All language subtitles for Move Over Darling (1963 Doris Day) 720p HDRip x264-pong

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,050 --> 00:02:19,734 Order. Quiet! 2 00:02:19,802 --> 00:02:22,649 Order. Order. There's too much noise in here. 3 00:02:22,650 --> 00:02:25,146 What? Never mind who's making the noise. 4 00:02:25,147 --> 00:02:27,129 I want it quiet in here. 5 00:02:27,130 --> 00:02:30,233 And you down there- stop that whispering.! 6 00:02:30,234 --> 00:02:32,857 This is a court of law, not a public library. 7 00:02:32,858 --> 00:02:35,062 Oh, sorry, Your Honor. 8 00:02:35,130 --> 00:02:37,593 Uh, are the parties present in the matter... 9 00:02:37,594 --> 00:02:40,230 of Mrs. Ellen Wagstaff Arden? 10 00:02:42,874 --> 00:02:45,427 Mr. Nicholas Arden? 11 00:02:45,498 --> 00:02:48,442 - Present. - I don't want to bother with this. 12 00:02:48,443 --> 00:02:50,873 It looks too complicated. Let it wait. 13 00:02:50,874 --> 00:02:53,113 Wasn't I supposed to marry some people? 14 00:02:53,114 --> 00:02:55,737 - Where are they? Wasn't that for today? - If Your Honor please- 15 00:02:55,738 --> 00:02:57,909 Just be still. 16 00:02:57,978 --> 00:03:00,985 Aren't you the party that was doing all that whispering down there? 17 00:03:00,986 --> 00:03:03,157 - Well- - Just be quiet. 18 00:03:03,226 --> 00:03:06,201 What do you mean, "the same fellow"? This is a petition. 19 00:03:06,202 --> 00:03:08,665 - Well, his wife is the one that- - Oh, really? 20 00:03:08,666 --> 00:03:10,757 Where does it say that? 21 00:03:12,730 --> 00:03:14,873 Well, what do you know about that? 22 00:03:14,874 --> 00:03:18,169 - Are you, uh, Nicholas Arden? - Yes, Your Honor. 23 00:03:18,170 --> 00:03:21,305 - I am, Your Honor. - Aren't you represented by counsel? 24 00:03:21,306 --> 00:03:24,569 I'm a member of the bar, Your Honor. I'm presenting my own case. 25 00:03:24,570 --> 00:03:27,033 Oh, trying to save yourself a buck or two, huh? 26 00:03:27,034 --> 00:03:29,818 Here. "Airplane crash in Pacific Ocean." 27 00:03:29,819 --> 00:03:33,529 Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane that was forced down in the storm. 28 00:03:33,530 --> 00:03:35,449 It's been five years, Your Honor. 29 00:03:35,450 --> 00:03:37,689 This is a petition to have her declared legally dead. 30 00:03:37,690 --> 00:03:40,282 Is that what it says in here? 31 00:03:40,283 --> 00:03:43,353 - Sorry, sir. - Not at all. It was very nice of you to tell me. 32 00:03:43,354 --> 00:03:45,977 Now let's see what I can find. 33 00:03:45,978 --> 00:03:48,761 "Ellen Wagstaff Arden. 34 00:03:48,826 --> 00:03:51,127 Two infant children." 35 00:03:51,195 --> 00:03:53,715 Oh, how tragic. 36 00:03:53,786 --> 00:03:56,852 That's sad. Very sad. 37 00:03:56,922 --> 00:04:00,217 Two little babies, and you let her fly off to a watery grave? 38 00:04:00,218 --> 00:04:02,201 Well, we both flew off, Your Honor. 39 00:04:02,202 --> 00:04:04,185 Uh, I had business in Australia. 40 00:04:04,186 --> 00:04:08,377 She'd had so much trouble with the children- the teething and all-that I took her with me. 41 00:04:08,378 --> 00:04:10,287 Yes, it says so here. 42 00:04:10,298 --> 00:04:14,041 Let's see. "En route from refueling stop... 43 00:04:14,042 --> 00:04:16,377 forced down in rough seas." 44 00:04:16,378 --> 00:04:19,411 Let's see here. "Life raft." 45 00:04:21,563 --> 00:04:23,701 Young woman... 46 00:04:23,770 --> 00:04:27,193 would you stop jangling those cowbells? 47 00:04:27,194 --> 00:04:29,209 You mean these, Your Honor? 48 00:04:29,210 --> 00:04:33,017 If I hear one more jingle jangle, I'll really get after you. 49 00:04:33,018 --> 00:04:35,833 There's such a thing as contempt of court, you know. 50 00:04:35,834 --> 00:04:38,842 - Weren't you in the same life raft? - Well, no, sir. 51 00:04:38,843 --> 00:04:41,337 The women took the first rafts. The men took what were left. 52 00:04:41,338 --> 00:04:43,321 We were all separated during a storm. 53 00:04:43,322 --> 00:04:48,504 - It's all right here in the brief. - Keep your hands out. 54 00:04:48,602 --> 00:04:51,421 Is something wrong, Your Honor? 55 00:04:51,450 --> 00:04:54,553 Yes, there's plenty wrong. My arthritis is killing me. 56 00:04:54,554 --> 00:04:57,721 And your jabbering isn't helping me get out of here any faster. 57 00:04:57,722 --> 00:05:00,441 - Now, just stick to the facts. - They're in my brief. 58 00:05:00,442 --> 00:05:02,681 Then stop interrupting and let me read them! 59 00:05:02,682 --> 00:05:05,138 Is there any proof of loss? 60 00:05:05,210 --> 00:05:07,353 Uh, page seven, I believe. 61 00:05:07,354 --> 00:05:09,907 I see. 62 00:05:09,978 --> 00:05:12,889 Oh, that's page four, Your Honor. 63 00:05:12,890 --> 00:05:17,709 I know it's page four. It says "page four" right here. 64 00:05:19,226 --> 00:05:22,590 Oh, yes. Here it is. It's page seven! 65 00:05:23,834 --> 00:05:25,689 Any depositions? 66 00:05:25,754 --> 00:05:28,300 Uh, they begin here on page- 67 00:05:28,986 --> 00:05:31,888 Where'd you study law anyway? 68 00:05:31,962 --> 00:05:34,681 - Harvard, sir. - Yeah? Might have known. 69 00:05:34,682 --> 00:05:36,536 A Yale man myself. 70 00:05:36,602 --> 00:05:39,089 Well, let's see. "Husband"- 71 00:05:39,162 --> 00:05:42,809 Your Honor will see that there is, uh, no opposition to this petition. 72 00:05:42,810 --> 00:05:44,793 And all survivors agreed that, uh- 73 00:05:44,794 --> 00:05:47,705 - "Said Ellen Wagstaff Arden had been swept overboard- - Swept overboard... 74 00:05:47,706 --> 00:05:49,625 "Before aid could reach her. 75 00:05:49,626 --> 00:05:51,545 - Deposition appended." - Quiet! 76 00:05:51,546 --> 00:05:54,009 - Well, I'd like to explain, sir. - There's nothing to explain. 77 00:05:54,010 --> 00:05:56,217 Testimony is here. Sworn affidavits. 78 00:05:56,218 --> 00:05:58,201 No evidence to the contrary. 79 00:05:58,202 --> 00:06:00,057 The law is clear. 80 00:06:00,122 --> 00:06:03,897 I hereby pronounce Ellen Wagstaff Arden legally dead. 81 00:06:03,898 --> 00:06:06,009 Wasn't I supposed to marry somebody? 82 00:06:06,010 --> 00:06:07,897 Yes, Your Honor. 83 00:06:11,578 --> 00:06:14,611 - Us. - What? Already? 84 00:06:14,682 --> 00:06:17,145 Well, it's been five years, Your Honor. 85 00:06:17,146 --> 00:06:19,417 Five seconds in the eyes of the law. 86 00:06:19,418 --> 00:06:22,233 Your wife wasn't dead until I said she was dead. 87 00:06:22,234 --> 00:06:24,953 Sure you don't want more time to think about it? 88 00:06:24,954 --> 00:06:28,313 - Oh, I'm sure he doesn't. - I didn't ask you, young lady. 89 00:06:28,314 --> 00:06:30,617 Your interruptions have been prolonging this case... 90 00:06:30,618 --> 00:06:33,721 and causing me extreme mental and physical discomfort. 91 00:06:33,722 --> 00:06:37,721 I'm sorry, Your Honor. I know how painful arthritis can be. 92 00:06:37,722 --> 00:06:40,665 Oh, you do? Do you know the kind I've got? 93 00:06:40,666 --> 00:06:43,737 Where your bones begin to crumble like old peanut brittle? 94 00:06:43,738 --> 00:06:46,681 Has Your Honor ever considered psychotherapy? 95 00:06:46,682 --> 00:06:49,241 Are you one of those couch nuts? 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,089 Well, if you mean psychoanalysis... 97 00:06:52,090 --> 00:06:55,257 surely Your Honor doesn't discount the contributions Freud has made... 98 00:06:55,258 --> 00:06:57,433 to the relief of human suffering. 99 00:06:57,434 --> 00:07:00,505 Freud's dead, probably from arthritis. 100 00:07:00,506 --> 00:07:03,897 Now, just be quiet, if that's possible. 101 00:07:03,898 --> 00:07:05,881 Well, are you gonna answer the question... 102 00:07:05,882 --> 00:07:10,700 or is she going to talk for you the rest of your life? 103 00:07:10,842 --> 00:07:13,497 - I've forgotten the question, Your Honor. - Darling, he asked you- 104 00:07:13,498 --> 00:07:15,571 Uh-uh-uh! 105 00:07:15,642 --> 00:07:17,817 I asked if you wanted to marry this woman. 106 00:07:17,818 --> 00:07:20,273 Why, certainly, Your Honor. 107 00:07:21,082 --> 00:07:23,024 Harvard man. 108 00:07:28,442 --> 00:07:31,129 Can we have some pictures, Captain? This is front-page news. 109 00:07:31,130 --> 00:07:33,816 - Five years on a desert island. - Mrs. Arden! Mrs. Arden! 110 00:07:33,817 --> 00:07:36,761 - Where you going? - I've got to call my family. Where's the nearest phone? 111 00:07:36,762 --> 00:07:39,705 - Oh, the booth's over there, Mrs. Arden. - Thank you. 112 00:07:39,706 --> 00:07:42,681 - Oh! Does anybody have a nickel? - Phone calls are a dime now. 113 00:07:42,682 --> 00:07:44,984 - A dime? Why? - Stamps are a nickel. 114 00:07:44,985 --> 00:07:47,289 - Oh. - Would you like for me to make the call? 115 00:07:47,290 --> 00:07:49,753 - Break the news to them for you? - Oh. Uh- 116 00:07:49,754 --> 00:07:52,217 Five years. It may be a bit of a shock to them. 117 00:07:52,218 --> 00:07:58,037 Thank you very much, Captain, but if you don't mind, I'd like to. 118 00:08:01,018 --> 00:08:08,200 This is the greatest Navy rescue since we fished Gordon Cooper out of the drink. 119 00:08:10,649 --> 00:08:13,721 - You have dialed an incorrect number. - Oh, Operator, are you sure- 120 00:08:13,722 --> 00:08:17,305 Please be sure that you are calling the right number and are dialing correctly. 121 00:08:17,306 --> 00:08:19,609 - I know it's right, Operator. - This is a recording. 122 00:08:19,610 --> 00:08:22,361 - I-It's my home. - You have dialed an incorrect number. 123 00:08:22,362 --> 00:08:24,217 Crestview 5-4699 in- 124 00:08:24,282 --> 00:08:26,745 Be sure you are calling the right number and are dialing correctly. 125 00:08:26,746 --> 00:08:29,848 - But it is the right number. It's always been our- - This is a recording. 126 00:08:29,849 --> 00:08:32,486 You have dialed an incorrect- 127 00:08:39,194 --> 00:08:43,417 - Operator. - Operator, I'm dialing Crestview 5-4699... 128 00:08:43,418 --> 00:08:46,361 and a recording said that I have dialed an incorrect number. 129 00:08:46,362 --> 00:08:49,945 I know it's the correct number because for the past eight years we have had the same number. 130 00:08:49,946 --> 00:08:52,183 Crestview 5-4699... 131 00:08:52,250 --> 00:08:54,803 is now 275-4699. 132 00:08:54,874 --> 00:08:57,817 275-46-Oh! Whatever it is, would you please get it for me? 133 00:08:57,818 --> 00:09:02,575 - Thank you. - You may dial 275-4699 direct. 134 00:09:02,650 --> 00:09:05,366 - 275- - 4699. 135 00:09:05,434 --> 00:09:09,263 - Thank you. - The area code is 213. 136 00:09:09,338 --> 00:09:11,640 - What's the area code? - 213. 137 00:09:11,641 --> 00:09:13,496 213. 138 00:09:13,561 --> 00:09:16,380 - You may dial 275-4699- - Wait. 139 00:09:16,441 --> 00:09:18,830 By first dialing 213. 140 00:09:18,906 --> 00:09:23,161 213-275-4699. 141 00:09:23,226 --> 00:09:25,233 213-475- 142 00:09:25,306 --> 00:09:30,423 - No. 213-275-4699. - Oh! 143 00:09:30,489 --> 00:09:34,233 - Oh! - Would you care to make a note of that? 144 00:09:34,234 --> 00:09:36,696 Operator, would you just wait a minute, please? 145 00:09:36,697 --> 00:09:38,616 Does anyone have a pencil? 146 00:09:38,617 --> 00:09:41,881 We can drive you home a lot faster than you can get that call through, ma'am. 147 00:09:41,882 --> 00:09:43,928 - Would you? Thank you. - The navy's pleasure. 148 00:09:43,929 --> 00:09:47,033 - Oh, but first we'd like to get some pictures. - Pictures? 149 00:09:47,034 --> 00:09:50,265 For the newspapers. Mrs. Arden, you're a real public interest story. 150 00:09:50,266 --> 00:09:54,232 Oh, no. Please don't. No, I'd like to see my children first. 151 00:09:54,233 --> 00:09:57,529 - Uh, y-you do understand that. - Well, of course. 152 00:09:57,530 --> 00:10:01,177 It'll be enough of an adjustment they'll have to make without the world looking on. 153 00:10:01,178 --> 00:10:03,736 You take all the time you need, Mrs. Arden. 154 00:10:03,737 --> 00:10:05,977 - After all, this is the silent service. - Thank you. 155 00:10:05,978 --> 00:10:13,113 - We have a car waiting for you, Mrs. Arden, right this way. - Oh, good. Excuse me. 156 00:10:13,114 --> 00:10:16,343 Oh, Dr. Schlick was so right. 157 00:10:16,409 --> 00:10:20,633 I'm really ready for a ripe, mature relationship now. 158 00:10:20,634 --> 00:10:22,617 Is that why you married me? 159 00:10:22,618 --> 00:10:26,201 - Just a prescription from your analyst? - Don't be silly, darling. 160 00:10:26,202 --> 00:10:28,665 I can hardly wait to get to Monterey. 161 00:10:28,666 --> 00:10:30,553 Uh, you'll have to. 162 00:10:30,617 --> 00:10:34,233 The State Highway Commission frowns on commencing a honeymoon in a vehicle. 163 00:10:34,234 --> 00:10:37,143 - Hmm? - It's a moving violation. 164 00:10:49,722 --> 00:10:51,631 Thank you very much. 165 00:10:52,762 --> 00:10:55,944 Thank the whole United States Navy! 166 00:11:15,290 --> 00:11:17,433 - It's your turn. - I can beat you.! 167 00:11:17,434 --> 00:11:19,385 - No, you can't.! - Yes, I can! 168 00:11:19,386 --> 00:11:22,296 - You missed! You missed! - I did not. 169 00:11:22,297 --> 00:11:25,240 You did too. You stepped right on the crack. 170 00:11:25,241 --> 00:11:27,577 I did not. Anyway, you made me. 171 00:11:27,578 --> 00:11:29,784 You have to start over again. 172 00:11:29,785 --> 00:11:33,942 You splashed water in my eyes. No fair.! 173 00:11:45,210 --> 00:11:47,064 Stop splashing. 174 00:11:47,130 --> 00:11:49,039 That's no fair. 175 00:12:02,554 --> 00:12:04,409 - Hello. - Hello. 176 00:12:06,202 --> 00:12:08,057 - Hi. - Shh. 177 00:12:08,122 --> 00:12:10,169 I'm walking a tightrope. 178 00:12:10,170 --> 00:12:12,921 Oh, well, I see you are, and you're doing very nicely. 