All language subtitles for Hidden.Man.2018.CHINESE.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,250 --> 00:02:16,706 Let's strike together. 2 00:02:16,750 --> 00:02:18,081 I'll strike first. 3 00:02:18,500 --> 00:02:22,914 My pistol is faster than your sword. 4 00:02:23,333 --> 00:02:26,370 My sword is the best sword in all Japan. 5 00:02:26,625 --> 00:02:30,618 Muramasa used it to kill and replace his master. 6 00:02:31,083 --> 00:02:34,575 He did it for fame, and I for the throne. 7 00:02:34,625 --> 00:02:35,625 Throne? 8 00:02:35,667 --> 00:02:36,667 Yes. 9 00:02:37,083 --> 00:02:38,664 But not under the banner of master li. 10 00:02:38,708 --> 00:02:40,073 Master li is not my birth father. 11 00:02:40,417 --> 00:02:41,452 Really? 12 00:02:41,500 --> 00:02:42,831 So who then? 13 00:02:42,875 --> 00:02:44,081 Zhu. 14 00:02:44,125 --> 00:02:44,910 Zhu? 15 00:02:44,958 --> 00:02:47,449 Zhu is the name of the ming emperors. 16 00:02:47,500 --> 00:02:48,455 Really? 17 00:02:48,500 --> 00:02:50,832 Evidence proves I am their descendant. 18 00:02:50,958 --> 00:02:52,539 No one escapes. 19 00:02:52,917 --> 00:02:55,784 No one gets out alive. 20 00:02:57,250 --> 00:03:02,370 Tianran, today I betroth your stepsister to you. 21 00:03:02,458 --> 00:03:03,618 - Agreed? - Yes, master! 22 00:03:03,625 --> 00:03:04,740 Let's make it official! 23 00:03:09,208 --> 00:03:10,208 Good boy. 24 00:03:12,000 --> 00:03:14,537 My wife gave birth to your stepsister. 25 00:03:14,542 --> 00:03:16,203 On my 38th birthday, 26 00:03:16,375 --> 00:03:18,957 I found you near beixin bridge. 27 00:03:18,958 --> 00:03:21,290 Now, I'm 48. 28 00:03:21,292 --> 00:03:23,533 How old does that make you? 29 00:03:23,542 --> 00:03:24,497 Thirteen. 30 00:03:24,500 --> 00:03:25,500 Nice arithmetic! 31 00:03:25,917 --> 00:03:30,911 Today all three of us celebrate our birthdays. Your stepsister is 18. 32 00:03:31,208 --> 00:03:32,243 You're 13. 33 00:03:32,333 --> 00:03:34,198 My wife is five years older than me, 34 00:03:34,500 --> 00:03:36,616 your stepsister is five years older than you too. 35 00:03:36,625 --> 00:03:38,456 This tradition keeps us virile. 36 00:03:40,375 --> 00:03:41,956 Why didn't the dog bark? 37 00:03:42,750 --> 00:03:45,116 Master, I'm here to celebrate your birthday. 38 00:03:46,000 --> 00:03:47,365 I didn't invite you. 39 00:03:47,375 --> 00:03:49,866 No, but I had to come. 40 00:03:51,125 --> 00:03:52,160 Get up. 41 00:03:52,417 --> 00:03:53,702 I'm no master to an opium dealer. 42 00:03:53,708 --> 00:03:56,245 Master for one day, master for life. 43 00:03:57,292 --> 00:04:00,739 This is nemoto ichiro, my Japanese partner. 44 00:04:07,250 --> 00:04:10,037 You rescued me from the streets when I was three. 45 00:04:10,458 --> 00:04:12,449 You've been my master and father ever since. 46 00:04:12,792 --> 00:04:15,078 I come bearing gifts every year. 47 00:04:15,375 --> 00:04:17,866 Today, my gift is extra special. 48 00:04:22,083 --> 00:04:24,495 I'd rather raze it to the ground 49 00:04:24,750 --> 00:04:26,786 than let the Japanese grow opium. 50 00:04:27,000 --> 00:04:31,289 Master, our martial arts are no match for their guns. 51 00:04:31,417 --> 00:04:34,705 If you agree now, a million taels of silver will be yours. 52 00:04:34,708 --> 00:04:36,744 You and your wife can go wherever you wish 53 00:04:36,750 --> 00:04:38,206 and live like royalty. 54 00:04:38,500 --> 00:04:40,866 Go buy a house in hokkaido. 55 00:04:41,292 --> 00:04:42,452 Where is hokkaido? 56 00:04:43,917 --> 00:04:44,781 Japan?! 57 00:04:44,792 --> 00:04:45,907 Madam is right. 58 00:04:46,375 --> 00:04:50,573 Why don't the Japanese grow opium in their home? 59 00:04:50,583 --> 00:04:52,915 - Civilized people don't grow... - Get out! 60 00:04:54,000 --> 00:04:55,035 Good! 61 00:04:55,208 --> 00:04:57,540 No? 62 00:04:57,792 --> 00:04:58,451 Out! 63 00:04:58,458 --> 00:04:59,458 Great! 64 00:04:59,708 --> 00:05:01,039 As you wish. 65 00:05:09,042 --> 00:05:11,033 Bastard! 66 00:05:13,292 --> 00:05:14,532 Shut it! 67 00:05:19,333 --> 00:05:22,200 Wrong place, wrong time brother. 68 00:05:24,958 --> 00:05:26,038 Forgive me. 69 00:05:31,833 --> 00:05:32,618 What's wrong with the gun? 70 00:05:32,625 --> 00:05:33,625 Give me your gun! 71 00:05:38,042 --> 00:05:39,202 Great job! 72 00:05:39,208 --> 00:05:41,620 If you didn't kill him, he would want revenge. 73 00:05:41,625 --> 00:05:43,786 One, two, three! 74 00:06:07,083 --> 00:06:09,620 Hey fella, watch it! For Christ's sake! 75 00:06:41,167 --> 00:06:42,998 "Fifteen years later" 76 00:06:43,000 --> 00:06:45,332 "San Francisco, u.S" 77 00:07:14,000 --> 00:07:15,615 Hey, hey, hey! Come on! 78 00:07:15,625 --> 00:07:16,831 The boss wants to see you! 79 00:07:21,042 --> 00:07:23,078 Bruce, I've approved your application. 80 00:07:23,292 --> 00:07:24,372 I can go back to Peking? 81 00:07:24,375 --> 00:07:26,787 Peiping, my boy. Peiping. 82 00:07:26,833 --> 00:07:28,698 The "king" in Peking means capital, 83 00:07:28,708 --> 00:07:30,994 and now that nanking is the capital of China. 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,991 Peking has been reduced to peiping. 85 00:07:33,000 --> 00:07:35,616 Anyway, China and Japan are on the brink of war. 86 00:07:35,750 --> 00:07:38,662 And I believe that peiping is where the first shots will be fired. 87 00:07:39,042 --> 00:07:41,624 That's why I'm sending you back to your hometown. 88 00:07:41,625 --> 00:07:42,956 This is quite a surprise 89 00:07:43,542 --> 00:07:45,328 after waiting for more than ten years. 90 00:07:45,333 --> 00:07:46,539 I love surprises, 91 00:07:46,833 --> 00:07:49,119 and catching our enemies with their pants down. 92 00:07:49,333 --> 00:07:51,073 You must set sail soon. 93 00:07:51,083 --> 00:07:52,118 Yes, sir! 94 00:07:52,125 --> 00:07:54,081 Peiping is more important than nanking. 95 00:07:54,417 --> 00:07:56,829 Chiang Kai-shek is just a puppet. 96 00:07:56,833 --> 00:08:00,075 His government is loose assembly of different factions 97 00:08:00,292 --> 00:08:02,032 each with its own mind and agenda. 98 00:08:02,417 --> 00:08:05,989 And the result is a dysfunctional central nervous system. 99 00:08:06,000 --> 00:08:07,865 Your arch Nemesis Japan, on the other hand, 100 00:08:07,875 --> 00:08:10,787 is like a rat, shrewd and nimble. 101 00:08:11,042 --> 00:08:13,909 It can burrow into the brain of an enemy many times its size, 102 00:08:13,917 --> 00:08:15,657 and suck the bones dry. 103 00:08:15,875 --> 00:08:20,073 Your country, brain dead with a dysfunctional central nervous system, 104 00:08:20,083 --> 00:08:21,289 needs you now. 105 00:08:21,292 --> 00:08:22,953 Am I to serve chiang Kai-shek? 106 00:08:22,958 --> 00:08:23,958 No. 107 00:08:25,167 --> 00:08:27,078 You're to serve the enemies of Japan. 108 00:08:27,458 --> 00:08:28,994 I am the enemy of Japan. 109 00:08:29,000 --> 00:08:30,956 Yes, I'm well aware of your blood feud with 110 00:08:30,958 --> 00:08:33,540 nemoto ichiro and zhu qianlong. 111 00:08:34,833 --> 00:08:36,744 I can finally have my revenge. 112 00:08:36,750 --> 00:08:38,991 Yes, you can have your revenge, my dear boy. 113 00:08:39,167 --> 00:08:40,122 But remember, 114 00:08:40,125 --> 00:08:42,241 mission before vendetta. 115 00:08:42,500 --> 00:08:43,580 Yes, sir! 116 00:08:46,042 --> 00:08:47,452 What are you waiting for? 117 00:08:50,250 --> 00:08:51,490 What are you waiting for? 118 00:08:52,083 --> 00:08:53,539 I've just given you the secret code. 119 00:08:54,500 --> 00:08:55,785 What are you waiting for? 120 00:08:56,625 --> 00:08:58,206 What's the correct response? 121 00:09:01,250 --> 00:09:02,285 C'est la vie. 122 00:09:03,417 --> 00:09:04,372 C'est la vie. 123 00:09:04,375 --> 00:09:05,660 You must not act 124 00:09:05,667 --> 00:09:08,500 until your contact has given you specific instructions. 125 00:09:08,708 --> 00:09:09,618 Yes, sir! 126 00:09:09,625 --> 00:09:11,331 Louder! 127 00:09:11,542 --> 00:09:12,622 Yes, sir! 128 00:09:59,833 --> 00:10:02,199 Dad! Here, over here, dad. 129 00:10:03,167 --> 00:10:04,167 It's me! 130 00:10:08,375 --> 00:10:09,831 And here you are. 131 00:10:09,833 --> 00:10:11,369 I shouldn't have come to meet you. 132 00:10:11,792 --> 00:10:13,908 Come on, dad. Did you miss me? 133 00:10:14,750 --> 00:10:15,990 You're not happy to see me? 134 00:10:17,042 --> 00:10:18,248 It's a surprise! 135 00:10:18,250 --> 00:10:19,706 It's not a surprise. 136 00:10:19,708 --> 00:10:21,323 It's a goddamn shock! 137 00:10:24,917 --> 00:10:26,873 This much snow in peiping? 138 00:10:27,125 --> 00:10:29,537 Of course it snows this much in goddamn peiping. 139 00:10:29,542 --> 00:10:30,702 I can't believe you! 140 00:10:30,708 --> 00:10:33,199 Cut out your nonsense! 141 00:10:33,958 --> 00:10:36,370 Why didn't you cable me in America, why only 5 hours ago? 142 00:10:36,375 --> 00:10:39,117 Because I know you wouldn't let me return from America. 143 00:10:39,125 --> 00:10:41,912 Zhu qianlong is now the chief of police in peiping. 144 00:10:42,917 --> 00:10:44,248 In charge of executions! 145 00:10:44,250 --> 00:10:46,582 That Japanese guy, nemoto, 146 00:10:46,583 --> 00:10:49,780 is now the boss of hundreds of assassins! 147 00:10:49,792 --> 00:10:51,453 You've come back to die! 148 00:10:51,667 --> 00:10:54,204 I'm not here to die but to deliver life. 149 00:10:54,375 --> 00:10:55,893 I'm now a gynecologist who delivers babies. 150 00:10:55,917 --> 00:10:58,124 By the way, I've been accepted at your hospital. 151 00:10:58,833 --> 00:11:00,289 We're colleagues now. 152 00:11:00,458 --> 00:11:01,458 What? 153 00:11:01,708 --> 00:11:03,448 I'm about to move back to New York. 154 00:11:03,750 --> 00:11:05,035 I'll have to be your successor then. 155 00:11:05,042 --> 00:11:07,579 You've changed since I last saw you. 156 00:11:07,583 --> 00:11:08,914 You've learnt to lie. 157 00:11:08,917 --> 00:11:12,330 Yes. I've changed from a coward into a soldier. 158 00:11:12,917 --> 00:11:13,997 Ridiculous! 159 00:11:14,125 --> 00:11:16,207 Dad, shouldn't you let him go first? 160 00:11:16,208 --> 00:11:17,493 This is peiping! 161 00:11:18,125 --> 00:11:19,331 Come on, dad! 162 00:11:19,333 --> 00:11:20,698 You've changed. 163 00:11:20,708 --> 00:11:23,825 Why do foreigners in peiping all become such assholes? 164 00:11:24,042 --> 00:11:26,374 Since you've become so civilized, 165 00:11:26,375 --> 00:11:28,115 why are you back for blood? 166 00:11:28,125 --> 00:11:30,662 Dad, why has the imperial walls been torn down? 167 00:11:30,667 --> 00:11:34,114 No demand, no supply. 168 00:11:34,292 --> 00:11:35,782 Don't change the subject! 169 00:11:35,792 --> 00:11:38,534 Tell me! Why return to die? 170 00:11:39,542 --> 00:11:40,542 Revenge. 171 00:11:41,833 --> 00:11:43,698 When master's family died, 172 00:11:43,708 --> 00:11:45,039 I did nothing. 173 00:11:45,292 --> 00:11:46,657 I can never forgive myself... 174 00:11:49,500 --> 00:11:51,286 Forget your nightmare. 175 00:11:51,667 --> 00:11:53,828 I sent you to study medicine in America 176 00:11:53,833 --> 00:11:55,448 so you can live the American dream. 177 00:11:55,458 --> 00:11:59,076 Dad, don't worry! Our motto is "mission before vendetta". 178 00:11:59,250 --> 00:12:01,491 You think you're a real spy, huh? 179 00:12:01,500 --> 00:12:03,365 No! I think I'm a real doctor. 180 00:12:08,708 --> 00:12:11,120 Gentlemen! 181 00:12:14,833 --> 00:12:21,705 You must be the son of... of Dr. handler? 182 00:12:21,917 --> 00:12:25,034 Call me Mr. Ian. We've never met but I know you. 183 00:12:25,708 --> 00:12:28,415 It's an honor. 184 00:12:28,417 --> 00:12:29,702 Mr. Ian, - don't dare 185 00:12:29,875 --> 00:12:31,490 what are you up to? 186 00:12:32,833 --> 00:12:34,619 Off to buy vinegar. 187 00:12:34,875 --> 00:12:35,660 Vinegar? 188 00:12:35,667 --> 00:12:36,372 Yes. 189 00:12:36,583 --> 00:12:37,743 Wrong way! 190 00:12:38,083 --> 00:12:41,780 There are two vinegar shops that way. 191 00:12:41,792 --> 00:12:43,999 They don't sell my kind of vinegar. 192 00:12:44,875 --> 00:12:47,082 Wow! Your vinegar sounds great. 193 00:12:47,083 --> 00:12:48,083 Better than the greatest! 194 00:12:48,250 --> 00:12:49,250 Put it this way, 195 00:12:49,333 --> 00:12:52,655 I make dumplings just to savor the vinegar. 196 00:12:53,458 --> 00:12:55,289 Come over for dumplings some day. 197 00:12:56,083 --> 00:12:57,744 Jingle bells, 198 00:12:57,917 --> 00:12:59,578 dad, - jingle bells, 199 00:13:00,000 --> 00:13:02,491 - who is that dumpling guy? - Jingle all the way, 200 00:13:02,500 --> 00:13:04,286 he's the vinegar guy. 201 00:13:04,667 --> 00:13:06,623 Our house boy? Living with us? 202 00:13:07,042 --> 00:13:08,703 No. We are living in his house. 203 00:13:08,708 --> 00:13:09,823 Our landlord? 204 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 Yep. 205 00:13:11,625 --> 00:13:15,994 He's got 12 properties like this in peiping alone. 206 00:13:17,125 --> 00:13:18,911 In the 12th year of your great ancestor's reign, 207 00:13:18,917 --> 00:13:24,037 100 artists painted his portrait. Upon seeing them, 208 00:13:24,333 --> 00:13:27,825 he had 95 of the artists slaughtered. 209 00:13:28,125 --> 00:13:33,074 This portrait is by one of the five survivors. 210 00:13:33,458 --> 00:13:38,122 Why did they have to die? Were the portraits no good? 211 00:13:38,333 --> 00:13:41,655 No, but because they made your great ancestor look 212 00:13:41,667 --> 00:13:45,455 too dignified to look like himself. 213 00:13:45,667 --> 00:13:47,749 Good! They deserved it. 214 00:13:47,958 --> 00:13:51,780 If not for his wisdom to leave this life-like portrait, 215 00:13:52,083 --> 00:13:57,032 your bloodline would now be lost. 216 00:13:57,042 --> 00:14:00,159 No! The zhu name lives on in me. 217 00:14:00,167 --> 00:14:04,615 My great ancestor, your direct descendant salutes you. 218 00:14:35,667 --> 00:14:41,788 My god! Extra pure imperial breed. 219 00:14:42,167 --> 00:14:43,031 Get a camera. 220 00:14:43,042 --> 00:14:45,954 I want a photo with him before I revive his dynasty. 221 00:14:46,708 --> 00:14:48,073 Look this way. 222 00:14:48,083 --> 00:14:49,083 No. 223 00:14:49,417 --> 00:14:51,123 I look where he looks. 224 00:14:53,208 --> 00:14:54,948 Hey, look at me, look at me! 225 00:14:55,708 --> 00:14:56,447 Who are you? 226 00:14:56,458 --> 00:14:57,447 I'm your son. 227 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 What's your name? 228 00:14:58,875 --> 00:14:59,534 Li tianran. 229 00:14:59,542 --> 00:15:00,952 Dr. Bruce handler! 230 00:15:00,958 --> 00:15:03,620 - Okay. Dr. Bruce handler. - No, not okay. 231 00:15:04,375 --> 00:15:06,491 Your mother is not from peiping. 232 00:15:06,500 --> 00:15:07,785 She's American Indian. 233 00:15:07,792 --> 00:15:08,372 Okay. 234 00:15:08,375 --> 00:15:10,331 And don't ever tell me that you're a soldier. 235 00:15:10,333 --> 00:15:11,288 Soldier my ass! 236 00:15:11,292 --> 00:15:12,907 I'd rather you be a coward. 237 00:15:13,083 --> 00:15:14,083 But I'm not a coward, 238 00:15:16,417 --> 00:15:18,578 you've no chance! Zero! 239 00:15:19,167 --> 00:15:19,952 Nanny xi, 240 00:15:19,958 --> 00:15:23,621 you make a killer black eggs with green pepper! 241 00:15:23,625 --> 00:15:24,785 You like? My recipe. 242 00:15:24,792 --> 00:15:27,408 And that white crepe with blue stinky tofu! Delicious! 243 00:15:27,417 --> 00:15:29,624 Don't bother, no one's eavesdropping. 244 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Cheers, dad! 245 00:15:30,917 --> 00:15:33,499 No ice! No ice in single malt! 246 00:15:33,500 --> 00:15:35,456 It's expensive whisky! 247 00:15:35,458 --> 00:15:38,165 So what? This is 59 degrees! 248 00:15:38,167 --> 00:15:40,207 He gets drunk and fools around without remembering. 249 00:15:40,583 --> 00:15:41,823 Tell your dad not to get drunk. 250 00:15:42,375 --> 00:15:44,866 - Yes, madam! - Not madam, I'm nanny. 251 00:15:46,500 --> 00:15:49,412 Not assassination but get them face to face 252 00:15:49,417 --> 00:15:51,373 and tell them it's punishment for their crimes. 253 00:15:51,375 --> 00:15:53,957 The law should decide their punishment. 254 00:15:53,958 --> 00:15:56,870 Okay, fine. Should I go report them to the police? 255 00:15:57,250 --> 00:16:01,038 Go to zhu's office to confront him? 256 00:16:01,042 --> 00:16:03,158 Chief zhu, you killed your master's family, 257 00:16:03,167 --> 00:16:04,953 now execute yourself! Right? 258 00:16:04,958 --> 00:16:07,540 You don't even know where the police station is. 259 00:16:07,542 --> 00:16:10,329 You are totally clueless, boy. 260 00:16:10,542 --> 00:16:12,658 And what police chief sits in his office all day? 261 00:16:12,667 --> 00:16:15,784 - Where is he? - He's everywhere, everywhere, man! 262 00:16:15,917 --> 00:16:18,033 Hand made by yours truly. 263 00:16:18,333 --> 00:16:19,072 Great! 264 00:16:19,083 --> 00:16:22,075 - Seven dumplings each, while hot! - Sure thing. 265 00:16:22,083 --> 00:16:25,041 Where did you get my ancestor's portrait? 