Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,680 --> 00:02:46,477
Shit!
2
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
Shit!
- Los, los, weg hier!
3
00:03:08,920 --> 00:03:10,593
Weg hier! Weg hier!
4
00:03:12,360 --> 00:03:14,511
Was ist, Decoda? Wie schmeckt
der erste Tag im Dienst?
5
00:03:19,520 --> 00:03:21,432
Ich schätze, wir brauchen
noch mehr Verstärkung!
6
00:03:22,320 --> 00:03:25,279
Ich schätze, Sie haben Recht. Na dann.
7
00:03:38,640 --> 00:03:42,031
Das ist keine Standardausrüstung, Sir.
- Das sind die auch nicht.
8
00:04:17,400 --> 00:04:17,992
Weg hier!
9
00:04:50,800 --> 00:04:52,917
Decoda, weg hier.
- Helft mir!
10
00:04:53,360 --> 00:04:54,396
Captain, sollten wir den...
11
00:04:54,880 --> 00:04:56,314
Sie müssen lernen zu
nehmen, was sich bietet.
12
00:04:56,880 --> 00:04:58,030
Eines müsste ich wissen, mein Hübscher,
13
00:04:58,480 --> 00:04:59,550
wen holt sich Slash
Gallagher als nächsten?
14
00:05:00,040 --> 00:05:01,190
Denk bloß nicht, ich packe aus.
15
00:05:03,800 --> 00:05:07,919
Hey, riechst du auch schon
den verkohlten Speck? Na?
16
00:05:08,600 --> 00:05:13,675
Okay, okay, er will was Großes
abziehen. Er sagt aber keinem was.
17
00:05:14,080 --> 00:05:16,356
Das kannst du doch noch besser.
- Ich kann, doch, ich kann.
18
00:05:16,680 --> 00:05:18,478
Captain!
- Ach, scheiß drauf.
19
00:05:19,040 --> 00:05:20,474
Okay, okay, warte, warte!
20
00:05:22,720 --> 00:05:26,191
Slash hat vor, heute
den Governor umzulegen.
21
00:05:26,720 --> 00:05:28,120
Ich weiß aber nicht, wo.
22
00:05:29,400 --> 00:05:30,390
Shit.
23
00:05:33,320 --> 00:05:34,913
Hey, da ist scharfe
Munition und Nitro drin,
24
00:05:35,480 --> 00:05:36,755
das fliegt uns jede
Sekunde um die Ohren!
25
00:05:37,160 --> 00:05:38,276
Komm schon, lass den doch!
26
00:05:41,440 --> 00:05:42,396
Hoch mit dir!
27
00:05:53,920 --> 00:05:55,832
Oh Gott, diese grünen Jungen.
28
00:06:53,040 --> 00:06:56,590
Slash, das Flugzeug kommt
hier in 30 Minuten an.
29
00:06:57,200 --> 00:06:58,919
Alle Mann sind auf Position.
30
00:07:07,880 --> 00:07:09,314
Mein Publikum wartet.
31
00:07:39,520 --> 00:07:40,795
Wes Strickland!
32
00:07:41,920 --> 00:07:44,799
Ist mir ein Vergnügen wie immer.
- Und was gibt es?
33
00:07:45,120 --> 00:07:48,238
Jemand plant vermutlich einen
Anschlag auf Ihr Leben, Governor.
34
00:07:49,280 --> 00:07:51,875
Man gewöhnt sich bei diesem
Job daran, mein Junge. Also los.
35
00:08:01,600 --> 00:08:05,879
Decoda! Wenn Sie die Waffe im Gürtel
haben, kommen Sie im Notfall schneller ran.
36
00:08:06,520 --> 00:08:10,514
Das wäre gegen die Vorschriften, Sir.
- Wo wir von Vorschriften reden, vielleicht
37
00:08:10,920 --> 00:08:14,357
zeigen Sie dem Gouverneur vielleicht mal
ihr Polizeivorschriftentaschenhandbuch.
38
00:08:17,400 --> 00:08:18,959
Der schläft sogar mit dem Ding.
39
00:08:23,000 --> 00:08:26,914
Und er hat dafür eben keins.
- Manchmal musst du eben improvisieren.
40
00:08:29,760 --> 00:08:32,832
Governor, verzeihen Sie mir die
Einmischung, aber sollten wir
41
00:08:33,280 --> 00:08:36,557
nicht wenigstens die Fahrtroute ändern?
- Nein. Wenn ich nicht
42
00:08:37,160 --> 00:08:39,277
mehr bestimme, wo es langgeht,
tun die Gangster es eines Tages.
43
00:08:39,680 --> 00:08:41,751
Darum habe ich doch euch,
damit ihr mich beschützt.
44
00:09:14,160 --> 00:09:15,480
Haltet euch fest!
45
00:09:18,440 --> 00:09:19,157
Weg da!
46
00:09:26,440 --> 00:09:28,671
Wann haben Sie das
letzte Mal Urlaub gemacht?
47
00:09:30,240 --> 00:09:34,917
Weiß ich überhaupt nicht mehr. Muss in
meiner Schulzeit gewesen sein. Heiraten Sie.
48
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
Sie müssen sich zur Ruhe setzen,
Wes. Suchen Sie sich ein Hobby.
49
00:09:38,240 --> 00:09:39,560
Machen Sie Babys.
50
00:09:40,360 --> 00:09:42,920
Ich habe nie gelernt, etwas
anderes als ein Bulle zu sein.
51
00:09:43,600 --> 00:09:45,432
Lassen Sie doch den jungen Mann
weitermachen, wo Sie aufhören.
52
00:09:45,760 --> 00:09:48,912
Er wartet doch nur darauf, die Welt zu
retten. Sehe ich das richtig, Lieutenant?
53
00:09:49,560 --> 00:09:51,153
Vielleicht nicht die ganze Welt, Sir.
54
00:10:07,120 --> 00:10:10,033
Hier ist die Polizei von Los
Angeles. Räumen Sie die Fahrbahn!
55
00:10:10,320 --> 00:10:11,879
Verflucht, was ist das?
- Keine Ahnung.
56
00:10:20,440 --> 00:10:21,510
Aus dem Weg!
57
00:10:45,200 --> 00:10:46,634
Schaffen Sie uns hier irgendwie raus!
58
00:10:47,880 --> 00:10:48,916
Kommt, macht schon!
59
00:11:14,960 --> 00:11:17,395
Los doch, bewegt euch,
vorwärts! Nach vorne!
60
00:11:33,760 --> 00:11:35,831
Oh mein Gott. Sind Sie schwer verletzt?
61
00:11:37,120 --> 00:11:38,395
Sag du es mir.
62
00:11:59,800 --> 00:12:02,759
Gurte habt ihr hier wohl nicht, oder?
- Gehen Sie lieber auf Nummer sicher.
63
00:12:45,000 --> 00:12:45,911
Shit!
64
00:13:16,120 --> 00:13:16,997
Verflucht!
65
00:13:27,560 --> 00:13:28,789
Casey!
66
00:14:47,280 --> 00:14:49,715
Nein!
67
00:15:13,120 --> 00:15:14,156
Kommen Sie raus!
68
00:15:18,080 --> 00:15:19,878
Schwer erwischt?
- Was?
69
00:15:21,880 --> 00:15:22,950
Wo ist Hampton?
70
00:15:25,080 --> 00:15:26,912
Sucht ihr zufällig das hier?
71
00:15:42,960 --> 00:15:45,680
Okay, Slash, alles vorbei!
Lass den Governor frei!
72
00:15:46,000 --> 00:15:48,560
Die Kanonen weg!
- Halt die Waffe fest, Junge.
73
00:15:51,440 --> 00:15:54,194
Wes! Wes!
- Kanone weg!
74
00:15:54,480 --> 00:15:56,756
Ich sagte, weg mit der
Scheißkanone, aber sofort!
75
00:15:57,040 --> 00:15:59,919
Wehe du gibst ihm die Waffe.
- Weg mit der Scheißkanone!
76
00:16:00,200 --> 00:16:00,792
Nein!
77
00:16:04,040 --> 00:16:04,871
Mach schon!
78
00:16:09,920 --> 00:16:13,231
Es wird allmählich Zeit, dass wir
die Stadt dem Volk wiedergeben.
79
00:16:14,280 --> 00:16:18,240
Was soll denn das?
- Das bedeutet, Sie dürfen zurücktreten.
80
00:16:19,800 --> 00:16:20,756
Nein!
81
00:16:21,080 --> 00:16:24,756
Ihr rührt euch keinen Zentimeter
vom Fleck! Und sperrt die Ohren auf!
82
00:16:25,080 --> 00:16:28,391
Du auch, Junge! So, nur
noch zwei Bullen übrig, ja?
83
00:16:29,040 --> 00:16:29,996
Was soll ich denn mit euch anfangen?
84
00:16:30,280 --> 00:16:32,272
Ganz egal, was du machst, du
bist umstellt, du bist fertig.
85
00:16:33,000 --> 00:16:36,152
Okay, okay, Strickland.
86
00:16:36,960 --> 00:16:39,919
Was ist? Sehen wir doch mal, ob
du so hart bist, wie du denkst.
87
00:16:41,080 --> 00:16:43,515
Ja? Noch drei Kugeln.
Und wir sind zu dritt.
88
00:16:43,800 --> 00:16:46,235
Wir machen ein kleines
Spielchen! Was meint ihr?
89
00:16:46,560 --> 00:16:47,198
Okay!
90
00:16:50,640 --> 00:16:53,030
Nein, nein, ich habe
keinen Bock auf ein Spiel.
91
00:16:53,360 --> 00:16:55,477
Aber ihr zwei werdet
es spielen. Wer zuerst?
92
00:16:56,400 --> 00:16:57,516
Du bist krank.
93
00:16:57,800 --> 00:17:00,474
Du wirst nie wieder sagen,
ich bin krank! Hast du kapiert?
94
00:17:00,760 --> 00:17:03,753
Ich werde vielleicht manchmal nicht
verstanden, aber ich bin nicht krank!
95
00:17:04,480 --> 00:17:07,439
Ich komm zuerst.
- Adios.
96
00:17:07,720 --> 00:17:10,599
Von mir aus gerne. Endlich
mal ein Mann, der Mut hat.
97
00:17:11,400 --> 00:17:12,754
Es tut auch kein bisschen weh.
98
00:17:18,160 --> 00:17:20,675
Hast Schwein, Alter. Aber
den nächsten haut es um.
99
00:17:20,960 --> 00:17:24,670
Das wärst dann du, Junge. Sag mal,
musst du auf ihn aufpassen, Strickland?
100
00:17:24,960 --> 00:17:26,110
Du verdammter Scheißkerl!
101
00:17:42,320 --> 00:17:43,515
Du bist fertig.
102
00:17:51,000 --> 00:17:53,469
Kriminalpolizei L.A.
Festnehmen.
103
00:17:58,360 --> 00:17:59,350
Wes!
104
00:18:04,920 --> 00:18:05,990
Wes...