179 00:12:12,922 --> 00:12:14,929 Who are you? 180 00:12:16,921 --> 00:12:20,537 I don't think you remember me, but I remember you. 181 00:12:20,538 --> 00:12:22,720 Are you a lady or a man? 182 00:12:25,178 --> 00:12:28,057 - I used to be a lady. - Are you a sailor? 183 00:12:28,058 --> 00:12:29,967 Well, not really, no. 184 00:12:29,978 --> 00:12:32,984 Some sailors helped Daddy look for our mother once. 185 00:12:32,985 --> 00:12:34,968 She drowned, in the ocean. 186 00:12:34,969 --> 00:12:37,588 - Did she? - Long time ago. 187 00:12:37,658 --> 00:12:43,658 We're the only one in our whole school who has a "drownded" mother. 188 00:12:44,153 --> 00:12:48,376 Would you like to have her back? 189 00:12:49,594 --> 00:12:52,536 Can't have her back. She's "drownded." 190 00:12:52,537 --> 00:12:55,083 Like this-glug, glug, glug. 191 00:13:00,569 --> 00:13:04,311 Um, tell me something. Do you miss her? 192 00:13:04,377 --> 00:13:08,568 Every Easter, Daddy takes us to put flowers on her grave. 193 00:13:08,569 --> 00:13:10,424 Her grave? 194 00:13:10,489 --> 00:13:13,433 Don't be sad. She's not in the grave. 195 00:13:13,434 --> 00:13:16,856 She's at the bottom of the ocean- the deepest part. 196 00:13:16,857 --> 00:13:18,996 Oh, I know. 197 00:13:19,065 --> 00:13:22,008 Tell me about your school, what you do and everything. 198 00:13:22,009 --> 00:13:25,401 We're not supposed to talk to strangers. 199 00:13:25,402 --> 00:13:28,376 L- I'm not really a stranger. I know your daddy. 200 00:13:28,377 --> 00:13:30,614 - Our grandma too? - Yes. 201 00:13:30,682 --> 00:13:34,136 - She's inside. - Well, first I wanted to see you. 202 00:13:34,137 --> 00:13:39,411 - What for? - Because I heard that you were both so pretty. 203 00:13:41,753 --> 00:13:44,142 And you are so pretty. 204 00:13:45,849 --> 00:13:48,053 Are you gonna cry? 205 00:13:54,489 --> 00:13:56,472 She was crying, that lady. 206 00:13:56,473 --> 00:13:59,026 - She was not. - She was so. 207 00:13:59,162 --> 00:14:01,879 Aw, she's just goofy. 208 00:14:05,178 --> 00:14:09,048 You'll find a chicken in the freezer, Maria... 209 00:14:09,049 --> 00:14:12,057 and-and that is what we are going to have for dinner. 210 00:14:12,058 --> 00:14:13,977 - Freezer? - In the freezer. 211 00:14:13,978 --> 00:14:16,056 - Frio? - A chicken for dinner. 212 00:14:16,057 --> 00:14:18,904 Sabe? 213 00:14:18,970 --> 00:14:21,687 - Listen carefully, Mari- - Oh. 214 00:14:21,688 --> 00:14:24,183 We're going to have chicken, you know? 215 00:14:24,184 --> 00:14:26,103 - Chicken. - "Cheeken." 216 00:14:26,104 --> 00:14:29,453 H, si, si, senora.! 217 00:14:29,528 --> 00:14:33,623 - Pollo. Bueno. - Yeah. Wait a minute. Wait a minute. 218 00:14:33,624 --> 00:14:35,766 And there will be a man. 219 00:14:35,767 --> 00:14:37,677 - Un hombre. - Hombre? 220 00:14:37,687 --> 00:14:39,639 - Come here. Aqui. - Aqui? 221 00:14:39,640 --> 00:14:41,942 To wash the windows. 222 00:14:42,008 --> 00:14:44,179 Sabe "wash windows"? 223 00:14:44,247 --> 00:14:47,117 - "Weendows"? - Si. "Weendows." 224 00:14:48,087 --> 00:14:50,356 Wash the "weendows." 225 00:14:51,448 --> 00:14:54,710 Oh. Here he is now. I'll tell him myself. 226 00:14:54,711 --> 00:15:00,530 I want him to start in the den. And, Maria, you go get the pollo. 227 00:15:03,095 --> 00:15:06,390 If you'll just follow me, I'll show you where I want you to start. 228 00:15:06,391 --> 00:15:08,693 Grace. 229 00:15:08,759 --> 00:15:11,443 Now, don't get scared. 230 00:15:12,632 --> 00:15:14,487 Grace! 231 00:15:15,512 --> 00:15:17,367 Grace, darling? 232 00:15:17,432 --> 00:15:19,734 Grace, darling, are you all right? 233 00:15:19,735 --> 00:15:23,222 I'm sorry. For a minute I imagined my daughter-in- 234 00:15:23,223 --> 00:15:25,078 Yeah. 235 00:15:25,143 --> 00:15:28,726 Oh, Grace! No! Grace, don't do-Oh, Grace. 236 00:15:28,727 --> 00:15:31,989 Grace. Oh, dear. 237 00:15:39,287 --> 00:15:42,735 Grace? Grace! 238 00:15:43,767 --> 00:15:45,622 Oh. 239 00:15:49,687 --> 00:15:51,989 Oh! Oh! 240 00:15:52,055 --> 00:15:54,711 Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry. 241 00:15:54,712 --> 00:15:56,566 Oh, Grace! 242 00:15:56,632 --> 00:16:00,145 Oh, good heavens. It's true. 243 00:16:00,216 --> 00:16:02,999 - Oh. Oh. - Ellen, you're alive. 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,196 Yes, darling, I am. I am. 245 00:16:06,263 --> 00:16:08,567 Oh, come on. Let me help you up. 246 00:16:08,568 --> 00:16:12,470 Oh, I tried to call you to break it to you gently... 247 00:16:12,471 --> 00:16:14,806 but I-I couldn't get through. 248 00:16:14,807 --> 00:16:16,662 Oh, I'm sorry. 249 00:16:16,727 --> 00:16:19,350 Oh, I can't believe it. I just can't believe it. 250 00:16:19,351 --> 00:16:22,295 - Pinch me. - Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy. 251 00:16:22,296 --> 00:16:24,335 Make it a fifth. 252 00:16:24,407 --> 00:16:26,447 - Ellen! - What? 253 00:16:26,519 --> 00:16:28,756 Where have you been? 254 00:16:28,824 --> 00:16:31,766 On an island in the Pacific and then on a submarine. 255 00:16:31,767 --> 00:16:34,454 - Submarine? - I'll tell you about it later. 256 00:16:34,455 --> 00:16:37,936 But first, tell me, how's Nicky? 257 00:16:39,319 --> 00:16:42,189 Nicky. 258 00:16:42,264 --> 00:16:45,047 Grace? What is it? He's all right, isn't he? 259 00:16:45,048 --> 00:16:47,030 - Nicky's fine. - Oh, thank God. 260 00:16:47,031 --> 00:16:49,714 - Nicky's just fine. - Oh. 261 00:16:50,775 --> 00:16:52,919 Well, then what are you crying about? 262 00:16:52,920 --> 00:16:57,463 Well, it's gonna be such a shock to him to find out you're back. 263 00:16:57,464 --> 00:17:01,046 Oh, I know it is, and we've got to figure out a way to tell him. 264 00:17:01,047 --> 00:17:03,991 - Yes. - What am I gonna do? Maybe I should call the office. 265 00:17:03,992 --> 00:17:05,974 - Oh. - I want to call him right now. 266 00:17:05,975 --> 00:17:08,844 Uh, no! No, don't. 267 00:17:08,919 --> 00:17:11,798 - Don't call him? - Well, he's not there. 268 00:17:11,799 --> 00:17:13,814 - Oh, are you sure? - I'm sure. 269 00:17:13,815 --> 00:17:17,558 - Oh. Where is he? - Uh, have you seen the children? 270 00:17:17,559 --> 00:17:19,741 Oh, yes, when I came in. 271 00:17:19,800 --> 00:17:22,385 Oh, Grace. 272 00:17:22,455 --> 00:17:24,844 Oh, they're so beautiful. 273 00:17:24,920 --> 00:17:26,935 Did they recognize you? 274 00:17:26,936 --> 00:17:31,094 Of course not, and I didn't know how to tell them without Nicky. 275 00:17:31,095 --> 00:17:35,767 - Where is he? - Uh, perhaps first you'd better take a bath. 276 00:17:35,768 --> 00:17:37,974 - I don't want a bath! - Well, take one anyway. 277 00:17:37,975 --> 00:17:41,398 - Grace, what's the matter with you? - Matter? 278 00:17:41,399 --> 00:17:44,790 - Are you hiding something from me? - Hiding? Oh! 279 00:17:44,791 --> 00:17:47,988 Me? Don't be silly. 280 00:17:48,056 --> 00:17:51,350 Uh, maybe I'd better get you that drink. 281 00:17:51,351 --> 00:17:54,390 You know perfectly well I don't drink. 282 00:17:54,391 --> 00:17:57,969 - You will. - Grace! 283 00:17:59,127 --> 00:18:02,160 What are you trying to tell me? 284 00:18:02,231 --> 00:18:04,086 Let me do that. 285 00:18:04,151 --> 00:18:06,061 Now, what happened? 286 00:18:06,136 --> 00:18:07,990 Um, Ellen... 287 00:18:09,016 --> 00:18:10,925 Nick's married. 288 00:18:14,936 --> 00:18:17,489 I'm sorry, dear. 289 00:18:17,560 --> 00:18:19,414 I'm so sorry. 290 00:18:32,472 --> 00:18:35,821 Ellen, you know... 291 00:18:35,896 --> 00:18:39,222 Nick loves you more than anything in the world. 292 00:18:39,223 --> 00:18:42,387 And nobody dreamed that you- 293 00:18:51,256 --> 00:18:54,438 Five years is a long time, darling. 294 00:18:55,575 --> 00:18:59,394 Can't expect a healthy man to wait forever. 295 00:19:01,368 --> 00:19:03,921 Just how long did he wait? 296 00:19:03,992 --> 00:19:06,479 Until this morning. 297 00:19:06,551 --> 00:19:08,690 This this morning? 298 00:19:08,759 --> 00:19:10,668 Yes, about- 299 00:19:11,799 --> 00:19:14,006 Ellen, you're not too late. 300 00:19:14,007 --> 00:19:16,662 - Come on. - Grace, what are you doing? 301 00:19:16,663 --> 00:19:19,414 Calling the airline, get you out on the next flight. 302 00:19:19,415 --> 00:19:23,126 - What flight? Where? - You'll be at the hotel before they arrive. 303 00:19:23,127 --> 00:19:27,031 - I can't do that, Grace! - Why can't you? You're his wife. 304 00:19:27,032 --> 00:19:29,303 - So is she. - She's his bride. 305 00:19:29,304 --> 00:19:31,318 - What's the difference? - A honeymoon. 306 00:19:31,319 --> 00:19:34,550 And you're not gonna let them have one. 307 00:19:34,551 --> 00:19:37,110 But first we gotta find you something to wear... 308 00:19:37,111 --> 00:19:39,926 then I'll call for the next flight to Monterey. 309 00:19:39,927 --> 00:19:41,782 - Monterey? - Yeah. 310 00:19:41,847 --> 00:19:44,950 - You mean he's taking her to our hotel? - Yes. 311 00:19:44,951 --> 00:19:48,133 Doesn't that make you fighting mad? 312 00:19:54,551 --> 00:19:56,406 Oh, no. 313 00:19:59,447 --> 00:20:02,174 I think that's terribly sweet. 314 00:20:02,200 --> 00:20:05,109 Oh, brother. You have been away. 315 00:20:05,111 --> 00:20:08,054 Oh, we had such a lovely honeymoon there. 316 00:20:08,055 --> 00:20:09,616 Come on! 317 00:20:17,720 --> 00:20:19,629 Oh, I'm sorry. 318 00:20:22,264 --> 00:20:24,173 Keep the change. 319 00:20:47,703 --> 00:20:50,998 - Uh, yes, ma'am? - Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet? 320 00:20:50,999 --> 00:20:53,558 - Oh, we're expecting him shortly. - Oh. 321 00:20:53,559 --> 00:20:56,150 - Would you like to leave a message? - Oh, no, thank you. 322 00:20:56,151 --> 00:20:59,061 I'd rather surp-I'll just wait. 323 00:21:28,887 --> 00:21:33,706 No, please. Leave the makeup kit straight up, quickly. 324 00:21:43,639 --> 00:21:46,326 I believe you have a reservation for me-Arden. 325 00:21:46,327 --> 00:21:48,438 Oh, yes. Mr. Nicholas Arden. 326 00:21:48,439 --> 00:21:50,294 And Mrs. Arden. 327 00:21:50,359 --> 00:21:53,430 Mr. And Mrs. Arden, how very nice to have you with us. 328 00:21:53,431 --> 00:21:55,639 - Thank you, sir. - Suite "A," I believe. 329 00:21:55,640 --> 00:22:00,439 - Yes, Mr. Codd. - "A"? Don't you have something else? 330 00:22:00,440 --> 00:22:04,566 - Well, it's our very best. After all, the honeymoon- - I know, but I can't. 331 00:22:04,567 --> 00:22:07,254 I mean, I'd rather not. You must have something else. 332 00:22:07,255 --> 00:22:10,838 "C." It's not quite as large, and it hasn't been redecorated as late- 333 00:22:10,839 --> 00:22:12,694 I'll take it. 334 00:22:12,759 --> 00:22:16,753 Boy. Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden. 335 00:22:16,823 --> 00:22:18,678 Thank you. 336 00:22:18,743 --> 00:22:20,652 Oh, uh, Mr. Arden. 337 00:22:22,295 --> 00:22:27,158 I, uh-Well, it's not that I have anything against Suite "A." 338 00:22:27,159 --> 00:22:30,160 I've been there before. You know. 339 00:23:20,215 --> 00:23:24,307 - That'll be all. Thank you. - You're welcome. 340 00:23:28,087 --> 00:23:30,550 Uh, would there be anything else, sir? 341 00:23:30,551 --> 00:23:33,813 Uh, no. No, thank you. That's all. 342 00:23:33,879 --> 00:23:35,798 - Uh- - Thank you, sir. 343 00:23:35,799 --> 00:23:38,038 - Thank you, sir! - Good evening, Mr. Arden. 344 00:23:38,039 --> 00:23:40,182 Shall I serve this on the terrace? 345 00:23:40,183 --> 00:23:43,249 Hey. What's that? 346 00:23:43,319 --> 00:23:48,138 - Who ordered the champagne? - There's a message, sir. 347 00:23:55,575 --> 00:24:00,758 - Where is she? - She's down in the cocktail terrace, sir. 348 00:24:06,711 --> 00:24:09,394 Oh, darling. Champagne! 349 00:24:09,463 --> 00:24:11,318 How sweet. 350 00:24:11,383 --> 00:24:13,366 L-I thought you might like some. 351 00:24:13,367 --> 00:24:16,237 As if we really needed it. 352 00:24:16,311 --> 00:24:18,902 Will there be anything else, sir? 353 00:24:18,903 --> 00:24:22,646 - Uh-Darling, I'll be right back. - Where are you going? 354 00:24:22,647 --> 00:24:25,078 - I have to get some change. - Oh, darling. 355 00:24:25,079 --> 00:24:27,606 We can take care of that later. 356 00:24:27,607 --> 00:24:32,335 Oh, of course. Uh, enjoy the champagne. Good evening. 357 00:24:34,711 --> 00:24:36,685 His... 358 00:24:36,759 --> 00:24:38,669 and hers. 359 00:24:38,743 --> 00:24:40,597 To us. 360 00:24:43,767 --> 00:24:46,806 Darling, I'm the one who's supposed to be nervous. I'm the bride. 361 00:24:46,807 --> 00:24:49,174 Well, that's what makes me nervous. L-I mean- 362 00:24:49,175 --> 00:24:51,862 Sweetheart, I-I need some cigarettes. I better go get some. 363 00:24:51,863 --> 00:24:54,070 - I've got some cigarettes in the bedroom. - Filter tips? 364 00:24:54,071 --> 00:24:56,054 - Yes. - Can't stand filter tips. 365 00:24:56,055 --> 00:24:58,038 Oh, I'll snip them off for you. 366 00:24:58,039 --> 00:25:00,982 Uh, honey, I-it's- Well, I need a shave. 367 00:25:00,983 --> 00:25:03,606 Oh, such a compulsive flight from reality. 368 00:25:03,607 --> 00:25:06,325 - You don't need a shave. - I do. 369 00:25:06,326 --> 00:25:08,498 Y- It relaxes me. 370 00:25:08,567 --> 00:25:11,158 All right then. You shave here, and I'll watch. 371 00:25:11,159 --> 00:25:13,622 Like Queen Victoria and Prince Albert. 372 00:25:13,623 --> 00:25:16,502 It's not the shave, Albert- I mean, it's the massage. 373 00:25:16,503 --> 00:25:19,222 It's what they do to your face with their fingers. 374 00:25:19,223 --> 00:25:22,900 Well, I have fingers too. 375 00:25:26,486 --> 00:25:29,718 But not hot towels! I'll be right back. 376 00:25:29,719 --> 00:25:33,447 From the barber stairs- Down shop-Stairs! 377 00:25:48,183 --> 00:25:50,934 - Oh, my dear. Don't push me. - I'm sorry. 