Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,799 --> 00:00:55,999
POSLJEDNJI PUTNIK
2
00:02:11,000 --> 00:02:16,750
Dobrodo�li na vlak koji vozi od
Charing Crossa do Tunbridge Wellsa.
3
00:02:16,833 --> 00:02:21,249
Vlak se zaustavlja u London Bridgeu,
Orpingtonu, Sevenoaksu, Tonbridgeu,
4
00:02:21,332 --> 00:02:25,793
High Broomsu i Tunbridge Wellsu.
Brzo se ukrcavajte na vlak.
5
00:02:25,875 --> 00:02:29,957
Pripremite va�e karte za pregled.
6
00:03:11,704 --> 00:03:16,538
Gdje smo, Max?
Jesmo li jo� u Londonu?
7
00:03:16,621 --> 00:03:22,370
Mislim. Mo�emo li
odigrati igru? Samo jednu.
8
00:03:22,453 --> 00:03:25,953
�to �emo igrati?
-Kamen, papir i �kare.
9
00:03:26,037 --> 00:03:29,828
Dobro, ako obe�a� da
�e� spavati nakon toga.
10
00:03:29,911 --> 00:03:34,787
Na pet dobijenih.
-Ne�u na pet. Samo jednu.
11
00:03:34,869 --> 00:03:37,494
Dobro.
12
00:03:47,244 --> 00:03:52,702
Moram zagrijati ruke.
To je va�no za "kamen, papir i �kare".
13
00:03:52,786 --> 00:03:55,285
Moraju biti elasti�ni.
14
00:03:55,368 --> 00:03:58,285
Kamen, papir i �kare!
15
00:03:59,743 --> 00:04:04,616
Na tri �emo.
-Kamen, papir i �kare.
16
00:04:04,700 --> 00:04:12,326
Vara�. �ita� mi misli.
-To nije varanje.
17
00:04:12,410 --> 00:04:16,949
Na pet. Spreman?
18
00:04:18,491 --> 00:04:24,699
Ne�to ti zvoni. Netko te zove.
19
00:04:29,824 --> 00:04:34,573
Shaler je.
Oprostite? Razumijem.
20
00:04:34,657 --> 00:04:38,990
Mo�ete li se malo sti�ati?
Pri�am na mobitel!
21
00:04:39,073 --> 00:04:41,907
Hvala vam puno.
22
00:04:41,990 --> 00:04:49,323
Trenutak. Idem tamo, Max.
Potra�it �u i ne�to za prigristi.
23
00:04:52,031 --> 00:04:55,614
Ima ovdje dosta pijanih
24
00:04:55,697 --> 00:05:01,738
bu�nih tinejd�era i bolni�kih sestara.
25
00:05:02,697 --> 00:05:08,738
Ja sam u vlaku na putu ku�i iz Londona.
26
00:05:10,321 --> 00:05:16,071
I�ao sam pogledati "Chitty Chitty
Bang Bang s mojim sinom.
27
00:05:20,404 --> 00:05:25,278
S kim ti putuje�?
-S ocem. On je tamo.
28
00:05:26,278 --> 00:05:29,528
Izgubio sam te na trenutak.
29
00:05:29,611 --> 00:05:33,530
Kako se on zove?
-Harry.
30
00:05:35,570 --> 00:05:39,694
Nemoj to raditi.
Pozvat �u ekipu s traume.
31
00:05:39,778 --> 00:05:43,110
Nemoj �ekati na krvne pretrage...
32
00:05:43,193 --> 00:05:48,442
Nemoj �ekati na krvne pretrage.
Treba i�i na rendgen.
33
00:05:48,526 --> 00:05:53,777
Bit �u tamo za...47 minuta.
34
00:05:53,860 --> 00:05:59,984
Rekao si da �e Harry potra�it
ne�to za jesti. -Evo maramice...
35
00:06:00,067 --> 00:06:04,734
Imate sre�e �to Harryja nije izveo
pravi potez. Stvarno mi je jako �ao.
36
00:06:04,817 --> 00:06:10,401
Cijelo mi ve�e tako ide.
A ovaj mali �armer je va�.
37
00:06:10,484 --> 00:06:14,567
Jesi li se ispri�ao, Max?
-Oprostite.
38
00:06:14,651 --> 00:06:19,024
Mogu li...mogu li platiti za �i��enje?
39
00:06:19,107 --> 00:06:22,691
Kupite mi novi mantil,
ako ho�ete ovo ispraviti.
40
00:06:22,775 --> 00:06:27,025
Samo se �alim.
Niste valjda mislili.
41
00:06:27,108 --> 00:06:31,774
Stvarno mi je �ao.
-Ma pre�ivjet �u.
42
00:06:31,856 --> 00:06:35,649
Sjedni dolje i ne mi�i se.
43
00:06:44,148 --> 00:06:47,856
Max, zvali su iz bolnice.
44
00:06:47,939 --> 00:06:52,606
Bila je jedna saobra�ajna nesre�a
i trebaju me ve�eras tamo.
45
00:06:52,689 --> 00:06:57,398
Ti �e� spavati kod bake i djeda.
46
00:06:59,022 --> 00:07:06,146
Imaju sorbet
sladoleda i �okoladni kola�.
47
00:07:07,229 --> 00:07:12,353
I puno viskija. Oprostite.
48
00:07:13,228 --> 00:07:20,688
Koliko jo�? Trebate biti
u bolnici za 47 minuta.
49
00:07:20,772 --> 00:07:26,103
Zar ne bi trebali biti jo�
precizniji i u sekundama?
50
00:07:26,186 --> 00:07:29,395
Jesu li svi doktori takvi?
51
00:07:29,478 --> 00:07:35,520
Moj otac je dobar. Mo�e rije�iti
njihove boljke samo gledaju�i ih.
52
00:07:37,436 --> 00:07:43,561
�to je naprimjer njoj?
- Pneumokranialna bolest.
53
00:07:43,645 --> 00:07:47,519
"Pneumo" kao u zraku,
"kranial" kao u glavi.
54
00:07:47,602 --> 00:07:51,768
Malo besmisleno, ali nije lo�e!
-Vrijeme za pokret.
55
00:07:51,850 --> 00:07:58,644
�elite li vidjeti moje slike?
-Voljela bih!
56
00:07:58,727 --> 00:08:02,184
Volim umjetnost!
57
00:08:02,268 --> 00:08:04,892
Upozorio sam vas.
58
00:08:04,975 --> 00:08:09,142
Ovo je jedna od mojih pri�a,
59
00:08:09,225 --> 00:08:14,392
ali slika je ispala negdje.
A ne znam za�to.
60
00:08:14,475 --> 00:08:20,267
Zove se "Otok s blagom".
Slike su se malo smije�ale.
61
00:08:20,350 --> 00:08:24,141
Pa jako si nadaren! Pitam se od
koga si naslijedio tu nadarenost.
62
00:08:24,224 --> 00:08:30,516
�eli� li postati slavni umjetnik? Trebali
bi uokviriti sliku na mom mantilu.
63
00:08:30,599 --> 00:08:37,181
U�init �e� me bogatom. -Evo nekih
koje sam nacrtao uljnim pastelama.
64
00:08:37,265 --> 00:08:41,682
Uljne pastele!
Oprostite.
65
00:08:48,390 --> 00:08:52,472
Na sigurnom sam, u vlaku.
66
00:08:53,264 --> 00:08:59,430
Bila je jako divna ve�er,
samo sam malo bila umorna.
67
00:09:00,681 --> 00:09:04,097
Ne la�em.
68
00:09:04,180 --> 00:09:10,346
Hvala, ti si sjajan, a ja sam
samo tvoja premija koju si osvojio.
69
00:09:19,177 --> 00:09:23,596
Jeste li pro�itali novine? Hvala.
70
00:10:07,217 --> 00:10:10,883
Ne diraj vrata.
Harry je trebao po hranu.
71
00:10:10,966 --> 00:10:18,175
Harry mo�e potra�iti hranu i sjede�ki. Vani
je mo�vara, a ova vrata nas od nje dijele.
72
00:10:21,133 --> 00:10:24,634
Znam, samo pitam.
73
00:10:24,717 --> 00:10:27,424
Karte na pregled!
74
00:10:27,508 --> 00:10:32,424
Oprostite, mo�ete li to ugasiti?
-Bar je zatvoren.
75
00:10:32,508 --> 00:10:38,340
Morate to ugasiti.
Posvuda su upozorenja.
76
00:10:38,423 --> 00:10:42,921
Ako ne zna� �itati, pi�e
"Zabranjeno pu�enje".
77
00:10:43,005 --> 00:10:47,047
Otvori jebeni bar! Otvori jebeni bar!
78
00:10:47,132 --> 00:10:50,507
Nemoj psovati!
79
00:10:50,590 --> 00:10:58,338
Ako odmah ne ugasi�, pozvat �u
policiju i da te izvede iz ovog vlaka.
80
00:10:58,421 --> 00:11:04,504
�to to pu�i�? Marlboro?
-Camel Light.
81
00:11:04,587 --> 00:11:07,756
To nisu cigarete za
studente? Pogasi to.