105
00:18:10,800 --> 00:18:16,398
Norman Gallagher alias Führer der
Weltrevolution alias Vlad das Untier
106
00:18:16,680 --> 00:18:20,196
alias Slash, Sie befinden sich
schuldig der Freiheitsberaubung und
107
00:18:20,480 --> 00:18:23,075
räuberischer Erpressung und bewaffneten
Raubes von Staatsvermögen, der schweren
108
00:18:23,360 --> 00:18:25,955
Körperverletzung, des Widerstands gegen
die Staatsgewalt, der widerrechtlichen
109
00:18:26,280 --> 00:18:29,352
Besitzes von Feuerwaffen, der Hehlerei,
Zerstörung von Staatseigentum und
110
00:18:29,640 --> 00:18:33,190
Produktionseinrichtungen in
Führung eines städtischen Busses,
111
00:18:33,480 --> 00:18:36,040
des Hochverrats, der Bildung einer
terroristischen Vereinigung und des
112
00:18:36,320 --> 00:18:40,758
vorsätzlichen Mordes an einem Vertreter
des Staates. Sie verbringen ihre Strafe in
113
00:18:41,040 --> 00:18:44,670
holografischem Stillstand, bis ihr bio-
personales Korrekturprogramm abgeschlossen
114
00:18:44,960 --> 00:18:48,920
ist. Die erste Beurteilungsanhörung
findet heute in 5 Jahren statt.
115
00:18:55,800 --> 00:19:00,317
Die Vorstellung ist noch lange nicht zu ende.
Wir gehen nur ein Weilchen in die Pause.
116
00:19:27,560 --> 00:19:29,677
...heute das Urteil gegen Slash
Gallagher, der des Mordes an Kaliforniens
117
00:19:29,960 --> 00:19:31,952
ehemaligem Gouverneur Miles
Heston überführt worden war.
118
00:19:32,240 --> 00:19:35,119
Gallagher hat seine holografische
Haftstrafe heute angetreten.
119
00:19:35,440 --> 00:19:38,478
Die neuesten Nachrichten zur
Kontroverse um die City-Biokuppel.
120
00:19:38,760 --> 00:19:41,400
Aufgrund der neueren, drastischen
Verschlechterung der Luftqualität soll
121
00:19:41,680 --> 00:19:44,673
unverzüglich mit dem Bau
der Biokuppel begonnen werden.
122
00:19:44,960 --> 00:19:47,953
Die Stadtverwaltung rechnet mit einer
Fertigstellung dieser Luftfilteranlage
123
00:19:48,280 --> 00:19:50,795
innerhalb von fünf Jahren.
- Das Neuste vom Tage.
124
00:19:51,120 --> 00:19:55,114
Die laufende Kommunalwahl ist vom
Rechtsbeirat der Corporation für
125
00:19:55,400 --> 00:19:58,359
rechtswidrig erklärt und für
die Zukunft verboten worden.
126
00:19:58,640 --> 00:20:01,712
Weil die Verbrechens- und Mordquote
einen neuen Höhepunkt erreicht hat,
127
00:20:02,000 --> 00:20:05,277
hat der Corporation-Präsident Edward
Jameson die gelten Schutzbefugnisse
128
00:20:05,560 --> 00:20:09,156
der Polizei erweitert. Ab sofort gilt
in der Stadt nächtliches Ausgehverbot.
129
00:20:09,440 --> 00:20:14,151
Noch eine aktuelle Nachricht. Der
legendäre verurteilte Mörder und Terrorist
130
00:20:14,480 --> 00:20:17,632
Slash Gallagher steht heute zur
Beurteilung an, obwohl er keinerlei
131
00:20:17,920 --> 00:20:20,799
Aussicht auf Begnadigung hat.
Und bitte nicht vergessen:
132
00:20:21,080 --> 00:20:23,675
Wenn wir alle zusammen wirken,
werden wir zusammen Großes...
133
00:20:28,640 --> 00:20:31,519
Die Corporation-Nachrichten darf man
nicht abschalten, das weißt du doch.
134
00:20:32,760 --> 00:20:34,433
Ich schreib mir einen Strafzettel aus.
135
00:20:36,200 --> 00:20:39,034
Du hast mir immer noch nicht gesagt, was
du bei dieser Beurteilungsanhörung willst.
136
00:20:39,320 --> 00:20:41,391
Du weißt doch, dass sie
Slash nie rauslassen.
137
00:20:43,000 --> 00:20:45,151
Keine Ahnung. Man sollte den
Mistkerl in seine Atome zerlegen.
138
00:20:45,720 --> 00:20:48,394
Die Corporation trifft all
diese Entscheidungen. Wir nicht.
139
00:20:52,080 --> 00:20:55,790
Wollen wir uns nicht zur Abwechslung
über was anderes unterhalten?
140
00:20:58,440 --> 00:21:00,671
Zum Beispiel?
- Wenn du so fragst,
141
00:21:01,560 --> 00:21:03,438
können wir auf Unterhaltung
auch gerne verzichten.
142
00:21:29,720 --> 00:21:33,600
Wird auch Zeit, Natalie.
- Entschuldige, Dad. Der Stoßverkehr.
143
00:21:40,720 --> 00:21:44,794
Ich durfte deinen Job machen.
Analyse des Gefängnissystemstatus.
144
00:21:48,280 --> 00:21:50,670
Vielen Dank.
- Einer muss die Arbeit ja machen.
145
00:21:53,160 --> 00:21:55,595
Ich muss zu einer Verabredung.
- Okay.
146
00:22:02,560 --> 00:22:03,516
Was?
147
00:22:05,880 --> 00:22:08,315
Warte mal ganz kurz.
Das kommt ja rückwärts.
148
00:22:08,600 --> 00:22:11,240
Da wirst du es wohl neu eingeben müssen.
149
00:22:17,240 --> 00:22:19,630
Ich frage mich, warum du
diesen Wurm nicht rausschmeißt.
150
00:22:27,280 --> 00:22:28,396
Okay.
151
00:22:29,360 --> 00:22:33,798
Gefangener 66443 ist als nächster dran.
- Laden.
152
00:22:37,800 --> 00:22:42,636
Gefangener 66443, holografische
Aktivierung eingeleitet.
153
00:22:43,120 --> 00:22:51,039
Start der Sequenz in 5, 4, 3, 2, 1...
154
00:22:52,000 --> 00:22:56,756
Holografische Sequenz läuft.
- Hirnrinde, Energie aktiviert.
155
00:22:57,040 --> 00:22:59,600
Lebensfunktionsmuster sind stabilisiert.
156
00:23:00,240 --> 00:23:02,755
Bewusstsein des Gefangenen
ist wiederhergestellt.
157
00:23:03,040 --> 00:23:04,633
Aktivierung der
holografischen Plattform.
158
00:23:10,360 --> 00:23:11,874
Plattform ist aktiv.
159
00:23:13,040 --> 00:23:13,951
Projektion.
160
00:23:22,360 --> 00:23:26,832
Gefangener 66443, dies ist
ihre Beurteilungsanhörung.
161
00:23:28,440 --> 00:23:29,430
Hallo.
162
00:23:29,760 --> 00:23:32,195
Möchten Sie uns etwas
mitteilen, Gefangener 66443?
163
00:23:33,320 --> 00:23:37,280
Ich spüre tief in mir, dass ich ein
Verbrecher war. Ich empfinde Reue.
164
00:23:37,600 --> 00:23:39,671
Ab jetzt wünsche ich der
Gesellschaft zu dienen.
165
00:23:40,280 --> 00:23:41,157
Richter?
166
00:23:41,480 --> 00:23:44,996
Biopersonal-Korrekturprogramm
abgeschlossen. Minimale Unregelmäßigkeiten.
167
00:23:45,600 --> 00:23:47,353
Empfehlung: Sofortige Entlassung.
168
00:23:52,520 --> 00:23:57,914
Ich fühle mich wie ihr. Wie
ein aufrechter Staatsbürger.
169
00:23:58,240 --> 00:23:59,993
Ich möchte nur noch Gutes tun.
170
00:24:00,280 --> 00:24:03,591
Sie sind neu programmiert
worden als Straßenkehrer.
171
00:24:04,240 --> 00:24:06,118
Saubere Straßen sind
sichere Straßen, Sir.
172
00:24:06,400 --> 00:24:07,356
Das Urteil?
173
00:24:11,000 --> 00:24:15,995
Gefangener 66443, Sie erhalten unverzüglich
ihre Körper zurück und werden ohne
174
00:24:16,280 --> 00:24:19,000
gerichtliche Auflagen in die
Gesellschaft zurückgesandt.
175
00:24:19,960 --> 00:24:21,952
Danke, Sir. Danke vielmals.
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
176
00:24:22,280 --> 00:24:23,600
Ich will allen ein Vorbild sein.
177
00:24:24,360 --> 00:24:26,829
Gefangener 66443 ist
rehabilitiert worden.
178
00:24:32,880 --> 00:24:33,870
Der Nächste.
179
00:24:56,000 --> 00:24:58,879
Mach schon, jetzt mach schon, ich
sehe immer noch keinen Fortschritt.
180
00:24:59,280 --> 00:25:02,557
Was ist mit dir los? Hast
du den Tunnelblick, Dicker?
181
00:25:03,800 --> 00:25:05,359
Wie bitte?
182
00:25:05,960 --> 00:25:10,034
Ich lass mich nicht hetzen, du Zyklop.
- Wehe, das war eine Beleidigung.
183
00:25:10,360 --> 00:25:13,159
Du bist ja leider nicht nur visuell
unterausgestattet, sondern auch noch
184
00:25:13,480 --> 00:25:15,119
zerebral mangelversorgt.
185
00:25:15,440 --> 00:25:18,080
Ich weiß genau, was du damit
sagen willst, du Computermade.
186
00:25:18,400 --> 00:25:20,960
Soll ich dir mal ein bisschen Blei
von einem Ohr zum anderen pusten?
187
00:25:21,280 --> 00:25:23,397
Dann sehen wir mal, ob du
wirklich so viel Hirn hast.
188
00:25:23,680 --> 00:25:26,115
Hör mit dem Scheiß auf, Mann.
Was dauert denn da so lange?
189
00:25:26,920 --> 00:25:29,515
Ich bin noch dabei, mich in die
Sicherheitsmatrix der Corporation zu hacken.
190
00:25:30,160 --> 00:25:34,951
Und das dauert seine Zeit. Sogar
für einen IQ von 160, so wie meinem.
191
00:25:39,360 --> 00:25:40,157
Warte.
192
00:25:42,880 --> 00:25:43,757
Volltreffer!
193
00:25:49,960 --> 00:25:53,749
Boss! Bist du es wirklich?
Wes, kannst du mich hören?
194
00:25:54,280 --> 00:25:57,352
One-Eye, mein treuer Freund.
Wie schön, deine Stimme zu hören.
195
00:25:57,640 --> 00:25:59,871
Nur keine Sorge, Boss, wir
holen dich schon wieder raus.
196
00:26:00,200 --> 00:26:02,317
Wo bin ich?
- Cyberspace.
197
00:26:02,600 --> 00:26:06,150
Ich habe deine Datei geöffnet und
deine Bewusstseinshelix neu aktiviert.
