Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,250 --> 00:02:16,706
Let's strike together.
2
00:02:16,750 --> 00:02:18,081
I'll strike first.
3
00:02:18,500 --> 00:02:22,914
My pistol is faster than your sword.
4
00:02:23,333 --> 00:02:26,370
My sword is the best sword in all Japan.
5
00:02:26,625 --> 00:02:30,618
Muramasa used it to kill
and replace his master.
6
00:02:31,083 --> 00:02:34,575
He did it for fame, and I for the throne.
7
00:02:34,625 --> 00:02:35,625
Throne?
8
00:02:35,667 --> 00:02:36,667
Yes.
9
00:02:37,083 --> 00:02:38,664
But not under the banner of master li.
10
00:02:38,708 --> 00:02:40,073
Master li is not my birth father.
11
00:02:40,417 --> 00:02:41,452
Really?
12
00:02:41,500 --> 00:02:42,831
So who then?
13
00:02:42,875 --> 00:02:44,081
Zhu.
14
00:02:44,125 --> 00:02:44,910
Zhu?
15
00:02:44,958 --> 00:02:47,449
Zhu is the name of the ming emperors.
16
00:02:47,500 --> 00:02:48,455
Really?
17
00:02:48,500 --> 00:02:50,832
Evidence proves I am their descendant.
18
00:02:50,958 --> 00:02:52,539
No one escapes.
19
00:02:52,917 --> 00:02:55,784
No one gets out alive.
20
00:02:57,250 --> 00:03:02,370
Tianran, today I betroth
your stepsister to you.
21
00:03:02,458 --> 00:03:03,618
- Agreed?
- Yes, master!
22
00:03:03,625 --> 00:03:04,740
Let's make it official!
23
00:03:09,208 --> 00:03:10,208
Good boy.
24
00:03:12,000 --> 00:03:14,537
My wife gave birth to your stepsister.
25
00:03:14,542 --> 00:03:16,203
On my 38th birthday,
26
00:03:16,375 --> 00:03:18,957
I found you near beixin bridge.
27
00:03:18,958 --> 00:03:21,290
Now, I'm 48.
28
00:03:21,292 --> 00:03:23,533
How old does that make you?
29
00:03:23,542 --> 00:03:24,497
Thirteen.
30
00:03:24,500 --> 00:03:25,500
Nice arithmetic!
31
00:03:25,917 --> 00:03:30,911
Today all three of us celebrate our
birthdays. Your stepsister is 18.
32
00:03:31,208 --> 00:03:32,243
You're 13.
33
00:03:32,333 --> 00:03:34,198
My wife is five years older than me,
34
00:03:34,500 --> 00:03:36,616
your stepsister is five
years older than you too.
35
00:03:36,625 --> 00:03:38,456
This tradition keeps us virile.
36
00:03:40,375 --> 00:03:41,956
Why didn't the dog bark?
37
00:03:42,750 --> 00:03:45,116
Master, I'm here to
celebrate your birthday.
38
00:03:46,000 --> 00:03:47,365
I didn't invite you.
39
00:03:47,375 --> 00:03:49,866
No, but I had to come.
40
00:03:51,125 --> 00:03:52,160
Get up.
41
00:03:52,417 --> 00:03:53,702
I'm no master to an opium dealer.
42
00:03:53,708 --> 00:03:56,245
Master for one day, master for life.
43
00:03:57,292 --> 00:04:00,739
This is nemoto ichiro, my Japanese partner.
44
00:04:07,250 --> 00:04:10,037
You rescued me from the
streets when I was three.
45
00:04:10,458 --> 00:04:12,449
You've been my master
and father ever since.
46
00:04:12,792 --> 00:04:15,078
I come bearing gifts every year.
47
00:04:15,375 --> 00:04:17,866
Today, my gift is extra special.
48
00:04:22,083 --> 00:04:24,495
I'd rather raze it to the ground
49
00:04:24,750 --> 00:04:26,786
than let the Japanese grow opium.
50
00:04:27,000 --> 00:04:31,289
Master, our martial arts are
no match for their guns.
51
00:04:31,417 --> 00:04:34,705
If you agree now,
a million taels of silver will be yours.
52
00:04:34,708 --> 00:04:36,744
You and your wife can go wherever you wish
53
00:04:36,750 --> 00:04:38,206
and live like royalty.
54
00:04:38,500 --> 00:04:40,866
Go buy a house in hokkaido.
55
00:04:41,292 --> 00:04:42,452
Where is hokkaido?
56
00:04:43,917 --> 00:04:44,781
Japan?!
57
00:04:44,792 --> 00:04:45,907
Madam is right.
58
00:04:46,375 --> 00:04:50,573
Why don't the Japanese
grow opium in their home?
59
00:04:50,583 --> 00:04:52,915
- Civilized people don't grow...
- Get out!
60
00:04:54,000 --> 00:04:55,035
Good!
61
00:04:55,208 --> 00:04:57,540
No?
62
00:04:57,792 --> 00:04:58,451
Out!
63
00:04:58,458 --> 00:04:59,458
Great!
64
00:04:59,708 --> 00:05:01,039
As you wish.
65
00:05:09,042 --> 00:05:11,033
Bastard!
66
00:05:13,292 --> 00:05:14,532
Shut it!
67
00:05:19,333 --> 00:05:22,200
Wrong place, wrong time brother.
68
00:05:24,958 --> 00:05:26,038
Forgive me.
69
00:05:31,833 --> 00:05:32,618
What's wrong with the gun?
70
00:05:32,625 --> 00:05:33,625
Give me your gun!
71
00:05:38,042 --> 00:05:39,202
Great job!
72
00:05:39,208 --> 00:05:41,620
If you didn't kill him,
he would want revenge.
73
00:05:41,625 --> 00:05:43,786
One, two, three!
74
00:06:07,083 --> 00:06:09,620
Hey fella, watch it! For Christ's sake!
75
00:06:41,167 --> 00:06:42,998
"Fifteen years later"
76
00:06:43,000 --> 00:06:45,332
"San Francisco, u.S"
77
00:07:14,000 --> 00:07:15,615
Hey, hey, hey! Come on!
78
00:07:15,625 --> 00:07:16,831
The boss wants to see you!
79
00:07:21,042 --> 00:07:23,078
Bruce, I've approved your application.
80
00:07:23,292 --> 00:07:24,372
I can go back to Peking?
81
00:07:24,375 --> 00:07:26,787
Peiping, my boy. Peiping.
82
00:07:26,833 --> 00:07:28,698
The "king" in Peking means capital,
83
00:07:28,708 --> 00:07:30,994
and now that nanking is
the capital of China.
84
00:07:31,000 --> 00:07:32,991
Peking has been reduced to peiping.
85
00:07:33,000 --> 00:07:35,616
Anyway, China and Japan
are on the brink of war.
86
00:07:35,750 --> 00:07:38,662
And I believe that peiping is where
the first shots will be fired.
87
00:07:39,042 --> 00:07:41,624
That's why I'm sending you
back to your hometown.
88
00:07:41,625 --> 00:07:42,956
This is quite a surprise
89
00:07:43,542 --> 00:07:45,328
after waiting for more than ten years.
90
00:07:45,333 --> 00:07:46,539
I love surprises,
91
00:07:46,833 --> 00:07:49,119
and catching our enemies
with their pants down.
92
00:07:49,333 --> 00:07:51,073
You must set sail soon.
93
00:07:51,083 --> 00:07:52,118
Yes, sir!
94
00:07:52,125 --> 00:07:54,081
Peiping is more important than nanking.
95
00:07:54,417 --> 00:07:56,829
Chiang Kai-shek is just a puppet.
96
00:07:56,833 --> 00:08:00,075
His government is loose assembly of
different factions
97
00:08:00,292 --> 00:08:02,032
each with its own mind and agenda.
98
00:08:02,417 --> 00:08:05,989
And the result is
a dysfunctional central nervous system.
99
00:08:06,000 --> 00:08:07,865
Your arch Nemesis Japan, on the other hand,
100
00:08:07,875 --> 00:08:10,787
is like a rat, shrewd and nimble.
101
00:08:11,042 --> 00:08:13,909
It can burrow into the brain of
an enemy many times its size,
102
00:08:13,917 --> 00:08:15,657
and suck the bones dry.
103
00:08:15,875 --> 00:08:20,073
Your country, brain dead with
a dysfunctional central nervous system,
104
00:08:20,083 --> 00:08:21,289
needs you now.
105
00:08:21,292 --> 00:08:22,953
Am I to serve chiang Kai-shek?
106
00:08:22,958 --> 00:08:23,958
No.
107
00:08:25,167 --> 00:08:27,078
You're to serve the enemies of Japan.
108
00:08:27,458 --> 00:08:28,994
I am the enemy of Japan.
109
00:08:29,000 --> 00:08:30,956
Yes, I'm well aware of your blood feud with
110
00:08:30,958 --> 00:08:33,540
nemoto ichiro and zhu qianlong.
111
00:08:34,833 --> 00:08:36,744
I can finally have my revenge.
112
00:08:36,750 --> 00:08:38,991
Yes, you can have your
revenge, my dear boy.
113
00:08:39,167 --> 00:08:40,122
But remember,
114
00:08:40,125 --> 00:08:42,241
mission before vendetta.
115
00:08:42,500 --> 00:08:43,580
Yes, sir!
116
00:08:46,042 --> 00:08:47,452
What are you waiting for?
117
00:08:50,250 --> 00:08:51,490
What are you waiting for?
118
00:08:52,083 --> 00:08:53,539
I've just given you the secret code.
119
00:08:54,500 --> 00:08:55,785
What are you waiting for?
120
00:08:56,625 --> 00:08:58,206
What's the correct response?
121
00:09:01,250 --> 00:09:02,285
C'est la vie.
122
00:09:03,417 --> 00:09:04,372
C'est la vie.
123
00:09:04,375 --> 00:09:05,660
You must not act
124
00:09:05,667 --> 00:09:08,500
until your contact has given you
specific instructions.
125
00:09:08,708 --> 00:09:09,618
Yes, sir!
126
00:09:09,625 --> 00:09:11,331
Louder!
127
00:09:11,542 --> 00:09:12,622
Yes, sir!
128
00:09:59,833 --> 00:10:02,199
Dad! Here, over here, dad.
129
00:10:03,167 --> 00:10:04,167
It's me!
130
00:10:08,375 --> 00:10:09,831
And here you are.
131
00:10:09,833 --> 00:10:11,369
I shouldn't have come to meet you.
132
00:10:11,792 --> 00:10:13,908
Come on, dad. Did you miss me?
133
00:10:14,750 --> 00:10:15,990
You're not happy to see me?
134
00:10:17,042 --> 00:10:18,248
It's a surprise!
135
00:10:18,250 --> 00:10:19,706
It's not a surprise.
136
00:10:19,708 --> 00:10:21,323
It's a goddamn shock!
137
00:10:24,917 --> 00:10:26,873
This much snow in peiping?
138
00:10:27,125 --> 00:10:29,537
Of course it snows this
much in goddamn peiping.
139
00:10:29,542 --> 00:10:30,702
I can't believe you!
140
00:10:30,708 --> 00:10:33,199
Cut out your nonsense!
141
00:10:33,958 --> 00:10:36,370
Why didn't you cable me in America,
why only 5 hours ago?
142
00:10:36,375 --> 00:10:39,117
Because I know you wouldn't
let me return from America.
143
00:10:39,125 --> 00:10:41,912
Zhu qianlong is now the
chief of police in peiping.
144
00:10:42,917 --> 00:10:44,248
In charge of executions!
145
00:10:44,250 --> 00:10:46,582
That Japanese guy, nemoto,
146
00:10:46,583 --> 00:10:49,780
is now the boss of hundreds of assassins!
147
00:10:49,792 --> 00:10:51,453
You've come back to die!
148
00:10:51,667 --> 00:10:54,204
I'm not here to die but to deliver life.
149
00:10:54,375 --> 00:10:55,893
I'm now a gynecologist who delivers babies.
150
00:10:55,917 --> 00:10:58,124
By the way, I've been
accepted at your hospital.
151
00:10:58,833 --> 00:11:00,289
We're colleagues now.
152
00:11:00,458 --> 00:11:01,458
What?
153
00:11:01,708 --> 00:11:03,448
I'm about to move back to New York.
154
00:11:03,750 --> 00:11:05,035
I'll have to be your successor then.
155
00:11:05,042 --> 00:11:07,579
You've changed since I last saw you.
156
00:11:07,583 --> 00:11:08,914
You've learnt to lie.
157
00:11:08,917 --> 00:11:12,330
Yes. I've changed from a
coward into a soldier.
158
00:11:12,917 --> 00:11:13,997
Ridiculous!
159
00:11:14,125 --> 00:11:16,207
Dad, shouldn't you let him go first?
160
00:11:16,208 --> 00:11:17,493
This is peiping!
161
00:11:18,125 --> 00:11:19,331
Come on, dad!
162
00:11:19,333 --> 00:11:20,698
You've changed.
163
00:11:20,708 --> 00:11:23,825
Why do foreigners in peiping
all become such assholes?
164
00:11:24,042 --> 00:11:26,374
Since you've become so civilized,
165
00:11:26,375 --> 00:11:28,115
why are you back for blood?
166
00:11:28,125 --> 00:11:30,662
Dad, why has the imperial
walls been torn down?
167
00:11:30,667 --> 00:11:34,114
No demand, no supply.
168
00:11:34,292 --> 00:11:35,782
Don't change the subject!
169
00:11:35,792 --> 00:11:38,534
Tell me! Why return to die?
170
00:11:39,542 --> 00:11:40,542
Revenge.
171
00:11:41,833 --> 00:11:43,698
When master's family died,
172
00:11:43,708 --> 00:11:45,039
I did nothing.
173
00:11:45,292 --> 00:11:46,657
I can never forgive myself...
174
00:11:49,500 --> 00:11:51,286
Forget your nightmare.
175
00:11:51,667 --> 00:11:53,828
I sent you to study medicine in America
176
00:11:53,833 --> 00:11:55,448
so you can live the American dream.
177
00:11:55,458 --> 00:11:59,076
Dad, don't worry!
Our motto is "mission before vendetta".
178
00:11:59,250 --> 00:12:01,491
You think you're a real spy, huh?
179
00:12:01,500 --> 00:12:03,365
No! I think I'm a real doctor.
180
00:12:08,708 --> 00:12:11,120
Gentlemen!
181
00:12:14,833 --> 00:12:21,705
You must be the son of... of Dr. handler?
182
00:12:21,917 --> 00:12:25,034
Call me Mr. Ian. We've
never met but I know you.
183
00:12:25,708 --> 00:12:28,415
It's an honor.
184
00:12:28,417 --> 00:12:29,702
Mr. Ian, - don't dare
185
00:12:29,875 --> 00:12:31,490
what are you up to?
186
00:12:32,833 --> 00:12:34,619
Off to buy vinegar.
187
00:12:34,875 --> 00:12:35,660
Vinegar?
188
00:12:35,667 --> 00:12:36,372
Yes.
189
00:12:36,583 --> 00:12:37,743
Wrong way!
190
00:12:38,083 --> 00:12:41,780
There are two vinegar shops that way.
191
00:12:41,792 --> 00:12:43,999
They don't sell my kind of vinegar.
192
00:12:44,875 --> 00:12:47,082
Wow! Your vinegar sounds great.
193
00:12:47,083 --> 00:12:48,083
Better than the greatest!
194
00:12:48,250 --> 00:12:49,250
Put it this way,
195
00:12:49,333 --> 00:12:52,655
I make dumplings just to savor the vinegar.
196
00:12:53,458 --> 00:12:55,289
Come over for dumplings some day.
197
00:12:56,083 --> 00:12:57,744
Jingle bells,
198
00:12:57,917 --> 00:12:59,578
dad, - jingle bells,
199
00:13:00,000 --> 00:13:02,491
- who is that dumpling guy?
- Jingle all the way,
200
00:13:02,500 --> 00:13:04,286
he's the vinegar guy.
201
00:13:04,667 --> 00:13:06,623
Our house boy? Living with us?
202
00:13:07,042 --> 00:13:08,703
No. We are living in his house.
203
00:13:08,708 --> 00:13:09,823
Our landlord?
204
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
Yep.
205
00:13:11,625 --> 00:13:15,994
He's got 12 properties like
this in peiping alone.
206
00:13:17,125 --> 00:13:18,911
In the 12th year of your
great ancestor's reign,
207
00:13:18,917 --> 00:13:24,037
100 artists painted his portrait.
Upon seeing them,
208
00:13:24,333 --> 00:13:27,825
he had 95 of the artists slaughtered.
209
00:13:28,125 --> 00:13:33,074
This portrait is by one
of the five survivors.
210
00:13:33,458 --> 00:13:38,122
Why did they have to die?
Were the portraits no good?
211
00:13:38,333 --> 00:13:41,655
No, but because they made
your great ancestor look
212
00:13:41,667 --> 00:13:45,455
too dignified to look like himself.
213
00:13:45,667 --> 00:13:47,749
Good! They deserved it.
214
00:13:47,958 --> 00:13:51,780
If not for his wisdom to
leave this life-like portrait,
215
00:13:52,083 --> 00:13:57,032
your bloodline would now be lost.
216
00:13:57,042 --> 00:14:00,159
No! The zhu name lives on in me.
217
00:14:00,167 --> 00:14:04,615
My great ancestor,
your direct descendant salutes you.
218
00:14:35,667 --> 00:14:41,788
My god! Extra pure imperial breed.
219
00:14:42,167 --> 00:14:43,031
Get a camera.
220
00:14:43,042 --> 00:14:45,954
I want a photo with him before
I revive his dynasty.
221
00:14:46,708 --> 00:14:48,073
Look this way.
222
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
No.
223
00:14:49,417 --> 00:14:51,123
I look where he looks.
224
00:14:53,208 --> 00:14:54,948
Hey, look at me, look at me!
225
00:14:55,708 --> 00:14:56,447
Who are you?
226
00:14:56,458 --> 00:14:57,447
I'm your son.
227
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
What's your name?
228
00:14:58,875 --> 00:14:59,534
Li tianran.
229
00:14:59,542 --> 00:15:00,952
Dr. Bruce handler!
230
00:15:00,958 --> 00:15:03,620
- Okay. Dr. Bruce handler.
- No, not okay.
231
00:15:04,375 --> 00:15:06,491
Your mother is not from peiping.
232
00:15:06,500 --> 00:15:07,785
She's American Indian.
233
00:15:07,792 --> 00:15:08,372
Okay.
234
00:15:08,375 --> 00:15:10,331
And don't ever tell me
that you're a soldier.
235
00:15:10,333 --> 00:15:11,288
Soldier my ass!
236
00:15:11,292 --> 00:15:12,907
I'd rather you be a coward.
237
00:15:13,083 --> 00:15:14,083
But I'm not a coward,
238
00:15:16,417 --> 00:15:18,578
you've no chance! Zero!
239
00:15:19,167 --> 00:15:19,952
Nanny xi,
240
00:15:19,958 --> 00:15:23,621
you make a killer black
eggs with green pepper!
241
00:15:23,625 --> 00:15:24,785
You like? My recipe.
242
00:15:24,792 --> 00:15:27,408
And that white crepe with blue stinky tofu!
Delicious!
243
00:15:27,417 --> 00:15:29,624
Don't bother, no one's eavesdropping.
244
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Cheers, dad!
245
00:15:30,917 --> 00:15:33,499
No ice! No ice in single malt!
246
00:15:33,500 --> 00:15:35,456
It's expensive whisky!
247
00:15:35,458 --> 00:15:38,165
So what? This is 59 degrees!
248
00:15:38,167 --> 00:15:40,207
He gets drunk and fools
around without remembering.
249
00:15:40,583 --> 00:15:41,823
Tell your dad not to get drunk.
250
00:15:42,375 --> 00:15:44,866
- Yes, madam!
- Not madam, I'm nanny.
251
00:15:46,500 --> 00:15:49,412
Not assassination but get them face to face
252
00:15:49,417 --> 00:15:51,373
and tell them it's
punishment for their crimes.
253
00:15:51,375 --> 00:15:53,957
The law should decide their punishment.
254
00:15:53,958 --> 00:15:56,870
Okay, fine. Should I go
report them to the police?
255
00:15:57,250 --> 00:16:01,038
Go to zhu's office to confront him?
256
00:16:01,042 --> 00:16:03,158
Chief zhu, you killed your master's family,
257
00:16:03,167 --> 00:16:04,953
now execute yourself! Right?
258
00:16:04,958 --> 00:16:07,540
You don't even know where
the police station is.
259
00:16:07,542 --> 00:16:10,329
You are totally clueless, boy.
260
00:16:10,542 --> 00:16:12,658
And what police chief sits
in his office all day?
261
00:16:12,667 --> 00:16:15,784
- Where is he?
- He's everywhere, everywhere, man!
262
00:16:15,917 --> 00:16:18,033
Hand made by yours truly.
263
00:16:18,333 --> 00:16:19,072
Great!
264
00:16:19,083 --> 00:16:22,075
- Seven dumplings each, while hot!
- Sure thing.
265
00:16:22,083 --> 00:16:25,041
Where did you get my ancestor's portrait?
266
00:16:25,500 --> 00:16:26,620
From puyi, the last emperor.
267
00:16:27,667 --> 00:16:28,702
Did he rip you off?
268
00:16:29,292 --> 00:16:30,327
No big deal.
269
00:16:30,542 --> 00:16:34,034
Mr. Ian, I must repay you somehow.
270
00:16:34,042 --> 00:16:35,748
Let me do something for you.
271
00:16:36,208 --> 00:16:38,324
- Don't mention it!
- I insist.
272
00:16:38,333 --> 00:16:39,333
Help me kill someone?
273
00:16:40,292 --> 00:16:43,034
That's too easy. How many?
274
00:16:43,917 --> 00:16:46,659
- Just one.
- One? Give me the name.
275
00:16:50,000 --> 00:16:51,490
Nemoto ichiro.
276
00:16:54,333 --> 00:16:56,619
Why kill him?
277
00:16:57,167 --> 00:16:59,829
He's currently helping me.
Change to someone else!
278
00:17:00,833 --> 00:17:04,872
You believe this jap will make you emperor?
279
00:17:04,875 --> 00:17:06,991
The japs do have a good track record.
280
00:17:07,000 --> 00:17:08,706
They made puyi emperor again.
281
00:17:08,917 --> 00:17:10,032
Let me remind you,
282
00:17:10,042 --> 00:17:13,239
the japs used puyi and now are using you.
283
00:17:13,542 --> 00:17:16,864
It's all part of their scheme.
You need to be careful.
284
00:17:16,875 --> 00:17:20,413
Should I rely on chiang Kai-shek instead?
285
00:17:20,417 --> 00:17:22,908
- He's even worse.
- The guy keeps a diary.
286
00:17:22,917 --> 00:17:24,498
No decent man keeps a diary.
287
00:17:24,500 --> 00:17:25,580
- That's right.
- Do you?
288
00:17:25,583 --> 00:17:26,948
No. And you?
289
00:17:26,958 --> 00:17:28,494
Who'd believe a diary
reveals true feelings?
290
00:17:28,500 --> 00:17:30,331
Idiots maybe.
291
00:17:30,333 --> 00:17:31,789
Cheers to idiots!
292
00:17:36,833 --> 00:17:39,870
If 1 can't rely on the
japs or chiang Kai-shek,
293
00:17:40,125 --> 00:17:41,740
who should I rely on then?
294
00:17:44,333 --> 00:17:45,333
Me.
295
00:17:46,417 --> 00:17:47,827
Rely on us.
296
00:17:47,833 --> 00:17:49,323
I know you guys are powerful.