82
00:11:07,838 --> 00:11:13,130
Ne �elimo biti izlo�eni
pasivnom pu�enju.
83
00:11:13,213 --> 00:11:16,380
Onda uzmi od mene.
84
00:11:54,502 --> 00:11:57,751
Mo�ete me na�i u baru!
85
00:11:57,833 --> 00:12:01,042
Razgovarat �emo sutra.
86
00:12:01,126 --> 00:12:04,417
I nemam kartu.
87
00:12:11,833 --> 00:12:16,501
Karte na pregled!
88
00:12:18,166 --> 00:12:23,499
Kakva je njegova dijagnoza?
-Potpuno je lud.
89
00:12:24,207 --> 00:12:27,039
Max!
90
00:12:27,624 --> 00:12:35,166
�to sam ti rekao? Ta vrata su opasna,
da ih nisi vi�e dirnuo. Nikad vi�e.
91
00:12:36,124 --> 00:12:40,624
Daj mi Harryja.
Dosta je za danas.
92
00:12:40,707 --> 00:12:46,122
Samo sjedi i ne mi�i se.
93
00:13:03,538 --> 00:13:07,121
Ta vrata su opasna, kompa.
94
00:13:07,204 --> 00:13:12,871
I ako ispadne� iz jure�eg
vlaka bit �e� mrtav.
95
00:13:12,954 --> 00:13:15,996
Razumije� li me?
Pogledaj me.
96
00:13:16,079 --> 00:13:20,870
Razumije� li to?
-Oprosti.
97
00:13:20,953 --> 00:13:24,245
Upla�io si me.
98
00:13:35,203 --> 00:13:37,578
Karte na pregled.
99
00:13:41,494 --> 00:13:48,827
Predla�em da ubudu�e mali sjedi na
drugom sjedi�tu, ina�e ih morate zamijeniti.
100
00:13:48,910 --> 00:13:54,369
Karte na pregled! -Ova vrata
bi trebala biti automatizirana.
101
00:13:54,452 --> 00:13:58,701
To je razlog za�to nisu postavljene
zavjese? -Jeste li vi njegova majka?
102
00:13:58,784 --> 00:14:04,701
Moja mama je umrla.
-�ao mi je zbog toga.
103
00:14:04,783 --> 00:14:08,033
Karte na pregled!
104
00:16:35,814 --> 00:16:38,981
Nije se ni pozdravila.
105
00:16:39,064 --> 00:16:41,898
Ne.
106
00:16:48,481 --> 00:16:51,813
Poku�aj malo odspavati.
107
00:16:58,147 --> 00:17:01,606
Bila je ljubazna.
108
00:17:57,267 --> 00:18:01,267
Mo�e� li jo� uvijek sti�i za 47 minuta?
109
00:18:01,351 --> 00:18:06,183
S razlikom od par sekundi.
Mislio sam da si oti�la.
110
00:18:06,266 --> 00:18:11,058
Oti�la sam malo isprati mantil s vodom.
111
00:18:12,101 --> 00:18:15,559
�ini mi se da smo posljednji u vlaku.
112
00:18:16,891 --> 00:18:19,683
Da.
113
00:18:21,224 --> 00:18:26,975
Gdje ti putuje�?
-Tunbridge Wells. A ti?
114
00:18:27,058 --> 00:18:30,724
Tonbridge. -Posljednja
prilika za malo odmoriti.
115
00:18:30,807 --> 00:18:34,931
Jer ne smije� odspavati
na poslu kao �to ja mogu.
116
00:18:35,014 --> 00:18:39,806
A �to ti radi�?
-Organizacija proslava.
117
00:18:39,889 --> 00:18:44,723
�to ti ne bi trebao slu�ati,
jer jako je dosadno.
118
00:18:44,806 --> 00:18:48,515
Onda mi nemoj pri�ati.
119
00:18:52,598 --> 00:18:57,347
Tvoj posao je zanimljiv.
Poma�e� ljudima.
120
00:18:57,430 --> 00:19:00,305
Trebao bi biti zadovoljan.
121
00:19:00,388 --> 00:19:05,472
Dobivanje sijedih i besane
no�i je jako zadovoljavaju�e.
122
00:19:08,888 --> 00:19:11,887
Napustila sam svoje prijatelje ve�eras.
123
00:19:11,971 --> 00:19:15,720
Zar to nije u�asno?
-Ovisno o tome �to su oni u�inili.
124
00:19:15,803 --> 00:19:19,886
Poku�ali me razveseliti.
-Ne!
125
00:19:19,970 --> 00:19:25,220
Ne, prekinula sam s
de�kom prije mjesec dana
126
00:19:25,303 --> 00:19:29,345
pa su mi organizirali obilazak po gradu.
127
00:19:29,428 --> 00:19:34,261
Pi�a po no�nim klubovima i sli�ne stvari.
-Djeluje dosadno.
128
00:19:34,345 --> 00:19:40,010
Iznenadit �e� se. Nije mi
to vi�e zabavno. A tebi?
129
00:19:40,094 --> 00:19:47,009
Samohrani otac sa sedmogodi�njim
djetetom, nema prilike partijati?
130
00:19:48,676 --> 00:19:52,469
Za�to ne sjedne�?
-Ne.
131
00:19:52,552 --> 00:19:57,469
Moram tako zagrijavati noge.
Hitna je kao rati�te u ovo vrijeme.
132
00:19:57,552 --> 00:20:00,843
Zagrij se na meni.
-�to?
133
00:20:01,509 --> 00:20:05,258
Poga�aj u kakvom sam ja stanju.
134
00:20:06,425 --> 00:20:09,550
Dobro...
135
00:20:15,925 --> 00:20:21,382
�um na srcu.
-To�no. Dobar si.
136
00:20:21,466 --> 00:20:25,923
Nakon sedam godina, to je kao zabava.
-A kako to mo�e� potvrditi?
137
00:20:26,007 --> 00:20:30,549
Prvo bi istra�io pet interkostalni predio.
138
00:20:30,632 --> 00:20:36,090
A gdje je to?
-Ovdje.
139
00:20:39,131 --> 00:20:43,380
Zna�i kod moje lijeve dojke...
140
00:20:46,047 --> 00:20:51,797
A onda bi osjetio lagane
vibracije zbog �uma na srcu.
141
00:20:51,880 --> 00:20:58,754
Tako to zovemo.
-Zna�i ustanovio bi te vibracije...
142
00:21:06,672 --> 00:21:10,753
Onda...bih te poslao...
143
00:21:10,837 --> 00:21:14,795
...na EKG pregled.
144
00:21:28,169 --> 00:21:32,627
Mislim da ova fleka ne�e nestati.
145
00:21:32,710 --> 00:21:36,294
Pa bih rado prihvatila tvoju ponudu.
146
00:21:36,377 --> 00:21:41,169
Ili mi mo�e� kupiti novi
mantil kad dobije� pla�u.
147
00:21:41,252 --> 00:21:45,336
Trebala bih ti dati svoj broj?
148
00:21:58,001 --> 00:22:04,250
Sarah... Barwell? Mogla bi postati
doktor s takvim rukopisom.
149
00:22:04,334 --> 00:22:09,167
Smije�no! Ili malo zlo�esto.
Ne znam �to bi ti bolje pristajalo.
150
00:22:09,250 --> 00:22:14,417
Moji pacijenti imaju isti problem.
-Zovu li te neki od njih imenom?
151
00:22:14,500 --> 00:22:18,000
Samo u posebnim slu�ajevima.
152
00:22:19,667 --> 00:22:22,791
Lewis.
153
00:22:24,208 --> 00:22:27,623
Odmori malo, Lewis.
154
00:22:27,706 --> 00:22:31,498
Probudit �u te prije Tonbridgea.
155
00:25:01,613 --> 00:25:03,695
Sarah...
156
00:25:03,778 --> 00:25:09,280
Oprosti! Zatvorila sam o�i samo na
trenutak. Jesi li propustio svoju stanicu?
157
00:25:09,363 --> 00:25:13,238
Ne, ho�e� li malo pripaziti Maxa?
Trebao bih na�i konduktera.
158
00:25:13,322 --> 00:25:18,321
Ako se probudi, mo�e� mu re�i...
-Da si oti�ao potra�iti konduktera.
159
00:25:18,404 --> 00:25:21,028
Nema� se zbog �ega brinuti.
160
00:26:00,942 --> 00:26:03,649
Halo?
161
00:26:07,108 --> 00:26:11,526
�to to radite?
-Jeste li vidjeli konduktera?
162
00:26:11,609 --> 00:26:15,107
Na tra�nicama do na�ih netko je
povrije�en, mo�da udaren od vlaka.
163
00:26:15,192 --> 00:26:19,567
Znam nekoga koga bi trebalo
izbaciti iz vlaka bez odga�anja?
164
00:26:19,649 --> 00:26:24,066
Jeste li vidjeli konduktera?
-A �to on mo�e u�initi povodom toga?
165
00:26:24,149 --> 00:26:28,107
Mo�e te samo kazniti ako povu�e�
tu ko�nicu u slu�aju opasnosti.
166
00:26:28,191 --> 00:26:32,399
Ovo je hitno�a.
-Gdje? Negdje gori?