378 00:25:50,935 --> 00:25:52,845 Don't push me. 379 00:26:00,119 --> 00:26:01,974 Ellen? 380 00:26:13,271 --> 00:26:15,126 Ellen? 381 00:26:19,319 --> 00:26:22,134 Oh, Ellen, it is! Yes. 382 00:26:24,887 --> 00:26:26,742 Oh, darling. 383 00:26:28,759 --> 00:26:31,190 That's all I wanted to know. 384 00:26:31,191 --> 00:26:33,046 Oh! 385 00:26:42,007 --> 00:26:46,644 - Oh, Ellen. I couldn't believe- - Hold me, darling. 386 00:26:47,191 --> 00:26:49,526 Good Lord, Ellen. What happened? 387 00:26:49,527 --> 00:26:51,734 We searched for you. We looked for you. 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,549 - How did you-What- - Nicky. 389 00:26:54,615 --> 00:26:59,797 I can't tell you about five years in two seconds, darling. 390 00:27:05,014 --> 00:27:09,292 Besides, you have much more to tell me. 391 00:27:09,367 --> 00:27:12,662 Oh, you know about Bianca. 392 00:27:12,727 --> 00:27:15,477 - Oh, Nicky, how could you? - How could I? 393 00:27:15,478 --> 00:27:18,357 - The minute my back was turned. - The minute? Well- 394 00:27:18,358 --> 00:27:20,981 I thought you loved me. All those years- 395 00:27:20,982 --> 00:27:22,892 You know I love you. 396 00:27:24,279 --> 00:27:26,188 Oh, Nicky. 397 00:27:26,263 --> 00:27:29,264 We have such problems, don't you? 398 00:27:30,359 --> 00:27:32,268 - Problems? - Yes. 399 00:27:32,343 --> 00:27:34,294 What about... "Binaca"? 400 00:27:34,295 --> 00:27:37,426 - Bianca. - Bianca. 401 00:27:37,495 --> 00:27:41,910 It's all right, sweetheart. I'll take care of everything. 402 00:27:41,911 --> 00:27:43,853 How, darling? 403 00:27:43,926 --> 00:27:46,927 Well, simple. I'll just tell her. 404 00:27:47,158 --> 00:27:50,901 - When? - Well- 405 00:27:50,967 --> 00:27:53,621 Well, first, before we do anything else... 406 00:27:53,622 --> 00:27:55,896 we better get you a room. 407 00:28:19,831 --> 00:28:22,358 - Yes, Mr. Arden? - I'd like a room, please. 408 00:28:22,359 --> 00:28:24,301 Yes, of course- 409 00:28:24,375 --> 00:28:26,764 - Another room? - Yes. 410 00:28:27,926 --> 00:28:30,390 Darling, do you think that maybe- 411 00:28:30,391 --> 00:28:32,373 Is Suite "A" available? 412 00:28:32,374 --> 00:28:34,229 Suite "A"? 413 00:28:38,711 --> 00:28:40,620 - Suite "A"? - Yes. 414 00:28:40,695 --> 00:28:43,766 I believe Suite "A" is unoccupied, isn't it? 415 00:28:43,767 --> 00:28:46,036 Suite "A." 416 00:28:46,103 --> 00:28:48,175 Boy. 417 00:28:51,895 --> 00:28:53,749 Thank you. 418 00:28:54,903 --> 00:28:57,237 I'd like to know what he thinks he's doing. 419 00:28:57,238 --> 00:29:00,694 - I'd like to know how he does it. - Y- 420 00:29:04,631 --> 00:29:07,638 Barbershop? Mr. Nicholas Arden, please. 421 00:29:07,639 --> 00:29:10,028 Oh? 422 00:29:10,103 --> 00:29:13,013 Well, how long has he been gone? 423 00:29:13,751 --> 00:29:16,566 Well, he must have been there. 424 00:29:16,631 --> 00:29:18,541 Are you sure? 425 00:29:19,766 --> 00:29:21,621 Thank you. 426 00:29:35,894 --> 00:29:37,749 Operator? 427 00:29:39,351 --> 00:29:42,390 - Hello. - Operator, would you page Mr. Arden, please? 428 00:29:42,391 --> 00:29:44,312 Mr. Nicholas Arden. 429 00:29:44,439 --> 00:29:46,349 Thank you, Mr. Arden. 430 00:29:54,295 --> 00:29:57,165 Oh! Oh, my darling! 431 00:30:36,567 --> 00:30:38,806 - Nicky. Now, don't, Nicky. - Darling. 432 00:30:38,807 --> 00:30:41,751 Now, please don't take advantage of me just because I'm a woman. 433 00:30:41,752 --> 00:30:44,918 - Oh, you're my wife. - One of them. 434 00:30:44,919 --> 00:30:48,567 Yeah. I really have to do something about that. 435 00:30:48,568 --> 00:30:50,957 - Yes. - I really do. 436 00:30:51,031 --> 00:30:53,104 - When? - Hmm? 437 00:30:53,176 --> 00:30:55,380 When? 438 00:30:55,448 --> 00:30:58,176 Well, it-it-it won't be easy. 439 00:30:58,232 --> 00:31:01,270 Uh, it's going to take a great deal of diplomacy... 440 00:31:01,271 --> 00:31:03,889 tact, finesse. 441 00:31:03,959 --> 00:31:06,199 She's a very emotional girl. 442 00:31:06,200 --> 00:31:08,054 When? 443 00:31:08,120 --> 00:31:10,678 Well, I need a little time, Ellen. 444 00:31:10,679 --> 00:31:13,142 After all, she married me in good faith. 445 00:31:13,143 --> 00:31:16,630 She expects the marriage to last longer than six hours, you know. 446 00:31:16,631 --> 00:31:18,486 Nicky? 447 00:31:19,511 --> 00:31:22,057 I want to ask you something. 448 00:31:22,871 --> 00:31:24,855 Are you in love with her? 449 00:31:24,856 --> 00:31:27,158 I love you, and you know it. 450 00:31:27,159 --> 00:31:29,782 - But you must have told her you love her. - Huh? 451 00:31:29,783 --> 00:31:32,246 Didn't you, when you proposed? 452 00:31:32,247 --> 00:31:34,636 Oh. Oh, well. 453 00:31:34,712 --> 00:31:38,614 - Of course you did! - Well, I suppose, but I never stopped loving you. 454 00:31:38,615 --> 00:31:40,790 You stopped long enough to get married! 455 00:31:40,791 --> 00:31:42,774 You have to see the whole picture, darling. 456 00:31:42,775 --> 00:31:45,942 - I saw the whole picture, and she's very pretty. - All right. She's pretty! 457 00:31:45,943 --> 00:31:48,886 Well, if you had really loved me, you'd have married an ugly girl. 458 00:31:48,887 --> 00:31:51,831 For crying out loud, Ellen, how did I know you were still alive? 459 00:31:51,832 --> 00:31:55,638 I couldn't take a chance on getting stuck with an ugly girl the rest of my life. 460 00:31:55,639 --> 00:31:58,574 Ooh. 461 00:31:59,543 --> 00:32:01,616 Yes? 462 00:32:01,688 --> 00:32:04,371 Oh. Yes. It's for you. 463 00:32:08,247 --> 00:32:10,102 Hello. 464 00:32:10,167 --> 00:32:13,815 Mr. Arden, you are being paged all over this hotel. 465 00:32:13,816 --> 00:32:16,278 I believe Mrs. Arden is trying to locate you. 466 00:32:16,279 --> 00:32:19,734 - O-Oh. Thank you. - Shall I put the call through there? 467 00:32:19,735 --> 00:32:22,838 No, no! Don't put it through here. No. I-I'll call her. 468 00:32:22,839 --> 00:32:24,854 Please see that you do. 469 00:32:24,855 --> 00:32:26,546 Yes, thank you. 470 00:32:32,439 --> 00:32:34,349 Front desk. Mr. Codd. 471 00:32:34,391 --> 00:32:37,718 Haven't you got a detective or someone who can find my husband, Mr. Codd? 472 00:32:37,719 --> 00:32:39,638 Or must I call the police? 473 00:32:39,639 --> 00:32:41,622 No. No, no. No, no, no, no. 474 00:32:41,623 --> 00:32:44,598 No, I'm sure he's here in the hotel somewhere. Believe me, we'll locate him. 475 00:32:44,599 --> 00:32:47,958 Well, would you please hurry? I'm terribly concerned! 476 00:32:47,959 --> 00:32:52,869 I assure you, madam, I am just as concerned as you are. 477 00:32:57,431 --> 00:32:59,886 Nicholas! 478 00:32:59,959 --> 00:33:02,934 It's the maid. Do you want me to turn down the bed? 479 00:33:02,935 --> 00:33:05,751 Get out. Get out! Get out! Get out! 480 00:33:05,752 --> 00:33:08,694 Sweetheart, you don't understand. 481 00:33:08,695 --> 00:33:11,926 A man can't just bust in on the woman he's just married... 482 00:33:11,927 --> 00:33:14,614 and tell her that his dead wife has come back. 483 00:33:14,615 --> 00:33:18,839 He certainly can, if he loves his dead wife who's come back. 484 00:33:18,840 --> 00:33:20,694 If he loves her? 485 00:33:22,839 --> 00:33:26,566 Now, that hurts, Ellen. That really hurts. 486 00:33:28,631 --> 00:33:30,998 Y-You wouldn't say that... 487 00:33:31,063 --> 00:33:35,030 if-if you'd seen the memorial service we had for you. 488 00:33:35,031 --> 00:33:36,886 Memorial service? 489 00:33:38,071 --> 00:33:41,072 There were over 200 people there. 490 00:33:43,511 --> 00:33:47,126 It was the most beautiful service that I've ever attended. 491 00:33:47,127 --> 00:33:48,982 Really? 492 00:33:49,047 --> 00:33:53,782 L- I-I sent a blanket of carnations... 493 00:33:53,847 --> 00:33:56,484 that covered the whole altar. 494 00:33:57,815 --> 00:33:59,670 Oh, Nicky. 495 00:34:01,336 --> 00:34:03,986 What-What color? 496 00:34:04,055 --> 00:34:06,194 Your color-pink. 497 00:34:07,511 --> 00:34:09,583 Pink. 498 00:34:09,655 --> 00:34:12,241 After the choir sang... 499 00:34:12,311 --> 00:34:15,062 a hush fell over the-the whole church... 500 00:34:15,063 --> 00:34:19,427 as Dr. Slocum came forward to deliver the eulogy. 501 00:34:20,375 --> 00:34:22,285 What did he say? 502 00:34:22,359 --> 00:34:24,438 Oh, what every one of us knew. 503 00:34:24,439 --> 00:34:28,116 That you were an angel on Earth... 504 00:34:28,183 --> 00:34:31,860 a wonderful mother, a devoted wife... 505 00:34:33,335 --> 00:34:36,335 credit to the community... 506 00:34:36,407 --> 00:34:38,390 and a darn good sport. 507 00:34:38,391 --> 00:34:41,293 Oh, Nicky. Really? 508 00:34:41,367 --> 00:34:43,222 Me? 509 00:34:43,287 --> 00:34:46,230 There wasn't a dry eye in the congregation. 510 00:34:46,231 --> 00:34:49,141 Oh. Gosh, I wish I'd been there. 511 00:34:50,167 --> 00:34:54,806 If you had been there, there wouldn't have been a service. 512 00:34:54,807 --> 00:34:58,069 Oh! That's right. 513 00:34:58,135 --> 00:35:00,436 Oh. 514 00:35:02,295 --> 00:35:04,150 Uh, Nick. 515 00:35:05,207 --> 00:35:09,036 Um, what about the, um... 516 00:35:09,111 --> 00:35:11,118 insurance? 517 00:35:11,191 --> 00:35:14,614 - What about it? - It was $100,000, wasn't it? 518 00:35:14,615 --> 00:35:16,616 No, 50. I'm a hundred. 519 00:35:16,663 --> 00:35:19,762 Oh. Did you collect it? 520 00:35:19,831 --> 00:35:21,686 Not yet. 521 00:35:21,751 --> 00:35:25,078 You weren't legally dead until this morning. 522 00:35:25,079 --> 00:35:27,383 And you didn't claim it right away. 523 00:35:27,384 --> 00:35:29,974 Well, I never even thought about it. 524 00:35:29,975 --> 00:35:33,073 Oh, Nicky. You do love me! 525 00:35:34,743 --> 00:35:37,940 Oh, sweet- 526 00:35:43,352 --> 00:35:45,814 - May I see you for a moment? - Well, what is it? 527 00:35:45,815 --> 00:35:48,278 Mr. Arden, as a resident manager of this hotel... 528 00:35:48,279 --> 00:35:51,702 I find it my duty to inform you that when a man takes a room here... 529 00:35:51,703 --> 00:35:54,198 we expect him to go to that room with his own wife. 530 00:35:54,199 --> 00:35:56,950 We do not expect that wife to be paging him constantly... 531 00:35:56,951 --> 00:35:59,414 when he is next door dallying with another woman. 532 00:35:59,415 --> 00:36:02,798 Dallying? Oh, he's not dallying. 533 00:36:02,871 --> 00:36:05,174 - Please, madam, do not interfere- - Mr. Codd. 534 00:36:05,175 --> 00:36:07,990 - We will not be made a party to intrigue. - Oh, now wait a minute! 535 00:36:07,991 --> 00:36:11,830 This establishment's maintained a reputation for respectability for 25 years. 536 00:36:11,831 --> 00:36:14,134 We do not intend to lose it in one night. 537 00:36:14,135 --> 00:36:17,750 Well, you could lose more than your reputation with that kind of loose talk. 538 00:36:17,751 --> 00:36:19,661 Loose? My dear sir... 539 00:36:19,671 --> 00:36:22,134 as a hotel manager of many years experience... 540 00:36:22,135 --> 00:36:24,854 I can sniff hanky-panky in an air-conditioned building. 541 00:36:24,855 --> 00:36:27,158 Hanky-panky? You get out of here. 542 00:36:27,159 --> 00:36:30,102 I am leaving. I am leaving. There's only one thing we ask. 543 00:36:30,103 --> 00:36:33,110 That you restrict yourself to one suite, one wife. 544 00:36:33,111 --> 00:36:35,414 - That's the American way. - Right. 545 00:36:35,415 --> 00:36:38,797 - Ellen! - I absolutely agree. 546 00:36:38,871 --> 00:36:41,359 Oh? Fine. 547 00:36:41,431 --> 00:36:43,340 Then you'll leave? 548 00:36:43,415 --> 00:36:46,390 Leave? Why should I leave? I'm Mrs. Arden. 549 00:36:46,391 --> 00:36:48,246 - You are? - Yes. 550 00:36:49,463 --> 00:36:51,470 Tell him, darling. 551 00:36:54,871 --> 00:36:59,126 And you allowed your husband to register in this hotel with another woman? 552 00:36:59,127 --> 00:37:01,526 - Why do you think I'm here? - Oh, Ellen. Stop it! 553 00:37:01,527 --> 00:37:04,950 Unless I'm very much mistaken, you registered the first one as Mrs. Arden... 554 00:37:04,951 --> 00:37:07,158 this one as Miss Wagstaff. 555 00:37:07,159 --> 00:37:10,432 - He didn't think you'd notice. - He- 556 00:37:11,191 --> 00:37:14,614 I don't know what you two- or you three-think you're doing... 557 00:37:14,615 --> 00:37:18,198 but I insist that one of your women leave this hotel at once! 558 00:37:18,199 --> 00:37:20,654 Right. I absolutely agree. 559 00:37:20,727 --> 00:37:22,837 Ellen! Look, I'll explain. 560 00:37:22,838 --> 00:37:25,078 It's really a very simple situation. 561 00:37:25,079 --> 00:37:27,542 You see, my wife-my bride- She's my wife. 562 00:37:27,543 --> 00:37:30,486 What my husband is trying to tell you is that he has two wives. 563 00:37:30,487 --> 00:37:32,950 - Yes! - I don't care if he has 10 wives. 564 00:37:32,951 --> 00:37:35,894 As long as he's in this hotel, he will have only one wife- 565 00:37:35,895 --> 00:37:38,838 the one that he registered here as his wife-his first wife. 566 00:37:38,839 --> 00:37:40,758 - His second wife? - You're confused. 567 00:37:40,759 --> 00:37:42,678 - Yes! - I can explain it. 568 00:37:42,679 --> 00:37:45,398 You do that, darling. First him, and then to her. 569 00:37:45,399 --> 00:37:47,542 - See you later, sweetheart. - I'll be right back. 570 00:37:47,543 --> 00:37:49,998 Not while I'm manager here. 571 00:37:58,039 --> 00:38:01,040 I'll have to go down for the key. 572 00:38:06,167 --> 00:38:08,403 - Mrs. Arden. - Yes? 573 00:38:08,471 --> 00:38:10,380 I found your husband. 574 00:38:10,391 --> 00:38:13,686 It's certainly high time. I'm awfully sorry I had to bother you. 575 00:38:13,687 --> 00:38:16,566 Thank you very much. It was very- 576 00:38:16,567 --> 00:38:19,798 Where have you been? I've never been so humiliated in my whole life! 577 00:38:19,799 --> 00:38:23,958 Oh, now, Bianca. I was down in the lobby, and I ran into someone. 