297
00:17:50,208 --> 00:17:53,700
During the anti-imperial revolution,
the Southern Republicans
298
00:17:54,042 --> 00:17:55,532
did nothing but fire one shot.
299
00:17:55,542 --> 00:17:57,749
I know you guys in the north fired all
the shots to overthrew the qing.
300
00:17:57,750 --> 00:17:59,456
Our northern army single handedly
overthrew the emperor...
301
00:17:59,458 --> 00:18:00,823
- And brought the Republic.
- Yes.
302
00:18:00,833 --> 00:18:03,950
But remember, we're still
active and scattered.
303
00:18:03,958 --> 00:18:08,452
For you, I've already made deals with my
brothers in the south and west. We're ready
304
00:18:08,458 --> 00:18:11,120
to help you build a great new ming dynasty.
305
00:18:11,917 --> 00:18:15,034
Mr. Ian, I feel enlightened
when I talk to you.
306
00:18:15,042 --> 00:18:17,033
- You know why?
- Our hearts are pure.
307
00:18:17,292 --> 00:18:18,498
We're selfless.
308
00:18:18,500 --> 00:18:20,240
Revive the great ming dynasty.
309
00:18:20,250 --> 00:18:21,365
A worthy cause.
310
00:18:23,958 --> 00:18:24,958
Great!
311
00:18:25,458 --> 00:18:27,790
- I agree to kill nemoto.
- Right!
312
00:18:28,250 --> 00:18:29,285
What's your offer?
313
00:18:32,458 --> 00:18:33,573
My offer?
314
00:18:34,833 --> 00:18:37,449
You've got to make an offer
to validate the deal.
315
00:18:37,875 --> 00:18:40,787
- Otherwise, it would seem fake.
- Sounds reasonable.
316
00:18:41,375 --> 00:18:44,117
I have limited resources,
317
00:18:44,458 --> 00:18:45,698
can't offer much in return.
318
00:18:46,167 --> 00:18:49,989
But I can help you remove
a Thorn from your side.
319
00:18:50,667 --> 00:18:51,782
I have a Thorn?
320
00:18:52,792 --> 00:18:56,410
The Thorn is the person
who makes you restless.
321
00:18:56,667 --> 00:18:57,667
Who's that?
322
00:19:00,000 --> 00:19:01,035
The Thorn's name is li.
323
00:19:01,667 --> 00:19:03,532
Li tianran, you must remember...
324
00:19:03,542 --> 00:19:06,158
- No. I'm Bruce handler.
- Great, Dr. handler.
325
00:19:06,375 --> 00:19:07,375
Remember,
326
00:19:07,542 --> 00:19:10,204
you're an American gynecologist
at union hospital.
327
00:19:10,208 --> 00:19:14,201
Li tianran died 15 years ago in that fire.
328
00:19:15,833 --> 00:19:17,073
Li tianran?
329
00:19:17,083 --> 00:19:18,083
That's right.
330
00:19:18,667 --> 00:19:20,328
Ow!
331
00:19:21,333 --> 00:19:24,040
- He's pure evil!
- Pure.
332
00:19:24,042 --> 00:19:26,749
- A criminal who deserves to be damned.
- Precisely.
333
00:19:26,750 --> 00:19:29,366
I have to get rid of him
before I become emperor.
334
00:19:29,375 --> 00:19:33,573
So, you kill nemoto and I give you li.
335
00:19:33,958 --> 00:19:36,825
But what does this have to
do with killing nemoto?
336
00:19:37,125 --> 00:19:39,867
Brother, how do you still not get it?
337
00:19:40,042 --> 00:19:41,873
You can't be Japan's bitch.
338
00:19:42,083 --> 00:19:46,452
In fact, we support you as
emperor to resist the japs.
339
00:19:46,458 --> 00:19:48,618
This officer has something
to report to you, uncle zhu.
340
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
What is it?
341
00:19:53,208 --> 00:19:57,326
No matter how many dead, Mr. Ian's
dumplings are not to be disturbed!
342
00:19:58,958 --> 00:20:00,573
American...
343
00:20:02,000 --> 00:20:04,912
- Mr. Ian, I've got to go.
- Sure, sure.
344
00:20:05,833 --> 00:20:08,870
Mr. Ian, I should come here more often.
345
00:20:08,875 --> 00:20:12,914
You must! This room may not be much,
346
00:20:13,750 --> 00:20:16,457
but the "dreams of red
chamber" was written here.
347
00:20:16,708 --> 00:20:19,871
- Which school is your daughter at?
- The catholic one.
348
00:20:20,250 --> 00:20:22,491
- Want somewhere better?
- What's better?
349
00:20:22,500 --> 00:20:24,786
Peking? Tsinghua? I'll help.
350
00:20:25,500 --> 00:20:27,741
Catholic's fine. Close to home.
351
00:20:28,125 --> 00:20:29,990
A girl's virtue doesn't
depend on education...
352
00:20:30,000 --> 00:20:31,956
- Mr. Ian!
- Who is it?
353
00:20:33,750 --> 00:20:35,741
Dr. handler!
354
00:20:37,000 --> 00:20:38,831
Finished your dumplings?
355
00:20:40,208 --> 00:20:44,952
- Well... my guest needs to leave on urgent business.
- Hi, I'm Bruce!
356
00:20:44,958 --> 00:20:46,619
- Hey, hey! Are you crazy?!
- Bruce handler.
357
00:20:46,625 --> 00:20:48,411
You've only just operated on a corpse,
358
00:20:48,417 --> 00:20:50,578
how dare you be shaking somebody's hand!
359
00:20:51,583 --> 00:20:52,823
So shake my hand instead.
360
00:20:54,083 --> 00:20:58,372
His father says he has
just dissected a body,
361
00:20:58,375 --> 00:21:00,616
and may be carrying germs
that could kill you.
362
00:21:00,792 --> 00:21:03,989
I'm about to examine the
body of an American woman,
363
00:21:04,000 --> 00:21:05,331
who was killed by the city walls.
364
00:21:05,458 --> 00:21:07,870
Her heart and liver have been ripped out,
365
00:21:08,042 --> 00:21:09,373
her whole abdomen emptied!
366
00:21:09,667 --> 00:21:11,874
You Americans shouldn't
venture out at night.
367
00:21:12,250 --> 00:21:13,535
It's very dangerous here.
368
00:21:13,750 --> 00:21:14,910
The front gate is over there.
369
00:21:14,917 --> 00:21:16,157
Why are they going that way?
370
00:21:16,167 --> 00:21:17,748
A lot of gates to this huge mansion.
371
00:21:17,750 --> 00:21:19,910
It used to belong to
the sixth Princess of the emperor.
372
00:21:20,042 --> 00:21:23,330
The cars go back out
the back entrance onto bensi alley.
373
00:21:23,333 --> 00:21:24,243
But listen,
374
00:21:24,250 --> 00:21:26,411
you heard it this is
really a dangerous place.
375
00:21:26,417 --> 00:21:28,373
But dad, what you said
makes it more dangerous.
376
00:21:28,375 --> 00:21:30,536
Who's gonna believe that
377
00:21:30,542 --> 00:21:31,372
did I say at home?
378
00:21:31,375 --> 00:21:32,375
I said at the hospital.
379
00:21:32,583 --> 00:21:34,869
I want li alive.
380
00:21:35,708 --> 00:21:37,369
But I want nemoto dead.
381
00:21:37,917 --> 00:21:39,157
Get a good night's sleep.
382
00:21:41,500 --> 00:21:44,992
This is the very room where the "dreams
of the red chamber" was written.
383
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
Wow!
384
00:21:46,250 --> 00:21:47,239
How do you know?
385
00:21:47,250 --> 00:21:48,581
Mr. Ian told me.
386
00:21:49,292 --> 00:21:51,374
He certainly knows a lot of people.
387
00:21:51,917 --> 00:21:53,578
Are you sure that wasn't zhu?
388
00:21:57,333 --> 00:21:58,743
You wish!
389
00:22:17,792 --> 00:22:21,159
I don't need to know why
you brought li back.
390
00:22:21,167 --> 00:22:23,499
But you can't expose him to zhu like that!
391
00:22:23,500 --> 00:22:25,036
- You're angry.
- I'm angry!
392
00:22:25,042 --> 00:22:27,158
- You're very angry.
- I'm very angry!
393
00:22:27,167 --> 00:22:28,373
Please sit down!
394
00:22:29,208 --> 00:22:31,494
I didn't want them to meet like that.
395
00:22:31,500 --> 00:22:32,535
It was an accident.
396
00:22:48,333 --> 00:22:51,905
You can bring him back
but I can take him away.
397
00:22:51,917 --> 00:22:53,578
I'm his legal father.
398
00:22:53,583 --> 00:22:56,074
You're just his secret superior.
399
00:22:56,375 --> 00:22:59,697
You can't want to ruin my plans.
400
00:23:02,333 --> 00:23:03,368
Just like that?
401
00:23:04,833 --> 00:23:07,324
You said years of preparation for
one moment of glory.
402
00:23:07,500 --> 00:23:10,492
You've prepped li for 15
years and I for over 20.
403
00:23:10,500 --> 00:23:12,081
Am I also one of your pawns?
404
00:23:12,083 --> 00:23:13,083
Dr. handler!
405
00:23:13,667 --> 00:23:15,077
What's wrong with you?
406
00:23:16,125 --> 00:23:17,911
We're brothers!
407
00:23:18,083 --> 00:23:22,247
We're brothers from another mother!
408
00:23:22,250 --> 00:23:24,707
My two sons even called you father!
409
00:23:29,625 --> 00:23:30,705
Damn!
410
00:23:42,500 --> 00:23:45,492
I didn't catch you today, brother zhu!
411
00:23:47,208 --> 00:23:49,449
I will get you and nemoto,
412
00:23:50,375 --> 00:23:53,492
and kill you both while
looking you in the eyes.
413
00:23:57,417 --> 00:24:01,660
I swear by whatever I hold sacred,
414
00:24:01,750 --> 00:24:03,991
that I will carry out,
according to my ability
415
00:24:04,167 --> 00:24:10,493
and my judgement the following oath.
416
00:24:10,625 --> 00:24:18,498
To consider dear to me
as my parents him who taught me this art,
417
00:24:18,708 --> 00:24:24,248
respected by all men and in all times.
418
00:24:24,375 --> 00:24:29,495
But if I swerve from it or violate it,
419
00:24:29,667 --> 00:24:33,910
may the reverse be my lot.
420
00:24:35,833 --> 00:24:38,370
Dr. handler, your resume
is most impressive.
421
00:24:38,375 --> 00:24:39,660
- Thank you very much
- Welcome, welcome.
422
00:24:39,667 --> 00:24:40,827
I'll do my best.
423
00:24:41,042 --> 00:24:42,122
Thank you.
424
00:24:42,125 --> 00:24:43,786
Why don't you say a few words to everybody?
425
00:24:43,792 --> 00:24:44,702
Oh, yes!
426
00:24:44,708 --> 00:24:47,120
For me it's a pleasure
to work with you guys.
427
00:24:47,458 --> 00:24:49,665
I just have one question that
428
00:24:49,667 --> 00:24:52,158
why are we swearing an oath to a kidney?
429
00:24:53,125 --> 00:24:56,617
This right kidney belongs to
a very famous Peking gentleman.
430
00:24:57,042 --> 00:24:58,578
It is perfectly healthy,
431
00:24:58,583 --> 00:25:00,323
but was removed by mistake.
432
00:25:00,458 --> 00:25:02,323
The diseased kidney remained in him.
433
00:25:02,333 --> 00:25:04,790
And just like that...
434
00:25:04,792 --> 00:25:06,783
Accompanied him to the
end of his afterlife.
435
00:25:06,958 --> 00:25:08,744
Which doctor performed that surgery?
436
00:25:08,750 --> 00:25:10,331
It was... l.
437
00:25:10,333 --> 00:25:11,333
I'm sorry, sir.
438
00:25:12,042 --> 00:25:13,623
That's fine.
439
00:25:13,792 --> 00:25:16,078
- Knowing one's flaws is brave.
- Dr. handler! Dr. handler!
440
00:25:16,083 --> 00:25:17,823
The police have arrived and
the corpse is ready for you.
441
00:25:17,833 --> 00:25:18,948
We need to go now!
442
00:25:19,375 --> 00:25:21,741
Cranial bones are cracked.
443
00:25:21,750 --> 00:25:24,412
The brain is lost.
444
00:25:24,417 --> 00:25:27,204
Left eye socket's battered.
445
00:25:27,208 --> 00:25:30,405
The left eye is missing.
446
00:25:30,417 --> 00:25:32,157
Let's check the ribs.
447
00:25:33,083 --> 00:25:36,530
No.3, no.4 is broken outwards.
448
00:25:36,542 --> 00:25:40,330
The heart is completely removed.
449
00:25:40,333 --> 00:25:43,450
The right kidney is... completely removed.
450
00:25:43,458 --> 00:25:47,076
The uterus is 80% gone.
451
00:25:47,083 --> 00:25:50,575
The bladder, appendix...
452
00:25:51,750 --> 00:25:54,082
The bladder...
453
00:25:54,250 --> 00:25:55,285
Bladder?
454
00:25:55,292 --> 00:25:56,577
Yes, bladder.
455
00:25:56,750 --> 00:25:57,830
What's with the bladder?
456
00:25:58,208 --> 00:26:00,620
Chief zhu, why are you here?
457
00:26:00,625 --> 00:26:02,115
You need to get out of here.
458
00:26:02,125 --> 00:26:03,706
This is an infected area.
459
00:26:03,708 --> 00:26:04,868
This is my space.
460
00:26:04,875 --> 00:26:06,285
It's very dangerous. Come on!
461
00:26:06,292 --> 00:26:07,577
But I was here last month!
462
00:26:07,583 --> 00:26:09,619
But I've never seen this before.
463
00:26:09,625 --> 00:26:12,082
The corpse is powerfully toxic.
464
00:26:12,083 --> 00:26:12,947
You could die!
465
00:26:12,958 --> 00:26:13,663
Ptomaine? Poison?
466
00:26:13,667 --> 00:26:15,623
I need everybody out. Get out!
467
00:26:15,625 --> 00:26:20,870
Out, out, out! Come on! Out, out, out!
468
00:26:57,250 --> 00:26:58,490
Dr. handler?
469
00:26:58,875 --> 00:26:59,739
Yes, I am.
470
00:26:59,750 --> 00:27:02,412
No. You aren't Dr. handler.
471
00:27:02,625 --> 00:27:03,785
He's my father.
472
00:27:03,792 --> 00:27:04,907
What can I do for you?
473
00:27:05,333 --> 00:27:06,789
Your father is not here,
474
00:27:07,375 --> 00:27:08,660
you can give me my shot.
475
00:27:09,167 --> 00:27:11,203
Go on. Top left corner.
476
00:27:11,625 --> 00:27:12,705
Okay.
477
00:27:13,417 --> 00:27:15,783
Forever young? Anti-aging shot?
478
00:27:16,250 --> 00:27:17,114
But you're hardly old!
479
00:27:17,125 --> 00:27:19,116
Thanks to this shot.
480
00:27:19,375 --> 00:27:20,615
Once a week.
481
00:27:20,917 --> 00:27:23,454
I'm 70. Can't you tell?
482
00:27:23,667 --> 00:27:25,828
Oh no! Only 69!
483
00:27:26,417 --> 00:27:27,907
69
484
00:27:28,583 --> 00:27:30,039
69
485
00:27:30,625 --> 00:27:32,286
Exciting...
486
00:27:35,208 --> 00:27:38,166
I prefer to get myself ready.
I hung it up over there.
487
00:27:39,375 --> 00:27:40,455
Very nice.
488
00:27:46,083 --> 00:27:47,083
Good boy.
489
00:27:53,083 --> 00:27:55,950
I have to go out of town to
execute opium dealers...
490
00:27:56,000 --> 00:27:58,616
I'll come do you later. Don't!
491
00:27:58,625 --> 00:28:00,206
First corpses then executions...
492
00:28:00,208 --> 00:28:03,621
I'll disinfect myself like your ass.
493
00:28:12,583 --> 00:28:14,323
Please disinfect here again.
494
00:28:14,667 --> 00:28:15,952
Sure. Why not?
495
00:28:25,500 --> 00:28:27,912
Two japs, three Koreans
and the rest Chinese.
496
00:28:27,917 --> 00:28:29,032
They're ready at the execution ground.
497
00:28:29,042 --> 00:28:30,782
- Reporters?
- Also there.
498
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
International enough?
499
00:28:32,208 --> 00:28:33,288
Not enough.
500
00:28:34,125 --> 00:28:34,955
Make it enough!
501
00:28:34,958 --> 00:28:35,958
Yes, sir!
502
00:28:40,583 --> 00:28:42,073
Your touch is heavier than your father.
503
00:28:42,083 --> 00:28:43,368
I will do better next time.
504
00:28:43,375 --> 00:28:44,114
No
505
00:28:44,208 --> 00:28:45,573
I like your style.
506
00:28:45,792 --> 00:28:46,872
Thank you, madam.
507
00:28:47,125 --> 00:28:48,240
Chinese style,
508
00:28:48,250 --> 00:28:49,285
American style...
509
00:28:50,167 --> 00:28:51,282
As you wish.
510
00:28:53,500 --> 00:28:54,706
American style.
511
00:28:57,083 --> 00:28:59,415
Smart boy. Bye.
512
00:29:02,125 --> 00:29:04,411
You forgot your secret.
513
00:29:30,333 --> 00:29:31,368
Look
514
00:30:09,333 --> 00:30:11,870
Hand the Japanese over to their consulate.
515
00:30:11,875 --> 00:30:12,660
Yes, sir!
516
00:30:12,667 --> 00:30:14,373
Take the Koreans back to the station...
517
00:30:14,500 --> 00:30:15,580
For a good beating.
518
00:30:15,583 --> 00:30:16,583
Yes, sir!
519
00:30:17,417 --> 00:30:18,532
Only these?
520
00:30:19,208 --> 00:30:20,208
Give me the gun.
521
00:30:29,167 --> 00:30:30,282
Chief zhu!
522
00:30:30,292 --> 00:30:31,407
The people's hero!
523
00:30:39,333 --> 00:30:41,449
Folks, just like I always say!
524
00:30:41,583 --> 00:30:42,698
The people's hero!
525
00:30:42,708 --> 00:30:45,541
Good trumps evil!
526
00:30:47,250 --> 00:30:50,367
He says good trumps evil?
He's the most evil!
527
00:30:50,375 --> 00:30:52,582
Don't people know that I am the good?
528
00:30:52,583 --> 00:30:55,165
But people see him as a good cop, a hero
529
00:30:55,167 --> 00:30:56,577
and a model disciple.
530
00:30:56,583 --> 00:30:58,790
When I kill him, good
will finally trump evil.
531
00:30:58,792 --> 00:31:01,329
You'll kill a good cop, a hero.
532
00:31:01,333 --> 00:31:02,698
They'll want your head.
533
00:31:02,708 --> 00:31:03,618
No way!
534
00:31:03,625 --> 00:31:06,162
Alright, I'll show you something.
535
00:31:06,167 --> 00:31:08,328
For 15 years, every night I have the same
536
00:31:08,333 --> 00:31:10,665
nightmare of them killing...
537
00:31:10,667 --> 00:31:12,407
- And I am paralyzed there.
- You're a doctor.
538
00:31:12,417 --> 00:31:14,874
You know it's traumatic stress disorder.
539
00:31:14,875 --> 00:31:17,992
Everyone, including animals,
would react the same.
540
00:31:18,000 --> 00:31:18,739
Just this morning,
541
00:31:18,750 --> 00:31:21,162
I dreamt those two pointing their guns
at me. And I froze there like a rock.
542
00:31:21,167 --> 00:31:23,909
And I froze there like a rock.
543
00:31:25,000 --> 00:31:26,786
Hearing the gunshots. Bang!
544
00:31:27,125 --> 00:31:28,740
Bang!
545
00:31:31,875 --> 00:31:33,160
Get lost! Bastards!
546
00:31:33,167 --> 00:31:34,828
Calm down! I'm an American doctor.
547
00:31:34,833 --> 00:31:35,993
Who is your commander?
548
00:31:36,083 --> 00:31:37,072
Hey, what's going on?
549
00:31:37,083 --> 00:31:41,531
Where is your commander?
550
00:31:43,042 --> 00:31:44,657
I'm the commander.
551
00:31:44,667 --> 00:31:46,373
Oh! Captain Sushi!
552
00:31:46,375 --> 00:31:47,535
Sashimi!
553
00:31:47,542 --> 00:31:50,158
You and your donkeys have to move!
554
00:31:50,417 --> 00:31:52,749
Or I will shoot!
555
00:31:52,917 --> 00:31:55,329
You entered my military area,
556
00:31:55,542 --> 00:31:57,703
and interrupted our drill,
557
00:31:58,042 --> 00:31:59,578
and blocked my tank.
558
00:31:59,833 --> 00:32:00,663
Your tank?
559
00:32:00,667 --> 00:32:01,656
This is a donkey trail.
560
00:32:01,667 --> 00:32:03,077
Your tank can go anywhere it wants.
561
00:32:03,083 --> 00:32:05,074
I like this road. You chink!
562
00:32:05,083 --> 00:32:06,038
I like this road.
563
00:32:06,042 --> 00:32:07,202
My ass likes this road.
564
00:32:07,208 --> 00:32:08,573
Then I will shoot!
565
00:32:08,583 --> 00:32:11,165
I will shoot you now! You chink!
566
00:32:11,625 --> 00:32:12,831
Here's my passport.
567
00:32:13,333 --> 00:32:14,948
You wanna know who you're gonna shoot?
568
00:32:15,958 --> 00:32:18,950
How dare you threaten me with
your American passport?
569
00:32:18,958 --> 00:32:21,370
I am threatening you with
my American passport.
570
00:32:21,375 --> 00:32:23,206
If you got it in you, shoot me!
571
00:32:23,208 --> 00:32:24,539
Come on!
572
00:32:25,083 --> 00:32:26,698
You hairy ass man!
573
00:32:26,708 --> 00:32:28,539
You're gonna have to follow my ass. Okay?
574
00:32:28,542 --> 00:32:31,579
Your donkeys don't have passport, right?
575
00:32:31,750 --> 00:32:33,490
I will shoot your donkeys!
576
00:32:33,500 --> 00:32:35,786
The great imperial Japanese army.
577
00:32:36,083 --> 00:32:38,825
What do they have to do with two asses?
578
00:32:39,000 --> 00:32:41,412
With mini tanks, mini japs...
579
00:32:41,417 --> 00:32:45,456
My tank will charge all
the way to Washington...
580
00:32:45,458 --> 00:32:46,243
Great!
581
00:32:46,250 --> 00:32:47,615
- Into the white house.
- Great!
582
00:32:47,750 --> 00:32:49,081
You know I'm too busy,
583
00:32:49,083 --> 00:32:51,995
but I'll send my ass to wait
for you in the white house.
584
00:32:52,000 --> 00:32:56,164
Yes, farewell!
585
00:32:56,208 --> 00:32:59,655
Farewell, bastards!
586
00:32:59,958 --> 00:33:02,449
Onward!
587
00:33:02,750 --> 00:33:06,117
American passport is a piece of paper
but it can stop the army.
588
00:33:06,667 --> 00:33:09,704
Yeah, that's cos we've got bigger tanks
and bigger armies, man.
589
00:33:09,708 --> 00:33:11,414
The japs are not civilized.
590
00:33:11,417 --> 00:33:14,614
No, they're not.
591
00:33:15,042 --> 00:33:17,533
Once they've been hurt, they'll learn.
592
00:33:19,833 --> 00:33:22,245
Zhu erected this statue of your master.
593
00:33:22,500 --> 00:33:25,742
Every year, the mountain is
full of people paying their respects.