167
00:26:32,482 --> 00:26:38,482
�ovjek tamo le�i, vlakovo�a bi trebao znati!
-On bi mu trebao dati umjetno disanje?
168
00:26:38,566 --> 00:26:43,814
�ekaj dok ne iza�emo
iz tunela i pozovi hitnu.
169
00:26:45,814 --> 00:26:49,647
Onda? �to �eka�?
170
00:26:57,230 --> 00:27:00,522
Trebam hitnu.
171
00:27:00,605 --> 00:27:06,770
U vlaku sam, dogodila se nesre�a
kod Hastingsa, linija izme�u...
172
00:27:06,853 --> 00:27:10,313
... Sevenoaksa i Tonbridgea.
173
00:27:10,396 --> 00:27:15,063
Tamo je te�ko ozlije�en
�ovjek na tra�nicama.
174
00:27:15,146 --> 00:27:18,270
Ne mogu na�i konduktera.
175
00:27:18,353 --> 00:27:24,270
Lewis Shaler, lije�nik na hitnoj u
Tonbridgeu. Sada idem prema tamo.
176
00:27:25,437 --> 00:27:28,770
U�inite to, �ovjeku je potrebna pomo�
177
00:27:28,853 --> 00:27:32,937
U redu, hvala.
-Idete li prema hitnoj pomo�i?
178
00:27:33,020 --> 00:27:38,477
Dogodila se nesre�a,
a imamo manjak osoblja.
179
00:27:40,602 --> 00:27:48,226
A �to radi va�a tajnica? -Sada se
trenutno ljubi ispod imele. Dovi�enja.
180
00:27:50,477 --> 00:27:55,060
Mo�e� li ovo?
Malo vi�e...
181
00:27:56,060 --> 00:28:01,892
Mogu poku�ati.
-Ne �ini� mi se previ�e zadivljen.
182
00:28:01,975 --> 00:28:06,641
Skoro. A mo�e� li ovo?
183
00:28:09,475 --> 00:28:13,641
Br�e. Tako si sladak!
184
00:28:13,724 --> 00:28:19,016
Tata, gledaj!
-Samo mali trik sa zabava.
185
00:28:20,224 --> 00:28:25,224
�to je? Jesi li prona�ao
konduktera? -Nemoj tr�ati, Max!
186
00:28:25,308 --> 00:28:29,932
Nisi ni�ta rekao cijelih 7 minuta,
pa se osje�am nelagodno.
187
00:28:30,015 --> 00:28:33,932
U redu, vidio sam nekoga na tra�nicama.
188
00:28:34,015 --> 00:28:37,306
Puzao je preko �ina.
189
00:28:37,390 --> 00:28:43,890
Tko je to bio?
-Ne znam. �ekaj, Max!
190
00:29:15,513 --> 00:29:20,095
Oprostite na smetnji, jeste
li vidjeli konduktera? -Ne.
191
00:29:20,179 --> 00:29:24,053
Je li se ne�to dogodilo?
-Ne, hvala na pomo�i.
192
00:29:24,136 --> 00:29:26,011
Onda pozdrav!
193
00:29:26,094 --> 00:29:31,718
Koliko imate godina?
- Max! Stavi rukavice i kapu.
194
00:29:37,220 --> 00:29:42,010
Dobro. Sad je na�a
stanica. Jesi li dobro?
195
00:29:42,094 --> 00:29:47,967
Mislim. Ali jo� moram
saznavati o svom �umu na srcu.
196
00:29:49,302 --> 00:29:52,218
Bok.
-Bok.
197
00:29:52,302 --> 00:29:55,426
Moj broj ima�.
198
00:30:05,426 --> 00:30:10,592
Uskoro �e� stvarno morati
te�ko raditi. -Ne mogu vjerovati!
199
00:30:10,675 --> 00:30:16,715
Vlak se nije zaustavio!
-Znam!
200
00:30:16,799 --> 00:30:22,382
23:10, Charing Cross
prema Tonbridge Wellsu...
201
00:30:22,465 --> 00:30:26,090
Tonbridge.
202
00:30:26,924 --> 00:30:31,299
Gdje ide�?
-Popri�ati sa vlakovo�om.
203
00:30:31,382 --> 00:30:36,714
Moramo li se cijelim putem
vratiti? Bole me koljena!
204
00:30:36,798 --> 00:30:40,673
Mo�e ostati ovdje.
-Mi nemamo karte za prvu klasu.
205
00:30:40,756 --> 00:30:44,881
Nemam ni ja. Ali ionako
je kondukter nestao.
206
00:30:44,964 --> 00:30:50,297
I ja tako�er imam bolna koljena! I mogu
ti pokazati jo� trikova. A ti otr�i tamo.
207
00:30:50,380 --> 00:30:55,380
Moj tata nikad ne tr�i.
-Pogledaj kako je ovo slatko!
208
00:30:55,463 --> 00:31:01,838
Vidra za Leah, pingvin za Jakea.
To su moji unuci.
209
00:31:01,922 --> 00:31:07,172
Sjedala su ljubi�asta. To je boja za curice.
-Ru�i�asta je boja za cure, ne ljubi�asta.
210
00:31:07,255 --> 00:31:11,795
Ljubi�asta je za velike sna�ne
ljude. Kao �to je Batman.
211
00:31:11,878 --> 00:31:14,878
Brzo �u se vratiti.
212
00:31:14,961 --> 00:31:19,836
Max, ovo nije obi�na ljubi�asta boja.
213
00:31:19,920 --> 00:31:26,171
Ovo je carska ljubi�asta.
Zna� li odkuda ona dolazi?
214
00:31:26,254 --> 00:31:33,461
Rijetki morski pu�evi koji pu�u po
stijenama udaljenih otoka Maroka.
215
00:31:34,545 --> 00:31:38,169
Afrika.
216
00:31:38,252 --> 00:31:43,751
Nekad davno vrijedili su
po te�ini vi�e nego zlato
217
00:31:43,834 --> 00:31:49,210
zato �to je to bila
omiljena boja rimskih careva.
218
00:31:49,294 --> 00:31:55,001
Bila je to boja besmrtnosti.
219
00:32:08,542 --> 00:32:15,000
Moram to sredit do tada.
�to prije budem mogao.
220
00:32:16,083 --> 00:32:21,041
Ne znam.
Zaglavio sam u vlaku...
221
00:32:38,289 --> 00:32:40,580
Halo?
222
00:32:42,289 --> 00:32:48,248
Halo? Je li vlakovo�a tamo?
Moram s nekim pri�ati.
223
00:32:52,205 --> 00:32:57,954
Je li vlakovo�a tamo? Ja sam putnik.
-Koliko vas je ostalo?
224
00:32:58,038 --> 00:33:04,038
Je li to vlakovo�a?
-Putnika. Koliko je putnika?
225
00:33:04,121 --> 00:33:08,455
Ima nas... �est.
226
00:33:08,539 --> 00:33:16,203
Neki od nas su bili u Tonbridgeu,
i bilo je ne�to...le�alo na tra�nicama.
227
00:33:16,287 --> 00:33:18,328
Halo?
228
00:33:19,995 --> 00:33:22,744
Halo!
229
00:33:25,619 --> 00:33:30,202
I onda imamo ovaj crte�.
230
00:33:30,286 --> 00:33:35,077
Sa�it �e opet nogu na njega.
231
00:34:01,575 --> 00:34:06,699
Ja sam doktor koji radi
na hitnoj i idem u bolnicu!
232
00:34:07,616 --> 00:34:13,075
Bila je saobra�ajna nesre�a!
Nazvat �u policiju!
233
00:34:13,159 --> 00:34:17,699
Nije se zaustavio na mojoj stanici!
-Zar nisi prona�ao konduktera?
234
00:34:17,783 --> 00:34:20,948
Samo njegovu ma�inu za karte.
235
00:34:27,740 --> 00:34:32,573
Je li on bio taj mu�karac kojeg si vidio na
pruzi? -Ne�to nije u redu s vlakovo�om.
236
00:34:32,674 --> 00:34:34,574
Rekao bih da te ignorira.
237
00:34:34,657 --> 00:34:42,989
Razgovarao je sa mnom. Kada sam mu rekao o
�ovjeku na pruzi, pitao je za broj putnika.
238
00:34:43,072 --> 00:34:45,780
Postoji interkom u
odjeljku od konduktera.
239
00:34:45,791 --> 00:34:48,681
Tko ti je dozvolio u
kondukterov odjeljak.
240
00:34:48,863 --> 00:34:50,872
Kondukter je ostavio i klju�eve?
241
00:34:50,873 --> 00:34:53,873
�to? -Te klju�eve.
-Da, te klju�eve.
242
00:34:54,156 --> 00:34:58,946
Nazvat �u policiju i re�i im �to radi�.
-Samo izvoli.
243
00:35:00,488 --> 00:35:03,488
Ovo nije smije�no!
244
00:35:05,695 --> 00:35:09,237
Moj Bo�e!
245
00:35:13,654 --> 00:35:16,736
Stani!
246
00:35:23,487 --> 00:35:26,195
Moja stanica!
247
00:35:39,652 --> 00:35:42,110
�to to radi�?
248
00:35:47,235 --> 00:35:50,067
�to je?