578 00:38:23,959 --> 00:38:25,814 An old buddy. 579 00:38:25,879 --> 00:38:29,462 I don't care who you ran into! Leaving me here all alone for some old army buddy! 580 00:38:29,463 --> 00:38:31,446 Navy. It was a navy buddy. 581 00:38:31,447 --> 00:38:33,430 Oh, Nicholas! You've been gone for hours. 582 00:38:33,431 --> 00:38:35,414 It wasn't hours. Only a few minutes. 583 00:38:35,415 --> 00:38:37,878 You just don't love me anymore. I've been so miserable! 584 00:38:37,879 --> 00:38:40,822 - Now, please, Bianca, don't be so upset. - How do you expect me to feel? 585 00:38:40,823 --> 00:38:44,758 You're just like all the others. Every husband I ever had-only thinking of themselves. 586 00:38:44,759 --> 00:38:48,277 I was thinking of you. The problem never left my mind. 587 00:38:48,278 --> 00:38:52,086 "Problem"? Problem! Now all I am to you is a problem! 588 00:38:52,087 --> 00:38:55,253 Well, if that's all I am to you, you can just go jump in the lake! 589 00:38:55,254 --> 00:38:57,398 - Put that down, Bianca! - Don't you bully me! 590 00:38:57,399 --> 00:38:59,766 Making me call all over the hotel for you! 591 00:38:59,767 --> 00:39:02,230 You're selfish! That's what you are! You're selfish, selfish, selfish! 592 00:39:02,231 --> 00:39:05,878 - Lower your voice, Bianca. - I don't care if the whole hotel hears me! I hate you! 593 00:39:05,879 --> 00:39:08,050 Hold it! 594 00:39:08,119 --> 00:39:11,829 Oh, the poor thing. He told her. 595 00:39:11,895 --> 00:39:13,967 Hold it! 596 00:39:14,039 --> 00:39:15,894 I hate you. 597 00:39:21,207 --> 00:39:26,710 - Bianca, please. - I hate you! I hate you! I hate you! I hate you! 598 00:39:26,711 --> 00:39:29,174 - Where are you going? - Outside. Have a drink. 599 00:39:29,175 --> 00:39:32,084 Nicholas, please don't leave me. 600 00:39:33,239 --> 00:39:36,149 Don't you care about me anymore? 601 00:39:37,111 --> 00:39:40,559 Nicholas. Look at me. 602 00:39:43,095 --> 00:39:46,543 How can you ignore me? 603 00:39:46,615 --> 00:39:49,615 I'm not ignoring you. 604 00:39:49,687 --> 00:39:52,149 I'd like to talk to you, but sensibly. 605 00:39:52,150 --> 00:39:54,867 Then you do still love me! 606 00:39:54,935 --> 00:39:58,678 Oh, Nicholas, why do you always make me feel so insecure? 607 00:39:58,679 --> 00:40:01,264 Stop squirming, darling. 608 00:40:01,335 --> 00:40:04,117 - I'm not squirming. - Oh, poor baby's trembling. 609 00:40:04,118 --> 00:40:07,222 I'm not-I'm not trembling. Now, please, Bianca, don't do that. 610 00:40:07,223 --> 00:40:10,860 Oh, I can't help it. You're so male. Hmm. 611 00:40:12,087 --> 00:40:16,054 - No, please, Bianca, don't do that. - I can't help it. 612 00:40:16,055 --> 00:40:17,964 What was that? 613 00:40:18,039 --> 00:40:20,857 - Just noisy neighbors. - Noisy? 614 00:40:22,295 --> 00:40:24,569 Or nosy? Let's go inside. 615 00:40:24,599 --> 00:40:27,236 - Good idea. - To the bedroom. 616 00:40:27,287 --> 00:40:28,978 Don't you da- 617 00:40:29,047 --> 00:40:30,901 What nerve. 618 00:40:30,967 --> 00:40:33,686 I think they're having a party over there. 619 00:40:33,687 --> 00:40:36,150 Bianca. Bianca, I have something to tell you. 620 00:40:36,151 --> 00:40:39,541 - I just don't know where to begin. - Why not begin in there? 621 00:40:39,542 --> 00:40:41,526 Well, it won't be easy. 622 00:40:41,527 --> 00:40:44,406 Oh, it will be if you don't worry about it. 623 00:40:44,407 --> 00:40:47,057 Bianca, my dear, life- 624 00:40:47,126 --> 00:40:49,490 Life is very strange. Yes. 625 00:40:49,494 --> 00:40:54,197 Uh, things that we don't expect to happen sometimes happen when we least expect them to happen. 626 00:40:54,198 --> 00:40:56,108 You know what I mean? 627 00:40:56,151 --> 00:40:58,230 You don't know what I mean. 628 00:40:58,231 --> 00:41:01,782 Bianca, uh, marriage- marriage is a very sacred state. 629 00:41:01,783 --> 00:41:03,637 Oh, yes, darling. 630 00:41:03,703 --> 00:41:06,454 Yes, and a-a man's wife means more to him... 631 00:41:06,455 --> 00:41:09,366 than-than anything in the world means to him. 632 00:41:09,367 --> 00:41:11,668 - Oh! - Tell her. 633 00:41:11,734 --> 00:41:14,004 - Trying. - What? 634 00:41:14,071 --> 00:41:16,629 I'm trying to say that-that a man- 635 00:41:16,630 --> 00:41:18,742 When a man has one wife... 636 00:41:18,743 --> 00:41:21,429 a man should be faithful to that one wife. 637 00:41:21,430 --> 00:41:24,779 Oh, darling, I'll always trust you. 638 00:41:24,855 --> 00:41:26,710 Let's go inside. 639 00:41:28,439 --> 00:41:33,530 - Oh! Oh! - What in heaven's name is going on over there? 640 00:41:35,318 --> 00:41:39,190 - I'll go quiet them down. - Oh, no, you don't. 641 00:41:39,191 --> 00:41:42,828 You're not leaving me again, not tonight. 642 00:41:49,911 --> 00:41:54,035 Now, you just get comfy, darling. 643 00:41:54,103 --> 00:41:57,622 I'm comfy. It's just that I wanted some champagne. 644 00:41:57,623 --> 00:42:01,714 I'll get it, while you slip into your pajamas. 645 00:42:14,711 --> 00:42:17,174 - Good Lord, Ellen! Go away! - What is going on? 646 00:42:17,175 --> 00:42:19,702 - What is going on in there? - I'm trying to tell her. 647 00:42:19,703 --> 00:42:21,846 - Oh, is that what you're doing? - Yes! 648 00:42:21,847 --> 00:42:23,822 - Nicholas.! - You- 649 00:42:25,943 --> 00:42:28,566 - Bianca, I- - You put your coat on again. 650 00:42:28,567 --> 00:42:30,518 I had to answer the door. 651 00:42:30,519 --> 00:42:32,559 Oh. Who was it? 652 00:42:32,630 --> 00:42:34,485 - The maid. - Again? 653 00:42:34,550 --> 00:42:37,302 Oh, I'll turn the bed down myself... 654 00:42:37,303 --> 00:42:39,212 in a minute. 655 00:42:43,767 --> 00:42:47,949 - What a persistent woman! - Yeah. I'll get it. 656 00:42:56,022 --> 00:42:58,966 Don't you-Don't you ever slam that door in my face again. 657 00:42:58,967 --> 00:43:01,110 Lipstick! You kissed her! 658 00:43:01,111 --> 00:43:04,917 - She kissed me. - Then why did you start to undress? 659 00:43:04,918 --> 00:43:06,902 Ellen, things are tough enough as it is. 660 00:43:06,903 --> 00:43:09,366 Just give me time to soften her up. Five minutes? 661 00:43:09,367 --> 00:43:11,221 Four. 662 00:43:22,422 --> 00:43:24,885 Don't you think we should order some dinner? 663 00:43:24,886 --> 00:43:27,341 Oh, I'm not hungry... yet. 664 00:43:29,846 --> 00:43:32,917 - Bianca, we have got to talk. - In bed. 665 00:43:32,918 --> 00:43:38,188 No! 666 00:43:38,262 --> 00:43:41,627 All right. All right! Now let's talk. 667 00:43:41,654 --> 00:43:48,472 - With your clothes on? - I can do it better with my clothes on, believe me. 668 00:43:49,590 --> 00:43:51,829 Come on, darling. Take off your shirt. 669 00:43:51,830 --> 00:43:54,773 - No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca. - Oh, darling. Come on. 670 00:43:54,774 --> 00:43:57,905 No, Bianca. Bianca.! 671 00:43:57,974 --> 00:43:59,893 - Now, don't. - Oh, baby. 672 00:43:59,894 --> 00:44:03,075 Now that's- That tickles. Oh, don't! 673 00:44:08,214 --> 00:44:11,093 Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now- 674 00:44:11,094 --> 00:44:14,739 Oh, don't! 675 00:44:17,270 --> 00:44:19,125 Oh! 676 00:44:29,430 --> 00:44:33,903 No. Don't! Bianca! No. 677 00:44:39,510 --> 00:44:41,811 - Bianca. Now- - Mmm! 678 00:44:41,877 --> 00:44:44,533 Bianca, when I asked you to marry me... 679 00:44:44,534 --> 00:44:47,061 conditions existed of which I was not aware. 680 00:44:47,062 --> 00:44:49,233 Therefore, well- 681 00:44:49,302 --> 00:44:52,245 Something very unusual has happened to me. Well, to you. 682 00:44:52,246 --> 00:44:54,701 To all of us! 683 00:44:54,774 --> 00:44:57,717 Oh, this hotel is impossible. Not her again. 684 00:44:57,718 --> 00:45:01,263 It must be. It is! 685 00:45:01,333 --> 00:45:04,203 Nicholas! You come back here! 686 00:45:15,830 --> 00:45:19,316 - What happened? - I'm going to see the manager. 687 00:45:19,317 --> 00:45:21,619 Nicholas? 688 00:45:21,686 --> 00:45:24,304 Oh! 689 00:45:24,438 --> 00:45:27,956 The next plane to Los Angeles is at 7:30. 690 00:45:27,957 --> 00:45:31,669 - You think I can make that? - There are taxis just outside, Mrs. Arden. 691 00:45:31,670 --> 00:45:34,223 It's Miss Wagstaff. 692 00:45:34,294 --> 00:45:36,399 Uh, Ellen. 693 00:45:36,470 --> 00:45:40,212 - Ellen! - The name is Seymour. 694 00:45:40,278 --> 00:45:42,318 Ellen, be reasonable. 695 00:45:42,390 --> 00:45:44,532 You're being very unrealistic. 696 00:45:44,533 --> 00:45:46,517 Where do you think you're going? 697 00:45:46,518 --> 00:45:48,949 Home to my children, where I belong. 698 00:45:48,950 --> 00:45:51,413 Ellen, wo-would you just wait a minute? 699 00:45:51,414 --> 00:45:53,557 To the airport, driver. Please hurry. 700 00:45:53,558 --> 00:45:56,853 Ellen, darling, just give me a little bit of time. 701 00:45:56,854 --> 00:45:59,701 How much time do you need to say, "My wife is alive"? 702 00:45:59,702 --> 00:46:02,293 Four little words! Go practice them! 703 00:46:02,294 --> 00:46:04,149 Driver, hurry. 704 00:46:11,606 --> 00:46:13,516 "My wife is alive." 705 00:46:16,310 --> 00:46:18,549 "My wife is alive. My wife is alive." 706 00:46:18,550 --> 00:46:21,823 So's mine, buddy. That's why I drink. 707 00:46:42,230 --> 00:46:45,525 - Hello? - Uh-Bianca? 708 00:46:45,590 --> 00:46:49,045 Nicholas! Where are you? What happened? Where did you go? 709 00:46:49,046 --> 00:46:52,080 Sweetheart, I, uh- 710 00:46:52,150 --> 00:46:54,133 Well, an important case came up... 711 00:46:54,134 --> 00:46:56,597 and I have to rush back to Los Angeles. 712 00:46:56,598 --> 00:47:01,332 Los Angeles? Oh, Nicky, you can't leave me now! 713 00:47:01,398 --> 00:47:04,116 Not tonight. Please, darling. I need you. 714 00:47:04,117 --> 00:47:07,221 I'm so alone and so confused. Please come back. 715 00:47:07,222 --> 00:47:12,131 If you leave me now, I'll just go completely to pieces! 716 00:47:16,502 --> 00:47:18,485 Your husband should be old enough to know... 717 00:47:18,486 --> 00:47:22,941 how dangerous jumping frisky young fillies can be. 718 00:47:29,398 --> 00:47:31,253 Oh, Doctor. 719 00:47:31,318 --> 00:47:34,005 Me? I'm not a doctor. I'm an ambulance driver. 720 00:47:34,006 --> 00:47:35,915 You're a doctor now. 721 00:47:48,918 --> 00:47:51,057 Nicholas! 722 00:47:51,126 --> 00:47:54,517 - Oh, Nicholas! What have you done to me? - To you? 723 00:47:54,518 --> 00:47:57,336 Of all times to hurt your back. 724 00:47:58,902 --> 00:48:02,229 Children, what are you doing up there? 725 00:48:02,230 --> 00:48:04,237 Nothing, Grandma.! 726 00:48:04,310 --> 00:48:06,389 Well, stop it this instant. 727 00:48:06,390 --> 00:48:09,572 And get undressed and get into bed. 728 00:48:11,094 --> 00:48:13,076 You'd better get some sleep yourself. 729 00:48:13,077 --> 00:48:15,381 You're wearing a trench in that carpet. 730 00:48:15,382 --> 00:48:17,397 Oh, I could strangle him! 731 00:48:17,398 --> 00:48:19,860 Why not Bianca? That would solve the situation. 732 00:48:19,861 --> 00:48:23,061 It's not her fault. Nick is to blame! 733 00:48:23,062 --> 00:48:25,845 I never want to speak to him again. Never. 734 00:48:25,846 --> 00:48:28,436 - You oughta say a few words to him. - Yeah. 735 00:48:28,437 --> 00:48:30,420 While you're strangling him? 736 00:48:30,421 --> 00:48:33,333 - Oh, Grace. This is not funny. - I know, dear. 737 00:48:33,334 --> 00:48:35,316 He hasn't even called. 738 00:48:35,317 --> 00:48:39,221 Well, he will. He'll do the right thing at the right time. 739 00:48:39,222 --> 00:48:42,644 The right time was three hours ago in Monterey. 740 00:48:42,645 --> 00:48:47,157 - Why didn't you tell her? - Because it's not my place. It's his place. 741 00:48:47,158 --> 00:48:50,261 - And if he really loves me, he'll tell her. - Don't be impatient. 742 00:48:50,262 --> 00:48:52,626 Impatient? He's had hours! 743 00:48:53,878 --> 00:48:56,981 You had just as long to tell the children who you are. 744 00:48:56,982 --> 00:48:59,701 Oh, Grace, how can you compare the two things? 745 00:48:59,702 --> 00:49:01,621 It's different with children. 746 00:49:01,622 --> 00:49:04,085 Why, think of the shock it might have on them. 747 00:49:04,086 --> 00:49:06,836 Think of the shock it's had on my child. 748 00:49:06,837 --> 00:49:09,747 Child? Ugh! Nick is not a child. 749 00:49:09,781 --> 00:49:12,237 No. He's not that smart. 750 00:49:12,309 --> 00:49:14,324 - Hmm. - He's only a man. 751 00:49:14,325 --> 00:49:17,749 - Grandma, we're ready.! - Okay, girls. 752 00:49:17,750 --> 00:49:19,605 Uh- 753 00:49:21,653 --> 00:49:25,018 Why don't you go up and tuck them in? 754 00:49:39,062 --> 00:49:41,013 Oh, Grace, I'm scared. 755 00:49:41,014 --> 00:49:44,180 For heaven's sakes, Ellen. They're your own children. 756 00:49:44,181 --> 00:49:48,245 Yes, but they don't know that. What can I say to them? 757 00:49:48,246 --> 00:49:51,541 Be natural. What did you used to do when you put them to bed? 758 00:49:51,542 --> 00:49:54,325 Read, sing, tell them a bedtime story? 759 00:49:54,326 --> 00:49:56,468 Do you remember any of them? 760 00:49:56,469 --> 00:49:59,834 - Some of them. - Maybe they will too. 761 00:50:03,830 --> 00:50:07,012 - Grandma.! - Grandma, we're ready.! 762 00:50:07,029 --> 00:50:09,013 - She did not.! - She did too.! 763 00:50:09,014 --> 00:50:11,445 - She did not.! - She did too! 764 00:50:11,446 --> 00:50:13,999 Who did too... not? 765 00:50:14,070 --> 00:50:15,979 Where's Grandma? 766 00:50:16,054 --> 00:50:18,005 Grandma's busy downstairs. 767 00:50:18,006 --> 00:50:20,372 She's supposed to tuck us in. 768 00:50:20,373 --> 00:50:22,261 I can do that. 769 00:50:22,325 --> 00:50:24,213 Really, I can. 770 00:50:24,278 --> 00:50:28,725 I've tucked in lots of little girls in bed, a long time ago. 771 00:50:28,726 --> 00:50:31,253 I read them bedtime stories... 