Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
Ce s-a intamplat ?
2
00:01:45,700 --> 00:01:46,300
Aprinde lumina!
3
00:01:46,700 --> 00:01:48,390
Cred ca e o pana de curent!
4
00:01:50,300 --> 00:01:51,270
Unde te duci, Louise?
5
00:01:51,350 --> 00:01:53,350
Nu stiu, dar trebuia sa ies.
6
00:01:53,470 --> 00:01:56,700
Domnul Haddock nu-si tine mainile acasa.
7
00:01:56,150 --> 00:01:59,230
Poate intru si ma confunda cu tine!
8
00:01:59,750 --> 00:02:01,990
O sa intarzii la teatru.
9
00:02:02,110 --> 00:02:03,150
Vezi ceva?
10
00:02:03,190 --> 00:02:04,710
Percep tot ce ne inconjoara.
11
00:02:04,830 --> 00:02:06,350
Stiu, dar vezi ceva?
12
00:02:06,390 --> 00:02:08,550
Stii tu, precum cu poanta
cum te cheama!
13
00:02:11,670 --> 00:02:14,270
Uite unul viu! Invita-l!
14
00:02:14,310 --> 00:02:15,550
Invita-l tu!
15
00:02:18,150 --> 00:02:22,350
Mergem in sala de consiliu, 2709.
Cea fara ferestre.
16
00:02:22,390 --> 00:02:24,190
Dam o petrecere.
Vrei sa vii?
17
00:02:24,190 --> 00:02:25,950
Spune-i ce fel de petrecere.
18
00:02:26,910 --> 00:02:28,550
O petrecere Braille.
19
00:02:28,590 --> 00:02:29,630
Poftim?
20
00:02:29,670 --> 00:02:32,550
Braille. Te-ai prins?
Pe pipaite.
21
00:02:32,830 --> 00:02:35,590
- Ei bine, dar...
- David!
22
00:02:36,750 --> 00:02:38,430
- Nu face asta!
- Cine esti?
23
00:02:38,430 --> 00:02:41,990
Josephson. Tocmai am fost chemat
in biroul directorului.
24
00:02:42,300 --> 00:02:44,870
Eminenta Sa stralucitoare
25
00:02:44,910 --> 00:02:46,630
n-o fi remarcat
pana de curent.
26
00:02:46,670 --> 00:02:48,310
Stai prin preajma, sa bem ceva.
27
00:02:48,350 --> 00:02:51,310
Nu cred. Deja am refuzat o orgie.
Trebuie sa plec.
28
00:02:51,350 --> 00:02:53,150
Nu te baza pe mine.
Parca-m fi naufragiati!
29
00:02:53,270 --> 00:02:56,670
Cine a oprit curentul m-a invatat
si cum sa ma scuz fata de sotie.
30
00:02:56,710 --> 00:03:00,110
Eu ies din joc, dragul meu,
n-am pe cine sa insel.
31
00:03:00,150 --> 00:03:04,910
Auzisem ca esti deprimat, draguta.
Vezi sa n-o iei razna. Ciao.
32
00:03:09,990 --> 00:03:11,910
S-ar putea sa am necazuri.
33
00:03:11,950 --> 00:03:13,950
Am folosit aparatul cel nou...
34
00:03:13,990 --> 00:03:15,790
si nu mi-am dat seama.
35
00:03:15,870 --> 00:03:16,870
S-a stricat?
36
00:03:16,990 --> 00:03:20,710
Nu cred, dar m-am speriat,
c-ar periclita intreaga cladire.
37
00:03:34,990 --> 00:03:36,990
Te rog, ajuta-ma!
38
00:03:38,790 --> 00:03:41,630
Ce prostie sa cobor pe intuneric!
39
00:03:41,670 --> 00:03:43,870
Ma simt ca ingropata de vie.
40
00:03:43,870 --> 00:03:46,190
Promit ca sunt cuminte!
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,230
Stai linistita, pot sa strig "Ajutor".
42
00:03:48,270 --> 00:03:49,750
- Nu e cazul, desi...
- Ce?
43
00:03:49,790 --> 00:03:51,790
Ce lume mica!
Auzisem ca te-ai intors.
44
00:03:51,830 --> 00:03:54,950
Ma bucur sa te vad.
Daca as vedea ceva, desigur...
45
00:03:54,990 --> 00:03:56,700
Mai rar, te rog.
46
00:03:56,110 --> 00:03:58,150
Oare de ce-o fi facut asta?
47
00:03:58,270 --> 00:04:00,190
Sa taie curentul, cred.
48
00:04:00,310 --> 00:04:03,870
As fi zis ca e o farsa,
daca n-ar fi fost vorba de Maior...
49
00:04:03,910 --> 00:04:04,870
N-ar face asa ceva...
50
00:04:04,990 --> 00:04:06,390
Nu respiri niciodata?
51
00:04:06,510 --> 00:04:08,430
Imi pare rau,
dar n-am fost plecat,
52
00:04:08,550 --> 00:04:12,670
nu cunosc niciun maior
si nu te-am vazut in viata mea.
53
00:04:12,710 --> 00:04:14,990
Crede-ma, mi-as aminti.
54
00:04:15,300 --> 00:04:16,110
Dar vocea ta...
55
00:04:16,230 --> 00:04:17,750
Se intampla.
56
00:04:17,790 --> 00:04:21,310
Dupa 27 de etaje, s-ar putea
sa devenim vechi prieteni.
57
00:04:21,430 --> 00:04:24,350
Mai bine sa coboram,
n-am incredere in lanterna asta.
58
00:04:26,670 --> 00:04:28,990
Toti din cladire au luat-o razna.
59
00:04:29,300 --> 00:04:32,670
Abia asteapta sa incalce
cele zece porunci.
60
00:04:32,710 --> 00:04:36,110
Nu pricep de ce oamenii
fac pe intuneric
61
00:04:36,230 --> 00:04:38,710
ce n-ar indrazni
sa faca pe lumina.
62
00:04:38,750 --> 00:04:41,190
Ti-as explica, dar mi-e teama
sa nu se aprinda lumina.
63
00:04:41,310 --> 00:04:46,790
Vorbesc serios. Daca putem insela,
fura si ucide ziua-n amiaza mare,
64
00:04:47,470 --> 00:04:51,350
dar facem dragoste numai pe intuneric,
ceva nu e-n ordine!
65
00:04:51,390 --> 00:04:53,990
Incepe sa-mi para rau
ca nu suntem prieteni.
66
00:04:55,700 --> 00:04:56,830
Unde a disparut etajul 13?
67
00:04:56,950 --> 00:05:00,550
Nu cred ca exista.
Lumea e superstitioasa.
68
00:05:00,550 --> 00:05:01,670
Tu nu esti?
69
00:05:01,790 --> 00:05:04,670
Nu, sunt franta.
Ne oprim un pic?
70
00:05:04,750 --> 00:05:05,990
Nu te fandosi!
71
00:05:06,300 --> 00:05:08,670
Sunt fata, normal ca ma fandosesc.
72
00:05:11,230 --> 00:05:13,590
Trebuia sa numaram treptele!
73
00:05:13,670 --> 00:05:15,510
Poate ne-am calificat la Olimpiada!
74
00:05:16,630 --> 00:05:19,750
Sa zicem c-am facut-o
de dragul experientei.
75
00:05:27,710 --> 00:05:29,350
Doar n-arat chiar asa oribil!
76
00:05:29,470 --> 00:05:31,550
Stiam ca esti tu!
77
00:05:31,590 --> 00:05:33,470
Ce gluma proasta!
78
00:05:34,390 --> 00:05:36,630
Nu inteleg despre ce vorbesti.
79
00:05:36,710 --> 00:05:40,150
Ma cheama David Stillwell.
Pe tine?
80
00:05:42,790 --> 00:05:44,190
Asteapta!
81
00:05:45,390 --> 00:05:46,910
Ce am zis?
82
00:05:49,390 --> 00:05:50,470
Stai putin!
83
00:05:51,710 --> 00:05:53,110
Stai!
84
00:05:57,310 --> 00:05:59,700
Unde te duci?
85
00:06:32,870 --> 00:06:33,910
A murit?
Cine o fi? Il cunosti?
86
00:06:33,950 --> 00:06:35,190
Nu vad.
Era barbat sau femeie?
87
00:06:35,230 --> 00:06:36,190
L-ai vazut sarind?
88
00:06:36,270 --> 00:06:38,230
Nu, mereu ratez fazele astea.
89
00:06:38,350 --> 00:06:40,110
- Ati retinut care era fereastra?
- Nu.
90
00:06:40,230 --> 00:06:42,700
- Dar etajul?
- Nici asta.
91
00:06:42,190 --> 00:06:44,910
N-a avut rabdare sa astepte liftul?
92
00:06:45,300 --> 00:06:47,270
- Nu exista moarte mai urata.
- Asa e.
93
00:06:47,390 --> 00:06:52,300
Daca a avut atata curaj sa sara,
mai bine isi facea curaj sa traiasca.
94
00:07:04,230 --> 00:07:07,990
Au fost multe sinucideri recent.
Doua, chiar in blocul nostru.
95
00:07:08,700 --> 00:07:09,470
Asta-vara m-am imbatat
96
00:07:09,510 --> 00:07:11,910
si am aruncat un pepene pe geam.
97
00:07:11,950 --> 00:07:13,310
Stam la etajul 14.
98
00:07:13,350 --> 00:07:14,830
De ce?
99
00:07:14,870 --> 00:07:17,150
Nu vrei sa stii ce sunet
scoate un pepene
100
00:07:17,190 --> 00:07:18,710
cazand de la etajul 14?
101
00:07:18,790 --> 00:07:20,550
Ce sunet scoate?
102
00:07:20,590 --> 00:07:22,190
Sunetul pe care l-a scos si
omul ce s-a aruncat.
103
00:07:26,910 --> 00:07:29,350
- Buna, Eddie.
- Ca de obicei, cred.
104
00:07:30,150 --> 00:07:31,430
Ca de obicei?
105
00:07:31,430 --> 00:07:32,670
Whisky cu lamaie.
106
00:07:32,750 --> 00:07:34,310
Da-mi si mie niste maruntis!
107
00:07:34,430 --> 00:07:35,390
Da.
108
00:07:35,510 --> 00:07:37,830
Nu prea v-am vazut
in ultima vreme.
109
00:07:37,870 --> 00:07:40,300
Da, am sarit peste pranz.
110
00:07:42,300 --> 00:07:44,350
Ce faci aici?
111
00:07:44,430 --> 00:07:46,230
Banuiam ca tu esti!
112
00:07:46,270 --> 00:07:47,590
Stiam ca tu esti.
113
00:07:52,300 --> 00:07:53,790
90 centi.
114
00:07:55,710 --> 00:07:57,750
Am zis, 90 de centi.
115
00:07:59,910 --> 00:08:00,950
Scuze.
116
00:09:32,300 --> 00:09:33,230
Puteti sa-mi spuneti...
117
00:09:33,350 --> 00:09:34,590
Mai tare!
118
00:09:34,710 --> 00:09:37,110
Puteti sa-mi spuneti
unde sunt scarile
119
00:09:37,190 --> 00:09:39,230
care duc la subsol?
120
00:09:39,270 --> 00:09:40,790
Nu exista.
121
00:09:41,350 --> 00:09:42,430
Ce nu exista?
122
00:09:42,510 --> 00:09:45,430
Nici scari, nici subsol.
Asta e tot.
123
00:09:46,790 --> 00:09:49,710
Adineauri am fost acolo!
124
00:09:49,830 --> 00:09:53,700
Nu in cladirea asta.
Nici n-aveti voie aici!
125
00:09:53,110 --> 00:09:54,990
Plecati, sunt ocupat.
126
00:10:04,630 --> 00:10:06,710
Buna seara, domnule Turtle.
127
00:10:06,790 --> 00:10:12,270
Nu-mi spuneti. Domnul Stillwell, nu?
128
00:10:12,310 --> 00:10:13,950
Ma bucur ca ti-ai amintit.
129
00:10:14,700 --> 00:10:16,550
Incepeam sa nu mai fiu sigur
nici de asta.
130
00:10:16,670 --> 00:10:19,590
Sunteti singurul din cladire
131
00:10:19,710 --> 00:10:22,750
care-mi pronunta numele
fara sa-si bata joc.
132
00:10:22,830 --> 00:10:24,550
Intelegeti ce va zic.
133
00:10:24,670 --> 00:10:26,950
Lucrati cu domnul Josephson, nu?
134
00:10:26,990 --> 00:10:29,910
Stiti cum imi spune ? "Draguta".
135
00:10:29,990 --> 00:10:32,870
Nu esti in pas cu moda. Azi, poti
sa-i spui asa si unui necunoscut.
136
00:10:32,910 --> 00:10:36,350
Da ? Data viitoare ii ard una!
137
00:10:36,470 --> 00:10:38,390
Dumneavoastra puteti
sa-mi spuneti Joe.
138
00:10:38,470 --> 00:10:41,110
Cel ce a sarit.
Stii cine era?
139
00:10:42,700 --> 00:10:44,300
Nu, dar sigur era cineva.
Si sa-ti zic de ce.
140
00:10:44,150 --> 00:10:45,270
Uite!
141
00:10:45,350 --> 00:10:47,710
Primarul a urcat acum cinci minute,
142
00:10:47,710 --> 00:10:50,270
imediat dupa ce s-a aprins lumina.
143
00:10:50,310 --> 00:10:53,310
E primul sinucigas pentru
care se deranjeaza primarul.
144
00:10:54,310 --> 00:10:57,300
Joe, stii de ce s-a stins lumina?
145
00:10:57,150 --> 00:10:59,910
Cineva de sus se joaca de-a Dumnezeu.
146
00:11:00,710 --> 00:11:03,790
Cand traiesti la asemenea inaltime,
incepi sa ai aspiratii.
147
00:11:04,310 --> 00:11:05,830
- Multumesc, Joe.
- Cu bine.
148
00:11:22,950 --> 00:11:26,950
- "Sinuciderea lui Charles Calvin"
149
00:12:04,550 --> 00:12:07,830
- Buna seara, Benny.
- Domnule Stillwell, nu v-am vazut de mult!
150
00:12:08,190 --> 00:12:10,110
Nu incepe si tu!
151
00:12:11,270 --> 00:12:13,550
"Apasati la ce etaj doriti!"
152
00:12:13,670 --> 00:12:14,830
Urc si eu!
153
00:12:17,390 --> 00:12:20,430
Multumesc.
Puteti apasa la 7, va rog?
154
00:12:20,470 --> 00:12:21,550
Ziceam si eu.
155
00:12:21,670 --> 00:12:24,790
"Va rugam, nu va sprijiniti de usi,
asteptati pornirea liftului."
156
00:12:26,590 --> 00:12:29,190
Nu vi se par de groaza toate astea?
157
00:12:29,230 --> 00:12:31,910
Mi-e dor de liftierii
de pe vremuri.
158
00:12:31,950 --> 00:12:35,230
Va zic, e ca si cum
oamenii sunt pe cale de disparitie.
159
00:12:35,350 --> 00:12:37,750
Poate ca masinile or sa ne tina
ca animale de companie.
160
00:12:37,830 --> 00:12:41,390
"Etajul 7. Asteptati pana
la deschiderea completa a usilor"
161
00:12:41,430 --> 00:12:42,750
"si apoi coborati"
162
00:12:42,790 --> 00:12:44,310
Ce faci diseara, scumpete?
163
00:12:44,390 --> 00:12:46,310
"Pasiti cu grija."
164
00:12:48,270 --> 00:12:51,790
Aveti cumva cateva minute libere?
165
00:12:51,830 --> 00:12:53,630
Scuzati-ma, a fost o zi grea...
166
00:13:01,150 --> 00:13:03,700
- Ce vrei?
- Intra!
167
00:13:07,310 --> 00:13:08,710
Ce zi de pomina!
168
00:13:13,350 --> 00:13:14,990
Misca!
169
00:13:20,230 --> 00:13:22,470
Nu tin multi bani aici.
170
00:13:23,790 --> 00:13:24,870
Frumos!
171
00:13:25,590 --> 00:13:28,710
E si mai frumos fara pistol!
172
00:13:30,700 --> 00:13:32,310
Se transmite wrestling
de la Chicago.
173
00:13:33,430 --> 00:13:35,470
Unii zic ca e aranjat, dar ce nu e?
174
00:13:35,550 --> 00:13:37,510
De ce nu iei televizorul cu totul?
175
00:13:37,550 --> 00:13:40,790
De cand s-au prostit filmele western,
numai aici
176
00:13:40,830 --> 00:13:43,910
vezi baieti rai adevarati.
177
00:13:46,950 --> 00:13:48,990
Maiorul vrea sa te vada.
178
00:13:49,710 --> 00:13:53,150
"As fi zis ca e o farsa,
daca n-ar fi fost vorba de Maior"
179
00:13:55,700 --> 00:13:57,110
"arabul il trimite pe Lord Percy
in corzi"
180
00:13:57,230 --> 00:13:58,230
Care maior?