249
00:35:50,151 --> 00:35:56,359
Ili je ovo zaglavilo ili
nema tlaka u ko�nicama.
250
00:35:56,442 --> 00:35:58,859
Moj Bo�e!
251
00:35:58,942 --> 00:36:02,067
Hajde. Ja �u poslije tebe.
252
00:36:15,484 --> 00:36:18,234
Zar ne bi to trebalo zaustaviti vlak?
253
00:36:18,317 --> 00:36:23,565
Svatko zna da kad povu�e� ko�nicu
u slu�aju opasnosti, vlak se zaustavlja.
254
00:36:23,649 --> 00:36:27,399
Mo�e� li povu�i ko�nicu izvana?
255
00:36:27,482 --> 00:36:30,898
Vidio sam nekoga kad
je vlak bio zaustavljen.
256
00:36:30,981 --> 00:36:35,439
To je bilo prije nego �to sam
vidio povrije�enog �ovjeka.
257
00:36:35,523 --> 00:36:40,024
Napravio je ne�to s vlakom. Mislio
sam da je to �eljezni�ki radnik.
258
00:36:40,107 --> 00:36:44,481
�uo sam pi�taju�i zvuk kao kad...
-Se ispu�ta zrak iz ko�nica.
259
00:36:44,563 --> 00:36:49,647
Kako je izgledao?
-Imao je reflektiraju�u jaknu.
260
00:36:51,063 --> 00:36:54,522
Nisam potpuno siguran, bilo je mra�no.
261
00:36:56,021 --> 00:37:00,937
�to?
-�to ti nosi� na sebi?
262
00:37:01,021 --> 00:37:05,355
Svi�a ti se?
-Radi� li za �eljeznicu?
263
00:37:05,438 --> 00:37:08,313
Ne, za londonsku podzemnu.
-�to radi�?
264
00:37:08,397 --> 00:37:11,354
Kao �ista�.
265
00:37:11,437 --> 00:37:15,603
Jesi li nedavno vidio konduktera?
-Ne, jeste li vi?
266
00:37:15,686 --> 00:37:21,311
Kako se zove�? -Jesi li ti
iz policije? Kako se ti zove�?
267
00:37:21,395 --> 00:37:27,436
Peter Carmichael,
a ovo je dr. Lewis Shaler.
268
00:37:30,061 --> 00:37:34,560
Jan Klimowski.
269
00:37:34,644 --> 00:37:38,809
I nisam bio vani.
-Pa tko te optu�uje?
270
00:37:38,893 --> 00:37:46,226
Ti! Vjerujem da je osoba koja je ispustila
zrak, ista osoba koja sad vozi vlak.
271
00:37:51,101 --> 00:37:53,683
Bo�e...
272
00:37:54,933 --> 00:37:58,017
Moj Bo�e!
273
00:38:03,559 --> 00:38:05,476
Policiju!
274
00:38:05,558 --> 00:38:09,682
Gdje je Max?
-Igra se s Elaine.
275
00:38:09,766 --> 00:38:14,099
Mislila sam da �e� zaustaviti vlak.
-I ja sam to mislio.
276
00:38:14,182 --> 00:38:20,224
A da se samo povu�e ko�nica?
-Ve� smo to poku�ali, svuda smo probali.
277
00:38:20,307 --> 00:38:25,641
Da ih ja povu�em? -Samo izvoli.
-U�init �u to. -Ne rade.
278
00:38:28,556 --> 00:38:32,265
Vlak vozi od Tonbridge Wellsa.
279
00:38:32,348 --> 00:38:36,098
Pa, stra�nja upravlja�ka kabina bi
trebala biti ista kao i ova naprijed.
280
00:38:36,181 --> 00:38:40,014
I moglo bi se zako�iti od tamo.
-Nadam se.
281
00:38:46,930 --> 00:38:50,639
Neumoran ti je de�ko.
-Nije moj de�ko.
282
00:38:50,722 --> 00:38:56,721
Niste o�enjeni? -Nismo. Tek smo se
upoznali. -Tek. Ve�eras. u ovom vlaku.
283
00:38:56,804 --> 00:39:01,637
I on ostavlja svog sina s tobom?
-Nisam ne�to posebno opasna.
284
00:39:01,720 --> 00:39:07,263
Za�to otraga, odi do prednje kabine?
-Ve� sam probao, zaglavljena je.
285
00:39:07,346 --> 00:39:11,845
Pusti ta vrata!
-Razgovarao si s policijom?
286
00:39:11,928 --> 00:39:14,721
Oni su kontaktirali vlakovo�u
287
00:39:14,804 --> 00:39:20,428
i tra�e od nas da ne ugro�avamo
zaustavljanje ovog vlaka.
288
00:39:25,053 --> 00:39:27,512
Bila su otvorena!
289
00:39:27,595 --> 00:39:33,344
Ima� li upalja�? -Zna�i ne
brinete nimalo zbog policije?
290
00:39:33,427 --> 00:39:36,760
To je Tunbridge Wells! Moja stanica.
-Posljednja stanica. -Nema policije.
291
00:39:36,843 --> 00:39:40,968
Dajte im priliku, tek sam ih pozvao!
292
00:39:41,926 --> 00:39:46,052
Do�i �emo sve do Hastingsa,
ako ne�to ne poduzmu.
293
00:39:46,136 --> 00:39:50,135
Gdje su ko�nice?
-To nije to.
294
00:39:50,219 --> 00:39:57,425
Sada vlakovo�a zna gdje smo!
-Mo�da je ovo. -Ne diraj to ili si mrtav.
295
00:39:57,508 --> 00:39:59,966
Svi moramo pripomo�i.
296
00:40:00,049 --> 00:40:03,966
Lewis, daj mi klju�eve.
297
00:40:04,049 --> 00:40:07,426
Izgleda da su to
samo klju�evi od vrata.
298
00:40:07,509 --> 00:40:13,966
Policija bi samo trebala isklju�iti struju,
kada se ona isklju�i vlak �e stati.
299
00:40:14,049 --> 00:40:20,216
Ovo je elektri�na linija.
-Ovo je vlak na dizel.
300
00:40:20,299 --> 00:40:24,798
Zna�i ne mo�e se isklju�iti struja?
-Mo�e, ali to nas ne�e zaustaviti.
301
00:40:24,882 --> 00:40:29,090
Kako nas onda mogu
zaustaviti? -Ne mogu.
302
00:40:29,173 --> 00:40:32,589
�elimo odmah napustiti vlak!
303
00:40:32,672 --> 00:40:36,007
Lewis, posvijetli ovdje.
304
00:40:36,964 --> 00:40:43,006
Ovo su stra�nja vrata, ako ih otvorimo
mo�emo sko�iti. -Ne dok vozi ovako brzo.
305
00:40:43,089 --> 00:40:47,464
Mo�emo sko�iti!
-A mali dje�ak? Elaine?
306
00:40:47,546 --> 00:40:53,171
Ispuni donorsku kartu prije skoka.
307
00:40:53,255 --> 00:40:56,921
Vlakovi nemaju kormila.
308
00:40:57,005 --> 00:41:01,671
"Ru�na ko�nica. Koristi samo
kad vlak nije u pokretu."
309
00:41:01,755 --> 00:41:06,962
Misli� li da �e ru�na ko�nica
zaustaviti vlak u punoj brzini?
310
00:41:07,045 --> 00:41:11,212
Znam da to policija ka�e,
ali ovo je vlak na dizel.
311
00:41:11,295 --> 00:41:14,670
Ne mo�e se zaustaviti izvana.
312
00:41:14,754 --> 00:41:18,628
Ne svijetli mi u lice!
-Ne diraj me!
313
00:41:27,752 --> 00:41:30,086
Hajde!
314
00:41:39,752 --> 00:41:42,917
�to je to bilo?
315
00:41:46,666 --> 00:41:49,417
Hajde!
316
00:41:54,168 --> 00:41:59,667
To radi!
-To radi!
317
00:42:14,458 --> 00:42:18,165
Bori se protiv nas, ali mi uzvra�amo!
318
00:42:18,249 --> 00:42:21,749
Bit �e samo jo� gore.
319
00:42:21,832 --> 00:42:27,790
Koliko brzo vozimo?
-130 do 135.
320
00:42:27,874 --> 00:42:30,581
145.
321
00:42:32,373 --> 00:42:37,039
150.
-Motor je presna�an.
322
00:42:40,414 --> 00:42:47,373
Otpustite ko�nicu!
-Stanite, stanite de�ki!
323
00:42:49,248 --> 00:42:53,663
To je sve �to mo�e�?
-Samo polako!
324
00:42:53,747 --> 00:42:58,955
Pomozite mi! Gori! Pomogni mi
da okrenemo kota� natrag!
325
00:42:59,038 --> 00:43:04,413
Ne �udim se �to rusi imaju
takve papu�are poput tebe!
326
00:43:18,037 --> 00:43:22,078
Zna�i policija ka�e da
ni�ta ne poduzimamo?
327
00:43:22,161 --> 00:43:26,203
Di�i kroz nosnicu, sad kroz drugu.
328
00:43:26,286 --> 00:43:29,244
Ovako pritisni nosnice.