266 00:16:25,500 --> 00:16:26,620 From puyi, the last emperor. 267 00:16:27,667 --> 00:16:28,702 Did he rip you off? 268 00:16:29,292 --> 00:16:30,327 No big deal. 269 00:16:30,542 --> 00:16:34,034 Mr. Ian, I must repay you somehow. 270 00:16:34,042 --> 00:16:35,748 Let me do something for you. 271 00:16:36,208 --> 00:16:38,324 - Don't mention it! - I insist. 272 00:16:38,333 --> 00:16:39,333 Help me kill someone? 273 00:16:40,292 --> 00:16:43,034 That's too easy. How many? 274 00:16:43,917 --> 00:16:46,659 - Just one. - One? Give me the name. 275 00:16:50,000 --> 00:16:51,490 Nemoto ichiro. 276 00:16:54,333 --> 00:16:56,619 Why kill him? 277 00:16:57,167 --> 00:16:59,829 He's currently helping me. Change to someone else! 278 00:17:00,833 --> 00:17:04,872 You believe this jap will make you emperor? 279 00:17:04,875 --> 00:17:06,991 The japs do have a good track record. 280 00:17:07,000 --> 00:17:08,706 They made puyi emperor again. 281 00:17:08,917 --> 00:17:10,032 Let me remind you, 282 00:17:10,042 --> 00:17:13,239 the japs used puyi and now are using you. 283 00:17:13,542 --> 00:17:16,864 It's all part of their scheme. You need to be careful. 284 00:17:16,875 --> 00:17:20,413 Should I rely on chiang Kai-shek instead? 285 00:17:20,417 --> 00:17:22,908 - He's even worse. - The guy keeps a diary. 286 00:17:22,917 --> 00:17:24,498 No decent man keeps a diary. 287 00:17:24,500 --> 00:17:25,580 - That's right. - Do you? 288 00:17:25,583 --> 00:17:26,948 No. And you? 289 00:17:26,958 --> 00:17:28,494 Who'd believe a diary reveals true feelings? 290 00:17:28,500 --> 00:17:30,331 Idiots maybe. 291 00:17:30,333 --> 00:17:31,789 Cheers to idiots! 292 00:17:36,833 --> 00:17:39,870 If 1 can't rely on the japs or chiang Kai-shek, 293 00:17:40,125 --> 00:17:41,740 who should I rely on then? 294 00:17:44,333 --> 00:17:45,333 Me. 295 00:17:46,417 --> 00:17:47,827 Rely on us. 296 00:17:47,833 --> 00:17:49,323 I know you guys are powerful. 297 00:17:50,208 --> 00:17:53,700 During the anti-imperial revolution, the Southern Republicans 298 00:17:54,042 --> 00:17:55,532 did nothing but fire one shot. 299 00:17:55,542 --> 00:17:57,749 I know you guys in the north fired all the shots to overthrew the qing. 300 00:17:57,750 --> 00:17:59,456 Our northern army single handedly overthrew the emperor... 301 00:17:59,458 --> 00:18:00,823 - And brought the Republic. - Yes. 302 00:18:00,833 --> 00:18:03,950 But remember, we're still active and scattered. 303 00:18:03,958 --> 00:18:08,452 For you, I've already made deals with my brothers in the south and west. We're ready 304 00:18:08,458 --> 00:18:11,120 to help you build a great new ming dynasty. 305 00:18:11,917 --> 00:18:15,034 Mr. Ian, I feel enlightened when I talk to you. 306 00:18:15,042 --> 00:18:17,033 - You know why? - Our hearts are pure. 307 00:18:17,292 --> 00:18:18,498 We're selfless. 308 00:18:18,500 --> 00:18:20,240 Revive the great ming dynasty. 309 00:18:20,250 --> 00:18:21,365 A worthy cause. 310 00:18:23,958 --> 00:18:24,958 Great! 311 00:18:25,458 --> 00:18:27,790 - I agree to kill nemoto. - Right! 312 00:18:28,250 --> 00:18:29,285 What's your offer? 313 00:18:32,458 --> 00:18:33,573 My offer? 314 00:18:34,833 --> 00:18:37,449 You've got to make an offer to validate the deal. 315 00:18:37,875 --> 00:18:40,787 - Otherwise, it would seem fake. - Sounds reasonable. 316 00:18:41,375 --> 00:18:44,117 I have limited resources, 317 00:18:44,458 --> 00:18:45,698 can't offer much in return. 318 00:18:46,167 --> 00:18:49,989 But I can help you remove a Thorn from your side. 319 00:18:50,667 --> 00:18:51,782 I have a Thorn? 320 00:18:52,792 --> 00:18:56,410 The Thorn is the person who makes you restless. 321 00:18:56,667 --> 00:18:57,667 Who's that? 322 00:19:00,000 --> 00:19:01,035 The Thorn's name is li. 323 00:19:01,667 --> 00:19:03,532 Li tianran, you must remember... 324 00:19:03,542 --> 00:19:06,158 - No. I'm Bruce handler. - Great, Dr. handler. 325 00:19:06,375 --> 00:19:07,375 Remember, 326 00:19:07,542 --> 00:19:10,204 you're an American gynecologist at union hospital. 327 00:19:10,208 --> 00:19:14,201 Li tianran died 15 years ago in that fire. 328 00:19:15,833 --> 00:19:17,073 Li tianran? 329 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 That's right. 330 00:19:18,667 --> 00:19:20,328 Ow! 331 00:19:21,333 --> 00:19:24,040 - He's pure evil! - Pure. 332 00:19:24,042 --> 00:19:26,749 - A criminal who deserves to be damned. - Precisely. 333 00:19:26,750 --> 00:19:29,366 I have to get rid of him before I become emperor. 334 00:19:29,375 --> 00:19:33,573 So, you kill nemoto and I give you li. 335 00:19:33,958 --> 00:19:36,825 But what does this have to do with killing nemoto? 336 00:19:37,125 --> 00:19:39,867 Brother, how do you still not get it? 337 00:19:40,042 --> 00:19:41,873 You can't be Japan's bitch. 338 00:19:42,083 --> 00:19:46,452 In fact, we support you as emperor to resist the japs. 339 00:19:46,458 --> 00:19:48,618 This officer has something to report to you, uncle zhu. 340 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 What is it? 341 00:19:53,208 --> 00:19:57,326 No matter how many dead, Mr. Ian's dumplings are not to be disturbed! 342 00:19:58,958 --> 00:20:00,573 American... 343 00:20:02,000 --> 00:20:04,912 - Mr. Ian, I've got to go. - Sure, sure. 344 00:20:05,833 --> 00:20:08,870 Mr. Ian, I should come here more often. 345 00:20:08,875 --> 00:20:12,914 You must! This room may not be much, 346 00:20:13,750 --> 00:20:16,457 but the "dreams of red chamber" was written here. 347 00:20:16,708 --> 00:20:19,871 - Which school is your daughter at? - The catholic one. 348 00:20:20,250 --> 00:20:22,491 - Want somewhere better? - What's better? 349 00:20:22,500 --> 00:20:24,786 Peking? Tsinghua? I'll help. 350 00:20:25,500 --> 00:20:27,741 Catholic's fine. Close to home. 351 00:20:28,125 --> 00:20:29,990 A girl's virtue doesn't depend on education... 352 00:20:30,000 --> 00:20:31,956 - Mr. Ian! - Who is it? 353 00:20:33,750 --> 00:20:35,741 Dr. handler! 354 00:20:37,000 --> 00:20:38,831 Finished your dumplings? 355 00:20:40,208 --> 00:20:44,952 - Well... my guest needs to leave on urgent business. - Hi, I'm Bruce! 356 00:20:44,958 --> 00:20:46,619 - Hey, hey! Are you crazy?! - Bruce handler. 357 00:20:46,625 --> 00:20:48,411 You've only just operated on a corpse, 358 00:20:48,417 --> 00:20:50,578 how dare you be shaking somebody's hand! 359 00:20:51,583 --> 00:20:52,823 So shake my hand instead. 360 00:20:54,083 --> 00:20:58,372 His father says he has just dissected a body, 361 00:20:58,375 --> 00:21:00,616 and may be carrying germs that could kill you. 362 00:21:00,792 --> 00:21:03,989 I'm about to examine the body of an American woman, 363 00:21:04,000 --> 00:21:05,331 who was killed by the city walls. 364 00:21:05,458 --> 00:21:07,870 Her heart and liver have been ripped out, 365 00:21:08,042 --> 00:21:09,373 her whole abdomen emptied! 366 00:21:09,667 --> 00:21:11,874 You Americans shouldn't venture out at night. 367 00:21:12,250 --> 00:21:13,535 It's very dangerous here. 368 00:21:13,750 --> 00:21:14,910 The front gate is over there. 369 00:21:14,917 --> 00:21:16,157 Why are they going that way? 370 00:21:16,167 --> 00:21:17,748 A lot of gates to this huge mansion. 371 00:21:17,750 --> 00:21:19,910 It used to belong to the sixth Princess of the emperor. 372 00:21:20,042 --> 00:21:23,330 The cars go back out the back entrance onto bensi alley. 373 00:21:23,333 --> 00:21:24,243 But listen, 374 00:21:24,250 --> 00:21:26,411 you heard it this is really a dangerous place. 375 00:21:26,417 --> 00:21:28,373 But dad, what you said makes it more dangerous. 376 00:21:28,375 --> 00:21:30,536 Who's gonna believe that 377 00:21:30,542 --> 00:21:31,372 did I say at home? 378 00:21:31,375 --> 00:21:32,375 I said at the hospital. 379 00:21:32,583 --> 00:21:34,869 I want li alive. 380 00:21:35,708 --> 00:21:37,369 But I want nemoto dead. 381 00:21:37,917 --> 00:21:39,157 Get a good night's sleep. 382 00:21:41,500 --> 00:21:44,992 This is the very room where the "dreams of the red chamber" was written. 383 00:21:45,000 --> 00:21:46,000 Wow! 384 00:21:46,250 --> 00:21:47,239 How do you know? 385 00:21:47,250 --> 00:21:48,581 Mr. Ian told me. 386 00:21:49,292 --> 00:21:51,374 He certainly knows a lot of people. 387 00:21:51,917 --> 00:21:53,578 Are you sure that wasn't zhu? 388 00:21:57,333 --> 00:21:58,743 You wish! 389 00:22:17,792 --> 00:22:21,159 I don't need to know why you brought li back. 390 00:22:21,167 --> 00:22:23,499 But you can't expose him to zhu like that! 391 00:22:23,500 --> 00:22:25,036 - You're angry. - I'm angry! 392 00:22:25,042 --> 00:22:27,158 - You're very angry. - I'm very angry! 393 00:22:27,167 --> 00:22:28,373 Please sit down! 394 00:22:29,208 --> 00:22:31,494 I didn't want them to meet like that. 395 00:22:31,500 --> 00:22:32,535 It was an accident. 396 00:22:48,333 --> 00:22:51,905 You can bring him back but I can take him away. 397 00:22:51,917 --> 00:22:53,578 I'm his legal father. 398 00:22:53,583 --> 00:22:56,074 You're just his secret superior. 399 00:22:56,375 --> 00:22:59,697 You can't want to ruin my plans. 400 00:23:02,333 --> 00:23:03,368 Just like that? 401 00:23:04,833 --> 00:23:07,324 You said years of preparation for one moment of glory. 402 00:23:07,500 --> 00:23:10,492 You've prepped li for 15 years and I for over 20. 403 00:23:10,500 --> 00:23:12,081 Am I also one of your pawns? 404 00:23:12,083 --> 00:23:13,083 Dr. handler! 405 00:23:13,667 --> 00:23:15,077 What's wrong with you? 406 00:23:16,125 --> 00:23:17,911 We're brothers! 407 00:23:18,083 --> 00:23:22,247 We're brothers from another mother! 408 00:23:22,250 --> 00:23:24,707 My two sons even called you father! 409 00:23:29,625 --> 00:23:30,705 Damn! 410 00:23:42,500 --> 00:23:45,492 I didn't catch you today, brother zhu! 411 00:23:47,208 --> 00:23:49,449 I will get you and nemoto, 412 00:23:50,375 --> 00:23:53,492 and kill you both while looking you in the eyes. 413 00:23:57,417 --> 00:24:01,660 I swear by whatever I hold sacred, 414 00:24:01,750 --> 00:24:03,991 that I will carry out, according to my ability 415 00:24:04,167 --> 00:24:10,493 and my judgement the following oath. 416 00:24:10,625 --> 00:24:18,498 To consider dear to me as my parents him who taught me this art, 417 00:24:18,708 --> 00:24:24,248 respected by all men and in all times. 418 00:24:24,375 --> 00:24:29,495 But if I swerve from it or violate it, 419 00:24:29,667 --> 00:24:33,910 may the reverse be my lot. 420 00:24:35,833 --> 00:24:38,370 Dr. handler, your resume is most impressive. 421 00:24:38,375 --> 00:24:39,660 - Thank you very much - Welcome, welcome. 422 00:24:39,667 --> 00:24:40,827 I'll do my best. 423 00:24:41,042 --> 00:24:42,122 Thank you. 424 00:24:42,125 --> 00:24:43,786 Why don't you say a few words to everybody? 425 00:24:43,792 --> 00:24:44,702 Oh, yes! 426 00:24:44,708 --> 00:24:47,120 For me it's a pleasure to work with you guys. 427 00:24:47,458 --> 00:24:49,665 I just have one question that 428 00:24:49,667 --> 00:24:52,158 why are we swearing an oath to a kidney? 429 00:24:53,125 --> 00:24:56,617 This right kidney belongs to a very famous Peking gentleman. 430 00:24:57,042 --> 00:24:58,578 It is perfectly healthy, 431 00:24:58,583 --> 00:25:00,323 but was removed by mistake. 432 00:25:00,458 --> 00:25:02,323 The diseased kidney remained in him. 433 00:25:02,333 --> 00:25:04,790 And just like that... 434 00:25:04,792 --> 00:25:06,783 Accompanied him to the end of his afterlife. 435 00:25:06,958 --> 00:25:08,744 Which doctor performed that surgery? 436 00:25:08,750 --> 00:25:10,331 It was... l. 437 00:25:10,333 --> 00:25:11,333 I'm sorry, sir. 438 00:25:12,042 --> 00:25:13,623 That's fine. 439 00:25:13,792 --> 00:25:16,078 - Knowing one's flaws is brave. - Dr. handler! Dr. handler! 440 00:25:16,083 --> 00:25:17,823 The police have arrived and the corpse is ready for you. 441 00:25:17,833 --> 00:25:18,948 We need to go now! 442 00:25:19,375 --> 00:25:21,741 Cranial bones are cracked. 443 00:25:21,750 --> 00:25:24,412 The brain is lost. 444 00:25:24,417 --> 00:25:27,204 Left eye socket's battered. 445 00:25:27,208 --> 00:25:30,405 The left eye is missing. 446 00:25:30,417 --> 00:25:32,157 Let's check the ribs. 447 00:25:33,083 --> 00:25:36,530 No.3, no.4 is broken outwards. 448 00:25:36,542 --> 00:25:40,330 The heart is completely removed. 449 00:25:40,333 --> 00:25:43,450 The right kidney is... completely removed. 450 00:25:43,458 --> 00:25:47,076 The uterus is 80% gone. 451 00:25:47,083 --> 00:25:50,575 The bladder, appendix... 452 00:25:51,750 --> 00:25:54,082 The bladder... 453 00:25:54,250 --> 00:25:55,285 Bladder? 454 00:25:55,292 --> 00:25:56,577 Yes, bladder. 455 00:25:56,750 --> 00:25:57,830 What's with the bladder? 456 00:25:58,208 --> 00:26:00,620 Chief zhu, why are you here? 457 00:26:00,625 --> 00:26:02,115 You need to get out of here. 458 00:26:02,125 --> 00:26:03,706 This is an infected area. 459 00:26:03,708 --> 00:26:04,868 This is my space. 460 00:26:04,875 --> 00:26:06,285 It's very dangerous. Come on! 461 00:26:06,292 --> 00:26:07,577 But I was here last month! 462 00:26:07,583 --> 00:26:09,619 But I've never seen this before. 463 00:26:09,625 --> 00:26:12,082 The corpse is powerfully toxic. 464 00:26:12,083 --> 00:26:12,947 You could die! 465 00:26:12,958 --> 00:26:13,663 Ptomaine? Poison? 466 00:26:13,667 --> 00:26:15,623 I need everybody out. Get out! 467 00:26:15,625 --> 00:26:20,870 Out, out, out! Come on! Out, out, out! 468 00:26:57,250 --> 00:26:58,490 Dr. handler? 469 00:26:58,875 --> 00:26:59,739 Yes, I am. 470 00:26:59,750 --> 00:27:02,412 No. You aren't Dr. handler. 471 00:27:02,625 --> 00:27:03,785 He's my father. 472 00:27:03,792 --> 00:27:04,907 What can I do for you? 473 00:27:05,333 --> 00:27:06,789 Your father is not here, 474 00:27:07,375 --> 00:27:08,660 you can give me my shot. 475 00:27:09,167 --> 00:27:11,203 Go on. Top left corner. 476 00:27:11,625 --> 00:27:12,705 Okay. 477 00:27:13,417 --> 00:27:15,783 Forever young? Anti-aging shot? 478 00:27:16,250 --> 00:27:17,114 But you're hardly old! 479 00:27:17,125 --> 00:27:19,116 Thanks to this shot. 480 00:27:19,375 --> 00:27:20,615 Once a week. 481 00:27:20,917 --> 00:27:23,454 I'm 70. Can't you tell? 482 00:27:23,667 --> 00:27:25,828 Oh no! Only 69! 483 00:27:26,417 --> 00:27:27,907 69 484 00:27:28,583 --> 00:27:30,039 69 485 00:27:30,625 --> 00:27:32,286 Exciting... 486 00:27:35,208 --> 00:27:38,166 I prefer to get myself ready. I hung it up over there. 487 00:27:39,375 --> 00:27:40,455 Very nice. 488 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 Good boy. 489 00:27:53,083 --> 00:27:55,950 I have to go out of town to execute opium dealers... 490 00:27:56,000 --> 00:27:58,616 I'll come do you later. Don't! 491 00:27:58,625 --> 00:28:00,206 First corpses then executions... 492 00:28:00,208 --> 00:28:03,621 I'll disinfect myself like your ass. 493 00:28:12,583 --> 00:28:14,323 Please disinfect here again. 494 00:28:14,667 --> 00:28:15,952 Sure. Why not? 495 00:28:25,500 --> 00:28:27,912 Two japs, three Koreans and the rest Chinese. 496 00:28:27,917 --> 00:28:29,032 They're ready at the execution ground. 497 00:28:29,042 --> 00:28:30,782 - Reporters? - Also there. 498 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 International enough? 499 00:28:32,208 --> 00:28:33,288 Not enough. 500 00:28:34,125 --> 00:28:34,955 Make it enough! 501 00:28:34,958 --> 00:28:35,958 Yes, sir! 502 00:28:40,583 --> 00:28:42,073 Your touch is heavier than your father. 503 00:28:42,083 --> 00:28:43,368 I will do better next time. 504 00:28:43,375 --> 00:28:44,114 No 505 00:28:44,208 --> 00:28:45,573 I like your style. 506 00:28:45,792 --> 00:28:46,872 Thank you, madam. 507 00:28:47,125 --> 00:28:48,240 Chinese style, 508 00:28:48,250 --> 00:28:49,285 American style... 509 00:28:50,167 --> 00:28:51,282 As you wish. 510 00:28:53,500 --> 00:28:54,706 American style. 511 00:28:57,083 --> 00:28:59,415 Smart boy. Bye. 512 00:29:02,125 --> 00:29:04,411 You forgot your secret. 513 00:29:30,333 --> 00:29:31,368 Look 514 00:30:09,333 --> 00:30:11,870 Hand the Japanese over to their consulate. 515 00:30:11,875 --> 00:30:12,660 Yes, sir! 516 00:30:12,667 --> 00:30:14,373 Take the Koreans back to the station... 517 00:30:14,500 --> 00:30:15,580 For a good beating. 518 00:30:15,583 --> 00:30:16,583 Yes, sir! 519 00:30:17,417 --> 00:30:18,532 Only these? 520 00:30:19,208 --> 00:30:20,208 Give me the gun. 521 00:30:29,167 --> 00:30:30,282 Chief zhu! 522 00:30:30,292 --> 00:30:31,407 The people's hero! 523 00:30:39,333 --> 00:30:41,449 Folks, just like I always say! 524 00:30:41,583 --> 00:30:42,698 The people's hero! 525 00:30:42,708 --> 00:30:45,541 Good trumps evil! 526 00:30:47,250 --> 00:30:50,367 He says good trumps evil? He's the most evil! 527 00:30:50,375 --> 00:30:52,582 Don't people know that I am the good? 528 00:30:52,583 --> 00:30:55,165 But people see him as a good cop, a hero 529 00:30:55,167 --> 00:30:56,577 and a model disciple. 