he married another lady.
944
01:01:04,852 --> 01:01:08,436
But Irene Dunne,
who was the first wife...
945
01:01:08,437 --> 01:01:11,055
she come back.
946
01:01:11,124 --> 01:01:13,747
Movies. When do movies
ever reflect real life?
947
01:01:13,748 --> 01:01:17,139
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
948
01:01:17,140 --> 01:01:20,596
was to come back
like Irene Dunne done-did.
949
01:01:20,597 --> 01:01:22,516
- What would happen?
- Nothing would happen.
950
01:01:22,517 --> 01:01:25,716
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she-
951
01:01:25,717 --> 01:01:27,954
Ow! Not-Not so hard!
952
01:01:28,021 --> 01:01:31,635
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
953
01:01:31,636 --> 01:01:33,780
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
954
01:01:33,781 --> 01:01:36,083
She'd just have to go back
to where she came from.
955
01:01:36,084 --> 01:01:37,328
- Ooh!
- Ow!
956
01:01:37,396 --> 01:01:40,083
- She would? She would?
- Ow! Ow!
957
01:01:40,084 --> 01:01:42,068
It's just what you need!
958
01:01:42,069 --> 01:01:44,796
- It's good for you!
- Stop it!
959
01:01:44,949 --> 01:01:47,507
All right, Mom. I'll tell her.
960
01:01:47,508 --> 01:01:49,581
About time.
961
01:01:51,573 --> 01:01:54,771
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
962
01:01:54,772 --> 01:01:57,260
Ow.! Don't do that. Ouch.!
963
01:01:57,333 --> 01:02:00,399
Stop that.! Nicholas. Help me.!
964
01:02:00,469 --> 01:02:03,092
Is good special Swedish massage.!
965
01:02:03,093 --> 01:02:06,354
I walk up and down your back!
966
01:02:06,421 --> 01:02:08,625
On my back?
967
01:02:08,693 --> 01:02:10,765
With your shoes on?
968
01:02:10,837 --> 01:02:13,779
- Is-Is wonderful for the spine!
- Ow!
969
01:02:13,780 --> 01:02:16,497
- Nicholas!
- Good for you.
970
01:02:16,564 --> 01:02:18,516
- Nicholas.!
- What's going on? Get off of there.
971
01:02:18,517 --> 01:02:19,859
Mom, help her.
972
01:02:19,925 --> 01:02:21,844
- Let go of me!
- There must be some mistake.
973
01:02:21,845 --> 01:02:23,860
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
974
01:02:23,861 --> 01:02:25,454
Quiet. Quiet.
975
01:02:25,525 --> 01:02:27,150
Quiet!
976
01:02:27,220 --> 01:02:29,683
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
977
01:02:29,684 --> 01:02:32,275
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
978
01:02:32,276 --> 01:02:34,291
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
979
01:02:34,292 --> 01:02:36,115
I don't want that woman here!
980
01:02:36,116 --> 01:02:39,668
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
981
01:02:39,669 --> 01:02:42,260
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
982
01:02:42,261 --> 01:02:44,180
- Why can't you?
- Because-
983
01:02:44,181 --> 01:02:46,864
Because-
984
01:02:46,932 --> 01:02:50,206
Because there's someone at the door!
985
01:02:58,325 --> 01:03:00,756
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but-
986
01:03:00,757 --> 01:03:03,507
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
987
01:03:03,508 --> 01:03:06,771
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
988
01:03:06,772 --> 01:03:08,820
I don't have time to talk
about insurance this morning.
989
01:03:08,821 --> 01:03:11,891
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
990
01:03:11,892 --> 01:03:14,419
My card. Clyde Prokey, adjuster.
991
01:03:14,420 --> 01:03:16,339
Got a little matter here
requires a signature.
992
01:03:16,340 --> 01:03:19,092
- All my policies are with the Eastern Life-
- Not your signature, Mr. Arden.
993
01:03:19,093 --> 01:03:21,139
This is for Mrs. Arden. She here?
994
01:03:21,140 --> 01:03:23,344
Well, which Mrs. Arden?
995
01:03:23,412 --> 01:03:27,699
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my-
996
01:03:27,700 --> 01:03:30,995
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
997
01:03:30,996 --> 01:03:33,619
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
998
01:03:33,620 --> 01:03:36,719
Everything. Every little thing.
999
01:03:38,100 --> 01:03:41,012
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
1000
01:03:41,013 --> 01:03:44,435
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
1001
01:03:44,436 --> 01:03:47,988
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
1002
01:03:47,989 --> 01:03:50,995
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1003
01:03:50,996 --> 01:03:53,619
Uh, now,
what are these papers about?
1004
01:03:53,620 --> 01:03:55,924
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1005
01:03:55,925 --> 01:03:58,163
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1006
01:03:58,164 --> 01:04:00,628
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1007
01:04:00,629 --> 01:04:03,059
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1008
01:04:03,060 --> 01:04:06,099
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1009
01:04:06,100 --> 01:04:08,402
You lawyers. Okay, here.
1010
01:04:08,468 --> 01:04:11,155
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1011
01:04:11,156 --> 01:04:13,267
so his family will return
the insurance money.