329
00:43:29,327 --> 00:43:32,784
Jesu li pri�ali s vlakovo�om?
-Rade na tome.
330
00:43:32,868 --> 00:43:38,535
Pretpostavljamo da on ima
savijest, pa za�to onda ovo �ini?
331
00:43:38,619 --> 00:43:44,701
Kada mi se je obratio,
pitao je koliko je putnika ostalo.
332
00:43:44,784 --> 00:43:49,617
Provalimo mu vrata, razbijemo
nos i onda �e nam sve re�i.
333
00:43:49,700 --> 00:43:52,533
Da, mo�emo mu provaliti
vrata s tvojom glavom.
334
00:43:52,617 --> 00:43:57,533
Moramo samo �ekati na momke
u plavom. Gdje smo sada?
335
00:43:57,617 --> 00:44:00,700
Pribli�avamo se Stonegateu.
336
00:44:00,783 --> 00:44:06,200
Postoji �eljezni�ki
prijelaz nakon Stonegatea.
337
00:44:06,700 --> 00:44:12,408
Rampa mo�e biti spu�tena?
-Samo ako nas o�ekuju.
338
00:44:12,491 --> 00:44:16,199
Zar nije automatska?
-Neke jesu, a neke nisu.
339
00:44:16,282 --> 00:44:21,991
Ako je ru�na, bit �e crveno svjetlo
i vlakovo�a mora zaustaviti vlak.
340
00:44:22,074 --> 00:44:26,698
Ako udarimo auto, rasturit �emo ga.
-Jako smije�no.
341
00:44:26,781 --> 00:44:31,032
Sa 160 km na sat! -Pitaj policiju da
se uvjerimo da je rampa spu�tena.
342
00:44:31,116 --> 00:44:36,905
Koliko smo daleko od tog prijelaza?
-Tamo je tunel prije stanice.
343
00:44:36,989 --> 00:44:43,781
Prijelaz je nekoliko kilometara odavde.
-Tu razdaljinu �emo prije� za 80 sekundi.
344
00:44:45,031 --> 00:44:49,613
Hej, kompa!
Jesi li sru�io moj rekord?
345
00:44:49,696 --> 00:44:52,738
Poku�avaj dalje.
346
00:44:52,821 --> 00:44:55,653
Halo? Policiju molim.
347
00:44:56,363 --> 00:45:02,405
Za�to taj �ovjek zove policiju?
-Ne�to je razbijeno u vlaku.
348
00:45:02,489 --> 00:45:09,363
Kako to da i dalje ide?
-Ko�nice su u kvaru.
349
00:45:09,446 --> 00:45:13,445
Radnik �e ih popraviti. Kao �to sam
ja popravio ko�nice na tvom biciklu.
350
00:45:13,527 --> 00:45:18,445
Kako �e to napraviti,
ako se vlak ne zaustavi?
351
00:45:18,527 --> 00:45:22,112
Mogu li ti pokazati
kako �e� pobijediti?
352
00:45:23,903 --> 00:45:26,653
Sjedni ovdje.
353
00:45:26,737 --> 00:45:31,777
Ne na sjedi�te koje je u smjeru kretanja
vlaka! -Max! Bolje ti je sjediti ovdje.
354
00:45:31,861 --> 00:45:34,818
Radi onako kako ti je re�eno.
355
00:45:44,110 --> 00:45:49,193
Povukli smo ko�nice u slu�aju
opasnosti, ali se ni�ta nije dogodilo!
356
00:45:56,026 --> 00:45:58,984
Slu�ajte me!
357
00:45:59,067 --> 00:46:02,108
Pribli�avamo se Stonegateu
358
00:46:02,193 --> 00:46:08,524
i ako rampa ne�e biti
spu�tena, ljudi �e nastradati!
359
00:46:15,941 --> 00:46:19,149
Halo! Blizu smo �eljezni�kog kri�anja!
360
00:46:30,233 --> 00:46:35,315
Ne brini se tata,
popravit �e te ko�nice.
361
00:46:36,772 --> 00:46:41,230
U pravu si, budalasto je
brinuti se. Uzmi Harryja.
362
00:46:52,981 --> 00:46:56,729
Idemo...
363
00:46:56,813 --> 00:47:01,395
Idemo se igrati.
Stisni stopala i koljena skupa.
364
00:47:01,478 --> 00:47:04,854
�to ka�e� da se igramo "Simon ka�e".
365
00:47:06,396 --> 00:47:09,480
Simon ka�e:
Stisni stopala i koljena skupa.
366
00:47:09,563 --> 00:47:14,979
Ovako, malo vi�e natrag.
-Zaboravio si re�i "Simon ka�e".
367
00:47:18,644 --> 00:47:24,978
Simon ka�e: Sagni se prema
dolje i stavi ruke iza glave.
368
00:47:27,478 --> 00:47:30,768
Sjedi sad tako neko vrijeme.
369
00:47:34,853 --> 00:47:40,852
I...zatvori o�i.
-Simon ka�e: Zatvori o�i.
370
00:48:32,350 --> 00:48:34,974
Tata?
371
00:48:45,263 --> 00:48:48,179
Isuse!
372
00:48:48,262 --> 00:48:52,222
Jesi li dobio policiju? -Da, ali
bilo je prekasno da ne�to u�ine
373
00:48:52,306 --> 00:48:55,348
Samo da razmislim na trenutak.
374
00:48:56,972 --> 00:48:59,762
Elaine, jesi li dobro?
375
00:48:59,846 --> 00:49:03,096
�to.
-�to ka�e?
376
00:49:03,179 --> 00:49:07,179
Ka�e da je vidra za Jakea,
a pingvin za Leah.
377
00:49:07,262 --> 00:49:11,554
Mo�e� li me �uti?
�uje� li me, Elaine?
378
00:49:11,637 --> 00:49:14,845
Pomozi mi je spustiti dolje.
379
00:49:22,136 --> 00:49:26,886
Pretrpjela je zastoj srca.
Vidi ima li kakve tablete u torbi!
380
00:49:44,843 --> 00:49:48,219
Nema tableta, Lewis.
381
00:49:50,009 --> 00:49:55,301
�to sad mo�emo?
-Zna li netko tehniku o�ivljavanja?
382
00:49:55,384 --> 00:50:00,717
Sarah?
-Na�alost ne. Ja ne znam...
383
00:50:04,758 --> 00:50:09,257
Jedan, dva, tri, �etiri, pet, �est, sedam
384
00:50:09,341 --> 00:50:13,506
osam, devet, deset,
jedanaest, dvanaest, trinaest...
385
00:50:13,591 --> 00:50:16,092
Hajde, Elaine!
386
00:50:24,798 --> 00:50:27,673
Hajde!
387
00:50:35,923 --> 00:50:39,091
Hajde!
388
00:51:03,962 --> 00:51:07,670
Pro�lo je ve� deset minuta.
389
00:51:11,004 --> 00:51:15,295
Koliko dugo �e� jo� ovo raditi?
-Pusti ga neka radi!
390
00:51:15,378 --> 00:51:20,419
Ho�u i�i do vlakovo�inih vrata da
ih razbijem i trebam tvoju pomo�!
391
00:51:20,502 --> 00:51:23,252
Ona je mrtva!
392
00:51:34,127 --> 00:51:36,960
"Ku�a".
393
00:51:39,252 --> 00:51:42,418
Daj mi to.
394
00:51:45,418 --> 00:51:50,335
Koliko jo� do posljednje stanice?
-Pri ovoj brzini mo�da oko pola sata.
395
00:51:50,417 --> 00:51:54,749
Mo�da pola sata. Mo�da.
-Ne mo�emo je ostaviti.
396
00:51:54,833 --> 00:51:59,917
A �to s nama!
Lewis, misli na svog sina!
397
00:52:00,000 --> 00:52:04,625
Lewis, je li imala ikavu �ansu?
398
00:52:04,709 --> 00:52:09,416
Da sam imao defibrilator.
-Ali nisi.
399
00:52:13,333 --> 00:52:18,456
Hajde!
Isti�e nam vrijeme!
400
00:52:43,539 --> 00:52:48,663
-Nisi je mogao spasiti, tata.
-Ne, nisam mogao.
401
00:52:48,746 --> 00:52:54,121
U bolnici bi je sigurno spasio.
402
00:53:27,203 --> 00:53:30,203
Kuc, kuc.
403
00:53:43,743 --> 00:53:47,286
Moj red, Lewis.
404
00:53:55,408 --> 00:53:58,326
Pusti mene.
405
00:53:58,408 --> 00:54:00,657
Pusti mene!
406
00:54:00,740 --> 00:54:05,783
Hvala.
-Dame i gospodo...
407
00:54:05,867 --> 00:54:10,616
Dobrodo�li na vlak za Tunbridge Wells!
408
00:54:10,700 --> 00:54:18,115
Ve�eras �emo neke putnike
pustiti, a neke ne�emo!
409
00:54:18,199 --> 00:54:21,324
Mora� samo zaustaviti vlak!
410
00:54:27,032 --> 00:54:30,698
Sranje!
411
00:54:30,781 --> 00:54:36,031
Daj mi par sekundi,
pa �u opet poku�ati.