530 00:30:56,583 --> 00:30:58,790 When I kill him, good will finally trump evil. 531 00:30:58,792 --> 00:31:01,329 You'll kill a good cop, a hero. 532 00:31:01,333 --> 00:31:02,698 They'll want your head. 533 00:31:02,708 --> 00:31:03,618 No way! 534 00:31:03,625 --> 00:31:06,162 Alright, I'll show you something. 535 00:31:06,167 --> 00:31:08,328 For 15 years, every night I have the same 536 00:31:08,333 --> 00:31:10,665 nightmare of them killing... 537 00:31:10,667 --> 00:31:12,407 - And I am paralyzed there. - You're a doctor. 538 00:31:12,417 --> 00:31:14,874 You know it's traumatic stress disorder. 539 00:31:14,875 --> 00:31:17,992 Everyone, including animals, would react the same. 540 00:31:18,000 --> 00:31:18,739 Just this morning, 541 00:31:18,750 --> 00:31:21,162 I dreamt those two pointing their guns at me. And I froze there like a rock. 542 00:31:21,167 --> 00:31:23,909 And I froze there like a rock. 543 00:31:25,000 --> 00:31:26,786 Hearing the gunshots. Bang! 544 00:31:27,125 --> 00:31:28,740 Bang! 545 00:31:31,875 --> 00:31:33,160 Get lost! Bastards! 546 00:31:33,167 --> 00:31:34,828 Calm down! I'm an American doctor. 547 00:31:34,833 --> 00:31:35,993 Who is your commander? 548 00:31:36,083 --> 00:31:37,072 Hey, what's going on? 549 00:31:37,083 --> 00:31:41,531 Where is your commander? 550 00:31:43,042 --> 00:31:44,657 I'm the commander. 551 00:31:44,667 --> 00:31:46,373 Oh! Captain Sushi! 552 00:31:46,375 --> 00:31:47,535 Sashimi! 553 00:31:47,542 --> 00:31:50,158 You and your donkeys have to move! 554 00:31:50,417 --> 00:31:52,749 Or I will shoot! 555 00:31:52,917 --> 00:31:55,329 You entered my military area, 556 00:31:55,542 --> 00:31:57,703 and interrupted our drill, 557 00:31:58,042 --> 00:31:59,578 and blocked my tank. 558 00:31:59,833 --> 00:32:00,663 Your tank? 559 00:32:00,667 --> 00:32:01,656 This is a donkey trail. 560 00:32:01,667 --> 00:32:03,077 Your tank can go anywhere it wants. 561 00:32:03,083 --> 00:32:05,074 I like this road. You chink! 562 00:32:05,083 --> 00:32:06,038 I like this road. 563 00:32:06,042 --> 00:32:07,202 My ass likes this road. 564 00:32:07,208 --> 00:32:08,573 Then I will shoot! 565 00:32:08,583 --> 00:32:11,165 I will shoot you now! You chink! 566 00:32:11,625 --> 00:32:12,831 Here's my passport. 567 00:32:13,333 --> 00:32:14,948 You wanna know who you're gonna shoot? 568 00:32:15,958 --> 00:32:18,950 How dare you threaten me with your American passport? 569 00:32:18,958 --> 00:32:21,370 I am threatening you with my American passport. 570 00:32:21,375 --> 00:32:23,206 If you got it in you, shoot me! 571 00:32:23,208 --> 00:32:24,539 Come on! 572 00:32:25,083 --> 00:32:26,698 You hairy ass man! 573 00:32:26,708 --> 00:32:28,539 You're gonna have to follow my ass. Okay? 574 00:32:28,542 --> 00:32:31,579 Your donkeys don't have passport, right? 575 00:32:31,750 --> 00:32:33,490 I will shoot your donkeys! 576 00:32:33,500 --> 00:32:35,786 The great imperial Japanese army. 577 00:32:36,083 --> 00:32:38,825 What do they have to do with two asses? 578 00:32:39,000 --> 00:32:41,412 With mini tanks, mini japs... 579 00:32:41,417 --> 00:32:45,456 My tank will charge all the way to Washington... 580 00:32:45,458 --> 00:32:46,243 Great! 581 00:32:46,250 --> 00:32:47,615 - Into the white house. - Great! 582 00:32:47,750 --> 00:32:49,081 You know I'm too busy, 583 00:32:49,083 --> 00:32:51,995 but I'll send my ass to wait for you in the white house. 584 00:32:52,000 --> 00:32:56,164 Yes, farewell! 585 00:32:56,208 --> 00:32:59,655 Farewell, bastards! 586 00:32:59,958 --> 00:33:02,449 Onward! 587 00:33:02,750 --> 00:33:06,117 American passport is a piece of paper but it can stop the army. 588 00:33:06,667 --> 00:33:09,704 Yeah, that's cos we've got bigger tanks and bigger armies, man. 589 00:33:09,708 --> 00:33:11,414 The japs are not civilized. 590 00:33:11,417 --> 00:33:14,614 No, they're not. 591 00:33:15,042 --> 00:33:17,533 Once they've been hurt, they'll learn. 592 00:33:19,833 --> 00:33:22,245 Zhu erected this statue of your master. 593 00:33:22,500 --> 00:33:25,742 Every year, the mountain is full of people paying their respects. 594 00:33:25,792 --> 00:33:26,781 Who? 595 00:33:26,792 --> 00:33:28,532 Zhu and his men. 596 00:33:28,833 --> 00:33:31,745 Zhu stays on his knees for hours, crying his eyes out. 597 00:33:32,167 --> 00:33:34,374 The press and the people are touched by his devotion. 598 00:33:34,875 --> 00:33:36,957 It's made him very popular. 599 00:33:37,750 --> 00:33:39,456 He murdered my master, 600 00:33:40,333 --> 00:33:42,369 and now he mourns for him. 601 00:33:42,375 --> 00:33:45,208 But no one suspects him as the murderer. 602 00:33:45,375 --> 00:33:46,410 Then, who's the murderer? 603 00:33:46,625 --> 00:33:47,740 You. 604 00:33:48,708 --> 00:33:53,657 Not only did you murder your master, but you've also become a dog kneeling before him. 605 00:33:54,208 --> 00:33:55,208 Master, 606 00:33:56,167 --> 00:33:57,327 I'm back. 607 00:33:58,458 --> 00:33:59,789 I will avenge you. 608 00:34:29,292 --> 00:34:31,499 You burst my pig bladder. 609 00:34:31,500 --> 00:34:32,831 It's expensive! Pay up! 610 00:34:32,833 --> 00:34:34,198 - Sorry. - You'd better pay up! 611 00:34:34,583 --> 00:34:37,871 Pop goes the bladder, here comes the buyer. 612 00:34:38,000 --> 00:34:39,365 Sorry, I'm not buying meat. 613 00:34:39,375 --> 00:34:40,706 Then why did you pop that? 614 00:34:40,708 --> 00:34:42,573 - I just paid your relative. - Who? 615 00:34:42,583 --> 00:34:45,620 - The tall skinny guy. - I'm the skinniest in my family! 616 00:34:45,833 --> 00:34:48,415 You've been conned by a junkie. Catch him! 617 00:35:08,083 --> 00:35:09,083 My money! 618 00:35:09,333 --> 00:35:11,073 I gave them all the money. 619 00:35:11,917 --> 00:35:13,453 But I can give you your wallet. 620 00:35:15,125 --> 00:35:18,083 Save one life, save the world entire. 621 00:35:18,292 --> 00:35:22,706 Thank you, my brother. I've cleared last month's debt 622 00:35:22,708 --> 00:35:25,040 and paid next month's too. 623 00:35:25,375 --> 00:35:27,161 Today, fortune has brought us together, 624 00:35:27,375 --> 00:35:29,912 we'll still be friends in the next life. 625 00:35:30,583 --> 00:35:33,199 Getting high while studying Japanese. 626 00:35:33,500 --> 00:35:35,957 Getting high while studying. 627 00:35:36,583 --> 00:35:38,790 How great is that... 628 00:35:39,042 --> 00:35:40,998 Give me back my money. 629 00:35:41,000 --> 00:35:42,615 - Welcome! - No shot! 630 00:35:42,625 --> 00:35:43,910 That's my money! 631 00:35:43,917 --> 00:35:45,032 No shot! 632 00:35:45,042 --> 00:35:48,239 No refunds but we can offer you a shot every day. 633 00:35:49,000 --> 00:35:50,661 How dare you inject me! 634 00:35:53,042 --> 00:35:56,705 I'll sort you out! 635 00:35:57,750 --> 00:35:59,365 Such a handsome young man, 636 00:36:00,375 --> 00:36:01,831 pity you're a junkie. 637 00:36:05,792 --> 00:36:07,657 Pity you're a cripple. 638 00:36:43,708 --> 00:36:44,914 Mr. pan's bike? 639 00:36:46,208 --> 00:36:47,038 Wrong! 640 00:36:47,042 --> 00:36:50,580 This belongs to sir Reginald, the last emperor's tutor. 641 00:36:51,042 --> 00:36:53,875 He left it to his favorite pupil, right? 642 00:36:55,417 --> 00:36:56,953 Correct. 643 00:36:57,167 --> 00:37:03,823 This must be the residence of peiping's top film critic, Mr. pan. 644 00:37:04,958 --> 00:37:05,993 Wrong again. 645 00:37:06,000 --> 00:37:08,537 This is the tailor shop of madam guan qiaohong. 646 00:37:08,542 --> 00:37:09,782 Could I please have some water? 647 00:37:09,792 --> 00:37:11,202 Please come in, young master. 648 00:37:11,208 --> 00:37:12,197 Feel free to look around. 649 00:37:12,208 --> 00:37:13,539 I'll make you some tea. 650 00:37:14,375 --> 00:37:16,366 Calligraphy from the last emperor! 651 00:37:16,375 --> 00:37:17,990 Old friend. Old boss. 652 00:37:19,875 --> 00:37:20,955 Motorcycle! 653 00:37:22,375 --> 00:37:24,286 You make costumes for the Peking opera? 654 00:37:24,292 --> 00:37:27,204 It's for the Paris fashion week. 655 00:37:27,208 --> 00:37:28,823 I thought it was the emperor's. 656 00:37:28,917 --> 00:37:31,579 His majesty is now with the Japanese. 657 00:37:31,583 --> 00:37:33,995 But the honorable sir Reginald continues to 658 00:37:34,000 --> 00:37:37,037 fly the qing flag on his island in Scotland. 659 00:37:37,792 --> 00:37:40,864 The material and tailoring is exquisite. 660 00:37:42,375 --> 00:37:44,081 Where the hell am 1? 661 00:37:44,375 --> 00:37:45,831 Have I come to the wrong place? 662 00:37:50,167 --> 00:37:52,749 Miss tang, the suits are ready. 663 00:37:52,750 --> 00:37:54,957 I will deliver the imperial robe when it's ready. 664 00:37:55,458 --> 00:37:56,458 Thanks. 665 00:37:58,542 --> 00:38:00,999 These are all yours? 666 00:38:01,000 --> 00:38:03,161 Yes, I've always loved men's clothing. 667 00:38:03,792 --> 00:38:06,784 Remember what I wore, when you gave me my shot? 668 00:38:07,708 --> 00:38:10,415 Exciting... remember 69? 669 00:38:10,875 --> 00:38:12,706 Really? 670 00:38:13,167 --> 00:38:14,657 Chinese style. 671 00:38:17,625 --> 00:38:20,913 You can now make it down the stairs. What progress! 672 00:38:20,917 --> 00:38:24,034 I'm taking the clothes. Great work! 673 00:38:24,292 --> 00:38:25,292 You're most welcome. 674 00:38:25,625 --> 00:38:28,082 Have you met? The best seamstress in peiping. 675 00:38:28,292 --> 00:38:29,372 Guan qiaohong. 676 00:38:29,667 --> 00:38:30,747 Ms. guan. 677 00:38:33,333 --> 00:38:35,665 You're the one I was looking for, qiaohong! 678 00:38:35,667 --> 00:38:37,328 Ms. guan. 679 00:38:37,625 --> 00:38:38,535 Ms. guan, 680 00:38:38,542 --> 00:38:40,703 please forgive me for my rudeness earlier. 681 00:38:40,958 --> 00:38:41,913 Have we met? 682 00:38:41,917 --> 00:38:44,329 Yes. I shouldn't have called you a cripple. 683 00:38:44,333 --> 00:38:45,368 I am a cripple. 684 00:38:45,375 --> 00:38:47,206 You just need rehabilitation after your foot surgery. 685 00:38:47,208 --> 00:38:49,494 That's why I'm here. I'm a doctor. 686 00:38:49,500 --> 00:38:50,785 What kind of doctor? 687 00:38:50,792 --> 00:38:51,451 Gynecologist. 688 00:38:51,458 --> 00:38:53,164 Mr. pan, time to see our guest out. 689 00:38:53,583 --> 00:38:55,073 Young master, please leave. 690 00:38:55,083 --> 00:38:57,324 I'm a doctor with the union hospital. 691 00:38:57,625 --> 00:38:58,910 Dr. handler is my father. 692 00:38:58,917 --> 00:39:00,248 You took some strong stuff... 693 00:39:00,667 --> 00:39:02,453 To think you're the son of an American. 694 00:39:03,375 --> 00:39:05,115 I don't serve junkies. 695 00:39:06,333 --> 00:39:07,118 I'm really a doctor. 696 00:39:07,125 --> 00:39:08,956 - Go. - Sir, please! 697 00:39:08,958 --> 00:39:10,118 Please don't call me sir. 698 00:39:10,125 --> 00:39:11,615 There's been a misunderstanding... 699 00:39:11,833 --> 00:39:14,245 Hey, I'm not even allowed upstairs! 700 00:39:16,958 --> 00:39:17,958 Qiaohong! 701 00:39:18,292 --> 00:39:19,292 Madam! 702 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Madam! 703 00:39:23,458 --> 00:39:24,458 Qiaohong! 704 00:39:26,042 --> 00:39:27,042 Madam! 705 00:39:27,417 --> 00:39:28,417 I'm here. 706 00:39:29,875 --> 00:39:31,081 When did you go down? 707 00:39:31,750 --> 00:39:33,035 I never went up. 708 00:39:33,833 --> 00:39:35,118 Why didn't I see you? 709 00:39:36,042 --> 00:39:37,157 I've always been here. 710 00:39:37,917 --> 00:39:38,917 Really? 711 00:39:40,792 --> 00:39:41,872 What are you doing? 712 00:39:42,667 --> 00:39:43,656 My father respects you a lot. 713 00:39:43,667 --> 00:39:46,374 He said you were the first woman to surgically correct your bound feet. 714 00:39:46,375 --> 00:39:47,114 He said your dream was to run 715 00:39:47,125 --> 00:39:49,525 but this is the wrong way, it may even stop you from walking. 716 00:39:49,750 --> 00:39:53,538 You need a scientific way... 717 00:39:54,833 --> 00:39:56,789 Or you will be a cripple. 718 00:39:56,792 --> 00:39:58,578 - Have some tea first... - It's terrible. 719 00:39:58,583 --> 00:40:00,289 Before you become a cripple. 720 00:40:03,125 --> 00:40:04,740 Use a cup! 721 00:40:05,292 --> 00:40:06,657 Sorry, sorry. 722 00:40:08,417 --> 00:40:10,617 Science says rehab is twice as important as the surgery. 723 00:40:10,667 --> 00:40:12,328 Leave your feet to me. 724 00:40:18,333 --> 00:40:20,039 Pennies from heaven? 725 00:40:23,083 --> 00:40:24,539 I must be hallucinating. 726 00:40:27,125 --> 00:40:28,956 You look just like my stepsister's twin. 727 00:40:29,958 --> 00:40:33,450 With the drugs, everything looks like your stepsister. 728 00:40:35,208 --> 00:40:37,415 Money doesn't just fall from heaven. 729 00:40:37,417 --> 00:40:39,248 This is payment for tea and clothes. 730 00:40:39,250 --> 00:40:40,114 Who from? 731 00:40:40,125 --> 00:40:41,125 Flew away. 732 00:40:41,667 --> 00:40:43,282 A very modern way to pay! 733 00:40:44,375 --> 00:40:45,706 Best seamstress, 734 00:40:45,917 --> 00:40:47,908 can you make me something special? 735 00:40:48,000 --> 00:40:49,536 What? 736 00:40:49,542 --> 00:40:52,579 An invisible cloak, so no one can see me. 737 00:40:53,833 --> 00:40:56,575 Look at that piece, it's that what you're after? 738 00:40:57,625 --> 00:40:58,625 Ah 739 00:40:58,792 --> 00:40:59,998 That's it! 740 00:41:00,250 --> 00:41:01,911 You've made it for me already? 741 00:41:01,917 --> 00:41:05,330 In peiping, you're not the only one, who wants to be invisible. 742 00:41:05,333 --> 00:41:07,699 I'm not going to do anything shady. 743 00:41:07,708 --> 00:41:11,826 Such a fine-looking man, shame you're an addict. 744 00:41:12,833 --> 00:41:13,993 I don't do drugs. 745 00:41:14,250 --> 00:41:15,581 I'm not an addict! 746 00:41:15,583 --> 00:41:18,495 You have no idea how much I hate opium and its growers. 747 00:41:18,500 --> 00:41:20,365 Especially the japs! 748 00:41:20,667 --> 00:41:22,157 One day, 749 00:41:22,292 --> 00:41:23,828 I'm going to get rid of them all. 750 00:41:23,833 --> 00:41:24,993 Young Dr. handler... 751 00:41:26,875 --> 00:41:29,742 A real man never boasts. 752 00:41:29,750 --> 00:41:31,411 I speak from my heart. 753 00:41:31,875 --> 00:41:33,615 Under the city wall, 754 00:41:33,625 --> 00:41:35,745 over there, the warehouses are full of Japanese opium. 755 00:41:36,167 --> 00:41:38,499 If you can, go burn it. 756 00:41:39,083 --> 00:41:40,448 Alright, I'll go now. 757 00:41:42,333 --> 00:41:43,789 What are you waiting for? 758 00:41:49,083 --> 00:41:50,414 What are you waiting for? 759 00:41:54,833 --> 00:41:56,539 Waiting for you to burn the opium stock. 760 00:42:00,292 --> 00:42:01,657 You don't look like a seamstress. 761 00:42:02,542 --> 00:42:04,123 And you don't act like a doctor. 762 00:42:54,958 --> 00:42:58,576 If you are familiar with them, they forget their position. 763 00:42:58,583 --> 00:43:02,121 But if you keep them at a distance, they are discontented. 764 00:43:02,125 --> 00:43:03,456 Confucius says, 765 00:43:03,458 --> 00:43:08,077 of all people in the world, young women and petty men are the most difficult to keep in the house. 766 00:43:08,083 --> 00:43:10,199 If you are familiar with them, they forget their position. 767 00:43:10,208 --> 00:43:12,244 But if you keep them at a distance, they are discontented. 768 00:43:12,250 --> 00:43:15,913 What does he mean by women and petty men? 769 00:43:16,667 --> 00:43:23,288 He was speaking of his concubines and slaves. 770 00:43:24,458 --> 00:43:27,325 Difficult? That's his problem. 771 00:43:27,333 --> 00:43:29,699 Not for me. 772 00:43:29,708 --> 00:43:32,620 I'm not even married. 773 00:43:34,083 --> 00:43:35,448 One is the child of the divine law. 774 00:43:35,458 --> 00:43:37,619 After one come two, after two come three. 775 00:43:37,625 --> 00:43:39,331 After three come ten thousand. 776 00:43:39,750 --> 00:43:42,662 L, therefore, have ten thousand wives. 777 00:43:45,250 --> 00:43:47,832 I have not seen one 778 00:43:47,833 --> 00:43:53,533 who loves virtue as he loves beauty. 779 00:43:53,542 --> 00:43:56,204 I have not seen one 780 00:43:56,208 --> 00:44:01,908 who loves virtue as he loves beauty. 781 00:44:02,125 --> 00:44:05,197 When a man at forty 782 00:44:05,208 --> 00:44:08,530 is the object of dislike, 783 00:44:08,542 --> 00:44:12,080 he will always continue what he is. 784 00:44:12,167 --> 00:44:15,125 I have not seen one... 785 00:44:29,042 --> 00:44:31,033 Dad, I'm back! 786 00:44:31,667 --> 00:44:34,955 Dad, I'm... back. 787 00:44:38,542 --> 00:44:41,989 A man needs presentable clothes. 788 00:44:42,000 --> 00:44:43,365 Miss tang? 789 00:44:43,375 --> 00:44:45,616 If these fabrics don't suffice, I can send more. 790 00:44:45,750 --> 00:44:48,207 It's ok. The seamstress refuses to make me clothes. 791 00:44:48,208 --> 00:44:51,245 Don't worry, good tailors are a dime a dozen in peiping. 792 00:44:52,500 --> 00:44:54,240 - Thank you. - No need to be polite with me. 793 00:44:54,250 --> 00:44:55,660 I have a favour to ask in return. 