594
00:33:25,792 --> 00:33:26,781
Who?
595
00:33:26,792 --> 00:33:28,532
Zhu and his men.
596
00:33:28,833 --> 00:33:31,745
Zhu stays on his knees for hours,
crying his eyes out.
597
00:33:32,167 --> 00:33:34,374
The press and the people
are touched by his devotion.
598
00:33:34,875 --> 00:33:36,957
It's made him very popular.
599
00:33:37,750 --> 00:33:39,456
He murdered my master,
600
00:33:40,333 --> 00:33:42,369
and now he mourns for him.
601
00:33:42,375 --> 00:33:45,208
But no one suspects him as the murderer.
602
00:33:45,375 --> 00:33:46,410
Then, who's the murderer?
603
00:33:46,625 --> 00:33:47,740
You.
604
00:33:48,708 --> 00:33:53,657
Not only did you murder your master, but
you've also become a dog kneeling before him.
605
00:33:54,208 --> 00:33:55,208
Master,
606
00:33:56,167 --> 00:33:57,327
I'm back.
607
00:33:58,458 --> 00:33:59,789
I will avenge you.
608
00:34:29,292 --> 00:34:31,499
You burst my pig bladder.
609
00:34:31,500 --> 00:34:32,831
It's expensive! Pay up!
610
00:34:32,833 --> 00:34:34,198
- Sorry.
- You'd better pay up!
611
00:34:34,583 --> 00:34:37,871
Pop goes the bladder, here comes the buyer.
612
00:34:38,000 --> 00:34:39,365
Sorry, I'm not buying meat.
613
00:34:39,375 --> 00:34:40,706
Then why did you pop that?
614
00:34:40,708 --> 00:34:42,573
- I just paid your relative.
- Who?
615
00:34:42,583 --> 00:34:45,620
- The tall skinny guy.
- I'm the skinniest in my family!
616
00:34:45,833 --> 00:34:48,415
You've been conned by a junkie. Catch him!
617
00:35:08,083 --> 00:35:09,083
My money!
618
00:35:09,333 --> 00:35:11,073
I gave them all the money.
619
00:35:11,917 --> 00:35:13,453
But I can give you your wallet.
620
00:35:15,125 --> 00:35:18,083
Save one life, save the world entire.
621
00:35:18,292 --> 00:35:22,706
Thank you, my brother.
I've cleared last month's debt
622
00:35:22,708 --> 00:35:25,040
and paid next month's too.
623
00:35:25,375 --> 00:35:27,161
Today, fortune has brought us together,
624
00:35:27,375 --> 00:35:29,912
we'll still be friends in the next life.
625
00:35:30,583 --> 00:35:33,199
Getting high while studying Japanese.
626
00:35:33,500 --> 00:35:35,957
Getting high while studying.
627
00:35:36,583 --> 00:35:38,790
How great is that...
628
00:35:39,042 --> 00:35:40,998
Give me back my money.
629
00:35:41,000 --> 00:35:42,615
- Welcome!
- No shot!
630
00:35:42,625 --> 00:35:43,910
That's my money!
631
00:35:43,917 --> 00:35:45,032
No shot!
632
00:35:45,042 --> 00:35:48,239
No refunds but we can offer
you a shot every day.
633
00:35:49,000 --> 00:35:50,661
How dare you inject me!
634
00:35:53,042 --> 00:35:56,705
I'll sort you out!
635
00:35:57,750 --> 00:35:59,365
Such a handsome young man,
636
00:36:00,375 --> 00:36:01,831
pity you're a junkie.
637
00:36:05,792 --> 00:36:07,657
Pity you're a cripple.
638
00:36:43,708 --> 00:36:44,914
Mr. pan's bike?
639
00:36:46,208 --> 00:36:47,038
Wrong!
640
00:36:47,042 --> 00:36:50,580
This belongs to sir Reginald,
the last emperor's tutor.
641
00:36:51,042 --> 00:36:53,875
He left it to his favorite pupil, right?
642
00:36:55,417 --> 00:36:56,953
Correct.
643
00:36:57,167 --> 00:37:03,823
This must be the residence of
peiping's top film critic, Mr. pan.
644
00:37:04,958 --> 00:37:05,993
Wrong again.
645
00:37:06,000 --> 00:37:08,537
This is the tailor shop
of madam guan qiaohong.
646
00:37:08,542 --> 00:37:09,782
Could I please have some water?
647
00:37:09,792 --> 00:37:11,202
Please come in, young master.
648
00:37:11,208 --> 00:37:12,197
Feel free to look around.
649
00:37:12,208 --> 00:37:13,539
I'll make you some tea.
650
00:37:14,375 --> 00:37:16,366
Calligraphy from the last emperor!
651
00:37:16,375 --> 00:37:17,990
Old friend. Old boss.
652
00:37:19,875 --> 00:37:20,955
Motorcycle!
653
00:37:22,375 --> 00:37:24,286
You make costumes for the Peking opera?
654
00:37:24,292 --> 00:37:27,204
It's for the Paris fashion week.
655
00:37:27,208 --> 00:37:28,823
I thought it was the emperor's.
656
00:37:28,917 --> 00:37:31,579
His majesty is now with the Japanese.
657
00:37:31,583 --> 00:37:33,995
But the honorable sir Reginald continues to
658
00:37:34,000 --> 00:37:37,037
fly the qing flag on his
island in Scotland.
659
00:37:37,792 --> 00:37:40,864
The material and tailoring is exquisite.
660
00:37:42,375 --> 00:37:44,081
Where the hell am 1?
661
00:37:44,375 --> 00:37:45,831
Have I come to the wrong place?
662
00:37:50,167 --> 00:37:52,749
Miss tang, the suits are ready.
663
00:37:52,750 --> 00:37:54,957
I will deliver the imperial
robe when it's ready.
664
00:37:55,458 --> 00:37:56,458
Thanks.
665
00:37:58,542 --> 00:38:00,999
These are all yours?
666
00:38:01,000 --> 00:38:03,161
Yes, I've always loved men's clothing.
667
00:38:03,792 --> 00:38:06,784
Remember what I wore,
when you gave me my shot?
668
00:38:07,708 --> 00:38:10,415
Exciting... remember 69?
669
00:38:10,875 --> 00:38:12,706
Really?
670
00:38:13,167 --> 00:38:14,657
Chinese style.
671
00:38:17,625 --> 00:38:20,913
You can now make it down the stairs.
What progress!
672
00:38:20,917 --> 00:38:24,034
I'm taking the clothes. Great work!
673
00:38:24,292 --> 00:38:25,292
You're most welcome.
674
00:38:25,625 --> 00:38:28,082
Have you met? The best
seamstress in peiping.
675
00:38:28,292 --> 00:38:29,372
Guan qiaohong.
676
00:38:29,667 --> 00:38:30,747
Ms. guan.
677
00:38:33,333 --> 00:38:35,665
You're the one I was looking for, qiaohong!
678
00:38:35,667 --> 00:38:37,328
Ms. guan.
679
00:38:37,625 --> 00:38:38,535
Ms. guan,
680
00:38:38,542 --> 00:38:40,703
please forgive me for my rudeness earlier.
681
00:38:40,958 --> 00:38:41,913
Have we met?
682
00:38:41,917 --> 00:38:44,329
Yes. I shouldn't have called you a cripple.
683
00:38:44,333 --> 00:38:45,368
I am a cripple.
684
00:38:45,375 --> 00:38:47,206
You just need rehabilitation
after your foot surgery.
685
00:38:47,208 --> 00:38:49,494
That's why I'm here. I'm a doctor.
686
00:38:49,500 --> 00:38:50,785
What kind of doctor?
687
00:38:50,792 --> 00:38:51,451
Gynecologist.
688
00:38:51,458 --> 00:38:53,164
Mr. pan, time to see our guest out.
689
00:38:53,583 --> 00:38:55,073
Young master, please leave.
690
00:38:55,083 --> 00:38:57,324
I'm a doctor with the union hospital.
691
00:38:57,625 --> 00:38:58,910
Dr. handler is my father.
692
00:38:58,917 --> 00:39:00,248
You took some strong stuff...
693
00:39:00,667 --> 00:39:02,453
To think you're the son of an American.
694
00:39:03,375 --> 00:39:05,115
I don't serve junkies.
695
00:39:06,333 --> 00:39:07,118
I'm really a doctor.
696
00:39:07,125 --> 00:39:08,956
- Go.
- Sir, please!
697
00:39:08,958 --> 00:39:10,118
Please don't call me sir.
698
00:39:10,125 --> 00:39:11,615
There's been a misunderstanding...
699
00:39:11,833 --> 00:39:14,245
Hey, I'm not even allowed upstairs!
700
00:39:16,958 --> 00:39:17,958
Qiaohong!
701
00:39:18,292 --> 00:39:19,292
Madam!
702
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Madam!
703
00:39:23,458 --> 00:39:24,458
Qiaohong!
704
00:39:26,042 --> 00:39:27,042
Madam!
705
00:39:27,417 --> 00:39:28,417
I'm here.
706
00:39:29,875 --> 00:39:31,081
When did you go down?
707
00:39:31,750 --> 00:39:33,035
I never went up.
708
00:39:33,833 --> 00:39:35,118
Why didn't I see you?
709
00:39:36,042 --> 00:39:37,157
I've always been here.
710
00:39:37,917 --> 00:39:38,917
Really?
711
00:39:40,792 --> 00:39:41,872
What are you doing?
712
00:39:42,667 --> 00:39:43,656
My father respects you a lot.
713
00:39:43,667 --> 00:39:46,374
He said you were the first woman
to surgically correct your bound feet.
714
00:39:46,375 --> 00:39:47,114
He said your dream was to run
715
00:39:47,125 --> 00:39:49,525
but this is the wrong way,
it may even stop you from walking.
716
00:39:49,750 --> 00:39:53,538
You need a scientific way...
717
00:39:54,833 --> 00:39:56,789
Or you will be a cripple.
718
00:39:56,792 --> 00:39:58,578
- Have some tea first...
- It's terrible.
719
00:39:58,583 --> 00:40:00,289
Before you become a cripple.
720
00:40:03,125 --> 00:40:04,740
Use a cup!
721
00:40:05,292 --> 00:40:06,657
Sorry, sorry.
722
00:40:08,417 --> 00:40:10,617
Science says rehab is twice
as important as the surgery.
723
00:40:10,667 --> 00:40:12,328
Leave your feet to me.
724
00:40:18,333 --> 00:40:20,039
Pennies from heaven?
725
00:40:23,083 --> 00:40:24,539
I must be hallucinating.
726
00:40:27,125 --> 00:40:28,956
You look just like my stepsister's twin.
727
00:40:29,958 --> 00:40:33,450
With the drugs,
everything looks like your stepsister.
728
00:40:35,208 --> 00:40:37,415
Money doesn't just fall from heaven.
729
00:40:37,417 --> 00:40:39,248
This is payment for tea and clothes.
730
00:40:39,250 --> 00:40:40,114
Who from?
731
00:40:40,125 --> 00:40:41,125
Flew away.
732
00:40:41,667 --> 00:40:43,282
A very modern way to pay!
733
00:40:44,375 --> 00:40:45,706
Best seamstress,
734
00:40:45,917 --> 00:40:47,908
can you make me something special?
735
00:40:48,000 --> 00:40:49,536
What?
736
00:40:49,542 --> 00:40:52,579
An invisible cloak, so no one can see me.
737
00:40:53,833 --> 00:40:56,575
Look at that piece, it's
that what you're after?
738
00:40:57,625 --> 00:40:58,625
Ah
739
00:40:58,792 --> 00:40:59,998
That's it!
740
00:41:00,250 --> 00:41:01,911
You've made it for me already?
741
00:41:01,917 --> 00:41:05,330
In peiping, you're not the only one,
who wants to be invisible.
742
00:41:05,333 --> 00:41:07,699
I'm not going to do anything shady.
743
00:41:07,708 --> 00:41:11,826
Such a fine-looking man,
shame you're an addict.
744
00:41:12,833 --> 00:41:13,993
I don't do drugs.
745
00:41:14,250 --> 00:41:15,581
I'm not an addict!
746
00:41:15,583 --> 00:41:18,495
You have no idea how much
I hate opium and its growers.
747
00:41:18,500 --> 00:41:20,365
Especially the japs!
748
00:41:20,667 --> 00:41:22,157
One day,
749
00:41:22,292 --> 00:41:23,828
I'm going to get rid of them all.
750
00:41:23,833 --> 00:41:24,993
Young Dr. handler...
751
00:41:26,875 --> 00:41:29,742
A real man never boasts.
752
00:41:29,750 --> 00:41:31,411
I speak from my heart.
753
00:41:31,875 --> 00:41:33,615
Under the city wall,
754
00:41:33,625 --> 00:41:35,745
over there,
the warehouses are full of Japanese opium.
755
00:41:36,167 --> 00:41:38,499
If you can, go burn it.
756
00:41:39,083 --> 00:41:40,448
Alright, I'll go now.
757
00:41:42,333 --> 00:41:43,789
What are you waiting for?
758
00:41:49,083 --> 00:41:50,414
What are you waiting for?
759
00:41:54,833 --> 00:41:56,539
Waiting for you to burn the opium stock.
760
00:42:00,292 --> 00:42:01,657
You don't look like a seamstress.
761
00:42:02,542 --> 00:42:04,123
And you don't act like a doctor.
762
00:42:54,958 --> 00:42:58,576
If you are familiar
with them, they forget their position.
763
00:42:58,583 --> 00:43:02,121
But if you keep them at a distance,
they are discontented.
764
00:43:02,125 --> 00:43:03,456
Confucius says,
765
00:43:03,458 --> 00:43:08,077
of all people in the world, young women and petty
men are the most difficult to keep in the house.
766
00:43:08,083 --> 00:43:10,199
If you are familiar with them,
they forget their position.
767
00:43:10,208 --> 00:43:12,244
But if you keep them at a distance,
they are discontented.
768
00:43:12,250 --> 00:43:15,913
What does he mean by women and petty men?
769
00:43:16,667 --> 00:43:23,288
He was speaking of his
concubines and slaves.
770
00:43:24,458 --> 00:43:27,325
Difficult? That's his problem.
771
00:43:27,333 --> 00:43:29,699
Not for me.
772
00:43:29,708 --> 00:43:32,620
I'm not even married.
773
00:43:34,083 --> 00:43:35,448
One is the child of the divine law.
774
00:43:35,458 --> 00:43:37,619
After one come two, after two come three.
775
00:43:37,625 --> 00:43:39,331
After three come ten thousand.
776
00:43:39,750 --> 00:43:42,662
L, therefore, have ten thousand wives.
777
00:43:45,250 --> 00:43:47,832
I have not seen one
778
00:43:47,833 --> 00:43:53,533
who loves virtue as he loves beauty.
779
00:43:53,542 --> 00:43:56,204
I have not seen one
780
00:43:56,208 --> 00:44:01,908
who loves virtue as he loves beauty.
781
00:44:02,125 --> 00:44:05,197
When a man at forty
782
00:44:05,208 --> 00:44:08,530
is the object of dislike,
783
00:44:08,542 --> 00:44:12,080
he will always continue what he is.
784
00:44:12,167 --> 00:44:15,125
I have not seen one...
785
00:44:29,042 --> 00:44:31,033
Dad, I'm back!
786
00:44:31,667 --> 00:44:34,955
Dad, I'm... back.
787
00:44:38,542 --> 00:44:41,989
A man needs presentable clothes.
788
00:44:42,000 --> 00:44:43,365
Miss tang?
789
00:44:43,375 --> 00:44:45,616
If these fabrics don't
suffice, I can send more.
790
00:44:45,750 --> 00:44:48,207
It's ok. The seamstress refuses to
make me clothes.
791
00:44:48,208 --> 00:44:51,245
Don't worry,
good tailors are a dime a dozen in peiping.
792
00:44:52,500 --> 00:44:54,240
- Thank you.
- No need to be polite with me.
793
00:44:54,250 --> 00:44:55,660
I have a favour to ask in return.
794
00:44:55,875 --> 00:44:57,240
Dr. handler parties too much.
795
00:44:57,250 --> 00:44:59,332
You will administer my shots from now on.
796
00:44:59,333 --> 00:45:00,322
What party?
797
00:45:00,333 --> 00:45:01,914
The orgy party.
798
00:45:01,917 --> 00:45:02,997
Disgusting?
799
00:45:03,583 --> 00:45:04,572
You've never been?
800
00:45:04,583 --> 00:45:06,574
Oh, no...
801
00:45:06,583 --> 00:45:07,447
It's too cold.
802
00:45:07,458 --> 00:45:10,165
Why is it that all foreign men want sex,
803
00:45:10,375 --> 00:45:13,287
and all Chinese men want the throne?
804
00:45:13,292 --> 00:45:15,704
Might it be that all Chinese women
want to be empress?
805
00:45:15,708 --> 00:45:17,369
Do you think I can be empress?
806
00:45:17,958 --> 00:45:19,494
You should ask your man.
807
00:45:19,500 --> 00:45:21,206
I couldn't care less what I become,
808
00:45:21,333 --> 00:45:23,619
but he has big ambitions.
809
00:45:23,792 --> 00:45:25,282
By ming dynasty customs,
810
00:45:25,292 --> 00:45:27,954
when he dies all his concubines
will be buried with him.
811
00:45:28,125 --> 00:45:30,036
Only the empress is spared.
812
00:45:30,292 --> 00:45:31,247
Oh my god!
813
00:45:31,250 --> 00:45:32,706
You have to be empress.
814
00:45:32,708 --> 00:45:33,788
Exactly.
815
00:45:33,792 --> 00:45:34,952
From the start,
816
00:45:35,250 --> 00:45:36,615
I knew you were a kindred spirit.
817
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
Help me!
818
00:45:39,625 --> 00:45:40,625
How about this,
819
00:45:41,167 --> 00:45:43,658
I can help you in a scientific way.
820
00:45:43,667 --> 00:45:44,907
Yes! I believe in science.
821
00:45:45,125 --> 00:45:46,285
I respect science.
822
00:45:47,042 --> 00:45:50,159
But can science really
measure human feelings?
823
00:45:50,167 --> 00:45:51,373
Absolutely!
824
00:45:51,792 --> 00:45:53,373
Science can detect lies, right?
825
00:45:53,375 --> 00:45:54,205
Yes...
826
00:45:54,208 --> 00:45:56,540
- Then, it can also detect feelings.
- Makes sense!
827
00:45:56,542 --> 00:46:00,080
I'm thinking that I can add a few
ingredients to your anti-aging shot.
828
00:46:00,167 --> 00:46:04,115
After the shot, your body will release more
dopamine and serotonin.
829
00:46:04,292 --> 00:46:06,749
Followed by more oxytocin.
830
00:46:06,750 --> 00:46:09,162
Then when you're intimate
with your partner,
831
00:46:09,333 --> 00:46:12,871
it'll trigger him to release
masses of male oxytocin.
832
00:46:12,875 --> 00:46:14,035
Oxytocin!
833
00:46:14,042 --> 00:46:15,802
- That's right!
- I learnt that in Cambridge.
834
00:46:16,375 --> 00:46:18,240
Sounds very scientific.
835
00:46:18,625 --> 00:46:20,661
Let's get down to it!
836
00:46:22,625 --> 00:46:23,625
Come on!
837
00:46:28,292 --> 00:46:29,998
How come I fell asleep?
838
00:46:30,292 --> 00:46:32,624
- Just a side effect.
- How long was I out for?
839
00:46:33,667 --> 00:46:35,623
It's sunset already.
840
00:46:35,625 --> 00:46:37,741
The sun was already
setting when you arrived.
841
00:46:42,917 --> 00:46:44,453
You dishonored me.
842
00:46:44,458 --> 00:46:45,573
No, not yet!
843
00:46:45,583 --> 00:46:47,574
Nanny xi was tending you the whole time.
844
00:46:47,583 --> 00:46:50,416
I fell asleep on your bed
and you didn't even dishonor me.
845
00:46:52,208 --> 00:46:55,780
I've never been so dishonored in my life.
846
00:46:56,833 --> 00:46:57,948
I'm sorry.
847
00:46:58,417 --> 00:46:59,827
But remember,
848
00:47:00,375 --> 00:47:02,787
don't take a bath for a
week after this shot.
849
00:47:05,625 --> 00:47:07,741
Who did this cupping therapy?
850
00:47:07,750 --> 00:47:09,206
It's all uneven.
851
00:47:09,542 --> 00:47:10,622
How come it's square cups?
852
00:47:11,375 --> 00:47:13,832
"Nemoto's collection"?!
853
00:47:13,833 --> 00:47:15,323
Who the hell did this?
854
00:47:15,750 --> 00:47:17,240
I'll tell you after you make me empress!
855
00:47:17,250 --> 00:47:18,250
Marry me first.
856
00:47:18,500 --> 00:47:20,161
Get out!
857
00:47:25,750 --> 00:47:26,956
Miss tang.
858
00:47:27,292 --> 00:47:27,997
Get out!
859
00:47:28,000 --> 00:47:30,116
Out? You mean me?
860
00:47:30,667 --> 00:47:31,907
I wasn't talking to you!
861
00:47:32,333 --> 00:47:33,243
Miss tang,
862
00:47:33,250 --> 00:47:35,741
you know the meditation,
the anti-aging shot.
863
00:47:35,750 --> 00:47:37,365
I'm going back to America.
864
00:47:37,542 --> 00:47:39,373
- Can you come and...
- Dr. handler.
865
00:47:39,542 --> 00:47:40,542
Oh!
866
00:47:40,583 --> 00:47:41,618
Chief zhu?
867
00:47:41,625 --> 00:47:42,831
Are you leaving?
868
00:47:43,500 --> 00:47:44,410
Just for a short time.
869
00:47:44,417 --> 00:47:45,998
Your son too?
870
00:47:46,625 --> 00:47:48,115
No, he's not going.
871
00:47:48,125 --> 00:47:50,662
Well, then. Let me treat you to dinner.
872
00:47:50,917 --> 00:47:52,657
There's really no need...
873
00:47:52,667 --> 00:47:54,387
Make it tomorrow night. At the grand hotel.
874
00:47:54,792 --> 00:47:55,907
Mr. Ian too.
875
00:47:56,625 --> 00:47:57,956
See you then.
876
00:48:01,667 --> 00:48:02,667
Damn!
877
00:48:05,500 --> 00:48:06,535
What's the matter?
878
00:48:06,750 --> 00:48:08,991
My gut tells me, your cover's blown.
879
00:48:09,000 --> 00:48:11,742
They've invited me to dinner tomorrow
in order to kill you.
880
00:48:11,750 --> 00:48:13,286
If they want to kill me,
881
00:48:13,583 --> 00:48:15,073
I'll kill them first.
882
00:48:15,083 --> 00:48:17,119
Not within 500 metres and you're dead.
883
00:48:17,125 --> 00:48:19,958
I can get within a foot of
them without detection.
884
00:48:22,958 --> 00:48:23,993
Down to business.
885
00:48:24,000 --> 00:48:25,410
- I have a patient...
- What's that?
886
00:48:25,417 --> 00:48:28,955
Whose airline is test flying
the peiping-New York route.
887
00:48:28,958 --> 00:48:31,665
There's a flight in two days,
you fly back to New York.
888
00:48:31,667 --> 00:48:32,406
Hello?
889
00:48:32,417 --> 00:48:33,623
Hello you ass.
890
00:48:34,167 --> 00:48:36,249
Why did you brand your
seal on my woman's ass?
891
00:48:36,250 --> 00:48:39,322
My seal has been stolen.
892
00:48:40,000 --> 00:48:41,160
By whom?
893
00:48:41,792 --> 00:48:43,077
The artful dodger of peiping.
894
00:48:45,917 --> 00:48:48,954
I executed him a long time ago!