772 00:50:31,254 --> 00:50:33,163 sang 'em lullabies. 773 00:50:34,934 --> 00:50:36,884 And I kissed them good night. 774 00:50:36,885 --> 00:50:38,869 Were they your little girls? 775 00:50:38,870 --> 00:50:41,008 Yes. 776 00:50:42,485 --> 00:50:45,202 You gonna cry again? 777 00:50:45,269 --> 00:50:48,724 Don't cry. It's not hard to tuck us in. 778 00:50:50,069 --> 00:50:51,924 All right. 779 00:50:51,989 --> 00:50:55,316 Snuggle down, and I'll tell you a story. 780 00:50:55,317 --> 00:50:57,772 I want Grandma to. 781 00:50:57,845 --> 00:51:01,173 - I know lots of stories. - Which ones? 782 00:51:01,174 --> 00:51:03,316 Well, I know "Little Red Riding Hood"... 783 00:51:03,317 --> 00:51:05,748 and I know "Snow White and the Seven Dwarfs." 784 00:51:05,749 --> 00:51:07,956 Ah, that's just kid stuff. 785 00:51:07,957 --> 00:51:10,867 Here. Read The Enchanted Bicycle. 786 00:51:10,870 --> 00:51:14,198 I hate that. Bianca gave it to us. 787 00:51:14,325 --> 00:51:16,714 Oh. 788 00:51:16,789 --> 00:51:18,928 Well, let's see now. 789 00:51:20,341 --> 00:51:23,614 - I know a song. - What kind of song? 790 00:51:23,637 --> 00:51:26,644 A go-to-sleep song. Let's see if you remember it. 791 00:51:26,645 --> 00:51:29,994 No. Read The Enchanted Bicycle. 792 00:51:30,069 --> 00:51:33,268 I wanna hear the song. But first I have to go to the bathroom. 793 00:51:33,269 --> 00:51:35,508 All right. Hurry up. Real fast. 794 00:51:35,509 --> 00:51:38,783 She always has to go to the bathroom. 795 00:51:38,837 --> 00:51:41,204 Is that the phone? 796 00:51:41,269 --> 00:51:43,822 Grandma'll get it. 797 00:51:46,133 --> 00:51:48,620 What's that? 798 00:51:48,693 --> 00:51:51,377 This? It's a locket. 799 00:51:51,445 --> 00:51:53,354 What's inside? 800 00:51:55,445 --> 00:51:58,548 Pictures of people I love most in the whole world. 801 00:51:58,549 --> 00:52:01,397 - Who? - You want to see? 802 00:52:01,461 --> 00:52:04,014 Okay, I'm ready. 803 00:52:04,085 --> 00:52:05,940 Okay. 804 00:52:06,005 --> 00:52:07,860 Oh, dear. 805 00:52:10,805 --> 00:52:14,324 - Would you like to see the locket? - Aren't you gonna sing? 806 00:52:14,325 --> 00:52:16,529 Oh. Yes. 807 00:53:15,445 --> 00:53:18,484 Darling, do you remember that song? 808 00:53:18,485 --> 00:53:21,901 - I heard it someplace. - Where? 809 00:53:21,973 --> 00:53:25,204 On the radio, I think. I don't like it. 810 00:53:25,205 --> 00:53:27,661 Oh. 811 00:53:29,237 --> 00:53:31,156 Are you gonna stay here? 812 00:53:31,157 --> 00:53:33,296 Would you like me to? 813 00:53:33,365 --> 00:53:35,504 Where would you sleep? 814 00:53:36,469 --> 00:53:38,990 Well, in the guest room. 815 00:53:39,061 --> 00:53:41,172 Bianca's gonna sleep there. 816 00:53:41,173 --> 00:53:46,164 No, she's gonna sleep in Daddy's room because she's our new mother. 817 00:53:46,165 --> 00:53:48,882 I don't want her to. 818 00:53:48,949 --> 00:53:50,868 Don't you want a mother? 819 00:53:50,869 --> 00:53:53,106 - No. Just Daddy. - Yeah. 820 00:54:00,341 --> 00:54:02,250 Good night. 821 00:54:12,309 --> 00:54:14,163 Good night. 822 00:54:18,581 --> 00:54:21,842 Moo! Moo! 823 00:54:25,685 --> 00:54:27,824 - Ah! Leche. - Leche. 824 00:54:27,893 --> 00:54:31,122 - Si, senora. - Grace. Grace. 825 00:54:31,189 --> 00:54:33,940 You'd better start studying Spanish, or learn to play charades. 826 00:54:33,941 --> 00:54:37,460 - Who was that on the phone? - Oh. Yeah, sit down, Ellen. 827 00:54:37,461 --> 00:54:39,732 It was Nick. He's not coming home. 828 00:54:39,733 --> 00:54:42,740 - He is coming home. - Well-Oh, then he told her. 829 00:54:42,741 --> 00:54:45,780 - Grace, he told her. - Actually, it was Bianca who called. 830 00:54:45,781 --> 00:54:48,596 - Bianca? - Now, don't get excited, honey. 831 00:54:48,597 --> 00:54:51,380 Nick's had a little accident. N-Nothing serious. 832 00:54:51,381 --> 00:54:54,109 - He hurt his back. - His back? 833 00:54:55,221 --> 00:54:57,844 He could've slipped or something. 834 00:54:57,845 --> 00:54:59,950 Well, he could have. 835 00:55:00,021 --> 00:55:03,284 And they'll be here first thing tomorrow morning. 836 00:55:03,285 --> 00:55:05,268 - You mean he's gonna bring that woman here? - Shh! 837 00:55:05,269 --> 00:55:07,700 - In my house? - Simmer down, Ellen. 838 00:55:07,701 --> 00:55:10,516 - You'll upset the children and make a worse mess of things. - Oh! 839 00:55:10,517 --> 00:55:12,628 There must be some way to handle this. 840 00:55:12,629 --> 00:55:14,996 What do you want me to do, hide in the attic? 841 00:55:14,997 --> 00:55:18,036 Don't be silly. There's a very simple solution. 842 00:55:18,037 --> 00:55:21,236 - What? - You can go to a hotel for a couple of days. 843 00:55:21,237 --> 00:55:23,540 - I will not be thrown out of my own house! - Shh! 844 00:55:23,541 --> 00:55:25,716 This is as much my house as it is his. 845 00:55:25,717 --> 00:55:29,808 - How can we explain your being here? - Leche! 846 00:55:30,293 --> 00:55:34,484 - Gracias. - Por nada. Por nada. Por nada. por nada. 847 00:55:34,485 --> 00:55:36,948 Why don't you let her go and make me the cook? 848 00:55:36,949 --> 00:55:40,404 Oh, I can think of some lovely dishes to make for them. 849 00:55:40,405 --> 00:55:44,496 No, dear. We'd better think of something else. 850 00:55:57,205 --> 00:56:01,231 Jenny! Jenny! 851 00:56:01,301 --> 00:56:03,635 You forgot your sweater! 852 00:56:03,701 --> 00:56:05,589 Oh, dear. 853 00:56:10,101 --> 00:56:11,956 Ellen! 854 00:56:16,053 --> 00:56:17,907 Ellen? 855 00:56:19,093 --> 00:56:21,297 Ellen! They're here. 856 00:56:40,500 --> 00:56:44,020 For heaven's sakes, Nicky! You look terrible. 857 00:56:44,021 --> 00:56:46,771 I feel terrible. 858 00:56:46,837 --> 00:56:49,524 Well, don't you worry, Son. We'll take care of you. 859 00:56:49,525 --> 00:56:51,444 Oh, I'll take care of him. 860 00:56:51,445 --> 00:56:55,722 No. I will be the one to take care. 861 00:56:55,797 --> 00:56:58,676 - Who's that? - Uh, that's Miss Svensson. 862 00:56:58,677 --> 00:57:00,788 - Uh, she's Swedish. - Svensson? 863 00:57:00,789 --> 00:57:03,668 Uh, the nurse I engaged for you. 864 00:57:03,669 --> 00:57:06,451 Ja. My name is Greta Svensson. 865 00:57:06,517 --> 00:57:10,259 Is Swedish name. You call me Greta. 866 00:57:10,325 --> 00:57:12,660 Well, Nicholas doesn't need a nurse, Mother Arden. 867 00:57:12,661 --> 00:57:15,700 - I'm gonna call Dr. Schlick for him. - The psychiatrist? 868 00:57:15,701 --> 00:57:18,516 Oh, yes. I'm sure his trouble is psychogenic. 869 00:57:18,517 --> 00:57:20,532 He has a deep-seated anxiety neurosis. 870 00:57:20,533 --> 00:57:22,388 Deep-seated? 871 00:57:22,453 --> 00:57:24,591 In his back? 872 00:57:24,660 --> 00:57:26,964 Well, you see, I- I just had an accident. 873 00:57:26,965 --> 00:57:30,004 I was running down some-well, up some stairs- and I tripped and fell. 874 00:57:30,005 --> 00:57:32,436 - I had all my clothes on at the time! - Uh, Nicholas, dear- 875 00:57:32,437 --> 00:57:35,060 It was early last night-very early- just before dinner even. 876 00:57:35,061 --> 00:57:37,524 Darling, you don't have to explain anything to Miss Svensson. 877 00:57:37,525 --> 00:57:40,212 - Oh, but I do. She's here to help me, isn't she? - Oh, yes. 878 00:57:40,213 --> 00:57:43,284 Ooh, ja. And give good Swedish massage. 879 00:57:43,285 --> 00:57:47,028 Don't worry, lady. I fix his aching back. Uh, come. 880 00:57:47,029 --> 00:57:50,516 Uh, well, thank you. But first, would you go out and bring our luggage in? 881 00:57:50,517 --> 00:57:52,972 - Me? - Well, of course you. 882 00:57:52,981 --> 00:57:54,868 Come, Nicholas. 883 00:57:56,149 --> 00:57:58,772 Darling, I've never seen the bedrooms in this house. 884 00:57:58,773 --> 00:58:01,972 - How many have we? - Not nearly enough. 885 00:58:01,973 --> 00:58:07,155 Oh! I'll be right up, dear, as soon as I call Dr. Schlick. 886 00:58:11,348 --> 00:58:13,716 Just wait'll I get my hands on him. 887 00:58:13,717 --> 00:58:15,828 Now, now, Ellen. Temper, temper. 888 00:58:15,829 --> 00:58:18,516 Everything's working out just fine. 889 00:58:18,517 --> 00:58:21,940 Fine? How dare she come in here and order me around! 890 00:58:21,941 --> 00:58:25,620 I'll have a little talk with her about your duties. 891 00:58:25,621 --> 00:58:28,244 And I'll have a talk with him about his. 892 00:58:28,245 --> 00:58:32,340 Well, uh, when Dr. Schlick is free, would you have him call me... 893 00:58:32,341 --> 00:58:36,814 at... 235-4505, please? 894 00:58:37,909 --> 00:58:40,298 Thank you. 895 00:58:40,373 --> 00:58:44,083 Mother Arden! I thought the nurse was doing that. 896 00:58:44,084 --> 00:58:49,267 She helped. But, uh, she's going to give Nick his massage. 897 00:58:50,197 --> 00:58:52,116 Oh, here, Ellen. Here. 898 00:58:52,117 --> 00:58:54,228 - Let's talk- - You just keep away from me. 899 00:58:54,229 --> 00:58:56,819 You had all night to tell her. All night! 900 00:58:56,820 --> 00:58:59,188 I've tried to tell her, believe me. I- 901 00:58:59,189 --> 00:59:02,068 - Here, would you get me out of this straitjacket? - Let her get you out. 902 00:59:02,069 --> 00:59:05,076 - She got you into it. - Nobody got me into anything. 903 00:59:05,077 --> 00:59:08,724 Nothin' happened. Why do you think I went to all this trouble? 904 00:59:08,725 --> 00:59:10,804 - Faking a bad back! - Faking? 905 00:59:10,805 --> 00:59:13,587 I don't believe you. 906 00:59:13,652 --> 00:59:18,017 Here. Does it look like I've got a sprained back? 907 00:59:19,829 --> 00:59:21,683 Nicholas! 908 00:59:23,829 --> 00:59:25,684 It works. 909 00:59:25,749 --> 00:59:28,147 - What works? - Greta's massage. 910 00:59:28,148 --> 00:59:30,452 - So soon? - Yeah, how about that? 911 00:59:30,453 --> 00:59:33,519 Oh, ja. Special Swedish massage. 912 00:59:33,589 --> 00:59:35,764 - Isn't she marvelous? - Marvelous? 913 00:59:35,765 --> 00:59:37,684 It-It's almost a miracle. 914 00:59:37,685 --> 00:59:41,776 Was no miracle. Was just the touch in fingers. 915 00:59:42,069 --> 00:59:43,988 Oh, I give you massage too. 916 00:59:43,989 --> 00:59:45,972 Very good after long drive. 917 00:59:45,973 --> 00:59:48,436 - Well, I don't know. I really don't usually- - Oh, ja, ja. 918 00:59:48,437 --> 00:59:52,212 - I fix you just like husband. - What? 919 00:59:52,277 --> 00:59:54,546 Uh, Miss Svensson, uh- 920 00:59:54,613 --> 00:59:57,492 - I don't think that you- - Oh, ja, ja, it be fine. 921 00:59:57,493 --> 01:00:00,244 Give you chance to talk with your son. 922 01:00:00,245 --> 01:00:02,644 - Oh, yes, see that he rests, Mother Arden. - Come. Come. 923 01:00:02,645 --> 01:00:06,093 You must take off your clothes. Mmm. 924 01:00:06,165 --> 01:00:09,268 What's going on around here? Where'd she ever get such an idea? 925 01:00:09,269 --> 01:00:11,179 A nurse. And Swedish. 926 01:00:11,189 --> 01:00:13,492 Necessity is the mother of invention... 927 01:00:13,493 --> 01:00:15,443 and I was the mother who invented it. 928 01:00:15,444 --> 01:00:17,396 - Are you out of your mind? - Just a little. 929 01:00:17,397 --> 01:00:22,036 I can't quite seem to adjust to two daughters-in-law for only one son. 930 01:00:22,037 --> 01:00:25,236 Well, as long as you had only one, why did it have to be me? 931 01:00:25,237 --> 01:00:28,371 Ja. Lie down here on the bed, miss. 932 01:00:28,372 --> 01:00:30,227 It's missus. 933 01:00:31,701 --> 01:00:35,412 Your husband's mother tell me you been Mr. Arden's second wife. 934 01:00:35,413 --> 01:00:37,686 Mm-hmm. He was a widower. 935 01:00:37,749 --> 01:00:39,283 - Ja. - That's nice. 936 01:00:39,284 --> 01:00:42,868 His poor wife lost in the airplane accident. 937 01:00:42,869 --> 01:00:46,349 - My mother-in-law likes to chat. - Ja. 938 01:00:46,420 --> 01:00:48,755 I was thinking before- 939 01:00:48,821 --> 01:00:53,011 What if Mr. Arden's first wife didn't was dead? 940 01:00:53,077 --> 01:00:55,444 What an idea! 941 01:00:55,508 --> 01:00:58,995 When I was a little girl in Sweden, I went once to the movies. 942 01:00:58,996 --> 01:01:01,971 Poor Cary Grant thought his first wife was dead... 943 01:01:01,972 --> 01:01:04,787 so he married another lady. 944 01:01:04,852 --> 01:01:08,436 But Irene Dunne, who was the first wife... 945 01:01:08,437 --> 01:01:11,055 she come back. 946 01:01:11,124 --> 01:01:13,747 Movies. When do movies ever reflect real life? 947 01:01:13,748 --> 01:01:17,139 Ja. But suppose Mr. Arden's first wife... 948 01:01:17,140 --> 01:01:20,596 was to come back like Irene Dunne done-did. 949 01:01:20,597 --> 01:01:22,516 - What would happen? - Nothing would happen. 950 01:01:22,517 --> 01:01:25,716 She'd still be legally dead in the eyes of the law, and as long as she- 951 01:01:25,717 --> 01:01:27,954 Ow! Not-Not so hard! 952 01:01:28,021 --> 01:01:31,635 But if she was dead by law and alive by everything else, then what? 953 01:01:31,636 --> 01:01:33,780 I couldn't care less. Mr. Arden's mine now. 954 01:01:33,781 --> 01:01:36,083 She'd just have to go back to where she came from. 955 01:01:36,084 --> 01:01:37,328 - Ooh! - Ow! 956 01:01:37,396 --> 01:01:40,083 - She would? She would? - Ow! Ow! 957 01:01:40,084 --> 01:01:42,068 It's just what you need! 958 01:01:42,069 --> 01:01:44,796 - It's good for you! - Stop it! 959 01:01:44,949 --> 01:01:47,507 All right, Mom. I'll tell her. 960 01:01:47,508 --> 01:01:49,581 About time. 961 01:01:51,573 --> 01:01:54,771 - First, I'd better have a cup of coffee. - Oh, Nick. 962 01:01:54,772 --> 01:01:57,260 Ow.! Don't do that. Ouch.! 963 01:01:57,333 --> 01:02:00,399 Stop that.! Nicholas. Help me.! 964 01:02:00,469 --> 01:02:03,092 Is good special Swedish massage.! 