181
00:13:58,310 --> 00:13:59,870
Ia uite!
182
00:13:59,870 --> 00:14:02,750
Arabul il bate pe Lord Percy!
183
00:14:02,790 --> 00:14:05,870
Haide, Percy, baiete!
Te-a luat somnul?
184
00:14:11,110 --> 00:14:13,150
Fa-ti bagajele, domnule Stillwell.
185
00:14:13,190 --> 00:14:15,350
Avionul tau decoleaza
peste doua ore.
186
00:14:15,390 --> 00:14:16,310
Incotro?
187
00:14:16,430 --> 00:14:17,550
Idlewild.
188
00:14:17,590 --> 00:14:20,310
Au schimbat numele.
Pe ce lume traiesti?
189
00:14:21,670 --> 00:14:23,870
Incep sa ma intreb si eu.
190
00:14:23,910 --> 00:14:27,310
De ce sa merg la aeroport?
Maiorul nu e in New York?
191
00:14:27,430 --> 00:14:29,350
Ba da.
192
00:14:29,750 --> 00:14:30,870
Dar nu vrea sa te vada aici.
193
00:14:30,910 --> 00:14:33,870
Vrea sa va duceti in Barbados.
194
00:14:33,910 --> 00:14:37,550
Ai noroc. Tocmai au anuntat
vreme frumoasa in Barbados.
195
00:14:37,590 --> 00:14:38,870
Nu te mai uita asa la mine
196
00:14:38,950 --> 00:14:41,150
de parca ar trebui sa stiu
despre ce vorbesti!
197
00:14:41,270 --> 00:14:42,510
Ai grija la palarie!
198
00:14:42,670 --> 00:14:45,670
"E trimis in corzi.
Se ridica si iar in corzi!"
199
00:14:46,510 --> 00:14:49,670
"1, 2...Atentie!"
200
00:14:49,670 --> 00:14:51,990
Nu pot sa plec asa din tara.
201
00:14:52,300 --> 00:14:55,270
Am o slujba.
Lumea o sa puna intrebari.
202
00:14:55,310 --> 00:14:57,470
Nimeni n-o sa intrebe nimic.
203
00:14:58,150 --> 00:15:01,310
Am eu o intrebare.
Daca refuz sa plec?
204
00:15:02,150 --> 00:15:04,700
De tine depinde.
205
00:15:04,590 --> 00:15:05,830
Vezi asta?
206
00:15:05,830 --> 00:15:10,470
Servieta va pleaca in Barbados,
cu sau fara tine.
207
00:15:10,510 --> 00:15:12,590
Maiorul ar prefera
sa i-o duci tu,
208
00:15:12,710 --> 00:15:18,230
dar nu poti fi si viu in Barbados
si mort la New York, in acelasi timp.
209
00:15:20,510 --> 00:15:24,230
Am impresia ca tie nu-ti pasa
care varianta iese.
210
00:15:24,230 --> 00:15:26,510
Ba imi pasa.
211
00:15:26,550 --> 00:15:29,470
Dar daca esti mort,
plec eu in Barbados la noapte.
212
00:15:29,590 --> 00:15:30,550
Si cica vremea e...
213
00:15:30,630 --> 00:15:33,270
Superba. Stiu.
214
00:15:41,510 --> 00:15:43,270
Ce se presupune c-ar fi inauntru?
215
00:15:43,270 --> 00:15:45,110
Fara intrebari.
216
00:15:46,150 --> 00:15:48,750
O alta figura de-a lui Percy.
217
00:15:48,790 --> 00:15:50,590
Il culca la podea.
218
00:15:53,830 --> 00:15:58,550
Percy e sus pe corzi.
219
00:16:00,710 --> 00:16:02,510
O saritura,
si nu arata prea bine.
220
00:16:03,270 --> 00:16:05,510
1, 2, 3. S-a terminat!
221
00:16:05,790 --> 00:16:08,350
Arabul nu stie ce se intampla.
222
00:16:44,350 --> 00:16:45,830
E gata!
223
00:16:45,870 --> 00:16:48,990
Doamnelor si domnilor,
au trecut 8 minute si 25 secunde.
224
00:16:49,150 --> 00:16:51,300
Castigatorul este Lord Percy!
225
00:07:42,390 --> 00:07:44,310
"Suntem gata pentru
urmatoarea lupta,"
226
00:17:40,300 --> 00:17:43,310
"The Hayseed contra lui Karl van Striker."
227
00:17:43,870 --> 00:17:45,630
"O sa fie de pomina."
228
00:17:45,750 --> 00:17:49,510
"Ultima oara, Karl l-a muscat
pe Hayseed de ureche."
229
00:17:53,990 --> 00:17:57,150
"Printre cei care s-au dus imediat
la biroul lui Calvin din Unidyne,"
230
00:17:57,150 --> 00:18:00,190
"se numara primarul, seful politiei
si agentii FBI."
231
00:18:00,310 --> 00:18:03,510
"Doamna Calvin s-a grabit si ea
sa vina de acasa,"
232
00:18:03,590 --> 00:18:06,670
"dar a stat doar 10 minute
in biroul sotului ei"
233
00:18:06,750 --> 00:18:08,790
"Era insotita de Crawford Gilcuddy,"
234
00:18:08,830 --> 00:18:11,990
"prietenul lui Charles Calvin
si presedinte al companiei Unidyne."
235
00:18:12,700 --> 00:18:14,950
"Reporterul nostru se afla acolo
cand presa i-a pus aceste intrebari."
236
00:18:14,990 --> 00:18:17,750
"Doamna Calvin, aveti idee
de ce sotul dvs"
237
00:18:17,830 --> 00:18:19,700
ar fi vrut sa se sinucida?"
- Nu.
238
00:18:19,110 --> 00:18:21,710
"Politia crede varianta sinuciderii?"
239
00:18:21,830 --> 00:18:22,830
"Nu stiu..."
240
00:18:22,950 --> 00:18:23,910
"Dvs credeti ca a fost sinucidere?"
241
00:18:23,950 --> 00:18:25,670
"Nu vedeti ca doamna e socata?"
242
00:18:25,710 --> 00:18:27,700
"Sotul dvs era bolnav?"
243
00:18:27,190 --> 00:18:28,310
"Sigur as fi stiut."
244
00:18:28,390 --> 00:18:29,390
"Era deprimat?"
245
00:18:29,430 --> 00:18:30,390
"Era descurajat."
246
00:18:30,470 --> 00:18:31,430
"De ce?"
247
00:18:31,550 --> 00:18:34,430
"Sotul lupta pentru pacea
mondiala, dar nimeni..."
248
00:18:34,470 --> 00:18:35,710
"Doamna Calvin, ar fi posibil ca..."
249
00:18:35,830 --> 00:18:37,190
"Nici n-o lasati sa raspunda!"
250
00:18:37,190 --> 00:18:39,910
"Nimeni altcineva nu facea nimic!"
251
00:18:39,950 --> 00:18:41,190
"Doamna Calvin..."
252
00:18:41,310 --> 00:18:42,270
"Fara intrebari!"
253
00:18:43,510 --> 00:18:48,710
"Charles Stewart Calvin avea
un statut unic in America."
254
00:18:48,750 --> 00:18:52,830
"Refuzand sa se implice
in lumea politica"
255
00:18:52,950 --> 00:18:55,590
"Calvin era curtat si de
conservatori si de liberali."
256
00:18:55,710 --> 00:18:58,710
"Dar, dupa cum declara el insusi
acum doua luni..."
257
00:18:59,310 --> 00:19:04,790
"Singura filozofie politica pe care
o recunosc este pacea mondiala!"
258
00:19:06,270 --> 00:19:09,710
"Priviti!"
"O bucatarie nou-nouta!"
259
00:19:09,830 --> 00:19:11,230
"Lary, sa aratam!"
260
00:19:11,270 --> 00:19:12,870
"In primul rand, acest aragaz,"
261
00:19:12,910 --> 00:19:14,790
"dotat cu temporizator,"
262
00:19:14,910 --> 00:19:17,790
"fiindca stiu ca-ti place sa gatesti.
Si in colt,"
263
00:19:17,910 --> 00:19:20,710
"un frigider cu dezghetare automata!"
264
00:19:20,830 --> 00:19:24,950
"Alaturi, o masina de spalat automata,
cu uscator, in culori asortate."
265
00:19:24,990 --> 00:19:28,670
"Si asta nu e tot! Doamna Lewis,
aveti si o masina de spalat vase,"
266
00:19:28,790 --> 00:19:32,470
"un robot de bucatarie
si un filtru de cafea."
267
00:19:32,510 --> 00:19:34,950
"Sunt ale dvs., cu complimente
din partea noastra."
268
00:19:34,990 --> 00:19:36,710
"Ce parere aveti?"
269
00:19:53,870 --> 00:19:57,710
"Numarul apelat nu este alocat."
270
00:20:00,750 --> 00:20:02,110
"Aceasta este o inregistrare."
271
00:20:02,230 --> 00:20:05,830
"Numarul apelat nu este alocat."
272
00:20:39,310 --> 00:20:40,270
Da?
273
00:20:40,670 --> 00:20:42,590
David, sunt eu, Josephson.
274
00:20:44,700 --> 00:20:45,190
Tocmai incercam sa te sun,
275
00:20:45,310 --> 00:20:47,750
dar telefonul tau nu functioneaza.
276
00:20:47,790 --> 00:20:50,300
Esti sigur?
Ce numar ai format?
277
00:20:50,670 --> 00:20:52,910
- Digby 447...62.
- Digby?
278
00:20:53,230 --> 00:20:56,590
N-am mai folosit numarul asta
de doi ani. Am trecut pe Hanover.
279
00:20:57,110 --> 00:20:59,350
Ai utat, natafleata?
280
00:21:01,630 --> 00:21:04,350
Cred ca da.
281
00:21:04,670 --> 00:21:06,590
Nu dormi destul.
282
00:21:07,310 --> 00:21:09,630
Ba dorm prea mult.
283
00:21:09,750 --> 00:21:10,710
De asta am intarziat.
284
00:21:10,790 --> 00:21:12,870
Intarziat? De unde?
285
00:21:13,870 --> 00:21:15,590
Auzisem ca nu vii cateva zile.
286
00:21:15,630 --> 00:21:18,550
Te duci pe nu stiu ce insula, nu?
287
00:21:18,670 --> 00:21:19,870
Nimeni nu va pune intrebari.
288
00:21:21,350 --> 00:21:24,230
Dave, mai esti la telefon, draguta?
289
00:21:25,830 --> 00:21:28,110
Da, mai sunt.
290
00:21:30,430 --> 00:21:34,590
Josephson, daca stiai ca
sunt plecat in croaziera,
291
00:21:35,430 --> 00:21:36,470
de ce ai sunat?
292
00:21:37,190 --> 00:21:39,390
Nu stiam la ce ora pleci
293
00:21:39,510 --> 00:21:41,870
si voiam sa-ti spun "aloha", iubitel.
294
00:21:43,190 --> 00:21:46,510
Nu-i nevoie, dragalasule.
Nu plec nicaieri.
295
00:21:46,870 --> 00:21:50,750
Pacat! Auzisem ca
e o vreme superba acolo.
296
00:22:06,390 --> 00:22:08,990
Sergentul a zis sa vin la dvs.
297
00:22:08,990 --> 00:22:10,630
- Depuneti o plangere?
- Da.
298
00:22:10,750 --> 00:22:12,300
Luati loc.
299
00:22:16,550 --> 00:22:17,750
Va vine sa credeti
300
00:22:17,790 --> 00:22:19,670
ca in liceu am facut parte
din garda municipala?
301
00:22:19,710 --> 00:22:21,300
Fotbal?
Si ce pazeati?
302
00:22:21,700 --> 00:22:22,430
Nostim!
303
00:22:25,470 --> 00:22:26,790
Eu sunt locotenent Franken.
304
00:22:26,830 --> 00:22:28,300
- David...
- Nu va grabiti.
305
00:22:28,700 --> 00:22:30,390
Imi spuneti inca o data.
306
00:22:33,830 --> 00:22:35,990
Gata, la treaba.
307
00:22:36,390 --> 00:22:37,670
Ma numesc David Stillwell.
308
00:22:37,670 --> 00:22:40,270
Cu dublu "L", nu?
309
00:22:42,590 --> 00:22:43,550
Adresa?
310
00:22:43,590 --> 00:22:46,950
East Street 56, nr 140,
apartamentul 7G.
311
00:22:50,150 --> 00:22:51,230
Telefon?
312
00:22:51,670 --> 00:22:52,790
E...
313
00:22:53,150 --> 00:22:54,950
Murray Hill si inca ceva...
314
00:22:56,430 --> 00:22:59,700
Acel "inca ceva" ne intereseaza.
Straduiti-va!
315
00:22:59,190 --> 00:23:00,710
Pot suna de aici?
316
00:23:00,830 --> 00:23:02,630
Stau singur,
317
00:23:02,750 --> 00:23:04,950
deci nu sun la mine acasa.
E in cartea de telefon.
318
00:23:05,190 --> 00:23:07,190
Bine, il gasesc eu.
319
00:23:07,270 --> 00:23:09,190
Locul si data nasterii?
320
00:23:09,630 --> 00:23:11,670
Cate intrebari imi mai puneti?
321
00:23:11,790 --> 00:23:12,750
Vreo doua.
322
00:23:12,790 --> 00:23:14,230
Dar nici nu stiti
ce plangere am!
323
00:23:14,270 --> 00:23:15,950
Si mor de nerabdare!
324
00:23:16,700 --> 00:23:18,550
Hai sa rezistam amandoi
325
00:23:18,670 --> 00:23:20,350
pana completam formularul, bine?
326
00:23:20,430 --> 00:23:23,510
Locul si data nasterii?
327
00:23:23,590 --> 00:23:26,990
Cineva m-a amenintat ca ma omoara
daca nu plec din tara.
328
00:23:27,430 --> 00:23:28,830
Ati incurcat-o!
329
00:23:28,950 --> 00:23:30,870
Nu jucati dupa reguli,
domnule Stillwell?
330
00:23:30,910 --> 00:23:33,700
N-am facut parte
din Garda municipala.
331
00:23:33,190 --> 00:23:35,550
Tot ce stiu e ca cineva
vrea sa ma omoare.
332
00:23:35,550 --> 00:23:37,230
Si vreti sa va ajutam, nu?
333
00:23:37,310 --> 00:23:40,190
De asta am venit,
daca tin minte...
334
00:23:40,230 --> 00:23:42,550
Va promit ca va ajutam,
335
00:23:42,630 --> 00:23:46,110
imediat ce raspundeti
la cateva intrebari.
336
00:23:46,110 --> 00:23:48,870
Cum ar fi
data si locul nasterii.
337
00:23:50,510 --> 00:23:51,830
Lasati-o balta!
338
00:23:53,510 --> 00:23:55,310
Lasati-o balta cu totul!
339
00:24:49,300 --> 00:24:52,300
O sa va placa.
E o lectura indispensabila.
340
00:24:53,150 --> 00:24:55,700
V-au ramas cam multe, nu?
341
00:24:56,870 --> 00:24:58,110
O iau.
342
00:24:58,110 --> 00:25:01,110
N-o sa regretati. Pe mine
m-a ajutat sa inteleg multe!
343
00:25:05,910 --> 00:25:08,710
As putea sa-l vad imediat
pe doctor Broden? E urgent.
344
00:25:09,190 --> 00:25:11,430
Cine v-a trimis la dansul,
domnule Stillwell?
345
00:25:12,910 --> 00:25:15,510
Doctor Ellman. Max Ellman.
346
00:25:16,350 --> 00:25:18,150
O clipa, va rog.
347
00:25:20,470 --> 00:25:23,630
Domnule Stillwell, doctorul Broden
va poate primi peste 40 de minute.
348
00:25:23,670 --> 00:25:26,350
Multumesc. Daca vin acum,
pot sa astept in birou?
349
00:25:27,190 --> 00:25:29,950
Suntem aproape de un parc.
De ce nu va duceti acolo?
350
00:25:30,300 --> 00:25:32,830
Pacientii domnului doctor
se relaxeaza acolo.
351
00:25:52,190 --> 00:25:53,950
Iat-o pe domnita de pe scari.
352
00:25:54,700 --> 00:25:55,300
Buna, David.
353
00:25:56,270 --> 00:25:59,550
De ce ai fugit?
Voiam sa vorbim.
354
00:25:59,550 --> 00:26:01,390
Ce voiai sa-mi spui?
355
00:26:02,550 --> 00:26:05,630
Ca-mi pare rau ca te-am speriat.
356
00:26:05,750 --> 00:26:08,190
Si acum ma sperii, David.
357
00:26:08,230 --> 00:26:09,830
Unde te-ai dus?
358
00:26:10,950 --> 00:26:12,270
Am fugit.
359
00:26:12,310 --> 00:26:15,590
Te-am urmarit si te-am strigat.
Nu m-ai auzit?
360
00:26:15,710 --> 00:26:16,990
Ba da.