794 00:44:55,875 --> 00:44:57,240 Dr. handler parties too much. 795 00:44:57,250 --> 00:44:59,332 You will administer my shots from now on. 796 00:44:59,333 --> 00:45:00,322 What party? 797 00:45:00,333 --> 00:45:01,914 The orgy party. 798 00:45:01,917 --> 00:45:02,997 Disgusting? 799 00:45:03,583 --> 00:45:04,572 You've never been? 800 00:45:04,583 --> 00:45:06,574 Oh, no... 801 00:45:06,583 --> 00:45:07,447 It's too cold. 802 00:45:07,458 --> 00:45:10,165 Why is it that all foreign men want sex, 803 00:45:10,375 --> 00:45:13,287 and all Chinese men want the throne? 804 00:45:13,292 --> 00:45:15,704 Might it be that all Chinese women want to be empress? 805 00:45:15,708 --> 00:45:17,369 Do you think I can be empress? 806 00:45:17,958 --> 00:45:19,494 You should ask your man. 807 00:45:19,500 --> 00:45:21,206 I couldn't care less what I become, 808 00:45:21,333 --> 00:45:23,619 but he has big ambitions. 809 00:45:23,792 --> 00:45:25,282 By ming dynasty customs, 810 00:45:25,292 --> 00:45:27,954 when he dies all his concubines will be buried with him. 811 00:45:28,125 --> 00:45:30,036 Only the empress is spared. 812 00:45:30,292 --> 00:45:31,247 Oh my god! 813 00:45:31,250 --> 00:45:32,706 You have to be empress. 814 00:45:32,708 --> 00:45:33,788 Exactly. 815 00:45:33,792 --> 00:45:34,952 From the start, 816 00:45:35,250 --> 00:45:36,615 I knew you were a kindred spirit. 817 00:45:37,083 --> 00:45:38,083 Help me! 818 00:45:39,625 --> 00:45:40,625 How about this, 819 00:45:41,167 --> 00:45:43,658 I can help you in a scientific way. 820 00:45:43,667 --> 00:45:44,907 Yes! I believe in science. 821 00:45:45,125 --> 00:45:46,285 I respect science. 822 00:45:47,042 --> 00:45:50,159 But can science really measure human feelings? 823 00:45:50,167 --> 00:45:51,373 Absolutely! 824 00:45:51,792 --> 00:45:53,373 Science can detect lies, right? 825 00:45:53,375 --> 00:45:54,205 Yes... 826 00:45:54,208 --> 00:45:56,540 - Then, it can also detect feelings. - Makes sense! 827 00:45:56,542 --> 00:46:00,080 I'm thinking that I can add a few ingredients to your anti-aging shot. 828 00:46:00,167 --> 00:46:04,115 After the shot, your body will release more dopamine and serotonin. 829 00:46:04,292 --> 00:46:06,749 Followed by more oxytocin. 830 00:46:06,750 --> 00:46:09,162 Then when you're intimate with your partner, 831 00:46:09,333 --> 00:46:12,871 it'll trigger him to release masses of male oxytocin. 832 00:46:12,875 --> 00:46:14,035 Oxytocin! 833 00:46:14,042 --> 00:46:15,802 - That's right! - I learnt that in Cambridge. 834 00:46:16,375 --> 00:46:18,240 Sounds very scientific. 835 00:46:18,625 --> 00:46:20,661 Let's get down to it! 836 00:46:22,625 --> 00:46:23,625 Come on! 837 00:46:28,292 --> 00:46:29,998 How come I fell asleep? 838 00:46:30,292 --> 00:46:32,624 - Just a side effect. - How long was I out for? 839 00:46:33,667 --> 00:46:35,623 It's sunset already. 840 00:46:35,625 --> 00:46:37,741 The sun was already setting when you arrived. 841 00:46:42,917 --> 00:46:44,453 You dishonored me. 842 00:46:44,458 --> 00:46:45,573 No, not yet! 843 00:46:45,583 --> 00:46:47,574 Nanny xi was tending you the whole time. 844 00:46:47,583 --> 00:46:50,416 I fell asleep on your bed and you didn't even dishonor me. 845 00:46:52,208 --> 00:46:55,780 I've never been so dishonored in my life. 846 00:46:56,833 --> 00:46:57,948 I'm sorry. 847 00:46:58,417 --> 00:46:59,827 But remember, 848 00:47:00,375 --> 00:47:02,787 don't take a bath for a week after this shot. 849 00:47:05,625 --> 00:47:07,741 Who did this cupping therapy? 850 00:47:07,750 --> 00:47:09,206 It's all uneven. 851 00:47:09,542 --> 00:47:10,622 How come it's square cups? 852 00:47:11,375 --> 00:47:13,832 "Nemoto's collection"?! 853 00:47:13,833 --> 00:47:15,323 Who the hell did this? 854 00:47:15,750 --> 00:47:17,240 I'll tell you after you make me empress! 855 00:47:17,250 --> 00:47:18,250 Marry me first. 856 00:47:18,500 --> 00:47:20,161 Get out! 857 00:47:25,750 --> 00:47:26,956 Miss tang. 858 00:47:27,292 --> 00:47:27,997 Get out! 859 00:47:28,000 --> 00:47:30,116 Out? You mean me? 860 00:47:30,667 --> 00:47:31,907 I wasn't talking to you! 861 00:47:32,333 --> 00:47:33,243 Miss tang, 862 00:47:33,250 --> 00:47:35,741 you know the meditation, the anti-aging shot. 863 00:47:35,750 --> 00:47:37,365 I'm going back to America. 864 00:47:37,542 --> 00:47:39,373 - Can you come and... - Dr. handler. 865 00:47:39,542 --> 00:47:40,542 Oh! 866 00:47:40,583 --> 00:47:41,618 Chief zhu? 867 00:47:41,625 --> 00:47:42,831 Are you leaving? 868 00:47:43,500 --> 00:47:44,410 Just for a short time. 869 00:47:44,417 --> 00:47:45,998 Your son too? 870 00:47:46,625 --> 00:47:48,115 No, he's not going. 871 00:47:48,125 --> 00:47:50,662 Well, then. Let me treat you to dinner. 872 00:47:50,917 --> 00:47:52,657 There's really no need... 873 00:47:52,667 --> 00:47:54,387 Make it tomorrow night. At the grand hotel. 874 00:47:54,792 --> 00:47:55,907 Mr. Ian too. 875 00:47:56,625 --> 00:47:57,956 See you then. 876 00:48:01,667 --> 00:48:02,667 Damn! 877 00:48:05,500 --> 00:48:06,535 What's the matter? 878 00:48:06,750 --> 00:48:08,991 My gut tells me, your cover's blown. 879 00:48:09,000 --> 00:48:11,742 They've invited me to dinner tomorrow in order to kill you. 880 00:48:11,750 --> 00:48:13,286 If they want to kill me, 881 00:48:13,583 --> 00:48:15,073 I'll kill them first. 882 00:48:15,083 --> 00:48:17,119 Not within 500 metres and you're dead. 883 00:48:17,125 --> 00:48:19,958 I can get within a foot of them without detection. 884 00:48:22,958 --> 00:48:23,993 Down to business. 885 00:48:24,000 --> 00:48:25,410 - I have a patient... - What's that? 886 00:48:25,417 --> 00:48:28,955 Whose airline is test flying the peiping-New York route. 887 00:48:28,958 --> 00:48:31,665 There's a flight in two days, you fly back to New York. 888 00:48:31,667 --> 00:48:32,406 Hello? 889 00:48:32,417 --> 00:48:33,623 Hello you ass. 890 00:48:34,167 --> 00:48:36,249 Why did you brand your seal on my woman's ass? 891 00:48:36,250 --> 00:48:39,322 My seal has been stolen. 892 00:48:40,000 --> 00:48:41,160 By whom? 893 00:48:41,792 --> 00:48:43,077 The artful dodger of peiping. 894 00:48:45,917 --> 00:48:48,954 I executed him a long time ago! 895 00:48:49,250 --> 00:48:51,536 My sword... is also missing. 896 00:48:52,250 --> 00:48:54,286 Your sword is missing. 897 00:48:54,292 --> 00:48:58,740 On my woman's ass, your name is flashing. 898 00:49:00,667 --> 00:49:03,158 Someone is targeting me. 899 00:49:07,500 --> 00:49:09,036 Is that Mr. nemoto? 900 00:49:09,042 --> 00:49:10,122 Mr. Ian? 901 00:49:10,125 --> 00:49:11,125 It's me. 902 00:49:15,917 --> 00:49:16,906 You alone? 903 00:49:16,917 --> 00:49:17,997 Yes. 904 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 You? 905 00:49:19,917 --> 00:49:21,202 Me too. 906 00:49:22,708 --> 00:49:24,994 Someone stole my sword and seal, 907 00:49:25,125 --> 00:49:27,707 used my seal to brand zhu's woman's ass. 908 00:49:27,708 --> 00:49:30,700 He and his son blocked our tank, 909 00:49:30,875 --> 00:49:32,786 disrupted our military exercise. 910 00:49:32,792 --> 00:49:35,672 - Is this person still alive? - But he's your tenant. You get rid of him. 911 00:49:36,000 --> 00:49:36,989 Mr. nemoto, 912 00:49:37,000 --> 00:49:40,072 now it's not easy to get rid of an American. 913 00:49:40,375 --> 00:49:42,491 Your conditions? 914 00:49:42,500 --> 00:49:49,497 I can tell you our military plans, which cities we are going to attack. 915 00:49:49,500 --> 00:49:51,660 That doesn't help. Chiang Kai-shek is no match for you. 916 00:49:52,250 --> 00:49:55,697 Then what about a confidential list 917 00:49:56,458 --> 00:49:59,416 of all who collaborate with the Japanese? 918 00:49:59,417 --> 00:50:01,749 That's better. 919 00:50:01,750 --> 00:50:03,331 Give it to me now. 920 00:50:03,958 --> 00:50:05,698 Kill this American first. 921 00:50:15,792 --> 00:50:19,284 Tell your men to tail every jap. 922 00:50:20,125 --> 00:50:21,035 How about this then. 923 00:50:21,042 --> 00:50:23,328 Can't we just kill them all for you? 924 00:50:23,417 --> 00:50:24,907 Killing is not your job. 925 00:50:25,208 --> 00:50:26,948 Tailing them is your mission. 926 00:51:04,250 --> 00:51:05,330 Look! What's this? 927 00:51:05,333 --> 00:51:06,333 A bicycle. 928 00:51:06,625 --> 00:51:07,330 Wrong! 929 00:51:07,333 --> 00:51:09,745 This is a rehab machine I designed for you. 930 00:51:11,125 --> 00:51:12,831 Really? Aren't you a gynecologist? 931 00:51:12,958 --> 00:51:13,958 Correct! 932 00:51:14,000 --> 00:51:17,618 That's why I know that stretching out bound feet is more painful than childbirth. 933 00:51:18,125 --> 00:51:20,616 Look! French clogs. 934 00:51:20,625 --> 00:51:24,618 Put your foot inside and it will be fully extended. 935 00:51:25,208 --> 00:51:27,665 Peddle, peddle hard! 936 00:51:27,833 --> 00:51:31,075 Your bones and tendons will eventually be realigned. 937 00:51:31,500 --> 00:51:34,162 Push through the pain for an hour, three times a day. 938 00:51:34,167 --> 00:51:35,703 I guarantee you will walk like flying. 939 00:51:35,708 --> 00:51:36,868 And never be a cripple again. 940 00:51:37,083 --> 00:51:38,323 Why do you care if I'm a cripple? 941 00:51:38,333 --> 00:51:39,413 Because I do. 942 00:51:39,417 --> 00:51:40,417 Why? 943 00:51:40,542 --> 00:51:43,864 Because when we first met I called you a cripple. 944 00:51:44,042 --> 00:51:47,330 How come Dr. handler never mentioned he had a son? 945 00:51:48,375 --> 00:51:49,375 Him? 946 00:51:49,833 --> 00:51:52,199 He'd rather no one know I exist. 947 00:51:52,375 --> 00:51:54,055 He didn't want me to come back to peiping. 948 00:51:54,083 --> 00:51:55,744 Now he wants me to go back to New York. 949 00:51:56,083 --> 00:51:57,823 Do you think I should? 950 00:51:59,500 --> 00:52:00,500 I think... 951 00:52:02,583 --> 00:52:03,948 You should listen to your father. 952 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 Oh... 953 00:52:05,708 --> 00:52:06,708 I should go then. 954 00:52:06,958 --> 00:52:08,664 Three babies are waiting for birth. 955 00:52:08,792 --> 00:52:09,656 I need to get back to union hospital 956 00:52:09,667 --> 00:52:10,702 hey. Wait... 957 00:52:12,708 --> 00:52:13,823 Your hat... 958 00:52:13,833 --> 00:52:15,243 Keep it 959 00:52:15,458 --> 00:52:16,789 and wear it when you're cycling. 960 00:52:17,750 --> 00:52:18,785 Hands up! 961 00:52:20,208 --> 00:52:21,208 Horizontal. 962 00:52:21,625 --> 00:52:22,625 Turn around. 963 00:52:23,542 --> 00:52:24,657 I'll make you a coat. 964 00:52:24,875 --> 00:52:26,035 Come get it in a few days. 965 00:52:26,042 --> 00:52:27,828 I can't accept your bicycle for free. 966 00:52:52,333 --> 00:52:54,915 When you give my woman her anti-aging shots, 967 00:52:54,917 --> 00:52:57,283 is it on the left or right butt cheek? 968 00:52:58,458 --> 00:53:00,949 She comes for the shots once a week. 969 00:53:01,167 --> 00:53:03,453 On the left one week, the right the next. 970 00:53:03,458 --> 00:53:05,574 And the last time, which side was it on? 971 00:53:07,833 --> 00:53:08,822 I can't remember. 972 00:53:08,833 --> 00:53:10,073 Was it you who gave the shot? 973 00:53:10,083 --> 00:53:11,664 No attention to details! 974 00:53:13,958 --> 00:53:14,788 Maybe... 975 00:53:14,958 --> 00:53:16,323 The left? As you like. 976 00:53:16,333 --> 00:53:17,333 Maybe in the middle. 977 00:53:19,542 --> 00:53:20,577 Mr. Ian! 978 00:53:21,250 --> 00:53:22,035 Apologies. 979 00:53:22,042 --> 00:53:23,953 I took you for a man of decency! 980 00:53:25,375 --> 00:53:26,615 You already get to see her ass, 981 00:53:26,667 --> 00:53:30,489 how dare you dishonor it with nemoto's name? 982 00:53:30,500 --> 00:53:31,500 What? 983 00:53:33,833 --> 00:53:36,074 Honey, Dr. handler doesn't remember. 984 00:53:36,292 --> 00:53:38,374 Take off your pants and help him 985 00:53:38,500 --> 00:53:39,910 to refresh his memory! 986 00:53:40,083 --> 00:53:42,699 You stop this! 987 00:53:43,292 --> 00:53:45,157 Let's change the subject. 988 00:53:45,667 --> 00:53:48,989 Don't! Don't take your pants off. I'm too shy to look. 989 00:53:50,833 --> 00:53:52,619 But I don't get it. 990 00:53:52,792 --> 00:53:54,032 What did her ass do? 991 00:53:54,042 --> 00:53:55,532 What name? 992 00:53:55,542 --> 00:53:58,033 Someone stole my sword and my seal, 993 00:53:58,208 --> 00:54:01,826 then used the seal to brand miss tang's backside. 994 00:54:01,833 --> 00:54:03,789 That's easy to resolve. 995 00:54:04,083 --> 00:54:06,039 Shouldn't miss tang know? 996 00:54:06,583 --> 00:54:07,572 I did it myself. 997 00:54:07,583 --> 00:54:08,322 Seel 998 00:54:08,333 --> 00:54:09,994 let me make it clear. 999 00:54:10,750 --> 00:54:13,110 I had the seal carved for nemoto and made a copy for myself. 1000 00:54:13,583 --> 00:54:15,494 I stamped it on myself. 1001 00:54:15,500 --> 00:54:17,036 Oh, thank god! 1002 00:54:17,167 --> 00:54:20,330 I've told you in bed. Marry me first. 1003 00:54:21,125 --> 00:54:24,117 Are you sure it was Dr. handler who gave you the shot and not his son? 1004 00:54:24,458 --> 00:54:25,789 He has a son? 1005 00:54:25,792 --> 00:54:27,623 - Why haven't I met him? - I've met him. 1006 00:54:27,625 --> 00:54:30,412 I remember I only shook his hand the other night. 1007 00:54:30,417 --> 00:54:32,829 - You should introduce him. - He's on the night shift. 1008 00:54:32,833 --> 00:54:34,323 He's not leaving. Only me. 1009 00:54:34,625 --> 00:54:35,625 Mr. Ian, 1010 00:54:36,458 --> 00:54:38,289 remember what we discussed on the city walls... 1011 00:54:38,292 --> 00:54:40,123 Of course, I remember! 1012 00:54:45,875 --> 00:54:48,617 I was wondering what was pressing into my ass... 1013 00:54:50,417 --> 00:54:51,417 Dr. handler, 1014 00:54:52,042 --> 00:54:55,284 you branded "nemoto's collection” on my woman. 1015 00:54:55,542 --> 00:54:56,702 And you think you can just leave?! 1016 00:54:56,708 --> 00:54:58,164 I'm not sure I understand you. 1017 00:54:58,167 --> 00:55:00,624 What I mean is you're not going anywhere. 1018 00:55:00,625 --> 00:55:01,660 Nowhere at all. 1019 00:55:01,667 --> 00:55:03,248 And what if I did? 1020 00:55:03,500 --> 00:55:05,081 What are you gonna do? 1021 00:55:23,500 --> 00:55:24,706 Dr. handler, 1022 00:55:25,375 --> 00:55:29,368 if you leave, I'll be without my imperial physician. 1023 00:55:29,375 --> 00:55:30,740 I've been observing you for a long time. 1024 00:55:30,750 --> 00:55:32,081 After I succeed, 1025 00:55:32,083 --> 00:55:34,199 I'll make you my chief imperial physician. 1026 00:55:34,208 --> 00:55:36,164 I said you wouldn't be going anywhere! 1027 00:55:38,417 --> 00:55:39,657 The champagne is chilled. 1028 00:55:45,792 --> 00:55:48,408 I'm having a serious conversation with my cabinet members. 1029 00:55:49,250 --> 00:55:50,740 You've interrupted me four times. 1030 00:55:50,875 --> 00:55:53,116 Sir, please leave. 1031 00:55:53,500 --> 00:55:54,364 French? 1032 00:55:54,375 --> 00:56:00,371 We don't serve men who dishonor women. 1033 00:56:00,375 --> 00:56:02,491 And our boss is Belgian. 1034 00:56:02,500 --> 00:56:03,615 I dishonored my own woman. 1035 00:56:03,625 --> 00:56:04,535 What's it to him? 1036 00:56:04,542 --> 00:56:05,531 He dishonored his own woman. 1037 00:56:05,542 --> 00:56:06,497 What's it to you? 1038 00:56:06,500 --> 00:56:09,572 If you won't leave, I'm calling the police. 1039 00:56:09,583 --> 00:56:11,995 Hush... I am the police. 1040 00:56:12,000 --> 00:56:13,615 He said he is the police. 1041 00:56:14,125 --> 00:56:16,161 This is the legation quarters! 1042 00:56:16,167 --> 00:56:17,726 It was leased to you by the qing government. 1043 00:56:17,750 --> 00:56:19,035 It's not valid with me! 1044 00:56:19,417 --> 00:56:21,328 Yesterday, you promised to marry me. 1045 00:56:21,333 --> 00:56:24,120 But I've heard nothing but "ass" since we arrived. 1046 00:56:25,667 --> 00:56:27,953 That makes us even, right? 1047 00:56:29,000 --> 00:56:34,074 You are all insane. Just you wait! 1048 00:56:39,333 --> 00:56:41,039 Your slaps woke me up. 1049 00:56:42,958 --> 00:56:44,164 What was I saying? 1050 00:56:45,583 --> 00:56:46,583 Ass. 1051 00:56:48,250 --> 00:56:49,660 Before that. 1052 00:56:49,667 --> 00:56:50,747 Marry me. 1053 00:56:51,500 --> 00:56:52,956 - Before that. - Champagne. 1054 00:56:54,333 --> 00:56:55,163 Yes, that's it! 1055 00:56:55,167 --> 00:56:55,872 Champagne. 1056 00:56:55,875 --> 00:56:56,875 Serve it! 1057 00:56:58,667 --> 00:56:59,952 Cheers! 1058 00:56:59,958 --> 00:57:02,950 I finally appreciate what my great ancestor had to go through. 1059 00:57:03,250 --> 00:57:04,786 When the going gets tough, 1060 00:57:04,792 --> 00:57:06,623 I look at his portrait. 1061 00:57:10,042 --> 00:57:12,454 You tuxedo wearing refugees! 1062 00:57:12,458 --> 00:57:15,074 This hotel is mine! 1063 00:57:15,083 --> 00:57:17,039 Get out! Get out! 1064 00:57:17,417 --> 00:57:19,282 You want to see something hairy? 1065 00:57:19,292 --> 00:57:20,452 Well get a load of this. 1066 00:57:20,458 --> 00:57:22,323 Let me tell you something... 