895
00:48:49,250 --> 00:48:51,536
My sword... is also missing.
896
00:48:52,250 --> 00:48:54,286
Your sword is missing.
897
00:48:54,292 --> 00:48:58,740
On my woman's ass, your name is flashing.
898
00:49:00,667 --> 00:49:03,158
Someone is targeting me.
899
00:49:07,500 --> 00:49:09,036
Is that Mr. nemoto?
900
00:49:09,042 --> 00:49:10,122
Mr. Ian?
901
00:49:10,125 --> 00:49:11,125
It's me.
902
00:49:15,917 --> 00:49:16,906
You alone?
903
00:49:16,917 --> 00:49:17,997
Yes.
904
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
You?
905
00:49:19,917 --> 00:49:21,202
Me too.
906
00:49:22,708 --> 00:49:24,994
Someone stole my sword and seal,
907
00:49:25,125 --> 00:49:27,707
used my seal to brand zhu's woman's ass.
908
00:49:27,708 --> 00:49:30,700
He and his son blocked our tank,
909
00:49:30,875 --> 00:49:32,786
disrupted our military exercise.
910
00:49:32,792 --> 00:49:35,672
- Is this person still alive?
- But he's your tenant. You get rid of him.
911
00:49:36,000 --> 00:49:36,989
Mr. nemoto,
912
00:49:37,000 --> 00:49:40,072
now it's not easy to get
rid of an American.
913
00:49:40,375 --> 00:49:42,491
Your conditions?
914
00:49:42,500 --> 00:49:49,497
I can tell you our military plans,
which cities we are going to attack.
915
00:49:49,500 --> 00:49:51,660
That doesn't help.
Chiang Kai-shek is no match for you.
916
00:49:52,250 --> 00:49:55,697
Then what about a confidential list
917
00:49:56,458 --> 00:49:59,416
of all who collaborate with the Japanese?
918
00:49:59,417 --> 00:50:01,749
That's better.
919
00:50:01,750 --> 00:50:03,331
Give it to me now.
920
00:50:03,958 --> 00:50:05,698
Kill this American first.
921
00:50:15,792 --> 00:50:19,284
Tell your men to tail every jap.
922
00:50:20,125 --> 00:50:21,035
How about this then.
923
00:50:21,042 --> 00:50:23,328
Can't we just kill them all for you?
924
00:50:23,417 --> 00:50:24,907
Killing is not your job.
925
00:50:25,208 --> 00:50:26,948
Tailing them is your mission.
926
00:51:04,250 --> 00:51:05,330
Look! What's this?
927
00:51:05,333 --> 00:51:06,333
A bicycle.
928
00:51:06,625 --> 00:51:07,330
Wrong!
929
00:51:07,333 --> 00:51:09,745
This is a rehab machine I designed for you.
930
00:51:11,125 --> 00:51:12,831
Really? Aren't you a gynecologist?
931
00:51:12,958 --> 00:51:13,958
Correct!
932
00:51:14,000 --> 00:51:17,618
That's why I know that stretching out bound
feet is more painful than childbirth.
933
00:51:18,125 --> 00:51:20,616
Look! French clogs.
934
00:51:20,625 --> 00:51:24,618
Put your foot inside and
it will be fully extended.
935
00:51:25,208 --> 00:51:27,665
Peddle, peddle hard!
936
00:51:27,833 --> 00:51:31,075
Your bones and tendons will
eventually be realigned.
937
00:51:31,500 --> 00:51:34,162
Push through the pain for an hour,
three times a day.
938
00:51:34,167 --> 00:51:35,703
I guarantee you will walk like flying.
939
00:51:35,708 --> 00:51:36,868
And never be a cripple again.
940
00:51:37,083 --> 00:51:38,323
Why do you care if I'm a cripple?
941
00:51:38,333 --> 00:51:39,413
Because I do.
942
00:51:39,417 --> 00:51:40,417
Why?
943
00:51:40,542 --> 00:51:43,864
Because when we first met
I called you a cripple.
944
00:51:44,042 --> 00:51:47,330
How come Dr. handler never
mentioned he had a son?
945
00:51:48,375 --> 00:51:49,375
Him?
946
00:51:49,833 --> 00:51:52,199
He'd rather no one know I exist.
947
00:51:52,375 --> 00:51:54,055
He didn't want me to come back to peiping.
948
00:51:54,083 --> 00:51:55,744
Now he wants me to go back to New York.
949
00:51:56,083 --> 00:51:57,823
Do you think I should?
950
00:51:59,500 --> 00:52:00,500
I think...
951
00:52:02,583 --> 00:52:03,948
You should listen to your father.
952
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
Oh...
953
00:52:05,708 --> 00:52:06,708
I should go then.
954
00:52:06,958 --> 00:52:08,664
Three babies are waiting for birth.
955
00:52:08,792 --> 00:52:09,656
I need to get back to union hospital
956
00:52:09,667 --> 00:52:10,702
hey. Wait...
957
00:52:12,708 --> 00:52:13,823
Your hat...
958
00:52:13,833 --> 00:52:15,243
Keep it
959
00:52:15,458 --> 00:52:16,789
and wear it when you're cycling.
960
00:52:17,750 --> 00:52:18,785
Hands up!
961
00:52:20,208 --> 00:52:21,208
Horizontal.
962
00:52:21,625 --> 00:52:22,625
Turn around.
963
00:52:23,542 --> 00:52:24,657
I'll make you a coat.
964
00:52:24,875 --> 00:52:26,035
Come get it in a few days.
965
00:52:26,042 --> 00:52:27,828
I can't accept your bicycle for free.
966
00:52:52,333 --> 00:52:54,915
When you give my woman
her anti-aging shots,
967
00:52:54,917 --> 00:52:57,283
is it on the left or right butt cheek?
968
00:52:58,458 --> 00:53:00,949
She comes for the shots once a week.
969
00:53:01,167 --> 00:53:03,453
On the left one week, the right the next.
970
00:53:03,458 --> 00:53:05,574
And the last time, which side was it on?
971
00:53:07,833 --> 00:53:08,822
I can't remember.
972
00:53:08,833 --> 00:53:10,073
Was it you who gave the shot?
973
00:53:10,083 --> 00:53:11,664
No attention to details!
974
00:53:13,958 --> 00:53:14,788
Maybe...
975
00:53:14,958 --> 00:53:16,323
The left? As you like.
976
00:53:16,333 --> 00:53:17,333
Maybe in the middle.
977
00:53:19,542 --> 00:53:20,577
Mr. Ian!
978
00:53:21,250 --> 00:53:22,035
Apologies.
979
00:53:22,042 --> 00:53:23,953
I took you for a man of decency!
980
00:53:25,375 --> 00:53:26,615
You already get to see her ass,
981
00:53:26,667 --> 00:53:30,489
how dare you dishonor
it with nemoto's name?
982
00:53:30,500 --> 00:53:31,500
What?
983
00:53:33,833 --> 00:53:36,074
Honey, Dr. handler doesn't remember.
984
00:53:36,292 --> 00:53:38,374
Take off your pants and help him
985
00:53:38,500 --> 00:53:39,910
to refresh his memory!
986
00:53:40,083 --> 00:53:42,699
You stop this!
987
00:53:43,292 --> 00:53:45,157
Let's change the subject.
988
00:53:45,667 --> 00:53:48,989
Don't! Don't take your pants off.
I'm too shy to look.
989
00:53:50,833 --> 00:53:52,619
But I don't get it.
990
00:53:52,792 --> 00:53:54,032
What did her ass do?
991
00:53:54,042 --> 00:53:55,532
What name?
992
00:53:55,542 --> 00:53:58,033
Someone stole my sword and my seal,
993
00:53:58,208 --> 00:54:01,826
then used the seal to brand
miss tang's backside.
994
00:54:01,833 --> 00:54:03,789
That's easy to resolve.
995
00:54:04,083 --> 00:54:06,039
Shouldn't miss tang know?
996
00:54:06,583 --> 00:54:07,572
I did it myself.
997
00:54:07,583 --> 00:54:08,322
Seel
998
00:54:08,333 --> 00:54:09,994
let me make it clear.
999
00:54:10,750 --> 00:54:13,110
I had the seal carved for nemoto and
made a copy for myself.
1000
00:54:13,583 --> 00:54:15,494
I stamped it on myself.
1001
00:54:15,500 --> 00:54:17,036
Oh, thank god!
1002
00:54:17,167 --> 00:54:20,330
I've told you in bed. Marry me first.
1003
00:54:21,125 --> 00:54:24,117
Are you sure it was Dr. handler
who gave you the shot and not his son?
1004
00:54:24,458 --> 00:54:25,789
He has a son?
1005
00:54:25,792 --> 00:54:27,623
- Why haven't I met him?
- I've met him.
1006
00:54:27,625 --> 00:54:30,412
I remember I only shook
his hand the other night.
1007
00:54:30,417 --> 00:54:32,829
- You should introduce him.
- He's on the night shift.
1008
00:54:32,833 --> 00:54:34,323
He's not leaving. Only me.
1009
00:54:34,625 --> 00:54:35,625
Mr. Ian,
1010
00:54:36,458 --> 00:54:38,289
remember what we discussed
on the city walls...
1011
00:54:38,292 --> 00:54:40,123
Of course, I remember!
1012
00:54:45,875 --> 00:54:48,617
I was wondering what was
pressing into my ass...
1013
00:54:50,417 --> 00:54:51,417
Dr. handler,
1014
00:54:52,042 --> 00:54:55,284
you branded "nemoto's
collection” on my woman.
1015
00:54:55,542 --> 00:54:56,702
And you think you can just leave?!
1016
00:54:56,708 --> 00:54:58,164
I'm not sure I understand you.
1017
00:54:58,167 --> 00:55:00,624
What I mean is you're not going anywhere.
1018
00:55:00,625 --> 00:55:01,660
Nowhere at all.
1019
00:55:01,667 --> 00:55:03,248
And what if I did?
1020
00:55:03,500 --> 00:55:05,081
What are you gonna do?
1021
00:55:23,500 --> 00:55:24,706
Dr. handler,
1022
00:55:25,375 --> 00:55:29,368
if you leave,
I'll be without my imperial physician.
1023
00:55:29,375 --> 00:55:30,740
I've been observing you for a long time.
1024
00:55:30,750 --> 00:55:32,081
After I succeed,
1025
00:55:32,083 --> 00:55:34,199
I'll make you my chief imperial physician.
1026
00:55:34,208 --> 00:55:36,164
I said you wouldn't be going anywhere!
1027
00:55:38,417 --> 00:55:39,657
The champagne is chilled.
1028
00:55:45,792 --> 00:55:48,408
I'm having a serious conversation
with my cabinet members.
1029
00:55:49,250 --> 00:55:50,740
You've interrupted me four times.
1030
00:55:50,875 --> 00:55:53,116
Sir, please leave.
1031
00:55:53,500 --> 00:55:54,364
French?
1032
00:55:54,375 --> 00:56:00,371
We don't serve men who dishonor women.
1033
00:56:00,375 --> 00:56:02,491
And our boss is Belgian.
1034
00:56:02,500 --> 00:56:03,615
I dishonored my own woman.
1035
00:56:03,625 --> 00:56:04,535
What's it to him?
1036
00:56:04,542 --> 00:56:05,531
He dishonored his own woman.
1037
00:56:05,542 --> 00:56:06,497
What's it to you?
1038
00:56:06,500 --> 00:56:09,572
If you won't leave, I'm calling the police.
1039
00:56:09,583 --> 00:56:11,995
Hush... I am the police.
1040
00:56:12,000 --> 00:56:13,615
He said he is the police.
1041
00:56:14,125 --> 00:56:16,161
This is the legation quarters!
1042
00:56:16,167 --> 00:56:17,726
It was leased to you by
the qing government.
1043
00:56:17,750 --> 00:56:19,035
It's not valid with me!
1044
00:56:19,417 --> 00:56:21,328
Yesterday, you promised to marry me.
1045
00:56:21,333 --> 00:56:24,120
But I've heard nothing but
"ass" since we arrived.
1046
00:56:25,667 --> 00:56:27,953
That makes us even, right?
1047
00:56:29,000 --> 00:56:34,074
You are all insane. Just you wait!
1048
00:56:39,333 --> 00:56:41,039
Your slaps woke me up.
1049
00:56:42,958 --> 00:56:44,164
What was I saying?
1050
00:56:45,583 --> 00:56:46,583
Ass.
1051
00:56:48,250 --> 00:56:49,660
Before that.
1052
00:56:49,667 --> 00:56:50,747
Marry me.
1053
00:56:51,500 --> 00:56:52,956
- Before that.
- Champagne.
1054
00:56:54,333 --> 00:56:55,163
Yes, that's it!
1055
00:56:55,167 --> 00:56:55,872
Champagne.
1056
00:56:55,875 --> 00:56:56,875
Serve it!
1057
00:56:58,667 --> 00:56:59,952
Cheers!
1058
00:56:59,958 --> 00:57:02,950
I finally appreciate what
my great ancestor had to go through.
1059
00:57:03,250 --> 00:57:04,786
When the going gets tough,
1060
00:57:04,792 --> 00:57:06,623
I look at his portrait.
1061
00:57:10,042 --> 00:57:12,454
You tuxedo wearing refugees!
1062
00:57:12,458 --> 00:57:15,074
This hotel is mine!
1063
00:57:15,083 --> 00:57:17,039
Get out! Get out!
1064
00:57:17,417 --> 00:57:19,282
You want to see something hairy?
1065
00:57:19,292 --> 00:57:20,452
Well get a load of this.
1066
00:57:20,458 --> 00:57:22,323
Let me tell you something...
1067
00:57:24,167 --> 00:57:26,328
Get off of there!
1068
00:57:26,333 --> 00:57:27,823
Shut up!
1069
00:57:29,417 --> 00:57:33,239
The grand hotel belongs to Americans!
1070
00:57:37,125 --> 00:57:39,957
Alright, alright.
1071
00:57:39,958 --> 00:57:41,448
Listen to me. Hush...
1072
00:57:41,792 --> 00:57:43,202
It's all my fault.
1073
00:57:43,208 --> 00:57:45,824
My friend is drunk.
1074
00:57:45,833 --> 00:57:47,664
He has to leave peiping tomorrow.
1075
00:57:47,667 --> 00:57:49,157
He is obviously distraught.
1076
00:57:51,500 --> 00:57:53,741
Let us finish this bottle?
1077
00:57:53,750 --> 00:57:56,287
You have two minutes.
1078
00:57:56,292 --> 00:57:58,658
One is enough.
1079
00:57:58,667 --> 00:58:01,830
Goodbye! Goodbye!
1080
00:58:02,042 --> 00:58:04,408
Champagne, champagne for all!
1081
00:58:32,625 --> 00:58:34,741
You brought li back without my knowledge.
1082
00:58:34,750 --> 00:58:37,867
I know that you are
using his vendetta to kill your enemies.
1083
00:58:37,875 --> 00:58:39,206
Why not do it yourself?
1084
00:58:39,500 --> 00:58:41,582
Years of preparation for a
single moment of glory!
1085
00:58:41,583 --> 00:58:44,165
Your pawn is leaving with me.
Your plans are ruined.
1086
00:58:44,167 --> 00:58:45,282
He won't leave with you.
1087
00:58:45,292 --> 00:58:49,956
I've already sent evidence to the press.
One phone call and all of peiping will know
1088
00:58:49,958 --> 00:58:52,620
the young Dr. handler is
in fact li back to get his revenge.
1089
00:58:52,625 --> 00:58:54,206
He has no option but to leave with me.
1090
00:58:55,250 --> 00:58:56,285
Dr. handler,
1091
00:58:56,625 --> 00:58:59,582
- you will get him killed.
- No chance!
1092
00:58:59,583 --> 00:59:02,905
Our marines will escort us all
the way onto the plane.
1093
00:59:02,917 --> 00:59:05,033
We are going to America, to New York.
1094
00:59:06,875 --> 00:59:09,708
It was for his sake that
I made you his father.
1095
00:59:10,708 --> 00:59:13,905
It was so that he would
bear the handler name.
1096
00:59:14,125 --> 00:59:15,581
I've financed you for 15 years.
1097
00:59:15,833 --> 00:59:18,324
I buy you, I buy you!
1098
00:59:19,667 --> 00:59:21,032
Hey, Mr. chink!
1099
00:59:21,042 --> 00:59:23,408
You think you can buy us
with your dirty money?
1100
00:59:23,417 --> 00:59:24,406
To me,
1101
00:59:24,417 --> 00:59:25,452
the nips, and you,
1102
00:59:25,458 --> 00:59:27,414
are just like clothe-wearing monkeys.
1103
00:59:27,625 --> 00:59:29,490
Dr. handler, let me be frank.
1104
00:59:29,833 --> 00:59:31,664
Li is mine.
1105
00:59:32,000 --> 00:59:34,616
I'm using him and guiding him.
1106
00:59:34,625 --> 00:59:35,580
Guiding him?
1107
00:59:35,583 --> 00:59:37,198
What about your sons?
1108
00:59:37,208 --> 00:59:38,539
You guided them.
1109
00:59:38,542 --> 00:59:40,749
One died in combat at
the hands of a warlord,
1110
00:59:40,750 --> 00:59:43,241
the other in combat at the
hands of the Japanese.
1111
00:59:43,250 --> 00:59:44,581
You guided them, didn't you?
1112
00:59:45,875 --> 00:59:47,035
Huh!
1113
00:59:49,125 --> 00:59:50,240
Dr handler,
1114
00:59:51,708 --> 00:59:53,699
my sons died for their country.
1115
00:59:53,708 --> 00:59:58,498
Don't you ever insult them.
1116
00:59:58,500 --> 01:00:02,038
You know I have nothing
but respect for them.
1117
01:00:02,042 --> 01:00:03,452
The insult was meant for you!
1118
01:00:03,750 --> 01:00:06,241
You guided them to their deaths and
you'll do the same to li.
1119
01:00:06,250 --> 01:00:07,911
Why bring him back to kill?
1120
01:00:08,750 --> 01:00:11,617
Not him, someone else will do it.
1121
01:00:12,000 --> 01:00:15,447
Zhu will kill nemoto for him.
1122
01:00:15,667 --> 01:00:17,248
Then he kills zhu?
1123
01:00:17,375 --> 01:00:17,955
No.
1124
01:00:18,292 --> 01:00:19,873
I'll trade li for zhu killing nemoto.
1125
01:00:20,167 --> 01:00:20,872
What?
1126
01:00:20,875 --> 01:00:22,581
Then I'll control zhu's army
once he is the jap's enemy.
1127
01:00:22,583 --> 01:00:23,618
What?
1128
01:00:24,125 --> 01:00:26,537
You're worse than I thought.
1129
01:00:26,542 --> 01:00:30,080
I'll take your plan to li and let him kill.
1130
01:00:30,083 --> 01:00:31,994
And the first kill will be you!
1131
01:00:32,250 --> 01:00:34,206
Dear friend, pardon?
1132
01:00:34,500 --> 01:00:36,411
I said the first kill will be you!
1133
01:00:37,583 --> 01:00:38,914
Sorry.
1134
01:00:43,083 --> 01:00:44,163
Sorry.
1135
01:00:46,750 --> 01:00:50,447
I'm sorry, I am sorry...
1136
01:00:50,583 --> 01:00:52,824
I'm sorry, I am sorry...
1137
01:00:52,833 --> 01:00:56,030
Dear friends and the honorable chief zhu.
1138
01:00:56,292 --> 01:00:57,657
That would be me.
1139
01:00:58,000 --> 01:00:59,991
I admit my guilt.
1140
01:01:00,542 --> 01:01:01,998
I killed Pamela.
1141
01:01:02,000 --> 01:01:03,661
He said he killed Pamela.
1142
01:01:03,958 --> 01:01:05,494
I ripped her open,
1143
01:01:05,750 --> 01:01:11,416
I fried and ate her organs.
1144
01:01:11,625 --> 01:01:13,911
To divert chief zhu's attention,
1145
01:01:14,250 --> 01:01:15,956
with the pretense of a shot,
1146
01:01:16,292 --> 01:01:21,787
I stamped nemoto's seal on
the backside of miss tang.
1147
01:01:22,125 --> 01:01:23,990
I am a sick man.
1148
01:01:24,000 --> 01:01:25,365
Please forget me.
1149
01:01:25,375 --> 01:01:27,115
Death will not absolve me.
1150
01:01:27,833 --> 01:01:29,698
Wallace handler.
1151
01:01:30,292 --> 01:01:31,407
Today.
1152
01:01:33,542 --> 01:01:35,578
He didn't steal the sword or the seal.
1153
01:01:35,917 --> 01:01:40,490
He didn't brand miss
tang's backside either.
1154
01:01:45,042 --> 01:01:48,034
Nor did he kill Pamela.
1155
01:01:52,375 --> 01:01:58,075
He took the fall for you.
1156
01:02:01,000 --> 01:02:02,831
I'm sorry.
1157
01:02:03,625 --> 01:02:05,115
I'm to blame.
1158
01:02:05,458 --> 01:02:07,369
I killed him!
1159
01:02:07,375 --> 01:02:08,490
It was me!
1160
01:02:08,500 --> 01:02:09,956
I killed him.
1161
01:02:09,958 --> 01:02:11,823
It was me! It was me!
1162
01:02:11,833 --> 01:02:13,369
- It was me!
- It was me!
1163
01:02:13,792 --> 01:02:15,748
Mel
1164
01:02:16,250 --> 01:02:18,662
I killed him with my own hands.
1165
01:02:20,708 --> 01:02:22,164
My dear Bruce,
1166
01:02:22,292 --> 01:02:25,534
I'd hoped that you would never
have to hear what I'm about to tell you.
1167
01:02:25,917 --> 01:02:29,580
However your actions and
the dire situation you've put us in
1168
01:02:29,583 --> 01:02:31,915
leaves me no choice but
to tell you the truth.
1169
01:02:32,583 --> 01:02:34,949
Mr. Ian is your real superior.
1170
01:02:35,458 --> 01:02:37,790
He's also your adoptive father.
1171
01:02:38,417 --> 01:02:39,452
From now on,
1172
01:02:39,458 --> 01:02:42,245
you must obey him, unconditionally.
1173
01:02:42,875 --> 01:02:44,615
Fifteen years ago,
1174
01:02:44,625 --> 01:02:46,866
on the night of your 13th birthday,
1175
01:02:46,875 --> 01:02:49,082
Dr. handler was intoxicated.
1176
01:02:49,542 --> 01:02:52,955
It was Mr. Ian who dragged
your burning body out of the fire.
1177
01:02:53,542 --> 01:02:57,080
It was Mr. Ian who carried you
in his arms to the hospital.
1178
01:02:57,375 --> 01:03:01,789
Indeed, it was Mr. Ian who arranged
for your adoption to Dr. handler
1179
01:03:02,000 --> 01:03:03,956
and sent you to America.
1180
01:03:04,583 --> 01:03:06,073
And it was his money that
1181
01:03:06,083 --> 01:03:08,665
paid for the best education
you can get there.
1182
01:03:09,750 --> 01:03:11,581
Now I want you to go to him.
1183
01:03:12,167 --> 01:03:16,911
Look him in the eyes and call him "father".
1184
01:03:17,750 --> 01:03:20,787
Father, tell me,
1185
01:03:21,208 --> 01:03:22,823
what am I to do now?
1186
01:03:22,833 --> 01:03:28,453
How can you be so foolish
to brand zhu's woman with nemoto's seal!
1187
01:03:28,458 --> 01:03:29,994
I was out of my mind on opium.
1188
01:03:30,125 --> 01:03:32,241
I stole the sword, I stole the seal,
1189
01:03:32,250 --> 01:03:33,285
I branded her ass.