198
00:26:06,640 --> 00:26:07,835
Wer ist denn das?
199
00:26:08,640 --> 00:26:12,475
Wer ich bin? Ich bin Manny O'Donnel.
- Wir nennen ihn Lachsack.
200
00:26:13,120 --> 00:26:14,679
Er ist ein richtiges, kleines Genie.
201
00:26:15,000 --> 00:26:16,798
Ich bin ein großes,
außergewöhnliches Genie.
202
00:26:38,160 --> 00:26:40,755
Und bitte nicht vergessen: Wenn
wir alle zusammen wirken, werden...
203
00:26:43,400 --> 00:26:46,359
Hey Partner, was gibt es?
- Nichts gibt es, Envy.
204
00:26:46,760 --> 00:26:50,071
Du wirst doch nicht zu der
Slash-Gallagher-Anhörung fahren, oder?
205
00:26:51,160 --> 00:26:54,278
Natürlich nicht.
- Du bist ein so schlechter Lügner.
206
00:26:54,920 --> 00:26:57,435
Das wirst du doch nicht zufällig
bei Nathalie aufgeschnappt haben?
207
00:26:57,760 --> 00:26:59,956
Nein, als ob ich sowas nötig hätte.
208
00:27:00,240 --> 00:27:01,674
Mit deinen Macken kenne
ich mich bestens aus.
209
00:27:01,960 --> 00:27:03,997
Das hat nichts zu bedeuten, ich...
- Wir treffen uns dort.
210
00:27:08,800 --> 00:27:11,360
Brauche ich einen Partner, der
sich so aufführt wie meine Mutter?
211
00:27:14,800 --> 00:27:17,793
An alle Einheiten nahe der
San Remo Boulevard Werft,
212
00:27:18,080 --> 00:27:20,675
Beamte niedergeschossen. Wir haben
hier einen ausgewachsenen Krieg!
213
00:27:20,960 --> 00:27:23,429
10-12 Bewaffnete, teils
panzerbrechende Waffen!
214
00:27:23,720 --> 00:27:25,951
Sämtliche Einheiten um San Remo
brauchen Verstärkung. Bitte kommen!
215
00:27:27,920 --> 00:27:30,355
31-59, ich bin in einer Minute bei euch.
216
00:28:28,680 --> 00:28:31,275
Wie ist denn die Lage bei euch?
- Immer dasselbe.
217
00:28:31,600 --> 00:28:33,876
Keine Leute, keine Waffen.
- Ja, und unterbezahlt.
218
00:28:34,160 --> 00:28:35,753
Fang nicht an zu heulen. Wo
bleibt denn die Verstärkung?
219
00:28:39,640 --> 00:28:41,552
Los, rein da! Und zusammenbleiben!
Komm, gib mir Feuerschutz!
220
00:28:57,040 --> 00:28:58,030
Das war sie.
221
00:28:58,320 --> 00:29:00,994
Sir, die Bravoeinheit braucht
sofort Verstärkung. Wo bleibt sie?
222
00:29:02,040 --> 00:29:04,316
Hier, wo sonst? Her damit.
- Sind Sie irre?
223
00:29:13,000 --> 00:29:13,831
Scheiße!
224
00:29:16,120 --> 00:29:18,237
Das steh nicht in den Vorschriften!
- Welche Vorschriften?
225
00:29:18,560 --> 00:29:19,437
Vorwärts, los gehts!
226
00:29:31,080 --> 00:29:32,833
Vorsicht, ich brauche
Deckung! Bewegung, Leute!
227
00:29:55,840 --> 00:29:57,672
Da, die eiserne Krähe.
Wusste ich es doch.
228
00:29:57,960 --> 00:29:59,599
Hier, nimm das und gib mir Deckung.
229
00:31:03,400 --> 00:31:05,960
Schmeiß die Waffen weg, oder ich
gebe ihr mordsmäßig die Kugel!
230
00:31:06,240 --> 00:31:07,959
Mach keinen Mist!
- Ich habe euch gewarnt!
231
00:31:08,240 --> 00:31:09,276
Schmeißt die Waffen weg!
232
00:31:10,920 --> 00:31:14,800
Bitte tun Sie es, er bringt
mich um, ich will nicht sterben.
233
00:31:17,080 --> 00:31:18,639
Das ist mein voller Ernst.
234
00:31:18,920 --> 00:31:21,310
Lass die Waffen fallen, oder
ich erschieße diese Frau hier.
235
00:31:24,720 --> 00:31:27,997
Na leck mich doch...
- Decoda, haben Sie einen Dachschaden?
236
00:31:28,320 --> 00:31:31,233
Sie schießen einfach eine Geisel nieder!
- Knöpfen Sie ihr die Jacke auf.
237
00:31:32,240 --> 00:31:33,640
Das ist keine Geisel.
238
00:32:01,880 --> 00:32:04,554
Schon wieder zwei Stunden zu spät.
- Ich war leider beschäftigt.
239
00:32:04,840 --> 00:32:07,719
Sehr beschäftigt.
- Die Beurteilungsanhörungen fangen
240
00:32:08,000 --> 00:32:09,912
in 20 Minuten an. Dass mir so
etwas nicht wieder passiert.
241
00:32:10,200 --> 00:32:13,079
Nur wenn Daddys Püppchen man wieder
zu spät kommt, sagt keiner was.
242
00:32:16,120 --> 00:32:18,430
Holografische Sequenz läuft.
243
00:32:19,560 --> 00:32:21,552
Energiezufuhr einleiten.
244
00:32:22,320 --> 00:32:24,437
Energiewert 25 Prozent.
245
00:32:25,720 --> 00:32:28,280
Energiewert 75 Prozent.
246
00:32:29,560 --> 00:32:30,835
Maximale Energie.
247
00:32:31,520 --> 00:32:36,800
Wir fahren fort mit der Reanimation
des Gefangenen 666959. Slash Gallagher.
248
00:32:41,160 --> 00:32:45,074
Ist mir was entgangen?
- Nein, es geht gerade erst los.
249
00:32:46,080 --> 00:32:48,276
Verdammt, jetzt habe ich doch
vergessen, das Popcorn mitzubringen.
250
00:32:56,800 --> 00:33:01,397
Gefangener 666959, dies ist
Ihre Beurteilungsanhörung.
251
00:33:01,680 --> 00:33:03,831
Gibt es irgendetwas,
das Sie uns sagen wollen?
252
00:33:04,160 --> 00:33:07,995
Captain, oder wie ich sehe,
Vorsitzender, ich kann mich nur wundern,
253
00:33:08,280 --> 00:33:11,318
wie es gerade Ihnen als intellektuellem
Schließmuskel möglich war,
254
00:33:11,600 --> 00:33:13,876
in eine derartige Position aufzusteigen.
255
00:33:14,720 --> 00:33:19,033
Gefangener 666959,
Stimmensynthese positiv.
256
00:33:19,320 --> 00:33:21,232
Ich sage immer nur die Wahrheit.
257
00:33:21,800 --> 00:33:25,350
Decoda, ich habe mich
wirklich sehr auf dich gefreut.
258
00:33:25,880 --> 00:33:32,639
Gefangener 666959, Bioresonanz-
Korrekturprogramm völliger Fehlschlag.
259
00:33:33,440 --> 00:33:37,878
Massive Persönlichkeitsstörungen
existieren weiter. Elemente von
260
00:33:38,200 --> 00:33:41,511
Schwachsinn vorhanden
in aktueller Psychodatei.
261
00:33:42,120 --> 00:33:45,557
Genau wie erwartet. Der hier
braucht wenigstens 50 Jahre.
262
00:33:46,160 --> 00:33:48,800
Ich bin gekränkt.
- Empfehlung: Sofortige Rückkehr in die
263
00:33:49,120 --> 00:33:52,830
holografische Matrix und
weitere Diagnose auf Stufe 1.
264
00:33:53,120 --> 00:33:56,397
Erstellung eines umfassenden
Protokolls seines geistigen Zustands.
265
00:33:56,720 --> 00:33:59,076
Da schlafe ich 5 Jahre
mit ihr und dann sowas.
266
00:33:59,800 --> 00:34:01,632
Doppelzüngiges, verdammtes Miststück.
267
00:34:01,920 --> 00:34:03,798
Wir haben wohl einen
deutlichen Eindruck gewonnen.
268
00:34:05,600 --> 00:34:06,670
Das Urteil:
269
00:34:09,120 --> 00:34:11,680
Das ist ein einstimmiges Negativurteil.
270
00:34:12,680 --> 00:34:13,796
Sehr schön.
271
00:34:23,880 --> 00:34:27,590
Slash Gallagher, Sie werden wieder in
den Neuprogrammierungsmodus überstellt,
272
00:34:27,880 --> 00:34:29,314
ohne Verzögerung.
273
00:34:37,400 --> 00:34:39,710
Das wird mir ein großes Vergnügen sein.
274
00:34:51,280 --> 00:34:54,478
Wow. Verdammt nochmal, was ist das?
275
00:35:00,320 --> 00:35:02,232
Doktor, was ist da los?
- Ich weiß es noch nicht.
276
00:35:02,520 --> 00:35:04,193
So etwas wie ein mächtiger Energieschub.
277
00:35:10,520 --> 00:35:14,309
Oh ja. Darauf stehe ich.
278
00:35:15,360 --> 00:35:16,794
Was ist denn das, verflucht?
279
00:35:20,760 --> 00:35:22,035
Das ist gar nicht möglich.
280
00:35:23,320 --> 00:35:24,037
Shit!
281
00:35:24,760 --> 00:35:26,991
Carradine, warte!
- Das darf nicht wahr sein.
282
00:35:36,720 --> 00:35:39,792
Das bringst auch nur du, Frauen
deine Arbeit machen zu lassen.
283
00:35:42,280 --> 00:35:43,236
Das gibt es ja nicht.
284
00:35:43,520 --> 00:35:44,351
Festnehmen!
285
00:35:47,280 --> 00:35:48,350
Ja, festnehmen!
286
00:35:55,240 --> 00:35:56,390
Wir müssen ihn aufhalten.
287
00:36:06,440 --> 00:36:07,317
Leg ihn um.
288
00:36:28,360 --> 00:36:29,680
Das war wohl nichts.
289
00:36:32,480 --> 00:36:37,350
Hab keine Angst, Decoda, du kriegst
eine neue Chance. Da bin ich wieder.
290
00:36:45,000 --> 00:36:46,229
Wie geht es dir denn?
291
00:36:48,520 --> 00:36:52,230
Na ja, mir dröhnt noch etwas die
Birne. Und innerlich völlig aufgedreht.
292
00:36:53,040 --> 00:36:56,078
Das kenne ich normalerweise
nur nach 4 oder 5 Martinis.
293
00:36:56,920 --> 00:37:00,357
Eigentlich kein Grund, dich zu beklagen.
- Wieso? Wer beklagt sich denn?
294
00:37:03,000 --> 00:37:05,993
Es war übrigens verdammt voreilig.
Du hättest draufgehen können.
295
00:37:07,040 --> 00:37:09,316
Jetzt sag mir bloß noch,
dass dich das gekratzt hätte.