1012
01:04:13,268 --> 01:04:15,187
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1013
01:04:15,188 --> 01:04:18,097
Uh, who is this Stephen Burkett?
1014
01:04:18,101 --> 01:04:22,646
The guy they rescued
off the island with your wife.
1015
01:04:24,596 --> 01:04:28,756
Aw, gee, fella. Sorry.
L-I-I thought you knew.
1016
01:04:28,757 --> 01:04:31,251
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1017
01:04:31,252 --> 01:04:33,107
Steve. Yes.
1018
01:04:33,172 --> 01:04:35,155
Yeah, he seems like a nice guy.
1019
01:04:35,156 --> 01:04:37,716
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1020
01:04:37,717 --> 01:04:41,066
- He did, huh?
- Yeah.
1021
01:04:41,141 --> 01:04:44,403
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1022
01:04:44,404 --> 01:04:46,739
Looks none the worse for wear.
1023
01:04:46,740 --> 01:04:51,379
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1024
01:04:51,380 --> 01:04:53,972
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1025
01:04:53,973 --> 01:04:56,609
After all, he is a gentleman.
1026
01:04:57,332 --> 01:04:59,763
I mean, uh, h-he thinks
the world of your missus.
1027
01:04:59,764 --> 01:05:02,004
Says she's a warm, wonderful woman.
1028
01:05:02,005 --> 01:05:04,532
- And a darn good sport.
- That figures.
1029
01:05:04,533 --> 01:05:06,612
I mean,
it takes two intelligent people...
1030
01:05:06,613 --> 01:05:10,515
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1031
01:05:10,516 --> 01:05:12,371
Right.
1032
01:05:12,436 --> 01:05:16,019
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1033
01:05:16,020 --> 01:05:18,484
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1034
01:05:18,485 --> 01:05:21,556
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1035
01:05:21,557 --> 01:05:24,244
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1036
01:05:24,245 --> 01:05:26,996
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1037
01:05:26,997 --> 01:05:29,299
She called him Adam.
1038
01:05:29,365 --> 01:05:31,853
And he called her-
1039
01:05:38,965 --> 01:05:40,916
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1040
01:05:40,917 --> 01:05:43,892
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1041
01:05:43,893 --> 01:05:48,439
What about the affidavit? I gotta get that signed.
1042
01:05:53,013 --> 01:05:55,155
- You ran away.
- Oh, yeah?
1043
01:05:55,156 --> 01:05:57,075
You're gonna stay right here
and listen.
1044
01:05:57,076 --> 01:05:59,764
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1045
01:05:59,765 --> 01:06:01,811
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1046
01:06:01,812 --> 01:06:04,722
I wanna hear about you and Adam!
1047
01:06:11,957 --> 01:06:14,068
L- I meant to tell you about that.
1048
01:06:14,069 --> 01:06:16,788
Oh, you meant to tell me about it?
1049
01:06:16,789 --> 01:06:19,892
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1050
01:06:19,893 --> 01:06:24,051
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1051
01:06:24,052 --> 01:06:26,483
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1052
01:06:26,484 --> 01:06:29,588
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1053
01:06:29,589 --> 01:06:34,317
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1054
01:06:35,893 --> 01:06:37,812
Don't you trust your own wife?
1055
01:06:37,813 --> 01:06:43,284
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1056
01:06:43,285 --> 01:06:45,740
That's a joke!
1057
01:06:45,813 --> 01:06:48,780
Oh, sweet, gentle little Adam.
1058
01:06:50,420 --> 01:06:55,252
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1059
01:06:55,253 --> 01:06:57,108
You know the type.
1060
01:06:57,173 --> 01:07:01,627
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1061
01:07:05,140 --> 01:07:08,010
Nick, where are you going?
1062
01:07:08,085 --> 01:07:12,468
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1063
01:07:12,469 --> 01:07:16,287
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1064
01:07:23,157 --> 01:07:28,019
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1065
01:07:28,020 --> 01:07:29,995
Oh, Grace-
1066
01:07:35,061 --> 01:07:37,523
There was a man on that island with me.
1067
01:07:37,524 --> 01:07:40,884
How marvelous!
No wonder you look so well.
1068
01:07:40,885 --> 01:07:45,108
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1069
01:07:45,173 --> 01:07:47,409
I didn't tell him.
1070
01:07:47,476 --> 01:07:49,331
He just found out.
1071
01:07:49,396 --> 01:07:51,785
Oh. Well, tell me then.
1072
01:07:51,860 --> 01:07:54,868
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1073
01:07:54,869 --> 01:07:57,523
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1074
01:07:57,524 --> 01:08:00,755
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1075
01:08:00,756 --> 01:08:02,771
I know.
And he hasn't even seen him.
1076
01:08:02,772 --> 01:08:05,773
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1077
01:08:06,580 --> 01:08:09,107
I mean, uh-
Uh, I-I don't think so.
1078
01:08:09,108 --> 01:08:11,247
- Uh-
- I see.
1079
01:08:11,316 --> 01:08:15,691
Mm-hmm. Yes, I do see.
1080
01:08:15,764 --> 01:08:20,148
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1081
01:08:20,149 --> 01:08:22,320
Maybe, uh...
1082
01:08:22,388 --> 01:08:26,218
you'd better go
and do some... shopping.