1190
01:03:33,292 --> 01:03:34,782
It was all me.
1191
01:03:35,083 --> 01:03:36,994
If you make another mistake,
1192
01:03:37,000 --> 01:03:39,161
you'll lose another father.
1193
01:03:39,167 --> 01:03:40,782
If you act like this again,
1194
01:03:40,792 --> 01:03:43,989
I'll be the next to die for you.
1195
01:03:44,000 --> 01:03:48,619
Yes, father! I will always obey you.
1196
01:03:48,833 --> 01:03:51,199
Good. Now close your eyes.
1197
01:03:53,417 --> 01:03:54,452
Ian Ian.
1198
01:04:05,750 --> 01:04:06,535
Why am I here?
1199
01:04:06,542 --> 01:04:08,624
I need you to stay here.
1200
01:04:09,042 --> 01:04:12,079
This place is 108 meters above sea level.
1201
01:04:12,083 --> 01:04:13,744
So I'm 38 meters above ground.
1202
01:04:15,250 --> 01:04:17,457
From now on, I want you
to ring the bell everyday
1203
01:04:17,458 --> 01:04:19,198
so that I know you are alive.
1204
01:04:19,792 --> 01:04:20,907
But remember,
1205
01:04:20,917 --> 01:04:22,908
don't come looking for me. I'll find you.
1206
01:04:23,250 --> 01:04:23,989
Repeat it.
1207
01:04:24,000 --> 01:04:25,956
Don't come looking for you. You'll find me.
1208
01:04:25,958 --> 01:04:26,958
Good.
1209
01:04:40,167 --> 01:04:42,579
This is my messenger.
1210
01:04:43,125 --> 01:04:44,490
Open it.
1211
01:04:45,958 --> 01:04:47,494
Eighteen short, eighteen long.
1212
01:04:47,667 --> 01:04:48,998
Eighteen neither short nor long.
1213
01:04:49,208 --> 01:04:50,323
The bell count.
1214
01:04:50,333 --> 01:04:52,289
Ring once every four hours,
1215
01:04:52,292 --> 01:04:53,122
understood?
1216
01:04:53,125 --> 01:04:54,125
Understood!
1217
01:04:55,250 --> 01:04:56,410
Way back,
1218
01:04:56,417 --> 01:04:58,624
someone gave my grandfather
this bottle of Brandy.
1219
01:04:58,625 --> 01:05:01,617
He drank a quarter and
passed it on to my father.
1220
01:05:01,625 --> 01:05:04,742
My father drank a quarter
and passed it on to me.
1221
01:05:04,750 --> 01:05:06,081
I drank a quarter,
1222
01:05:06,708 --> 01:05:09,120
and I was going to pass
it on to my two sons.
1223
01:05:09,500 --> 01:05:11,161
Father, I am your son!
1224
01:05:11,167 --> 01:05:12,202
That's good.
1225
01:05:16,208 --> 01:05:18,745
They say this bottle of
Brandy is 100 years old.
1226
01:05:18,958 --> 01:05:22,075
If you drink this much everyday,
1227
01:05:22,083 --> 01:05:23,368
it should last you two months.
1228
01:05:23,375 --> 01:05:24,911
In two months, I'll come for you.
1229
01:05:24,917 --> 01:05:28,159
If I don't, war has broken out.
1230
01:05:28,167 --> 01:05:28,952
In which case,
1231
01:05:28,958 --> 01:05:30,494
you can kill at will!
1232
01:05:30,667 --> 01:05:33,830
Kill as many nemotos as you can.
1233
01:05:33,833 --> 01:05:37,075
I thought killing him could stop the war.
1234
01:05:37,083 --> 01:05:38,664
If you kill nemoto now,
1235
01:05:38,917 --> 01:05:40,532
war will break out immediately,
1236
01:05:40,792 --> 01:05:43,124
and we will be blamed for everything.
1237
01:05:50,625 --> 01:05:51,785
Mr. Ian!
1238
01:05:54,833 --> 01:05:56,039
Hi uncle zhu!
1239
01:05:56,208 --> 01:05:57,573
Learning to drive with your dad?
1240
01:05:57,917 --> 01:05:59,202
Time for bed.
1241
01:06:03,542 --> 01:06:04,247
Dismissed.
1242
01:06:04,250 --> 01:06:05,250
Yes, sir!
1243
01:06:06,083 --> 01:06:07,083
Mr. Ian.
1244
01:06:07,917 --> 01:06:09,657
What you did was too reckless.
1245
01:06:09,667 --> 01:06:11,203
You wrote that suicide note.
1246
01:06:11,208 --> 01:06:12,869
Your fingerprints are all over it.
1247
01:06:13,750 --> 01:06:16,241
That makes you the second suspect.
1248
01:06:16,750 --> 01:06:18,866
His son is the primary suspect.
1249
01:06:18,875 --> 01:06:20,411
The way I see it, we had a deal.
1250
01:06:21,000 --> 01:06:23,116
Handler is dead.
1251
01:06:23,958 --> 01:06:27,280
I'm waiting for nemoto's head.
1252
01:06:27,958 --> 01:06:29,573
I will eliminate anyone
1253
01:06:29,958 --> 01:06:32,574
who gets in my way. Anyone.
1254
01:06:33,667 --> 01:06:35,157
Are you threatening me?
1255
01:06:35,625 --> 01:06:37,616
No. You're threatening me!
1256
01:06:38,833 --> 01:06:40,118
Give me li.
1257
01:06:41,208 --> 01:06:43,290
Give me nemoto's head.
1258
01:06:46,542 --> 01:06:47,827
Shall we talk over dinner?
1259
01:06:48,500 --> 01:06:49,500
Sure.
1260
01:06:50,792 --> 01:06:53,204
Is that eye of yours better?
1261
01:06:53,208 --> 01:06:54,698
Well enough to see you.
1262
01:06:56,792 --> 01:06:58,032
You give me nemoto,
1263
01:06:58,042 --> 01:06:59,498
then I give you li.
1264
01:06:59,500 --> 01:07:00,740
It was him, after all.
1265
01:07:03,458 --> 01:07:04,458
Brother,
1266
01:07:06,875 --> 01:07:08,206
let me remind you,
1267
01:07:08,875 --> 01:07:13,915
the next time it could be
more than just your eye.
1268
01:07:16,833 --> 01:07:18,494
The evidence is all here,
1269
01:07:18,500 --> 01:07:19,831
now bring him to me.
1270
01:07:19,958 --> 01:07:22,040
I'd love to
1271
01:07:22,292 --> 01:07:23,828
but you're stopping him.
1272
01:07:23,833 --> 01:07:25,323
Me?
1273
01:07:26,625 --> 01:07:28,365
Normally,
1274
01:07:29,500 --> 01:07:32,367
I could have summoned him anytime.
1275
01:07:33,167 --> 01:07:34,122
But now I can't.
1276
01:07:34,125 --> 01:07:35,525
- Why?
- I no longer have the tools.
1277
01:07:35,667 --> 01:07:36,827
What tools?
1278
01:07:37,167 --> 01:07:38,202
My messenger pigeon.
1279
01:07:38,208 --> 01:07:39,288
Where is it?
1280
01:07:39,625 --> 01:07:40,625
You cooked it.
1281
01:07:43,750 --> 01:07:44,865
Mr. Ian!
1282
01:08:10,000 --> 01:08:11,786
My dad didn't commit suicide.
1283
01:08:12,500 --> 01:08:14,491
He couldn't have killed Pamela.
1284
01:08:16,000 --> 01:08:17,911
He was murdered.
1285
01:08:22,083 --> 01:08:23,744
If you won't avenge your father,
1286
01:08:25,375 --> 01:08:26,615
then get lost.
1287
01:08:27,875 --> 01:08:30,537
I don't want to see a man
crying like a coward.
1288
01:08:30,750 --> 01:08:32,456
I'm not a coward!
1289
01:08:33,958 --> 01:08:34,958
Then what are you?
1290
01:08:35,667 --> 01:08:37,077
If you don't,
1291
01:08:37,833 --> 01:08:41,405
you should kill yourself
to redeem yourself.
1292
01:08:44,500 --> 01:08:45,910
Who are you?
1293
01:08:49,625 --> 01:08:51,161
How can you be so cruel?
1294
01:08:52,708 --> 01:08:54,414
Those seeking revenge must be cruel.
1295
01:08:55,917 --> 01:08:57,157
You're scared, aren't you?
1296
01:08:58,417 --> 01:09:00,123
Then I'll avenge him myself.
1297
01:09:00,917 --> 01:09:02,873
Just because he healed your feet?
1298
01:09:03,792 --> 01:09:05,874
Yes. Isn't that reason enough?
1299
01:09:06,292 --> 01:09:09,489
He made me to believe in myself again.
1300
01:09:09,500 --> 01:09:11,707
He allowed me to run again.
1301
01:09:12,958 --> 01:09:14,414
Only with these running feet,
1302
01:09:14,417 --> 01:09:16,408
can I have my revenge.
1303
01:09:18,708 --> 01:09:21,825
Who branded your ass?
1304
01:09:22,250 --> 01:09:23,660
I told you, me.
1305
01:09:24,292 --> 01:09:26,203
Fine. Let's do it the proper way.
1306
01:09:26,625 --> 01:09:27,489
Boys,
1307
01:09:27,500 --> 01:09:28,615
here's another one for you.
1308
01:09:28,625 --> 01:09:30,115
Yes, sir!
1309
01:09:32,792 --> 01:09:34,999
I confess.
1310
01:09:35,000 --> 01:09:36,536
It was the young Dr. handler.
1311
01:09:36,542 --> 01:09:39,033
He branded me with his own hands.
1312
01:09:39,042 --> 01:09:41,749
He said it was the scientific way
to detect your true feelings.
1313
01:09:41,750 --> 01:09:44,366
I was afraid you wouldn't marry me.
1314
01:09:44,875 --> 01:09:46,331
This isn't your way home.
1315
01:09:46,333 --> 01:09:47,288
I'm not going home.
1316
01:09:47,292 --> 01:09:48,532
Are you scared?
1317
01:09:48,542 --> 01:09:49,748
I can't go home.
1318
01:09:49,917 --> 01:09:51,407
Who's stopping you?
1319
01:09:51,417 --> 01:09:52,372
Don't follow me.
1320
01:09:52,375 --> 01:09:55,788
Why is he stopping you?
1321
01:09:55,792 --> 01:09:56,827
You can't come any further.
1322
01:09:56,833 --> 01:09:58,313
How you thought about his intentions?
1323
01:09:59,000 --> 01:10:00,911
Are you a fugitive on the run?
1324
01:10:01,208 --> 01:10:02,208
Go back!
1325
01:10:28,792 --> 01:10:29,998
Mr. pan!
1326
01:10:31,583 --> 01:10:34,074
Can't I say it's shit without seeing it?
1327
01:10:34,083 --> 01:10:35,914
Why must I watch the movie?
1328
01:10:35,917 --> 01:10:36,451
Screwdriver!
1329
01:10:36,458 --> 01:10:38,198
I won't watch it and I still say it's shit.
1330
01:10:38,208 --> 01:10:39,823
If I won't watch it then it must be shit.
1331
01:10:39,833 --> 01:10:42,245
The director is an asshole?
1332
01:10:42,250 --> 01:10:45,788
Even as a eunuch,
I know more about loving a woman.
1333
01:10:46,250 --> 01:10:49,538
Does China need screwdrivers?
1334
01:10:49,917 --> 01:10:51,532
China needs movies.
1335
01:10:54,667 --> 01:10:55,998
That's a woman for you.
1336
01:10:56,750 --> 01:10:58,706
You give her a seed,
1337
01:10:58,708 --> 01:11:00,244
she gives you a baby.
1338
01:11:00,750 --> 01:11:02,615
You give her a house,
1339
01:11:02,625 --> 01:11:04,490
she gives you a home.
1340
01:11:05,208 --> 01:11:06,948
You give her a smile,
1341
01:11:07,958 --> 01:11:09,869
she gives you her heart.
1342
01:11:10,458 --> 01:11:12,699
You branded me with nemoto's name,
1343
01:11:13,375 --> 01:11:16,617
I branded with my name a thousand times.
1344
01:11:17,750 --> 01:11:19,661
Have you detected your man's true feelings?
1345
01:11:19,667 --> 01:11:20,873
I have.
1346
01:11:21,333 --> 01:11:23,039
Zhu's an asshole.
1347
01:11:23,250 --> 01:11:25,457
He's history. I want to
serve you, your majesty.
1348
01:11:25,708 --> 01:11:28,575
I've bought two islands
south of the Maldives.
1349
01:11:28,792 --> 01:11:30,532
My schoolmate from Cambridge told me that
1350
01:11:30,542 --> 01:11:32,703
the new ice age was coming.
1351
01:11:32,708 --> 01:11:34,664
The sea level will continue to drop.
1352
01:11:35,833 --> 01:11:39,075
These two islands are
going to get bigger and bigger
1353
01:11:39,625 --> 01:11:41,286
until they join up with Australia.
1354
01:11:41,792 --> 01:11:42,702
By that time,
1355
01:11:42,708 --> 01:11:44,664
the Southern hemisphere will be ours.
1356
01:11:44,958 --> 01:11:50,078
We can sun bathe and make babies everyday.
1357
01:11:50,375 --> 01:11:52,832
Soon we will give birth
to a whole new nation.
1358
01:11:53,125 --> 01:11:55,081
The kingdom of handler.
1359
01:11:55,292 --> 01:11:57,908
Sorry I can't leave.
1360
01:11:59,375 --> 01:12:01,161
Because of that seamstress?
1361
01:12:01,667 --> 01:12:05,489
Because of my mortal enemy
who murdered my whole family.
1362
01:12:05,500 --> 01:12:06,740
I'll help you get your revenge.
1363
01:12:07,542 --> 01:12:08,452
No, you can't.
1364
01:12:08,458 --> 01:12:09,994
Why ever not?
1365
01:12:10,917 --> 01:12:11,917
Tell me.
1366
01:12:12,750 --> 01:12:17,323
He killed my master and his whole family.
1367
01:12:18,458 --> 01:12:19,994
We were both adopted by master.
1368
01:12:21,333 --> 01:12:22,914
His name is zhu qianlong.
1369
01:12:28,667 --> 01:12:30,123
What money?
1370
01:12:30,333 --> 01:12:32,289
If you think this is about money,
1371
01:12:32,292 --> 01:12:33,953
then we're not friends.
1372
01:12:33,958 --> 01:12:36,119
Don't talk to me about money.
1373
01:12:36,417 --> 01:12:38,282
Sir Reginald used to say,
1374
01:12:38,292 --> 01:12:40,032
there are three things
never to Sully:
1375
01:12:40,208 --> 01:12:41,618
The first is movie.
1376
01:12:41,625 --> 01:12:43,331
The second is movie.
1377
01:12:43,875 --> 01:12:45,490
- Where is he?
- What?
1378
01:12:46,292 --> 01:12:48,533
- The third is movie. You know?
- Where is he?
1379
01:12:48,542 --> 01:12:50,203
- My film review.
- Hang up!
1380
01:12:50,208 --> 01:12:52,073
If they hear you abusing me,
1381
01:12:52,083 --> 01:12:54,290
no one will want my reviews.
1382
01:12:54,292 --> 01:12:55,782
I'm your father's friend.
1383
01:12:55,792 --> 01:12:57,328
I'm here for your father's
unfinished business.
1384
01:12:57,333 --> 01:13:00,405
I stay out of trouble
but you bring a gynecologist home
1385
01:13:00,417 --> 01:13:01,452
to treat your feet.
1386
01:13:01,458 --> 01:13:03,870
I feel ashamed for you.
1387
01:13:03,875 --> 01:13:07,572
I feel grief for your
father and for myself...
1388
01:13:07,583 --> 01:13:08,583
Come here.
1389
01:13:09,375 --> 01:13:10,375
Stop.
1390
01:13:11,000 --> 01:13:12,206
Can you stop this nonsense?
1391
01:13:12,208 --> 01:13:14,995
What nonsense?
I was only writing film reviews...
1392
01:13:15,000 --> 01:13:17,116
You don't watch movies
and you are illiterate.
1393
01:13:17,125 --> 01:13:17,989
Fake film critic.
1394
01:13:18,000 --> 01:13:20,366
My reviews are only five characters.
1395
01:13:20,375 --> 01:13:21,581
Try writing a sixth.
1396
01:13:22,708 --> 01:13:23,447
Straight for the jugular!
1397
01:13:23,458 --> 01:13:25,198
This iron bar was left on the doorstep...
1398
01:13:25,208 --> 01:13:27,369
Clothes left here and your
bike is toppled over...
1399
01:13:27,375 --> 01:13:28,375
Stop!
1400
01:13:29,583 --> 01:13:31,164
Was the young Dr. handler here earlier?
1401
01:13:31,167 --> 01:13:32,407
- Yes.
- Where is he now?
1402
01:13:32,417 --> 01:13:34,203
- He left.
- To do what?
1403
01:13:34,542 --> 01:13:35,902
He went looking for a screwdriver.
1404
01:13:36,500 --> 01:13:38,331
Damn. Something's wrong.
1405
01:13:41,208 --> 01:13:42,539
Everyone in peiping knows that
1406
01:13:42,792 --> 01:13:45,124
the killer was the 13-year-old
younger disciple.
1407
01:13:46,000 --> 01:13:47,410
The name of the younger
disciple is li tianran.
1408
01:13:47,417 --> 01:13:49,749
He's the one kneeling
by his master's statue.
1409
01:13:49,750 --> 01:13:52,583
But your name is Bruce handler...
1410
01:13:52,917 --> 01:13:55,078
I am the younger disciple.
My real name is li.
1411
01:13:55,083 --> 01:13:57,415
Then I should call you Bruce Lee.
1412
01:13:57,667 --> 01:13:58,667
Maybe.
1413
01:13:59,625 --> 01:14:01,536
If you can't help me with my revenge,
1414
01:14:03,000 --> 01:14:04,831
at least give me something to wear.
1415
01:14:06,583 --> 01:14:07,583
Wait a minute.
1416
01:14:08,500 --> 01:14:09,910
What did you inject me with?
1417
01:14:09,917 --> 01:14:12,499
The same as you gave me.
1418
01:14:25,583 --> 01:14:26,868
Where is he?
1419
01:14:26,875 --> 01:14:28,035
Bruce?
1420
01:14:28,458 --> 01:14:32,827
Bruce Lee...
1421
01:15:00,333 --> 01:15:01,368
Where is the screwdriver?
1422
01:15:01,750 --> 01:15:03,184
Where did you go in
search of a screwdriver?
1423
01:15:03,208 --> 01:15:04,368
I was kidnapped.
1424
01:15:04,375 --> 01:15:05,364
By a woman?
1425
01:15:05,375 --> 01:15:06,410
How did you know?
1426
01:15:06,417 --> 01:15:07,657
Because you stink.
1427
01:15:07,667 --> 01:15:08,406
It's perfume.
1428
01:15:08,417 --> 01:15:10,658
She must really stink
to use so much perfume.
1429
01:15:11,167 --> 01:15:12,077
I've got something to tell you.
1430
01:15:12,083 --> 01:15:13,323
Put on pan's pants.
1431
01:15:13,583 --> 01:15:14,322
Mr. pan?
1432
01:15:14,333 --> 01:15:15,573
You're naked.
1433
01:15:15,708 --> 01:15:16,868
Oh sorry!
1434
01:15:16,875 --> 01:15:18,206
Wait for me by dongsi archway.
1435
01:15:18,333 --> 01:15:19,333
I'll come find you.
1436
01:15:35,625 --> 01:15:37,115
I've been waiting for an hour.
1437
01:15:38,042 --> 01:15:40,454
You told me to pedal for an hour.
1438
01:15:41,167 --> 01:15:42,577
What? You...
1439
01:15:43,417 --> 01:15:45,499
Fine. I'll carry you over.
1440
01:15:45,500 --> 01:15:48,037
No need. You go first.
1441
01:15:49,458 --> 01:15:50,458
No need.
1442
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
Fine.
1443
01:16:36,625 --> 01:16:38,206
Come on. Jump towards me.
1444
01:16:38,458 --> 01:16:39,458
Don't move!
1445
01:16:41,000 --> 01:16:42,206
I'm gifted.
1446
01:16:42,375 --> 01:16:43,535
My feet were bound when I was three
1447
01:16:43,542 --> 01:16:45,407
yet I still could ride a motorcycle.
1448
01:16:45,667 --> 01:16:47,999
Now that your father has
stretched them out,
1449
01:16:48,000 --> 01:16:49,080
I have much better support.
1450
01:16:49,083 --> 01:16:50,539
I can jump over any archway.
1451
01:16:50,542 --> 01:16:52,282
You're the bell-ringer?
1452
01:16:52,292 --> 01:16:53,031
Yes.
1453
01:16:53,042 --> 01:16:54,242
Eighteen short, eighteen long,
1454
01:16:55,250 --> 01:16:56,160
you heard?
1455
01:16:56,167 --> 01:16:57,498
Who cares?
1456
01:16:57,500 --> 01:16:59,411
I ring it perfectly every time.
1457
01:16:59,417 --> 01:17:00,998
How long do you have to do this?
1458
01:17:01,333 --> 01:17:02,448
One more month.
1459
01:17:02,458 --> 01:17:03,868
If my father doesn't come get me,
1460
01:17:03,958 --> 01:17:05,494
it means war has broken out.
1461
01:17:05,500 --> 01:17:07,115
I can then have my revenge.
1462
01:17:07,708 --> 01:17:08,914
Do you want a drink... I've alcohol.
1463
01:17:08,917 --> 01:17:10,351
- My great grandfather left me...
- Where do you live?
1464
01:17:10,375 --> 01:17:12,286
- I drank a quarter, every day
- Where do you live?
1465
01:17:12,292 --> 01:17:13,292
What?
1466
01:17:13,917 --> 01:17:14,827
Come on in.
1467
01:17:14,833 --> 01:17:15,833
Here?
1468
01:17:15,917 --> 01:17:16,917
Yes.
1469
01:17:17,833 --> 01:17:18,833
Get in.
1470
01:17:33,458 --> 01:17:34,994
Put your feet here.
1471
01:17:35,000 --> 01:17:36,080
Hold on tight.
1472
01:17:52,750 --> 01:17:54,991
Look! Flying above peiping like a god.
1473
01:17:55,000 --> 01:17:56,240
Boasting!
1474
01:17:56,250 --> 01:17:57,786
Like an American.
1475
01:17:58,250 --> 01:18:00,241
Such a huge bell is loud
enough to kill someone.
1476
01:18:00,250 --> 01:18:02,662
Yes. They all died so
now I have to toll it.
1477
01:18:02,667 --> 01:18:03,702
Why are you living here?
1478
01:18:03,708 --> 01:18:05,289
It's father LAN's summer palace.
1479
01:18:05,708 --> 01:18:08,040
"Dreams of the red
chamber" was written here.
1480
01:18:09,625 --> 01:18:11,741
You just lost your father handler,
1481
01:18:12,000 --> 01:18:13,831
but you seem to be in a playful mood.
1482
01:18:14,833 --> 01:18:16,164
Have you forgotten him already?
1483
01:18:16,167 --> 01:18:17,953
No.
1484
01:18:25,458 --> 01:18:26,743
Your real name is li,
1485
01:18:28,208 --> 01:18:29,869
li tianran, right?
1486
01:18:30,000 --> 01:18:30,739
Yes.
1487
01:18:30,750 --> 01:18:33,583
You're the dog kneeling at
the foot of the great wall,
1488
01:18:34,458 --> 01:18:35,743
right?
1489
01:18:36,500 --> 01:18:38,036
You're not just a seamstress.
1490
01:18:38,292 --> 01:18:39,998
You're not just a doctor.