965 01:02:03,093 --> 01:02:06,354 I walk up and down your back! 966 01:02:06,421 --> 01:02:08,625 On my back? 967 01:02:08,693 --> 01:02:10,765 With your shoes on? 968 01:02:10,837 --> 01:02:13,779 - Is-Is wonderful for the spine! - Ow! 969 01:02:13,780 --> 01:02:16,497 - Nicholas! - Good for you. 970 01:02:16,564 --> 01:02:18,516 - Nicholas.! - What's going on? Get off of there. 971 01:02:18,517 --> 01:02:19,859 Mom, help her. 972 01:02:19,925 --> 01:02:21,844 - Let go of me! - There must be some mistake. 973 01:02:21,845 --> 01:02:23,860 - Just behave. - I want her thrown out of here! 974 01:02:23,861 --> 01:02:25,454 Quiet. Quiet. 975 01:02:25,525 --> 01:02:27,150 Quiet! 976 01:02:27,220 --> 01:02:29,683 - Don't tell me to be quiet! - You shut up and sit down! 977 01:02:29,684 --> 01:02:32,275 - I want that woman thrown out. She's a fake. - You shut up too! 978 01:02:32,276 --> 01:02:34,291 - Did you call me a fake? - Get back over there! 979 01:02:34,292 --> 01:02:36,115 I don't want that woman here! 980 01:02:36,116 --> 01:02:39,668 For your information, Bianca, this woman is not "that woman." 981 01:02:39,669 --> 01:02:42,260 It's time we had an understanding. Damn it, I can't fire her. 982 01:02:42,261 --> 01:02:44,180 - Why can't you? - Because- 983 01:02:44,181 --> 01:02:46,864 Because- 984 01:02:46,932 --> 01:02:50,206 Because there's someone at the door! 985 01:02:58,325 --> 01:03:00,756 - Morning. Your name Arden? - Oh, yes, it is, but- 986 01:03:00,757 --> 01:03:03,507 Prokey's my name. Clyde Prokey. I'm with American Accident and Life. 987 01:03:03,508 --> 01:03:06,771 Hey, hey. This is quite a nice little place you got here, Arden. 988 01:03:06,772 --> 01:03:08,820 I don't have time to talk about insurance this morning. 989 01:03:08,821 --> 01:03:11,891 I'm not selling insurance, Mr. Arden. I'm with the Claims Division. 990 01:03:11,892 --> 01:03:14,419 My card. Clyde Prokey, adjuster. 991 01:03:14,420 --> 01:03:16,339 Got a little matter here requires a signature. 992 01:03:16,340 --> 01:03:19,092 - All my policies are with the Eastern Life- - Not your signature, Mr. Arden. 993 01:03:19,093 --> 01:03:21,139 This is for Mrs. Arden. She here? 994 01:03:21,140 --> 01:03:23,344 Well, which Mrs. Arden? 995 01:03:23,412 --> 01:03:27,699 - How many you got? - Well, uh, my mother. And there's my- 996 01:03:27,700 --> 01:03:30,995 No. I mean your wife. The one who was on that island for five years. 997 01:03:30,996 --> 01:03:33,619 - How do you know about that? - Well, that's my job to know, Arden. 998 01:03:33,620 --> 01:03:36,719 Everything. Every little thing. 999 01:03:38,100 --> 01:03:41,012 But don't worry. Your secret is safe with Clyde Prokey. 1000 01:03:41,013 --> 01:03:44,435 I'm a married man myself. Now where is the little lady? 1001 01:03:44,436 --> 01:03:47,988 Uh, well, Mr. Prokey, I don't think we should disturb her just now. 1002 01:03:47,989 --> 01:03:50,995 - Things have been a little complicated around here. - Yeah. How about that! 1003 01:03:50,996 --> 01:03:53,619 Uh, now, what are these papers about? 1004 01:03:53,620 --> 01:03:55,924 I gotta say, Arden, I take my hat off to you. 1005 01:03:55,925 --> 01:03:58,163 I don't think I'd be taking it as calm as you. 1006 01:03:58,164 --> 01:04:00,628 Believe me, I haven't had a calm moment. Let's see the papers. 1007 01:04:00,629 --> 01:04:03,059 What's to see? Just an affidavit for the missus to sign. 1008 01:04:03,060 --> 01:04:06,099 What kind of affidavit? She won't sign anything unless I've seen it first. 1009 01:04:06,100 --> 01:04:08,402 You lawyers. Okay, here. 1010 01:04:08,468 --> 01:04:11,155 Affidavit that Stephen Burkett is indeed alive... 1011 01:04:11,156 --> 01:04:13,267 so his family will return the insurance money. 1012 01:04:13,268 --> 01:04:15,187 Routine, Mr. Arden. Just routine. 1013 01:04:15,188 --> 01:04:18,097 Uh, who is this Stephen Burkett? 1014 01:04:18,101 --> 01:04:22,646 The guy they rescued off the island with your wife. 1015 01:04:24,596 --> 01:04:28,756 Aw, gee, fella. Sorry. L-I-I thought you knew. 1016 01:04:28,757 --> 01:04:31,251 Oh, of course I know. Knew. Burkett. 1017 01:04:31,252 --> 01:04:33,107 Steve. Yes. 1018 01:04:33,172 --> 01:04:35,155 Yeah, he seems like a nice guy. 1019 01:04:35,156 --> 01:04:37,716 Straight shooter. Called us about his insurance the day he got back. 1020 01:04:37,717 --> 01:04:41,066 - He did, huh? - Yeah. 1021 01:04:41,141 --> 01:04:44,403 I, uh, buzzed over to see him yesterday at the Beverly Hills Hotel. 1022 01:04:44,404 --> 01:04:46,739 Looks none the worse for wear. 1023 01:04:46,740 --> 01:04:51,379 Must've been a rugged experience, the two of them alone there on that island. 1024 01:04:51,380 --> 01:04:53,972 - I guess he told you all about it? - Well, not all. 1025 01:04:53,973 --> 01:04:56,609 After all, he is a gentleman. 1026 01:04:57,332 --> 01:04:59,763 I mean, uh, h-he thinks the world of your missus. 1027 01:04:59,764 --> 01:05:02,004 Says she's a warm, wonderful woman. 1028 01:05:02,005 --> 01:05:04,532 - And a darn good sport. - That figures. 1029 01:05:04,533 --> 01:05:06,612 I mean, it takes two intelligent people... 1030 01:05:06,613 --> 01:05:10,515 to turn a Pacific island into, uh, the Garden of Eden, right? 1031 01:05:10,516 --> 01:05:12,371 Right. 1032 01:05:12,436 --> 01:05:16,019 Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits. I'll send them to you in the mail. 1033 01:05:16,020 --> 01:05:18,484 No, no, they've got to be signed in my presence. 1034 01:05:18,485 --> 01:05:21,556 - Adam said she'd be most cooperative. - Adam? Who's Adam? 1035 01:05:21,557 --> 01:05:24,244 - Burkett. - It says Stephen Burkett. 1036 01:05:24,245 --> 01:05:26,996 Didn't she tell you about that little gag they had going? 1037 01:05:26,997 --> 01:05:29,299 She called him Adam. 1038 01:05:29,365 --> 01:05:31,853 And he called her- 1039 01:05:38,965 --> 01:05:40,916 Mr. Prokey, do you mind leaving? 1040 01:05:40,917 --> 01:05:43,892 - Yeah, but I've got to get the affidavit signed. - Go ahead. Out! Just get out! 1041 01:05:43,893 --> 01:05:48,439 What about the affidavit? I gotta get that signed. 1042 01:05:53,013 --> 01:05:55,155 - You ran away. - Oh, yeah? 1043 01:05:55,156 --> 01:05:57,075 You're gonna stay right here and listen. 1044 01:05:57,076 --> 01:05:59,764 - I am not! - Well, that's a fine attitude for you to take. 1045 01:05:59,765 --> 01:06:01,811 - Oh! I don't know what you're talking about. - Oh? 1046 01:06:01,812 --> 01:06:04,722 I wanna hear about you and Adam! 1047 01:06:11,957 --> 01:06:14,068 L- I meant to tell you about that. 1048 01:06:14,069 --> 01:06:16,788 Oh, you meant to tell me about it? 1049 01:06:16,789 --> 01:06:19,892 It was such a casual thing that it just slipped your mind? 1050 01:06:19,893 --> 01:06:24,051 Well, I never had a chance. Besides, it was... perfectly harmless. 1051 01:06:24,052 --> 01:06:26,483 Harmless? You call "Adam and Eve" harmless? 1052 01:06:26,484 --> 01:06:29,588 He broke his leg in the crash, and he was laid up for six months. 1053 01:06:29,589 --> 01:06:34,317 Oh. What happened to the other four and a half years? 1054 01:06:35,893 --> 01:06:37,812 Don't you trust your own wife? 1055 01:06:37,813 --> 01:06:43,284 Oh, no. Don't try to change the subject. I want to know the truth about Adam. 1056 01:06:43,285 --> 01:06:45,740 That's a joke! 1057 01:06:45,813 --> 01:06:48,780 Oh, sweet, gentle little Adam. 1058 01:06:50,420 --> 01:06:55,252 All he was interested in is trees and flowers and fish. 1059 01:06:55,253 --> 01:06:57,108 You know the type. 1060 01:06:57,173 --> 01:07:01,627 Oh, yes, I know the type. Only I don't believe it. 1061 01:07:05,140 --> 01:07:08,010 Nick, where are you going? 1062 01:07:08,085 --> 01:07:12,468 - I am going out! - Nicky, you've got to stay here and face this situation. 1063 01:07:12,469 --> 01:07:16,287 Oh, I'll face it, when I get all the facts. 1064 01:07:23,157 --> 01:07:28,019 For heaven's sakes, Ellen, what did you do to build such a fire under Nick? 1065 01:07:28,020 --> 01:07:29,995 Oh, Grace- 1066 01:07:35,061 --> 01:07:37,523 There was a man on that island with me. 1067 01:07:37,524 --> 01:07:40,884 How marvelous! No wonder you look so well. 1068 01:07:40,885 --> 01:07:45,108 But you silly girl, why did you tell Nick? 1069 01:07:45,173 --> 01:07:47,409 I didn't tell him. 1070 01:07:47,476 --> 01:07:49,331 He just found out. 1071 01:07:49,396 --> 01:07:51,785 Oh. Well, tell me then. 1072 01:07:51,860 --> 01:07:54,868 - I want to know everything. - There's nothing to tell. 1073 01:07:54,869 --> 01:07:57,523 - Nothing? - Oh, it's not important, Grace. 1074 01:07:57,524 --> 01:08:00,755 Well, it's important enough to make Nick insanely jealous. 1075 01:08:00,756 --> 01:08:02,771 I know. And he hasn't even seen him. 1076 01:08:02,772 --> 01:08:05,773 - Well, maybe he should. - Oh, no! 1077 01:08:06,580 --> 01:08:09,107 I mean, uh- Uh, I-I don't think so. 1078 01:08:09,108 --> 01:08:11,247 - Uh- - I see. 1079 01:08:11,316 --> 01:08:15,691 Mm-hmm. Yes, I do see. 1080 01:08:15,764 --> 01:08:20,148 Grace, will you please stop imagining things? You're worse than your son. 1081 01:08:20,149 --> 01:08:22,320 Maybe, uh... 1082 01:08:22,388 --> 01:08:26,218 you'd better go and do some... shopping. 1083 01:08:26,293 --> 01:08:29,875 Shopping? Who can think about clothes at a time like this? 1084 01:08:29,876 --> 01:08:33,059 I wasn't thinking of clothes, dear. 1085 01:08:33,077 --> 01:08:35,714 I had something else in mind. 1086 01:08:39,957 --> 01:08:41,866 A man? 1087 01:08:42,900 --> 01:08:45,835 Oh, Grace! Oh! 1088 01:08:47,252 --> 01:08:49,325 I can't do that. 1089 01:08:49,397 --> 01:08:54,488 You want to be a Swedish nurse for the rest of your life? 1090 01:09:11,892 --> 01:09:15,620 - May I help you? - Oh, uh, no, thank you. 1091 01:09:22,612 --> 01:09:25,331 Excuse me. Do you know a Mr. Stephen Burkett? 1092 01:09:25,332 --> 01:09:28,723 Why, yes, sir. That's him, on the trampoline. 1093 01:09:28,724 --> 01:09:30,612 Thank you. 1094 01:10:35,732 --> 01:10:38,132 - Young man. - Oh, yes. May I help you? 1095 01:10:38,133 --> 01:10:40,052 - Oh, yes, I think so. - Oh. 1096 01:10:40,053 --> 01:10:42,355 - What type are you looking for? - You're just perfect. 1097 01:10:42,356 --> 01:10:44,500 - I beg your pardon? - Uh, the shoe. 1098 01:10:44,501 --> 01:10:48,211 It's just perfect. Do-Do you have it in a seven and a half "A"? 1099 01:10:48,212 --> 01:10:51,443 - Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes. - Good. 1100 01:10:51,444 --> 01:10:53,363 - If you'll just have a seat, please. - Thank you. 1101 01:10:53,364 --> 01:10:57,546 - Why, I'll go and get it for you. - Thank you. 1102 01:11:13,780 --> 01:11:16,307 This model is exclusive with us. 1103 01:11:16,308 --> 01:11:18,515 It's your Bengal crocodile. 1104 01:11:18,516 --> 01:11:21,076 This is your true, or saltwater, crocodile... 1105 01:11:21,077 --> 01:11:23,571 which is also found in South China... 1106 01:11:23,572 --> 01:11:27,209 Northern Australia and the Fiji Islands. 1107 01:11:28,853 --> 01:11:31,123 Uh, and then there's your tropical crocodile... 1108 01:11:31,124 --> 01:11:34,131 which is found in Rhodesia and parts of North America. 1109 01:11:34,132 --> 01:11:37,396 But they really make quite inferior footwear. 1110 01:11:37,397 --> 01:11:40,528 Are you free for lunch? 1111 01:11:40,596 --> 01:11:43,635 That is, inferior footwear is made from them. 1112 01:11:43,636 --> 01:11:48,660 The crocodiles themselves have no talent for making footwear. 1113 01:11:48,661 --> 01:11:51,092 - I said, would you have lunch with me? - I bring my lunch. 1114 01:11:51,093 --> 01:11:53,139 - I'd be very grateful. - Braunschweiger sandwiches. 1115 01:11:53,140 --> 01:11:55,091 - You could be my guest. - I'm married. 1116 01:11:55,092 --> 01:11:57,099 So am I. 1117 01:12:03,508 --> 01:12:05,940 - Oh, I don't think you understand. - I understand, baby. 1118 01:12:05,941 --> 01:12:08,531 - You want the shoes too? - Oh, no, no. Just lunch. 1119 01:12:08,532 --> 01:12:12,077 - Sure. - I'll explain everything later. 1120 01:14:25,236 --> 01:14:27,155 - Oh. Oh, Mr. Arden- - Not now. 1121 01:14:27,156 --> 01:14:30,520 But there's somebody waiting for you. 1122 01:14:32,948 --> 01:14:34,835 Nicky, darling. 1123 01:14:34,901 --> 01:14:38,264 I've brought someone for you to meet. 1124 01:14:38,484 --> 01:14:40,623 This is Adam. 1125 01:14:42,484 --> 01:14:46,095 Well, well. So this is Mr. Burkett. 1126 01:14:46,164 --> 01:14:48,531 Pleased to meet ya, Nick. 1127 01:14:48,597 --> 01:14:51,630 Yeah, and I to meet you, Adam. 1128 01:14:51,700 --> 01:14:56,179 - Well, that-that's a little joke, you know. - Yes, isn't it? 1129 01:14:56,180 --> 01:14:59,544 Well, why don't we all sit down, huh? 1130 01:15:01,524 --> 01:15:03,379 Well, I, uh- 1131 01:15:03,444 --> 01:15:05,555 L- I really haven't much time. 1132 01:15:05,556 --> 01:15:08,787 I, uh-I'm making a report to the Geographic Society... 1133 01:15:08,788 --> 01:15:11,923 on the flora and fauna we found on the island. 1134 01:15:11,924 --> 01:15:16,743 I was really very excited about the island vegetation. 1135 01:15:16,948 --> 01:15:19,123 I'm afraid I spent so much time on research... 1136 01:15:19,124 --> 01:15:21,588 I was not very good company for your wife. 1137 01:15:21,589 --> 01:15:25,779 - Well, I'm sure she understood. - Of course. 1138 01:15:25,844 --> 01:15:29,587 Uh, Eve said you had some questions to ask me, Nick. 1139 01:15:29,588 --> 01:15:32,752 Well, uh, let me see, uh- 1140 01:15:34,516 --> 01:15:36,435 What kind of an island was it? 1141 01:15:36,436 --> 01:15:38,324 Kind? 1142 01:15:39,444 --> 01:15:42,957 Uh, uh, well, I'd say it was a- 1143 01:15:43,028 --> 01:15:44,883 an ordinary island. 