361
00:26:17,510 --> 00:26:19,430
Am coborat patru etaje,
362
00:26:19,550 --> 00:26:22,830
dar nu le-am mai gasit
cand s-a aprins lumina.
363
00:26:23,870 --> 00:26:25,790
Cred ca te inseli.
364
00:26:27,230 --> 00:26:31,230
Cineva se straduieste
sa ma convinga de asta.
365
00:26:36,870 --> 00:26:38,910
Ma urmaresti?
366
00:26:38,910 --> 00:26:41,550
Deocamdata, tu ma urmaresti pe mine.
367
00:26:42,310 --> 00:26:44,150
Ce-a spus politia?
368
00:26:47,300 --> 00:26:48,150
Nimic.
369
00:26:49,310 --> 00:26:51,670
Ai lasat asta in cabina telefonica.
370
00:26:51,790 --> 00:26:55,390
Pastreaz-o!
O lectura indispensabila.
371
00:26:55,430 --> 00:26:57,830
N-am nevoie de
un control la cap, David.
372
00:26:57,870 --> 00:27:01,390
Vrei sa spui: "nu sunt eu aceea care
are nevoie de un control la cap."
373
00:27:02,790 --> 00:27:04,430
Unde ai sunat?
374
00:27:05,110 --> 00:27:07,270
"Pe cine", complement direct.
375
00:27:07,310 --> 00:27:08,550
Asta e problema mea.
376
00:27:08,590 --> 00:27:10,790
N-am fost niciodata directa.
377
00:27:12,270 --> 00:27:14,590
Ai ceva sa-mi spui?
378
00:27:25,710 --> 00:27:29,270
Voiai doar sa te uiti.
Asa cum te uiti la el.
379
00:27:29,910 --> 00:27:33,150
Amandoi avem probleme cu pronumele.
E o "ea".
380
00:27:35,270 --> 00:27:37,630
De obicei, nu fac confuzii din astea.
381
00:27:38,910 --> 00:27:40,230
Ai remarcat cum foloseste
382
00:27:40,230 --> 00:27:42,750
fiecare centimetru de spatiu
din cusca?
383
00:27:42,830 --> 00:27:45,310
Parca ar vrea s-o mareasca.
384
00:27:47,390 --> 00:27:49,430
Cauta o cale de scapare.
385
00:27:50,430 --> 00:27:51,350
Nu.
386
00:27:53,510 --> 00:27:54,870
Nu acum.
387
00:27:55,750 --> 00:27:57,510
Acum doar asteapta.
388
00:27:58,110 --> 00:27:59,310
Ce?
389
00:28:03,190 --> 00:28:04,670
Isi asteapta paznicul.
390
00:28:18,390 --> 00:28:21,510
Chiar nu te cunosc.
As vrea sa ma crezi.
391
00:28:22,110 --> 00:28:23,550
Te cred.
392
00:28:24,300 --> 00:28:25,630
Cine-i Maiorul?
393
00:28:27,310 --> 00:28:30,590
Daca nu stii, degeaba iti spun eu.
394
00:28:30,950 --> 00:28:32,510
Ai grija, David.
395
00:28:48,300 --> 00:28:50,300
Sunt domnul Stillwell. Am sunat.
396
00:28:50,700 --> 00:28:52,150
Intrati, domnul doctor va asteapta.
397
00:28:52,230 --> 00:28:53,470
Multumesc.
398
00:29:03,910 --> 00:29:06,790
Nu veti gasi nicio canapea,
domnule Stillwell,
399
00:29:07,470 --> 00:29:10,390
sunt psihiatru, nu psihanalist.
400
00:29:10,910 --> 00:29:13,190
Doctorul Ellman nu v-a spus?
401
00:29:14,630 --> 00:29:16,110
Nu.
402
00:29:16,550 --> 00:29:18,630
Nu ma mira.
403
00:29:18,710 --> 00:29:21,700
Ellman a murit acum 12 ani.
404
00:29:21,470 --> 00:29:24,590
Poate de aceea, n-a zis prea multe.
405
00:29:24,910 --> 00:29:26,550
De ce m-ati primit, atunci?
406
00:29:26,630 --> 00:29:28,700
De ce nu?
407
00:29:29,670 --> 00:29:32,300
Ati luat numele noastre din
acea carte ridicola.
408
00:29:32,700 --> 00:29:34,470
E singura legatura
dintre Ellman si mine.
409
00:29:35,910 --> 00:29:37,510
El era freudian,
410
00:29:37,630 --> 00:29:39,430
eu, de cealalta parte,
411
00:29:39,710 --> 00:29:40,950
sunt un geniu.
412
00:29:41,300 --> 00:29:44,510
Vedeti? Egotismul meu scandalos
nu mi-l inabus.
413
00:29:46,150 --> 00:29:48,350
Ce doriti sa stiti?
414
00:29:53,830 --> 00:29:55,790
Daca sunt sau nu nebun.
415
00:29:57,270 --> 00:30:01,110
Nebunia e un termen legal,
nu unul medical.
416
00:30:01,910 --> 00:30:06,150
Daca intelegeti diferenta dintre corect
si incorect, sunteti sanatos la minte.
417
00:30:06,190 --> 00:30:07,670
Cunoasteti diferenta?
418
00:30:07,790 --> 00:30:10,670
Dintre bine si rau?
Dar nu sunt factori constanti.
419
00:30:10,710 --> 00:30:13,270
Dar pot sa fac diferenta
dintre bine si rau.
420
00:30:13,310 --> 00:30:15,790
Acestia nu sunt
termeni legali sau medicali.
421
00:30:15,910 --> 00:30:18,430
Bine si rau sunt concepte teologice.
422
00:30:19,310 --> 00:30:24,430
Singurul lucru care are importanta
in psihiatrie este comportamentul.
423
00:30:25,510 --> 00:30:26,910
Ce comportament
424
00:30:26,990 --> 00:30:29,750
va face sa va indoiti
de propria dvs ratiune?
425
00:30:30,910 --> 00:30:36,190
Printre altele, am coborat
patru etaje inexistente.
426
00:30:37,350 --> 00:30:40,190
Bun! Splendid! Ati baut?
427
00:30:40,230 --> 00:30:41,270
Nu.
428
00:30:41,310 --> 00:30:42,910
- Ati luat droguri?
- Nu.
429
00:30:43,990 --> 00:30:47,590
Atunci, fie scarile erau acolo,
fie nu le-ati coborat.
430
00:30:47,710 --> 00:30:49,110
Intelegeti?
431
00:30:49,150 --> 00:30:50,190
Fara indoiala.
432
00:30:51,270 --> 00:30:53,190
Spuneti-mi ceva, domnule Stillwell.
433
00:30:53,910 --> 00:30:57,350
De ce ati cautat
un psihiatru intr-o carte?
434
00:30:57,470 --> 00:30:59,990
De ce n-ati mers la doctorul dvs?
435
00:31:01,310 --> 00:31:02,870
- N-am medic.
- Nu?
436
00:31:03,550 --> 00:31:07,870
Puteati apela la un prieten.
Aveti prieteni, presupun.
437
00:31:09,910 --> 00:31:12,590
Toata lumea are prieteni,
domnule Stillwell.
438
00:31:15,670 --> 00:31:18,430
Ziceti-mi ceva despre dvs.
439
00:31:18,470 --> 00:31:21,470
Un om fara prieteni e o raritate.
440
00:31:22,350 --> 00:31:23,910
Ce vreti sa stiti?
441
00:31:23,950 --> 00:31:27,230
Cine sunteti, ce faceti,
de unde sunteti?
442
00:31:27,910 --> 00:31:28,790
Data si locul nasterii?
443
00:31:32,700 --> 00:31:33,830
Deci, domnule Stillwell?
444
00:31:40,670 --> 00:31:44,950
Sunt momente cand procesarea
datelor e inutila.
445
00:31:45,300 --> 00:31:47,270
De ce va e teama, domnule Stillwell?
446
00:31:47,270 --> 00:31:48,270
Si politia nu voia sa ma ajute,
447
00:31:48,350 --> 00:31:49,630
pana nu raspundeam
la intrebarile puse.
448
00:31:49,750 --> 00:31:53,390
La politie? Deci problemele
nu sunt doar in mintea dvs, asa-i?
449
00:31:53,990 --> 00:31:56,190
Cu ce va ocupati, domnule Stillwell?
450
00:31:56,310 --> 00:31:57,430
Sunt contabil.
451
00:31:57,510 --> 00:31:58,470
Da? De ce?
452
00:31:58,510 --> 00:31:59,510
De ce nu?
453
00:31:59,750 --> 00:32:02,230
Eu va intreb si dvs imi
raspundeti cu alta intrebare.
454
00:32:02,310 --> 00:32:05,510
Filozofic, dar neproductiv.
455
00:32:05,550 --> 00:32:08,950
Nu va vad pe post de contabil.
456
00:32:09,300 --> 00:32:11,670
Sunt curios de ce ati ales
meseria asta.
457
00:32:11,710 --> 00:32:13,630
Acum doi ani
458
00:32:13,750 --> 00:32:16,470
m-am prezentat la Garrison Limited,
in cladirea Unidyne.
459
00:32:16,510 --> 00:32:19,910
In urma interviului,
domnul Josephson mi-a oferit postul.
460
00:32:20,300 --> 00:32:22,110
Ce ati facut inainte?
461
00:32:23,300 --> 00:32:24,590
Nu stiu!
462
00:32:25,430 --> 00:32:27,310
Nu inteleg.
463
00:32:27,350 --> 00:32:30,430
Nu stiti ce faceati acum doi ani?
464
00:32:32,270 --> 00:32:34,190
Nu prea m-am gandit la asta.
465
00:32:34,310 --> 00:32:36,390
Haideti, domnule Stillwell.
466
00:32:36,510 --> 00:32:38,750
Doi ani nu inseamna asa mult.
467
00:32:39,550 --> 00:32:42,950
Ce faceati cu o zi inainte
de interviu?
468
00:32:43,700 --> 00:32:44,300
Nu stiu.
469
00:32:44,700 --> 00:32:45,550
Cu o saptamana inainte.
470
00:32:45,990 --> 00:32:47,300
Nu stiu.
471
00:32:47,700 --> 00:32:48,350
Cu un an inainte.
472
00:32:49,550 --> 00:32:51,700
Nu-mi amintesc.
473
00:32:52,830 --> 00:32:54,310
Inteleg.
474
00:32:54,350 --> 00:32:56,990
De ce n-ati spus asa
de la inceput?
475
00:32:58,990 --> 00:32:59,950
Pai...
476
00:33:00,910 --> 00:33:04,230
Cred ca nu mi-am dat seama
cu adevarat, pana acum.
477
00:33:04,750 --> 00:33:08,700
Vreti sa spuneti ca de doi ani
suferiti de amnezie
478
00:33:08,700 --> 00:33:10,910
si abia acum ati inteles?
479
00:33:11,750 --> 00:33:12,710
Da.
480
00:33:13,270 --> 00:33:15,990
Asa se pare, nu?
481
00:33:16,110 --> 00:33:18,590
Regret, doctore,
nici mie nu-mi place.
482
00:33:18,630 --> 00:33:23,550
Domnule Stillwell, v-as ruga sa
iesiti imediat din biroul meu!
483
00:33:23,550 --> 00:33:24,670
Dar...
484
00:33:24,750 --> 00:33:25,710
Ce?
485
00:33:25,750 --> 00:33:27,990
Ce-i asta? O noua terapie-soc?
486
00:33:28,700 --> 00:33:30,550
E terapia "la revedere",
domnule Stillwell!
487
00:33:30,590 --> 00:33:31,750
Nu-ti inteleg jocul
488
00:33:31,790 --> 00:33:33,750
si n-am pofta sa joc.
489
00:33:33,830 --> 00:33:36,700
E clar ca ai probleme
cu politia
490
00:33:36,190 --> 00:33:38,110
si ai venit
sa-ti construiesti apararea.
491
00:33:38,230 --> 00:33:39,750
Ascultati-ma putin, va rog.
492
00:33:39,870 --> 00:33:43,710
Nu exista amnezia
descrisa de dumneata.
493
00:33:43,750 --> 00:33:45,510
N-a fost si nu va fi niciodata.
494
00:33:45,590 --> 00:33:46,590
Poate in anumite cazuri...
495
00:33:46,710 --> 00:33:47,790
Niciodata!
496
00:33:49,750 --> 00:33:52,790
Amnezia inconstienta
poate dura o ora sau doua.
497
00:33:53,830 --> 00:33:57,750
Rareori, o zi sau doua.
Doi ani? Imposibil!
498
00:33:59,700 --> 00:34:01,310
Va rog, ascultati-ma...
499
00:34:01,390 --> 00:34:02,510
Nu mai ascult nimic!
500
00:34:03,430 --> 00:34:06,910
Vii aici la recomandarea unui
mort si iti inventezi o amnezie.
501
00:34:06,990 --> 00:34:10,590
Nu te voi ajuta sa inseli
politia sau pe altcineva!
502
00:34:10,630 --> 00:34:11,830
La revedere!
503
00:34:20,510 --> 00:34:24,300
Pastreaza-ti banii, domnule Stillwell.
Daca asta ti-e numele...
504
00:34:24,710 --> 00:34:26,910
Iti trebuie un avocat.
505
00:34:29,270 --> 00:34:31,350
Sa va ia naiba, doctore!
506
00:34:39,310 --> 00:34:41,830
Si pe dumneata, domnule Stillwell.
507
00:34:53,230 --> 00:34:55,710
Ce faceai cu o zi inainte
de interviu?
508
00:34:57,950 --> 00:34:58,870
Cu o saptamana.
509
00:35:01,190 --> 00:35:02,700
Cu un an inainte!
510
00:35:05,300 --> 00:35:07,110
Nu intalnesc in fiecare zi
un om fara prieteni.
511
00:35:53,630 --> 00:35:54,710
Da!
512
00:35:56,750 --> 00:35:57,750
Domnule?
513
00:35:57,870 --> 00:35:59,230
Agentia de detectivi AAA?
514
00:35:59,910 --> 00:36:02,110
Exact. Triplu "A". Sunt primul
care apare in Pagini Aurii,
515
00:36:02,230 --> 00:36:05,390
pana la altul cu patru de "A".
516
00:36:05,510 --> 00:36:07,230
Vindeti ceva?
517
00:36:07,310 --> 00:36:09,510
Nu eu. Dumneavoastra.
518
00:36:12,910 --> 00:36:14,750
- Si doriti ceva?
- Putem discuta?
519
00:36:14,870 --> 00:36:16,390
Sigur, intrati.
520
00:36:17,430 --> 00:36:19,790
Secretara mea e la masa
si partenerul meu e pe teren.
521
00:36:19,830 --> 00:36:21,190
Numele meu e Caselle.
522
00:36:21,270 --> 00:36:23,700
Cine v-a recomandat agentia,
domnule...
523
00:36:23,110 --> 00:36:25,990
Stillwell. David Stillwell.
Am vazut firma.
524
00:36:26,950 --> 00:36:28,430
Luati loc, va rog.
525
00:36:30,790 --> 00:36:32,670
- Fumati?
- Nu, multumesc.
526
00:36:33,510 --> 00:36:35,870
Ei bine, domnule,
cu ce pot sa va ajut?
527
00:36:36,550 --> 00:36:39,190
Pentru inceput,
aflati cine sunt.
528
00:36:39,550 --> 00:36:43,110
Desigur. Sunteti David Stillwell.
Va costa 10 dolari.
529
00:36:43,950 --> 00:36:45,700
Cred c-ar fi mai bine sa-l astept
pe partenerul dvs.
530
00:36:45,190 --> 00:36:47,390
Stati putin.
Relaxati-va, domnule Stillwell.
531
00:36:47,510 --> 00:36:49,990
Incercam sa sparg gheata.
532
00:36:50,300 --> 00:36:52,990
Nu suntem la intalnire.
Am nevoie de ajutor.
533
00:36:52,990 --> 00:36:55,190
Pot sa va platesc in avans.
534
00:36:55,470 --> 00:36:56,550
Bani gheata?
535
00:36:56,670 --> 00:36:59,430
Preferati faina si margele colorate?
536
00:36:59,430 --> 00:37:01,190
Nu accept cecuri postdatate.
537
00:37:01,230 --> 00:37:02,310
Cat?
538
00:37:04,790 --> 00:37:08,110
500 de dolari
si 25 cheltuieli zilnice.
539
00:37:08,230 --> 00:37:09,870
Trebuie sa mergem la banca.
540
00:37:09,910 --> 00:37:12,190
Atunci, ce mai stam?
541
00:37:12,310 --> 00:37:14,390
Nu vreti sa va povestesc ?
542
00:37:14,430 --> 00:37:16,700
Ba da, in taxi.
543
00:37:16,710 --> 00:37:19,190
Si secretara?
544
00:37:19,230 --> 00:37:21,270
Nu-i lasati un bilet ca plecati?
545
00:37:21,390 --> 00:37:24,300
O sa fiu sincer.
N-am secretara.