412
00:54:51,780 --> 00:54:55,529
Bravo! Jo� jednom!
413
00:54:57,029 --> 00:55:00,403
Jo� jednom!
414
00:55:21,860 --> 00:55:25,152
�ekaj!
-�to je?
415
00:55:25,235 --> 00:55:28,194
Ni�ta.
416
00:55:29,236 --> 00:55:34,652
To je bila tvoja ideja, Jan.
-Dobro.
417
00:55:35,360 --> 00:55:38,610
Pomogni.
418
00:55:49,193 --> 00:55:52,734
Jesi li dobro?
-Da.
419
00:55:52,818 --> 00:55:56,109
Dobro sam.
420
00:55:56,193 --> 00:55:58,442
Sranje!
421
00:56:00,276 --> 00:56:03,899
Daj mi svjetiljku.
422
00:56:05,607 --> 00:56:09,399
Na�ao sam konduktera.
423
00:56:31,065 --> 00:56:33,565
Otvori vrata!
424
00:56:40,604 --> 00:56:44,105
Otvori vrata!
425
00:56:44,189 --> 00:56:47,064
Slu�aj...
426
00:56:47,148 --> 00:56:50,771
Slu�aj me.
427
00:56:50,854 --> 00:56:57,313
�to god da radi�, zaustavi
vlak i pusti nas van!
428
00:56:59,395 --> 00:57:01,896
Molim te.
429
00:57:01,979 --> 00:57:07,103
Moj sin...je u vlaku.
430
00:57:07,187 --> 00:57:11,352
Moj sin. On...
431
00:57:17,729 --> 00:57:21,228
Ulazim unutra.
432
00:57:23,062 --> 00:57:26,102
Ozbiljan sam, ulazim unutra!
433
00:57:27,102 --> 00:57:30,143
Moj Bo�e!
434
00:57:31,643 --> 00:57:36,811
Jebeno sam ozbiljan!
-Razbij ga Lewis!
435
00:57:36,894 --> 00:57:40,061
Ozbiljan sam!
436
00:57:40,144 --> 00:57:44,311
Otvori vrata, jebena bitango!
437
00:57:45,475 --> 00:57:50,474
Lewis!
-Otvori jebena vrata!
438
00:57:53,268 --> 00:57:56,935
Kvragu!
439
00:57:58,517 --> 00:58:02,933
Trebam pajser.
-Krvari�. -Trebam pajser
440
00:58:15,308 --> 00:58:18,058
Kvragu!
441
00:58:26,307 --> 00:58:29,514
Ti bitango!
442
00:58:29,597 --> 00:58:35,015
Za�to radi� ovo?
Zato kvragu...
443
00:58:42,471 --> 00:58:47,555
Lewis...
-On je unutra!
444
00:58:47,638 --> 00:58:52,888
Znam.
-On je tamo unutra.
445
00:58:52,971 --> 00:58:55,762
Znam.
446
00:58:55,845 --> 00:58:59,680
Jan...�to �emo u�initi?
447
00:59:01,221 --> 00:59:03,971
�to �emo u�initi?
448
00:59:04,055 --> 00:59:09,887
Prvo �emo razmisliti. Radi�
glupe stvari ako ne razmisli�.
449
00:59:09,970 --> 00:59:12,719
Onda...
450
00:59:14,594 --> 00:59:21,095
Poku�at �emo ne�to drugo
Hajde. Ti bolesni gade!
451
00:59:25,304 --> 00:59:30,635
Saznao sam ne�to prije
nego se veza prekinula.
452
00:59:30,718 --> 00:59:36,759
Napravili su opse�nu pretragu
i onda su prona�li vlakovo�u.
453
00:59:36,842 --> 00:59:40,968
Gdje? -Kao �to si i
rekao, na pruzi do na�e.
454
00:59:41,053 --> 00:59:44,467
Napadnut je od strane
onog koji je sad u vlaku.
455
00:59:44,551 --> 00:59:49,591
Mislim da sam ga ve�
vidio i prije. -Vidio si ga?
456
00:59:49,675 --> 00:59:53,425
Da, prepoznao sam
njegovu bajkersku kacigu.
457
00:59:53,508 --> 00:59:58,716
Bio je kod London Bridgea,
a onda iznenada stao.
458
00:59:58,801 --> 01:00:06,058
Mislim da je ubio konduktera,
dovukao ga ovdje
459
01:00:07,340 --> 01:00:14,465
i povukao ko�nicu,
koja je onda jo� radila.
460
01:00:14,549 --> 01:00:20,007
Ispraznio je zrak iz ko�nica,
oti�ao u vlakovo�inu kabinu
461
01:00:20,090 --> 01:00:25,299
i izbacio ga van, �uo sam jauk. I...
462
01:00:28,381 --> 01:00:32,049
Sje�a li se itko Moorgate?
463
01:00:32,132 --> 01:00:37,963
Ne, premladi ste.
Dogodilo se to prije 30 godina.
464
01:00:38,047 --> 01:00:44,048
Nesre�a u podzemnoj,
na Sjevernoj liniji.
465
01:00:44,131 --> 01:00:51,505
Kad je vlak u�ao u stanicu, nije
usporavao ve� ubrzao i udario u zid.
466
01:00:51,588 --> 01:00:56,421
Vlakovo�a je poginuo
zajedno s jo� 40 putnika.
467
01:00:56,504 --> 01:01:04,296
Nikad se nije saznao pravi razlog,
ali se sumnjalo na suicid.
468
01:01:06,921 --> 01:01:11,129
Suicid vlakovo�e.
469
01:01:23,377 --> 01:01:25,461
UPUTE
470
01:01:39,334 --> 01:01:43,044
Koliko do kraja linije?
-Oko dvadeset minuta.
471
01:01:43,127 --> 01:01:47,127
�to se nalazi nakon toga?
-More.
472
01:01:47,210 --> 01:01:52,792
Mo�emo zapaliti vatru u
kabini, dim �e ih upozoriti.
473
01:01:52,875 --> 01:01:55,833
Rezervoar s dizelom je ovdje.
-Raznest �emo gada!
474
01:01:55,917 --> 01:02:00,875
Mora postojati drugi na�in.
-Trebamo li samo sjediti i ni�ta ne �initi?
475
01:02:00,958 --> 01:02:05,167
Molim te saslu�aj me, mo�da nisi
�uo za Paddingtonsku nesre�u,
476
01:02:05,250 --> 01:02:09,292
bio je probu�en rezervoar i vatrene
kugle su samo sijevale iz vlaka.
477
01:02:09,374 --> 01:02:13,624
Kada je to do�lo do putnika, oni
su vri�tali. Zna� kako to izgleda?
478
01:02:13,707 --> 01:02:20,748
Unutra�njost tvojih usta bude spr�ena.
-Hvala vam puno, G. "�eljezni�ke nesre�e".
479
01:02:21,831 --> 01:02:25,081
"Buckeyova spojka".
480
01:02:25,165 --> 01:02:29,623
Ona dr�i vagone spojene.
Mo�emo li je otkop�ati?
481
01:02:29,706 --> 01:02:35,373
Znam to. Povu�e se ovdje.
-I uhvati.
482
01:02:35,456 --> 01:02:38,372
Kada pritisne� ovdje, ovo izlazi.
483
01:02:38,455 --> 01:02:43,997
Kako se to ka�e...
Za�ep.
484
01:02:44,080 --> 01:02:47,829
Njegov zglob.
-Zglob �e se osloboditi.
485
01:02:47,913 --> 01:02:52,122
Povezanost �e bit oslobo�ena,
samo treba malo protresti...
486
01:02:52,205 --> 01:02:55,747
Samo tako, sa te�inom te
spojke i vlaka koji te�i tone?
487
01:02:55,830 --> 01:02:59,788
Bez toga je spojka skoro oslobo�ena.
488
01:02:59,871 --> 01:03:05,453
Pri ovoj brzini vlak �e se
tresti i spojka �e se otvoriti.
489
01:03:06,536 --> 01:03:11,328
Imam in�enjersku diplomu
Sveu�ili�ta u Gdansku.
490
01:03:11,412 --> 01:03:18,536
Ako otkop�amo vagone, ru�na ko�nica
�e nadam se uspjeti nas nje�no zaustaviti.
491
01:03:18,619 --> 01:03:22,037
Gdje je ta spojka?
492
01:03:39,575 --> 01:03:42,867
To�no je dolje ispod.
493
01:03:45,575 --> 01:03:48,743
Ne mo�emo tuda prodrijeti.
494
01:03:48,826 --> 01:03:54,617
Ja �u. -Ne bez malja.
-I�i �u izvana.
495
01:03:54,700 --> 01:03:58,616
Kako to misli� izvana?
-Zar moj engleski nije ba� dobar?
496
01:03:58,699 --> 01:04:02,825
Rekao sam da �u izvana!
-Nismo na kruzeru.
497
01:04:02,909 --> 01:04:07,824
Ne mo�e� samo tako iza�i van
na palubu. Kako �e� iza�i van?
498
01:04:07,908 --> 01:04:12,657
Kroz vrata naravno!
-Naravno, kroz vrata. Kako sam glup!