1083
01:08:26,293 --> 01:08:29,875
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1084
01:08:29,876 --> 01:08:33,059
I wasn't thinking of clothes, dear.
1085
01:08:33,077 --> 01:08:35,714
I had something else in mind.
1086
01:08:39,957 --> 01:08:41,866
A man?
1087
01:08:42,900 --> 01:08:45,835
Oh, Grace! Oh!
1088
01:08:47,252 --> 01:08:49,325
I can't do that.
1089
01:08:49,397 --> 01:08:54,488
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1090
01:09:11,892 --> 01:09:15,620
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1091
01:09:22,612 --> 01:09:25,331
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1092
01:09:25,332 --> 01:09:28,723
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1093
01:09:28,724 --> 01:09:30,612
Thank you.
1094
01:10:35,732 --> 01:10:38,132
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1095
01:10:38,133 --> 01:10:40,052
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1096
01:10:40,053 --> 01:10:42,355
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1097
01:10:42,356 --> 01:10:44,500
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1098
01:10:44,501 --> 01:10:48,211
It's just perfect. Do-Do you have it
in a seven and a half "A"?
1099
01:10:48,212 --> 01:10:51,443
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1100
01:10:51,444 --> 01:10:53,363
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1101
01:10:53,364 --> 01:10:57,546
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1102
01:11:13,780 --> 01:11:16,307
This model is exclusive with us.
1103
01:11:16,308 --> 01:11:18,515
It's your Bengal crocodile.
1104
01:11:18,516 --> 01:11:21,076
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1105
01:11:21,077 --> 01:11:23,571
which is also found in South China...
1106
01:11:23,572 --> 01:11:27,209
Northern Australia and the Fiji Islands.
1107
01:11:28,853 --> 01:11:31,123
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1108
01:11:31,124 --> 01:11:34,131
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1109
01:11:34,132 --> 01:11:37,396
But they really make
quite inferior footwear.
1110
01:11:37,397 --> 01:11:40,528
Are you free for lunch?
1111
01:11:40,596 --> 01:11:43,635
That is, inferior footwear
is made from them.
1112
01:11:43,636 --> 01:11:48,660
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1113
01:11:48,661 --> 01:11:51,092
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1114
01:11:51,093 --> 01:11:53,139
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1115
01:11:53,140 --> 01:11:55,091
- You could be my guest.
- I'm married.
1116
01:11:55,092 --> 01:11:57,099
So am I.
1117
01:12:03,508 --> 01:12:05,940
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1118
01:12:05,941 --> 01:12:08,531
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1119
01:12:08,532 --> 01:12:12,077
- Sure.
- I'll explain everything later.
1120
01:14:25,236 --> 01:14:27,155
- Oh. Oh, Mr. Arden-
- Not now.
1121
01:14:27,156 --> 01:14:30,520
But there's somebody waiting for you.
1122
01:14:32,948 --> 01:14:34,835
Nicky, darling.
1123
01:14:34,901 --> 01:14:38,264
I've brought someone for you to meet.
1124
01:14:38,484 --> 01:14:40,623
This is Adam.
1125
01:14:42,484 --> 01:14:46,095
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1126
01:14:46,164 --> 01:14:48,531
Pleased to meet ya, Nick.
1127
01:14:48,597 --> 01:14:51,630
Yeah, and I to meet you, Adam.
1128
01:14:51,700 --> 01:14:56,179
- Well, that-that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1129
01:14:56,180 --> 01:14:59,544
Well, why don't we all sit down, huh?
1130
01:15:01,524 --> 01:15:03,379
Well, I, uh-
1131
01:15:03,444 --> 01:15:05,555
L- I really haven't much time.
1132
01:15:05,556 --> 01:15:08,787
I, uh-I'm making a report
to the Geographic Society...
1133
01:15:08,788 --> 01:15:11,923
on the flora and fauna
we found on the island.
1134
01:15:11,924 --> 01:15:16,743
I was really very excited
about the island vegetation.
1135
01:15:16,948 --> 01:15:19,123
I'm afraid I spent
so much time on research...
1136
01:15:19,124 --> 01:15:21,588
I was not very good company
for your wife.
1137
01:15:21,589 --> 01:15:25,779
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1138
01:15:25,844 --> 01:15:29,587
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1139
01:15:29,588 --> 01:15:32,752
Well, uh, let me see, uh-
1140
01:15:34,516 --> 01:15:36,435
What kind of an island was it?
1141
01:15:36,436 --> 01:15:38,324
Kind?
1142
01:15:39,444 --> 01:15:42,957
Uh, uh, well, I'd say it was a-
1143
01:15:43,028 --> 01:15:44,883
an ordinary island.
1144
01:15:44,948 --> 01:15:47,379
- Wouldn't you say?
- Oh, y-Oh, yes.
1145
01:15:47,380 --> 01:15:49,868
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1146
01:15:49,940 --> 01:15:52,809
Well, not small. Not large.
1147
01:15:52,884 --> 01:15:55,917
- Medium.
- Medium. Medium.
1148
01:15:57,172 --> 01:15:59,539
Uh, jungle?