546
00:37:24,150 --> 00:37:25,790
Si nici partener.
547
00:37:25,910 --> 00:37:28,910
De fapt, asta e primul meu caz.
548
00:37:30,630 --> 00:37:31,910
Senzational!
549
00:37:34,990 --> 00:37:41,510
100, 200, 300, 350, 400,
450, 500, 550, 570, 590, 600.
550
00:37:42,390 --> 00:37:43,350
Multumesc, domnule Stillwell.
551
00:37:43,430 --> 00:37:44,710
Va multumesc.
552
00:37:52,670 --> 00:37:54,870
500 si inca 50 pentru doua zile.
553
00:37:54,950 --> 00:37:57,630
Pastreaza-i!
Invoiala cade.
554
00:37:59,830 --> 00:38:00,990
Ce s-a intamplat?
555
00:38:01,300 --> 00:38:02,230
Dupa cele zise de tine,
556
00:38:02,270 --> 00:38:05,590
am incercat sa ma lamuresc
daca minti sau esti nebun.
557
00:38:05,710 --> 00:38:09,390
Cred ca esti nebun,
asa ca nu te pot ajuta.
558
00:38:11,430 --> 00:38:12,950
Asculta-ma, Caselle.
559
00:38:15,310 --> 00:38:18,870
In ultimii doi ani,
am fost cu desavarsire singur.
560
00:38:20,630 --> 00:38:23,270
Am mancat singur, mi-am petrecut
noptile si week-endurile singur,
561
00:38:23,390 --> 00:38:25,310
fara sa ma intreb niciodata de ce.
562
00:38:26,230 --> 00:38:28,700
Niciodata in acesti doi ani.
563
00:38:29,950 --> 00:38:31,590
Acum trebuie sa inteleg.
564
00:38:36,300 --> 00:38:37,150
Da-mi un semn ca ma asculti.
565
00:38:37,230 --> 00:38:40,150
Da din cap, mormaie, dar fa ceva.
566
00:38:42,550 --> 00:38:45,430
Bine, da-mi banii.
O sa muncesc pentru ei.
567
00:38:46,300 --> 00:38:49,870
Am senzatia ca-i voi merita,
chiar daca nu misc un deget!
568
00:38:49,910 --> 00:38:53,590
Iau doar jumatate deocamdata.
Nu am suficienta experienta inca.
569
00:38:54,270 --> 00:38:56,950
Incredibil, cata incredere
inspiri omului!
570
00:38:56,990 --> 00:38:58,910
Dar targul e targ.
571
00:38:59,750 --> 00:39:00,990
Fiind primul caz,
572
00:39:01,110 --> 00:39:02,750
poate preferi
sa inramezi banii primiti.
573
00:39:02,870 --> 00:39:05,750
Sunt flamand mai intai,
apoi sentimentele.
574
00:39:05,790 --> 00:39:06,750
De unde incepem?
575
00:39:06,830 --> 00:39:07,830
De la tine de acasa.
576
00:39:07,870 --> 00:39:09,350
O sa intelegem cate ceva
577
00:39:09,430 --> 00:39:11,550
doar vazandu-ti casa.
578
00:39:11,550 --> 00:39:13,870
Cand reparam frigidere,
579
00:39:13,910 --> 01:17:35,500
reuseam sa cunosc oamenii
dupa ce tineau in ele.
580
00:39:20,470 --> 00:39:21,990
Ce-i asa amuzant?
581
00:39:23,790 --> 00:39:26,390
Poti arunca o privire.
Toata viata mea e acolo.
582
00:39:30,190 --> 00:39:33,700
O viata plina, as zice!
583
00:39:38,550 --> 00:39:42,110
Dar era gol, Caselle.
Iti jur, n-aveam nimic in el.
584
00:39:47,470 --> 00:39:49,790
Macar prefa-te ca ma crezi!
585
00:39:49,790 --> 00:39:51,870
Incerc, prietene, incerc.
586
00:39:53,470 --> 00:39:56,790
Pot sa ma uit in lucrurile domnului?
Palaria si pistolul?
587
00:39:56,910 --> 00:39:58,950
Pot?
588
00:40:04,470 --> 00:40:06,710
Poate nu e apartamentul dumitale.
589
00:40:08,230 --> 00:40:09,430
Buna incercare.
590
00:40:11,230 --> 00:40:13,670
Sa-ti zic ceva,
e cam sinistru aici.
591
00:40:13,790 --> 00:40:15,990
Nici nu vorbesti ca un detectiv.
592
00:40:17,390 --> 00:40:21,190
Zi-mi, Stillwell. Cine mai stie
de amnezia asta?
593
00:40:21,910 --> 00:40:24,350
Nimeni, in afara de dumneata
si doctorul Broden.
594
00:40:24,790 --> 00:40:25,990
Nimeni altcineva?
595
00:40:26,300 --> 00:40:28,350
Abia am inteles si eu.
Cum ar putea...
596
00:40:28,910 --> 00:40:32,990
Daca intr-adevar nu stii,
degeaba iti spun.
597
00:40:35,590 --> 00:40:36,990
Ea stie!
598
00:40:37,110 --> 00:40:39,300
Fata de care ti-am spus.
599
00:40:40,110 --> 00:40:42,470
De asta m-a urmarit.
Ca sa se asigure.
600
00:40:42,590 --> 00:40:46,310
Daca ea stie, oricine poate sti,
inclusiv Maiorul.
601
00:40:46,590 --> 00:40:48,750
Servieta? Ce e in ea?
602
00:40:55,910 --> 00:40:59,300
Or fi venit strigoii azi-noapte!
603
00:41:01,390 --> 00:41:03,190
Daca era intr-adevar goala...
604
00:41:03,230 --> 00:41:05,110
Era goala.
605
00:41:05,150 --> 00:41:08,510
Intrebarea e:
de ce au umplut-o la loc?
606
00:41:10,350 --> 00:41:12,670
Poate au facut-o pentru mine.
607
00:41:12,790 --> 00:41:16,630
Stillwell, daca au facut in asa fel
ca eu sa nu te cred?
608
00:41:16,950 --> 00:41:20,700
Ca sa te iau drept nebun, sa plec
si sa te las singur?
609
00:41:20,150 --> 00:41:24,700
Daca cineva vrea sa fii de
unul singur, total neajutorat?
610
00:41:24,190 --> 00:41:25,390
Poate sunt chiar nebun.
611
00:41:25,510 --> 00:41:27,310
Nu cred ca esti atat de nebun
incat sa nu vezi acel tip
612
00:41:27,430 --> 00:41:30,710
ce ne urmareste
de la banca pana aici.
613
00:41:33,190 --> 00:41:35,150
Eu nu am vazut pe nimeni.
614
00:41:35,270 --> 00:41:37,350
Nu esti platit pentru asta.
615
00:41:37,430 --> 00:41:40,310
Ar fi culmea sa te pricepi!
616
00:41:40,350 --> 00:41:42,830
Da, dar nu stiu
ce sa fac in continuare.
617
00:41:42,870 --> 00:41:45,150
Prefa-te ca esti James Bond.
El stie.
618
00:41:45,270 --> 00:41:46,630
As vrea ceva de mancare.
619
00:41:46,670 --> 00:41:48,710
O felie cu unt de arahide.
620
00:41:48,830 --> 00:41:49,910
Sa uitam de James Bond.
621
00:41:49,950 --> 00:41:53,150
Hai sa mergem la biroul dumitale.
Cum se cheama?
622
00:41:53,230 --> 00:41:55,150
Garrison Limited.
623
00:41:55,270 --> 00:41:58,190
Mi-as dori sa am un pistol.
624
00:41:58,230 --> 00:41:59,430
Sper ca glumesti.
625
00:41:59,550 --> 00:42:00,950
Nu, arma e belea.
626
00:42:01,300 --> 00:42:04,350
Daca ai una,
sigur te apuci de impuscat.
627
00:42:05,630 --> 00:42:06,950
Splendid!
628
00:42:10,110 --> 00:42:12,470
Biroul meu e dupa colt.
629
00:42:17,550 --> 00:42:18,590
Hei!
630
00:42:20,150 --> 00:42:22,710
Charles Calvin.
Asta ai omis sa-mi spui.
631
00:42:23,590 --> 00:42:24,670
Si?
632
00:42:24,750 --> 00:42:26,310
- L-ai cunoscut pe Calvin?
- Nu.
633
00:42:26,350 --> 00:42:27,510
Ce crezi ca a patit?
634
00:42:27,550 --> 00:42:29,990
Te poti ocupa de cazul asta
dupa ce termini cu al meu.
635
00:42:30,300 --> 00:42:31,350
Vrei sau nu sa-mi vezi biroul?
636
00:42:31,390 --> 00:42:33,300
Bine, bine!
637
00:42:48,110 --> 00:42:50,270
- Acolo era?
- Da.
638
00:42:50,710 --> 00:42:53,700
Zidul nu prea seamana
a fi recent construit.
639
00:42:53,190 --> 00:42:54,830
E de mult timp.
640
00:42:54,950 --> 00:42:56,700
Te asigur, era o usa aici,
641
00:42:56,110 --> 00:42:58,830
am trecut de mii de ori prin ea.
642
00:42:58,950 --> 00:43:00,550
Calmeaza-te!
643
00:43:00,590 --> 00:43:01,830
Sigur asta e etajul?
644
00:43:01,950 --> 00:43:03,750
Da. Sunt sigur.
Cineva a modificat biroul.
645
00:43:03,870 --> 00:43:04,830
De ce?
646
00:43:04,870 --> 00:43:07,700
Nu stiu.
De ce te-am angajat?
647
00:43:07,190 --> 00:43:08,430
Ca sa facem conversatie.
648
00:43:08,510 --> 00:43:11,590
Bine, sa-ti spun atunci ceva.
Aici era un birou, iti jur!
649
00:43:11,710 --> 00:43:15,390
Doi ani am lucrat in el.
Eram aici acum 24 de ore.
650
00:43:15,950 --> 00:43:17,870
Stillwell, usa aia nu exista
651
00:43:17,990 --> 00:43:21,550
si nici cu 24 de ore inainte
nu exista!
652
00:43:22,150 --> 00:43:24,470
N-am nevoie de un detectiv,
ci de un paznic.
653
00:43:24,590 --> 00:43:28,430
Mai bine pleaca, Caselle,
asta e cosmarul meu personal.
654
00:43:28,950 --> 00:43:31,870
Daca plec, o sa-l visez si eu.
655
00:43:31,990 --> 00:43:36,390
Hai sa vedem
scarile alea inexistente.
656
00:43:52,870 --> 00:43:53,990
Aici.
657
00:43:54,630 --> 00:43:55,710
Unde te-ai intalnit cu ingrijitorul?
658
00:43:55,750 --> 00:43:57,390
Chiar aici.
659
00:43:57,430 --> 00:43:59,550
Spune-mi ceva despre el.
660
00:43:59,590 --> 00:44:02,750
Purta ochelari cu rama de otel...
661
00:44:02,830 --> 00:44:06,310
Si cel ce ne urmarea
purta asemenea ochelari.
662
00:44:42,830 --> 00:44:46,630
Stillwell!
Treci intr-o parte!
663
00:44:47,990 --> 00:44:50,150
Eu sar in stanga, tu in dreapta.
664
00:44:51,300 --> 00:44:52,230
- Misca!
- Acum!
665
00:44:58,430 --> 00:45:00,710
Sari, Stillwell! Sari!
666
00:46:03,700 --> 00:46:04,830
De ce n-ai sarit?
667
00:46:07,230 --> 00:46:10,990
Asta nu e niciun cosmar.
Individul e real.
668
00:46:11,110 --> 00:46:13,300
Real e si pistolul lui.
669
00:46:16,750 --> 00:46:19,300
Sa vedem ce mai are la el.
670
00:46:27,190 --> 00:46:29,590
Ce-o fi insemnand?
"Viitorul e aici."
671
00:46:48,300 --> 00:46:49,150
Te superi, daca-l pastrez?
672
00:46:49,230 --> 00:46:52,300
Nu. Nici el nu obiecteaza.
673
00:46:52,110 --> 00:46:54,590
Sa plecam de aici
pana nu se trezeste.
674
00:47:03,470 --> 00:47:04,470
Turtle.
675
00:47:04,590 --> 00:47:06,510
- Ce zici ?
- Joe Turtle Testoasa.
676
00:47:07,700 --> 00:47:09,990
Bine, intru in joc.
Sunt Peter Iepurasul.
677
00:47:10,910 --> 00:47:13,230
Nu. Omul acela.
Il cheama Joe Turtle Testoasa.
678
00:47:13,670 --> 00:47:15,710
De cate ori imi zic
ca esti sanatos la cap,
679
00:47:15,710 --> 00:47:17,550
vii cu chestii de genul asta.
680
00:47:17,630 --> 00:47:19,390
Ma cunoaste.
Stie ca lucrez aici.
681
00:47:20,110 --> 00:47:21,110
Joe?
682
00:47:28,430 --> 00:47:29,550
N-ai bea ceva?
683
00:47:29,590 --> 00:47:30,710
Cu placere.
684
00:47:37,910 --> 00:47:39,710
Buna seara.
685
00:47:39,830 --> 00:47:41,190
Whisky cu lamaie.
686
00:47:41,230 --> 00:47:42,190
Multumesc.
687
00:47:42,590 --> 00:47:44,510
Eu vreau un Doctor Pepper.
688
00:47:46,470 --> 00:47:48,700
Normal.
689
00:47:49,310 --> 00:47:51,390
Stillwell, ce face un contabil?
690
00:47:51,510 --> 00:47:53,300
Nu stiu.
691
00:47:53,470 --> 00:47:56,430
Nu va vad pe post de contabil.
692
00:47:59,310 --> 00:48:01,950
Nu stiu ce face un contabil.
693
00:48:03,990 --> 00:48:05,910
N-am nici cea mai vaga idee.
694
00:48:07,870 --> 00:48:09,870
Nu pari surprins.
695
00:48:09,910 --> 00:48:12,110
De ce oare? Pentru ca
in ultimii doi ani
696
00:48:12,230 --> 00:48:13,870
nici nu stii ce slujba ai avut
697
00:48:13,990 --> 00:48:15,670
intr-un birou ce nu exista.
698
00:48:15,750 --> 00:48:18,110
Ce sa ma surprinda?
699
00:48:23,700 --> 00:48:24,150
Multumesc.
700
00:48:24,270 --> 00:48:25,670
Acum ce facem?
701
00:48:25,790 --> 00:48:26,910
Incepem sa sapam.
702
00:48:27,590 --> 00:48:30,190
Sunt tare curios de ce s-a
aruncat Charles Calvin pe geam
703
00:48:30,310 --> 00:48:31,830
si de ce pe acea fereastra.
704
00:48:31,870 --> 00:48:33,910
Eu nici nu-l cunosteam.
705
00:48:33,990 --> 00:48:36,510
Poate ca nu, dar cosmarul tau
706
00:48:36,510 --> 00:48:38,430
a inceput cand
s-a terminat al lui.
707
00:48:41,310 --> 00:48:42,670
Iti pierzi vremea.
708
00:48:42,790 --> 00:48:44,630
Nu ma deranjeaza, tu platesti.
709
00:48:44,870 --> 00:48:47,310
Asculta, cat eu ma imbogatesc,
tu cauta-l pe Joe...
710
00:48:47,790 --> 00:48:49,790
Turtle, sau cum l-o fi chemand.
711
00:48:50,630 --> 00:48:52,390
Daca si el e o naluca?
712
00:48:52,430 --> 00:48:53,510
Nu conteaza. Gaseste-l.
713
00:48:53,630 --> 00:48:56,670
Si suna-ma la birou
peste doua ore.
714
00:49:19,670 --> 00:49:21,230
Vrei sa bei ceva?
715
00:49:21,270 --> 00:49:22,470
Nu.
716
00:49:23,510 --> 00:49:25,700
Atunci, sa mergem.
717
00:49:27,270 --> 00:49:29,470
Multumesc. La revedere, domnule.
718
00:49:36,350 --> 00:49:37,670
Vrei sa stam de vorba?
719
00:49:37,790 --> 00:49:39,230
Inca nu.
720
00:49:39,310 --> 00:49:40,470
Sa-mi spui cand vrei.
721
00:49:48,750 --> 00:49:50,710
Chiar crezi ca e vina autoritatilor?
722
00:49:50,750 --> 00:49:51,710
Ce?
723
00:49:51,790 --> 00:49:53,630
Ce li se intampla oamenilor,
724
00:49:53,710 --> 00:49:57,190
sau ce isi fac ei insisi.
725
00:49:59,870 --> 00:50:01,430
Cum te cheama?
726
00:50:01,550 --> 00:50:02,790
Shela.
727
00:50:02,830 --> 00:50:04,430
Shela si mai cum?
728
00:50:07,590 --> 00:50:09,470
N-ai voie sa spui.
729
00:50:10,830 --> 00:50:13,470
N-as fi zis ca pot uita
asemenea femeie.
730
00:50:13,470 --> 00:50:14,950
N-ai fi zis?