1144 01:15:44,948 --> 01:15:47,379 - Wouldn't you say? - Oh, y-Oh, yes. 1145 01:15:47,380 --> 01:15:49,868 - Mm-hmm. Mm-hmm. - Small? 1146 01:15:49,940 --> 01:15:52,809 Well, not small. Not large. 1147 01:15:52,884 --> 01:15:55,917 - Medium. - Medium. Medium. 1148 01:15:57,172 --> 01:15:59,539 Uh, jungle? 1149 01:15:59,604 --> 01:16:03,251 - Jungle? - Well, y-you know, trees, vines. 1150 01:16:03,252 --> 01:16:05,391 Oh, trees! 1151 01:16:05,460 --> 01:16:07,551 Oh, golly, yeah, trees. 1152 01:16:08,884 --> 01:16:11,502 - Uh, no vines? - Oh, uh- 1153 01:16:11,572 --> 01:16:15,630 V-Vines, yeah. Around the trees. 1154 01:16:17,588 --> 01:16:19,443 Uh, water? 1155 01:16:19,508 --> 01:16:22,963 Oh, yeah, water. Uh, around the island. 1156 01:16:23,764 --> 01:16:25,651 Where'd you live? 1157 01:16:25,716 --> 01:16:28,147 The trees. We lived-lived in trees. 1158 01:16:28,148 --> 01:16:30,286 - Oh. - Separate trees. 1159 01:16:30,356 --> 01:16:33,520 Oh. Even during the rainy season? 1160 01:16:35,476 --> 01:16:39,635 - Oh, when it rained, we moved into caves. - Oh. 1161 01:16:39,636 --> 01:16:41,741 Separate caves. 1162 01:16:41,812 --> 01:16:45,651 Well, uh, I guess Adam had better be running along. 1163 01:16:45,652 --> 01:16:48,243 - Oh, must you? - Well, I don't know. I- 1164 01:16:48,244 --> 01:16:52,019 Well, you know the Geographic Society insists on punctuality, Adam. 1165 01:16:52,020 --> 01:16:54,483 And if Adam is anything, he's punctual. 1166 01:16:54,484 --> 01:16:57,715 A sterling quality. Well, it's been nice meeting you, Adam. 1167 01:16:57,716 --> 01:17:01,043 - Hey, uh, we should get together sometime, huh? - Yeah. That's a good idea. 1168 01:17:01,044 --> 01:17:03,027 Maybe we should make a night of it. 1169 01:17:03,028 --> 01:17:05,907 - Have some chow mein, go bowling or something. - Yeah, sure. 1170 01:17:05,908 --> 01:17:08,499 - Thursday? - Well, uh, Thursday- 1171 01:17:08,500 --> 01:17:10,483 - Oh, it's good to see you again, Adam. - Bye. 1172 01:17:10,484 --> 01:17:12,755 - Good-bye, Adam. - Good-bye. 1173 01:17:12,756 --> 01:17:15,392 - Real nice chap. - Thank you. 1174 01:17:16,468 --> 01:17:18,323 There now. 1175 01:17:20,180 --> 01:17:22,099 - Satisfied? - Completely. 1176 01:17:22,100 --> 01:17:24,627 Are you ashamed of all those nasty suspicions? 1177 01:17:24,628 --> 01:17:27,507 - I blush at the thought. - Oh, Nicky. 1178 01:17:27,508 --> 01:17:31,795 Imagine thinking that sweet little man and I were- 1179 01:17:31,796 --> 01:17:35,408 Really! 1180 01:17:41,396 --> 01:17:43,306 Oh, sweetheart. Look- 1181 01:17:43,316 --> 01:17:47,379 Now that you're here, why don't we go for a drive... 1182 01:17:47,380 --> 01:17:49,363 and maybe stop for something to drink, huh? 1183 01:17:49,364 --> 01:17:51,891 Oh, I'd love it. Um, will you let me drive? 1184 01:17:51,892 --> 01:17:53,811 - Oh, sure. - I need the practice. 1185 01:17:53,812 --> 01:17:58,631 Mm-hmm. Shall we go together or in separate cars, hmm? 1186 01:18:05,652 --> 01:18:07,667 Whew. I didn't do too badly, did I? 1187 01:18:07,668 --> 01:18:09,843 Oh, no. Except when you made that left-hand turn... 1188 01:18:09,844 --> 01:18:12,019 you signaled with your windshield wipers. 1189 01:18:12,020 --> 01:18:14,675 It's all those buttons, Nicky. They confuse me. 1190 01:18:14,676 --> 01:18:16,595 It's like learning all over again. 1191 01:18:16,596 --> 01:18:20,142 Well, that's civilization for you, Eve. 1192 01:18:28,404 --> 01:18:31,949 - Two, please. - Right this way, please. 1193 01:18:35,796 --> 01:18:38,196 Oh, uh, why don't you sit there? I'll sit here. 1194 01:18:38,197 --> 01:18:40,563 - Oh. Why? - Uh, keep the sun out of your eyes. 1195 01:18:40,564 --> 01:18:42,506 I don't mind the sun. 1196 01:18:44,404 --> 01:18:47,438 Uh, what would you like, dear? 1197 01:18:47,508 --> 01:18:49,875 - Scotch? Martini? - You know what I'd love? 1198 01:18:49,876 --> 01:18:52,275 Something I've been dreaming about for five years- 1199 01:18:52,276 --> 01:18:55,822 a big, fat double-dipped chocolate soda. 1200 01:18:56,468 --> 01:18:59,283 - And you, sir? - Scotch, please. 1201 01:18:59,284 --> 01:19:02,466 - A big, fat double? - On the rocks. 1202 01:19:05,684 --> 01:19:08,179 - You sure you wouldn't rather sit over here? - I'm fine. 1203 01:19:08,180 --> 01:19:10,579 - Really, I love the sun. - You're squinting. 1204 01:19:10,580 --> 01:19:13,036 I'm smiling. 1205 01:19:15,092 --> 01:19:17,075 On the back. Get it on the back. 1206 01:19:17,076 --> 01:19:19,763 A very attractive group of people here, don't you think? 1207 01:19:19,764 --> 01:19:22,764 Oh, Nicky. You're funny. 1208 01:19:22,836 --> 01:19:24,811 Me? 1209 01:19:24,884 --> 01:19:27,443 You're trying so hard to make conversation with me. 1210 01:19:27,444 --> 01:19:31,859 - Oh, well- - Of course, we have been apart a long time. 1211 01:19:31,860 --> 01:19:34,739 Oh, Nicky. I know it hasn't been easy for you. 1212 01:19:34,740 --> 01:19:38,643 - I mean, with Jenny and Didi. - Oh, well, they're great kids. 1213 01:19:38,644 --> 01:19:41,906 Oh, they are. They're marvelous. 1214 01:19:41,972 --> 01:19:45,267 And you've just done the most wonderful job of raising them. 1215 01:19:45,268 --> 01:19:48,945 Oh, kids aren't hard to bring up. 1216 01:19:49,012 --> 01:19:51,699 You just pretend they're someone else's. 1217 01:19:51,700 --> 01:19:55,701 But they're not someone else's. They're ours. 1218 01:19:56,628 --> 01:20:01,719 Oh, and I can't seem to find a way to tell them who I am. 1219 01:20:01,940 --> 01:20:04,176 Well, we'll work it out. 1220 01:20:09,940 --> 01:20:11,795 Nick, there's- 1221 01:20:13,012 --> 01:20:15,923 there's something that I'd- I'd like to tell you. 1222 01:20:15,924 --> 01:20:17,996 Well? 1223 01:20:18,068 --> 01:20:22,739 Oh, I'm such a dope. And I meant well, Nick, but I'm such a dope. 1224 01:20:22,740 --> 01:20:25,707 About what? 1225 01:20:25,780 --> 01:20:28,947 That man that I brought to your office was not Stephen Burkett. 1226 01:20:28,948 --> 01:20:32,691 - Really? - No. He was a shoe clerk. 1227 01:20:32,756 --> 01:20:35,938 And I paid him to say those things. 1228 01:20:37,748 --> 01:20:41,107 Oh, Nick, I thought if you met the real Stephen Burkett... 1229 01:20:41,108 --> 01:20:43,250 that you just-that you just might- 1230 01:20:43,251 --> 01:20:45,902 I might what? 1231 01:20:45,972 --> 01:20:49,139 Well, I thought that you might think what I thought you were thinking... 1232 01:20:49,140 --> 01:20:52,467 you know, when you thought that-that- 1233 01:20:52,468 --> 01:20:54,387 Well, he is kind of attractive. 1234 01:20:54,388 --> 01:20:57,137 Burkett? 1235 01:20:57,204 --> 01:21:00,083 Oh, not to me. Not to me at all. 1236 01:21:00,084 --> 01:21:02,291 But-But some people might think so. 1237 01:21:02,292 --> 01:21:04,819 And I-I was just so afraid- so afraid that you might- 1238 01:21:04,820 --> 01:21:07,003 that you might be upset. 1239 01:21:16,052 --> 01:21:18,611 E-Ellen, let's get out of here. 1240 01:21:18,612 --> 01:21:20,307 - Oh, Nick, you are upset. - I'm not. 1241 01:21:20,308 --> 01:21:21,907 - Please don't be. - I'm not. 1242 01:21:21,908 --> 01:21:24,147 - You hate me. I know you do. - I don't. 1243 01:21:24,148 --> 01:21:26,483 It's just I know where they serve a better soda. 1244 01:21:26,484 --> 01:21:29,419 - Where? - Oh, Ellen, come on. 1245 01:21:31,540 --> 01:21:33,711 Sir.! Sir.! 1246 01:21:33,779 --> 01:21:38,099 - Your doubles. - You go ahead, Ellen. I'll catch up. 1247 01:21:38,100 --> 01:21:40,434 Here. 1248 01:21:40,499 --> 01:21:42,539 Eve.! 1249 01:21:44,884 --> 01:21:46,706 Eve. 1250 01:21:47,827 --> 01:21:50,642 Baby! What are you doing here? 1251 01:21:50,707 --> 01:21:52,947 Me? What are you doing here? 1252 01:21:52,948 --> 01:21:56,130 Oh, just trying to unwind a little. 1253 01:21:57,876 --> 01:21:59,795 So that's why you brought me here! 1254 01:21:59,796 --> 01:22:01,715 Oh, Ellen, it only appears that way- 1255 01:22:01,716 --> 01:22:04,498 - What a miserable, dirty rotten trick! - Oh, honey, this can't be Nicky. 1256 01:22:04,499 --> 01:22:07,122 - Why can't it be? - You just wanted to humiliate me, that's all. 1257 01:22:07,123 --> 01:22:09,715 - I'm Steve Burkett, old buddy. - He knows perfectly well who you are. 1258 01:22:09,716 --> 01:22:12,211 - And he's a suspicious, narrow-minded, jealous- - Let's go, honey. 1259 01:22:12,212 --> 01:22:14,515 - I'll explain in the car. You see- - Explain what? 1260 01:22:14,516 --> 01:22:20,153 - How you deliberately made a fool of me all afternoon? - Ellen! 1261 01:22:21,779 --> 01:22:24,979 Man, she sure looks great in clothes. 1262 01:22:24,980 --> 01:22:27,443 I've got a few questions for you, old buddy. 1263 01:22:27,444 --> 01:22:31,091 Uh-uh. I just sold exclusive rights to my story to Life magazine... 1264 01:22:31,092 --> 01:22:32,979 old buddy. 1265 01:22:38,963 --> 01:22:41,484 Ellen. Ellen, wait! Ellen! 1266 01:22:43,892 --> 01:22:46,314 Hey, cab. Follow that car! 1267 01:23:20,532 --> 01:23:23,730 Oh, women! I'll never figure them out if I live to be- 1268 01:23:23,731 --> 01:23:25,586 if I live! 1269 01:23:25,651 --> 01:23:28,530 - Talk up, mister. Don't mumble. - Just keep your eye on the road. 1270 01:23:28,531 --> 01:23:33,078 - And catch that car, that's all. - Catch that car. 1271 01:23:49,172 --> 01:23:51,410 Catch that nut before she kills herself. 1272 01:23:51,411 --> 01:23:54,035 - We could all go, mister. - I'll double anything on the meter. 1273 01:23:54,036 --> 01:23:56,400 I can't spend it up there. 1274 01:24:48,819 --> 01:24:51,536 Oh. Oh, no. Shut the door. 1275 01:25:11,955 --> 01:25:13,810 Get me out of here! 1276 01:25:15,283 --> 01:25:17,039 Oh! 1277 01:25:34,964 --> 01:25:37,517 Oh, my hair! 1278 01:25:47,027 --> 01:25:49,515 Oh, help! 1279 01:25:55,348 --> 01:25:57,039 Oh, help! 1280 01:26:11,668 --> 01:26:13,195 Ellen! 1281 01:26:30,388 --> 01:26:33,202 I can't help myself, Dr. Schlick. 1282 01:26:33,203 --> 01:26:35,859 That's how I feel about my marriage. 1283 01:26:35,860 --> 01:26:39,699 Very well. I will have a little chat with your Nicholas. 1284 01:26:39,700 --> 01:26:44,818 - If he arrives ever. - Oh, you are such a comfort, Doctor. 1285 01:26:44,819 --> 01:26:47,123 You know, I truly believe... 1286 01:26:47,124 --> 01:26:49,874 the most vital relationship a woman can establish... 1287 01:26:49,875 --> 01:26:53,356 is not between man and wife. 1288 01:26:53,427 --> 01:26:57,523 It's the relationship between a woman and her analyst. 1289 01:26:57,524 --> 01:27:00,491 Don't you agree, Dr. Schlick? 1290 01:27:00,564 --> 01:27:02,898 Call me Herman. 1291 01:27:17,908 --> 01:27:20,726 Will you wait a minute, please? 1292 01:27:29,139 --> 01:27:31,049 Ellen. Wait! 1293 01:27:33,908 --> 01:27:35,762 Ellen, wait. 1294 01:27:35,828 --> 01:27:39,090 - We can settle this thing right here and now. - Ooh! 1295 01:27:39,091 --> 01:27:42,643 Ow! Oh, Ellen, stop- Ellen, come here. Listen to me. 1296 01:27:42,644 --> 01:27:45,395 - I said let go of me! - Nicholas! 1297 01:27:45,396 --> 01:27:48,530 - See what I mean, Herman? - You didn't say he was violent. 1298 01:27:48,531 --> 01:27:51,058 - Nicholas. - What on earth is all this yelling about? 1299 01:27:51,059 --> 01:27:52,978 Nicholas, let that woman go! 1300 01:27:52,979 --> 01:27:55,379 - Not until she answers my question! - I won't answer anything. 1301 01:27:55,380 --> 01:27:58,738 - You big bully! - I want to know what happened on that island. 1302 01:27:58,739 --> 01:28:02,163 You don't have to know anything. You should learn to trust your wife, with no questions asked! 1303 01:28:02,164 --> 01:28:05,682 - He doesn't trust you? - Not her. Her. She's my wife! 1304 01:28:05,683 --> 01:28:07,634 - Oh. - There! I said it. Are you satisfied? 1305 01:28:07,635 --> 01:28:10,258 - You're my wife! - I was your wife! 1306 01:28:10,259 --> 01:28:14,195 - Oh, you poor dear boy. - Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife? 1307 01:28:14,196 --> 01:28:17,427 - Who is this Ellen? - She's my wife, stupid! 1308 01:28:17,428 --> 01:28:19,347 His first wife. She's dead! 1309 01:28:19,348 --> 01:28:22,323 - And that woman- - That's the nurse I told you about. 1310 01:28:22,324 --> 01:28:24,755 A nurse from the Busy Bee Car Wash? 1311 01:28:24,756 --> 01:28:27,186 She is not a nurse! These are her clothes. 1312 01:28:27,187 --> 01:28:31,344 She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid! 1313 01:28:32,563 --> 01:28:34,514 - Yes? - You Nicholas Arden? 1314 01:28:34,515 --> 01:28:37,171 - Yes. What do you want? - We have a warrant for your arrest. 1315 01:28:37,172 --> 01:28:39,441 Arrest? What for? 1316 01:28:39,508 --> 01:28:41,679 - Bigamy. - Bigamy? 1317 01:28:41,747 --> 01:28:43,666 There, now do you believe me? 1318 01:28:43,667 --> 01:28:46,354 But he's not a bigamist. Who made such a ridiculous charge? 1319 01:28:46,355 --> 01:28:48,941 - Yeah. - A Mrs. Grace Arden. 1320 01:28:49,011 --> 01:28:51,667 - My... mother? - That's right. 1321 01:28:51,668 --> 01:28:56,305 If you can't settle this mess, maybe the courts can. 1322 01:28:57,396 --> 01:29:00,467 Quiet. Quiet! Can't we have a little order in here? 1323 01:29:00,468 --> 01:29:02,643 Order. Order in the court. 1324 01:29:02,644 --> 01:29:05,779 I don't know why this has to be the loudest court in the state. 1325 01:29:05,780 --> 01:29:08,210 Well, where's the district attorney? Isn't this his case? 1326 01:29:08,211 --> 01:29:10,120 Yes, Your Honor. 