1149
01:15:59,604 --> 01:16:03,251
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1150
01:16:03,252 --> 01:16:05,391
Oh, trees!
1151
01:16:05,460 --> 01:16:07,551
Oh, golly, yeah, trees.
1152
01:16:08,884 --> 01:16:11,502
- Uh, no vines?
- Oh, uh-
1153
01:16:11,572 --> 01:16:15,630
V-Vines, yeah. Around the trees.
1154
01:16:17,588 --> 01:16:19,443
Uh, water?
1155
01:16:19,508 --> 01:16:22,963
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1156
01:16:23,764 --> 01:16:25,651
Where'd you live?
1157
01:16:25,716 --> 01:16:28,147
The trees.
We lived-lived in trees.
1158
01:16:28,148 --> 01:16:30,286
- Oh.
- Separate trees.
1159
01:16:30,356 --> 01:16:33,520
Oh. Even during the rainy season?
1160
01:16:35,476 --> 01:16:39,635
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1161
01:16:39,636 --> 01:16:41,741
Separate caves.
1162
01:16:41,812 --> 01:16:45,651
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1163
01:16:45,652 --> 01:16:48,243
- Oh, must you?
- Well, I don't know. I-
1164
01:16:48,244 --> 01:16:52,019
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1165
01:16:52,020 --> 01:16:54,483
And if Adam is anything, he's punctual.
1166
01:16:54,484 --> 01:16:57,715
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1167
01:16:57,716 --> 01:17:01,043
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1168
01:17:01,044 --> 01:17:03,027
Maybe we should make a night of it.
1169
01:17:03,028 --> 01:17:05,907
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1170
01:17:05,908 --> 01:17:08,499
- Thursday?
- Well, uh, Thursday-
1171
01:17:08,500 --> 01:17:10,483
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1172
01:17:10,484 --> 01:17:12,755
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1173
01:17:12,756 --> 01:17:15,392
- Real nice chap.
- Thank you.
1174
01:17:16,468 --> 01:17:18,323
There now.
1175
01:17:20,180 --> 01:17:22,099
- Satisfied?
- Completely.
1176
01:17:22,100 --> 01:17:24,627
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1177
01:17:24,628 --> 01:17:27,507
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1178
01:17:27,508 --> 01:17:31,795
Imagine thinking
that sweet little man and I were-
1179
01:17:31,796 --> 01:17:35,408
Really!
1180
01:17:41,396 --> 01:17:43,306
Oh, sweetheart. Look-
1181
01:17:43,316 --> 01:17:47,379
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1182
01:17:47,380 --> 01:17:49,363
and maybe stop for
something to drink, huh?
1183
01:17:49,364 --> 01:17:51,891
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1184
01:17:51,892 --> 01:17:53,811
- Oh, sure.
- I need the practice.
1185
01:17:53,812 --> 01:17:58,631
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1186
01:18:05,652 --> 01:18:07,667
Whew. I didn't do too badly, did I?
1187
01:18:07,668 --> 01:18:09,843
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1188
01:18:09,844 --> 01:18:12,019
you signaled
with your windshield wipers.
1189
01:18:12,020 --> 01:18:14,675
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1190
01:18:14,676 --> 01:18:16,595
It's like learning all over again.
1191
01:18:16,596 --> 01:18:20,142
Well, that's civilization for you, Eve.
1192
01:18:28,404 --> 01:18:31,949
- Two, please.
- Right this way, please.
1193
01:18:35,796 --> 01:18:38,196
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1194
01:18:38,197 --> 01:18:40,563
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1195
01:18:40,564 --> 01:18:42,506
I don't mind the sun.
1196
01:18:44,404 --> 01:18:47,438
Uh, what would you like, dear?
1197
01:18:47,508 --> 01:18:49,875
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1198
01:18:49,876 --> 01:18:52,275
Something I've been dreaming
about for five years-
1199
01:18:52,276 --> 01:18:55,822
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1200
01:18:56,468 --> 01:18:59,283
- And you, sir?
- Scotch, please.
1201
01:18:59,284 --> 01:19:02,466
- A big, fat double?
- On the rocks.
1202
01:19:05,684 --> 01:19:08,179
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1203
01:19:08,180 --> 01:19:10,579
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1204
01:19:10,580 --> 01:19:13,036
I'm smiling.
1205
01:19:15,092 --> 01:19:17,075
On the back. Get it on the back.
1206
01:19:17,076 --> 01:19:19,763
A very attractive group of people here,
don't you think?
1207
01:19:19,764 --> 01:19:22,764
Oh, Nicky. You're funny.
1208
01:19:22,836 --> 01:19:24,811
Me?
1209
01:19:24,884 --> 01:19:27,443
You're trying so hard
to make conversation with me.
1210
01:19:27,444 --> 01:19:31,859
- Oh, well-
- Of course, we have been apart a long time.
1211
01:19:31,860 --> 01:19:34,739
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1212
01:19:34,740 --> 01:19:38,643
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1213
01:19:38,644 --> 01:19:41,906
Oh, they are. They're marvelous.
1214
01:19:41,972 --> 01:19:45,267
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1215
01:19:45,268 --> 01:19:48,945
Oh, kids aren't hard to bring up.
1216
01:19:49,012 --> 01:19:51,699
You just pretend they're someone else's.