499
01:04:12,741 --> 01:04:17,407
A kako �e� onda dalje?
-Vani je mala stepenica!
500
01:04:17,490 --> 01:04:21,407
�iroka je pet cm.
-Toliko puno?
501
01:04:21,490 --> 01:04:23,657
Je li to prelako za tebe?
502
01:04:23,740 --> 01:04:30,114
Trebamo li ti jo� staviti povez
na o�i i staviti tvora u ga�e?
503
01:04:31,197 --> 01:04:36,948
Kada iza�e� van u taj mrak,
a vlak juri 160 km na sat...
504
01:04:37,032 --> 01:04:42,198
Kako �e� osloboditi spojku?
-Ima� li bolju ideju?
505
01:04:42,281 --> 01:04:45,072
Reci mi onda!
506
01:04:49,655 --> 01:04:53,029
�ekaj malo.
-Ho�e� jo� razgovarati?
507
01:04:53,112 --> 01:04:56,821
U�uti i saslu�aj me!
508
01:04:56,905 --> 01:05:03,487
Poslije Crowhursta vlak usporava.
-Kako znate da usporava.
509
01:05:03,570 --> 01:05:07,570
Znam to jer sam ovuda putovao
kad sam posje�ivao sina.
510
01:05:07,654 --> 01:05:13,403
Mislimo jedno na drugo. Ni on me
ba� ne voli. -Za�to vlak usporava?
511
01:05:13,486 --> 01:05:17,445
Nakon Crowhursta pruga je u jako
lo�em stanju cijelim putem do Hastingsa.
512
01:05:17,529 --> 01:05:23,028
Pa ako si toliko lud da iza�e� van,
trebao bi to u�initi nakon Crowhursta.
513
01:05:23,111 --> 01:05:28,484
Vlakovo�a ne�e usporiti.
Rekao si da �eli umrijeti.
514
01:05:28,567 --> 01:05:34,236
Ali ne ovdje! Puno je dramati�nije
zabiti se u zid u Hastingsu.
515
01:05:34,318 --> 01:05:39,860
On je sve to isplanirao
i �eli umrijeti sa stilom.
516
01:05:39,943 --> 01:05:46,652
Ina�e ne�e biti udarna vijest
u novinama diljem zemlje.
517
01:05:50,234 --> 01:05:54,816
Sada smo na pet minuta do Crowhursta.
518
01:05:54,900 --> 01:05:59,359
Po�asti me pi�em.
519
01:06:03,025 --> 01:06:05,234
Hvala.
520
01:06:17,481 --> 01:06:24,356
O �emu razmi�lja� Jan?
-�to �e pisati u vezi ovoga u novinama.
521
01:06:27,274 --> 01:06:33,605
Jesi li o tebi pisali u novinama?
-Samo u lokalnim. A to se ne ra�una.
522
01:06:33,689 --> 01:06:39,190
U vezi �ega?
-Atletika.
523
01:06:39,273 --> 01:06:43,438
Da, pobijedio sam u nekim
utrkama za svoje sveu�ili�te.
524
01:06:43,522 --> 01:06:48,271
Rekao si kako on nikad ne tr�i.
-Sada je ostario.
525
01:06:48,354 --> 01:06:54,354
On ima ozlije�ena koljena.
On je povrijedio kri�ni ligament.
526
01:06:54,437 --> 01:06:58,854
Zabavno je bilo tr�ati, ali uvijek
sam planirao postati doktor.
527
01:06:58,937 --> 01:07:04,147
Slijediti puteve svojih roditelja.
-Sretni tvoji roditelji!
528
01:07:04,230 --> 01:07:09,187
Moj sin ne bi slijedio moj
put, �to god da ja radio.
529
01:07:09,270 --> 01:07:13,602
Misli da sam izumrla vrsta.
530
01:07:13,685 --> 01:07:18,270
Kada se malo razmotre
okolnosti, mo�da je i u pravu.
531
01:07:18,353 --> 01:07:22,936
A �to s tobom?
Pisalo se o tebi u novinama?
532
01:07:23,020 --> 01:07:28,685
Doma, poslije diplomiranja
radio sam kao ma�ioni�ar.
533
01:07:30,309 --> 01:07:34,977
Moji roditelji jo� uvijek
misle da sam ma�ioni�ar.
534
01:07:35,060 --> 01:07:38,851
U Londonu?
-Uspje�an i slavan.
535
01:07:38,934 --> 01:07:42,476
To je ono �to si im rekao?
536
01:07:43,684 --> 01:07:47,476
�to �e se dogoditi kad saznaju istinu?
537
01:07:47,559 --> 01:07:50,768
Saznat �u sutra kad stignu ovdje.
538
01:07:50,851 --> 01:07:58,183
Njihova mala Bo�i�na posjeta. �ele da me
vide u mojoj velikoj londonskoj predstavi.
539
01:07:58,266 --> 01:08:04,557
Ne mogu do�ekati trenutak
da vide svog uspje�nog sina.
540
01:08:04,641 --> 01:08:09,682
Toliko su ponosni na mene da
je iza�ao �lanak u novinama.
541
01:08:09,766 --> 01:08:16,265
Posebno moj otac. Jer kad sam mu
rekao da �elim postati ma�ioni�ar
542
01:08:16,348 --> 01:08:20,140
nije bio ba� sretan.
543
01:08:20,223 --> 01:08:23,472
�to �e� im re�i?
544
01:08:29,306 --> 01:08:33,805
Ne brini se kompa.
On �e poku�ati popraviti ko�nice.
545
01:08:33,889 --> 01:08:38,889
Mo�e� li nam pokazati neki trik?
-Naravno.
546
01:08:38,972 --> 01:08:46,139
U redu. Max, zna� li da
je pu�enje vrlo �tetno.
547
01:08:48,223 --> 01:08:52,804
Neki ka�u da �e te pu�enje ubiti.
548
01:08:53,763 --> 01:09:00,762
Ali zanimljivo je kod ljudi da i dalje
�ine te stvari koje nisu dobre za njih.
549
01:09:00,845 --> 01:09:07,763
Ako ljudi i dalje �ine ono �to
nije dobro za njih, jednog dana
550
01:09:08,971 --> 01:09:11,387
...oni �e..
551
01:09:11,470 --> 01:09:13,803
...nestati.
552
01:09:13,887 --> 01:09:19,012
Gdje je cigareta? Imate li je?
Ne la�ete?
553
01:09:19,095 --> 01:09:24,052
G. Carmichael ima cigaretu!
A ti Sarah?
554
01:09:24,136 --> 01:09:28,886
Izgleda� nevino, ima� li cigaretu?
-Max, ima� li ti cigaretu?
555
01:09:28,969 --> 01:09:33,760
Ima� li cigaretu ovdje?
�to je ovo?
556
01:09:33,843 --> 01:09:39,593
�ini se...da Harry ima cigaretu.
557
01:09:39,676 --> 01:09:45,967
Mo�da je zbog toga Harry izumro.
558
01:09:49,425 --> 01:09:52,467
Spavaj!
559
01:09:54,009 --> 01:10:01,083
Dame i gospodo, sada te
oslovljavam s veliki Klimowski.
560
01:10:09,842 --> 01:10:13,924
Nastavi se kretati,
vani je prili�no hladno.
561
01:10:14,008 --> 01:10:17,548
Ali ne pokre�i se ako ne mora�.
-Ne mrdam.
562
01:10:17,632 --> 01:10:21,756
I dr�i se �vrsto.
-Gori si od moje majke.
563
01:10:21,839 --> 01:10:24,506
Hajde, Max.
564
01:10:24,589 --> 01:10:29,966
Gdje �e� ti biti?
-Tamo. Jesi li spreman
565
01:10:30,049 --> 01:10:37,255
Kao i Houdini...uvijek
imam samo svoje poteze.
566
01:11:07,503 --> 01:11:11,210
Kompa, sjedni kod Sarah.
567
01:11:11,293 --> 01:11:14,336
Simon ka�e.
568
01:11:16,170 --> 01:11:19,378
Sretno!
569
01:11:55,376 --> 01:11:58,126
Jan!
570
01:11:58,208 --> 01:12:02,290
Jan! Jesi li dobro?
571
01:12:20,332 --> 01:12:23,165
Kvragu!
572
01:12:32,455 --> 01:12:35,039
Kvragu!
573
01:12:36,165 --> 01:12:39,581
Lewis!
-Jan!
574
01:12:39,664 --> 01:12:44,997
Jan! Jesi li dobro?
-Ne!
575
01:12:46,080 --> 01:12:49,913
Nisam dobro!
576
01:12:51,829 --> 01:12:55,411
�ekaj!
577
01:12:55,495 --> 01:13:00,162
Jan! Daj mi ruku!
-Ne mogu!
578
01:13:00,245 --> 01:13:04,162
Ispru�i ruku!
Uhvati me za ruku!
579
01:13:04,245 --> 01:13:10,328
Ne mogu!
-Uhvati moju ruku! Ovdje sam!
580
01:13:10,786 --> 01:13:14,120
Imam te!
581
01:13:21,827 --> 01:13:26,452
Lewis! Vidi!
582
01:13:28,577 --> 01:13:32,451
Tunel! Pribli�avamo se tunelu!