296
00:37:09,720 --> 00:37:14,272
Würdest du, der legendäre, gußeisenharte
Captain Decoda wirklich vor Kummer die
297
00:37:14,560 --> 00:37:16,791
Haare raufen, wenn es mich erwischt hätte?
- Ist schon in Ordnung.
298
00:37:17,120 --> 00:37:20,636
Pass bloß auf dich auf. Es ist nicht nötig,
dass du schon wieder einen Partner verliere.
299
00:37:20,960 --> 00:37:22,599
Okay, Daddy.
300
00:37:23,960 --> 00:37:27,954
Die Stadtratssitzung beginnt in 5 Minuten.
Ich würde mich schon mal auf den Weg machen.
301
00:37:30,440 --> 00:37:31,590
Soll ich dir mal was sagen?
302
00:37:31,880 --> 00:37:33,917
Ich habe keine Ahnung,
wieso die mich dazuholen.
303
00:37:35,080 --> 00:37:39,154
Weil du Slash Gallagher genauer
kennst als jemand sonst auf der Welt.
304
00:37:39,960 --> 00:37:42,555
Das stimmt. Und er kennt mich.
305
00:37:43,720 --> 00:37:47,475
Da ist der Polizeichef,
dieses aufgeblasene Arschloch.
306
00:37:48,520 --> 00:37:50,989
Und da der Stadtkämmerer und
der Beurteilungsratvorsitzende.
307
00:37:51,320 --> 00:37:53,915
Immer Seite an Seite wie
siamesische Zwillinge.
308
00:37:54,640 --> 00:37:57,075
Mit dem Geld, das die beiden
inzwischen zusammen veruntreut haben,
309
00:37:57,360 --> 00:37:58,680
hätte man Rom erbauen können.
310
00:37:59,360 --> 00:38:01,636
Sogar Vorstandssekretär
Culkin ist heute da.
311
00:38:03,360 --> 00:38:05,192
Komisch, dass die Corporation
noch nicht dafür gesorgt hat,
312
00:38:05,480 --> 00:38:07,039
dass er einen kleinen Unfall hat.
313
00:38:08,520 --> 00:38:12,070
Es heißt, dass der Stadtrat zu dieser
Krisensitzung komplett aufkreuzt.
314
00:38:13,320 --> 00:38:16,154
Ist Slash Gallagher denn wirklich
so gefährlich, wie alle behaupten?
315
00:38:19,520 --> 00:38:20,476
Ja.
316
00:38:20,760 --> 00:38:24,037
Als Aufsichtsratsvorsitzender der
California Corporation, Governor und
317
00:38:24,360 --> 00:38:27,671
Stadtratspräsident erkläre ich, Edward
Jameson, diese außerordentliche Sitzung
318
00:38:27,960 --> 00:38:29,440
des Stadtrats für eröffnet.
319
00:38:30,040 --> 00:38:31,633
Captain Decoda, treten Sie bitter hervor.
320
00:38:36,280 --> 00:38:39,239
Der Ausbruch von Slash Gallagher kann
für die ganze Stadt die schlimmsten Folgen
321
00:38:39,520 --> 00:38:42,274
haben, Decoda.
- So weit hätte es nicht kommen dürfen, Sir.
322
00:38:42,560 --> 00:38:45,314
Die Polizei trifft keine Schuld! Gallagher
hatte hier bei uns einen Komplizen,
323
00:38:45,600 --> 00:38:49,150
wir nehmen an, es war Doktor
Sterns Assistent Manny O'Donnel.
324
00:38:49,880 --> 00:38:54,352
Der leider verschwunden ist. Sie werden
eine Eingreiftruppe zusammenstellen,
325
00:38:54,680 --> 00:38:56,751
Sie werden ihn zur Strecke
bringen und vernichten.
326
00:38:57,040 --> 00:38:58,679
Das würde zu einem Krieg
führen, Mr. President.
327
00:38:58,960 --> 00:39:00,952
Ausfälle unter Zivilisten
sind in Kauf zu nehmen.
328
00:39:01,240 --> 00:39:04,358
Ausfälle unter Zivilisten sind nie
und um keinen Preis in Kauf zu nehmen.
329
00:39:04,680 --> 00:39:06,797
Gallagher muss gleich um welchen
Preis ausgeschaltet werden.
330
00:39:07,080 --> 00:39:08,480
Und zwar ohne Verzögerung.
331
00:39:08,760 --> 00:39:10,672
Wozu diese überstürzte
Verfolgung? Das will er doch bloß.
332
00:39:11,680 --> 00:39:14,673
Wir sind nicht vorbereitet.
- Natürlich sind wir vorbereitet.
333
00:39:14,960 --> 00:39:16,758
Gallagher ist ein Psychopath
und er ist ein Anarchist,
334
00:39:17,080 --> 00:39:18,912
er läuft frei herum und
wiegelt die Bevölkerung auf.
335
00:39:19,280 --> 00:39:24,674
Das ist Ihre eigene Schuld. Sie haben
das Volk einfach zu lange unterdrückt.
336
00:39:26,000 --> 00:39:29,198
Slash verkörpert ihre
ganze Unzufriedenheit.
337
00:39:30,040 --> 00:39:33,158
Ihren ganzen Durst nach Rache.
- Die Corporation lässt sich nicht
338
00:39:33,440 --> 00:39:35,397
die Verantwortung für die Schwächen
der Gesellschaft zuschanzen.
339
00:39:35,720 --> 00:39:37,871
Wir haben die Biokuppel gebaut,
als das Ozon vernichtet war.
340
00:39:38,680 --> 00:39:41,240
Wir ernähren die Menschen,
wir bekämpfen das Verbrechen.
341
00:39:41,560 --> 00:39:44,598
Und man beschimpft uns als Tyrannen?
- Es ist nicht so, dass die Bevölkerung
342
00:39:44,920 --> 00:39:47,594
für das alles undankbar
wäre, Mr. President.
343
00:39:50,360 --> 00:39:53,432
Die Menschen verlangen das Recht, über
ihr eigenes Schicksal zu entscheiden.
344
00:39:53,800 --> 00:39:57,476
So wie es früher war. Slash Gallagher
will nicht mehr als die Macht ergreifen.
345
00:39:57,800 --> 00:39:59,837
In dem Punkt unterscheidet
er sich nicht von diesem Rat.
346
00:40:11,760 --> 00:40:16,676
Ich dachte, Sie wären ein Mann der Firma.
- Allerdings, Sir.
347
00:40:17,960 --> 00:40:20,873
Dann tun Sie Ihre Arbeit.
- Ja, Sir.
348
00:40:23,680 --> 00:40:25,831
Ich verhänge über die Stadt
Los Angeles den Ausnahmezustand,
349
00:40:26,160 --> 00:40:28,800
bis diese Krise vorbei ist.
Die Sitzung ist geschlossen.
350
00:40:36,840 --> 00:40:37,796
Nicht kaputt machen.
351
00:40:42,880 --> 00:40:46,271
Verflucht, wo steckt der denn?
- Hab Geduld, mein einäuigiger Freund.
352
00:40:46,960 --> 00:40:49,998
Was hast du gerade zu mir gesagt?
- Halt die Luft an, Blindschleiche.
353
00:40:50,280 --> 00:40:53,000
Du Genie, pass lieber auf, dass
Slash völlig in Ordnung ist.
354
00:40:53,280 --> 00:40:56,432
Sonst verfüttere ich dich an
Ratten, aber häppchenweise, kapiert?
355
00:41:01,680 --> 00:41:02,830
Slash!
356
00:41:04,680 --> 00:41:05,909
Da bin ich!
357
00:41:06,720 --> 00:41:08,552
Was heißt das, man kann
ihn nicht aufhalten?
358
00:41:09,120 --> 00:41:11,794
Ich habe im Computer ungefähr
den Energieschub simuliert,
359
00:41:12,080 --> 00:41:14,356
der Slash Gallaghers
holografisches Abbild erhalten hat.
360
00:41:14,640 --> 00:41:18,156
Die Kohäsion von Gallaghers Energie
auf der ionischen Ebene, die Fusion der
361
00:41:18,440 --> 00:41:20,159
gebundenen Elektronen
ist schlichtweg absolut.
362
00:41:20,440 --> 00:41:22,272
Sekunde, Doc, was heißt
dieser ganze Blödsinn?
363
00:41:22,560 --> 00:41:25,632
Stell es dir so vor: Wenn er irgendwo
im Freien herumsteht und eine Atombombe
364
00:41:25,960 --> 00:41:28,350
fällt auf ihn rauf, sie
würde ihm kein Haar krümmen.
365
00:41:30,720 --> 00:41:33,235
Wehe das klappt nicht.
- Nur die Ruhe.
366
00:41:34,920 --> 00:41:36,320
Ich bin ein Genie!
367
00:41:45,400 --> 00:41:47,551
Also, wie steht die Einheit da, Andy?
368
00:41:47,840 --> 00:41:50,992
Wir sind soweit fertig. Ich weiß
nur nicht, wie viel es nützen soll.
369
00:41:51,320 --> 00:41:53,551
Slash ist mit Kugeln
wohl kaum aufzuhalten.
370
00:41:53,840 --> 00:41:56,912
Seine Bande schon.
- Aber was ist mit Slash?
371
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
Den überlass man mir.
372
00:42:00,800 --> 00:42:04,760
Treffen Sie Simulationswahl.
- Laden: Decoda 2-11 T, höchste Stufe.
373
00:42:05,080 --> 00:42:07,640
Anzahl Terroristen?
- 12.
374
00:42:08,200 --> 00:42:11,238
Anzahl Schüsse?
- 12.
375
00:42:12,040 --> 00:42:13,793
Pro Schuss ein Treffer, Decoda?
376
00:42:14,080 --> 00:42:16,640
Ja, die Munition wird
heutzutage immer teurer.
377
00:42:19,040 --> 00:42:21,475
Wie sieht es aus? Trainierst
du noch eine Runde mit?
378
00:42:21,800 --> 00:42:23,598
Nein, ich habe noch
Papierkram zu machen.
379
00:42:23,880 --> 00:42:26,076
Heute Abend musst du wohl
alleine Terminator spielen.
380
00:42:43,680 --> 00:42:45,273
Beginn Simulation.
381
00:42:48,880 --> 00:42:50,553
Verbleibende Ziele: 10
382
00:42:55,320 --> 00:42:57,118
Verbleibende Ziele: 6
383
00:43:11,480 --> 00:43:13,437
Verbleibende Ziele: 3
384
00:43:18,880 --> 00:43:20,599
Verbleibende Ziele: 1
385
00:43:22,680 --> 00:43:25,673
Ende Simulation, Trefferquote 100%.
386
00:43:55,440 --> 00:44:01,357
Ja. Ist das ein Gefühl,
wieder lebendig zu sein.
387
00:44:02,280 --> 00:44:04,317
One-Eye, das ist Wahnsinn.
388
00:44:06,920 --> 00:44:09,310
Diese Maschine produziert
nicht mehr als polymere Formen.
389
00:44:09,600 --> 00:44:11,990
Stellen Sie sich das vor wie besonders
anpassungsfähigen Kunststoff.