1217
01:19:51,700 --> 01:19:55,701
But they're not someone else's.
They're ours.
1218
01:19:56,628 --> 01:20:01,719
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1219
01:20:01,940 --> 01:20:04,176
Well, we'll work it out.
1220
01:20:09,940 --> 01:20:11,795
Nick, there's-
1221
01:20:13,012 --> 01:20:15,923
there's something that I'd-
I'd like to tell you.
1222
01:20:15,924 --> 01:20:17,996
Well?
1223
01:20:18,068 --> 01:20:22,739
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1224
01:20:22,740 --> 01:20:25,707
About what?
1225
01:20:25,780 --> 01:20:28,947
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1226
01:20:28,948 --> 01:20:32,691
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1227
01:20:32,756 --> 01:20:35,938
And I paid him to say those things.
1228
01:20:37,748 --> 01:20:41,107
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1229
01:20:41,108 --> 01:20:43,250
that you just-that you just might-
1230
01:20:43,251 --> 01:20:45,902
I might what?
1231
01:20:45,972 --> 01:20:49,139
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1232
01:20:49,140 --> 01:20:52,467
you know,
when you thought that-that-
1233
01:20:52,468 --> 01:20:54,387
Well, he is kind of attractive.
1234
01:20:54,388 --> 01:20:57,137
Burkett?
1235
01:20:57,204 --> 01:21:00,083
Oh, not to me. Not to me at all.
1236
01:21:00,084 --> 01:21:02,291
But-But some people
might think so.
1237
01:21:02,292 --> 01:21:04,819
And I-I was just so afraid-
so afraid that you might-
1238
01:21:04,820 --> 01:21:07,003
that you might be upset.
1239
01:21:16,052 --> 01:21:18,611
E-Ellen, let's get out of here.
1240
01:21:18,612 --> 01:21:20,307
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1241
01:21:20,308 --> 01:21:21,907
- Please don't be.
- I'm not.
1242
01:21:21,908 --> 01:21:24,147
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1243
01:21:24,148 --> 01:21:26,483
It's just I know where
they serve a better soda.
1244
01:21:26,484 --> 01:21:29,419
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1245
01:21:31,540 --> 01:21:33,711
Sir.! Sir.!
1246
01:21:33,779 --> 01:21:38,099
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1247
01:21:38,100 --> 01:21:40,434
Here.
1248
01:21:40,499 --> 01:21:42,539
Eve.!
1249
01:21:44,884 --> 01:21:46,706
Eve.
1250
01:21:47,827 --> 01:21:50,642
Baby! What are you doing here?
1251
01:21:50,707 --> 01:21:52,947
Me? What are you doing here?
1252
01:21:52,948 --> 01:21:56,130
Oh, just trying to unwind a little.
1253
01:21:57,876 --> 01:21:59,795
So that's why you brought me here!
1254
01:21:59,796 --> 01:22:01,715
Oh, Ellen,
it only appears that way-
1255
01:22:01,716 --> 01:22:04,498
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1256
01:22:04,499 --> 01:22:07,122
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1257
01:22:07,123 --> 01:22:09,715
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1258
01:22:09,716 --> 01:22:12,211
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous-
- Let's go, honey.
1259
01:22:12,212 --> 01:22:14,515
- I'll explain in the car. You see-
- Explain what?
1260
01:22:14,516 --> 01:22:20,153
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1261
01:22:21,779 --> 01:22:24,979
Man, she sure looks great in clothes.
1262
01:22:24,980 --> 01:22:27,443
I've got a few questions
for you, old buddy.
1263
01:22:27,444 --> 01:22:31,091
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1264
01:22:31,092 --> 01:22:32,979
old buddy.
1265
01:22:38,963 --> 01:22:41,484
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1266
01:22:43,892 --> 01:22:46,314
Hey, cab. Follow that car!
1267
01:23:20,532 --> 01:23:23,730
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be-
1268
01:23:23,731 --> 01:23:25,586
if I live!
1269
01:23:25,651 --> 01:23:28,530
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1270
01:23:28,531 --> 01:23:33,078
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1271
01:23:49,172 --> 01:23:51,410
Catch that nut before she kills herself.
1272
01:23:51,411 --> 01:23:54,035
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1273
01:23:54,036 --> 01:23:56,400
I can't spend it up there.
1274
01:24:48,819 --> 01:24:51,536
Oh. Oh, no. Shut the door.
1275
01:25:11,955 --> 01:25:13,810
Get me out of here!
1276
01:25:15,283 --> 01:25:17,039
Oh!
1277
01:25:34,964 --> 01:25:37,517
Oh, my hair!
1278
01:25:47,027 --> 01:25:49,515
Oh, help!
1279
01:25:55,348 --> 01:25:57,039
Oh, help!
1280
01:26:11,668 --> 01:26:13,195
Ellen!
1281
01:26:30,388 --> 01:26:33,202
I can't help myself, Dr. Schlick.
1282
01:26:33,203 --> 01:26:35,859
That's how I feel about my marriage.
1283
01:26:35,860 --> 01:26:39,699
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1284
01:26:39,700 --> 01:26:44,818
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1285
01:26:44,819 --> 01:26:47,123
You know, I truly believe...