1491
01:18:40,500 --> 01:18:42,536
You're also a murderer.
1492
01:18:43,542 --> 01:18:44,497
I'm not.
1493
01:18:44,500 --> 01:18:45,910
- Don't move.
- Turn around.
1494
01:18:46,167 --> 01:18:48,704
Ian's mansion is now a police station.
1495
01:18:49,042 --> 01:18:52,034
Ian is under house arrest.
1496
01:18:52,375 --> 01:18:53,911
Zhu has a warrant for your arrest.
1497
01:18:54,375 --> 01:18:57,742
You murdered handler.
1498
01:18:57,750 --> 01:18:59,240
He's the murderer!
1499
01:18:59,250 --> 01:19:02,242
He killed my master and his family.
1500
01:19:02,250 --> 01:19:03,911
He probably murdered handler, too.
1501
01:19:04,542 --> 01:19:06,078
You say he did it,
1502
01:19:06,083 --> 01:19:08,039
he says you did it.
1503
01:19:08,292 --> 01:19:09,281
What's your evidence?
1504
01:19:09,292 --> 01:19:12,989
He gave me these burn
marks and bullet scars.
1505
01:19:13,000 --> 01:19:16,492
You wear women's clothes and
stamped with her name!
1506
01:19:16,500 --> 01:19:17,910
Why should I believe you?
1507
01:19:17,917 --> 01:19:20,579
If you don't believe me
you can shoot me now!
1508
01:19:20,583 --> 01:19:22,665
I have a hundred reasons to shoot you,
1509
01:19:23,208 --> 01:19:26,325
and only one reason to spare you.
1510
01:19:26,333 --> 01:19:29,075
My master's whole family was killed and
I didn't dare move.
1511
01:19:29,083 --> 01:19:31,995
I've been a coward my whole life!
1512
01:19:32,000 --> 01:19:32,989
What are you waiting for?
1513
01:19:33,000 --> 01:19:33,830
Shoot!
1514
01:19:33,833 --> 01:19:35,198
Kill me!
1515
01:19:35,500 --> 01:19:37,115
Kill this goddamn coward.
1516
01:19:37,125 --> 01:19:38,410
I'm beyond redemption.
1517
01:19:38,417 --> 01:19:39,417
If I die,
1518
01:19:39,542 --> 01:19:40,907
I'd rather die at your hands.
1519
01:19:40,917 --> 01:19:41,997
Shoot!
1520
01:19:55,208 --> 01:19:56,618
Why have you come here?
1521
01:19:56,833 --> 01:19:57,833
To get you out.
1522
01:19:58,833 --> 01:20:01,666
Nonsense! Ridiculous!
1523
01:20:01,667 --> 01:20:03,157
Did the seamstress tip you off?
1524
01:20:03,167 --> 01:20:04,953
I can't just let you die.
1525
01:20:05,500 --> 01:20:06,615
You can't save me.
1526
01:20:06,625 --> 01:20:08,035
I'm just an ordinary guy.
1527
01:20:08,042 --> 01:20:09,532
I can't go flying around.
1528
01:20:10,958 --> 01:20:13,620
Mr. Ian, it's time to eat.
1529
01:20:13,625 --> 01:20:15,035
Great dishes today.
1530
01:20:16,583 --> 01:20:18,915
I have a question for you.
1531
01:20:18,917 --> 01:20:19,917
Please.
1532
01:20:20,833 --> 01:20:22,539
Why am I in custody?
1533
01:20:22,542 --> 01:20:24,533
Because you've hidden li.
1534
01:20:24,542 --> 01:20:25,702
What does he look like?
1535
01:20:25,708 --> 01:20:27,244
I've no idea,
1536
01:20:27,250 --> 01:20:29,582
but there's his photo
on the wanted posters.
1537
01:20:30,292 --> 01:20:31,623
Do you know this guy?
1538
01:20:32,250 --> 01:20:33,660
It's li!
1539
01:20:36,583 --> 01:20:37,993
Get him over here. Quick!
1540
01:20:42,417 --> 01:20:44,578
Hold him! Hold him!
1541
01:20:47,083 --> 01:20:48,789
Father, what should I do now?
1542
01:20:48,792 --> 01:20:50,828
This food is good. Take it.
1543
01:20:55,208 --> 01:20:58,166
The more commotion you
create on the outside,
1544
01:20:58,500 --> 01:20:59,706
the safer I am here.
1545
01:21:00,708 --> 01:21:01,788
Go!
1546
01:21:03,417 --> 01:21:04,953
- Ian!
- Calm down!
1547
01:21:04,958 --> 01:21:06,198
You should take the camera
1548
01:21:07,083 --> 01:21:08,539
and have your men develop it.
1549
01:21:15,917 --> 01:21:17,453
Thanks for tipping me off.
1550
01:21:17,458 --> 01:21:18,618
I went to him
1551
01:21:18,625 --> 01:21:20,345
and received the order to create commotion.
1552
01:21:21,583 --> 01:21:23,494
Thank you for your gun.
1553
01:21:24,000 --> 01:21:24,830
This is nemoto's sword.
1554
01:21:24,833 --> 01:21:25,833
Keep it for me.
1555
01:21:25,917 --> 01:21:28,874
I told you to burn their opium
but you stole a sword.
1556
01:21:28,875 --> 01:21:30,115
I'll keep my word.
1557
01:21:30,125 --> 01:21:31,661
I saw ads for the sword.
1558
01:21:31,917 --> 01:21:33,077
First it was a cash reward.
1559
01:21:33,083 --> 01:21:36,120
Then a duel for the sword
but because you didn't show,
1560
01:21:36,125 --> 01:21:37,911
he's now labeled all Chinese cowards.
1561
01:21:37,917 --> 01:21:40,874
So what? I will eventually
settle all scores.
1562
01:21:40,875 --> 01:21:42,456
If you tell me everything,
1563
01:21:42,625 --> 01:21:43,865
aren't you afraid I betray you?
1564
01:21:43,875 --> 01:21:46,582
I'm ninety percent sure
you won't betray me.
1565
01:21:46,583 --> 01:21:49,620
It's usually the ten percent that matters.
1566
01:21:50,958 --> 01:21:52,414
Oh? I blinked!
1567
01:21:53,750 --> 01:21:55,035
We both blinked in this one.
1568
01:21:55,917 --> 01:21:56,872
Where is he?
1569
01:21:56,875 --> 01:21:58,081
He's right here.
1570
01:21:58,083 --> 01:21:59,539
Aiming his gun at you.
1571
01:22:16,583 --> 01:22:21,657
Now I'm one hundred percent
sure you won't betray me.
1572
01:22:22,167 --> 01:22:24,579
Why did zhu want to kill your master?
1573
01:22:25,708 --> 01:22:27,369
Zhu was also adopted by master.
1574
01:22:27,917 --> 01:22:30,203
He and nemoto wanted to
grow opium on master's land.
1575
01:22:30,417 --> 01:22:31,577
My master refused.
1576
01:22:31,958 --> 01:22:33,869
So what were you doing when it happened?
1577
01:22:37,042 --> 01:22:38,907
Wow, delicious!
1578
01:22:39,542 --> 01:22:40,452
Hungry?
1579
01:22:40,458 --> 01:22:41,538
I prepared these specially for you.
1580
01:22:41,542 --> 01:22:42,782
You made it?
1581
01:22:43,458 --> 01:22:44,994
- Yes.
- You stole it, didn't you?
1582
01:22:45,958 --> 01:22:46,958
Yes.
1583
01:22:47,750 --> 01:22:49,390
Where's your great grandfather's alcohol?
1584
01:22:53,875 --> 01:22:54,955
I knew you'd come.
1585
01:22:55,167 --> 01:22:56,873
This is over 100 years old.
1586
01:22:56,875 --> 01:23:00,743
Every time I drink this much.
1587
01:23:02,125 --> 01:23:03,911
Warm it up on that stove.
1588
01:23:04,125 --> 01:23:05,160
I'll be back.
1589
01:23:06,708 --> 01:23:08,619
Who drinks hot Brandy?
1590
01:23:08,625 --> 01:23:09,945
Hot show paired with hot alcohol.
1591
01:23:25,917 --> 01:23:27,032
Who are you?
1592
01:23:27,583 --> 01:23:29,073
What are you doing?
1593
01:23:34,125 --> 01:23:36,207
Hey, you bastard!
1594
01:23:36,583 --> 01:23:40,246
One, two, three, four.
1595
01:24:14,417 --> 01:24:15,156
Damn!
1596
01:24:15,167 --> 01:24:16,167
Opium!
1597
01:24:16,250 --> 01:24:17,490
Disguised as chocolate!
1598
01:24:59,542 --> 01:25:02,079
Is this show hot enough?
1599
01:25:02,083 --> 01:25:03,664
Hotter and hotter.
1600
01:25:04,833 --> 01:25:05,948
I have you to thank.
1601
01:25:07,250 --> 01:25:08,250
What for?
1602
01:25:08,875 --> 01:25:10,515
Without you, there wouldn't be this fire.
1603
01:25:11,125 --> 01:25:12,786
If you hadn't gone to my father,
1604
01:25:12,792 --> 01:25:14,123
I wouldn't know he was detained.
1605
01:25:14,375 --> 01:25:16,331
He couldn't leave,
1606
01:25:16,333 --> 01:25:17,726
and told me to create a
commotion like this.
1607
01:25:17,750 --> 01:25:18,990
The more commotion,
1608
01:25:19,000 --> 01:25:21,537
the safer he'll be.
1609
01:25:21,708 --> 01:25:23,039
You think he will be safe enough?
1610
01:25:23,208 --> 01:25:26,120
More than enough.
1611
01:25:27,083 --> 01:25:30,871
I'm burning it down for
my father Ian and for myself.
1612
01:25:30,875 --> 01:25:32,911
They burnt master's home to grow opium.
1613
01:25:33,458 --> 01:25:35,198
In return, I burnt their warehouses.
1614
01:25:35,208 --> 01:25:37,824
You should kill them now.
1615
01:25:38,375 --> 01:25:39,956
Once the Japanese occupy the city,
1616
01:25:39,958 --> 01:25:41,289
you won't have the chance.
1617
01:25:41,542 --> 01:25:43,032
I'm waiting for the right time.
1618
01:25:43,042 --> 01:25:44,998
Action speaks louder than words.
1619
01:25:45,833 --> 01:25:46,868
Take action!
1620
01:25:47,875 --> 01:25:49,365
Is my Brandy warmed?
1621
01:25:49,583 --> 01:25:50,368
Yes.
1622
01:25:50,375 --> 01:25:51,285
Where is it?
1623
01:25:51,292 --> 01:25:52,292
I drank it.
1624
01:25:53,500 --> 01:25:55,411
I was going to pass it on to my son.
1625
01:25:55,958 --> 01:25:58,244
You need to find a mother
for your son first.
1626
01:26:00,125 --> 01:26:01,160
You need a husband?
1627
01:26:01,167 --> 01:26:02,202
I have sons.
1628
01:26:04,625 --> 01:26:09,039
You still haven't explained
why you spared me.
1629
01:26:09,792 --> 01:26:12,249
My feet aren't fully healed yet.
1630
01:26:12,708 --> 01:26:14,164
Let me heal them now.
1631
01:26:14,417 --> 01:26:16,954
- Not now.
- Now.
1632
01:26:16,958 --> 01:26:17,617
No!
1633
01:26:17,625 --> 01:26:18,740
- Let me do it!
- No!
1634
01:26:19,042 --> 01:26:19,656
Let me do it!
1635
01:26:19,667 --> 01:26:21,203
No!
1636
01:26:36,250 --> 01:26:38,036
Stand up you bastard!
1637
01:26:40,167 --> 01:26:43,204
Opium is our war fund.
1638
01:26:43,208 --> 01:26:47,577
The burnt opium in that warehouse
destroys our campaign.
1639
01:26:47,583 --> 01:26:49,323
You lost our funds and deserve to die.
1640
01:26:49,333 --> 01:26:50,368
Sir,
1641
01:26:50,375 --> 01:26:52,457
this could be a blessing in disguise.
1642
01:26:52,458 --> 01:26:54,073
Bloody idiot!
1643
01:26:54,083 --> 01:26:54,947
Please don't be angry.
1644
01:26:54,958 --> 01:27:01,534
Opium is addictive. Such a large warehouse
with so much opium smoke covering peiping,
1645
01:27:01,917 --> 01:27:04,198
the number of potential addicts will
surpass expectations.
1646
01:27:04,458 --> 01:27:05,934
There's no doubt that opium sales
will at least double.
1647
01:27:05,958 --> 01:27:07,243
Four times at least!
1648
01:27:07,250 --> 01:27:08,740
At least four times. Yes, sir!
1649
01:27:12,500 --> 01:27:13,285
Ready!
1650
01:27:13,292 --> 01:27:14,156
Load!
1651
01:27:14,167 --> 01:27:15,247
Aim!
1652
01:27:15,250 --> 01:27:16,660
Fire!
1653
01:27:20,042 --> 01:27:23,990
"The lu gou qiao incident"
1654
01:27:25,292 --> 01:27:27,374
however important, you can discuss it here.
1655
01:27:27,375 --> 01:27:28,490
Why the hell not?
1656
01:27:28,500 --> 01:27:29,910
I have to take him somewhere else.
1657
01:27:29,917 --> 01:27:30,702
Why go out?
1658
01:27:30,708 --> 01:27:31,493
It's chaos outside.
1659
01:27:31,500 --> 01:27:32,489
I'm taking you out.
1660
01:27:32,500 --> 01:27:33,455
Can't you talk here?
1661
01:27:33,458 --> 01:27:34,458
Mr. Ian,
1662
01:27:34,500 --> 01:27:35,330
it's something important.
1663
01:27:35,333 --> 01:27:36,869
Here or outside?
1664
01:27:37,167 --> 01:27:38,167
Outside.
1665
01:27:38,375 --> 01:27:39,831
I promised you kill American first,
1666
01:27:39,833 --> 01:27:41,323
I give you list.
1667
01:27:42,833 --> 01:27:46,280
Here it is, French restaurant.
1668
01:27:49,417 --> 01:27:50,122
Confidential?
1669
01:27:50,125 --> 01:27:51,410
Confidential.
1670
01:27:55,417 --> 01:27:57,499
This counts as a list?
1671
01:27:57,792 --> 01:27:58,792
Yes.
1672
01:27:59,167 --> 01:28:00,782
You call one name a list?
1673
01:28:01,042 --> 01:28:02,042
Correct.
1674
01:28:16,083 --> 01:28:17,914
Everyone knows zhu is a traitor.
1675
01:28:19,042 --> 01:28:20,907
This is not confidential.
1676
01:28:20,917 --> 01:28:22,782
Rumors are unreliable.
1677
01:28:23,208 --> 01:28:26,245
This is an official confirmation from
the imperial army.
1678
01:28:26,708 --> 01:28:28,994
We Japanese are always reliable.
1679
01:28:31,208 --> 01:28:33,870
You Japanese, outstanding.
1680
01:28:34,208 --> 01:28:36,870
Outstanding! Outstanding!
1681
01:28:36,875 --> 01:28:38,035
Gentlemen.
1682
01:28:38,333 --> 01:28:39,664
Nemoto sensei,
1683
01:28:39,667 --> 01:28:41,498
the way you teach confucius
1684
01:28:42,667 --> 01:28:45,454
- is like confucius reincarnated...
- Out!
1685
01:28:45,750 --> 01:28:47,331
Okay, enjoy.
1686
01:28:47,333 --> 01:28:50,166
The man on the list, if necessary,
1687
01:28:50,167 --> 01:28:53,125
we can help you kill him.
1688
01:28:54,125 --> 01:28:55,410
You keep him.
1689
01:28:55,417 --> 01:28:57,533
Didn't you want him to be a traitor?
1690
01:28:57,542 --> 01:28:59,157
He's of no use to us now.
1691
01:28:59,500 --> 01:29:01,456
The imperial army is taking peiping anyway.
1692
01:29:01,458 --> 01:29:03,449
If you want to replace him,
1693
01:29:03,625 --> 01:29:04,705
we can help you.
1694
01:29:05,167 --> 01:29:08,284
Please don't help me. I am useless.
1695
01:29:08,292 --> 01:29:09,998
But general zhang is useful.
1696
01:29:10,500 --> 01:29:11,900
He is about to attack the Japanese.
1697
01:29:12,292 --> 01:29:15,739
You can hand over general zhang to us.
1698
01:29:16,417 --> 01:29:17,873
I don't know any zhang.
1699
01:29:17,875 --> 01:29:19,206
According to our intel,
1700
01:29:20,000 --> 01:29:23,197
general zhang is in your hands.
1701
01:29:23,208 --> 01:29:24,618
In my hands?
1702
01:29:24,625 --> 01:29:27,913
Look, I have nothing in my hands.
1703
01:29:28,375 --> 01:29:30,411
But even if I had him,
1704
01:29:30,417 --> 01:29:31,827
I can't give him to you.
1705
01:29:31,833 --> 01:29:32,913
Why?
1706
01:29:32,917 --> 01:29:34,532
I don't want to be a traitor.
1707
01:29:35,042 --> 01:29:40,036
I heard that all the rickshaw
pullers in peiping are your spies.
1708
01:29:40,042 --> 01:29:40,952
Correct?
1709
01:29:40,958 --> 01:29:42,994
I don't quite understand your Chinese.
1710
01:29:46,000 --> 01:29:48,241
Kajioka, do it now!
1711
01:29:48,458 --> 01:29:51,370
Rickshaw! Rickshaw!
1712
01:29:58,083 --> 01:29:59,083
Fire!
1713
01:30:03,167 --> 01:30:04,953
Sir, mission completed.
1714
01:30:04,958 --> 01:30:06,994
- Anything else?
- Well done! Dismissed.
1715
01:30:07,000 --> 01:30:09,207
Yes, sir! Let's go!
1716
01:30:09,792 --> 01:30:11,202
Hurry up!
1717
01:30:17,417 --> 01:30:19,248
Please take down their names, professors.
1718
01:30:19,250 --> 01:30:21,161
Zheng shilong.
1719
01:30:21,292 --> 01:30:23,783
- Duan haochen.
- Hurry up!
1720
01:30:23,792 --> 01:30:25,783
Lu Cheng.
1721
01:30:25,792 --> 01:30:27,272
For tomorrow's newspapers in nanking.
1722
01:30:27,333 --> 01:30:29,540
Your excellency,
by your orders I shot three traitors.
1723
01:30:29,542 --> 01:30:30,577
Good job!
1724
01:30:39,667 --> 01:30:43,660
I can make you a hero,
1725
01:30:44,792 --> 01:30:47,249
or make you a traitor.
1726
01:30:50,500 --> 01:30:51,865
It's time for you to act.
1727
01:30:52,458 --> 01:30:55,074
Yes, I've been wanting to.
1728
01:30:55,417 --> 01:30:57,658
But my father doesn't want
me to make any mistakes.
1729
01:30:58,292 --> 01:31:01,284
- It could trigger a war.
- War has already broken out.
1730
01:31:02,250 --> 01:31:03,990
See, the japs are attacking
guang'an gate now.
1731
01:31:04,000 --> 01:31:05,490
I'm ready to kill.
1732
01:31:06,000 --> 01:31:08,286
Just waiting for the right time.
1733
01:31:08,583 --> 01:31:09,823
Ask yourself.
1734
01:31:10,500 --> 01:31:13,162
Do you really know what you want to do?
1735
01:31:17,250 --> 01:31:19,036
I swore I'd get them together,
1736
01:31:19,208 --> 01:31:22,200
and kill them the way
they killed my family.
1737
01:31:22,208 --> 01:31:23,869
You should kill one first.
1738
01:31:24,333 --> 01:31:25,243
Then the other.
1739
01:31:25,250 --> 01:31:27,491
That would be only partial revenge.
Hardly satisfying.
1740
01:31:27,500 --> 01:31:29,582
Half now is better than waiting.
1741
01:31:35,208 --> 01:31:37,915
My father was an army officer.
1742
01:31:38,458 --> 01:31:40,164
He was captured by the enemy.
1743
01:31:40,917 --> 01:31:42,407
They cut his head off
1744
01:31:43,000 --> 01:31:46,242
and hung it on the city
wall for three days.
1745
01:31:48,083 --> 01:31:49,289
To avenge this atrocity,
1746
01:31:50,042 --> 01:31:51,522
I have prepared myself for ten years.
1747
01:31:51,625 --> 01:31:52,831
What have you done?
1748
01:31:52,833 --> 01:31:54,289
My enemy was a warlord,
1749
01:31:55,583 --> 01:31:57,164
with many soldiers under him.
1750
01:31:58,125 --> 01:31:59,885
I was afraid that I could
not succeed alone.
1751
01:32:00,250 --> 01:32:01,990
So I sought help.
1752
01:32:04,292 --> 01:32:07,284
That's how I met my first husband.
1753
01:32:07,917 --> 01:32:08,952
And then?
1754
01:32:08,958 --> 01:32:11,916
He told me to wait for the right time.
1755
01:32:13,333 --> 01:32:15,995
I bore him two sons.
1756
01:32:17,708 --> 01:32:18,708
Then he said,
1757
01:32:19,292 --> 01:32:20,782
you should forget about revenge.
1758
01:32:21,667 --> 01:32:23,407
You don't need to kill him.
1759
01:32:24,000 --> 01:32:25,615
God will punish him.
1760
01:32:26,708 --> 01:32:27,914
He's right.
1761
01:32:27,917 --> 01:32:28,622
Yes.
1762
01:32:28,625 --> 01:32:29,625
What did you say?
1763
01:32:29,833 --> 01:32:30,833
I told him,
1764
01:32:31,292 --> 01:32:32,452
get the hell out.
1765
01:32:32,792 --> 01:32:33,952
Did he?
1766
01:32:34,208 --> 01:32:35,208
Yes, he did.
1767
01:32:36,792 --> 01:32:37,907
From then on,
1768
01:32:38,417 --> 01:32:39,497
I realized that
1769
01:32:40,333 --> 01:32:43,325
revenge is personal.
1770
01:32:44,708 --> 01:32:48,747
One person, one gun, that's all it takes.
1771
01:32:49,750 --> 01:32:50,785
So...
1772
01:32:52,583 --> 01:32:54,369
You opened a tailor shop?
1773
01:32:54,667 --> 01:32:59,582
Peiping's elite all come
to me for their clothes.
1774
01:33:01,000 --> 01:33:06,165
I thought my enemy would show up one day.
1775
01:33:06,917 --> 01:33:08,532
Has he?
1776
01:33:13,042 --> 01:33:14,042
Not yet.
1777
01:33:17,250 --> 01:33:20,367
So, if you know where your enemies are,
1778
01:33:20,958 --> 01:33:22,823
don't look for excuses.
1779
01:33:23,083 --> 01:33:24,493
Kill them immediately.
1780
01:33:26,750 --> 01:33:28,957
The imperial army will enter
the city on the eighth.
1781
01:33:29,375 --> 01:33:33,789
You have five days left.
Give me li, or you're dead.
1782
01:33:33,792 --> 01:33:35,032
Five days!
1783
01:33:35,042 --> 01:33:36,998
Give me li
1784
01:33:37,375 --> 01:33:38,956
and I will let you out.
1785
01:33:38,958 --> 01:33:40,164
Give me li.
1786
01:33:40,167 --> 01:33:42,078
You don't have much time.
1787
01:33:42,083 --> 01:33:43,414
Change your mind.
1788
01:33:43,417 --> 01:33:44,497
The countdown starts now.
1789
01:33:44,500 --> 01:33:45,956
Bye, Mr. Ian.
1790
01:33:45,958 --> 01:33:47,448
Bye!
1791
01:33:48,167 --> 01:33:49,703
It's so damn dark.