1067 00:57:24,167 --> 00:57:26,328 Get off of there! 1068 00:57:26,333 --> 00:57:27,823 Shut up! 1069 00:57:29,417 --> 00:57:33,239 The grand hotel belongs to Americans! 1070 00:57:37,125 --> 00:57:39,957 Alright, alright. 1071 00:57:39,958 --> 00:57:41,448 Listen to me. Hush... 1072 00:57:41,792 --> 00:57:43,202 It's all my fault. 1073 00:57:43,208 --> 00:57:45,824 My friend is drunk. 1074 00:57:45,833 --> 00:57:47,664 He has to leave peiping tomorrow. 1075 00:57:47,667 --> 00:57:49,157 He is obviously distraught. 1076 00:57:51,500 --> 00:57:53,741 Let us finish this bottle? 1077 00:57:53,750 --> 00:57:56,287 You have two minutes. 1078 00:57:56,292 --> 00:57:58,658 One is enough. 1079 00:57:58,667 --> 00:58:01,830 Goodbye! Goodbye! 1080 00:58:02,042 --> 00:58:04,408 Champagne, champagne for all! 1081 00:58:32,625 --> 00:58:34,741 You brought li back without my knowledge. 1082 00:58:34,750 --> 00:58:37,867 I know that you are using his vendetta to kill your enemies. 1083 00:58:37,875 --> 00:58:39,206 Why not do it yourself? 1084 00:58:39,500 --> 00:58:41,582 Years of preparation for a single moment of glory! 1085 00:58:41,583 --> 00:58:44,165 Your pawn is leaving with me. Your plans are ruined. 1086 00:58:44,167 --> 00:58:45,282 He won't leave with you. 1087 00:58:45,292 --> 00:58:49,956 I've already sent evidence to the press. One phone call and all of peiping will know 1088 00:58:49,958 --> 00:58:52,620 the young Dr. handler is in fact li back to get his revenge. 1089 00:58:52,625 --> 00:58:54,206 He has no option but to leave with me. 1090 00:58:55,250 --> 00:58:56,285 Dr. handler, 1091 00:58:56,625 --> 00:58:59,582 - you will get him killed. - No chance! 1092 00:58:59,583 --> 00:59:02,905 Our marines will escort us all the way onto the plane. 1093 00:59:02,917 --> 00:59:05,033 We are going to America, to New York. 1094 00:59:06,875 --> 00:59:09,708 It was for his sake that I made you his father. 1095 00:59:10,708 --> 00:59:13,905 It was so that he would bear the handler name. 1096 00:59:14,125 --> 00:59:15,581 I've financed you for 15 years. 1097 00:59:15,833 --> 00:59:18,324 I buy you, I buy you! 1098 00:59:19,667 --> 00:59:21,032 Hey, Mr. chink! 1099 00:59:21,042 --> 00:59:23,408 You think you can buy us with your dirty money? 1100 00:59:23,417 --> 00:59:24,406 To me, 1101 00:59:24,417 --> 00:59:25,452 the nips, and you, 1102 00:59:25,458 --> 00:59:27,414 are just like clothe-wearing monkeys. 1103 00:59:27,625 --> 00:59:29,490 Dr. handler, let me be frank. 1104 00:59:29,833 --> 00:59:31,664 Li is mine. 1105 00:59:32,000 --> 00:59:34,616 I'm using him and guiding him. 1106 00:59:34,625 --> 00:59:35,580 Guiding him? 1107 00:59:35,583 --> 00:59:37,198 What about your sons? 1108 00:59:37,208 --> 00:59:38,539 You guided them. 1109 00:59:38,542 --> 00:59:40,749 One died in combat at the hands of a warlord, 1110 00:59:40,750 --> 00:59:43,241 the other in combat at the hands of the Japanese. 1111 00:59:43,250 --> 00:59:44,581 You guided them, didn't you? 1112 00:59:45,875 --> 00:59:47,035 Huh! 1113 00:59:49,125 --> 00:59:50,240 Dr handler, 1114 00:59:51,708 --> 00:59:53,699 my sons died for their country. 1115 00:59:53,708 --> 00:59:58,498 Don't you ever insult them. 1116 00:59:58,500 --> 01:00:02,038 You know I have nothing but respect for them. 1117 01:00:02,042 --> 01:00:03,452 The insult was meant for you! 1118 01:00:03,750 --> 01:00:06,241 You guided them to their deaths and you'll do the same to li. 1119 01:00:06,250 --> 01:00:07,911 Why bring him back to kill? 1120 01:00:08,750 --> 01:00:11,617 Not him, someone else will do it. 1121 01:00:12,000 --> 01:00:15,447 Zhu will kill nemoto for him. 1122 01:00:15,667 --> 01:00:17,248 Then he kills zhu? 1123 01:00:17,375 --> 01:00:17,955 No. 1124 01:00:18,292 --> 01:00:19,873 I'll trade li for zhu killing nemoto. 1125 01:00:20,167 --> 01:00:20,872 What? 1126 01:00:20,875 --> 01:00:22,581 Then I'll control zhu's army once he is the jap's enemy. 1127 01:00:22,583 --> 01:00:23,618 What? 1128 01:00:24,125 --> 01:00:26,537 You're worse than I thought. 1129 01:00:26,542 --> 01:00:30,080 I'll take your plan to li and let him kill. 1130 01:00:30,083 --> 01:00:31,994 And the first kill will be you! 1131 01:00:32,250 --> 01:00:34,206 Dear friend, pardon? 1132 01:00:34,500 --> 01:00:36,411 I said the first kill will be you! 1133 01:00:37,583 --> 01:00:38,914 Sorry. 1134 01:00:43,083 --> 01:00:44,163 Sorry. 1135 01:00:46,750 --> 01:00:50,447 I'm sorry, I am sorry... 1136 01:00:50,583 --> 01:00:52,824 I'm sorry, I am sorry... 1137 01:00:52,833 --> 01:00:56,030 Dear friends and the honorable chief zhu. 1138 01:00:56,292 --> 01:00:57,657 That would be me. 1139 01:00:58,000 --> 01:00:59,991 I admit my guilt. 1140 01:01:00,542 --> 01:01:01,998 I killed Pamela. 1141 01:01:02,000 --> 01:01:03,661 He said he killed Pamela. 1142 01:01:03,958 --> 01:01:05,494 I ripped her open, 1143 01:01:05,750 --> 01:01:11,416 I fried and ate her organs. 1144 01:01:11,625 --> 01:01:13,911 To divert chief zhu's attention, 1145 01:01:14,250 --> 01:01:15,956 with the pretense of a shot, 1146 01:01:16,292 --> 01:01:21,787 I stamped nemoto's seal on the backside of miss tang. 1147 01:01:22,125 --> 01:01:23,990 I am a sick man. 1148 01:01:24,000 --> 01:01:25,365 Please forget me. 1149 01:01:25,375 --> 01:01:27,115 Death will not absolve me. 1150 01:01:27,833 --> 01:01:29,698 Wallace handler. 1151 01:01:30,292 --> 01:01:31,407 Today. 1152 01:01:33,542 --> 01:01:35,578 He didn't steal the sword or the seal. 1153 01:01:35,917 --> 01:01:40,490 He didn't brand miss tang's backside either. 1154 01:01:45,042 --> 01:01:48,034 Nor did he kill Pamela. 1155 01:01:52,375 --> 01:01:58,075 He took the fall for you. 1156 01:02:01,000 --> 01:02:02,831 I'm sorry. 1157 01:02:03,625 --> 01:02:05,115 I'm to blame. 1158 01:02:05,458 --> 01:02:07,369 I killed him! 1159 01:02:07,375 --> 01:02:08,490 It was me! 1160 01:02:08,500 --> 01:02:09,956 I killed him. 1161 01:02:09,958 --> 01:02:11,823 It was me! It was me! 1162 01:02:11,833 --> 01:02:13,369 - It was me! - It was me! 1163 01:02:13,792 --> 01:02:15,748 Mel 1164 01:02:16,250 --> 01:02:18,662 I killed him with my own hands. 1165 01:02:20,708 --> 01:02:22,164 My dear Bruce, 1166 01:02:22,292 --> 01:02:25,534 I'd hoped that you would never have to hear what I'm about to tell you. 1167 01:02:25,917 --> 01:02:29,580 However your actions and the dire situation you've put us in 1168 01:02:29,583 --> 01:02:31,915 leaves me no choice but to tell you the truth. 1169 01:02:32,583 --> 01:02:34,949 Mr. Ian is your real superior. 1170 01:02:35,458 --> 01:02:37,790 He's also your adoptive father. 1171 01:02:38,417 --> 01:02:39,452 From now on, 1172 01:02:39,458 --> 01:02:42,245 you must obey him, unconditionally. 1173 01:02:42,875 --> 01:02:44,615 Fifteen years ago, 1174 01:02:44,625 --> 01:02:46,866 on the night of your 13th birthday, 1175 01:02:46,875 --> 01:02:49,082 Dr. handler was intoxicated. 1176 01:02:49,542 --> 01:02:52,955 It was Mr. Ian who dragged your burning body out of the fire. 1177 01:02:53,542 --> 01:02:57,080 It was Mr. Ian who carried you in his arms to the hospital. 1178 01:02:57,375 --> 01:03:01,789 Indeed, it was Mr. Ian who arranged for your adoption to Dr. handler 1179 01:03:02,000 --> 01:03:03,956 and sent you to America. 1180 01:03:04,583 --> 01:03:06,073 And it was his money that 1181 01:03:06,083 --> 01:03:08,665 paid for the best education you can get there. 1182 01:03:09,750 --> 01:03:11,581 Now I want you to go to him. 1183 01:03:12,167 --> 01:03:16,911 Look him in the eyes and call him "father". 1184 01:03:17,750 --> 01:03:20,787 Father, tell me, 1185 01:03:21,208 --> 01:03:22,823 what am I to do now? 1186 01:03:22,833 --> 01:03:28,453 How can you be so foolish to brand zhu's woman with nemoto's seal! 1187 01:03:28,458 --> 01:03:29,994 I was out of my mind on opium. 1188 01:03:30,125 --> 01:03:32,241 I stole the sword, I stole the seal, 1189 01:03:32,250 --> 01:03:33,285 I branded her ass. 1190 01:03:33,292 --> 01:03:34,782 It was all me. 1191 01:03:35,083 --> 01:03:36,994 If you make another mistake, 1192 01:03:37,000 --> 01:03:39,161 you'll lose another father. 1193 01:03:39,167 --> 01:03:40,782 If you act like this again, 1194 01:03:40,792 --> 01:03:43,989 I'll be the next to die for you. 1195 01:03:44,000 --> 01:03:48,619 Yes, father! I will always obey you. 1196 01:03:48,833 --> 01:03:51,199 Good. Now close your eyes. 1197 01:03:53,417 --> 01:03:54,452 Ian Ian. 1198 01:04:05,750 --> 01:04:06,535 Why am I here? 1199 01:04:06,542 --> 01:04:08,624 I need you to stay here. 1200 01:04:09,042 --> 01:04:12,079 This place is 108 meters above sea level. 1201 01:04:12,083 --> 01:04:13,744 So I'm 38 meters above ground. 1202 01:04:15,250 --> 01:04:17,457 From now on, I want you to ring the bell everyday 1203 01:04:17,458 --> 01:04:19,198 so that I know you are alive. 1204 01:04:19,792 --> 01:04:20,907 But remember, 1205 01:04:20,917 --> 01:04:22,908 don't come looking for me. I'll find you. 1206 01:04:23,250 --> 01:04:23,989 Repeat it. 1207 01:04:24,000 --> 01:04:25,956 Don't come looking for you. You'll find me. 1208 01:04:25,958 --> 01:04:26,958 Good. 1209 01:04:40,167 --> 01:04:42,579 This is my messenger. 1210 01:04:43,125 --> 01:04:44,490 Open it. 1211 01:04:45,958 --> 01:04:47,494 Eighteen short, eighteen long. 1212 01:04:47,667 --> 01:04:48,998 Eighteen neither short nor long. 1213 01:04:49,208 --> 01:04:50,323 The bell count. 1214 01:04:50,333 --> 01:04:52,289 Ring once every four hours, 1215 01:04:52,292 --> 01:04:53,122 understood? 1216 01:04:53,125 --> 01:04:54,125 Understood! 1217 01:04:55,250 --> 01:04:56,410 Way back, 1218 01:04:56,417 --> 01:04:58,624 someone gave my grandfather this bottle of Brandy. 1219 01:04:58,625 --> 01:05:01,617 He drank a quarter and passed it on to my father. 1220 01:05:01,625 --> 01:05:04,742 My father drank a quarter and passed it on to me. 1221 01:05:04,750 --> 01:05:06,081 I drank a quarter, 1222 01:05:06,708 --> 01:05:09,120 and I was going to pass it on to my two sons. 1223 01:05:09,500 --> 01:05:11,161 Father, I am your son! 1224 01:05:11,167 --> 01:05:12,202 That's good. 1225 01:05:16,208 --> 01:05:18,745 They say this bottle of Brandy is 100 years old. 1226 01:05:18,958 --> 01:05:22,075 If you drink this much everyday, 1227 01:05:22,083 --> 01:05:23,368 it should last you two months. 1228 01:05:23,375 --> 01:05:24,911 In two months, I'll come for you. 1229 01:05:24,917 --> 01:05:28,159 If I don't, war has broken out. 1230 01:05:28,167 --> 01:05:28,952 In which case, 1231 01:05:28,958 --> 01:05:30,494 you can kill at will! 1232 01:05:30,667 --> 01:05:33,830 Kill as many nemotos as you can. 1233 01:05:33,833 --> 01:05:37,075 I thought killing him could stop the war. 1234 01:05:37,083 --> 01:05:38,664 If you kill nemoto now, 1235 01:05:38,917 --> 01:05:40,532 war will break out immediately, 1236 01:05:40,792 --> 01:05:43,124 and we will be blamed for everything. 1237 01:05:50,625 --> 01:05:51,785 Mr. Ian! 1238 01:05:54,833 --> 01:05:56,039 Hi uncle zhu! 1239 01:05:56,208 --> 01:05:57,573 Learning to drive with your dad? 1240 01:05:57,917 --> 01:05:59,202 Time for bed. 1241 01:06:03,542 --> 01:06:04,247 Dismissed. 1242 01:06:04,250 --> 01:06:05,250 Yes, sir! 1243 01:06:06,083 --> 01:06:07,083 Mr. Ian. 1244 01:06:07,917 --> 01:06:09,657 What you did was too reckless. 1245 01:06:09,667 --> 01:06:11,203 You wrote that suicide note. 1246 01:06:11,208 --> 01:06:12,869 Your fingerprints are all over it. 1247 01:06:13,750 --> 01:06:16,241 That makes you the second suspect. 1248 01:06:16,750 --> 01:06:18,866 His son is the primary suspect. 1249 01:06:18,875 --> 01:06:20,411 The way I see it, we had a deal. 1250 01:06:21,000 --> 01:06:23,116 Handler is dead. 1251 01:06:23,958 --> 01:06:27,280 I'm waiting for nemoto's head. 1252 01:06:27,958 --> 01:06:29,573 I will eliminate anyone 1253 01:06:29,958 --> 01:06:32,574 who gets in my way. Anyone. 1254 01:06:33,667 --> 01:06:35,157 Are you threatening me? 1255 01:06:35,625 --> 01:06:37,616 No. You're threatening me! 1256 01:06:38,833 --> 01:06:40,118 Give me li. 1257 01:06:41,208 --> 01:06:43,290 Give me nemoto's head. 1258 01:06:46,542 --> 01:06:47,827 Shall we talk over dinner? 1259 01:06:48,500 --> 01:06:49,500 Sure. 1260 01:06:50,792 --> 01:06:53,204 Is that eye of yours better? 1261 01:06:53,208 --> 01:06:54,698 Well enough to see you. 1262 01:06:56,792 --> 01:06:58,032 You give me nemoto, 1263 01:06:58,042 --> 01:06:59,498 then I give you li. 1264 01:06:59,500 --> 01:07:00,740 It was him, after all. 1265 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 Brother, 1266 01:07:06,875 --> 01:07:08,206 let me remind you, 1267 01:07:08,875 --> 01:07:13,915 the next time it could be more than just your eye. 1268 01:07:16,833 --> 01:07:18,494 The evidence is all here, 1269 01:07:18,500 --> 01:07:19,831 now bring him to me. 1270 01:07:19,958 --> 01:07:22,040 I'd love to 1271 01:07:22,292 --> 01:07:23,828 but you're stopping him. 1272 01:07:23,833 --> 01:07:25,323 Me? 1273 01:07:26,625 --> 01:07:28,365 Normally, 1274 01:07:29,500 --> 01:07:32,367 I could have summoned him anytime. 1275 01:07:33,167 --> 01:07:34,122 But now I can't. 1276 01:07:34,125 --> 01:07:35,525 - Why? - I no longer have the tools. 1277 01:07:35,667 --> 01:07:36,827 What tools? 1278 01:07:37,167 --> 01:07:38,202 My messenger pigeon. 1279 01:07:38,208 --> 01:07:39,288 Where is it? 1280 01:07:39,625 --> 01:07:40,625 You cooked it. 1281 01:07:43,750 --> 01:07:44,865 Mr. Ian! 1282 01:08:10,000 --> 01:08:11,786 My dad didn't commit suicide. 1283 01:08:12,500 --> 01:08:14,491 He couldn't have killed Pamela. 1284 01:08:16,000 --> 01:08:17,911 He was murdered. 1285 01:08:22,083 --> 01:08:23,744 If you won't avenge your father, 1286 01:08:25,375 --> 01:08:26,615 then get lost. 1287 01:08:27,875 --> 01:08:30,537 I don't want to see a man crying like a coward. 1288 01:08:30,750 --> 01:08:32,456 I'm not a coward! 1289 01:08:33,958 --> 01:08:34,958 Then what are you? 1290 01:08:35,667 --> 01:08:37,077 If you don't, 1291 01:08:37,833 --> 01:08:41,405 you should kill yourself to redeem yourself. 1292 01:08:44,500 --> 01:08:45,910 Who are you? 1293 01:08:49,625 --> 01:08:51,161 How can you be so cruel? 1294 01:08:52,708 --> 01:08:54,414 Those seeking revenge must be cruel. 1295 01:08:55,917 --> 01:08:57,157 You're scared, aren't you? 1296 01:08:58,417 --> 01:09:00,123 Then I'll avenge him myself. 1297 01:09:00,917 --> 01:09:02,873 Just because he healed your feet? 1298 01:09:03,792 --> 01:09:05,874 Yes. Isn't that reason enough? 1299 01:09:06,292 --> 01:09:09,489 He made me to believe in myself again. 1300 01:09:09,500 --> 01:09:11,707 He allowed me to run again. 1301 01:09:12,958 --> 01:09:14,414 Only with these running feet, 1302 01:09:14,417 --> 01:09:16,408 can I have my revenge. 1303 01:09:18,708 --> 01:09:21,825 Who branded your ass? 1304 01:09:22,250 --> 01:09:23,660 I told you, me. 1305 01:09:24,292 --> 01:09:26,203 Fine. Let's do it the proper way. 1306 01:09:26,625 --> 01:09:27,489 Boys, 1307 01:09:27,500 --> 01:09:28,615 here's another one for you. 1308 01:09:28,625 --> 01:09:30,115 Yes, sir! 1309 01:09:32,792 --> 01:09:34,999 I confess. 1310 01:09:35,000 --> 01:09:36,536 It was the young Dr. handler. 1311 01:09:36,542 --> 01:09:39,033 He branded me with his own hands. 1312 01:09:39,042 --> 01:09:41,749 He said it was the scientific way to detect your true feelings. 1313 01:09:41,750 --> 01:09:44,366 I was afraid you wouldn't marry me. 1314 01:09:44,875 --> 01:09:46,331 This isn't your way home. 1315 01:09:46,333 --> 01:09:47,288 I'm not going home. 1316 01:09:47,292 --> 01:09:48,532 Are you scared? 1317 01:09:48,542 --> 01:09:49,748 I can't go home. 1318 01:09:49,917 --> 01:09:51,407 Who's stopping you? 1319 01:09:51,417 --> 01:09:52,372 Don't follow me. 1320 01:09:52,375 --> 01:09:55,788 Why is he stopping you? 1321 01:09:55,792 --> 01:09:56,827 You can't come any further. 1322 01:09:56,833 --> 01:09:58,313 How you thought about his intentions? 1323 01:09:59,000 --> 01:10:00,911 Are you a fugitive on the run? 1324 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 Go back! 1325 01:10:28,792 --> 01:10:29,998 Mr. pan! 1326 01:10:31,583 --> 01:10:34,074 Can't I say it's shit without seeing it? 1327 01:10:34,083 --> 01:10:35,914 Why must I watch the movie? 1328 01:10:35,917 --> 01:10:36,451 Screwdriver! 1329 01:10:36,458 --> 01:10:38,198 I won't watch it and I still say it's shit. 1330 01:10:38,208 --> 01:10:39,823 If I won't watch it then it must be shit. 1331 01:10:39,833 --> 01:10:42,245 The director is an asshole? 1332 01:10:42,250 --> 01:10:45,788 Even as a eunuch, I know more about loving a woman. 1333 01:10:46,250 --> 01:10:49,538 Does China need screwdrivers? 1334 01:10:49,917 --> 01:10:51,532 China needs movies. 