390
00:44:12,680 --> 00:44:13,636
Passen Sie auf.
391
00:44:30,680 --> 00:44:34,117
Erzähl doch mal, wie
dieses Gummi funktioniert.
392
00:44:35,120 --> 00:44:38,557
Polymere habe eine negative Ladung.
Sie können deine Energie zusammenhalten
393
00:44:38,840 --> 00:44:43,119
wie ein Limonadenflasche die
Kohlensäure. In dem Anzug hast du außerdem
394
00:44:43,440 --> 00:44:45,716
genug Masse, um mit Objekten
vernünftig umgehen zu können.
395
00:44:50,760 --> 00:44:54,231
Ausgezeichnet. Das ist hervorragend.
- Diesen Anzügen kann man jede
396
00:44:54,560 --> 00:44:57,200
menschliche Form geben, die du haben
willst. Ganz egal welches Alter,
397
00:44:57,520 --> 00:45:00,399
Geschlecht, Größe, alles was du willst.
398
00:45:01,880 --> 00:45:04,475
Wenn ich alles werden kann, was ich
will, wieso haben ich dann noch das hier?
399
00:45:05,000 --> 00:45:07,754
Alles was du willst, Boss.
- Stell dir nur mal vor, Boss,
400
00:45:08,040 --> 00:45:10,600
jetzt kannst du jederzeit überall
hin, ganz egal in welcher Maske.
401
00:45:10,920 --> 00:45:13,833
Als jeder, der du sein willst.
- Ja, das kann ich.
402
00:45:15,200 --> 00:45:18,238
Und das werde ich. Bis ganz nach oben.
403
00:45:29,840 --> 00:45:31,638
Manchmal musst du eben improvisieren.
404
00:45:37,360 --> 00:45:40,592
Damit wirst du ihn nicht aufhalten.
- Aber seine Bande.
405
00:45:40,960 --> 00:45:43,191
Und ich kann jede Waffe
zerstören, die er trägt.
406
00:45:46,440 --> 00:45:48,671
Du bist nicht mehr der
Gleiche wie früher, Decoda.
407
00:45:50,280 --> 00:45:51,475
Nein, das bin ich nicht.
408
00:45:56,800 --> 00:45:57,995
Das bin ich nicht.
409
00:46:09,240 --> 00:46:10,959
Ist das denn wirklich notwendig?
410
00:46:11,560 --> 00:46:13,631
Man kann nie vorsichtig
genug sein, Bruder.
411
00:46:14,880 --> 00:46:15,916
Widerliche Dinger.
412
00:46:29,560 --> 00:46:33,600
Was ist das? Wer sind die da?
- Ganz ruhig. Das sind welche von uns.
413
00:46:35,680 --> 00:46:38,195
Welche von uns...
414
00:47:04,560 --> 00:47:06,438
Das sind welche von uns?
415
00:47:09,840 --> 00:47:11,672
Ja, das sind welche von uns.
416
00:47:49,720 --> 00:47:50,836
Nicht vom Fleck rühren.
417
00:48:17,640 --> 00:48:18,676
Oh nein.
418
00:48:18,960 --> 00:48:21,191
Hallöchen, mein sehr verehrter Sekretär.
419
00:48:41,560 --> 00:48:43,472
Bitte tun Sie mir nichts.
420
00:48:43,760 --> 00:48:46,229
Wer bin ich? Ein gemeiner Dieb?
- Natürlich nicht!
421
00:48:46,560 --> 00:48:51,635
Sie sind Norman Gallagher.
- Und nenne mich nicht nochmal Norman!
422
00:48:53,240 --> 00:48:54,435
Natürlich nicht!
423
00:48:56,880 --> 00:49:01,432
Mein Name ist Slash Gallagher,
Anführer der Befreiungsbewegung
424
00:49:01,720 --> 00:49:05,634
und Pate jener Revolution, die schon
bald diese Stadt neu erstrahlen lässt!
425
00:49:08,760 --> 00:49:10,194
Und was wollen Sie von mir?
426
00:49:12,600 --> 00:49:17,311
Weißt du, anders als die
öffentliche Meinung mir nachsagt,
427
00:49:18,200 --> 00:49:22,558
bin ich eigentlich ein recht netter
Junge. Ein verzweifelter Junge.
428
00:49:24,120 --> 00:49:30,879
Aber alle fürchten sich vor Ihnen.
- Ja. Aber Verbündete brauche ich auch.
429
00:49:38,760 --> 00:49:41,958
Mich?
- Dich.
430
00:49:48,880 --> 00:49:50,280
Kann ich nochmal nachdenken?
431
00:49:54,160 --> 00:49:58,552
Natürlich. Nimm diesen Haufen Scheiße
und sperr ihn mir irgendwo ein.
432
00:50:00,280 --> 00:50:03,239
Wir haben da ein Problem, Boss.
- Was haben wir denn für ein Problem?
433
00:50:05,680 --> 00:50:06,796
Wir sind pleite.
434
00:50:09,840 --> 00:50:12,435
Dieses Problem lässt sich
aus der Welt schaffen.
435
00:50:27,000 --> 00:50:28,593
Guten Morgen.
- Guten Morgen, Sir.
436
00:50:29,440 --> 00:50:30,920
Guten Morgen, Ben.
- Guten Morgen, Sir.
437
00:50:31,200 --> 00:50:32,190
Guten Morgen, Sir.
438
00:50:58,920 --> 00:51:00,798
Wo ist der Geschäftsführer?
Ich habe eine Frage.
439
00:51:01,520 --> 00:51:02,590
Was wollen Sie?
440
00:51:02,960 --> 00:51:06,351
Wir wollen einen größeren Betrag
abheben. Öffnen Sie den Tresor.
441
00:51:07,160 --> 00:51:10,039
Aber das können wir nicht.
- Oh doch, Sie können.
442
00:51:29,640 --> 00:51:31,199
Jetzt könnte ich für
Sie den Tresor öffnen.
443
00:51:33,280 --> 00:51:34,077
Gut!
444
00:51:36,720 --> 00:51:39,280
Decoda, bitte kommen. Decoda!
445
00:51:40,840 --> 00:51:43,480
Ich bin hier, Mr. Jameson.
- Wir haben Gallagher.
446
00:51:43,800 --> 00:51:46,110
Er raubt gerade die Staatsbank
an der Ecke Wilcher und 3. aus.
447
00:51:46,400 --> 00:51:47,959
Er ist völlig umstellt.
- Hat er Geiseln?
448
00:51:48,280 --> 00:51:52,035
Die Geiseln interessieren uns im
Moment nicht. Fahren Sie da hin,
449
00:51:52,320 --> 00:51:56,280
holen Sie sich Gallagher und legen
Sie ihn um. Nichts anderes zählt.
450
00:52:06,720 --> 00:52:08,074
Los, macht mal ein bisschen Dampf!
451
00:52:08,680 --> 00:52:10,637
10 Sekunden noch, und
dann kannst du loslegen.
452
00:52:16,760 --> 00:52:19,719
Was haben wir für eine Lage?
- Beschissener könnte es kaum sein.
453
00:52:20,000 --> 00:52:22,959
Er hat eine Armee da drin.
- Wie gehen wir am besten vor?
454
00:52:23,480 --> 00:52:26,200
Ganz klar, ein Fall für Corum.
- Ein direkter Angriff, Sir?
455
00:52:26,480 --> 00:52:27,470
Er hat doch Geiseln da drin!
456
00:52:27,760 --> 00:52:29,513
Wenn wir Gallagher dadurch in die
Finger bekommen, machen wir es.
457
00:52:30,200 --> 00:52:33,511
Erwache, Los Angeles. Dein
Erlöser ist wiedergekehrt.
458
00:52:34,360 --> 00:52:36,352
Wir scheißen auf die
California Corporation.
459
00:52:37,320 --> 00:52:40,950
Werft eure Ketten von euch und kommt
alle her zu mir und meiner Sache.
460
00:52:41,240 --> 00:52:44,551
Warum sollt ihr euch abschuften, Tag für
Tag, und den Gewinn nie zu Gesicht bekommen?
461
00:52:44,880 --> 00:52:47,190
Deshalb dürfen wir heute nicht
mehr unseren Geschäften nachgehen.
462
00:52:47,480 --> 00:52:50,154
Weil die California Corporation
gekommen ist und uns Los Angeles
463
00:52:50,520 --> 00:52:54,275
einfach weggenommen hat. Doch jetzt
bin ich hier und hole es mir zurück.
464
00:53:01,120 --> 00:53:04,830
Oh Decoda, bevor ich es vergessen,
besorgst du mir bitte ein paar Donuts
465
00:53:05,160 --> 00:53:09,359
auf dem Weg hierher? Schokoladendonuts,
die mit den bunten Zuckerstreuseln.
466
00:53:10,400 --> 00:53:13,791
Das reicht, wir bleiben dran, Decoda.
- Und die Geiseln da drin, Sir?
467
00:53:14,120 --> 00:53:16,999
Die Familien werden angemessen für den
Verlust entschädigt. Wir greifen an.
468
00:53:17,280 --> 00:53:19,840
Haltet mir den Rücken frei.
- Decoda!
469
00:53:26,960 --> 00:53:30,590
Sei schön vorsichtig, Slash.
- Mein Junge, du bist ja zäher als ein
470
00:53:30,880 --> 00:53:34,112
Fußpilz, den wird man auch nicht los.
- Lass sofort die Geiseln frei.
471
00:53:34,720 --> 00:53:36,837
Lass dir doch bitte mal
irgendwas Neues einfallen.
472
00:53:37,640 --> 00:53:38,790
Noch nicht feuern!
473
00:53:51,960 --> 00:53:52,916
Wartet!
474
00:53:55,800 --> 00:53:56,631
Nein!
475
00:54:10,080 --> 00:54:11,958
Ich helfe dir, wenn du erlaubst.
476
00:54:12,680 --> 00:54:13,750
Ich bin so scharf.
477
00:54:54,040 --> 00:54:56,191
Wir brauchen sofort
Verstärkung und Krankenwagen!
478
00:55:02,520 --> 00:55:04,398
Ich freue mich schon
auf das nächste Mal.
479
00:55:09,600 --> 00:55:11,193
Er ist ein verdammter Geist.
480
00:55:12,840 --> 00:55:15,071
Alles in Ordnung?
- Ja.
481
00:55:21,440 --> 00:55:23,432
Wie viel verdienen Sie pro Jahr, Chief?
482
00:55:25,520 --> 00:55:26,795
Schwere Frage, was?
483
00:55:29,720 --> 00:55:32,315
Was verdienen Sie pro Jahr?
- Worauf wollen Sie hinaus?
484
00:55:32,640 --> 00:55:37,920
Bloß darauf, dass es Gallagher gelungen
ist, mir 100 Millionen Dollar wegzunehmen.
485
00:55:39,520 --> 00:55:44,959
Mir 100 Millionen Dollar zu klauen.
Ich schicke Sie los, um ihn zu fangen,
486
00:55:45,240 --> 00:55:47,391
ihn aufzuhalten, und Sie
kommen wieder und sagen zu mir,
487
00:55:47,680 --> 00:55:50,957
er ist unbesiegbar, Sir.