1792
01:33:49,708 --> 01:33:52,825
How can I tell what day it is?
1793
01:33:58,125 --> 01:33:59,535
Where were you that day?
1794
01:33:59,958 --> 01:34:00,958
Which day?
1795
01:34:01,250 --> 01:34:03,206
The day your master's family was murdered.
1796
01:34:04,042 --> 01:34:05,031
You asked me that before.
1797
01:34:05,042 --> 01:34:08,534
You took a piece of pork
and said "wow, delicious”.
1798
01:34:08,542 --> 01:34:09,942
Why do you have to dwell on this...
1799
01:34:10,792 --> 01:34:11,656
Pennies here as well?
1800
01:34:11,667 --> 01:34:12,281
Ms. guan!
1801
01:34:12,292 --> 01:34:13,577
Pennies fall wherever I go.
1802
01:34:13,583 --> 01:34:14,993
The cucumbers and tomatoes are ripe.
1803
01:34:15,000 --> 01:34:16,000
Thank you!
1804
01:34:16,042 --> 01:34:16,906
Who are they?
1805
01:34:16,917 --> 01:34:18,248
My customers.
1806
01:34:18,250 --> 01:34:18,864
Ms. guan
1807
01:34:18,875 --> 01:34:20,740
go and pick some cucumbers.
1808
01:34:21,250 --> 01:34:22,456
You know all these people?
1809
01:34:22,458 --> 01:34:23,288
Yes.
1810
01:34:23,292 --> 01:34:24,498
By name?
1811
01:34:24,500 --> 01:34:27,287
So what were you doing that day?
1812
01:34:29,292 --> 01:34:31,374
I watched zhu and nemoto slaughter them.
1813
01:34:31,500 --> 01:34:33,365
Why didn't they kill you?
1814
01:34:34,417 --> 01:34:36,453
Zhu pointed his gun at my forehead.
1815
01:34:37,417 --> 01:34:39,874
I dodged the shot.
1816
01:34:39,875 --> 01:34:41,206
You can dodge bullets?
1817
01:34:41,500 --> 01:34:42,500
Yes.
1818
01:34:42,750 --> 01:34:44,581
Compared to your story,
1819
01:34:44,833 --> 01:34:46,414
zhu's is more credible.
1820
01:34:46,625 --> 01:34:47,625
What did he say?
1821
01:34:47,792 --> 01:34:50,704
He said you raped your stepsister behind
1822
01:34:50,875 --> 01:34:51,990
your master's back.
1823
01:34:52,792 --> 01:34:54,032
He found out and was furious.
1824
01:34:54,500 --> 01:34:56,206
That's why you killed them all.
1825
01:34:58,375 --> 01:35:00,115
He's brilliant.
1826
01:35:00,750 --> 01:35:02,035
He killed his master,
1827
01:35:02,042 --> 01:35:03,248
built him a statue.
1828
01:35:03,250 --> 01:35:06,037
And made me a dog kneeling at his feet.
1829
01:35:06,042 --> 01:35:07,873
So let's assume you did dodge his bullets,
1830
01:35:08,208 --> 01:35:08,913
what happened then?
1831
01:35:08,917 --> 01:35:09,702
I ran.
1832
01:35:09,875 --> 01:35:13,038
They chased me and shot me from behind.
1833
01:35:13,042 --> 01:35:17,160
He dragged me back and
doused us in gasoline.
1834
01:35:17,167 --> 01:35:18,167
They set us on fire.
1835
01:35:18,458 --> 01:35:21,074
Didn't you see my bullet
scars and burn marks?
1836
01:35:21,083 --> 01:35:24,280
If you could dodge bullets
from a gun pointed at
1837
01:35:25,292 --> 01:35:26,748
your head, why couldn't you
dodge them when you ran?
1838
01:35:26,750 --> 01:35:29,287
How can I convince any of you?
1839
01:35:30,583 --> 01:35:33,825
For revenge, you don't
need to convince anyone.
1840
01:35:35,417 --> 01:35:37,703
You are always making excuses.
1841
01:35:39,458 --> 01:35:40,664
You're afraid.
1842
01:35:42,875 --> 01:35:45,036
Right. I'm afraid.
1843
01:35:45,042 --> 01:35:46,373
I am a coward.
1844
01:35:46,583 --> 01:35:47,538
I deserve to die.
1845
01:35:47,542 --> 01:35:50,204
Zhu should have killed me 15 years ago!
1846
01:35:50,208 --> 01:35:51,118
Satisfied?
1847
01:35:51,125 --> 01:35:52,365
What does that have to do with me?
1848
01:35:52,375 --> 01:35:53,364
You asked me!
1849
01:35:53,375 --> 01:35:55,206
It's between you and zhu.
1850
01:35:56,250 --> 01:35:57,581
It's not my business.
1851
01:35:59,042 --> 01:36:00,828
That's right. It's not your business.
1852
01:36:03,583 --> 01:36:04,583
I'm leaving.
1853
01:36:05,125 --> 01:36:06,125
I'm leaving.
1854
01:36:06,708 --> 01:36:07,708
I'm leaving.
1855
01:36:08,042 --> 01:36:09,042
I'm leaving.
1856
01:36:10,333 --> 01:36:11,333
I'm leaving.
1857
01:36:12,042 --> 01:36:13,327
I'm leaving right now!
1858
01:36:14,083 --> 01:36:15,869
I'm not going to come back anymore!
1859
01:36:38,750 --> 01:36:39,750
A map!
1860
01:36:40,375 --> 01:36:41,410
A map!
1861
01:36:41,958 --> 01:36:43,038
A map...
1862
01:36:49,625 --> 01:36:50,660
A map...
1863
01:36:50,792 --> 01:36:52,202
Tell me about li.
1864
01:36:52,208 --> 01:36:53,573
Say anything else and I'll kill you.
1865
01:36:53,583 --> 01:36:54,698
- Map!
- What?
1866
01:36:54,875 --> 01:36:56,035
- Map!
- What was that?
1867
01:36:56,208 --> 01:36:56,993
A map!
1868
01:36:57,000 --> 01:36:58,640
There are three critical elements to war:
1869
01:36:58,667 --> 01:37:00,328
The time, the place, and the person.
1870
01:37:00,583 --> 01:37:02,198
Timing, location, and the human factor.
1871
01:37:02,208 --> 01:37:03,208
None can be neglected.
1872
01:37:03,625 --> 01:37:05,286
So who is the person?
1873
01:37:05,458 --> 01:37:06,413
Li tianran.
1874
01:37:06,417 --> 01:37:08,282
Bingo! And who is li?
1875
01:37:08,792 --> 01:37:10,328
He is a murderer.
1876
01:37:10,333 --> 01:37:12,449
Who can't be caught by force.
Only with guile.
1877
01:37:12,833 --> 01:37:15,791
Furthermore, li is not alone.
1878
01:37:16,000 --> 01:37:17,000
How many men has he got?
1879
01:37:18,125 --> 01:37:19,125
A whole team.
1880
01:37:19,750 --> 01:37:20,705
There is only one solution.
1881
01:37:20,708 --> 01:37:23,324
I must pretend to help him take revenge.
1882
01:37:23,333 --> 01:37:25,289
Tell him you two are together.
1883
01:37:25,292 --> 01:37:26,828
If I lure him to you,
1884
01:37:26,833 --> 01:37:28,164
you can finish him with a single shot.
1885
01:37:28,167 --> 01:37:28,747
Yes yes.
1886
01:37:28,750 --> 01:37:31,116
So location is also key.
1887
01:37:31,292 --> 01:37:33,328
Li is capable of scaling
walls and rooftops.
1888
01:37:33,333 --> 01:37:34,493
I've thought long and hard.
1889
01:37:34,500 --> 01:37:37,037
The perfect place is Jade
island by the north lake.
1890
01:37:37,583 --> 01:37:40,245
It is surrounded by water on all sides.
1891
01:37:40,250 --> 01:37:41,239
He can't escape!
1892
01:37:41,250 --> 01:37:42,615
Very well thought out.
1893
01:37:42,625 --> 01:37:45,662
The problem: Li is obsessed with revenge.
He's paranoid.
1894
01:37:45,667 --> 01:37:48,079
We must do nothing to arouse his suspicion.
1895
01:37:48,792 --> 01:37:51,078
Between the east and west districts.
1896
01:37:51,083 --> 01:37:53,039
So do not post any of your men
1897
01:37:53,042 --> 01:37:53,576
understood.
1898
01:37:53,583 --> 01:37:54,993
With human factor and location figured out,
1899
01:37:55,000 --> 01:37:56,035
that just leaves the timing.
1900
01:37:56,042 --> 01:37:57,873
No hesitation. Time is running out.
1901
01:37:57,875 --> 01:38:00,161
I'll bring him to Jade
island today at noon.
1902
01:38:01,292 --> 01:38:03,157
Mr. Ian, good plan!
1903
01:38:03,167 --> 01:38:05,579
Then let's go. Time waits for no man.
1904
01:38:06,167 --> 01:38:07,167
Let's go...
1905
01:38:08,583 --> 01:38:09,789
Look at me.
1906
01:38:11,458 --> 01:38:12,743
Go!
1907
01:38:27,250 --> 01:38:29,206
Take them, Mr. Ian.
1908
01:38:29,417 --> 01:38:30,497
Just in case.
1909
01:38:30,500 --> 01:38:31,831
Where did you get these?
1910
01:38:31,833 --> 01:38:33,789
I found them cleaning your rooms.
1911
01:38:41,583 --> 01:38:42,993
I found him.
1912
01:38:43,000 --> 01:38:44,080
I'll bring him back for you.
1913
01:38:44,083 --> 01:38:45,198
Who?
1914
01:38:50,125 --> 01:38:51,490
The man...
1915
01:38:54,167 --> 01:38:56,909
Who dishonored with your lovely ass.
1916
01:39:12,042 --> 01:39:14,829
Half past twelve. See you
under the bell tower.
1917
01:39:28,208 --> 01:39:29,414
Miss tang.
1918
01:39:29,625 --> 01:39:30,831
Please come in.
1919
01:39:30,833 --> 01:39:32,039
Li's about to be killed!
1920
01:39:32,458 --> 01:39:33,823
You have to save him.
1921
01:39:34,500 --> 01:39:36,411
Sure. Where is he?
1922
01:39:36,417 --> 01:39:37,873
Half past twelve, today.
1923
01:39:37,875 --> 01:39:39,957
They're meeting him at Jade island.
1924
01:39:39,958 --> 01:39:41,448
Is this a trap?
1925
01:39:41,458 --> 01:39:42,573
Of course it's a trap.
1926
01:39:43,167 --> 01:39:46,364
They're going to catch
him and then shoot him.
1927
01:39:46,625 --> 01:39:47,705
I meant you.
1928
01:39:48,958 --> 01:39:50,494
Why would I trick you?
1929
01:39:50,500 --> 01:39:52,036
I don't know where he is.
1930
01:39:52,542 --> 01:39:53,998
Nor did I kidnap him.
1931
01:39:54,167 --> 01:39:55,247
How could I save him?
1932
01:39:56,417 --> 01:39:57,417
Well well.
1933
01:39:57,917 --> 01:39:59,623
I should be the jealous one.
1934
01:40:00,083 --> 01:40:01,539
I asked him to elope with me.
1935
01:40:01,750 --> 01:40:03,411
He turned me down because of you.
1936
01:40:03,875 --> 01:40:05,706
If I hadn't kept my mouth shut,
1937
01:40:06,292 --> 01:40:08,533
zhu would have arrested you both.
1938
01:40:09,208 --> 01:40:10,744
I have to go now.
1939
01:40:39,917 --> 01:40:42,078
Dad, how did you get out?
1940
01:40:42,333 --> 01:40:43,698
Zhu released me.
1941
01:40:43,708 --> 01:40:44,993
Why?
1942
01:40:45,500 --> 01:40:48,082
Because I promised to
take you to Jade island.
1943
01:40:48,625 --> 01:40:49,489
Why there?
1944
01:40:49,500 --> 01:40:51,365
Because zhu and nemoto are
waiting for you there.
1945
01:40:51,375 --> 01:40:52,706
Is it time for revenge?
1946
01:40:52,708 --> 01:40:54,869
Or for them to kill you.
1947
01:40:54,958 --> 01:40:55,617
How so?
1948
01:40:55,625 --> 01:40:59,573
Because there are many
people wanting you dead.
1949
01:40:59,750 --> 01:41:01,115
- What kind of people?
- Zhu's men.
1950
01:41:01,125 --> 01:41:03,332
- How many?
- Not many but enough.
1951
01:41:03,458 --> 01:41:06,245
The 29th army has left but
the japs have not yet entered.
1952
01:41:06,250 --> 01:41:08,536
Zhu's men are guarding the city.
1953
01:41:08,542 --> 01:41:11,204
But he has enough people
left to deal with you.
1954
01:41:11,375 --> 01:41:12,490
So, what now?
1955
01:41:12,500 --> 01:41:14,240
Jade island is two miles away.
1956
01:41:14,250 --> 01:41:15,535
Ten minutes' drive.
1957
01:41:16,125 --> 01:41:19,447
We've come to a dead end.
1958
01:41:20,125 --> 01:41:21,831
- Take it.
- I have.
1959
01:41:21,833 --> 01:41:22,663
Take it!
1960
01:41:22,667 --> 01:41:26,615
Shoot me if you think I deserve to die.
1961
01:41:26,750 --> 01:41:29,457
Father, do you know what you want?
1962
01:41:29,458 --> 01:41:31,949
Son, do you know what you want?
1963
01:41:31,958 --> 01:41:33,448
I know exactly.
1964
01:41:33,458 --> 01:41:34,573
- Really?
- Yes!
1965
01:41:34,583 --> 01:41:36,414
- Are you sure?
- Yes, I am!
1966
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Excellent!
1967
01:41:41,875 --> 01:41:43,035
Excellent!
1968
01:41:45,000 --> 01:41:48,492
I've been playing this chess
game for 20 years and,
1969
01:41:48,917 --> 01:41:50,908
today, I've run out of moves.
1970
01:41:51,083 --> 01:41:52,448
Worst, we end up dead. Why cry?
1971
01:41:52,458 --> 01:41:55,950
But that isn't how I planned the endgame.
1972
01:41:55,958 --> 01:41:56,947
How did you plan it?
1973
01:41:56,958 --> 01:41:58,744
To have zhu and nemoto kill each other.
1974
01:41:58,958 --> 01:42:01,995
Using you as bait to get
zhu to kill nemoto.
1975
01:42:02,125 --> 01:42:03,160
In other words,
1976
01:42:03,167 --> 01:42:06,239
whenever zhu brought me nemoto's head,
1977
01:42:06,250 --> 01:42:08,741
I'd hand you over to him.
1978
01:42:11,542 --> 01:42:14,375
So, it's you preventing
me from revenge! Right?
1979
01:42:15,083 --> 01:42:16,083
My son,
1980
01:42:16,958 --> 01:42:19,995
how many times have we met?
1981
01:42:20,125 --> 01:42:20,864
Five times.
1982
01:42:20,875 --> 01:42:22,285
Six?
1983
01:42:22,958 --> 01:42:25,415
If you include the time
I pulled you out of the fire.
1984
01:42:26,083 --> 01:42:28,449
Well, for us,
1985
01:42:29,250 --> 01:42:30,865
we've met...
1986
01:42:31,833 --> 01:42:33,539
Too many times.
1987
01:42:35,000 --> 01:42:36,786
Do you know why I want to kill zhu?
1988
01:42:38,042 --> 01:42:40,033
Because I hate betrayal.
1989
01:42:40,458 --> 01:42:44,030
He killed his master for his own gain.
1990
01:42:45,042 --> 01:42:46,248
Are you going to betray me?
1991
01:42:46,250 --> 01:42:47,990
I've been betraying you from day one.
1992
01:42:48,292 --> 01:42:49,498
The first time I saw you,
1993
01:42:49,500 --> 01:42:52,037
I knew you are the one
I've been looking for.
1994
01:42:52,625 --> 01:42:55,412
Your fate has imbued you
with so much hatred.
1995
01:42:55,542 --> 01:42:58,079
Someone I can use.
1996
01:42:59,292 --> 01:42:59,997
For 15 years,
1997
01:43:00,000 --> 01:43:02,332
I thought I wanted to kill zhu and nemoto.
1998
01:43:02,667 --> 01:43:04,077
Why is it now you, father?
1999
01:43:04,083 --> 01:43:05,603
- It's fate.
- I don't believe in fate.
2000
01:43:05,792 --> 01:43:07,157
I will finish what I started!
2001
01:43:07,208 --> 01:43:08,539
Me neither.
2002
01:43:08,625 --> 01:43:10,911
That's why I've used betrayal
as a means to meet you,
2003
01:43:11,042 --> 01:43:15,240
to discover if there may
be another way out.
2004
01:43:19,750 --> 01:43:21,115
Don't cry or we'll
overshoot our destination.
2005
01:43:21,125 --> 01:43:22,581
I'm controlling the speed.
2006
01:43:23,833 --> 01:43:25,039
You didn't betray me.
2007
01:43:26,583 --> 01:43:27,914
You betrayed yourself.
2008
01:43:29,417 --> 01:43:31,328
But since you're messed up this game,
2009
01:43:32,625 --> 01:43:33,535
let me fix it.
2010
01:43:33,542 --> 01:43:34,372
Great!
2011
01:43:34,375 --> 01:43:35,364
I forgot to tell you,
2012
01:43:35,375 --> 01:43:36,581
you can kill freely now!
2013
01:43:36,583 --> 01:43:38,223
Since the japs have started their attack.
2014
01:43:38,333 --> 01:43:39,573
We've already passed our destination.
2015
01:43:39,583 --> 01:43:40,698
Where are you going?
2016
01:43:41,208 --> 01:43:43,574
We're being followed.
2017
01:43:43,583 --> 01:43:45,198
Doesn't look like zhu's man.
2018
01:43:45,208 --> 01:43:46,789
There, that one!
2019
01:43:48,000 --> 01:43:49,206
Here, here.
2020
01:43:50,917 --> 01:43:51,917
Do you see it?
2021
01:43:52,250 --> 01:43:53,660
Father, you are a master schemer.
2022
01:43:53,667 --> 01:43:55,203
I may not be the best.
2023
01:43:55,208 --> 01:43:56,789
But certainly not the worst.
2024
01:43:56,792 --> 01:43:59,033
Look, the rider's back!
2025
01:43:59,042 --> 01:44:00,657
- I know that motorbike.
- Do you?
2026
01:44:01,167 --> 01:44:02,998
- Yes.
- Then go quickly.
2027
01:44:03,000 --> 01:44:03,785
What about you?
2028
01:44:03,792 --> 01:44:05,453
We have a better chance if we separate.
2029
01:44:05,458 --> 01:44:06,458
Run!
2030
01:44:21,667 --> 01:44:22,747
Mr. Ian!
2031
01:44:24,500 --> 01:44:25,706
Yes?
2032
01:44:26,208 --> 01:44:28,449
- Why are you crying?
- Am 1?
2033
01:44:28,458 --> 01:44:30,369
- Have you got li in your car?
- No.
2034
01:44:31,000 --> 01:44:32,615
- Where is he?
- I let him go.
2035
01:44:34,917 --> 01:44:36,908
That's not funny Mr. Ian!
2036
01:44:36,917 --> 01:44:38,123
It's funny for me.
2037
01:44:38,625 --> 01:44:40,035
If I hand him over,
2038
01:44:40,333 --> 01:44:41,869
we'd both be dead.
2039
01:44:41,875 --> 01:44:43,661
With one gone, both survive.
2040
01:44:43,667 --> 01:44:45,328
I'm going to kill you!
2041
01:44:45,333 --> 01:44:46,333
Come on!
2042
01:44:46,417 --> 01:44:47,417
Shoot!
2043
01:44:59,958 --> 01:45:01,289
Let's take cover.
2044
01:45:01,292 --> 01:45:02,292
No cover!
2045
01:45:24,250 --> 01:45:25,786
Cut it out!
2046
01:45:37,083 --> 01:45:38,368
Why are you rescuing me?
2047
01:45:39,583 --> 01:45:40,914
Why rescue me?
2048
01:45:42,250 --> 01:45:43,865
How did you know where to find me?
2049
01:45:44,958 --> 01:45:46,414
Where are you taking me?
2050
01:46:03,417 --> 01:46:04,897
How dare you treat Mr. Ian like that!
2051
01:46:05,958 --> 01:46:07,118
Do you know who he is?
2052
01:46:07,125 --> 01:46:08,956
Do you know who I am?
2053
01:46:11,625 --> 01:46:13,161
Does she know who I am?
2054
01:46:13,458 --> 01:46:15,198
Is she always this brave?
2055
01:46:15,542 --> 01:46:16,542
Go!
2056
01:46:27,167 --> 01:46:28,577
Now I can answer your questions.
2057
01:46:28,792 --> 01:46:30,472
First, I told you I could always find you.
2058
01:46:31,708 --> 01:46:34,165
Second, this is nemoto's home.
2059
01:46:34,583 --> 01:46:36,039
I've brought you here for revenge.
2060
01:46:36,417 --> 01:46:37,452
W ait for me here.
2061
01:46:37,917 --> 01:46:39,578
Is nemoto ichiro home?
2062
01:46:40,333 --> 01:46:41,448
When will he be back?
2063
01:46:42,417 --> 01:46:43,827
Can I borrow your needle?
2064
01:46:49,250 --> 01:46:50,365
How many characters do you know?
2065
01:46:50,375 --> 01:46:51,581
I know every word you write!
2066
01:46:51,583 --> 01:46:52,663
You're good.
2067
01:46:59,625 --> 01:47:00,625
Ma'am.
2068
01:47:00,750 --> 01:47:01,750
Look here.
2069
01:47:01,833 --> 01:47:03,369
Chinese. Sword.
2070
01:47:03,750 --> 01:47:05,206
- Sword.
- Give me the sword.
2071
01:47:05,208 --> 01:47:06,789
He must come get it.
2072
01:47:06,792 --> 01:47:10,239
Understand? Please tell nemoto
to come and fetch his sword.
2073
01:47:10,458 --> 01:47:11,197
Yes!
2074
01:47:11,333 --> 01:47:12,333
9 o'clock.
2075
01:47:12,458 --> 01:47:13,664
Altar of the sun.
2076
01:47:14,625 --> 01:47:17,492
Yes. If you don't kill
them, they'll kill you.
2077
01:47:17,583 --> 01:47:18,914
Not just you,
2078
01:47:19,333 --> 01:47:20,448
many others,
2079
01:47:20,750 --> 01:47:21,956
including me.
2080
01:47:22,542 --> 01:47:23,952
I won't let that happen.
2081
01:47:25,292 --> 01:47:28,329
I've thought of revenge everyday for
the past 15 years.
2082
01:47:28,333 --> 01:47:30,790
I went through all kinds of
training to prepare myself.
2083
01:47:30,792 --> 01:47:32,373
But when I finally came to peiping,
2084
01:47:32,375 --> 01:47:33,785
when I finally laid my eyes on them,
2085
01:47:33,792 --> 01:47:34,872
I became afraid.
2086
01:47:35,000 --> 01:47:35,830
Afraid of dying?
2087
01:47:35,833 --> 01:47:36,833
Not of dying.
2088
01:47:39,500 --> 01:47:41,620
I'm afraid that I will freeze
again like 15 years ago,
2089
01:47:42,375 --> 01:47:43,375
unable to move.
2090
01:47:49,167 --> 01:47:50,373
Are you trying to kill me?
2091
01:47:51,958 --> 01:47:53,438
Looks like you weren't hallucinating.
2092
01:47:54,000 --> 01:47:55,661
You really can dodge bullets.