731
00:50:24,350 --> 00:50:26,390
Cat timp a trecut?
732
00:50:26,510 --> 00:50:27,910
Doi ani.
733
00:50:28,300 --> 00:50:29,670
Cum s-a terminat?
734
00:50:30,670 --> 00:50:32,300
Elegant.
735
00:50:32,150 --> 00:50:35,710
Ai fost prea politicos
ca sa-mi vorbesti urat.
736
00:50:35,790 --> 00:50:37,910
Meritai?
737
00:50:37,990 --> 00:50:40,190
Mai bine ca nu-ti amintesti.
738
00:50:40,230 --> 00:50:41,590
Nu-mi amintesc nimic.
739
00:50:41,630 --> 00:50:42,950
Stiu.
740
00:50:43,390 --> 00:50:46,550
Shela, il cunosti pe Joe Turtle?
741
00:50:47,350 --> 00:50:49,150
- Gata cu intrebarile, David.
- De ce?
742
00:50:49,190 --> 00:50:51,300
S-ar putea intampla ceva?
743
00:50:51,700 --> 00:50:53,550
- Te-ai putea transforma intr-o broasca?
- Hai sa nu riscam.
744
00:50:53,670 --> 00:50:55,350
Shela! Cine esti cu adevarat?
745
00:50:55,430 --> 00:50:57,630
Ai uitat si bunele maniere!
746
00:50:58,750 --> 00:51:00,790
David! Da-mi-o, te rog!
747
00:51:00,910 --> 00:51:02,590
Shela, nu stiu cine sunt.
748
00:51:02,590 --> 00:51:05,150
Nici cine esti tu
si nici cine e Maiorul.
749
00:51:05,190 --> 00:51:06,870
Sunt speriat si derutat.
750
00:51:06,990 --> 00:51:08,910
E posibil sa te supar
cand fac lucruri ce nu-ti plac,
751
00:51:08,990 --> 00:51:10,390
chiar daca spui "te rog'.
752
00:51:22,300 --> 00:51:24,550
Ii apartii Maiorului, nu?
753
00:51:26,310 --> 00:51:29,750
Oamenii nu apartin altora.
Fiecare isi vede linistit de drum.
754
00:51:30,150 --> 00:51:31,790
Shela.
755
00:51:31,830 --> 00:51:34,790
Spune-mi cine e si ce vrea!
756
00:51:34,830 --> 00:51:36,510
Nu poate obtine ceva de la mine,
757
00:51:36,590 --> 00:51:38,630
Cum sa-i dau ce vrea,
daca nu stiu despre ce e vorba?
758
00:51:38,670 --> 00:51:41,830
Fii recunoscator ca nu tii minte!
Si asta te tine in viata.
759
00:51:41,950 --> 00:51:42,910
De ce?
760
00:51:43,300 --> 00:51:47,670
Deoarece ii cunosti secretul.
761
00:51:47,830 --> 00:51:51,390
Si ai un lucru
de care are nevoie.
762
00:51:52,510 --> 00:51:56,670
De aceea te mai lasa in viata.
763
00:51:57,150 --> 00:51:59,630
Ar trebui sa-i multumesc.
764
00:52:01,870 --> 00:52:04,150
De aiai esti aici?
765
00:52:04,870 --> 00:52:07,750
Esti iscoada lui.
Ii dai raportul.
766
00:52:08,190 --> 00:52:10,750
"E bine, Maiorule. La ora 7:30 seara,
era inca o leguma"
767
00:52:10,750 --> 00:52:12,310
Nu vreau sa mori!
768
00:52:12,390 --> 00:52:15,270
Sigur.
Faci orice de dragul meu.
769
00:52:16,670 --> 00:52:18,430
Dar cand imi voi reaminti,
770
00:52:19,270 --> 00:52:21,470
ce vei face atunci?
Cand vor incepe impuscaturile...
771
00:52:23,270 --> 00:52:25,310
O sa ma asez in fata ta.
772
00:52:31,350 --> 00:52:33,510
Shela, ajuta-ma acum!
Acum am nevoie!
773
00:52:33,630 --> 00:52:34,630
Cum?
774
00:52:34,750 --> 00:52:37,110
Ajuta-ma sa-l gasesc pe Joe Turtle.
El ma stie si stie unde lucrez.
775
00:52:37,230 --> 00:52:39,710
Renunta, pentru numele lui Dumnezeu!
776
00:52:40,230 --> 00:52:42,990
Ce rost are sa stii,
daca esti mort?
777
00:52:43,300 --> 00:52:45,990
Dar in clipa asta cum sunt?
Nu tot mort?
778
00:52:51,110 --> 00:52:54,670
Bine, David,
te voi duce unde vrei.
779
00:53:08,750 --> 00:53:10,550
Incubatorul.
780
00:53:12,710 --> 00:53:14,630
Ai locuit aici?
781
00:53:15,230 --> 00:53:17,830
Doar numele strazii s-a schimbat.
782
00:53:18,510 --> 00:53:21,550
Cladirea aceea.
Te astept aici.
783
00:53:45,150 --> 00:53:46,470
E deschis.
784
00:53:50,430 --> 00:53:52,150
Domnul Turtle?
785
00:53:52,230 --> 00:53:54,950
Nu e cel mai ridicol nume posibil?
786
00:54:02,110 --> 00:54:04,150
M-ai pocnit prea tare,
domnule Stillwell.
787
00:54:04,190 --> 00:54:07,700
O sa ma ruineze dentistul.
788
00:54:07,870 --> 00:54:08,830
Vezi?
789
00:54:08,870 --> 00:54:10,390
Unde e Joe Turtle?
790
00:54:10,510 --> 00:54:11,750
As vrea sa stiu.
791
00:54:12,510 --> 00:54:16,350
Dar n-are rost sa-l asteptam amandoi.
792
00:54:17,230 --> 00:54:18,350
Plec.
793
00:54:18,470 --> 00:54:20,190
- Ce legatura are cu toate astea?
- Nu te apropia de mine!
794
00:54:20,390 --> 00:54:21,790
Daca ma ami atingi o data...
795
00:54:26,300 --> 00:54:28,310
E groaznic sa-ti
sara tandara repede.
796
00:54:29,830 --> 00:54:33,950
Daca te plictisesti, incearca patul.
Nu-i rau deloc.
797
00:54:37,510 --> 00:54:39,430
Ia-l.
S-ar putea sa ai nevoie de el.
798
00:54:42,310 --> 00:54:44,700
Fii cuminte!
799
00:55:14,590 --> 00:55:16,990
Daca cineva vrea sa
ramai singur, fara ajutor?
800
00:55:24,270 --> 00:55:25,390
David?
801
00:55:30,710 --> 00:55:32,670
Stiai ca e mort.
802
00:55:32,790 --> 00:55:34,430
De ce nu mi-ai spus?
803
00:55:34,430 --> 00:55:37,190
Ai zis ca esti ca si mort.
804
00:55:37,310 --> 00:55:39,150
Dar nu-i adevarat, David.
805
00:55:39,230 --> 00:55:41,310
Asa arata un om mort.
806
00:55:41,310 --> 00:55:43,590
Si asa vei ajunge,
daca nu incetezi!
807
00:55:43,630 --> 00:55:46,700
Bine. L-am vazut.
808
00:55:46,110 --> 00:55:47,590
Dar nu si tu, Shela.
Priveste!
809
00:55:47,630 --> 00:55:48,670
Vine politia!
810
00:55:48,710 --> 00:55:50,590
De aceea ti-am zis sa-l vezi!
Uita-te la el!
811
00:55:50,630 --> 00:55:52,430
Vreau sa vezi portretul celui
caruia ii apartii.
812
00:55:52,550 --> 00:55:53,910
Recunosti artistul dupa opera.
Du-te si uita-te!
813
00:55:54,300 --> 00:55:55,550
Du-te si uita-te!
814
00:55:56,390 --> 00:55:57,910
Nu, David! Te rog, nu!
815
00:55:57,990 --> 00:56:01,590
Cadavrul e al unui om.
Singura lui vina era
816
00:56:01,630 --> 00:56:03,670
ca ma cunostea si nu asta trebuia.
817
00:56:03,790 --> 00:56:06,670
Probabil ca nici n-a stiut de ce
i se intampla asta. Dar tu stiai!
818
00:56:06,790 --> 00:56:10,390
N-am putut sa fac nimic.
David, politia!
819
00:56:10,750 --> 00:56:12,300
Am spus sa te uiti!
820
00:56:12,700 --> 00:56:13,990
Nu, te rog!
821
00:56:14,670 --> 00:56:16,710
Uita-te!
822
00:56:22,150 --> 00:56:25,470
Unde e? Unde e Maiorul?
Unde e?
823
00:56:25,470 --> 00:56:27,750
Politia te va gasi aici.
824
00:56:27,790 --> 00:56:30,550
Si n-o sa poti explica nimic.
Asta vrea.
825
00:56:30,630 --> 00:56:33,830
Nu asta voiai si tu?
De aceea m-ai adus aici.
826
00:56:34,150 --> 00:56:37,110
Puteam sa plec
fara sa mai urc.
827
00:56:50,190 --> 00:56:51,230
Sa urcam la etaj.
828
00:57:07,700 --> 00:57:08,390
Da?
829
00:57:08,830 --> 00:57:11,230
S-a intamplat ceva jos, dar noi nu...
830
00:57:11,270 --> 00:57:14,150
Eu nu vad si nu aud nimic.
Sunt surda si muta.
831
00:57:36,670 --> 00:57:38,270
Unde-ti sunt parintii?
832
00:57:38,430 --> 00:57:39,710
La serviciu.
833
00:57:40,750 --> 00:57:42,150
Cum te cheama?
834
00:57:42,270 --> 00:57:43,510
Irene.
835
00:58:01,110 --> 00:58:03,300
Jos au fost niste zgomote.
Ati auzit ceva?
836
00:58:03,110 --> 00:58:04,230
SCuzati-ma. Sunt surda si oarba.
837
00:58:10,830 --> 00:58:13,790
Ce proasta am fost sa te aduc aici!
838
00:58:13,830 --> 00:58:16,710
Trebuia sa-mi dau seama
ca asta voia.
839
00:58:17,110 --> 00:58:18,510
De ce vrea sa fiu arestat?
840
00:58:18,630 --> 00:58:20,270
Stie ca nu te poti dezvinovati
841
00:58:20,390 --> 00:58:22,750
si ar trebui sa-i ceri ajutorul.
842
00:58:23,990 --> 00:58:26,350
Atunci ar fi stapan si pe mine.
843
00:58:29,190 --> 00:58:31,110
Asa s-a intamplat si cu tine?
844
00:58:36,870 --> 00:58:40,390
Necazurile te-au dus la el?
845
00:58:41,110 --> 00:58:43,310
O femeie isteata ca mine?
846
00:58:44,150 --> 00:58:46,710
Nu, am gasit singura drumul.
847
00:59:00,990 --> 00:59:02,510
Cafea?
848
00:59:02,630 --> 00:59:04,310
Nu trebuia sa te deranjezi, Irene.
849
00:59:04,390 --> 00:59:06,670
Eu ma bucur.
O sa-mi prinda bine.
850
00:59:16,390 --> 00:59:17,750
Multumesc.
851
00:59:25,150 --> 00:59:26,670
Multumesc.
852
00:59:27,310 --> 00:59:29,550
De unde stii sa faci
cafea asa buna?
853
00:59:29,790 --> 00:59:30,790
De la televizor.
854
00:59:30,910 --> 00:59:34,630
E cea mai buna cafea
pe care am baut-o.
855
00:59:34,990 --> 00:59:36,110
Tu nu vrei?
856
00:59:36,150 --> 00:59:38,300
Sunt prea mica sa beau cafea.
857
00:59:38,150 --> 00:59:39,510
Ai dreptate.
858
00:59:42,150 --> 00:59:43,950
Ai fost vreodata maritata, Shela?
859
00:59:44,300 --> 00:59:46,830
Joaca de-a casatoria se pune?
860
00:59:46,950 --> 00:59:48,750
Depinde de varsta la care ai jucat-o.
861
00:59:49,710 --> 00:59:51,230
Aveam cam varsta ei.
862
00:59:51,350 --> 00:59:52,990
Atunci nu se pune.
863
00:59:53,510 --> 00:59:55,550
Poate eram ceva mai mare.
864
01:00:03,430 --> 01:00:07,230
Ar trebui sa plecam.
865
01:00:09,870 --> 01:00:11,510
Nu ti-e somn, draguto?
866
01:00:11,550 --> 01:00:12,710
Irene...
867
01:00:12,750 --> 01:00:14,390
Ce faci?
868
01:00:14,430 --> 01:00:16,350
Ma gandeam sa-i dau ceva.
869
01:00:16,430 --> 01:00:17,950
Un bacsis?
870
01:00:18,670 --> 01:00:20,300
Un semn de multumire.
871
01:00:20,300 --> 01:00:21,670
Atunci spune "multumesc".
872
01:00:22,630 --> 01:00:24,300
Perfect.
873
01:00:25,350 --> 01:00:26,350
Iti multumesc, Irene.
874
01:00:26,470 --> 01:00:27,590
Cu placere.
875
01:00:27,710 --> 01:00:31,110
Gata, domnisoara.
Ziua s-a incheiat.
876
01:00:34,790 --> 01:00:36,470
Scoate-ti pantofii.
877
01:00:40,310 --> 01:00:42,910
Nu te prosti! La culcare!
878
01:00:51,150 --> 01:00:53,350
David, nu raspunde!
879
01:00:54,870 --> 01:00:56,510
Alo?
880
01:00:57,630 --> 01:00:59,110
Alo?
881
01:00:59,150 --> 01:01:00,470
Alo?
882
01:01:03,670 --> 01:01:04,990
O fi Caselle.
883
01:01:05,110 --> 01:01:06,670
Ma indoiesc.
884
01:01:06,790 --> 01:01:07,870
Eram ingrijorat ca n-ai sunat.
885
01:01:07,990 --> 01:01:10,510
Si am avut o treaba cu yala.
886
01:01:10,630 --> 01:01:15,300
Shela, domnul e detectivul Caselle.
Nu-i stiu numele mic.
887
01:01:15,150 --> 01:01:16,550
Si ea e Shela.
888
01:01:17,310 --> 01:01:20,510
Nu-i stiu numele de familie.
Va potriviti de minune.
889
01:01:20,550 --> 01:01:22,990
Buna. Ted Caselle.
Imi pare bine.
890
01:01:23,700 --> 01:01:24,510
L-ai gasit pe amicul tau, Turtle?
891
01:01:24,630 --> 01:01:26,270
Da, l-am gasit.
892
01:01:26,390 --> 01:01:29,550
Avea teasta zdrobita cu pistolul.
893
01:01:29,950 --> 01:01:31,910
Tu cum te-ai descurcat?
894
01:01:34,750 --> 01:01:37,390
Ma duc sa fac cafea. Ti-ar prinde
bine una adevarata.
895
01:01:37,470 --> 01:01:38,430
E acolo.
896
01:01:38,470 --> 01:01:39,550
Stiu unde e.
897
01:01:40,550 --> 01:01:42,700
Stillwell.
898
01:01:42,430 --> 01:01:45,870
m-am dus la biblioteca de pe
strada 42 si am cautat firma Garrison.
899
01:01:45,910 --> 01:01:47,790
- Stillwell, ma asculti?
- Da, scuza-ma.
900
01:01:47,910 --> 01:01:49,670
Am fost la biblioteca
de pe strada 42
901
01:01:49,710 --> 01:01:51,590
si am cautat firma Garrison,
Limited. Nu exista.
902
01:01:51,630 --> 01:01:54,150
Nici in New York City, nici
in alt oras. Nicaieri nu exista.
903
01:01:54,350 --> 01:01:55,910
E ciudat.
904
01:01:56,870 --> 01:01:59,590
Cine mi-a platit salariul
in acesti ultimi doi ani?
905
01:01:59,630 --> 01:02:02,630
De unde sa stiu?
In California ai fost vreodata?
906
01:02:02,750 --> 01:02:05,230
Ai doar cafea instant. E bine?
907
01:02:05,310 --> 01:02:06,590
- Da.
- Instant. Merge.
908
01:02:06,710 --> 01:02:10,870
Locuiesc in New York, lucrez in
New York. Ce e cu California?
909
01:02:18,630 --> 01:02:20,550
Caselle, ce-i cu California?
910
01:02:21,150 --> 01:02:25,550
Am gasit Laboratoarele Garrison
in Brewster, California.
911
01:02:25,670 --> 01:02:27,830
Fac parte din
Fundatia Charles Calvin Peace,
912
01:02:27,870 --> 01:02:31,270
organizatie non-profit.
913
01:02:33,350 --> 01:02:35,270
Nu-mi suna deloc cunoscut.
914
01:02:35,270 --> 01:02:36,910
Serios?
915
01:02:36,950 --> 01:02:38,390
Dar despre asta?
916
01:02:38,430 --> 01:02:42,350
Directorul Laboratoarelor Garrison
e un tip pe nume Josephson.