1335 01:10:54,667 --> 01:10:55,998 That's a woman for you. 1336 01:10:56,750 --> 01:10:58,706 You give her a seed, 1337 01:10:58,708 --> 01:11:00,244 she gives you a baby. 1338 01:11:00,750 --> 01:11:02,615 You give her a house, 1339 01:11:02,625 --> 01:11:04,490 she gives you a home. 1340 01:11:05,208 --> 01:11:06,948 You give her a smile, 1341 01:11:07,958 --> 01:11:09,869 she gives you her heart. 1342 01:11:10,458 --> 01:11:12,699 You branded me with nemoto's name, 1343 01:11:13,375 --> 01:11:16,617 I branded with my name a thousand times. 1344 01:11:17,750 --> 01:11:19,661 Have you detected your man's true feelings? 1345 01:11:19,667 --> 01:11:20,873 I have. 1346 01:11:21,333 --> 01:11:23,039 Zhu's an asshole. 1347 01:11:23,250 --> 01:11:25,457 He's history. I want to serve you, your majesty. 1348 01:11:25,708 --> 01:11:28,575 I've bought two islands south of the Maldives. 1349 01:11:28,792 --> 01:11:30,532 My schoolmate from Cambridge told me that 1350 01:11:30,542 --> 01:11:32,703 the new ice age was coming. 1351 01:11:32,708 --> 01:11:34,664 The sea level will continue to drop. 1352 01:11:35,833 --> 01:11:39,075 These two islands are going to get bigger and bigger 1353 01:11:39,625 --> 01:11:41,286 until they join up with Australia. 1354 01:11:41,792 --> 01:11:42,702 By that time, 1355 01:11:42,708 --> 01:11:44,664 the Southern hemisphere will be ours. 1356 01:11:44,958 --> 01:11:50,078 We can sun bathe and make babies everyday. 1357 01:11:50,375 --> 01:11:52,832 Soon we will give birth to a whole new nation. 1358 01:11:53,125 --> 01:11:55,081 The kingdom of handler. 1359 01:11:55,292 --> 01:11:57,908 Sorry I can't leave. 1360 01:11:59,375 --> 01:12:01,161 Because of that seamstress? 1361 01:12:01,667 --> 01:12:05,489 Because of my mortal enemy who murdered my whole family. 1362 01:12:05,500 --> 01:12:06,740 I'll help you get your revenge. 1363 01:12:07,542 --> 01:12:08,452 No, you can't. 1364 01:12:08,458 --> 01:12:09,994 Why ever not? 1365 01:12:10,917 --> 01:12:11,917 Tell me. 1366 01:12:12,750 --> 01:12:17,323 He killed my master and his whole family. 1367 01:12:18,458 --> 01:12:19,994 We were both adopted by master. 1368 01:12:21,333 --> 01:12:22,914 His name is zhu qianlong. 1369 01:12:28,667 --> 01:12:30,123 What money? 1370 01:12:30,333 --> 01:12:32,289 If you think this is about money, 1371 01:12:32,292 --> 01:12:33,953 then we're not friends. 1372 01:12:33,958 --> 01:12:36,119 Don't talk to me about money. 1373 01:12:36,417 --> 01:12:38,282 Sir Reginald used to say, 1374 01:12:38,292 --> 01:12:40,032 there are three things never to Sully: 1375 01:12:40,208 --> 01:12:41,618 The first is movie. 1376 01:12:41,625 --> 01:12:43,331 The second is movie. 1377 01:12:43,875 --> 01:12:45,490 - Where is he? - What? 1378 01:12:46,292 --> 01:12:48,533 - The third is movie. You know? - Where is he? 1379 01:12:48,542 --> 01:12:50,203 - My film review. - Hang up! 1380 01:12:50,208 --> 01:12:52,073 If they hear you abusing me, 1381 01:12:52,083 --> 01:12:54,290 no one will want my reviews. 1382 01:12:54,292 --> 01:12:55,782 I'm your father's friend. 1383 01:12:55,792 --> 01:12:57,328 I'm here for your father's unfinished business. 1384 01:12:57,333 --> 01:13:00,405 I stay out of trouble but you bring a gynecologist home 1385 01:13:00,417 --> 01:13:01,452 to treat your feet. 1386 01:13:01,458 --> 01:13:03,870 I feel ashamed for you. 1387 01:13:03,875 --> 01:13:07,572 I feel grief for your father and for myself... 1388 01:13:07,583 --> 01:13:08,583 Come here. 1389 01:13:09,375 --> 01:13:10,375 Stop. 1390 01:13:11,000 --> 01:13:12,206 Can you stop this nonsense? 1391 01:13:12,208 --> 01:13:14,995 What nonsense? I was only writing film reviews... 1392 01:13:15,000 --> 01:13:17,116 You don't watch movies and you are illiterate. 1393 01:13:17,125 --> 01:13:17,989 Fake film critic. 1394 01:13:18,000 --> 01:13:20,366 My reviews are only five characters. 1395 01:13:20,375 --> 01:13:21,581 Try writing a sixth. 1396 01:13:22,708 --> 01:13:23,447 Straight for the jugular! 1397 01:13:23,458 --> 01:13:25,198 This iron bar was left on the doorstep... 1398 01:13:25,208 --> 01:13:27,369 Clothes left here and your bike is toppled over... 1399 01:13:27,375 --> 01:13:28,375 Stop! 1400 01:13:29,583 --> 01:13:31,164 Was the young Dr. handler here earlier? 1401 01:13:31,167 --> 01:13:32,407 - Yes. - Where is he now? 1402 01:13:32,417 --> 01:13:34,203 - He left. - To do what? 1403 01:13:34,542 --> 01:13:35,902 He went looking for a screwdriver. 1404 01:13:36,500 --> 01:13:38,331 Damn. Something's wrong. 1405 01:13:41,208 --> 01:13:42,539 Everyone in peiping knows that 1406 01:13:42,792 --> 01:13:45,124 the killer was the 13-year-old younger disciple. 1407 01:13:46,000 --> 01:13:47,410 The name of the younger disciple is li tianran. 1408 01:13:47,417 --> 01:13:49,749 He's the one kneeling by his master's statue. 1409 01:13:49,750 --> 01:13:52,583 But your name is Bruce handler... 1410 01:13:52,917 --> 01:13:55,078 I am the younger disciple. My real name is li. 1411 01:13:55,083 --> 01:13:57,415 Then I should call you Bruce Lee. 1412 01:13:57,667 --> 01:13:58,667 Maybe. 1413 01:13:59,625 --> 01:14:01,536 If you can't help me with my revenge, 1414 01:14:03,000 --> 01:14:04,831 at least give me something to wear. 1415 01:14:06,583 --> 01:14:07,583 Wait a minute. 1416 01:14:08,500 --> 01:14:09,910 What did you inject me with? 1417 01:14:09,917 --> 01:14:12,499 The same as you gave me. 1418 01:14:25,583 --> 01:14:26,868 Where is he? 1419 01:14:26,875 --> 01:14:28,035 Bruce? 1420 01:14:28,458 --> 01:14:32,827 Bruce Lee... 1421 01:15:00,333 --> 01:15:01,368 Where is the screwdriver? 1422 01:15:01,750 --> 01:15:03,184 Where did you go in search of a screwdriver? 1423 01:15:03,208 --> 01:15:04,368 I was kidnapped. 1424 01:15:04,375 --> 01:15:05,364 By a woman? 1425 01:15:05,375 --> 01:15:06,410 How did you know? 1426 01:15:06,417 --> 01:15:07,657 Because you stink. 1427 01:15:07,667 --> 01:15:08,406 It's perfume. 1428 01:15:08,417 --> 01:15:10,658 She must really stink to use so much perfume. 1429 01:15:11,167 --> 01:15:12,077 I've got something to tell you. 1430 01:15:12,083 --> 01:15:13,323 Put on pan's pants. 1431 01:15:13,583 --> 01:15:14,322 Mr. pan? 1432 01:15:14,333 --> 01:15:15,573 You're naked. 1433 01:15:15,708 --> 01:15:16,868 Oh sorry! 1434 01:15:16,875 --> 01:15:18,206 Wait for me by dongsi archway. 1435 01:15:18,333 --> 01:15:19,333 I'll come find you. 1436 01:15:35,625 --> 01:15:37,115 I've been waiting for an hour. 1437 01:15:38,042 --> 01:15:40,454 You told me to pedal for an hour. 1438 01:15:41,167 --> 01:15:42,577 What? You... 1439 01:15:43,417 --> 01:15:45,499 Fine. I'll carry you over. 1440 01:15:45,500 --> 01:15:48,037 No need. You go first. 1441 01:15:49,458 --> 01:15:50,458 No need. 1442 01:15:50,750 --> 01:15:51,750 Fine. 1443 01:16:36,625 --> 01:16:38,206 Come on. Jump towards me. 1444 01:16:38,458 --> 01:16:39,458 Don't move! 1445 01:16:41,000 --> 01:16:42,206 I'm gifted. 1446 01:16:42,375 --> 01:16:43,535 My feet were bound when I was three 1447 01:16:43,542 --> 01:16:45,407 yet I still could ride a motorcycle. 1448 01:16:45,667 --> 01:16:47,999 Now that your father has stretched them out, 1449 01:16:48,000 --> 01:16:49,080 I have much better support. 1450 01:16:49,083 --> 01:16:50,539 I can jump over any archway. 1451 01:16:50,542 --> 01:16:52,282 You're the bell-ringer? 1452 01:16:52,292 --> 01:16:53,031 Yes. 1453 01:16:53,042 --> 01:16:54,242 Eighteen short, eighteen long, 1454 01:16:55,250 --> 01:16:56,160 you heard? 1455 01:16:56,167 --> 01:16:57,498 Who cares? 1456 01:16:57,500 --> 01:16:59,411 I ring it perfectly every time. 1457 01:16:59,417 --> 01:17:00,998 How long do you have to do this? 1458 01:17:01,333 --> 01:17:02,448 One more month. 1459 01:17:02,458 --> 01:17:03,868 If my father doesn't come get me, 1460 01:17:03,958 --> 01:17:05,494 it means war has broken out. 1461 01:17:05,500 --> 01:17:07,115 I can then have my revenge. 1462 01:17:07,708 --> 01:17:08,914 Do you want a drink... I've alcohol. 1463 01:17:08,917 --> 01:17:10,351 - My great grandfather left me... - Where do you live? 1464 01:17:10,375 --> 01:17:12,286 - I drank a quarter, every day - Where do you live? 1465 01:17:12,292 --> 01:17:13,292 What? 1466 01:17:13,917 --> 01:17:14,827 Come on in. 1467 01:17:14,833 --> 01:17:15,833 Here? 1468 01:17:15,917 --> 01:17:16,917 Yes. 1469 01:17:17,833 --> 01:17:18,833 Get in. 1470 01:17:33,458 --> 01:17:34,994 Put your feet here. 1471 01:17:35,000 --> 01:17:36,080 Hold on tight. 1472 01:17:52,750 --> 01:17:54,991 Look! Flying above peiping like a god. 1473 01:17:55,000 --> 01:17:56,240 Boasting! 1474 01:17:56,250 --> 01:17:57,786 Like an American. 1475 01:17:58,250 --> 01:18:00,241 Such a huge bell is loud enough to kill someone. 1476 01:18:00,250 --> 01:18:02,662 Yes. They all died so now I have to toll it. 1477 01:18:02,667 --> 01:18:03,702 Why are you living here? 1478 01:18:03,708 --> 01:18:05,289 It's father LAN's summer palace. 1479 01:18:05,708 --> 01:18:08,040 "Dreams of the red chamber" was written here. 1480 01:18:09,625 --> 01:18:11,741 You just lost your father handler, 1481 01:18:12,000 --> 01:18:13,831 but you seem to be in a playful mood. 1482 01:18:14,833 --> 01:18:16,164 Have you forgotten him already? 1483 01:18:16,167 --> 01:18:17,953 No. 1484 01:18:25,458 --> 01:18:26,743 Your real name is li, 1485 01:18:28,208 --> 01:18:29,869 li tianran, right? 1486 01:18:30,000 --> 01:18:30,739 Yes. 1487 01:18:30,750 --> 01:18:33,583 You're the dog kneeling at the foot of the great wall, 1488 01:18:34,458 --> 01:18:35,743 right? 1489 01:18:36,500 --> 01:18:38,036 You're not just a seamstress. 1490 01:18:38,292 --> 01:18:39,998 You're not just a doctor. 1491 01:18:40,500 --> 01:18:42,536 You're also a murderer. 1492 01:18:43,542 --> 01:18:44,497 I'm not. 1493 01:18:44,500 --> 01:18:45,910 - Don't move. - Turn around. 1494 01:18:46,167 --> 01:18:48,704 Ian's mansion is now a police station. 1495 01:18:49,042 --> 01:18:52,034 Ian is under house arrest. 1496 01:18:52,375 --> 01:18:53,911 Zhu has a warrant for your arrest. 1497 01:18:54,375 --> 01:18:57,742 You murdered handler. 1498 01:18:57,750 --> 01:18:59,240 He's the murderer! 1499 01:18:59,250 --> 01:19:02,242 He killed my master and his family. 1500 01:19:02,250 --> 01:19:03,911 He probably murdered handler, too. 1501 01:19:04,542 --> 01:19:06,078 You say he did it, 1502 01:19:06,083 --> 01:19:08,039 he says you did it. 1503 01:19:08,292 --> 01:19:09,281 What's your evidence? 1504 01:19:09,292 --> 01:19:12,989 He gave me these burn marks and bullet scars. 1505 01:19:13,000 --> 01:19:16,492 You wear women's clothes and stamped with her name! 1506 01:19:16,500 --> 01:19:17,910 Why should I believe you? 1507 01:19:17,917 --> 01:19:20,579 If you don't believe me you can shoot me now! 1508 01:19:20,583 --> 01:19:22,665 I have a hundred reasons to shoot you, 1509 01:19:23,208 --> 01:19:26,325 and only one reason to spare you. 1510 01:19:26,333 --> 01:19:29,075 My master's whole family was killed and I didn't dare move. 1511 01:19:29,083 --> 01:19:31,995 I've been a coward my whole life! 1512 01:19:32,000 --> 01:19:32,989 What are you waiting for? 1513 01:19:33,000 --> 01:19:33,830 Shoot! 1514 01:19:33,833 --> 01:19:35,198 Kill me! 1515 01:19:35,500 --> 01:19:37,115 Kill this goddamn coward. 1516 01:19:37,125 --> 01:19:38,410 I'm beyond redemption. 1517 01:19:38,417 --> 01:19:39,417 If I die, 1518 01:19:39,542 --> 01:19:40,907 I'd rather die at your hands. 1519 01:19:40,917 --> 01:19:41,997 Shoot! 1520 01:19:55,208 --> 01:19:56,618 Why have you come here? 1521 01:19:56,833 --> 01:19:57,833 To get you out. 1522 01:19:58,833 --> 01:20:01,666 Nonsense! Ridiculous! 1523 01:20:01,667 --> 01:20:03,157 Did the seamstress tip you off? 1524 01:20:03,167 --> 01:20:04,953 I can't just let you die. 1525 01:20:05,500 --> 01:20:06,615 You can't save me. 1526 01:20:06,625 --> 01:20:08,035 I'm just an ordinary guy. 1527 01:20:08,042 --> 01:20:09,532 I can't go flying around. 1528 01:20:10,958 --> 01:20:13,620 Mr. Ian, it's time to eat. 1529 01:20:13,625 --> 01:20:15,035 Great dishes today. 1530 01:20:16,583 --> 01:20:18,915 I have a question for you. 1531 01:20:18,917 --> 01:20:19,917 Please. 1532 01:20:20,833 --> 01:20:22,539 Why am I in custody? 1533 01:20:22,542 --> 01:20:24,533 Because you've hidden li. 1534 01:20:24,542 --> 01:20:25,702 What does he look like? 1535 01:20:25,708 --> 01:20:27,244 I've no idea, 1536 01:20:27,250 --> 01:20:29,582 but there's his photo on the wanted posters. 1537 01:20:30,292 --> 01:20:31,623 Do you know this guy? 1538 01:20:32,250 --> 01:20:33,660 It's li! 1539 01:20:36,583 --> 01:20:37,993 Get him over here. Quick! 1540 01:20:42,417 --> 01:20:44,578 Hold him! Hold him! 1541 01:20:47,083 --> 01:20:48,789 Father, what should I do now? 1542 01:20:48,792 --> 01:20:50,828 This food is good. Take it. 1543 01:20:55,208 --> 01:20:58,166 The more commotion you create on the outside, 1544 01:20:58,500 --> 01:20:59,706 the safer I am here. 1545 01:21:00,708 --> 01:21:01,788 Go! 1546 01:21:03,417 --> 01:21:04,953 - Ian! - Calm down! 1547 01:21:04,958 --> 01:21:06,198 You should take the camera 1548 01:21:07,083 --> 01:21:08,539 and have your men develop it. 1549 01:21:15,917 --> 01:21:17,453 Thanks for tipping me off. 1550 01:21:17,458 --> 01:21:18,618 I went to him 1551 01:21:18,625 --> 01:21:20,345 and received the order to create commotion. 1552 01:21:21,583 --> 01:21:23,494 Thank you for your gun. 1553 01:21:24,000 --> 01:21:24,830 This is nemoto's sword. 1554 01:21:24,833 --> 01:21:25,833 Keep it for me. 1555 01:21:25,917 --> 01:21:28,874 I told you to burn their opium but you stole a sword. 1556 01:21:28,875 --> 01:21:30,115 I'll keep my word. 1557 01:21:30,125 --> 01:21:31,661 I saw ads for the sword. 1558 01:21:31,917 --> 01:21:33,077 First it was a cash reward. 1559 01:21:33,083 --> 01:21:36,120 Then a duel for the sword but because you didn't show, 1560 01:21:36,125 --> 01:21:37,911 he's now labeled all Chinese cowards. 1561 01:21:37,917 --> 01:21:40,874 So what? I will eventually settle all scores. 1562 01:21:40,875 --> 01:21:42,456 If you tell me everything, 1563 01:21:42,625 --> 01:21:43,865 aren't you afraid I betray you? 1564 01:21:43,875 --> 01:21:46,582 I'm ninety percent sure you won't betray me. 1565 01:21:46,583 --> 01:21:49,620 It's usually the ten percent that matters. 1566 01:21:50,958 --> 01:21:52,414 Oh? I blinked! 1567 01:21:53,750 --> 01:21:55,035 We both blinked in this one. 1568 01:21:55,917 --> 01:21:56,872 Where is he? 1569 01:21:56,875 --> 01:21:58,081 He's right here. 1570 01:21:58,083 --> 01:21:59,539 Aiming his gun at you. 1571 01:22:16,583 --> 01:22:21,657 Now I'm one hundred percent sure you won't betray me. 1572 01:22:22,167 --> 01:22:24,579 Why did zhu want to kill your master? 1573 01:22:25,708 --> 01:22:27,369 Zhu was also adopted by master. 1574 01:22:27,917 --> 01:22:30,203 He and nemoto wanted to grow opium on master's land. 1575 01:22:30,417 --> 01:22:31,577 My master refused. 1576 01:22:31,958 --> 01:22:33,869 So what were you doing when it happened? 1577 01:22:37,042 --> 01:22:38,907 Wow, delicious! 1578 01:22:39,542 --> 01:22:40,452 Hungry? 1579 01:22:40,458 --> 01:22:41,538 I prepared these specially for you. 1580 01:22:41,542 --> 01:22:42,782 You made it? 1581 01:22:43,458 --> 01:22:44,994 - Yes. - You stole it, didn't you? 1582 01:22:45,958 --> 01:22:46,958 Yes. 1583 01:22:47,750 --> 01:22:49,390 Where's your great grandfather's alcohol? 1584 01:22:53,875 --> 01:22:54,955 I knew you'd come. 1585 01:22:55,167 --> 01:22:56,873 This is over 100 years old. 1586 01:22:56,875 --> 01:23:00,743 Every time I drink this much. 1587 01:23:02,125 --> 01:23:03,911 Warm it up on that stove. 1588 01:23:04,125 --> 01:23:05,160 I'll be back. 1589 01:23:06,708 --> 01:23:08,619 Who drinks hot Brandy? 1590 01:23:08,625 --> 01:23:09,945 Hot show paired with hot alcohol. 1591 01:23:25,917 --> 01:23:27,032 Who are you? 1592 01:23:27,583 --> 01:23:29,073 What are you doing? 1593 01:23:34,125 --> 01:23:36,207 Hey, you bastard! 1594 01:23:36,583 --> 01:23:40,246 One, two, three, four. 1595 01:24:14,417 --> 01:24:15,156 Damn! 1596 01:24:15,167 --> 01:24:16,167 Opium! 1597 01:24:16,250 --> 01:24:17,490 Disguised as chocolate! 1598 01:24:59,542 --> 01:25:02,079 Is this show hot enough? 1599 01:25:02,083 --> 01:25:03,664 Hotter and hotter. 1600 01:25:04,833 --> 01:25:05,948 I have you to thank. 1601 01:25:07,250 --> 01:25:08,250 What for? 1602 01:25:08,875 --> 01:25:10,515 Without you, there wouldn't be this fire. 1603 01:25:11,125 --> 01:25:12,786 If you hadn't gone to my father, 1604 01:25:12,792 --> 01:25:14,123 I wouldn't know he was detained. 1605 01:25:14,375 --> 01:25:16,331 He couldn't leave, 1606 01:25:16,333 --> 01:25:17,726 and told me to create a commotion like this. 1607 01:25:17,750 --> 01:25:18,990 The more commotion, 1608 01:25:19,000 --> 01:25:21,537 the safer he'll be. 1609 01:25:21,708 --> 01:25:23,039 You think he will be safe enough? 1610 01:25:23,208 --> 01:25:26,120 More than enough. 1611 01:25:27,083 --> 01:25:30,871 I'm burning it down for my father Ian and for myself. 