583
01:13:35,826 --> 01:13:38,200
Hajde!
584
01:13:40,910 --> 01:13:43,784
Jo� samo malo!
585
01:13:47,742 --> 01:13:51,950
Hajde!
-Lewis!
586
01:14:01,367 --> 01:14:04,658
Ne brini.
587
01:14:09,824 --> 01:14:12,448
Jan?
588
01:14:13,198 --> 01:14:16,240
Jan!
589
01:14:18,031 --> 01:14:21,491
Jan? �uje� li me?
590
01:14:21,574 --> 01:14:24,490
Jan!
591
01:14:24,573 --> 01:14:27,448
�uje� li me?
592
01:14:27,531 --> 01:14:30,156
Jan!
593
01:14:43,571 --> 01:14:47,321
Ustani, hajde.
594
01:14:58,487 --> 01:15:01,528
Jesi li dobro?
595
01:15:03,903 --> 01:15:10,028
Dobro...samo si je i��a�io.
Dr�i ruku unutar jakne.
596
01:15:10,112 --> 01:15:13,695
Bit �e� dobro.
597
01:15:27,153 --> 01:15:30,777
Ta stvar �e te ubiti.
598
01:15:35,860 --> 01:15:39,234
Za Bo�je ime!
599
01:15:39,317 --> 01:15:44,652
Jednostavno ne mo�emo prestati.
Dr�ava bi izgubila svoje prihode.
600
01:15:48,234 --> 01:15:51,692
Cement.
To nije dobra barikada
601
01:15:51,775 --> 01:15:57,316
Nekad su koristili vre�e s pijeskom.
-Valjda je jedino to vojska imala.
602
01:15:58,565 --> 01:16:03,941
Trenutak...mo�da misli da
je sve propisno obavio.
603
01:16:06,150 --> 01:16:09,441
Zaustavlja?
604
01:16:24,439 --> 01:16:28,356
Zaboravi, to je samo
tunel s jedni tra�nicama.
605
01:16:35,565 --> 01:16:39,439
Max, do�i ovdje.
606
01:16:40,438 --> 01:16:43,271
Do�i ovdje!
607
01:16:43,771 --> 01:16:47,188
Mora� se spustiti dolje.
608
01:16:48,021 --> 01:16:52,520
Znam da izgleda stra�no, ali mora�
i�i jer u vlaku nisi na sigurnom.
609
01:16:54,438 --> 01:16:58,021
Za�to ne mogu ostati s tobom?
610
01:16:58,105 --> 01:17:02,812
Ve� sam ti rekao. U vlaku nije sigurno.
611
01:17:08,269 --> 01:17:11,395
Ne �elim.
612
01:17:11,479 --> 01:17:16,811
Nemoj opet po�injati.
U�ini ono �to sam ti rekao.
613
01:17:18,811 --> 01:17:21,185
Hajde.
614
01:17:23,018 --> 01:17:24,685
Max!
615
01:17:24,768 --> 01:17:26,602
Lewis!
616
01:17:26,685 --> 01:17:28,477
Max!
617
01:17:28,560 --> 01:17:32,310
Sve je u redu!
618
01:17:32,393 --> 01:17:35,518
Prestravljen je.
619
01:17:35,602 --> 01:17:40,851
Vani je sigurnije.
-Molim te, ostat �u s tobom!
620
01:17:40,934 --> 01:17:46,433
Uzmi Harryja!
-Oprosti �to sam se igrao s vratima!
621
01:17:46,517 --> 01:17:50,477
Lewis, stani!
622
01:17:50,560 --> 01:17:55,059
Razmisli �to radi�!
-Znam, znam �to radim!
623
01:17:55,142 --> 01:17:58,641
Mora� iza�i s vlaka.
624
01:17:58,725 --> 01:18:01,766
Slu�aj svog tatu.
625
01:18:01,850 --> 01:18:07,265
Znam da je te�ko.
-Ne, tata!
626
01:18:07,349 --> 01:18:11,557
Lewis!
-Poku�avam mu pomo�i!
627
01:18:11,640 --> 01:18:15,473
Dobro, de�ki�u moj.
Zaboravi.
628
01:19:15,887 --> 01:19:21,095
To je bio West St Leonards! Lewis!
Imamo jo� deset minuta.
629
01:19:21,177 --> 01:19:28,052
Umrijet �emo u ovom vlaku!
Je li dobra ideja samo sjediti i buljiti?
630
01:19:28,134 --> 01:19:31,551
Zar ne bi trebali ne�to u�initi?
631
01:19:31,634 --> 01:19:35,720
Eksplozija �e uni�titi vlak.
632
01:19:35,803 --> 01:19:41,384
Moramo ne�to u�initi!
-Klimowski �e raznesti vlak!
633
01:19:41,468 --> 01:19:46,383
Ne, raznest �emo spojku!
-Nemamo nikakav eksploziv!
634
01:19:46,467 --> 01:19:49,634
Imam ideju.
635
01:20:01,633 --> 01:20:04,424
Komprimirani plin.
636
01:20:55,754 --> 01:20:58,421
Dolje, dolje!
637
01:20:59,797 --> 01:21:02,588
Tata?
-Skloni se!
638
01:21:05,004 --> 01:21:08,878
Ako ovo uspije pisat �e
se o nama u novinama.
639
01:21:08,962 --> 01:21:15,418
Osvanut �emo u novinama �to god da
se dogodi. -Zna�i ne mo�emo izgubiti.
640
01:21:47,417 --> 01:21:50,292
Daj mi svjetiljku.
641
01:21:50,375 --> 01:21:52,876
Daj mi svjetiljku!
642
01:22:00,165 --> 01:22:02,499
Mogu vidjeti spojku!
643
01:22:07,041 --> 01:22:10,833
Uzmi ovo i odite otraga.
644
01:22:10,916 --> 01:22:14,708
Dobar si ti de�ko.
645
01:22:31,664 --> 01:22:34,956
Hajde, Max.
646
01:22:38,287 --> 01:22:41,205
Br�e!
647
01:22:59,786 --> 01:23:04,453
Jan! Odi otraga kod Sarah.
-Gdje ti ide�?
648
01:23:04,537 --> 01:23:07,329
Barem jednom u�ini ono �to ka�em!
649
01:23:07,412 --> 01:23:11,745
Hajde, Lewis!
Pomogni mi!
650
01:23:24,785 --> 01:23:29,117
Hajde ti vra�e!
651
01:23:38,160 --> 01:23:42,077
Oslobo�ena je!
Povuci sad, Lewis!
652
01:24:24,197 --> 01:24:26,948
Kvragu!
653
01:24:45,278 --> 01:24:49,738
Jan! Pomogni Sarah s ru�nom ko�nicom!
654
01:24:50,321 --> 01:24:55,154
Pomogni Sarah s ru�nom ko�nicom! Po�uri!
655
01:24:55,237 --> 01:24:58,654
Ru�na ko�nica, tamo otraga!
656
01:24:58,737 --> 01:25:02,320
Za�to samo stoji� tamo?
657
01:25:12,570 --> 01:25:17,528
�ula sam vrisak! - Lewis je
dobro. Potrebna mi je pomo�!
658
01:25:21,028 --> 01:25:25,444
�ekaj ovdje, Max.
-Pomogni mi!
659
01:25:30,151 --> 01:25:33,069
Hajde!
660
01:25:50,775 --> 01:25:53,567
Dizel...
661
01:25:53,650 --> 01:25:56,316
Kvragu!
662
01:26:04,274 --> 01:26:08,565
Koliko brzo idemo?
663
01:26:08,648 --> 01:26:14,817
Koliko brzo?
-90 km na sat, 80 km na sat! Hajde!
664
01:26:14,900 --> 01:26:19,857
70! Jebi se!
Jebi se!
665
01:26:19,941 --> 01:26:23,398
Hajde, Sarah!
666
01:26:25,230 --> 01:26:28,272
Hajde!
667
01:26:30,563 --> 01:26:34,147
Na znak...
668
01:26:34,230 --> 01:26:37,606
...Spreman...
669
01:27:34,643 --> 01:27:39,726
Tata
-Lewis?
670
01:27:41,600 --> 01:27:44,476
Lewis.
671
01:27:44,560 --> 01:27:47,642
Tata.
672
01:27:47,725 --> 01:27:53,307
Vidi� li ga, Jan?
-Hajde, Lewis!
673
01:27:54,766 --> 01:27:58,349
Tamo je.
674
01:28:09,933 --> 01:28:13,015
Di�e!
675
01:28:13,097 --> 01:28:17,306
�iv je, Max. �iv je!
676
01:28:53,055 --> 01:28:55,721
Tata?
677
01:29:35,884 --> 01:29:41,676
E, da sam kupio kartu, sad bih
mogao tra�iti povrat novca.
678
01:29:49,842 --> 01:29:53,216
Ne brini se, tata.
Hitna je na putu.
679
01:29:53,300 --> 01:29:58,757
Ni�ta te ne bi sprije�ilo da
stigne� do bolnice ve�eras, zar ne?
680
01:30:00,758 --> 01:30:07,758
TITLOVI BY SEAN 12
53989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.