917
01:02:42,390 --> 01:02:45,910
Inainte, domnul Sylvester Josephson
918
01:02:45,950 --> 01:02:50,630
a fost seful sectiei fizico-chimie
la Unidyne.
919
01:02:51,710 --> 01:02:52,950
Ding-dong?
920
01:02:56,950 --> 01:03:01,310
Detectivii nu trebuie sa faca glume, Caselle.
Indiferent ce scrie in manual.
921
01:03:01,350 --> 01:03:03,910
Nu ma pot abtine.
Sunt un tip glumet.
922
01:03:04,190 --> 01:03:07,230
Atunci, pregateste niste glume
despre somerii veseli.
923
01:03:07,590 --> 01:03:09,430
M-am apropiat prea mult, nu?
924
01:03:10,630 --> 01:03:12,310
Ce vrei sa spui?
925
01:03:12,390 --> 01:03:15,300
Chiar nu vrei sa-ti amintesti ceva?
926
01:03:15,700 --> 01:03:18,430
Daca voiam un psihiatru,
macar voiam unul cu diploma.
927
01:03:18,470 --> 01:03:22,590
Treci maine pe la birou,
sa-ti iei cei 500 inapoi.
928
01:03:23,110 --> 01:03:25,750
Lasa, i-ai castigat.
929
01:03:25,830 --> 01:03:27,390
I-am castigat?
Cum asa?
930
01:03:27,670 --> 01:03:28,870
Sa-ti spun ceva, Stillwell.
931
01:03:28,910 --> 01:03:30,910
Aveam de gand sa merg cu tine
pana la capat,
932
01:03:30,950 --> 01:03:32,870
fiidca esti singur
si ai nevoie de ajutor.
933
01:03:33,390 --> 01:03:35,470
Dar incep sa cred ca esti singur
934
01:03:35,590 --> 01:03:36,950
fiindca asta si vrei sa fii.
935
01:03:36,990 --> 01:03:39,990
Cand te saturi, anunta-ma.
936
01:03:40,550 --> 01:03:42,750
Stai, Caselle...
937
01:03:44,700 --> 01:03:47,270
Uita ce am spus.
A fost o zi groaznica.
938
01:03:48,700 --> 01:03:49,990
Hai sa discutam maine dimineata.
939
01:03:50,300 --> 01:03:51,390
Bine.
940
01:04:02,700 --> 01:04:03,430
Unde ti-e prietenul?
941
01:04:04,670 --> 01:04:08,110
A vrut sa fie politicos.
Detesta cafeaua instant.
942
01:04:08,230 --> 01:04:09,790
Il inteleg.
943
01:04:09,910 --> 01:04:13,470
N-ar strica sa aiba
un pic de gust.
944
01:04:21,950 --> 01:04:24,710
De cate ori ai fost aici, Shela?
945
01:04:25,390 --> 01:04:26,630
De cateva ori.
946
01:04:31,870 --> 01:04:33,750
Te holbezi la mine.
947
01:04:34,750 --> 01:04:37,910
Am fost indragostit de tine, sau ce?
948
01:04:38,300 --> 01:04:39,950
"Sau ce", presupun.
949
01:04:40,750 --> 01:04:42,270
Nu mi-ai spus niciodata.
950
01:04:43,790 --> 01:04:46,230
Despre ce vorbeam?
951
01:04:46,270 --> 01:04:48,830
Despre viitor, despre trecut...
952
01:04:48,870 --> 01:04:50,630
Prezentul nu exista?
953
01:04:50,750 --> 01:04:52,390
Nu prea.
954
01:04:52,430 --> 01:04:54,510
Tu esti un perfectionist, David,
955
01:04:54,630 --> 01:04:56,910
iar prezentul nostru
nu era chiar perfect.
956
01:04:57,310 --> 01:04:58,550
Din vina mea?
957
01:04:58,590 --> 01:05:00,230
Nu puteai sa-ti schimbi atitudinea
958
01:05:00,270 --> 01:05:03,790
si nici eu, convingerile.
959
01:05:04,700 --> 01:05:05,350
Adica?
960
01:05:05,430 --> 01:05:06,550
Supravietuirea.
961
01:05:07,630 --> 01:05:10,110
Mai bine satul, decat mort.
962
01:05:10,350 --> 01:05:12,300
Si care era atitudinea mea?
963
01:05:12,700 --> 01:05:14,910
Dezaprobare, indignare.
Ceva de genul asta.
964
01:05:15,300 --> 01:05:17,950
Uneori erai foarte sever.
965
01:05:18,300 --> 01:05:20,670
Un perfectionist sever si indignat.
Suna ingrozitor.
966
01:05:20,790 --> 01:05:23,310
Inca n-am mentionat ca erai
fermecator, nostim si inteligent.
967
01:05:23,550 --> 01:05:25,110
Abia astept.
968
01:05:25,190 --> 01:05:27,430
Si incapatanat.
969
01:05:29,150 --> 01:05:32,230
Suntem doi catari, David.
Amandoi.
970
01:05:32,350 --> 01:05:36,830
Trageam prea tare
in directii opuse.
971
01:05:37,270 --> 01:05:41,390
Tu voiai un angajament
de principiu, fara promisiuni.
972
01:05:41,950 --> 01:05:44,150
Eu voiam promisiunile intai.
973
01:05:46,630 --> 01:05:49,990
Iubirea e minunata,
dar eu voiam vesnicia.
974
01:05:50,300 --> 01:05:52,310
Asta crezi ca-ti ofera Maiorul?
975
01:05:52,350 --> 01:05:56,590
Singura vesnicie pe care o daruieste
e cea pe care a primit-o Joe Turtle.
976
01:05:57,190 --> 01:06:00,700
Poate si el credea in supravietuire.
977
01:06:01,270 --> 01:06:02,790
Sunt sigura.
978
01:06:03,700 --> 01:06:05,270
Nu sunt impresionat.
979
01:06:05,670 --> 01:06:08,790
Eu si Turtle suntem de moda veche.
980
01:06:08,830 --> 01:06:12,950
Nu ne place ca ucigasul nostru
isi petrece noptile cu tine.
981
01:06:13,190 --> 01:06:15,430
Ce stii tu despre asta?
982
01:06:15,550 --> 01:06:16,950
David, cand esti prins
in nisipuri miscatoare,
983
01:06:17,300 --> 01:06:19,700
apuci prima mana care ti se intinde,
984
01:06:19,110 --> 01:06:22,910
fie ea si murdara!
Nu te gandesti la altceva.
985
01:06:22,950 --> 01:06:24,870
Atunci ce cauti aici?
986
01:06:25,670 --> 01:06:29,790
Tinandu-ma in viata, crezi
ca-ti vei rascumpara sufletul?
987
01:06:32,110 --> 01:06:34,590
Nu stii de ce am venit, David?
988
01:06:39,950 --> 01:06:42,300
Stiu doar de unde ai venit.
989
01:06:44,190 --> 01:06:46,390
Nu e usor sa treci
in tabara opusa.
990
01:06:47,350 --> 01:06:49,590
Ajuta-ma, te rog!
991
01:06:50,110 --> 01:06:52,300
Nu ma pot ajuta nici pe mine.
992
01:06:53,270 --> 01:06:54,910
Iubeste-ma, David!
993
01:06:56,270 --> 01:06:58,190
Promite-mi c-o sa ma iubesti!
994
01:06:59,300 --> 01:07:00,790
Promite-mi!
995
01:07:01,190 --> 01:07:04,350
Cum sa fac promisiuni,
cand nu stiu nici cine sunt?
996
01:07:05,190 --> 01:07:08,300
Nu-i nevoie sa semnezi nimic.
997
01:07:09,310 --> 01:07:11,590
S-o numim intelegere verbala.
998
01:07:22,300 --> 01:07:24,550
Ce e? Nu ma vrei?
999
01:07:43,430 --> 01:07:44,830
Shela?
1000
01:07:57,310 --> 01:07:58,710
Iubeste-ma, David!
1001
01:07:59,190 --> 01:08:00,190
Promite-mi c-o sa ma iubesti.
1002
01:08:00,190 --> 01:08:01,150
Promite-mi!
1003
01:08:07,870 --> 01:08:09,430
Pasiti cu grija!
1004
01:08:17,300 --> 01:08:18,830
Willard! Aleea din spate!
1005
01:08:29,510 --> 01:08:31,750
Incearca, domnule Stillwell.
Incearca!
1006
01:08:31,990 --> 01:08:34,300
Vei fi mort
inainte sa ajungi jos.
1007
01:08:34,790 --> 01:08:36,990
Lester, hai sa-i zicem Maiorului
ca a incercat.
1008
01:08:37,670 --> 01:08:41,470
Ai auzit, Stillwell?
Nici Willard nu te prea place.
1009
01:08:42,310 --> 01:08:43,510
Domnule Stillwell!
1010
01:08:49,830 --> 01:08:51,700
Pleaca sau il omor!
1011
01:08:51,750 --> 01:08:52,630
Nu te obosi!
1012
01:09:57,990 --> 01:09:59,230
Scuzati-ma!
1013
01:10:00,390 --> 01:10:01,830
Scuzati-ma!
1014
01:10:02,590 --> 01:10:04,830
Zi repede, ascult stirile din trafic.
1015
01:10:04,870 --> 01:10:06,750
Dati-va la o parte, vreau sa urc!
1016
01:10:06,790 --> 01:10:09,630
Nu fi obraznic!
Am de doua ori varsta ta
1017
01:10:09,670 --> 01:10:12,190
si stiu mai multe
decat vei sti tu vreodata,
1018
01:10:12,270 --> 01:10:15,950
chiar daca ajungi la anii mei.
Ceea ce nu cred.
1019
01:10:15,990 --> 01:10:18,750
Nu v-am cerut recomandare.
Vreau doar sa va miscati!
1020
01:10:27,230 --> 01:10:28,630
Caselle?
1021
01:10:34,950 --> 01:10:36,150
Caselle.
1022
01:11:56,700 --> 01:11:59,230
Traversam impreuna, baiete!
1023
01:11:59,550 --> 01:12:04,300
Nu fi asa mirat, in meseria asta
nu iesi la pensie.
1024
01:12:04,190 --> 01:12:05,870
Mergi!
1025
01:12:05,990 --> 01:12:08,350
Daca faci prostii, va trebui
sa te omor pe loc,
1026
01:12:08,430 --> 01:12:09,590
si as avea mari belele.
1027
01:12:09,670 --> 01:12:11,470
Si daca nu-mi pasa?
1028
01:12:11,510 --> 01:12:12,950
Iti pasa.
1029
01:12:12,990 --> 01:12:15,910
Daca la varsta mea tin la viata,
1030
01:12:15,990 --> 01:12:18,190
tie sigur iti pasa.
1031
01:12:18,310 --> 01:12:23,310
Doar nu vrei sa superi un
cetatean varstnic, asa-i ?
1032
01:12:35,870 --> 01:12:37,430
Asteptam aici.
1033
01:12:37,550 --> 01:12:40,430
Willard trebuie sa apara
cu masina.
1034
01:12:40,510 --> 01:12:44,950
Baieti, vedeti copacul acela inalt,
cu frunze galbene?
1035
01:12:44,990 --> 01:12:45,950
Da.
1036
01:12:46,300 --> 01:12:47,300
Ce credeti ca e?
1037
01:12:47,110 --> 01:12:48,190
Plop?
1038
01:12:48,230 --> 01:12:49,470
Excelent rationament, Harold!
1039
01:12:49,470 --> 01:12:54,790
Te inseli insa.
E arborele ginkgo, un vechi prieten.
1040
01:12:54,830 --> 01:12:55,790
Ginkgo.
1041
01:12:55,910 --> 01:12:56,830
N-am auzit de el.
1042
01:12:56,870 --> 01:12:59,300
Unul dintre putinii copaci care
pot respira aerul nostru murdar.
1043
01:13:00,150 --> 01:13:02,470
Mai bine mergem mai incolo.
1044
01:13:02,510 --> 01:13:04,790
Vrei sa ai spectatori?
1045
01:13:04,950 --> 01:13:06,870
Inainte, baieti!
1046
01:13:07,430 --> 01:13:10,590
Nu cred ca-ti place sa risti.
1047
01:13:10,710 --> 01:13:12,630
Nu ma pune la incercare!
1048
01:13:17,150 --> 01:13:19,630
E foarte interesant
ce le-ati spus copiilor.
1049
01:13:19,790 --> 01:13:23,300
Desigur. Mama natura insa
nu le ofera niciun beneficiu
1050
01:13:23,700 --> 01:13:26,790
in societatea competitiva.
1051
01:13:29,630 --> 01:13:30,630
Inhaleaza aerul asta.
1052
01:13:30,750 --> 01:13:35,150
Nici nu banuiesti ca are peste
486.000 tone de impuritati...
1053
01:15:06,700 --> 01:15:07,300
David!
1054
01:15:08,670 --> 01:15:09,830
Cine esti?
1055
01:15:09,910 --> 01:15:10,870
Josephson!
1056
01:15:13,110 --> 01:15:14,350
Ce vrei?
1057
01:15:14,430 --> 01:15:17,190
Imi pare rau ca ai necazuri.
1058
01:15:17,310 --> 01:15:20,300
Nu-ti face griji,
crimele nu sunt treaba mea.
1059
01:15:20,700 --> 01:15:21,990
Se gasesc altii sa le faca.
1060
01:15:22,710 --> 01:15:23,910
Dar care e treaba ta?
1061
01:15:24,300 --> 01:15:25,390
Sa respect instructiunile.
1062
01:15:25,790 --> 01:15:29,910
Crede-ma, uneori nu-mi plac,
dar le respect.
1063
01:15:29,950 --> 01:15:30,950
De ce?
1064
01:15:31,300 --> 01:15:33,630
Maiorul ma plateste de trei ori
mai bine decat merit.
1065
01:15:33,670 --> 01:15:35,590
Intelegi, nu?
1066
01:15:35,710 --> 01:15:37,700
Ce vrei?
1067
01:15:37,190 --> 01:15:40,230
L-am cautat peste tot,
stii bine, David.
1068
01:15:40,630 --> 01:15:42,310
Ce ai cautat?
1069
01:15:42,390 --> 01:15:45,310
Goleste-ti buzunarele!
Eu stau aici.
1070
01:15:45,310 --> 01:15:48,190
Pune totul jos si poti pleca.
1071
01:15:48,190 --> 01:15:50,230
Si daca nu e in buzunarul meu?
1072
01:15:50,390 --> 01:15:53,270
N-are importanta.
Esti singur, David,
1073
01:15:53,510 --> 01:15:56,710
fara ajutor, te vom gasi iar.
1074
01:16:05,470 --> 01:16:07,550
N-ai unde sa fugi, David!
1075
01:16:09,590 --> 01:16:10,590
Era sa ma nimeresti!
1076
01:16:10,670 --> 01:16:11,670
Si ce daca?
1077
01:17:30,830 --> 01:17:34,190
Amnezia inconstienta poate
dura o ora sau doua.
1078
01:17:35,700 --> 01:17:39,550
Uneori, o zi sau doua.
Dar doi ani? Imposibil!
1079
01:17:47,110 --> 01:17:50,710
N-am spus clar ca nu vreau
sa te mai vad?
1080
01:17:51,590 --> 01:17:54,270
Daca as avea cu cine vorbi,
n-as mai fi aici.
1081
01:18:02,910 --> 01:18:07,390
Se pare ca am decis sa-ti acord
cateva minute din timpul meu.
1082
01:18:09,790 --> 01:18:12,230
Ce te preocupa, domnule Stillwell?
1083
01:18:12,350 --> 01:18:14,300
Ce provoaca amnezie?
1084
01:18:14,390 --> 01:18:18,230
Un soc puternic,
fie fizic, fie psihic.
1085
01:18:19,190 --> 01:18:21,110
De obicei, noi il provocam.
1086
01:18:21,230 --> 01:18:24,150
Ne temem sa ne amintim ceva,
deci n-o facem.
1087
01:18:24,270 --> 01:18:28,110
Domnule doctor Broden, nu cred
ca am amnezie de doi ani.
1088
01:18:29,390 --> 01:18:32,700
Cred ca dureaza doar de doua zile.
1089
01:18:32,110 --> 01:18:34,300
De ce crezi asta?
1090
01:18:34,310 --> 01:18:38,430
Mi-am amintit ceva ce s-a intamplat
cu mai putin de doi ani in urma.
1091
01:18:38,670 --> 01:18:41,310
Bravo, domnule Stillwell, bravo!
1092
01:18:41,550 --> 01:18:43,630
Orice amnezic isi aminteste,
pana la urma.
1093
01:18:43,750 --> 01:18:47,700
La inceput nu, dar treptat, treptat,
dispare blocajul.
1094
01:18:47,190 --> 01:18:49,830
Nu era posibil sa fi durat de doi ani,
1095
01:18:49,950 --> 01:18:51,950
dar, de doua zile,
e cu totul altceva.