1286
01:26:47,124 --> 01:26:49,874
the most vital relationship
a woman can establish...
1287
01:26:49,875 --> 01:26:53,356
is not between man and wife.
1288
01:26:53,427 --> 01:26:57,523
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1289
01:26:57,524 --> 01:27:00,491
Don't you agree, Dr. Schlick?
1290
01:27:00,564 --> 01:27:02,898
Call me Herman.
1291
01:27:17,908 --> 01:27:20,726
Will you wait a minute, please?
1292
01:27:29,139 --> 01:27:31,049
Ellen. Wait!
1293
01:27:33,908 --> 01:27:35,762
Ellen, wait.
1294
01:27:35,828 --> 01:27:39,090
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1295
01:27:39,091 --> 01:27:42,643
Ow! Oh, Ellen, stop-
Ellen, come here. Listen to me.
1296
01:27:42,644 --> 01:27:45,395
- I said let go of me!
- Nicholas!
1297
01:27:45,396 --> 01:27:48,530
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1298
01:27:48,531 --> 01:27:51,058
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1299
01:27:51,059 --> 01:27:52,978
Nicholas, let that woman go!
1300
01:27:52,979 --> 01:27:55,379
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1301
01:27:55,380 --> 01:27:58,738
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1302
01:27:58,739 --> 01:28:02,163
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1303
01:28:02,164 --> 01:28:05,682
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1304
01:28:05,683 --> 01:28:07,634
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1305
01:28:07,635 --> 01:28:10,258
- You're my wife!
- I was your wife!
1306
01:28:10,259 --> 01:28:14,195
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1307
01:28:14,196 --> 01:28:17,427
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1308
01:28:17,428 --> 01:28:19,347
His first wife. She's dead!
1309
01:28:19,348 --> 01:28:22,323
- And that woman-
- That's the nurse I told you about.
1310
01:28:22,324 --> 01:28:24,755
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1311
01:28:24,756 --> 01:28:27,186
She is not a nurse!
These are her clothes.
1312
01:28:27,187 --> 01:28:31,344
She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
1313
01:28:32,563 --> 01:28:34,514
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1314
01:28:34,515 --> 01:28:37,171
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1315
01:28:37,172 --> 01:28:39,441
Arrest? What for?
1316
01:28:39,508 --> 01:28:41,679
- Bigamy.
- Bigamy?
1317
01:28:41,747 --> 01:28:43,666
There, now do you believe me?
1318
01:28:43,667 --> 01:28:46,354
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1319
01:28:46,355 --> 01:28:48,941
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1320
01:28:49,011 --> 01:28:51,667
- My... mother?
- That's right.
1321
01:28:51,668 --> 01:28:56,305
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1322
01:28:57,396 --> 01:29:00,467
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1323
01:29:00,468 --> 01:29:02,643
Order. Order in the court.
1324
01:29:02,644 --> 01:29:05,779
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1325
01:29:05,780 --> 01:29:08,210
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1326
01:29:08,211 --> 01:29:10,120
Yes, Your Honor.
1327
01:29:10,195 --> 01:29:13,330
I know he's the district attorney.
I know that.
1328
01:29:13,331 --> 01:29:15,949
Now, uh, what is all this?
1329
01:29:16,019 --> 01:29:19,730
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1330
01:29:19,731 --> 01:29:23,218
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1331
01:29:23,219 --> 01:29:26,002
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1332
01:29:26,003 --> 01:29:29,715
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1333
01:29:29,716 --> 01:29:32,915
If the bailiff will call the principals...
1334
01:29:32,916 --> 01:29:35,475
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1335
01:29:35,476 --> 01:29:37,264
Nicholas Arden.
1336
01:29:37,331 --> 01:29:40,658
Mr. Nicholas Arden,
a respected member of the local bar...
1337
01:29:40,659 --> 01:29:42,707
is charged primarily with bigamy...
1338
01:29:42,708 --> 01:29:46,099
but is also a party
to one or two other actions.
1339
01:29:46,100 --> 01:29:48,754
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1340
01:29:48,755 --> 01:29:50,674
- Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1341
01:29:50,675 --> 01:29:53,875
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1342
01:29:53,876 --> 01:29:56,051
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am-
1343
01:29:56,052 --> 01:29:58,130
a woman your age marrying this man.
1344
01:29:58,131 --> 01:30:01,555
Marrying him?
I happen to be his mother.
1345
01:30:01,556 --> 01:30:04,691
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1346
01:30:04,692 --> 01:30:07,725
I certainly did!
1347
01:30:07,795 --> 01:30:10,162
I hope you remember this
on Mother's Day.
1348
01:30:10,163 --> 01:30:12,434
Mrs. Bianca Steele Arden.
1349
01:30:12,435 --> 01:30:16,211
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1350
01:30:16,212 --> 01:30:18,514
and is asking for an annulment
of that marriage.
1351
01:30:18,515 --> 01:30:21,267
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1352
01:30:21,268 --> 01:30:24,402
- You married me.
- No, I married a little, short, fat-
1353
01:30:24,403 --> 01:30:26,578
Oh, you-you mean to him.
1354
01:30:26,579 --> 01:30:28,531
Oh, yes. I remember you now.