1327 01:29:10,195 --> 01:29:13,330 I know he's the district attorney. I know that. 1328 01:29:13,331 --> 01:29:15,949 Now, uh, what is all this? 1329 01:29:16,019 --> 01:29:19,730 Your Honor, in an effort to expedite matters in this somewhat unusual hearing... 1330 01:29:19,731 --> 01:29:23,218 we pray decisions on a number of legal actions filed concurrently... 1331 01:29:23,219 --> 01:29:26,002 all of which are components of one basic familial disturbance. 1332 01:29:26,003 --> 01:29:29,715 Sounds like something the court of appeals is going to reverse me on already. 1333 01:29:29,716 --> 01:29:32,915 If the bailiff will call the principals... 1334 01:29:32,916 --> 01:29:35,475 I will try to provide the court with the various issues involved. 1335 01:29:35,476 --> 01:29:37,264 Nicholas Arden. 1336 01:29:37,331 --> 01:29:40,658 Mr. Nicholas Arden, a respected member of the local bar... 1337 01:29:40,659 --> 01:29:42,707 is charged primarily with bigamy... 1338 01:29:42,708 --> 01:29:46,099 but is also a party to one or two other actions. 1339 01:29:46,100 --> 01:29:48,754 - Haven't I seen you here before? - Well, yes, sir. 1340 01:29:48,755 --> 01:29:50,674 - Mrs. Grace Arden. - Tsk, tsk, tsk. 1341 01:29:50,675 --> 01:29:53,875 It is Mrs. Grace Arden who brought the charge of bigamy against Mr. Arden. 1342 01:29:53,876 --> 01:29:56,051 You ought to be ashamed of yourself, ma'am- 1343 01:29:56,052 --> 01:29:58,130 a woman your age marrying this man. 1344 01:29:58,131 --> 01:30:01,555 Marrying him? I happen to be his mother. 1345 01:30:01,556 --> 01:30:04,691 You mean, your own mother charged you with bigamy? 1346 01:30:04,692 --> 01:30:07,725 I certainly did! 1347 01:30:07,795 --> 01:30:10,162 I hope you remember this on Mother's Day. 1348 01:30:10,163 --> 01:30:12,434 Mrs. Bianca Steele Arden. 1349 01:30:12,435 --> 01:30:16,211 Mrs. Bianca Steele Arden is one of the wives of the defendant... 1350 01:30:16,212 --> 01:30:18,514 and is asking for an annulment of that marriage. 1351 01:30:18,515 --> 01:30:21,267 - You look familiar, young lady. - I hope so, Your Honor. 1352 01:30:21,268 --> 01:30:24,402 - You married me. - No, I married a little, short, fat- 1353 01:30:24,403 --> 01:30:26,578 Oh, you-you mean to him. 1354 01:30:26,579 --> 01:30:28,531 Oh, yes. I remember you now. 1355 01:30:28,532 --> 01:30:30,930 You're that do-it-yourself head-shrinker. 1356 01:30:30,931 --> 01:30:34,355 Please, Your Honor.! Please.! May I object to that remark? 1357 01:30:34,356 --> 01:30:38,131 - Who are you? - I happen to be Dr. Herman Schlick. 1358 01:30:38,132 --> 01:30:41,612 He's my analyst and my dearest friend. 1359 01:30:41,683 --> 01:30:44,562 And he's here to testify to my emotional need for an annulment. 1360 01:30:44,563 --> 01:30:47,891 Yes, this man is completely unstable, with definite schizoid tendencies- 1361 01:30:47,892 --> 01:30:51,314 Quiet. Nobody asked you to testify, Doctor. 1362 01:30:51,315 --> 01:30:53,519 Just take your seat. 1363 01:30:53,587 --> 01:30:57,266 - Can he do that? - It's all right, dear. Really! 1364 01:30:57,267 --> 01:31:00,786 - Did you say she wanted an annulment? - I most certainly do. 1365 01:31:00,787 --> 01:31:05,555 Now even my marriages are being reversed on me. 1366 01:31:05,683 --> 01:31:07,633 - What was wrong with it? - Well, as usual in such cases- 1367 01:31:07,634 --> 01:31:10,001 - Un-kissed, you mean? - Un-anything. 1368 01:31:10,002 --> 01:31:12,719 Harvard man. 1369 01:31:14,035 --> 01:31:16,752 Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1370 01:31:16,819 --> 01:31:20,018 Mrs. Ellen Wagstaff Arden, who on the motion of Mr. Arden... 1371 01:31:20,019 --> 01:31:23,538 was declared legally dead, now petitions the court to reverse that order. 1372 01:31:23,539 --> 01:31:27,826 Now, what bumbling idiot ever declared this perfectly healthy-looking young woman dead? 1373 01:31:27,827 --> 01:31:29,778 - Well, you did, Your Honor. - Oh. 1374 01:31:29,779 --> 01:31:31,729 Uh, strike my last remark from the record. 1375 01:31:31,730 --> 01:31:34,418 When Mrs. Arden is declared legally alive again... 1376 01:31:34,419 --> 01:31:37,234 she asks a divorce from Mr. Arden. 1377 01:31:37,235 --> 01:31:39,858 Well, if that's on my account, you can save yourself the trouble. 1378 01:31:39,859 --> 01:31:42,769 It's no trouble. He's all yours. 1379 01:31:42,835 --> 01:31:46,514 I couldn't possibly be less interested in the man. 1380 01:31:46,515 --> 01:31:48,946 Well, you seem to be back in public domain, counselor. 1381 01:31:48,947 --> 01:31:52,466 In the event Mrs. Bianca Steele Arden's petition for annulment is denied... 1382 01:31:52,467 --> 01:31:54,642 she also asks a divorce from Mr. Arden. 1383 01:31:54,643 --> 01:31:56,626 - On what grounds? - Mental cruelty. 1384 01:31:56,627 --> 01:31:59,729 - Extreme mental cruelty. - Oh, nonsense- 1385 01:31:59,730 --> 01:32:01,714 - Quiet. - At the same time, Your Honor... 1386 01:32:01,715 --> 01:32:04,114 Mr. Arden is bringing countersuits for divorce against... 1387 01:32:04,115 --> 01:32:06,866 Mrs. Bianca Steele Arden and Mrs. Ellen Wagstaff Arden. 1388 01:32:06,867 --> 01:32:09,387 Against me? 1389 01:32:09,459 --> 01:32:11,848 How could you? 1390 01:32:11,923 --> 01:32:14,386 - You're doing it to me. - That's entirely different. 1391 01:32:14,387 --> 01:32:17,809 Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden... 1392 01:32:17,810 --> 01:32:22,194 Mr. Arden names as correspondent, Mr. Stephen Burkett. 1393 01:32:22,195 --> 01:32:26,226 Oh, Nicholas Arden, don't you ever speak to me again as long as you live! 1394 01:32:26,227 --> 01:32:28,946 Come back here, young woman. Where do you think you're going? 1395 01:32:28,947 --> 01:32:32,209 I will not stay here and be humiliated by this-this- 1396 01:32:32,210 --> 01:32:35,154 You are going to stay here. And don't argue with me. 1397 01:32:35,155 --> 01:32:37,974 I'll fine you $25 for contempt. 1398 01:32:39,923 --> 01:32:42,194 How can you fine a corpse? I'm still legally dead. 1399 01:32:42,195 --> 01:32:44,146 Then I'll declare you legally alive. 1400 01:32:44,147 --> 01:32:49,682 If you do that before the annulment, Your Honor, I'll be guilty of bigamy. 1401 01:32:49,683 --> 01:32:52,242 I should've played golf today, arthritis and all. 1402 01:32:52,243 --> 01:32:54,482 I'm also asking for a restraining order... 1403 01:32:54,483 --> 01:32:58,098 against the publication of Mr. Burkett's story in a national magazine... 1404 01:32:58,099 --> 01:33:01,042 on the grounds that it may hold me up to public ridicule. 1405 01:33:01,043 --> 01:33:03,537 Oh, really? What is the story? 1406 01:33:03,538 --> 01:33:06,034 - Well, I don't know it, Your Honor. - You don't know it? 1407 01:33:06,035 --> 01:33:08,945 Well, no, sir. That's why I asked for a subpoena for Mr. Burkett... 1408 01:33:08,946 --> 01:33:10,865 so he can tell his story in court. 1409 01:33:10,866 --> 01:33:14,386 - Stephen Burkett! - That isn't necessary! 1410 01:33:14,387 --> 01:33:16,914 Would you like to change places with me, madam? 1411 01:33:16,915 --> 01:33:19,314 Your Honor, do we have to discuss it here? It isn't "revelant." 1412 01:33:19,315 --> 01:33:21,266 - Relevant. - R-Relevant. 1413 01:33:21,267 --> 01:33:23,634 It so happens I consider it entirely "revelant"... 1414 01:33:23,635 --> 01:33:26,225 and I consider you entirely out of order. 1415 01:33:26,226 --> 01:33:29,682 - Now don't tax my patience. - Good morning, Your Honor. 1416 01:33:29,683 --> 01:33:32,047 What's your story, Tarzan? 1417 01:33:32,082 --> 01:33:35,025 Well, sir, Ellen and I were both survivors of that plane crash. 1418 01:33:35,026 --> 01:33:37,553 - Now, I'm a very strong swimmer- - Never mind about your strength. 1419 01:33:37,554 --> 01:33:40,273 - Just get to the point. - I'll do the questioning here, counselor. 1420 01:33:40,274 --> 01:33:42,545 Go on. After the crash, what happened? 1421 01:33:42,546 --> 01:33:45,106 - Well, sir, when- - Nothing happened. 1422 01:33:45,107 --> 01:33:48,370 - Twenty-five dollars. - Can he do that? 1423 01:33:48,371 --> 01:33:50,354 He can do whatever he wants. He's the judge. 1424 01:33:50,355 --> 01:33:52,329 That's right. Well? 1425 01:33:52,402 --> 01:33:55,377 Well, sir, I fished Ellen out of the water, got her to that island... 1426 01:33:55,378 --> 01:33:57,682 where we stayed until we were, uh, rescued. 1427 01:33:57,683 --> 01:34:01,047 - Oh? How long was that? - Five years. 1428 01:34:01,939 --> 01:34:04,625 You two were on that island together for five years? 1429 01:34:04,626 --> 01:34:06,863 And three days. 1430 01:34:06,931 --> 01:34:10,610 - Were they alone? - Oh, just the two of us, Your Honor-Adam and Eve. 1431 01:34:10,611 --> 01:34:13,793 - Is that in the brief? - It is not. 1432 01:34:14,515 --> 01:34:16,434 Oh, that should be in the brief. 1433 01:34:16,435 --> 01:34:18,833 - That's the most interesting part of the case. - Your Honor. 1434 01:34:18,834 --> 01:34:22,386 May I please have your permission to get out of here before I explode? 1435 01:34:22,387 --> 01:34:24,689 I'd like to go home myself. 1436 01:34:24,690 --> 01:34:26,674 I'd like to tell my wife about this. 1437 01:34:26,675 --> 01:34:28,785 She thinks all my cases are dull. 1438 01:34:28,786 --> 01:34:30,641 This one's a doozy. 1439 01:34:32,722 --> 01:34:37,202 Now then, counselor, we'll take first things first. 1440 01:34:37,203 --> 01:34:39,634 Uh, what is the first thing? 1441 01:34:39,635 --> 01:34:41,906 The charge of bigamy, Your Honor. 1442 01:34:41,907 --> 01:34:43,922 I have a precedent to cite. The case of- 1443 01:34:43,923 --> 01:34:47,410 Never mind. I'm not interested in precedents. My decisions are obvious. 1444 01:34:47,411 --> 01:34:49,778 When you married the second Mrs. Arden... 1445 01:34:49,779 --> 01:34:52,562 the first Mrs. Arden had been declared legally dead. 1446 01:34:52,563 --> 01:34:55,986 So I hereby dismiss the charge of bigamy. 1447 01:34:55,987 --> 01:35:00,146 Now, as for the second matter, the "kissless" bride- 1448 01:35:00,147 --> 01:35:02,481 I hereby annul that marriage. 1449 01:35:02,482 --> 01:35:04,466 Thank you, Your Honor. Now may I leave? 1450 01:35:04,467 --> 01:35:07,858 As far as I'm concerned, you may all leave. And the sooner the better. 1451 01:35:07,859 --> 01:35:09,809 But, Judge, I'm still legally dead! 1452 01:35:09,810 --> 01:35:14,353 Oh, yes. I hereby declare Ellen Wagstaff Arden legally alive. 1453 01:35:14,354 --> 01:35:16,273 Does that mean she's married to him again? 1454 01:35:16,274 --> 01:35:18,193 You're darn right she's married to me again-Still! 1455 01:35:18,194 --> 01:35:21,042 - I didn't ask you. I asked the judge. - Leave me out of this. 1456 01:35:21,043 --> 01:35:24,113 - Case dismissed. - Now wait, Your Honor. You can't do that. 1457 01:35:24,114 --> 01:35:27,089 - He can do whatever he wants. He's the judge. - That's right. 1458 01:35:27,090 --> 01:35:29,682 - But you haven't heard the whole story. - I don't have to hear it. 1459 01:35:29,683 --> 01:35:32,274 I'll take your petition for divorce under advisement and let you know later. 1460 01:35:32,275 --> 01:35:35,185 How much later? I'd like to know when Ellen's free to marry me. 1461 01:35:35,186 --> 01:35:38,130 You hear that? Something did happen on that island! 1462 01:35:38,131 --> 01:35:40,306 - Nothing happened! - Ellen, tell them what- 1463 01:35:40,307 --> 01:35:42,674 - You keep quiet! - Here.! Here.! 1464 01:35:42,675 --> 01:35:45,394 And you stop banging that silly little hammer.! 1465 01:35:45,395 --> 01:35:47,441 What are you beefing about, anyway, old buddy? 1466 01:35:47,442 --> 01:35:50,897 You and Ellen were married for only three years, while she and I were together for five. 1467 01:35:50,898 --> 01:35:53,554 - So I'm claiming her on the basis of seniority. - Ooh! 1468 01:35:53,555 --> 01:35:55,570 Well, you can have her. 1469 01:35:55,571 --> 01:35:57,426 - Nicky! - Baby. 1470 01:35:57,491 --> 01:35:59,401 See what you've done! 1471 01:35:59,411 --> 01:36:02,546 Look, let's you and me cut out to my hotel and talk it over, huh? 1472 01:36:02,547 --> 01:36:06,449 For five years you've been a big fat pain in the neck, chasing me around that island... 1473 01:36:06,450 --> 01:36:09,714 and I told you I never wanna look at that wolfish face of yours again! 1474 01:36:09,715 --> 01:36:12,561 You're a smug, egotistical, strutting peacock! 1475 01:36:12,562 --> 01:36:15,472 Well, then, uh, how about lunch? 1476 01:36:25,810 --> 01:36:30,034 For five years you went through this kind of treatment? 1477 01:36:30,035 --> 01:36:32,075 My goodness. 1478 01:36:54,131 --> 01:36:56,209 - Where have you been? - Where's Nicky? 1479 01:36:56,210 --> 01:36:58,193 I expected you back hours ago. 1480 01:36:58,194 --> 01:37:01,490 - Didn't he come home with you? - After the way he stormed out of that courtroom? 1481 01:37:01,491 --> 01:37:03,400 I took a cab. 1482 01:37:04,947 --> 01:37:08,657 I've just made such a mess of everything. 1483 01:37:08,658 --> 01:37:10,577 And what about the children? 1484 01:37:10,578 --> 01:37:13,041 Well, they had to live without a mother for a long time. 1485 01:37:13,042 --> 01:37:17,297 I suppose they can do without a father around the house. 1486 01:37:17,298 --> 01:37:20,402 Oh, Grace. How will I ever explain to them? 1487 01:37:20,403 --> 01:37:25,106 You just march yourself out there and tell your children who you are. 1488 01:37:25,107 --> 01:37:27,376 Go on. 1489 01:37:59,315 --> 01:38:01,519 Hi, Mom. 1490 01:38:07,987 --> 01:38:10,256 Hi, Mommy. 1491 01:38:19,890 --> 01:38:25,938 Well, isn't it about time somebody started kissing somebody around here? 1492 01:38:25,939 --> 01:38:27,848 Oh, Nicky! 1493 01:38:36,435 --> 01:38:38,823 - Hey! - It's my turn. 117959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.