1096
01:18:51,990 --> 01:18:55,390
Dar cum de un geniu ca dvs.
nu si-a dat seama inca de ieri?
1097
01:18:56,150 --> 01:18:59,990
Un medic trebuie sa fie precaut
in zilele noastre, domnule Stillwell.
1098
01:19:00,510 --> 01:19:04,750
Stii ca un doctor nu-si mai permite
sa intervina intr-un accident?
1099
01:19:04,790 --> 01:19:09,150
Daca acorda ingrijiri unui
ranit grav, devine responsabil
1100
01:19:09,670 --> 01:19:13,390
din punct de vedere legal,
deci prefera sa-l lase sa moara.
1101
01:19:13,670 --> 01:19:16,150
In lumea complicata de azi,
1102
01:19:16,230 --> 01:19:18,750
binele devine rau
si raul devine bine.
1103
01:19:20,550 --> 01:19:22,300
Dar, in cazul dumitale,
1104
01:19:22,700 --> 01:19:25,550
uneori mai risc prosteste.
1105
01:19:25,590 --> 01:19:27,910
Vezi? Pot fi si umil.
1106
01:19:28,870 --> 01:19:30,790
Spune-mi, ce iti amintesti?
1107
01:19:33,670 --> 01:19:35,750
Stateam sub un copac,
1108
01:19:36,150 --> 01:19:38,590
undeva la tara, nu in New York.
1109
01:19:38,630 --> 01:19:40,510
Vorbeam cu un om,
1110
01:19:41,550 --> 01:19:43,390
pe care uitasem ca-l cunosc.
1111
01:19:43,430 --> 01:19:45,350
Dar acum ti-l amintesti?
1112
01:19:47,550 --> 01:19:48,910
Era Charles Calvin.
1113
01:19:49,870 --> 01:19:51,110
Oh?
1114
01:19:52,700 --> 01:19:53,590
Cu mai putin de doi ani in urma?
1115
01:19:53,710 --> 01:19:54,910
Da.
1116
01:19:55,350 --> 01:19:57,790
Unde se afla copacul acela,
domnule Stillwell?
1117
01:20:00,590 --> 01:20:02,310
Nu sunt sigur.
1118
01:20:02,350 --> 01:20:03,870
Inchide ochii, te rog.
1119
01:20:04,830 --> 01:20:07,390
Vreau sa vezi copacul acela
cu ochii mintii.
1120
01:20:08,700 --> 01:20:09,230
Il vezi?
1121
01:20:09,350 --> 01:20:10,270
Da.
1122
01:20:10,750 --> 01:20:13,910
Priveste in jur. Ce vezi?
1123
01:20:19,270 --> 01:20:20,470
O cladire.
1124
01:20:21,710 --> 01:20:23,590
Laboratoarele Garrison.
1125
01:20:23,630 --> 01:20:24,990
Unde?
1126
01:20:25,430 --> 01:20:28,950
In California. E un laborator
subteran de studiere a radiatiilor.
1127
01:20:29,700 --> 01:20:30,470
Si ce legatura are cu dumneata?
1128
01:20:30,590 --> 01:20:32,790
Am lucrat acolo
in ultimii doi ani.
1129
01:20:32,830 --> 01:20:35,430
Ce cauta un contabil
intr-un asemenea laborator?
1130
01:20:35,510 --> 01:20:38,710
Nu sunt contabil,
sunt specialist in fizico-chimie.
1131
01:20:42,430 --> 01:20:44,870
Lucram la nivelul al patrulea.
1132
01:20:44,910 --> 01:20:46,230
In subteran?
1133
01:20:46,270 --> 01:20:47,350
Da.
1134
01:20:47,990 --> 01:20:51,230
Sa fi fost acelea scarile
1135
01:20:51,310 --> 01:20:53,270
pe care nu le gaseai aici,
in New York?
1136
01:21:10,510 --> 01:21:11,710
Continua.
1137
01:21:16,550 --> 01:21:17,670
Nu pot.
1138
01:21:17,790 --> 01:21:19,590
Ce faceai la nivelul al patrulea?
1139
01:21:19,710 --> 01:21:20,670
Nu stiu.
1140
01:21:20,710 --> 01:21:23,670
Cand te-ai intors la New York?
1141
01:21:23,710 --> 01:21:25,300
Alaltaieri.
1142
01:21:25,700 --> 01:21:26,750
De unde ai facut rost de apartament?
1143
01:21:26,830 --> 01:21:28,390
E al meu.
1144
01:21:28,510 --> 01:21:30,950
Deci locuiai la New York
inainte de a pleca in California?
1145
01:21:31,700 --> 01:21:31,950
Da.
1146
01:21:32,700 --> 01:21:33,150
Unde ai lucrat?
1147
01:21:33,190 --> 01:21:34,270
La Unidyne.
1148
01:21:34,270 --> 01:21:35,630
Ca fizico-chimist?
1149
01:21:35,790 --> 01:21:36,750
Da.
1150
01:21:36,870 --> 01:21:38,110
Ce faceai, mai precis?
1151
01:21:42,310 --> 01:21:43,270
Nu stiu.
1152
01:21:43,310 --> 01:21:44,950
De ce ai plecat in California?
1153
01:21:44,990 --> 01:21:46,150
Nu stiu.
1154
01:21:46,190 --> 01:21:47,430
De ce te-ai intors la New York?
1155
01:21:47,550 --> 01:21:50,870
Nu stiu.
Ce intrebari sunt si astea?
1156
01:21:50,990 --> 01:21:55,700
Ce este, domnule Stillwell,
nu vrei sa-ti amintesti?
1157
01:21:55,550 --> 01:21:57,590
De fapt, nu vrei sa-ti amintesti.
1158
01:22:02,910 --> 01:22:09,230
Ba da, sigur ca vreau.
Vreau sa-mi amintesc.
1159
01:22:09,550 --> 01:22:15,670
Ba nu, domnule Stillwell, nu vrei'
De aceea ai respins amintirile.
1160
01:22:18,510 --> 01:22:20,750
Doctore, cat de bolnav sunt?
1161
01:22:20,990 --> 01:22:24,190
Nu esti bolnav, ai fost ranit.
1162
01:22:25,310 --> 01:22:28,670
Cand te lovesti la picior
pe intuneric, nu esti bolnav,
1163
01:22:28,830 --> 01:22:33,910
dar te bandajezi, ca sa-l protejezi
in timp ce se vindeca.
1164
01:22:35,830 --> 01:22:38,430
Dumneata ti-ai ranit
mintea constienta
1165
01:22:38,550 --> 01:22:42,430
si i-ai pus un plasture de uitare.
1166
01:22:42,550 --> 01:22:45,870
Dar degeaba te impotrivesti, iti
vei aminti. Sta in firea animalului.
1167
01:22:45,990 --> 01:22:48,990
O sa tragi de coaja care
a crescut peste rana,
1168
01:22:48,990 --> 01:22:51,300
pana o rupi de tot.
1169
01:22:51,700 --> 01:22:54,350
Dar de ce credeam ca-mi
amintesc ultimii doi ani?
1170
01:22:54,470 --> 01:22:56,710
Nu-ti aminteai, doar te prefaceai.
1171
01:22:56,830 --> 01:22:59,390
Asta era plasturele.
1172
01:22:59,430 --> 01:23:03,670
El masca perioada pe care
nu voiai sa ti-o amintesti.
1173
01:23:03,910 --> 01:23:06,270
Cei doi ani in California, poate?
1174
01:23:06,310 --> 01:23:08,190
Dar de ce?
1175
01:23:11,510 --> 01:23:14,110
Sunt vremuri ciudate, domnule Stillwell.
1176
01:23:15,390 --> 01:23:18,470
De aici inainte,
iti vei aminti totul.
1177
01:23:19,300 --> 01:23:22,750
Vei pune piesele cap la cap
tot mai rapid.
1178
01:23:23,590 --> 01:23:27,870
Daca vei avea curajul sa infrunti
motivul groaznic pentru care ai uitat.
1179
01:23:28,550 --> 01:23:31,670
Oricare ar fi acela,
eu nu vreau sa-l stiu.
1180
01:23:32,700 --> 01:23:33,870
La revedere, domnule Stillwell.
1181
01:23:46,310 --> 01:23:50,300
Esti un tip genial, Broden,
si un mare om de stiinta.
1182
01:23:51,390 --> 01:23:54,870
Dar nu esti nici un doctor bun,
nici un om bun.
1183
01:23:56,230 --> 01:23:57,430
Dumnezeu stie...
1184
01:24:01,150 --> 01:24:04,430
Doctorul v-a mai fixat vreo intalnire
domnule Stillwell?
1185
01:24:05,230 --> 01:24:07,470
Charles Calvin a fost inmormantat.
1186
01:24:18,590 --> 01:24:20,910
Ai intarziat, David.
Foarte mult.
1187
01:24:21,630 --> 01:24:23,350
Imi pare atat de rau, Frances.
1188
01:24:23,390 --> 01:24:25,270
Stiu, David, stiu.
1189
01:24:26,390 --> 01:24:28,470
Pacat ca n-ai ajuns la inmormantare.
1190
01:24:28,590 --> 01:24:31,350
A venit guvernatorul din Albany,
presedintele a trimis o telegrama,
1191
01:24:31,430 --> 01:24:32,790
toata lumea era acolo.
1192
01:24:33,790 --> 01:24:36,270
In afara de David Stillwell.
1193
01:24:36,310 --> 01:24:37,670
Iarta-ma, n-am putut sa vin.
1194
01:24:37,790 --> 01:24:39,710
Sicriul a fost inchis.
1195
01:24:39,830 --> 01:24:41,750
Charles era un barbat frumos,
1196
01:24:42,300 --> 01:24:45,470
dar nu s-a putut face nimic,
dupa ce a cazut de la etajul 27.
1197
01:24:45,470 --> 01:24:46,710
Frances, inceteaza!
1198
01:24:51,390 --> 01:24:53,590
Stii cat de mult
o sa-mi lipseasca.
1199
01:24:53,950 --> 01:24:55,710
Serios?
1200
01:24:55,750 --> 01:24:57,270
Stii cat de mult
a insemnat pentru mine.
1201
01:24:57,390 --> 01:24:59,150
Asa e, David.
1202
01:24:59,550 --> 01:25:01,790
Stiu ce a fost Charles.
Si tu la fel.
1203
01:25:05,510 --> 01:25:07,110
Ce vrei sa spui?
1204
01:25:07,710 --> 01:25:09,910
Nu de asta l-ai omorat?
1205
01:25:14,790 --> 01:25:16,830
Ce-ai spus?
1206
01:25:17,430 --> 01:25:19,630
Unde erai in dupa-amiaza aceea?
1207
01:25:23,350 --> 01:25:26,630
In biroul meu de la Garrison.
1208
01:25:27,430 --> 01:25:30,870
Ce tot spui?
Garrison e in California.
1209
01:25:30,990 --> 01:25:33,190
Erai in biroul lui Charles,
aici in New York.
1210
01:25:33,990 --> 01:25:35,510
Am fost chemat in biroul lui C.C.
1211
01:25:36,590 --> 01:25:37,990
Biroul lui "C.C."
1212
01:25:38,150 --> 01:25:42,230
Nu era nimeni in birou cand
Josephson a ajuns acolo. Nici macar Charles.
1213
01:25:43,470 --> 01:25:45,230
Doar o fereastra deschisa.
1214
01:25:50,190 --> 01:25:51,310
E imposibil.
1215
01:25:52,110 --> 01:25:53,190
E imposibil!
1216
01:25:53,470 --> 01:25:57,470
Cosmarul tau a inceput
cand s-a incheiat al lui.
1217
01:26:00,190 --> 01:26:04,300
Nu. Nu se poate
sa-i fi facut vreun rau.
1218
01:26:04,470 --> 01:26:06,390
L-am iubit pe acel om, stii doar.
1219
01:26:06,670 --> 01:26:08,430
David, ce faci?
1220
01:26:08,990 --> 01:26:10,670
L-am iubit mai mult
decat pe tatal meu!
1221
01:26:10,950 --> 01:26:12,430
David! Nu face asta!
1222
01:26:12,830 --> 01:26:14,990
As fi facut orice pentru el!
1223
01:26:17,510 --> 01:26:20,830
Nu dau vina pe tine, David.
1224
01:26:21,630 --> 01:26:24,350
Nu era nevoie sa stii
cine e Charles Calvin
1225
01:26:24,390 --> 01:26:28,910
ca sa-ti dai seama de pe chipul lui
ca era capabil de lucruri marete.
1226
01:26:41,790 --> 01:26:43,150
De unde a aparut asta?
1227
01:26:43,190 --> 01:26:45,700
Crawford i-a dat-o lui Charles.
1228
01:26:45,190 --> 01:26:46,310
Crawford? Cine e Crawford?
1229
01:26:46,710 --> 01:26:48,390
Crawford Gilcuddy.
1230
01:26:48,750 --> 01:26:52,710
Erai de fata la dineu
cand i-a inmanat-o lui Charles.
1231
01:26:53,150 --> 01:26:54,230
Ce inseamna?
1232
01:26:54,270 --> 01:26:57,550
E motto-ul companiei Unidyne.
Crawford e presedintele ei.
1233
01:27:11,270 --> 01:27:14,390
El stie! El stie ce s-a intamplat!
1234
01:27:14,430 --> 01:27:15,510
Crawford?
1235
01:27:15,630 --> 01:27:17,150
Da! Maiorul!
1236
01:27:40,110 --> 01:27:42,270
Vreau sa-l cunosti pe Crawford.
1237
01:27:42,270 --> 01:27:45,950
Unidyne iti va oferi sanse mai mari
de a contribui la pacea mondiala
1238
01:27:45,950 --> 01:27:48,590
decat postul de
profesor la Universitate.
1239
01:27:49,510 --> 01:27:54,700
Daca voi reusi sa introduc oameni
de stiinta ca tine in Unidyne,
1240
01:27:55,300 --> 01:28:00,110
avem sansa sa
micsoram nenorocirile lumii.
1241
01:28:29,710 --> 01:28:30,910
David!
1242
01:28:32,910 --> 01:28:34,430
De ce ai venit aici?
1243
01:28:34,510 --> 01:28:36,750
Aveai dreptate.
N-am avut unde sa ma duc.
1244
01:28:36,870 --> 01:28:39,750
Ce prostie, dragutule!
1245
01:28:39,870 --> 01:28:41,150
Chiar asa.
1246
01:28:46,150 --> 01:28:47,830
Ti-am ramas dator cu niste lovituri,
domnule Stillwell.
1247
01:28:54,390 --> 01:28:57,270
California nu e capatul lumii, David.
1248
01:28:57,990 --> 01:29:02,230
Fundatia vrea sa gaseasca o solutie
de a neutraliza radiatiile atomice,
1249
01:29:03,190 --> 01:29:06,310
sa foloseasca energia nucleara
in scopuri pozitive,
1250
01:29:06,750 --> 01:29:08,710
in industrie si medicina.
1251
01:29:09,350 --> 01:29:11,510
Il conving eu pe Crawford
sa-ti dea concediu.
1252
01:29:15,790 --> 01:29:16,910
Stop!
1253
01:29:21,670 --> 01:29:24,700
Buna, Charles.
Scuza-ma ca te deranjez.
1254
01:29:25,230 --> 01:29:28,150
Cred ca am gasit ceea ce cautam
1255
01:29:28,990 --> 01:29:30,750
si daca am dreptate...
1256
01:29:30,750 --> 01:29:33,910
Mai bine vin la New York.
1257
01:29:33,950 --> 01:29:35,550
Esti singurul cu care pot vorbi.
1258
01:29:36,390 --> 01:29:37,790
Ajunge, Willard!
1259
01:29:39,390 --> 01:29:41,300
Am spus, ajunge!
1260
01:29:41,700 --> 01:29:42,430
Ii sunt dator.
1261
01:29:43,700 --> 01:29:44,590
Lasa-l in pace!
1262
01:30:02,700 --> 01:30:05,190
Josephson, da-mi o carpa.
1263
01:30:09,870 --> 01:30:11,390
Iti multumesc ca ai venit, David.
1264
01:30:16,430 --> 01:30:18,630
Incerc sa nu te ranesc.
1265
01:30:21,750 --> 01:30:24,510
Violenta e ceva nou
pentru tine, nu?
1266
01:30:25,700 --> 01:30:28,630
Nici mie nu-mi place
in mod deosebit, dar
1267
01:30:29,470 --> 01:30:35,230
din ce in ce mai multi oameni
au nevoie de ea, nu crezi?
1268
01:30:48,670 --> 01:30:51,270
Da. A fost a bietului Charles.
1269
01:30:53,190 --> 01:30:55,230
A trebuit sa ma intorc, Charles.
1270
01:30:55,430 --> 01:30:59,270
Nu stiam cum sa fac fata.
E un lucru prea important.
1271
01:31:00,300 --> 01:31:02,910
Ai dreptate, David.
E prea important.
1272
01:31:03,910 --> 01:31:06,350
De aceea vreau
sa auda si Crawford.