1355
01:30:28,532 --> 01:30:30,930
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1356
01:30:30,931 --> 01:30:34,355
Please, Your Honor.! Please.!
May I object to that remark?
1357
01:30:34,356 --> 01:30:38,131
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1358
01:30:38,132 --> 01:30:41,612
He's my analyst and my dearest friend.
1359
01:30:41,683 --> 01:30:44,562
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1360
01:30:44,563 --> 01:30:47,891
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies-
1361
01:30:47,892 --> 01:30:51,314
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1362
01:30:51,315 --> 01:30:53,519
Just take your seat.
1363
01:30:53,587 --> 01:30:57,266
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1364
01:30:57,267 --> 01:31:00,786
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1365
01:31:00,787 --> 01:31:05,555
Now even my marriages
are being reversed on me.
1366
01:31:05,683 --> 01:31:07,633
- What was wrong with it?
- Well, as usual in such cases-
1367
01:31:07,634 --> 01:31:10,001
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1368
01:31:10,002 --> 01:31:12,719
Harvard man.
1369
01:31:14,035 --> 01:31:16,752
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1370
01:31:16,819 --> 01:31:20,018
Mrs. Ellen Wagstaff Arden,
who on the motion of Mr. Arden...
1371
01:31:20,019 --> 01:31:23,538
was declared legally dead, now petitions
the court to reverse that order.
1372
01:31:23,539 --> 01:31:27,826
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1373
01:31:27,827 --> 01:31:29,778
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1374
01:31:29,779 --> 01:31:31,729
Uh, strike my last remark
from the record.
1375
01:31:31,730 --> 01:31:34,418
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1376
01:31:34,419 --> 01:31:37,234
she asks a divorce from Mr. Arden.
1377
01:31:37,235 --> 01:31:39,858
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1378
01:31:39,859 --> 01:31:42,769
It's no trouble. He's all yours.
1379
01:31:42,835 --> 01:31:46,514
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1380
01:31:46,515 --> 01:31:48,946
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1381
01:31:48,947 --> 01:31:52,466
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1382
01:31:52,467 --> 01:31:54,642
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1383
01:31:54,643 --> 01:31:56,626
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1384
01:31:56,627 --> 01:31:59,729
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense-
1385
01:31:59,730 --> 01:32:01,714
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1386
01:32:01,715 --> 01:32:04,114
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1387
01:32:04,115 --> 01:32:06,866
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1388
01:32:06,867 --> 01:32:09,387
Against me?
1389
01:32:09,459 --> 01:32:11,848
How could you?
1390
01:32:11,923 --> 01:32:14,386
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1391
01:32:14,387 --> 01:32:17,809
Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1392
01:32:17,810 --> 01:32:22,194
Mr. Arden names as correspondent,
Mr. Stephen Burkett.
1393
01:32:22,195 --> 01:32:26,226
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1394
01:32:26,227 --> 01:32:28,946
Come back here, young woman.
Where do you think you're going?
1395
01:32:28,947 --> 01:32:32,209
I will not stay here
and be humiliated by this-this-
1396
01:32:32,210 --> 01:32:35,154
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1397
01:32:35,155 --> 01:32:37,974
I'll fine you $25 for contempt.
1398
01:32:39,923 --> 01:32:42,194
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1399
01:32:42,195 --> 01:32:44,146
Then I'll declare you legally alive.
1400
01:32:44,147 --> 01:32:49,682
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1401
01:32:49,683 --> 01:32:52,242
I should've played golf today,
arthritis and all.
1402
01:32:52,243 --> 01:32:54,482
I'm also asking
for a restraining order...
1403
01:32:54,483 --> 01:32:58,098
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1404
01:32:58,099 --> 01:33:01,042
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1405
01:33:01,043 --> 01:33:03,537
Oh, really? What is the story?
1406
01:33:03,538 --> 01:33:06,034
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1407
01:33:06,035 --> 01:33:08,945
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1408
01:33:08,946 --> 01:33:10,865
so he can tell his story in court.
1409
01:33:10,866 --> 01:33:14,386
- Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1410
01:33:14,387 --> 01:33:16,914
Would you like to change places
with me, madam?
1411
01:33:16,915 --> 01:33:19,314
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1412
01:33:19,315 --> 01:33:21,266
- Relevant.
- R-Relevant.
1413
01:33:21,267 --> 01:33:23,634
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1414
01:33:23,635 --> 01:33:26,225
and I consider you
entirely out of order.
1415
01:33:26,226 --> 01:33:29,682
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1416
01:33:29,683 --> 01:33:32,047
What's your story, Tarzan?
1417
01:33:32,082 --> 01:33:35,025
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1418
01:33:35,026 --> 01:33:37,553
- Now, I'm a very strong swimmer-
- Never mind about your strength.
1419
01:33:37,554 --> 01:33:40,273
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1420
01:33:40,274 --> 01:33:42,545
Go on. After the crash,
what happened?
1421
01:33:42,546 --> 01:33:45,106
- Well, sir, when-
- Nothing happened.
1422
01:33:45,107 --> 01:33:48,370
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1423
01:33:48,371 --> 01:33:50,354
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1424
01:33:50,355 --> 01:33:52,329
That's right. Well?