1612 01:25:30,875 --> 01:25:32,911 They burnt master's home to grow opium. 1613 01:25:33,458 --> 01:25:35,198 In return, I burnt their warehouses. 1614 01:25:35,208 --> 01:25:37,824 You should kill them now. 1615 01:25:38,375 --> 01:25:39,956 Once the Japanese occupy the city, 1616 01:25:39,958 --> 01:25:41,289 you won't have the chance. 1617 01:25:41,542 --> 01:25:43,032 I'm waiting for the right time. 1618 01:25:43,042 --> 01:25:44,998 Action speaks louder than words. 1619 01:25:45,833 --> 01:25:46,868 Take action! 1620 01:25:47,875 --> 01:25:49,365 Is my Brandy warmed? 1621 01:25:49,583 --> 01:25:50,368 Yes. 1622 01:25:50,375 --> 01:25:51,285 Where is it? 1623 01:25:51,292 --> 01:25:52,292 I drank it. 1624 01:25:53,500 --> 01:25:55,411 I was going to pass it on to my son. 1625 01:25:55,958 --> 01:25:58,244 You need to find a mother for your son first. 1626 01:26:00,125 --> 01:26:01,160 You need a husband? 1627 01:26:01,167 --> 01:26:02,202 I have sons. 1628 01:26:04,625 --> 01:26:09,039 You still haven't explained why you spared me. 1629 01:26:09,792 --> 01:26:12,249 My feet aren't fully healed yet. 1630 01:26:12,708 --> 01:26:14,164 Let me heal them now. 1631 01:26:14,417 --> 01:26:16,954 - Not now. - Now. 1632 01:26:16,958 --> 01:26:17,617 No! 1633 01:26:17,625 --> 01:26:18,740 - Let me do it! - No! 1634 01:26:19,042 --> 01:26:19,656 Let me do it! 1635 01:26:19,667 --> 01:26:21,203 No! 1636 01:26:36,250 --> 01:26:38,036 Stand up you bastard! 1637 01:26:40,167 --> 01:26:43,204 Opium is our war fund. 1638 01:26:43,208 --> 01:26:47,577 The burnt opium in that warehouse destroys our campaign. 1639 01:26:47,583 --> 01:26:49,323 You lost our funds and deserve to die. 1640 01:26:49,333 --> 01:26:50,368 Sir, 1641 01:26:50,375 --> 01:26:52,457 this could be a blessing in disguise. 1642 01:26:52,458 --> 01:26:54,073 Bloody idiot! 1643 01:26:54,083 --> 01:26:54,947 Please don't be angry. 1644 01:26:54,958 --> 01:27:01,534 Opium is addictive. Such a large warehouse with so much opium smoke covering peiping, 1645 01:27:01,917 --> 01:27:04,198 the number of potential addicts will surpass expectations. 1646 01:27:04,458 --> 01:27:05,934 There's no doubt that opium sales will at least double. 1647 01:27:05,958 --> 01:27:07,243 Four times at least! 1648 01:27:07,250 --> 01:27:08,740 At least four times. Yes, sir! 1649 01:27:12,500 --> 01:27:13,285 Ready! 1650 01:27:13,292 --> 01:27:14,156 Load! 1651 01:27:14,167 --> 01:27:15,247 Aim! 1652 01:27:15,250 --> 01:27:16,660 Fire! 1653 01:27:20,042 --> 01:27:23,990 "The lu gou qiao incident" 1654 01:27:25,292 --> 01:27:27,374 however important, you can discuss it here. 1655 01:27:27,375 --> 01:27:28,490 Why the hell not? 1656 01:27:28,500 --> 01:27:29,910 I have to take him somewhere else. 1657 01:27:29,917 --> 01:27:30,702 Why go out? 1658 01:27:30,708 --> 01:27:31,493 It's chaos outside. 1659 01:27:31,500 --> 01:27:32,489 I'm taking you out. 1660 01:27:32,500 --> 01:27:33,455 Can't you talk here? 1661 01:27:33,458 --> 01:27:34,458 Mr. Ian, 1662 01:27:34,500 --> 01:27:35,330 it's something important. 1663 01:27:35,333 --> 01:27:36,869 Here or outside? 1664 01:27:37,167 --> 01:27:38,167 Outside. 1665 01:27:38,375 --> 01:27:39,831 I promised you kill American first, 1666 01:27:39,833 --> 01:27:41,323 I give you list. 1667 01:27:42,833 --> 01:27:46,280 Here it is, French restaurant. 1668 01:27:49,417 --> 01:27:50,122 Confidential? 1669 01:27:50,125 --> 01:27:51,410 Confidential. 1670 01:27:55,417 --> 01:27:57,499 This counts as a list? 1671 01:27:57,792 --> 01:27:58,792 Yes. 1672 01:27:59,167 --> 01:28:00,782 You call one name a list? 1673 01:28:01,042 --> 01:28:02,042 Correct. 1674 01:28:16,083 --> 01:28:17,914 Everyone knows zhu is a traitor. 1675 01:28:19,042 --> 01:28:20,907 This is not confidential. 1676 01:28:20,917 --> 01:28:22,782 Rumors are unreliable. 1677 01:28:23,208 --> 01:28:26,245 This is an official confirmation from the imperial army. 1678 01:28:26,708 --> 01:28:28,994 We Japanese are always reliable. 1679 01:28:31,208 --> 01:28:33,870 You Japanese, outstanding. 1680 01:28:34,208 --> 01:28:36,870 Outstanding! Outstanding! 1681 01:28:36,875 --> 01:28:38,035 Gentlemen. 1682 01:28:38,333 --> 01:28:39,664 Nemoto sensei, 1683 01:28:39,667 --> 01:28:41,498 the way you teach confucius 1684 01:28:42,667 --> 01:28:45,454 - is like confucius reincarnated... - Out! 1685 01:28:45,750 --> 01:28:47,331 Okay, enjoy. 1686 01:28:47,333 --> 01:28:50,166 The man on the list, if necessary, 1687 01:28:50,167 --> 01:28:53,125 we can help you kill him. 1688 01:28:54,125 --> 01:28:55,410 You keep him. 1689 01:28:55,417 --> 01:28:57,533 Didn't you want him to be a traitor? 1690 01:28:57,542 --> 01:28:59,157 He's of no use to us now. 1691 01:28:59,500 --> 01:29:01,456 The imperial army is taking peiping anyway. 1692 01:29:01,458 --> 01:29:03,449 If you want to replace him, 1693 01:29:03,625 --> 01:29:04,705 we can help you. 1694 01:29:05,167 --> 01:29:08,284 Please don't help me. I am useless. 1695 01:29:08,292 --> 01:29:09,998 But general zhang is useful. 1696 01:29:10,500 --> 01:29:11,900 He is about to attack the Japanese. 1697 01:29:12,292 --> 01:29:15,739 You can hand over general zhang to us. 1698 01:29:16,417 --> 01:29:17,873 I don't know any zhang. 1699 01:29:17,875 --> 01:29:19,206 According to our intel, 1700 01:29:20,000 --> 01:29:23,197 general zhang is in your hands. 1701 01:29:23,208 --> 01:29:24,618 In my hands? 1702 01:29:24,625 --> 01:29:27,913 Look, I have nothing in my hands. 1703 01:29:28,375 --> 01:29:30,411 But even if I had him, 1704 01:29:30,417 --> 01:29:31,827 I can't give him to you. 1705 01:29:31,833 --> 01:29:32,913 Why? 1706 01:29:32,917 --> 01:29:34,532 I don't want to be a traitor. 1707 01:29:35,042 --> 01:29:40,036 I heard that all the rickshaw pullers in peiping are your spies. 1708 01:29:40,042 --> 01:29:40,952 Correct? 1709 01:29:40,958 --> 01:29:42,994 I don't quite understand your Chinese. 1710 01:29:46,000 --> 01:29:48,241 Kajioka, do it now! 1711 01:29:48,458 --> 01:29:51,370 Rickshaw! Rickshaw! 1712 01:29:58,083 --> 01:29:59,083 Fire! 1713 01:30:03,167 --> 01:30:04,953 Sir, mission completed. 1714 01:30:04,958 --> 01:30:06,994 - Anything else? - Well done! Dismissed. 1715 01:30:07,000 --> 01:30:09,207 Yes, sir! Let's go! 1716 01:30:09,792 --> 01:30:11,202 Hurry up! 1717 01:30:17,417 --> 01:30:19,248 Please take down their names, professors. 1718 01:30:19,250 --> 01:30:21,161 Zheng shilong. 1719 01:30:21,292 --> 01:30:23,783 - Duan haochen. - Hurry up! 1720 01:30:23,792 --> 01:30:25,783 Lu Cheng. 1721 01:30:25,792 --> 01:30:27,272 For tomorrow's newspapers in nanking. 1722 01:30:27,333 --> 01:30:29,540 Your excellency, by your orders I shot three traitors. 1723 01:30:29,542 --> 01:30:30,577 Good job! 1724 01:30:39,667 --> 01:30:43,660 I can make you a hero, 1725 01:30:44,792 --> 01:30:47,249 or make you a traitor. 1726 01:30:50,500 --> 01:30:51,865 It's time for you to act. 1727 01:30:52,458 --> 01:30:55,074 Yes, I've been wanting to. 1728 01:30:55,417 --> 01:30:57,658 But my father doesn't want me to make any mistakes. 1729 01:30:58,292 --> 01:31:01,284 - It could trigger a war. - War has already broken out. 1730 01:31:02,250 --> 01:31:03,990 See, the japs are attacking guang'an gate now. 1731 01:31:04,000 --> 01:31:05,490 I'm ready to kill. 1732 01:31:06,000 --> 01:31:08,286 Just waiting for the right time. 1733 01:31:08,583 --> 01:31:09,823 Ask yourself. 1734 01:31:10,500 --> 01:31:13,162 Do you really know what you want to do? 1735 01:31:17,250 --> 01:31:19,036 I swore I'd get them together, 1736 01:31:19,208 --> 01:31:22,200 and kill them the way they killed my family. 1737 01:31:22,208 --> 01:31:23,869 You should kill one first. 1738 01:31:24,333 --> 01:31:25,243 Then the other. 1739 01:31:25,250 --> 01:31:27,491 That would be only partial revenge. Hardly satisfying. 1740 01:31:27,500 --> 01:31:29,582 Half now is better than waiting. 1741 01:31:35,208 --> 01:31:37,915 My father was an army officer. 1742 01:31:38,458 --> 01:31:40,164 He was captured by the enemy. 1743 01:31:40,917 --> 01:31:42,407 They cut his head off 1744 01:31:43,000 --> 01:31:46,242 and hung it on the city wall for three days. 1745 01:31:48,083 --> 01:31:49,289 To avenge this atrocity, 1746 01:31:50,042 --> 01:31:51,522 I have prepared myself for ten years. 1747 01:31:51,625 --> 01:31:52,831 What have you done? 1748 01:31:52,833 --> 01:31:54,289 My enemy was a warlord, 1749 01:31:55,583 --> 01:31:57,164 with many soldiers under him. 1750 01:31:58,125 --> 01:31:59,885 I was afraid that I could not succeed alone. 1751 01:32:00,250 --> 01:32:01,990 So I sought help. 1752 01:32:04,292 --> 01:32:07,284 That's how I met my first husband. 1753 01:32:07,917 --> 01:32:08,952 And then? 1754 01:32:08,958 --> 01:32:11,916 He told me to wait for the right time. 1755 01:32:13,333 --> 01:32:15,995 I bore him two sons. 1756 01:32:17,708 --> 01:32:18,708 Then he said, 1757 01:32:19,292 --> 01:32:20,782 you should forget about revenge. 1758 01:32:21,667 --> 01:32:23,407 You don't need to kill him. 1759 01:32:24,000 --> 01:32:25,615 God will punish him. 1760 01:32:26,708 --> 01:32:27,914 He's right. 1761 01:32:27,917 --> 01:32:28,622 Yes. 1762 01:32:28,625 --> 01:32:29,625 What did you say? 1763 01:32:29,833 --> 01:32:30,833 I told him, 1764 01:32:31,292 --> 01:32:32,452 get the hell out. 1765 01:32:32,792 --> 01:32:33,952 Did he? 1766 01:32:34,208 --> 01:32:35,208 Yes, he did. 1767 01:32:36,792 --> 01:32:37,907 From then on, 1768 01:32:38,417 --> 01:32:39,497 I realized that 1769 01:32:40,333 --> 01:32:43,325 revenge is personal. 1770 01:32:44,708 --> 01:32:48,747 One person, one gun, that's all it takes. 1771 01:32:49,750 --> 01:32:50,785 So... 1772 01:32:52,583 --> 01:32:54,369 You opened a tailor shop? 1773 01:32:54,667 --> 01:32:59,582 Peiping's elite all come to me for their clothes. 1774 01:33:01,000 --> 01:33:06,165 I thought my enemy would show up one day. 1775 01:33:06,917 --> 01:33:08,532 Has he? 1776 01:33:13,042 --> 01:33:14,042 Not yet. 1777 01:33:17,250 --> 01:33:20,367 So, if you know where your enemies are, 1778 01:33:20,958 --> 01:33:22,823 don't look for excuses. 1779 01:33:23,083 --> 01:33:24,493 Kill them immediately. 1780 01:33:26,750 --> 01:33:28,957 The imperial army will enter the city on the eighth. 1781 01:33:29,375 --> 01:33:33,789 You have five days left. Give me li, or you're dead. 1782 01:33:33,792 --> 01:33:35,032 Five days! 1783 01:33:35,042 --> 01:33:36,998 Give me li 1784 01:33:37,375 --> 01:33:38,956 and I will let you out. 1785 01:33:38,958 --> 01:33:40,164 Give me li. 1786 01:33:40,167 --> 01:33:42,078 You don't have much time. 1787 01:33:42,083 --> 01:33:43,414 Change your mind. 1788 01:33:43,417 --> 01:33:44,497 The countdown starts now. 1789 01:33:44,500 --> 01:33:45,956 Bye, Mr. Ian. 1790 01:33:45,958 --> 01:33:47,448 Bye! 1791 01:33:48,167 --> 01:33:49,703 It's so damn dark. 1792 01:33:49,708 --> 01:33:52,825 How can I tell what day it is? 1793 01:33:58,125 --> 01:33:59,535 Where were you that day? 1794 01:33:59,958 --> 01:34:00,958 Which day? 1795 01:34:01,250 --> 01:34:03,206 The day your master's family was murdered. 1796 01:34:04,042 --> 01:34:05,031 You asked me that before. 1797 01:34:05,042 --> 01:34:08,534 You took a piece of pork and said "wow, delicious”. 1798 01:34:08,542 --> 01:34:09,942 Why do you have to dwell on this... 1799 01:34:10,792 --> 01:34:11,656 Pennies here as well? 1800 01:34:11,667 --> 01:34:12,281 Ms. guan! 1801 01:34:12,292 --> 01:34:13,577 Pennies fall wherever I go. 1802 01:34:13,583 --> 01:34:14,993 The cucumbers and tomatoes are ripe. 1803 01:34:15,000 --> 01:34:16,000 Thank you! 1804 01:34:16,042 --> 01:34:16,906 Who are they? 1805 01:34:16,917 --> 01:34:18,248 My customers. 1806 01:34:18,250 --> 01:34:18,864 Ms. guan 1807 01:34:18,875 --> 01:34:20,740 go and pick some cucumbers. 1808 01:34:21,250 --> 01:34:22,456 You know all these people? 1809 01:34:22,458 --> 01:34:23,288 Yes. 1810 01:34:23,292 --> 01:34:24,498 By name? 1811 01:34:24,500 --> 01:34:27,287 So what were you doing that day? 1812 01:34:29,292 --> 01:34:31,374 I watched zhu and nemoto slaughter them. 1813 01:34:31,500 --> 01:34:33,365 Why didn't they kill you? 1814 01:34:34,417 --> 01:34:36,453 Zhu pointed his gun at my forehead. 1815 01:34:37,417 --> 01:34:39,874 I dodged the shot. 1816 01:34:39,875 --> 01:34:41,206 You can dodge bullets? 1817 01:34:41,500 --> 01:34:42,500 Yes. 1818 01:34:42,750 --> 01:34:44,581 Compared to your story, 1819 01:34:44,833 --> 01:34:46,414 zhu's is more credible. 1820 01:34:46,625 --> 01:34:47,625 What did he say? 1821 01:34:47,792 --> 01:34:50,704 He said you raped your stepsister behind 1822 01:34:50,875 --> 01:34:51,990 your master's back. 1823 01:34:52,792 --> 01:34:54,032 He found out and was furious. 1824 01:34:54,500 --> 01:34:56,206 That's why you killed them all. 1825 01:34:58,375 --> 01:35:00,115 He's brilliant. 1826 01:35:00,750 --> 01:35:02,035 He killed his master, 1827 01:35:02,042 --> 01:35:03,248 built him a statue. 1828 01:35:03,250 --> 01:35:06,037 And made me a dog kneeling at his feet. 1829 01:35:06,042 --> 01:35:07,873 So let's assume you did dodge his bullets, 1830 01:35:08,208 --> 01:35:08,913 what happened then? 1831 01:35:08,917 --> 01:35:09,702 I ran. 1832 01:35:09,875 --> 01:35:13,038 They chased me and shot me from behind. 1833 01:35:13,042 --> 01:35:17,160 He dragged me back and doused us in gasoline. 1834 01:35:17,167 --> 01:35:18,167 They set us on fire. 1835 01:35:18,458 --> 01:35:21,074 Didn't you see my bullet scars and burn marks? 1836 01:35:21,083 --> 01:35:24,280 If you could dodge bullets from a gun pointed at 1837 01:35:25,292 --> 01:35:26,748 your head, why couldn't you dodge them when you ran? 1838 01:35:26,750 --> 01:35:29,287 How can I convince any of you? 1839 01:35:30,583 --> 01:35:33,825 For revenge, you don't need to convince anyone. 1840 01:35:35,417 --> 01:35:37,703 You are always making excuses. 1841 01:35:39,458 --> 01:35:40,664 You're afraid. 1842 01:35:42,875 --> 01:35:45,036 Right. I'm afraid. 1843 01:35:45,042 --> 01:35:46,373 I am a coward. 1844 01:35:46,583 --> 01:35:47,538 I deserve to die. 1845 01:35:47,542 --> 01:35:50,204 Zhu should have killed me 15 years ago! 1846 01:35:50,208 --> 01:35:51,118 Satisfied? 1847 01:35:51,125 --> 01:35:52,365 What does that have to do with me? 1848 01:35:52,375 --> 01:35:53,364 You asked me! 1849 01:35:53,375 --> 01:35:55,206 It's between you and zhu. 1850 01:35:56,250 --> 01:35:57,581 It's not my business. 1851 01:35:59,042 --> 01:36:00,828 That's right. It's not your business. 1852 01:36:03,583 --> 01:36:04,583 I'm leaving. 1853 01:36:05,125 --> 01:36:06,125 I'm leaving. 1854 01:36:06,708 --> 01:36:07,708 I'm leaving. 1855 01:36:08,042 --> 01:36:09,042 I'm leaving. 1856 01:36:10,333 --> 01:36:11,333 I'm leaving. 1857 01:36:12,042 --> 01:36:13,327 I'm leaving right now! 1858 01:36:14,083 --> 01:36:15,869 I'm not going to come back anymore! 1859 01:36:38,750 --> 01:36:39,750 A map! 1860 01:36:40,375 --> 01:36:41,410 A map! 1861 01:36:41,958 --> 01:36:43,038 A map... 1862 01:36:49,625 --> 01:36:50,660 A map... 1863 01:36:50,792 --> 01:36:52,202 Tell me about li. 1864 01:36:52,208 --> 01:36:53,573 Say anything else and I'll kill you. 1865 01:36:53,583 --> 01:36:54,698 - Map! - What? 1866 01:36:54,875 --> 01:36:56,035 - Map! - What was that? 1867 01:36:56,208 --> 01:36:56,993 A map! 1868 01:36:57,000 --> 01:36:58,640 There are three critical elements to war: 1869 01:36:58,667 --> 01:37:00,328 The time, the place, and the person. 1870 01:37:00,583 --> 01:37:02,198 Timing, location, and the human factor. 1871 01:37:02,208 --> 01:37:03,208 None can be neglected. 1872 01:37:03,625 --> 01:37:05,286 So who is the person? 1873 01:37:05,458 --> 01:37:06,413 Li tianran. 1874 01:37:06,417 --> 01:37:08,282 Bingo! And who is li? 1875 01:37:08,792 --> 01:37:10,328 He is a murderer. 1876 01:37:10,333 --> 01:37:12,449 Who can't be caught by force. Only with guile. 1877 01:37:12,833 --> 01:37:15,791 Furthermore, li is not alone. 1878 01:37:16,000 --> 01:37:17,000 How many men has he got? 1879 01:37:18,125 --> 01:37:19,125 A whole team. 1880 01:37:19,750 --> 01:37:20,705 There is only one solution. 1881 01:37:20,708 --> 01:37:23,324 I must pretend to help him take revenge. 1882 01:37:23,333 --> 01:37:25,289 Tell him you two are together. 1883 01:37:25,292 --> 01:37:26,828 If I lure him to you, 1884 01:37:26,833 --> 01:37:28,164 you can finish him with a single shot. 1885 01:37:28,167 --> 01:37:28,747 Yes yes. 1886 01:37:28,750 --> 01:37:31,116 So location is also key. 1887 01:37:31,292 --> 01:37:33,328 Li is capable of scaling walls and rooftops. 1888 01:37:33,333 --> 01:37:34,493 I've thought long and hard. 1889 01:37:34,500 --> 01:37:37,037 The perfect place is Jade island by the north lake. 1890 01:37:37,583 --> 01:37:40,245 It is surrounded by water on all sides. 1891 01:37:40,250 --> 01:37:41,239 He can't escape! 