2093
01:48:00,375 --> 01:48:01,330
Mr. pan!
2094
01:48:01,333 --> 01:48:02,664
Where's the sword?
2095
01:48:02,875 --> 01:48:03,875
The sword!
2096
01:48:04,292 --> 01:48:05,372
I'm asking you.
2097
01:48:07,500 --> 01:48:08,500
Mr. pan!
2098
01:48:09,250 --> 01:48:10,250
Mr. pan!
2099
01:48:12,250 --> 01:48:13,456
Isn't he good at martial arts?
2100
01:48:14,167 --> 01:48:15,202
Up!
2101
01:49:06,208 --> 01:49:07,789
Take the police car.
2102
01:49:08,542 --> 01:49:09,942
Go meet nemoto at altar of the sun!
2103
01:49:11,417 --> 01:49:12,702
Kill him!
2104
01:49:15,667 --> 01:49:16,782
And you?
2105
01:49:16,792 --> 01:49:17,792
Go now!
2106
01:49:28,792 --> 01:49:29,827
Beat harder!
2107
01:49:29,833 --> 01:49:31,164
Make him speak!
2108
01:50:08,542 --> 01:50:10,954
The Japanese are very honorable,
2109
01:50:10,958 --> 01:50:12,073
you actually came alone.
2110
01:50:12,333 --> 01:50:14,324
I thought it was a lady.
2111
01:50:14,333 --> 01:50:15,493
You don't deserve to fight her.
2112
01:50:15,500 --> 01:50:17,456
I am the one who wants to kill you.
2113
01:50:17,708 --> 01:50:20,290
You're nothing but a thief.
2114
01:50:20,875 --> 01:50:22,786
That's right. I stole your sword.
2115
01:50:22,792 --> 01:50:25,864
To be fair, I give you three free strikes.
2116
01:50:25,875 --> 01:50:27,365
Where's your weapon?
2117
01:50:28,833 --> 01:50:30,073
I'm li tianran. I'm my own weapon.
2118
01:50:30,083 --> 01:50:32,415
You insult me!
2119
01:50:32,417 --> 01:50:33,782
You're not worthy of my insults.
2120
01:50:33,792 --> 01:50:37,239
Your bravery extends to killing women,
unarmed women.
2121
01:50:40,042 --> 01:50:41,042
Here's your chance.
2122
01:50:41,958 --> 01:50:43,198
Kill me.
2123
01:50:47,542 --> 01:50:48,622
You have balls.
2124
01:50:49,833 --> 01:50:51,664
I'll give you a quick death.
2125
01:50:54,208 --> 01:50:55,448
The first strike.
2126
01:50:57,667 --> 01:50:58,827
Your first chance.
2127
01:51:25,125 --> 01:51:26,285
Your second chance.
2128
01:51:43,208 --> 01:51:44,664
What's wrong with me?!
2129
01:51:46,583 --> 01:51:47,698
The third strike.
2130
01:51:47,958 --> 01:51:49,073
Your last free chance.
2131
01:51:49,083 --> 01:51:50,869
Your last chance! Come on!
2132
01:52:25,500 --> 01:52:29,163
Kajioka, save me!
2133
01:52:30,667 --> 01:52:32,453
Come help me!
2134
01:52:35,250 --> 01:52:36,956
You play dirty.
2135
01:52:37,458 --> 01:52:38,914
I'll go dirtier.
2136
01:52:43,500 --> 01:52:44,615
Qiaohong?
2137
01:52:44,625 --> 01:52:45,410
Hurry!
2138
01:52:45,417 --> 01:52:46,452
Where will I find you?
2139
01:52:46,458 --> 01:52:47,458
I can find you.
2140
01:52:52,083 --> 01:52:53,368
Clean up the scene.
2141
01:52:53,458 --> 01:52:54,458
Sure.
2142
01:53:01,292 --> 01:53:02,748
I'm a doctor from pumc.
2143
01:53:02,750 --> 01:53:04,035
Nemoto-San was hit by a car.
2144
01:53:04,042 --> 01:53:05,402
Could you show me the way, please?
2145
01:53:06,417 --> 01:53:09,489
Mr. Ian, why are you still alive?
2146
01:53:09,667 --> 01:53:11,532
I must be alive.
2147
01:53:11,833 --> 01:53:13,198
Give li to me.
2148
01:53:13,375 --> 01:53:14,785
I don't know where he is.
2149
01:53:15,000 --> 01:53:16,661
Shut your fuck up!
2150
01:53:16,792 --> 01:53:19,124
You fucking bastard!
2151
01:53:19,458 --> 01:53:20,458
Bastard?
2152
01:53:20,708 --> 01:53:23,040
Let me show you what a real bastard does.
2153
01:53:23,042 --> 01:53:24,157
Pull out all his teeth!
2154
01:53:24,167 --> 01:53:26,283
Keep pulling them out
2155
01:53:26,292 --> 01:53:27,247
pull out all his teeth!
2156
01:53:27,250 --> 01:53:28,740
Until he delivers li tianran!
2157
01:53:31,292 --> 01:53:32,657
Get nemoto on the phone.
2158
01:54:01,375 --> 01:54:02,410
Hello?
2159
01:54:02,417 --> 01:54:04,282
Can you hear me?
2160
01:54:04,292 --> 01:54:05,077
Hello?
2161
01:54:05,083 --> 01:54:07,119
It's me. I'm zhu qianlong.
2162
01:54:07,250 --> 01:54:07,989
Hello?
2163
01:54:08,000 --> 01:54:10,036
Stop the hello-ing, please.
2164
01:54:10,042 --> 01:54:10,781
Hello?
2165
01:54:10,792 --> 01:54:12,657
Stop the hello-ing, won't you?
2166
01:54:15,875 --> 01:54:17,115
Keep pulling!
2167
01:54:17,500 --> 01:54:18,580
I'll get nemoto.
2168
01:54:24,292 --> 01:54:27,159
Nemoto, why were only hello-ing?!
2169
01:54:27,417 --> 01:54:29,032
The imperial army is about to enter...
2170
01:54:29,042 --> 01:54:30,282
Kajioka.
2171
01:54:33,542 --> 01:54:36,284
Where's my backup?
2172
01:54:38,833 --> 01:54:39,993
Hello!
2173
01:54:42,042 --> 01:54:43,327
Hello!
2174
01:54:45,292 --> 01:54:46,907
Li, you were the one hello-ing!
2175
01:54:46,917 --> 01:54:49,117
Killing you with a single shot
would be too easy on you.
2176
01:54:49,333 --> 01:54:50,869
Did you write that?
2177
01:54:51,542 --> 01:54:52,657
Did you change your name?
2178
01:54:53,125 --> 01:54:54,615
Where are the four missing strokes?
2179
01:54:55,750 --> 01:54:57,160
They're on your face.
2180
01:54:57,958 --> 01:54:59,573
There are only three on my face.
2181
01:55:00,750 --> 01:55:02,240
You're still missing one.
2182
01:55:03,375 --> 01:55:05,457
I'll add it when I kill you.
2183
01:55:05,833 --> 01:55:08,290
Brother, let's reestablish peace.
2184
01:55:08,917 --> 01:55:10,373
Or let's settle this according to the law.
2185
01:55:10,375 --> 01:55:12,912
I am the law, brother.
2186
01:55:13,875 --> 01:55:17,288
I've waited 15 years for this day.
2187
01:55:17,750 --> 01:55:20,617
I was to attend the imperial
army victory parade.
2188
01:55:21,042 --> 01:55:22,407
I'll just have to kill you first.
2189
01:55:24,042 --> 01:55:25,248
Of course.
2190
01:55:25,542 --> 01:55:27,078
Armed!
2191
01:55:27,458 --> 01:55:30,905
Your safety is still on. Mine is off.
2192
01:55:30,917 --> 01:55:33,829
Okay, no guns.
2193
01:55:34,042 --> 01:55:35,828
Let's fight the way master taught us.
2194
01:55:36,250 --> 01:55:38,662
Let's throw our guns away.
2195
01:55:40,417 --> 01:55:41,417
Sure!
2196
01:55:41,833 --> 01:55:42,833
One,
2197
01:55:43,667 --> 01:55:44,667
two,
2198
01:55:45,375 --> 01:55:46,375
three!
2199
01:55:48,375 --> 01:55:49,375
My brother,
2200
01:55:50,042 --> 01:55:52,408
I've got you all figured out.
2201
01:55:52,417 --> 01:55:53,827
You're smart as me.
2202
01:55:54,792 --> 01:55:56,407
It takes one to know one.
2203
01:55:57,417 --> 01:55:58,953
No more fooling around.
2204
01:55:59,167 --> 01:56:00,268
Let's throw our guns away for real.
2205
01:56:00,292 --> 01:56:01,292
Sure.
2206
01:56:01,625 --> 01:56:02,660
One,
2207
01:56:03,417 --> 01:56:04,417
two,
2208
01:56:06,042 --> 01:56:07,042
three!
2209
01:56:12,750 --> 01:56:13,785
Brother.
2210
01:56:14,125 --> 01:56:15,615
Are you trying to be funny?
2211
01:56:16,542 --> 01:56:17,827
Yes, it's funny for me.
2212
01:56:18,792 --> 01:56:21,704
That was three more chances to kill you.
2213
01:56:22,792 --> 01:56:24,748
But I don't want to kill you right away.
2214
01:56:25,542 --> 01:56:27,502
I'll make you feel the
fear I've had to live with
2215
01:56:27,750 --> 01:56:28,956
all these years.
2216
01:56:28,958 --> 01:56:29,958
Brother,
2217
01:56:31,667 --> 01:56:32,827
throw the gun away then.
2218
01:56:33,708 --> 01:56:34,708
Fine.
2219
01:56:36,167 --> 01:56:37,167
One,
2220
01:56:39,250 --> 01:56:40,250
two,
2221
01:56:41,292 --> 01:56:42,292
three.
2222
01:56:54,125 --> 01:56:55,535
Kajioka...
2223
01:57:11,333 --> 01:57:14,370
Kajioka, save me!
2224
01:57:25,458 --> 01:57:26,698
Kajioka!
2225
01:57:27,583 --> 01:57:28,583
Nemoto!
2226
01:57:36,750 --> 01:57:38,411
Kajioka, are you here?
2227
01:57:38,417 --> 01:57:40,453
Let's call it quits!
2228
01:57:40,625 --> 01:57:42,035
We had the same master.
2229
01:57:42,292 --> 01:57:43,657
We can't outdo each other.
2230
01:57:43,958 --> 01:57:45,619
Let's use moves we learnt elsewhere.
2231
01:57:45,917 --> 01:57:47,248
Bring it on, then.
2232
01:58:04,458 --> 01:58:06,119
Nice one, you dumb ass!
2233
01:58:11,167 --> 01:58:12,407
That must be painful.
2234
01:58:29,917 --> 01:58:30,917
Diel
2235
01:58:31,833 --> 01:58:34,370
you die...
2236
01:58:34,417 --> 01:58:35,497
You'll die!
2237
01:58:35,500 --> 01:58:36,660
Bleed for me!
2238
01:58:36,667 --> 01:58:38,908
Good job!
2239
01:58:39,125 --> 01:58:40,490
Why did you kill master?
2240
01:58:40,500 --> 01:58:41,785
You killed him!
2241
01:58:41,792 --> 01:58:43,373
I'm avenging master!
2242
01:58:43,500 --> 01:58:44,785
I'll kill you!
2243
01:58:47,083 --> 01:58:48,289
You killed master!
2244
01:58:48,292 --> 01:58:49,327
It was you!
2245
01:58:49,500 --> 01:58:52,367
I saw you do it.
2246
01:58:52,750 --> 01:58:54,581
I saw you kill him.
2247
01:58:54,583 --> 01:58:55,618
With nemoto!
2248
01:58:55,625 --> 01:58:56,740
I won't admit to it!
2249
01:58:57,042 --> 01:58:58,498
It was you!
2250
01:58:58,500 --> 01:59:00,456
I won't admit to it!
2251
01:59:00,458 --> 01:59:02,824
- You killed master!
- You killed him!
2252
01:59:11,667 --> 01:59:13,407
I won't admit to it!
2253
01:59:39,792 --> 01:59:40,998
What are you doing on the roof?
2254
01:59:41,000 --> 01:59:41,864
Looking for a gun!
2255
01:59:41,875 --> 01:59:43,240
There are five guns down there.
2256
01:59:43,417 --> 01:59:44,417
I forgot!
2257
02:00:17,333 --> 02:00:20,370
Now you know why I came on the roof!
2258
02:00:20,667 --> 02:00:24,114
No one has ever broken
free from my death lock.
2259
02:00:24,833 --> 02:00:27,666
You should have lived the American dream.
2260
02:00:28,042 --> 02:00:29,578
Why did you come back?
2261
02:00:30,708 --> 02:00:32,369
Do you regret it now?
2262
02:00:34,000 --> 02:00:38,039
Eight seconds later and you're dead.
2263
02:00:39,458 --> 02:00:41,574
Eight, seven...
2264
02:00:42,708 --> 02:00:44,039
Five...
2265
02:00:47,583 --> 02:00:50,120
Three, two...
2266
02:01:09,500 --> 02:01:11,707
I'll cut your head off!
2267
02:01:13,458 --> 02:01:15,949
What's wrong with me?! How did I miss?
2268
02:01:15,958 --> 02:01:17,494
Once again.
2269
02:01:22,292 --> 02:01:23,412
What's wrong with me again?!
2270
02:01:23,542 --> 02:01:26,329
Oh, the sword is the wrong way.
2271
02:01:26,917 --> 02:01:27,917
You're done!
2272
02:01:30,917 --> 02:01:32,202
Zhu qianlong!
2273
02:01:32,500 --> 02:01:34,081
Bastard!
2274
02:01:36,125 --> 02:01:38,912
Please brother, hold on.
2275
02:01:39,500 --> 02:01:41,340
I have to tell you the truth.
I know the truth.
2276
02:01:43,958 --> 02:01:50,909
The truth is I'll kill you the way
you killed master.
2277
02:02:07,167 --> 02:02:11,957
My brother, see if you can
dodge my bullets today.
2278
02:02:12,667 --> 02:02:13,827
Scared?
2279
02:02:14,708 --> 02:02:15,948
Terrified?
2280
02:02:17,750 --> 02:02:18,785
You're beyond foolish.
2281
02:02:19,500 --> 02:02:21,240
Ian used you.
2282
02:02:21,625 --> 02:02:23,490
Ian was willing to sacrifice you.
2283
02:02:24,375 --> 02:02:25,239
I don't care.
2284
02:02:25,250 --> 02:02:26,581
It was Ian who killed handler.
2285
02:02:26,583 --> 02:02:28,414
You told the world I killed master.
2286
02:02:29,167 --> 02:02:30,452
You bastard.
2287
02:02:30,583 --> 02:02:32,824
You made me a dog, kneeling
there for 15 years.
2288
02:02:32,833 --> 02:02:34,243
I don't believe you!
2289
02:02:34,417 --> 02:02:35,782
Even if you kill me,
2290
02:02:35,792 --> 02:02:37,157
would that bring master back?
2291
02:02:38,667 --> 02:02:39,452
No.
2292
02:02:39,458 --> 02:02:41,870
So, what's the point?
2293
02:02:43,375 --> 02:02:44,375
Pointless.
2294
02:02:45,083 --> 02:02:46,083
But...
2295
02:02:46,792 --> 02:02:49,579
I can send you to apologize
to master in person.
2296
02:02:49,583 --> 02:02:54,282
But it was you who killed him!
Why should I apologize?!
2297
02:02:59,792 --> 02:03:01,248
Let me ask you, my brother.
2298
02:03:01,708 --> 02:03:04,245
If master had allowed you
to grow opium on his land,
2299
02:03:04,250 --> 02:03:05,530
would you still have killed him?
2300
02:03:06,458 --> 02:03:08,039
Of course not.
2301
02:03:30,333 --> 02:03:32,369
Don't cry. We'll be done soon.
2302
02:03:59,458 --> 02:04:00,458
Father.
2303
02:04:01,042 --> 02:04:01,872
Father.
2304
02:04:02,042 --> 02:04:05,159
You killed my father handler.
2305
02:04:05,917 --> 02:04:07,908
Zhu told you that, right?
2306
02:04:08,708 --> 02:04:09,367
Yes.
2307
02:04:09,375 --> 02:04:15,746
Zhu killed your master and said you did it.
How can you believe his word?
2308
02:04:16,000 --> 02:04:17,240
Who can I believe then?
2309
02:04:17,250 --> 02:04:19,662
Believe me! I, your father!
2310
02:04:21,167 --> 02:04:22,657
Nice shot.
2311
02:04:23,750 --> 02:04:26,116
How can I believe you, father?
2312
02:04:26,417 --> 02:04:29,250
You have no other choice.
2313
02:04:29,875 --> 02:04:30,739
Why?
2314
02:04:30,750 --> 02:04:31,750
Because...
2315
02:04:32,208 --> 02:04:33,208
Because...
2316
02:04:35,083 --> 02:04:36,493
What are you waiting for?
2317
02:04:40,083 --> 02:04:41,368
What are you waiting for?
2318
02:04:45,375 --> 02:04:46,740
C'est la vie.
2319
02:04:50,875 --> 02:04:57,622
Long live the Japanese emperor!
2320
02:05:03,250 --> 02:05:06,083
Doctor Morris! Doctor Morris!
2321
02:05:06,375 --> 02:05:08,536
Paul Morris! Doctor Paul Morris!
2322
02:05:08,542 --> 02:05:10,624
He's dying!
2323
02:05:10,625 --> 02:05:12,035
Doctor Morris!
2324
02:05:12,042 --> 02:05:12,906
Paull!
2325
02:05:12,917 --> 02:05:14,453
He's over there. Go! Go! Go...
2326
02:05:14,542 --> 02:05:15,748
No! You stop here!
2327
02:05:15,750 --> 02:05:16,330
Paul Morris.
2328
02:05:16,333 --> 02:05:17,573
- You guys can go.
- Save him.
2329
02:05:17,750 --> 02:05:19,240
He's the only father I have left now.
2330
02:05:19,250 --> 02:05:21,115
Not looking good, I'm afraid.
2331
02:05:21,125 --> 02:05:22,535
Not looking good.
2332
02:05:22,542 --> 02:05:23,702
Come on Paul, you have to save him!
2333
02:05:23,708 --> 02:05:24,708
He's my father!
2334
02:05:25,042 --> 02:05:25,747
Father...
2335
02:05:25,750 --> 02:05:27,365
I saved you once,
2336
02:05:27,708 --> 02:05:29,573
you saved me once.
2337
02:05:30,125 --> 02:05:32,161
I'm not your father any more.
2338
02:05:32,958 --> 02:05:34,118
Then who is my father?
2339
02:05:34,375 --> 02:05:37,412
You should go to find yourself a son.
2340
02:05:42,208 --> 02:05:43,914
Save him, Dr. Morris.
2341
02:06:13,500 --> 02:06:14,660
Photo me!
2342
02:06:51,500 --> 02:06:52,500
Qiaohong!
2343
02:06:52,708 --> 02:06:54,619
I said I can find you.
2344
02:06:55,792 --> 02:06:56,907
Your house is on fire.
2345
02:06:57,417 --> 02:06:58,577
It was a funeral for Mr. pan.
2346
02:06:59,250 --> 02:07:00,205
Mr. pan...
2347
02:07:00,208 --> 02:07:01,208
Come on.
2348
02:07:01,417 --> 02:07:04,784
Take off your jap clothes
and put on your new robe.
2349
02:07:05,167 --> 02:07:07,767
I finished it ages ago
but never had the chance to give it to you.
2350
02:07:08,708 --> 02:07:10,073
Thanks for helping me.
2351
02:07:10,792 --> 02:07:12,077
I have to thank you.
2352
02:07:13,625 --> 02:07:16,241
I used you as an experiment.
2353
02:07:17,208 --> 02:07:20,075
I shared your fears and nightmares.
2354
02:07:20,792 --> 02:07:24,080
I healed my feet, practiced shooting,
opened a shop,
2355
02:07:24,667 --> 02:07:27,409
all to avoid doing what I have to do.
2356
02:07:28,208 --> 02:07:30,665
The experiment showed that
2357
02:07:31,042 --> 02:07:34,159
if you can do it, I can do it, too.
2358
02:07:34,417 --> 02:07:36,032
What a handsome young man!
2359
02:07:38,125 --> 02:07:39,365
You are the doctor
2360
02:07:40,542 --> 02:07:41,782
and I am your Guinea pig.
2361
02:07:42,917 --> 02:07:44,657
Thank you for curing my deepest fears.
2362
02:07:45,750 --> 02:07:47,661
I can find your father's murderer for you.
2363
02:07:53,167 --> 02:07:54,577
I don't need your help.
2364
02:07:55,292 --> 02:07:56,372
In fact,
2365
02:07:58,583 --> 02:08:00,543
my father's murderer has
already been to my shop.
2366
02:08:01,792 --> 02:08:03,032
But I froze there,
2367
02:08:03,500 --> 02:08:04,580
just like you,
2368
02:08:05,625 --> 02:08:06,831
frozen,
2369
02:08:07,750 --> 02:08:08,830
like a stone.
2370
02:08:09,833 --> 02:08:12,825
He looked old and kind,
2371
02:08:14,333 --> 02:08:15,413
grey-haired,
2372
02:08:16,833 --> 02:08:18,494
holding a little girl by the hand...
2373
02:08:20,458 --> 02:08:22,414
You didn't tell this before...
2374
02:08:22,708 --> 02:08:26,121
I'm sorry.
2375
02:08:27,167 --> 02:08:28,407
I didn't tell you the truth.
2376
02:08:28,417 --> 02:08:29,532
I forgive you.
2377
02:08:31,500 --> 02:08:32,285
Come with me.
2378
02:08:32,292 --> 02:08:33,577
I don't need your forgiveness.
2379
02:08:34,917 --> 02:08:36,407
And I am not going with anyone.
2380
02:08:38,167 --> 02:08:39,167
Look at me,
2381
02:08:40,417 --> 02:08:41,702
a handsome young man!
2382
02:08:43,667 --> 02:08:46,534
Why won't you come with me to
the ends of the world?
2383
02:08:47,958 --> 02:08:49,823
You've watched too many Hollywood movies.
2384
02:08:50,792 --> 02:08:52,123
Or I can come with you,
2385
02:08:52,833 --> 02:08:53,993
I can help you.
2386
02:08:55,292 --> 02:08:57,704
You can. But you should
kill more japs first.
2387
02:08:58,083 --> 02:09:00,540
I want to settle this score by myself.
2388
02:09:02,125 --> 02:09:03,160
Wait!
2389
02:09:03,333 --> 02:09:04,573
Where do I find you?
2390
02:09:04,583 --> 02:09:05,583
I said,
2391
02:09:06,542 --> 02:09:07,782
I can find you.
2392
02:09:11,375 --> 02:09:12,706
Wait!
2393
02:09:12,708 --> 02:09:14,118
When you shot at me,
2394
02:09:14,375 --> 02:09:15,740
weren't you worried you'd kill me?
2395
02:09:18,875 --> 02:09:19,875
No.
2396
02:09:21,833 --> 02:09:22,833
You don't love me.
2397
02:09:23,583 --> 02:09:24,583
Silly boy.
2398
02:09:25,167 --> 02:09:26,623
They were all blanks.
2399
02:09:33,125 --> 02:09:36,288
Qiaohong, qiaohong, qiaohong!
2400
02:09:44,292 --> 02:09:46,032
Qiaohong!
2401
02:09:50,833 --> 02:09:53,245
Qiaohong!
2402
02:09:58,083 --> 02:10:00,495
Qiaohong!
2403
02:10:05,417 --> 02:10:11,117
Qiaohong!
151971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.