1425
01:33:52,402 --> 01:33:55,377
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1426
01:33:55,378 --> 01:33:57,682
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1427
01:33:57,683 --> 01:34:01,047
- Oh? How long was that?
- Five years.
1428
01:34:01,939 --> 01:34:04,625
You two were on that island
together for five years?
1429
01:34:04,626 --> 01:34:06,863
And three days.
1430
01:34:06,931 --> 01:34:10,610
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor-Adam and Eve.
1431
01:34:10,611 --> 01:34:13,793
- Is that in the brief?
- It is not.
1432
01:34:14,515 --> 01:34:16,434
Oh, that should be in the brief.
1433
01:34:16,435 --> 01:34:18,833
- That's the most interesting part of the case.
- Your Honor.
1434
01:34:18,834 --> 01:34:22,386
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1435
01:34:22,387 --> 01:34:24,689
I'd like to go home myself.
1436
01:34:24,690 --> 01:34:26,674
I'd like to tell my wife about this.
1437
01:34:26,675 --> 01:34:28,785
She thinks all my cases are dull.
1438
01:34:28,786 --> 01:34:30,641
This one's a doozy.
1439
01:34:32,722 --> 01:34:37,202
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1440
01:34:37,203 --> 01:34:39,634
Uh, what is the first thing?
1441
01:34:39,635 --> 01:34:41,906
The charge of bigamy, Your Honor.
1442
01:34:41,907 --> 01:34:43,922
I have a precedent to cite.
The case of-
1443
01:34:43,923 --> 01:34:47,410
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1444
01:34:47,411 --> 01:34:49,778
When you married
the second Mrs. Arden...
1445
01:34:49,779 --> 01:34:52,562
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1446
01:34:52,563 --> 01:34:55,986
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1447
01:34:55,987 --> 01:35:00,146
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride-
1448
01:35:00,147 --> 01:35:02,481
I hereby annul that marriage.
1449
01:35:02,482 --> 01:35:04,466
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1450
01:35:04,467 --> 01:35:07,858
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1451
01:35:07,859 --> 01:35:09,809
But, Judge, I'm still legally dead!
1452
01:35:09,810 --> 01:35:14,353
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1453
01:35:14,354 --> 01:35:16,273
Does that mean
she's married to him again?
1454
01:35:16,274 --> 01:35:18,193
You're darn right she's
married to me again-Still!
1455
01:35:18,194 --> 01:35:21,042
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1456
01:35:21,043 --> 01:35:24,113
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1457
01:35:24,114 --> 01:35:27,089
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1458
01:35:27,090 --> 01:35:29,682
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1459
01:35:29,683 --> 01:35:32,274
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1460
01:35:32,275 --> 01:35:35,185
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1461
01:35:35,186 --> 01:35:38,130
You hear that? Something
did happen on that island!
1462
01:35:38,131 --> 01:35:40,306
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what-
1463
01:35:40,307 --> 01:35:42,674
- You keep quiet!
- Here.! Here.!
1464
01:35:42,675 --> 01:35:45,394
And you stop banging
that silly little hammer.!
1465
01:35:45,395 --> 01:35:47,441
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1466
01:35:47,442 --> 01:35:50,897
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1467
01:35:50,898 --> 01:35:53,554
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1468
01:35:53,555 --> 01:35:55,570
Well, you can have her.
1469
01:35:55,571 --> 01:35:57,426
- Nicky!
- Baby.
1470
01:35:57,491 --> 01:35:59,401
See what you've done!
1471
01:35:59,411 --> 01:36:02,546
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1472
01:36:02,547 --> 01:36:06,449
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1473
01:36:06,450 --> 01:36:09,714
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1474
01:36:09,715 --> 01:36:12,561
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1475
01:36:12,562 --> 01:36:15,472
Well, then, uh, how about lunch?
1476
01:36:25,810 --> 01:36:30,034
For five years you went through
this kind of treatment?
1477
01:36:30,035 --> 01:36:32,075
My goodness.
1478
01:36:54,131 --> 01:36:56,209
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1479
01:36:56,210 --> 01:36:58,193
I expected you back hours ago.
1480
01:36:58,194 --> 01:37:01,490
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1481
01:37:01,491 --> 01:37:03,400
I took a cab.
1482
01:37:04,947 --> 01:37:08,657
I've just made such a mess of everything.
1483
01:37:08,658 --> 01:37:10,577
And what about the children?
1484
01:37:10,578 --> 01:37:13,041
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1485
01:37:13,042 --> 01:37:17,297
I suppose they can do without
a father around the house.
1486
01:37:17,298 --> 01:37:20,402
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1487
01:37:20,403 --> 01:37:25,106
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1488
01:37:25,107 --> 01:37:27,376
Go on.
1489
01:37:59,315 --> 01:38:01,519
Hi, Mom.
1490
01:38:07,987 --> 01:38:10,256
Hi, Mommy.
1491
01:38:19,890 --> 01:38:25,938
Well, isn't it about time somebody
started kissing somebody around here?
1492
01:38:25,939 --> 01:38:27,848
Oh, Nicky!
1493
01:38:36,435 --> 01:38:38,823
- Hey!
- It's my turn.
117959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.