- Aber ich habe es doch selber gesehen.
488
00:55:51,560 --> 00:55:54,155
Gallagher ist durch Flammen und
Kugelhagel marschiert als wäre es nichts.
489
00:55:54,440 --> 00:55:56,636
Er hat meine Männer erschossen.
- Dann holen Sie neue Männer!
490
00:55:56,920 --> 00:56:00,311
Was können wir tun?
- Wir müssen seine Leute ausschalten.
491
00:56:00,600 --> 00:56:02,910
Alles zerstören, was er als
Stützpunkt benutzen kann.
492
00:56:03,200 --> 00:56:06,113
Äußerst beruhigend, dass wenigstens
einer von euch was im Kopf hat.
493
00:56:07,040 --> 00:56:08,838
Sie schicken heute Abend Ihre
besten Männer auf die Straße.
494
00:56:09,120 --> 00:56:09,997
Ja, Sir.
495
00:56:10,880 --> 00:56:13,315
Was sollen wir hinsichtlich
von Culkins Entführung tun, Sir?
496
00:56:14,640 --> 00:56:15,471
Scheiß drauf.
497
00:56:18,560 --> 00:56:19,357
Raus jetzt.
498
00:56:49,960 --> 00:56:51,872
Hier, da hast du es, Boss.
- Danke.
499
00:57:02,680 --> 00:57:04,433
Mussten Sie so viele töten?
500
00:57:05,400 --> 00:57:07,596
Einige müssen für die gute
Sache ihr Leben lassen, ja.
501
00:57:07,880 --> 00:57:09,712
So läuft das bei Revolutionen.
502
00:57:10,280 --> 00:57:13,751
Die Revolution wird ein blutigeres
Vorhaben sein als ich gedacht hatte.
503
00:57:14,680 --> 00:57:16,751
Hast du mal über mein
Vorhaben nachgedacht?
504
00:57:18,680 --> 00:57:20,000
Und wenn ich mich weigere?
505
00:57:25,400 --> 00:57:28,950
Eine wirklich außergewöhnliche Schusswaffe,
finden Sie nicht, lieber Mr. Culkin?
506
00:57:32,040 --> 00:57:34,953
Wenn mir erlaubt wird, die städtischen
Sozialprogramme neu zu gestalten...
507
00:57:37,080 --> 00:57:38,799
Ja, ich verspreche es.
508
00:57:42,760 --> 00:57:45,753
Dann habe ich wohl keine andere Wahl.
- Schön.
509
00:57:47,320 --> 00:57:51,109
Dann bitte ich Sie um eine Liste sämtlicher
Termine, die Mitglieder des Stadtrates
510
00:57:51,480 --> 00:57:52,709
heute wahrnehmen müssen.
511
00:57:55,840 --> 00:57:56,990
Danke schön.
512
00:58:20,240 --> 00:58:21,674
Hier klappt doch gar nichts.
513
00:58:21,960 --> 00:58:24,031
Wir sollten dringend über die
Gewinnkonten dieses Quartals reden.
514
00:58:24,320 --> 00:58:25,515
Das muss doch nicht jetzt sein.
515
00:58:26,320 --> 00:58:28,232
Captain Decoda möchte gerne
zu Ihnen, Vorsitzender.
516
00:58:31,280 --> 00:58:32,600
Schicken Sie ihn bitte rein.
517
00:58:40,000 --> 00:58:41,992
Es geht hoffentlich um
etwas Wichtiges, Decoda.
518
00:58:42,320 --> 00:58:43,720
Jeder Aufschub wäre tödlich.
519
00:58:46,320 --> 00:58:47,037
Was soll denn...?
520
00:59:13,480 --> 00:59:15,472
Lieber Gott!
521
00:59:17,360 --> 00:59:18,874
Das hat richtig gut getan.
522
00:59:25,440 --> 00:59:27,671
Okay, bringen wir es hinter uns.
Wenn wir in 5 Minuten fertig sind,
523
00:59:28,000 --> 00:59:31,038
schaffen wir es noch zum Abendessen
mit dem tollsten Mann meines Lebens.
524
00:59:32,280 --> 00:59:35,591
Bitte konzentrier dich. Vergiss nicht,
eure Ziele sind die Bandenmitglieder.
525
00:59:36,320 --> 00:59:37,595
Ich erledige Slash.
526
00:59:52,520 --> 00:59:54,989
Alles klar, Boss.
- Bestens. Nichts wie weg hier.
527
00:59:59,480 --> 01:00:01,278
Wunderbarer Abend,
meint ihr nicht, Männer?
528
01:00:02,880 --> 01:00:05,520
Slash Gallagher ist bewaffnet
und äußerst gefährlich.
529
01:00:05,800 --> 01:00:08,360
Slash Gallagher ist bewaffnet
und äußerst gefährlich.
530
01:00:08,640 --> 01:00:11,712
Jeder Hinweis auf sein Verbleib
ist an die Polizei weiterzuleiten.
531
01:00:12,040 --> 01:00:15,511
Sieht du, Boss, du bist berühmt.
- Auf jeden Fall jetzt.
532
01:00:17,440 --> 01:00:20,239
Slash Gallagher, Sie sind
einwandfrei identifiziert worden.
533
01:00:20,520 --> 01:00:24,355
Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch.
- Gib mal her. Danke.
534
01:00:25,000 --> 01:00:28,630
Slash Gallagher, Sie sind
einwandfrei identifiziert worden.
535
01:00:28,920 --> 01:00:30,513
Hey Boss!
- Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch.
536
01:00:31,080 --> 01:00:31,991
Danke dir.
537
01:00:32,960 --> 01:00:35,919
Slash Gallagher, Sie sind
einwandfrei identifiziert worden.
538
01:00:36,200 --> 01:00:37,759
Unternehmen Sie keinen Fluchtversuch.
539
01:00:41,760 --> 01:00:44,798
Gallagher, Sie sind
identifiziert. Bleiben Sie stehen.
540
01:00:46,320 --> 01:00:48,357
Der entscheidende Schlag. Die
Spannung steigt ins Unerträgliche.
541
01:00:48,640 --> 01:00:52,680
Slash Gallagher hat das Schlagmal erreicht.
Die Menge verharrt in atemlosen Schweigen.
542
01:00:53,600 --> 01:00:54,829
Und hier ist der Wurf.
543
01:00:56,480 --> 01:00:59,040
Und bitte nicht vergessen: Wenn wir
alle zusammen wirken, können wir...
544
01:01:11,240 --> 01:01:13,550
Homerun!
- Toller Schlag, Boss!
545
01:01:13,840 --> 01:01:16,639
Ich habe wirklich das Gefühl,
ich habe meine Berufung verfehlt.
546
01:01:17,880 --> 01:01:20,440
Oh Männer, unsere Freunde
wollen ein kleines Dacapo haben.
547
01:01:29,720 --> 01:01:32,633
Slash! Schmeiß deine Waffe weg!
548
01:01:32,920 --> 01:01:35,355
Das kann doch nur einer von
deinen beschissenen Witzen sein!
549
01:01:35,640 --> 01:01:37,597
Du bist nicht der, der von
uns irgendwas zu fordern hat.
550
01:01:37,920 --> 01:01:41,436
Na gut, Slash, verhandeln
wir. Sag, was du willst.
551
01:01:41,720 --> 01:01:42,836
Ja, was will ich denn?
552
01:01:44,640 --> 01:01:49,032
Ich glaube, ich will den Weltfrieden.
Und eine Villa in Beverly Hills.
553
01:01:50,560 --> 01:01:53,598
Und was möchtest du, Decoda?
- Ich will, dass du die Geisel freilässt.
554
01:01:54,600 --> 01:01:55,829
Mein Kämmerer?
555
01:01:59,600 --> 01:02:01,478
Ist dir im Ernst nichts
besseres eingefallen?
556
01:02:05,360 --> 01:02:07,636
Du kannst ihn haben. Viel Vergnügen.
557
01:02:15,760 --> 01:02:16,750
Alles in Ordnung?
558
01:02:18,280 --> 01:02:19,270
Was ist denn?
559
01:02:23,680 --> 01:02:24,796
Eine Falle!
560
01:03:05,520 --> 01:03:07,830
Vorwärts! Los, Beeilung!
561
01:03:18,080 --> 01:03:19,355
Das reicht, wir hauen ab!
562
01:03:37,200 --> 01:03:40,079
Andy! Andy!
563
01:03:41,320 --> 01:03:44,631
Andy, halt durch. Halt durch!
564
01:03:45,840 --> 01:03:46,990
Kämpfe!
565
01:03:47,840 --> 01:03:49,559
Komm schon, du musst kämpfen.
566
01:03:50,040 --> 01:03:50,871
Andy...
567
01:04:01,760 --> 01:04:03,274
Oh mein Gott. Shit!
568
01:04:16,560 --> 01:04:18,358
Was sind Sie für ein trauriger Anblick?
569
01:04:19,000 --> 01:04:21,469
Man könnte fast glaube, die
Courage hätte Sie verlassen.
570
01:04:22,480 --> 01:04:25,439
Dann holen Sie sich jemand anderen.
- Kommt nicht in Frage.
571
01:04:25,720 --> 01:04:28,838
Denn in dieser Sache ist der Feind
meines Feindes der beste Freund.
572
01:04:32,520 --> 01:04:36,070
Unter Umständen ein
äußerst gefährlicher.
573
01:04:36,440 --> 01:04:37,920
Das Risiko muss ich in Kauf nehmen.
574
01:04:38,240 --> 01:04:40,755
Gallagher wird alles tun, um
die Macht an sich zu reißen.
575
01:04:41,040 --> 01:04:45,398
Und ich gedenke, sie zu behalten. Wenn
Sie auch beim nächsten Mal versagen,
576
01:04:47,640 --> 01:04:48,994
werfe ich Sie hinaus.
577
01:04:53,760 --> 01:04:54,910
Decoda.
578
01:04:58,160 --> 01:05:00,470
Ich habe auf dem Revier angerufen,
sie haben es mir erzählt.
579
01:05:02,040 --> 01:05:03,156
Es tut mir so leid.
580
01:05:04,840 --> 01:05:06,559
Ich weiß nicht, was ich noch sagen soll.
581
01:05:08,480 --> 01:05:10,119
Es gibt auch nichts zu sagen.
582
01:05:12,880 --> 01:05:14,200
Wie geht es dir denn?
583
01:05:17,160 --> 01:05:18,913
Wie damals, als Celeste starb.
584
01:05:21,880 --> 01:05:23,155
Es gibt nichts zu sagen.
585
01:06:12,640 --> 01:06:14,393
Was wollen wir denn
heute Abend noch hier?
586
01:06:15,400 --> 01:06:18,313
Wenn ich mich in Slash nicht täusche,
holt er sich bald seinen Körper wieder.
587
01:06:19,800 --> 01:06:21,314
Was wollen wir damit anfangen?
588
01:06:25,360 --> 01:06:26,396
Wir vernichten ihn.
589
01:06:50,760 --> 01:06:52,592
Mein Vater!