1273
01:31:07,190 --> 01:31:09,750
Nu inteleg ce legatura
are cu asta.
1274
01:31:09,790 --> 01:31:14,870
Asculta-l, David.
N-are ce sa-ti strice.
1275
01:31:15,430 --> 01:31:18,990
David! Ce surpriza!
Cand ai venit?
1276
01:31:19,110 --> 01:31:20,300
In dupa-amiaza asta.
1277
01:31:20,700 --> 01:31:21,590
Ia loc, Crawford.
1278
01:31:23,230 --> 01:31:27,350
David a facut o descoperire interesanta
si vrea sa ti-o prezinte.
1279
01:31:29,830 --> 01:31:31,870
Desigur, e doar un inceput,
1280
01:31:32,550 --> 01:31:35,670
dar David ma asigura
ca va functiona.
1281
01:31:36,150 --> 01:31:40,630
Nu cred ca pricepi mai mult
decat mine din ecuatia asta.
1282
01:31:41,300 --> 01:31:42,710
Unde e, David?
1283
01:31:42,750 --> 01:31:44,790
Nu era in biroul lui Charles,
dupa moartea lui,
1284
01:31:44,870 --> 01:31:46,950
deci e la tine.
1285
01:31:47,230 --> 01:31:48,590
Unde e?
1286
01:31:49,300 --> 01:31:51,390
Nu te prosti, spune-i!Doar n-o s-o fure.
1287
01:31:52,350 --> 01:31:54,910
Doar n-o s-o fure.
1288
01:31:55,630 --> 01:31:57,110
Nu-i asa, Maiorule?
1289
01:31:58,190 --> 01:31:59,870
David a gasit o metoda
1290
01:31:59,870 --> 01:32:03,830
de neutralizare a radiatiei
nucleare, de la sursa.
1291
01:32:04,390 --> 01:32:07,830
Pericolul radiatiilor
nu va mai exista.
1292
01:32:08,590 --> 01:32:10,310
E adevarat, David?
1293
01:32:11,110 --> 01:32:12,470
Cred ca da.
1294
01:32:12,710 --> 01:32:14,830
E vorba de precipitatii radioactive?
1295
01:32:15,470 --> 01:32:18,350
Termenul se aplica doar la explozii.
1296
01:32:18,470 --> 01:32:22,190
Eliminarea precipitatiilor radioactive
ar avea o valoare strategica uriasa.
1297
01:32:22,470 --> 01:32:25,230
Da, s-ar construi bombe mai putin
periculoase pentru cei care le folosesc.
1298
01:32:25,270 --> 01:32:26,710
Desigir.
1299
01:32:29,190 --> 01:32:32,390
Dar ar fi si mai usor de folosit.
1300
01:32:32,510 --> 01:32:33,870
Relaxeaza-te, David.
1301
01:32:33,910 --> 01:32:35,350
Ai omis insa ceva, David.
1302
01:32:35,390 --> 01:32:37,870
Ce spui tu n-are
nicio legatura cu realitatea.
1303
01:32:37,990 --> 01:32:41,150
Ideea e sa salvam vieti,
nu sa le distrugem.
1304
01:32:42,110 --> 01:32:45,110
Sau pacea nu e rentabila?
1305
01:32:45,270 --> 01:32:47,700
Fa copii dupa hartia asta.
1306
01:32:47,190 --> 01:32:48,590
Sectia de fizico-chimie o va...
1307
01:32:48,670 --> 01:32:49,870
Las-o acolo!
1308
01:32:50,230 --> 01:32:51,790
Nu mai lucrez pentru Unidyne!
1309
01:32:59,670 --> 01:33:00,990
Sau pentru ei lucrez?
1310
01:33:02,300 --> 01:33:04,470
Lasa-ne singuri, Maiorule.
1311
01:33:04,990 --> 01:33:07,630
Cred ca pot sa ma inteleg cu David.
1312
01:33:07,870 --> 01:33:11,150
Vreau sa rezolvi problema
inainte sa plece.
1313
01:33:11,310 --> 01:33:12,910
O s-o fac in felul meu.
1314
01:33:13,550 --> 01:33:16,790
Nu uita, David mi-e bun prieten.
1315
01:33:19,300 --> 01:33:21,470
Era cel mai bun prieten
pe care l-ai avut vreodata.
1316
01:33:22,150 --> 01:33:28,630
Te-a scos din cripta si ti-a
oferit o cariera stralucita.
1317
01:33:29,590 --> 01:33:31,870
Si tu l-ai rasplatit!
1318
01:33:32,550 --> 01:33:33,790
Naiba sa te ia!
1319
01:33:34,590 --> 01:33:35,710
L-ai omorat!
1320
01:33:35,750 --> 01:33:36,950
Maiorule!
1321
01:33:39,110 --> 01:33:40,670
Lasa-l in pace!
1322
01:33:41,470 --> 01:33:45,700
Shela, nu te amesteca in treburi
care nu te privesc.
1323
01:33:45,150 --> 01:33:47,790
Si de cand imi spui "Maiorule"?
1324
01:33:48,750 --> 01:33:50,790
Prietenii imi spun Crawford.
1325
01:33:51,230 --> 01:33:53,430
Nu-i spuneai "Maiorulu".
1326
01:33:54,230 --> 01:33:56,990
Credeam ca doar angajatii
i se adreseaza asa.
1327
01:33:57,300 --> 01:34:01,700
E un obicei vechi.
Am fost colegi in armata.
1328
01:34:02,630 --> 01:34:04,670
Charles, spune-mi adevarul.
1329
01:34:05,230 --> 01:34:09,700
Fundatia ta oentru pace
are vreo legatura cu Unidyne?
1330
01:34:10,150 --> 01:34:11,830
De ce te intereseaza?
1331
01:34:11,950 --> 01:34:16,470
O fundatie nu poate avea afaceri
cu o companie privata. E ilegal!
1332
01:34:16,590 --> 01:34:19,990
Nu pot respecta nicio lege
care sta in calea progresului.
1333
01:34:20,150 --> 01:34:24,270
Suntem transformati in statistici,
cazuri si procentaje,
1334
01:34:24,310 --> 01:34:26,430
in numele progresului!
1335
01:34:28,390 --> 01:34:30,750
Ce s-a intamplat
cu fiintele umane?
1336
01:34:33,870 --> 01:34:36,350
Asta vrei sa vezi, fiinte umane?
1337
01:34:36,590 --> 01:34:37,990
Fiinte umane?
1338
01:34:45,150 --> 01:34:47,590
Vino, David.
Priveste-i!
1339
01:34:53,190 --> 01:34:56,110
Par fiinte umane sau furnici?
1340
01:34:56,950 --> 01:34:59,950
Ai dreptate, David.
Sunt statistici.
1341
01:35:00,110 --> 01:35:02,870
Dar nu eu i-am transformat.
Nu sunt de vina.
1342
01:35:02,950 --> 01:35:04,790
Poate ca esti, Charles.
1343
01:35:05,150 --> 01:35:06,910
Esti un lider.
1344
01:35:06,950 --> 01:35:10,790
Ai putere sa controlezi progresul
si sa aperi demnitatea umana.
1345
01:35:13,230 --> 01:35:17,470
Ce se intampla? Asa vrea Crawford
sa ma tina aici, pana ma convingi?
1346
01:35:17,510 --> 01:35:19,300
Nu vezi ce pozitie adopta?
1347
01:35:19,110 --> 01:35:20,350
Domnisoara Baxter, ma auzi?
1348
01:35:20,390 --> 01:35:23,830
Pentru el oamenii aia
nu sunt nici macar furnici.
1349
01:35:23,950 --> 01:35:26,300
Sunt bunuri comerciale.
1350
01:35:26,430 --> 01:35:30,630
Masoara vietile oamenilor
in dolari si centi.
1351
01:35:31,750 --> 01:35:34,230
Din tine a facut un comis-voiajor,
1352
01:35:34,830 --> 01:35:38,630
iar eu sunt contabilul care-i
taie din "plafon",
1353
01:35:38,750 --> 01:35:41,550
pe care amandoi il numiti progres.
1354
01:35:42,150 --> 01:35:43,550
Nu-ti dau asta, Charles.
1355
01:35:44,510 --> 01:35:48,230
M-am saturat de tine, David.
Da-mi hartia si cara-te!
1356
01:35:48,350 --> 01:35:50,830
Cat de departe as ajunge?
La doua-trei strazi?
1357
01:35:52,190 --> 01:35:55,950
Stiu despre legatura dintre
Unidyne si fundatie,
1358
01:35:56,470 --> 01:36:00,670
adica mai mult decat stiau
Joe Turtle sau Caselle.
1359
01:36:01,950 --> 01:36:04,150
Mcar eu voi sti
de ce sunt omorat.
1360
01:36:04,270 --> 01:36:05,470
Vreau acea hartie!
1361
01:36:05,510 --> 01:36:06,910
N-o mai am.
1362
01:36:08,700 --> 01:36:09,630
Pix si hartue!
1363
01:36:25,670 --> 01:36:28,950
Stii ce era scris pe acea hartie.
Acum scrie!
1364
01:36:32,270 --> 01:36:34,710
Willard, da-mi pistolul tau!
1365
01:36:42,390 --> 01:36:45,590
Am scos toate gloantele,
cu exceptia unuia.
1366
01:36:49,390 --> 01:36:52,870
Willard, icet! Pe rand!
1367
01:37:01,990 --> 01:37:03,790
Ia pixul, David.
1368
01:37:10,630 --> 01:37:11,750
Willard?
1369
01:37:20,110 --> 01:37:21,630
Nu sunt impresionat, David.
1370
01:37:21,750 --> 01:37:25,310
Esti om de stiinta. Stiai ca
prima data sansa e de partea ta.
1371
01:37:25,350 --> 01:37:29,830
Dar nimeni nu joaca la cacealma.
Nici eu, nici tu si nici Willard.
1372
01:37:32,350 --> 01:37:33,990
Ia pixul.
1373
01:37:41,750 --> 01:37:42,710
Willard?
1374
01:37:50,700 --> 01:37:52,790
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce faci?
1375
01:37:53,430 --> 01:37:56,750
Nu face asta! Nu!
1376
01:38:01,150 --> 01:38:02,110
Charles!
1377
01:38:51,230 --> 01:38:53,270
Nu eu l-am omorat, Crawford,
1378
01:38:53,550 --> 01:38:54,870
ci tu!
1379
01:38:56,710 --> 01:38:58,870
Esti inca derutat, David.
1380
01:38:59,270 --> 01:39:01,470
Eu nu eram acolo, tu erai.
1381
01:39:01,790 --> 01:39:05,150
Ba erai acolo, Crawford.
Boala ta intrase in el.
1382
01:39:05,590 --> 01:39:09,190
Tu esti purtatorul.
L-ai infectat si de aceea a murit.
1383
01:39:09,830 --> 01:39:13,550
Acum e randul tau.
Sau poate vrei sa ramai in viata.
1384
01:39:17,790 --> 01:39:18,790
Nu?
1385
01:39:20,310 --> 01:39:21,270
Willard?
1386
01:39:22,310 --> 01:39:23,270
Asteapta!
1387
01:39:37,150 --> 01:39:38,910
Idioato!
1388
01:39:39,710 --> 01:39:42,230
Proasta ce esti!
1389
01:39:45,150 --> 01:39:49,630
Nu inveti niciodata
sa nu te amesteci, Shela?
1390
01:39:50,710 --> 01:39:54,430
Mereu ai fost extravaganta,
dar de data asta vei plati!
1391
01:39:54,470 --> 01:39:57,590
Ai ales tabara gresita!
1392
01:39:57,910 --> 01:39:59,510
David, voiai sa spui ceva.
1393
01:39:59,630 --> 01:40:02,110
David, da-i ce vrea!
1394
01:40:04,310 --> 01:40:05,950
Asta vrei sa fac?
1395
01:40:05,950 --> 01:40:07,430
Vreau sa traiesti!
1396
01:40:07,870 --> 01:40:09,830
Pierzi vremea, David.
1397
01:40:10,910 --> 01:40:12,630
Ce-i, Maiorule?
1398
01:40:13,790 --> 01:40:15,110
Pari stresat.
1399
01:40:15,150 --> 01:40:16,790
De ce as fi?
1400
01:40:17,700 --> 01:40:19,110
Asta as vrea si eu sa stiu.
1401
01:40:22,230 --> 01:40:23,510
Josephson?
1402
01:40:24,350 --> 01:40:26,670
Din cauza lui iti faci griji, Maiorule?
1403
01:40:26,710 --> 01:40:28,150
De ce sa-si faca griji?
1404
01:40:28,190 --> 01:40:32,550
Fiindca nu mai sunt eu in lat.
Ci tu.
1405
01:40:32,590 --> 01:40:34,590
Ce vrei sa spui?
1406
01:40:34,670 --> 01:40:36,390
Pistolul e la tine.
1407
01:40:37,470 --> 01:40:39,790
Eu nu pot sa ucid, Maiorule.
1408
01:40:40,350 --> 01:40:43,950
Nu va fi crima, Josephson.
David vrea sa se sinucida.
1409
01:40:46,510 --> 01:40:48,710
Nu mai e nimeni altcineva, Josephson.
1410
01:40:49,150 --> 01:40:51,190
Esti singurul lui aliat.
1411
01:40:52,700 --> 01:40:55,700
O data in viata ai putere,
foloseste-o!
1412
01:40:55,790 --> 01:40:56,870
Cum?
1413
01:40:57,350 --> 01:41:00,670
A ordonat ucidera a doi oameni.
Crime cu premeditate.
1414
01:41:01,350 --> 01:41:03,870
Noi doi il putem opri!
1415
01:41:05,910 --> 01:41:07,830
Nu fi idiot, Josephson.
1416
01:41:07,910 --> 01:41:10,310
Ai o slujba pe viata la Unidyne.
1417
01:41:11,510 --> 01:41:13,470
Cat crezi ca va dura viata asta?
1418
01:41:13,590 --> 01:41:17,150
Ai ezitat prea mult.
N-o sa uite.
1419
01:41:18,470 --> 01:41:22,910
Cu un singur telefon
te imbogatesc, Josephson!
1420
01:41:28,910 --> 01:41:31,390
Un singur telefon
si va fi prea tarziu.
1421
01:41:32,190 --> 01:41:33,190
Nu va mai fi singur.
1422
01:41:33,230 --> 01:41:34,870
Nu faceti asta, Maiorule!
1423
01:41:35,550 --> 01:41:37,300
Va rog, nu!
1424
01:41:39,350 --> 01:41:41,110
Bine, Josephson.
1425
01:41:43,310 --> 01:41:45,150
Gandeste-te bine ce faci.
1426
01:41:46,510 --> 01:41:48,430
Gandeste-te!
1427
01:41:48,550 --> 01:41:50,150
Ia o decizie, Josephson!
1428
01:41:50,350 --> 01:41:54,190
Daca n-ai s-o faci,
te-ai nascut degeaba.
1429
01:41:55,670 --> 01:41:56,910
Omoara-l!
1430
01:41:57,870 --> 01:41:59,270
Daca nu poti tu, o fac eu!
1431
01:42:32,190 --> 01:42:33,390
Te-au hartuit?
1432
01:42:33,430 --> 01:42:35,310
Nu, totul e bine.
1433
01:42:35,430 --> 01:42:36,830
Tu?
1434
01:42:37,350 --> 01:42:40,390
Cred ca Humpty Dumpty e iarasi integ.
Piesele sunt la locul lor.
1435
01:42:41,110 --> 01:42:43,510
Cred ca totul e bine.
1436
01:42:44,510 --> 01:42:45,790
Oh, David.
1437
01:42:48,350 --> 01:42:50,430
Stii de ce s-a intamplat asta?
1438
01:42:52,190 --> 01:42:55,700
Am crezut in Charles Calvin
1439
01:42:56,300 --> 01:42:58,390
insa am uitat ca si el era om.
1440
01:42:59,870 --> 01:43:01,750
Ce ai de gand acum?
1441
01:43:01,790 --> 01:43:03,710
O sa-mi continui munca. Sper.
1442
01:43:06,310 --> 01:43:08,950
Ai avea nevoie de ajutor?
1443
01:43:10,150 --> 01:43:11,990
La cine te-ai gandit?
1444
01:43:12,790 --> 01:43:15,390
Poti sa dai anunt la "Times".
1445
01:43:15,510 --> 01:43:18,710
"Angajez tanara singura,
1446
01:43:18,790 --> 01:43:23,790
"cu o parere proasta
despre ea insasi,"
1447
01:43:24,870 --> 01:43:27,270
"dispusa sa lucreze mult"
1448
01:43:28,550 --> 01:43:30,190
Crezi ca as primi vreun raspuns?
1449
01:43:30,750 --> 01:43:31,990
S-ar putea.
1450
01:43:34,950 --> 01:43:37,830
David, te rog, ajuta-ma!
1451
01:43:39,110 --> 01:43:40,870
Ne vom ajuta reciproc.
1452
01:43:41,670 --> 01:43:44,350
In fond, asta conteaza, nu?
95971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.