- Komm mit!
590
01:07:21,680 --> 01:07:22,636
Also dann.
591
01:07:30,600 --> 01:07:34,640
Okay, Eightball, du schaltest die
Wachstationen aus. Los, Bewegung.
592
01:07:36,040 --> 01:07:40,273
Und ihr drei kümmert euch ums
Kommunikationszentrum. Ihr kommt mit mir.
593
01:08:07,000 --> 01:08:07,751
Da rein.
594
01:08:21,880 --> 01:08:23,917
Dr. Stern, Sie verlassen
bitte sofort das Haus.
595
01:08:24,240 --> 01:08:26,436
Nur einen Moment noch, ich
will vorher das System sperren.
596
01:08:49,120 --> 01:08:52,557
Verflucht, was wollt ihr von
mir? Ich mache euch fertig!
597
01:08:52,840 --> 01:08:55,958
Ihr kommt hier nicht wieder raus.
Ich schicke euch alle zum Teufel.
598
01:09:02,040 --> 01:09:04,635
Gesehen? Hast du gesehen? Das war gut!
599
01:10:04,880 --> 01:10:07,236
Decoda!
600
01:10:27,800 --> 01:10:33,159
Nein, ist das gemütlich. Seht mal,
Männer, ein richtiges Familientreffen.
601
01:10:34,480 --> 01:10:37,996
Decoda, recht unfreundlich, was
du mit meinem Körper gemacht hast.
602
01:10:40,240 --> 01:10:43,836
Dr. Stern, wissen Sie noch, wer ich bin?
- Oh ja.
603
01:10:44,840 --> 01:10:49,073
Sehen Sie, jetzt bin ich
einmalig. Nicht mehr aufzuhalten.
604
01:10:49,360 --> 01:10:51,238
Und ich werde daran nichts verändern.
605
01:10:51,520 --> 01:10:53,830
Was Sie heute sind, habe ich erschaffen.
606
01:10:54,120 --> 01:10:56,157
Für diesen Albtraum habe
ich die Verantwortung.
607
01:10:56,480 --> 01:11:00,235
Natürlich, vielleicht finden Sie ja Trost
im Wissen, dass Sie die Welt für mich
608
01:11:00,560 --> 01:11:04,554
zum Besseren verändert
haben. Vielen Dank.
609
01:11:05,960 --> 01:11:07,280
Nein!
- Nein!
610
01:11:09,080 --> 01:11:10,196
Decoda!
611
01:11:34,400 --> 01:11:36,232
Nein! Nein!
612
01:11:40,520 --> 01:11:42,557
Komm her. Los, komm schon.
613
01:11:44,160 --> 01:11:45,071
Aufhören!
614
01:11:46,200 --> 01:11:47,395
Los, hoch mit dir!
615
01:12:02,560 --> 01:12:03,914
Nein!
616
01:12:11,800 --> 01:12:14,634
Ich habe an unserem kleinen
Zusammentreffen wirklich Freude gehabt.
617
01:12:14,920 --> 01:12:16,240
Ich würde zu gerne noch
ein wenig weiterspielen,
618
01:12:16,560 --> 01:12:19,553
aber leider muss ich hier
einen Schlussstrich ziehen.
619
01:12:22,320 --> 01:12:23,436
Nein!
620
01:12:57,000 --> 01:13:00,437
Und die kleine Miss Natalie, ich
danke Ihnen viele tausende Male dafür,
621
01:13:00,760 --> 01:13:02,717
dass Sie uns mit Ihrem
Besuch beehrt haben.
622
01:13:03,440 --> 01:13:06,160
Das erspart meinen Leuten
die Mühe, Sie lange zu hetzen.
623
01:13:08,440 --> 01:13:12,514
Sie wirken heute Abend ein wenig
nervös, aber das ist verständlich.
624
01:13:14,560 --> 01:13:17,792
Wenn ich dann bitten darf.
Die Zeit wartet nicht.
625
01:13:18,120 --> 01:13:19,679
Der ist gut, Boss. Der ist gut.
626
01:13:49,000 --> 01:13:50,229
Oh mein Gott.
627
01:14:03,160 --> 01:14:04,640
Rebecca.
628
01:14:05,680 --> 01:14:07,433
Wir erwischen niemals
die Sprengladungen.
629
01:14:08,600 --> 01:14:10,273
Ich kann dich nicht einfach hierlassen.
630
01:14:11,200 --> 01:14:14,910
Ich sterbe sowieso. Geh weg, schnell.
- Nein!
631
01:14:18,480 --> 01:14:21,393
Halt doch durch. Du darfst
mich nicht verlassen. Bitte.
632
01:14:21,720 --> 01:14:24,872
Versuche durchzuhalten. Bleib bei mir.
633
01:14:27,640 --> 01:14:29,791
Bitte, lauf weg.
634
01:14:32,320 --> 01:14:34,277
Er soll uns nicht beide kriegen, Decoda.
635
01:15:39,200 --> 01:15:40,156
Okay.
636
01:15:40,440 --> 01:15:42,397
Natalie, los, raus hier!
637
01:15:42,760 --> 01:15:45,434
Das dauert nur noch Sekunden.
- Raus!
638
01:15:46,800 --> 01:15:47,711
Ja!
639
01:16:14,160 --> 01:16:15,037
Verflucht!
640
01:17:04,840 --> 01:17:09,039
Alles in Ordnung?
- Ja. Was ist mit dir?
641
01:17:12,200 --> 01:17:15,989
Mir ist so heiß.
- Dann nichts wie raus hier.
642
01:17:16,360 --> 01:17:17,476
Ja, gehen wir.
643
01:17:29,960 --> 01:17:31,474
Jetzt wird gefeiert!
644
01:17:41,240 --> 01:17:44,916
Willst du nicht zur Party gehen,
Slash? Die Männer warten schon auf dich.
645
01:17:48,920 --> 01:17:51,230
Nach Feiern steht mir heute
nicht besonders der Sinn.
646
01:17:52,960 --> 01:17:55,031
Du siehst aus, als hättest
du den besten Freund verloren.
647
01:17:58,840 --> 01:18:05,030
Nein. Nur meinen besten Gegenspieler.
- Wir stoßen an, meine Herren.
648
01:18:05,360 --> 01:18:09,240
Auf den Erfolg! Für jeden von uns.
Ob mit zwei Augen oder drei Augen
649
01:18:09,520 --> 01:18:11,239
oder auch einem Auge.
650
01:18:12,120 --> 01:18:15,113
Mach dass du hier rauskommst, du
erbärmliches Stück Computerdreck!
651
01:18:22,240 --> 01:18:24,038
"Die Natur der holografischen Energie"
652
01:18:37,160 --> 01:18:39,629
Hey, sei vorsichtig damit.
- Entschuldige.
653
01:18:45,160 --> 01:18:48,358
Die ionisierten Partikel haben ein
Kraftfeld, und so ziemlich alles, was
654
01:18:48,640 --> 01:18:50,518
mit Strom funktioniert,
wird dadurch beeinflusst.
655
01:18:50,800 --> 01:18:52,632
Ich kann immer noch
den Computer bedienen.
656
01:18:52,920 --> 01:18:55,594
Deine Lichtpartikel haben eine winzige
Masse, und dadurch kannst du mit
657
01:18:55,880 --> 01:18:59,351
kleinen Gegenständen umgehen, zum
Beispiel mit den Tasten des Computers.
658
01:19:03,720 --> 01:19:05,200
Was ist das für ein Zeug?
659
01:19:11,240 --> 01:19:16,395
Das ist deine Haut. Genauer gesagt:
Negativ aufgeladene Bühnenschminke.
660
01:19:23,880 --> 01:19:24,870
Da.
661
01:19:28,360 --> 01:19:29,635
Na, Eightball.
662
01:19:35,520 --> 01:19:37,876
Slash ist wirklich da drin?
- Er ist digitalisiert.
663
01:19:38,200 --> 01:19:41,318
Ich kann ihn von hier aus an jede
Stelle des Informationsnetzes schicken.
664
01:19:43,520 --> 01:19:44,510
Okay.
665
01:19:45,520 --> 01:19:47,034
Ich gebe den Codeschlüssel ein.
666
01:19:49,720 --> 01:19:51,313
Jetzt rufen wir den Polizeichef an.
667
01:19:52,920 --> 01:19:55,913
Es reicht uns schon, wenn er
antwortet. Dann sind wir drin.
668
01:20:05,920 --> 01:20:07,115
Na, Süße.
669
01:20:10,640 --> 01:20:11,756
Geht ins Bett.
670
01:20:13,400 --> 01:20:14,720
Ich komme sofort nach.
671
01:20:24,880 --> 01:20:30,797
Ich, äh, ich...
- Culkin. Was ist? Was wollen Sie?
672
01:20:31,080 --> 01:20:35,518
Ich, äh, ich will mit
Ihnen sprechen, Sir.
673
01:20:36,120 --> 01:20:39,158
Er möchte Nahrung für die
Hungernden, und auch für die Armen.
674
01:20:39,440 --> 01:20:41,875
Verflucht noch eins, was geht hier vor?
- Eine Revolution.
675
01:20:59,080 --> 01:21:01,436
Wie sieht es aus?
- Gut.
676
01:21:04,280 --> 01:21:06,954
Trägt Slash auch so etwas Merkwürdiges?
- Ja, so ähnlich.
677
01:21:07,240 --> 01:21:10,074
Eine Art hochelastische
Gummimaske, vermutlich Polymere.
678
01:21:11,520 --> 01:21:13,910
Hast du nicht eine Ahnung, wie
ich das Jameson klar machen soll?
679
01:21:14,200 --> 01:21:15,634
Kannst du morgen noch.
680
01:21:16,760 --> 01:21:20,197
Natalie, jetzt sieh mich
an. Was ist das? Was bin ich?
681
01:21:21,560 --> 01:21:23,756
Da wäre ich doch lieber
tot, weißt du das?
682
01:21:26,680 --> 01:21:28,353
Was hättest du denn getan?
683
01:21:30,720 --> 01:21:33,474
Ich wollte doch nicht meinen
Vater und dich verlieren.
684
01:21:33,760 --> 01:21:37,800
Keine Angst, das verstehe
ich. Ist schon gut. Alles gut.
685
01:21:38,120 --> 01:21:41,875
Dein Vater war ein großartiger Mensch. Wenn
du mich fragst, hat er richtig gehandelt.
686
01:21:49,440 --> 01:21:50,556
Sei vorsichtig.
687
01:21:51,000 --> 01:21:52,957
Ich wollte dich doch
bloß etwas anfassen.
688
01:21:55,080 --> 01:21:56,400
Das kann aber gefährlich sein.
689
01:22:05,680 --> 01:22:07,478
Denk doch bloß mal an die Möglichkeiten.
690
01:22:13,720 --> 01:22:15,040
Die Wetteraussichten...
691
01:22:22,360 --> 01:22:23,680
Und bitte nicht vergessen:
692
01:22:24,000 --> 01:22:26,720
Wenn wir alle zusammen wirken,
werden wir Großes vollbringen.
693
01:22:29,200 --> 01:22:30,077
Was ist das?
694
01:22:30,360 --> 01:22:32,920
Das hier ist der Plan für
meine soziale Revolution.
695
01:22:34,560 --> 01:22:35,914
Deine Revolution...
696
01:22:38,520 --> 01:22:39,920
Deine Revolution?
697
01:22:45,080 --> 01:22:46,673
Aber Sie wollten doch einen Plan.
698
01:22:46,960 --> 01:22:49,555
Ich mache hier die Pläne, du
halbe Portion Hundescheiße.
699
01:22:50,600 --> 01:22:52,956
Aber wir sind Partner.
- Die Zeiten sind vorbei.
700
01:22:53,320 --> 01:22:57,837
Mr. Culkin, Sie dürfen sterben
als Märtyrer Ihrer Revolution.
701
01:22:58,400 --> 01:23:02,394
Sie und Mr. Jameson,
Sie tun beide dasselbe.
702
01:23:03,880 --> 01:23:05,439
Gott schütze uns vor euch!
703
01:23:05,920 --> 01:23:07,832
Die Beschwerde kannst
du persönlich vortragen.
704
01:23:18,800 --> 01:23:21,793
Ja, Sir.
- Decoda, wo sind Sie, verflucht!
705
01:23:23,080 --> 01:23:25,595
Gallagher hat das Gefängnis
zerstört. Stern ist tot!
706
01:23:25,880 --> 01:23:28,873
Der Polizeichef ist tot!
Traben Sie gefälligst hier an!
707
01:23:29,800 --> 01:23:30,916
Ja, Sir.
708
01:23:41,600 --> 01:23:44,069
Du brauchst nirgendwo hinzugehen.
- Oh doch, ich muss.
709
01:23:44,360 --> 01:23:48,354
Aber alles hat sich verändert.
Jameson kann dich nicht kontrollieren.
710
01:23:49,600 --> 01:23:51,159
Du kannst wieder Ordnung schaffen.
711
01:24:00,360 --> 01:24:03,956
Sie haben schon wieder versagt!
- Sir, dieser Mann marschiert durch alles
712
01:24:04,240 --> 01:24:06,709
hindurch, ich konnte nichts dagegen tun.
- Culkin ist verschwunden,
713
01:24:07,880 --> 01:24:14,275
die anderen sind tot. Ich bin allein
übrig. Der letzte, den es noch gibt.
714
01:24:14,920 --> 01:24:18,550
Der nächste bin ich. Ab jetzt
wird er mich aufs Korn nehmen.
715
01:24:18,840 --> 01:24:22,390
Slash wird Sie ausschalten, und in dem
Chaos, das folgt, die Macht an sich reißen.
716
01:24:23,360 --> 01:24:26,194
Sie haben mich immer
wieder im Stich gelassen.
717
01:24:26,480 --> 01:24:29,791
Ich sollte Sie auf der Stelle hinrichten
lassen wegen Unfähigkeit bis zum Hochverrat.
718
01:24:30,120 --> 01:24:32,794
Sie können keine Hinrichtungen anordnen.
- Oh, da täuschen Sie sich.
719
01:24:33,120 --> 01:24:36,192
Ich habe soeben die Stadt Los
Angeles unter Kriegsrecht gestellt.
720
01:24:36,520 --> 01:24:39,877
Wir sind hier im Kriegszustand, und
ich habe jetzt die absolute Macht
721
01:24:40,160 --> 01:24:43,358
über Leben und Tod. Ich bin das Gesetz.
- Sie interessieren sich doch einen Dreck
722
01:24:43,720 --> 01:24:46,713
um die Menschen dieser Stadt. Oder für
sonst irgendwen. Sie mästen sich am Elend
723
01:24:47,040 --> 01:24:48,952
von Millionen Menschen
wie eine fette Made.
724
01:24:51,160 --> 01:24:53,311
Sie wagen es, in diesem
Ton mit mir zu sprechen?
725
01:24:53,640 --> 01:24:56,394
Sie sind eine erbärmliche
Figur. Sie machen mich krank.
726
01:24:56,680 --> 01:24:59,115
Sie stehen noch heute vor
einem Exekutionskommando.
727
01:24:59,600 --> 01:25:00,716
Glauben Sie?
728
01:25:15,680 --> 01:25:19,469
Ich schlage vor, wir beseitigen Slash.
Und wir machen es auf meine Weise.
729
01:25:26,520 --> 01:25:27,397
Decoda!
730
01:25:30,720 --> 01:25:34,031
Eins muss dir klar sein. Slashs
Hologramm hat eine bei weitem
731
01:25:34,360 --> 01:25:39,230
größere Basisenergie als deins. Ich konnte
deine Partikel nicht mehr voll ionisieren,
732
01:25:39,560 --> 01:25:40,880
als uns der Laden um die Ohren flog.
733
01:25:41,160 --> 01:25:42,674
Du meinst, er ist mir
möglicherweise überlegen?
734
01:25:42,960 --> 01:25:45,634
Ja. Und theoretisch
könnte er dich zerstören.
735
01:25:47,760 --> 01:25:50,514
Und trotzdem bin ich nun mal der einzige,
der fähig ist, mit ihm zu kämpfen.
736
01:25:55,560 --> 01:25:58,200
Natürlich.
- Mir fehlt nichts.
737
01:26:00,560 --> 01:26:02,597
Du kannst noch immer die Erde bewegen.
738
01:26:22,880 --> 01:26:26,271
Ziehen Sie sich was über! Das
Volk wartet mit Spannung auf Sie!
739
01:26:50,160 --> 01:26:54,871
Guten Abend. Willkommen in meinem Reich.
- Und was wollen Sie von mir?
740
01:26:56,000 --> 01:27:00,438
Ihren Körper. Verstehen Sie, als Sie,
Mr. Jameson, hätte ich die absolute,
741
01:27:00,720 --> 01:27:03,713
vollkommene Kontrolle
über die Stadt Los Angeles.
742
01:27:17,520 --> 01:27:20,354
Boss, die belagern uns!
- Wie war das?
743
01:27:20,640 --> 01:27:24,350
30, vermutlich sogar 40 Bullen.
Und aufgerüstet bis an die Mandeln.
744
01:27:28,440 --> 01:27:30,352
Fahrt ihn mir schon mal
ins Labor rüber. Bewegung!
745
01:27:32,840 --> 01:27:34,274
Also los, kommt schon!
746
01:27:46,720 --> 01:27:47,517
Sammeln!
747
01:28:49,000 --> 01:28:50,514
Halt still. Nicht kaputtmachen!
748
01:28:50,840 --> 01:28:54,800
Halt die Schnauze, du kleiner Computervirus.
Dauernd gehst du mir auf den Sack.
749
01:29:33,200 --> 01:29:34,680
Sie sind nicht Jameson.
750
01:29:39,240 --> 01:29:40,560
Gutes Auge.
751
01:29:52,880 --> 01:29:53,791
Nein!
752
01:29:55,400 --> 01:29:56,720
Nein! Nein!
753
01:29:57,000 --> 01:29:58,753
Schön tief durchatmen. So, mein Guter.
754
01:30:29,680 --> 01:30:33,560
Decoda, sieh an, du lebst ja noch.
- Hallo Norman.
755
01:30:38,640 --> 01:30:41,155
Du hast wohl mehr Leben
als eine verdammte Katze.
756
01:30:43,160 --> 01:30:44,560
Ich bin ein Wunderknabe.
757
01:30:59,520 --> 01:31:01,830
Dass du nie wieder Norman zu mir sagst.
758
01:31:07,920 --> 01:31:10,071
Aber so heißt du nun mal. Norman.
759
01:31:26,320 --> 01:31:29,711
Keiner legt sich mit Eightball an.
760
01:31:37,720 --> 01:31:40,474
Ich bin hier, Boss!
- Abfackeln!
761
01:32:15,480 --> 01:32:19,190
Ausgezeichnet, ich bin beeindruckt.
- Es ist zuende, Slash.
762
01:32:22,400 --> 01:32:24,517
Hast du noch immer nicht
gelernt, dass du jedes Mal,
763
01:32:24,840 --> 01:32:26,832
wenn wir unser kleines
Spielchen spielen, verlierst?
764
01:33:09,360 --> 01:33:12,194
Mein Psychotherapeut hat mir gesagt,
ich soll nicht zu viele Aggressionen
765
01:33:12,520 --> 01:33:15,831
mit mir rumtragen. Was sagst du dazu?
- Du kannst mich nicht töten, Slash.
766
01:33:16,120 --> 01:33:18,191
Ich bin so wie du.
- Meinst du?
767
01:33:26,760 --> 01:33:31,152
Na, siehst du? Es gibt auf der
ganzen großen Welt nichts wie mich!
768
01:33:46,880 --> 01:33:50,078
Vorwärts! Bewegung!
769
01:34:15,920 --> 01:34:19,470
Das gefällt mir so an dir, Decoda. Du
bekommst den Hals einfach nicht voll.
770
01:34:19,760 --> 01:34:22,832
Du hast einen tödlichen Defekt, Slasher.
- Ja? Was wäre das?
771
01:34:23,120 --> 01:34:24,520
Ich bin schlauer als du.
772
01:34:41,080 --> 01:34:44,710
Nein! Ich kann nicht weg!
Ich kann doch nicht weg!
773
01:35:03,920 --> 01:35:08,039
Nein! Was machst du da?
774
01:35:08,320 --> 01:35:10,152
Pass schön auf dich auf, Norman.
775
01:35:58,000 --> 01:35:59,832
Ich gratuliere Ihnen, Decoda.
776
01:36:00,120 --> 01:36:03,158
Ich habe beschlossen, das Kriegsrecht
unbegrenzt aufrecht zu halten.
777
01:36:03,480 --> 01:36:04,914
So werde ich die absolute Macht haben.
778
01:36:07,040 --> 01:36:08,599
Und Sie werden meine rechte Hand.
779
01:36:08,880 --> 01:36:11,714
Sie und Slash sind zwei verschiedene
Seiten derselben Medaille.
780
01:36:12,000 --> 01:36:13,559
Gnade Ihnen Gott, wenn
Sie mir quer schießen.
781
01:36:13,840 --> 01:36:17,834
Ist das eine Drohung, Jameson?
- Decoda, hören Sie,
782
01:36:19,080 --> 01:36:21,311
ich mache Sie zu einem
äußerst wohlhabenden Mann.
783
01:36:21,600 --> 01:36:23,398
Sie brauchen dafür nur
ein guter Bulle zu sein.
784
01:36:23,960 --> 01:36:26,156
Und vor allem anderen
Ihre Pflicht zu erfüllen.
785
01:36:28,880 --> 01:36:31,554
Meine Pflicht ist es, diese
Scheiße auf der Stelle zu beenden.
786
01:36:55,640 --> 01:36:58,200
Hey, schnell, holt sofort
die Feuerwehr hierher!
787
01:36:58,480 --> 01:37:00,073
Einen Krankenwagen!
788
01:37:07,520 --> 01:37:11,196
Du lieber Gott, Decoda,
was fangen wir denn nun an?
789
01:37:12,720 --> 01:37:13,710
Wählen.
68111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.