1892 01:37:41,250 --> 01:37:42,615 Very well thought out. 1893 01:37:42,625 --> 01:37:45,662 The problem: Li is obsessed with revenge. He's paranoid. 1894 01:37:45,667 --> 01:37:48,079 We must do nothing to arouse his suspicion. 1895 01:37:48,792 --> 01:37:51,078 Between the east and west districts. 1896 01:37:51,083 --> 01:37:53,039 So do not post any of your men 1897 01:37:53,042 --> 01:37:53,576 understood. 1898 01:37:53,583 --> 01:37:54,993 With human factor and location figured out, 1899 01:37:55,000 --> 01:37:56,035 that just leaves the timing. 1900 01:37:56,042 --> 01:37:57,873 No hesitation. Time is running out. 1901 01:37:57,875 --> 01:38:00,161 I'll bring him to Jade island today at noon. 1902 01:38:01,292 --> 01:38:03,157 Mr. Ian, good plan! 1903 01:38:03,167 --> 01:38:05,579 Then let's go. Time waits for no man. 1904 01:38:06,167 --> 01:38:07,167 Let's go... 1905 01:38:08,583 --> 01:38:09,789 Look at me. 1906 01:38:11,458 --> 01:38:12,743 Go! 1907 01:38:27,250 --> 01:38:29,206 Take them, Mr. Ian. 1908 01:38:29,417 --> 01:38:30,497 Just in case. 1909 01:38:30,500 --> 01:38:31,831 Where did you get these? 1910 01:38:31,833 --> 01:38:33,789 I found them cleaning your rooms. 1911 01:38:41,583 --> 01:38:42,993 I found him. 1912 01:38:43,000 --> 01:38:44,080 I'll bring him back for you. 1913 01:38:44,083 --> 01:38:45,198 Who? 1914 01:38:50,125 --> 01:38:51,490 The man... 1915 01:38:54,167 --> 01:38:56,909 Who dishonored with your lovely ass. 1916 01:39:12,042 --> 01:39:14,829 Half past twelve. See you under the bell tower. 1917 01:39:28,208 --> 01:39:29,414 Miss tang. 1918 01:39:29,625 --> 01:39:30,831 Please come in. 1919 01:39:30,833 --> 01:39:32,039 Li's about to be killed! 1920 01:39:32,458 --> 01:39:33,823 You have to save him. 1921 01:39:34,500 --> 01:39:36,411 Sure. Where is he? 1922 01:39:36,417 --> 01:39:37,873 Half past twelve, today. 1923 01:39:37,875 --> 01:39:39,957 They're meeting him at Jade island. 1924 01:39:39,958 --> 01:39:41,448 Is this a trap? 1925 01:39:41,458 --> 01:39:42,573 Of course it's a trap. 1926 01:39:43,167 --> 01:39:46,364 They're going to catch him and then shoot him. 1927 01:39:46,625 --> 01:39:47,705 I meant you. 1928 01:39:48,958 --> 01:39:50,494 Why would I trick you? 1929 01:39:50,500 --> 01:39:52,036 I don't know where he is. 1930 01:39:52,542 --> 01:39:53,998 Nor did I kidnap him. 1931 01:39:54,167 --> 01:39:55,247 How could I save him? 1932 01:39:56,417 --> 01:39:57,417 Well well. 1933 01:39:57,917 --> 01:39:59,623 I should be the jealous one. 1934 01:40:00,083 --> 01:40:01,539 I asked him to elope with me. 1935 01:40:01,750 --> 01:40:03,411 He turned me down because of you. 1936 01:40:03,875 --> 01:40:05,706 If I hadn't kept my mouth shut, 1937 01:40:06,292 --> 01:40:08,533 zhu would have arrested you both. 1938 01:40:09,208 --> 01:40:10,744 I have to go now. 1939 01:40:39,917 --> 01:40:42,078 Dad, how did you get out? 1940 01:40:42,333 --> 01:40:43,698 Zhu released me. 1941 01:40:43,708 --> 01:40:44,993 Why? 1942 01:40:45,500 --> 01:40:48,082 Because I promised to take you to Jade island. 1943 01:40:48,625 --> 01:40:49,489 Why there? 1944 01:40:49,500 --> 01:40:51,365 Because zhu and nemoto are waiting for you there. 1945 01:40:51,375 --> 01:40:52,706 Is it time for revenge? 1946 01:40:52,708 --> 01:40:54,869 Or for them to kill you. 1947 01:40:54,958 --> 01:40:55,617 How so? 1948 01:40:55,625 --> 01:40:59,573 Because there are many people wanting you dead. 1949 01:40:59,750 --> 01:41:01,115 - What kind of people? - Zhu's men. 1950 01:41:01,125 --> 01:41:03,332 - How many? - Not many but enough. 1951 01:41:03,458 --> 01:41:06,245 The 29th army has left but the japs have not yet entered. 1952 01:41:06,250 --> 01:41:08,536 Zhu's men are guarding the city. 1953 01:41:08,542 --> 01:41:11,204 But he has enough people left to deal with you. 1954 01:41:11,375 --> 01:41:12,490 So, what now? 1955 01:41:12,500 --> 01:41:14,240 Jade island is two miles away. 1956 01:41:14,250 --> 01:41:15,535 Ten minutes' drive. 1957 01:41:16,125 --> 01:41:19,447 We've come to a dead end. 1958 01:41:20,125 --> 01:41:21,831 - Take it. - I have. 1959 01:41:21,833 --> 01:41:22,663 Take it! 1960 01:41:22,667 --> 01:41:26,615 Shoot me if you think I deserve to die. 1961 01:41:26,750 --> 01:41:29,457 Father, do you know what you want? 1962 01:41:29,458 --> 01:41:31,949 Son, do you know what you want? 1963 01:41:31,958 --> 01:41:33,448 I know exactly. 1964 01:41:33,458 --> 01:41:34,573 - Really? - Yes! 1965 01:41:34,583 --> 01:41:36,414 - Are you sure? - Yes, I am! 1966 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Excellent! 1967 01:41:41,875 --> 01:41:43,035 Excellent! 1968 01:41:45,000 --> 01:41:48,492 I've been playing this chess game for 20 years and, 1969 01:41:48,917 --> 01:41:50,908 today, I've run out of moves. 1970 01:41:51,083 --> 01:41:52,448 Worst, we end up dead. Why cry? 1971 01:41:52,458 --> 01:41:55,950 But that isn't how I planned the endgame. 1972 01:41:55,958 --> 01:41:56,947 How did you plan it? 1973 01:41:56,958 --> 01:41:58,744 To have zhu and nemoto kill each other. 1974 01:41:58,958 --> 01:42:01,995 Using you as bait to get zhu to kill nemoto. 1975 01:42:02,125 --> 01:42:03,160 In other words, 1976 01:42:03,167 --> 01:42:06,239 whenever zhu brought me nemoto's head, 1977 01:42:06,250 --> 01:42:08,741 I'd hand you over to him. 1978 01:42:11,542 --> 01:42:14,375 So, it's you preventing me from revenge! Right? 1979 01:42:15,083 --> 01:42:16,083 My son, 1980 01:42:16,958 --> 01:42:19,995 how many times have we met? 1981 01:42:20,125 --> 01:42:20,864 Five times. 1982 01:42:20,875 --> 01:42:22,285 Six? 1983 01:42:22,958 --> 01:42:25,415 If you include the time I pulled you out of the fire. 1984 01:42:26,083 --> 01:42:28,449 Well, for us, 1985 01:42:29,250 --> 01:42:30,865 we've met... 1986 01:42:31,833 --> 01:42:33,539 Too many times. 1987 01:42:35,000 --> 01:42:36,786 Do you know why I want to kill zhu? 1988 01:42:38,042 --> 01:42:40,033 Because I hate betrayal. 1989 01:42:40,458 --> 01:42:44,030 He killed his master for his own gain. 1990 01:42:45,042 --> 01:42:46,248 Are you going to betray me? 1991 01:42:46,250 --> 01:42:47,990 I've been betraying you from day one. 1992 01:42:48,292 --> 01:42:49,498 The first time I saw you, 1993 01:42:49,500 --> 01:42:52,037 I knew you are the one I've been looking for. 1994 01:42:52,625 --> 01:42:55,412 Your fate has imbued you with so much hatred. 1995 01:42:55,542 --> 01:42:58,079 Someone I can use. 1996 01:42:59,292 --> 01:42:59,997 For 15 years, 1997 01:43:00,000 --> 01:43:02,332 I thought I wanted to kill zhu and nemoto. 1998 01:43:02,667 --> 01:43:04,077 Why is it now you, father? 1999 01:43:04,083 --> 01:43:05,603 - It's fate. - I don't believe in fate. 2000 01:43:05,792 --> 01:43:07,157 I will finish what I started! 2001 01:43:07,208 --> 01:43:08,539 Me neither. 2002 01:43:08,625 --> 01:43:10,911 That's why I've used betrayal as a means to meet you, 2003 01:43:11,042 --> 01:43:15,240 to discover if there may be another way out. 2004 01:43:19,750 --> 01:43:21,115 Don't cry or we'll overshoot our destination. 2005 01:43:21,125 --> 01:43:22,581 I'm controlling the speed. 2006 01:43:23,833 --> 01:43:25,039 You didn't betray me. 2007 01:43:26,583 --> 01:43:27,914 You betrayed yourself. 2008 01:43:29,417 --> 01:43:31,328 But since you're messed up this game, 2009 01:43:32,625 --> 01:43:33,535 let me fix it. 2010 01:43:33,542 --> 01:43:34,372 Great! 2011 01:43:34,375 --> 01:43:35,364 I forgot to tell you, 2012 01:43:35,375 --> 01:43:36,581 you can kill freely now! 2013 01:43:36,583 --> 01:43:38,223 Since the japs have started their attack. 2014 01:43:38,333 --> 01:43:39,573 We've already passed our destination. 2015 01:43:39,583 --> 01:43:40,698 Where are you going? 2016 01:43:41,208 --> 01:43:43,574 We're being followed. 2017 01:43:43,583 --> 01:43:45,198 Doesn't look like zhu's man. 2018 01:43:45,208 --> 01:43:46,789 There, that one! 2019 01:43:48,000 --> 01:43:49,206 Here, here. 2020 01:43:50,917 --> 01:43:51,917 Do you see it? 2021 01:43:52,250 --> 01:43:53,660 Father, you are a master schemer. 2022 01:43:53,667 --> 01:43:55,203 I may not be the best. 2023 01:43:55,208 --> 01:43:56,789 But certainly not the worst. 2024 01:43:56,792 --> 01:43:59,033 Look, the rider's back! 2025 01:43:59,042 --> 01:44:00,657 - I know that motorbike. - Do you? 2026 01:44:01,167 --> 01:44:02,998 - Yes. - Then go quickly. 2027 01:44:03,000 --> 01:44:03,785 What about you? 2028 01:44:03,792 --> 01:44:05,453 We have a better chance if we separate. 2029 01:44:05,458 --> 01:44:06,458 Run! 2030 01:44:21,667 --> 01:44:22,747 Mr. Ian! 2031 01:44:24,500 --> 01:44:25,706 Yes? 2032 01:44:26,208 --> 01:44:28,449 - Why are you crying? - Am 1? 2033 01:44:28,458 --> 01:44:30,369 - Have you got li in your car? - No. 2034 01:44:31,000 --> 01:44:32,615 - Where is he? - I let him go. 2035 01:44:34,917 --> 01:44:36,908 That's not funny Mr. Ian! 2036 01:44:36,917 --> 01:44:38,123 It's funny for me. 2037 01:44:38,625 --> 01:44:40,035 If I hand him over, 2038 01:44:40,333 --> 01:44:41,869 we'd both be dead. 2039 01:44:41,875 --> 01:44:43,661 With one gone, both survive. 2040 01:44:43,667 --> 01:44:45,328 I'm going to kill you! 2041 01:44:45,333 --> 01:44:46,333 Come on! 2042 01:44:46,417 --> 01:44:47,417 Shoot! 2043 01:44:59,958 --> 01:45:01,289 Let's take cover. 2044 01:45:01,292 --> 01:45:02,292 No cover! 2045 01:45:24,250 --> 01:45:25,786 Cut it out! 2046 01:45:37,083 --> 01:45:38,368 Why are you rescuing me? 2047 01:45:39,583 --> 01:45:40,914 Why rescue me? 2048 01:45:42,250 --> 01:45:43,865 How did you know where to find me? 2049 01:45:44,958 --> 01:45:46,414 Where are you taking me? 2050 01:46:03,417 --> 01:46:04,897 How dare you treat Mr. Ian like that! 2051 01:46:05,958 --> 01:46:07,118 Do you know who he is? 2052 01:46:07,125 --> 01:46:08,956 Do you know who I am? 2053 01:46:11,625 --> 01:46:13,161 Does she know who I am? 2054 01:46:13,458 --> 01:46:15,198 Is she always this brave? 2055 01:46:15,542 --> 01:46:16,542 Go! 2056 01:46:27,167 --> 01:46:28,577 Now I can answer your questions. 2057 01:46:28,792 --> 01:46:30,472 First, I told you I could always find you. 2058 01:46:31,708 --> 01:46:34,165 Second, this is nemoto's home. 2059 01:46:34,583 --> 01:46:36,039 I've brought you here for revenge. 2060 01:46:36,417 --> 01:46:37,452 W ait for me here. 2061 01:46:37,917 --> 01:46:39,578 Is nemoto ichiro home? 2062 01:46:40,333 --> 01:46:41,448 When will he be back? 2063 01:46:42,417 --> 01:46:43,827 Can I borrow your needle? 2064 01:46:49,250 --> 01:46:50,365 How many characters do you know? 2065 01:46:50,375 --> 01:46:51,581 I know every word you write! 2066 01:46:51,583 --> 01:46:52,663 You're good. 2067 01:46:59,625 --> 01:47:00,625 Ma'am. 2068 01:47:00,750 --> 01:47:01,750 Look here. 2069 01:47:01,833 --> 01:47:03,369 Chinese. Sword. 2070 01:47:03,750 --> 01:47:05,206 - Sword. - Give me the sword. 2071 01:47:05,208 --> 01:47:06,789 He must come get it. 2072 01:47:06,792 --> 01:47:10,239 Understand? Please tell nemoto to come and fetch his sword. 2073 01:47:10,458 --> 01:47:11,197 Yes! 2074 01:47:11,333 --> 01:47:12,333 9 o'clock. 2075 01:47:12,458 --> 01:47:13,664 Altar of the sun. 2076 01:47:14,625 --> 01:47:17,492 Yes. If you don't kill them, they'll kill you. 2077 01:47:17,583 --> 01:47:18,914 Not just you, 2078 01:47:19,333 --> 01:47:20,448 many others, 2079 01:47:20,750 --> 01:47:21,956 including me. 2080 01:47:22,542 --> 01:47:23,952 I won't let that happen. 2081 01:47:25,292 --> 01:47:28,329 I've thought of revenge everyday for the past 15 years. 2082 01:47:28,333 --> 01:47:30,790 I went through all kinds of training to prepare myself. 2083 01:47:30,792 --> 01:47:32,373 But when I finally came to peiping, 2084 01:47:32,375 --> 01:47:33,785 when I finally laid my eyes on them, 2085 01:47:33,792 --> 01:47:34,872 I became afraid. 2086 01:47:35,000 --> 01:47:35,830 Afraid of dying? 2087 01:47:35,833 --> 01:47:36,833 Not of dying. 2088 01:47:39,500 --> 01:47:41,620 I'm afraid that I will freeze again like 15 years ago, 2089 01:47:42,375 --> 01:47:43,375 unable to move. 2090 01:47:49,167 --> 01:47:50,373 Are you trying to kill me? 2091 01:47:51,958 --> 01:47:53,438 Looks like you weren't hallucinating. 2092 01:47:54,000 --> 01:47:55,661 You really can dodge bullets. 2093 01:48:00,375 --> 01:48:01,330 Mr. pan! 2094 01:48:01,333 --> 01:48:02,664 Where's the sword? 2095 01:48:02,875 --> 01:48:03,875 The sword! 2096 01:48:04,292 --> 01:48:05,372 I'm asking you. 2097 01:48:07,500 --> 01:48:08,500 Mr. pan! 2098 01:48:09,250 --> 01:48:10,250 Mr. pan! 2099 01:48:12,250 --> 01:48:13,456 Isn't he good at martial arts? 2100 01:48:14,167 --> 01:48:15,202 Up! 2101 01:49:06,208 --> 01:49:07,789 Take the police car. 2102 01:49:08,542 --> 01:49:09,942 Go meet nemoto at altar of the sun! 2103 01:49:11,417 --> 01:49:12,702 Kill him! 2104 01:49:15,667 --> 01:49:16,782 And you? 2105 01:49:16,792 --> 01:49:17,792 Go now! 2106 01:49:28,792 --> 01:49:29,827 Beat harder! 2107 01:49:29,833 --> 01:49:31,164 Make him speak! 2108 01:50:08,542 --> 01:50:10,954 The Japanese are very honorable, 2109 01:50:10,958 --> 01:50:12,073 you actually came alone. 2110 01:50:12,333 --> 01:50:14,324 I thought it was a lady. 2111 01:50:14,333 --> 01:50:15,493 You don't deserve to fight her. 2112 01:50:15,500 --> 01:50:17,456 I am the one who wants to kill you. 2113 01:50:17,708 --> 01:50:20,290 You're nothing but a thief. 2114 01:50:20,875 --> 01:50:22,786 That's right. I stole your sword. 2115 01:50:22,792 --> 01:50:25,864 To be fair, I give you three free strikes. 2116 01:50:25,875 --> 01:50:27,365 Where's your weapon? 2117 01:50:28,833 --> 01:50:30,073 I'm li tianran. I'm my own weapon. 2118 01:50:30,083 --> 01:50:32,415 You insult me! 2119 01:50:32,417 --> 01:50:33,782 You're not worthy of my insults. 2120 01:50:33,792 --> 01:50:37,239 Your bravery extends to killing women, unarmed women. 2121 01:50:40,042 --> 01:50:41,042 Here's your chance. 2122 01:50:41,958 --> 01:50:43,198 Kill me. 2123 01:50:47,542 --> 01:50:48,622 You have balls. 2124 01:50:49,833 --> 01:50:51,664 I'll give you a quick death. 2125 01:50:54,208 --> 01:50:55,448 The first strike. 2126 01:50:57,667 --> 01:50:58,827 Your first chance. 2127 01:51:25,125 --> 01:51:26,285 Your second chance. 2128 01:51:43,208 --> 01:51:44,664 What's wrong with me?! 2129 01:51:46,583 --> 01:51:47,698 The third strike. 2130 01:51:47,958 --> 01:51:49,073 Your last free chance. 2131 01:51:49,083 --> 01:51:50,869 Your last chance! Come on! 2132 01:52:25,500 --> 01:52:29,163 Kajioka, save me! 2133 01:52:30,667 --> 01:52:32,453 Come help me! 2134 01:52:35,250 --> 01:52:36,956 You play dirty. 2135 01:52:37,458 --> 01:52:38,914 I'll go dirtier. 2136 01:52:43,500 --> 01:52:44,615 Qiaohong? 2137 01:52:44,625 --> 01:52:45,410 Hurry! 2138 01:52:45,417 --> 01:52:46,452 Where will I find you? 2139 01:52:46,458 --> 01:52:47,458 I can find you. 2140 01:52:52,083 --> 01:52:53,368 Clean up the scene. 2141 01:52:53,458 --> 01:52:54,458 Sure. 2142 01:53:01,292 --> 01:53:02,748 I'm a doctor from pumc. 2143 01:53:02,750 --> 01:53:04,035 Nemoto-San was hit by a car. 2144 01:53:04,042 --> 01:53:05,402 Could you show me the way, please? 2145 01:53:06,417 --> 01:53:09,489 Mr. Ian, why are you still alive? 2146 01:53:09,667 --> 01:53:11,532 I must be alive. 2147 01:53:11,833 --> 01:53:13,198 Give li to me. 2148 01:53:13,375 --> 01:53:14,785 I don't know where he is. 2149 01:53:15,000 --> 01:53:16,661 Shut your fuck up! 2150 01:53:16,792 --> 01:53:19,124 You fucking bastard! 2151 01:53:19,458 --> 01:53:20,458 Bastard? 2152 01:53:20,708 --> 01:53:23,040 Let me show you what a real bastard does. 2153 01:53:23,042 --> 01:53:24,157 Pull out all his teeth! 2154 01:53:24,167 --> 01:53:26,283 Keep pulling them out 2155 01:53:26,292 --> 01:53:27,247 pull out all his teeth! 2156 01:53:27,250 --> 01:53:28,740 Until he delivers li tianran! 2157 01:53:31,292 --> 01:53:32,657 Get nemoto on the phone. 2158 01:54:01,375 --> 01:54:02,410 Hello? 2159 01:54:02,417 --> 01:54:04,282 Can you hear me? 2160 01:54:04,292 --> 01:54:05,077 Hello? 2161 01:54:05,083 --> 01:54:07,119 It's me. I'm zhu qianlong. 2162 01:54:07,250 --> 01:54:07,989 Hello? 2163 01:54:08,000 --> 01:54:10,036 Stop the hello-ing, please. 2164 01:54:10,042 --> 01:54:10,781 Hello? 2165 01:54:10,792 --> 01:54:12,657 Stop the hello-ing, won't you? 2166 01:54:15,875 --> 01:54:17,115 Keep pulling! 2167 01:54:17,500 --> 01:54:18,580 I'll get nemoto. 2168 01:54:24,292 --> 01:54:27,159 Nemoto, why were only hello-ing?! 2169 01:54:27,417 --> 01:54:29,032 The imperial army is about to enter... 2170 01:54:29,042 --> 01:54:30,282 Kajioka. 2171 01:54:33,542 --> 01:54:36,284 Where's my backup? 2172 01:54:38,833 --> 01:54:39,993 Hello! 2173 01:54:42,042 --> 01:54:43,327 Hello! 2174 01:54:45,292 --> 01:54:46,907 Li, you were the one hello-ing! 2175 01:54:46,917 --> 01:54:49,117 Killing you with a single shot would be too easy on you. 2176 01:54:49,333 --> 01:54:50,869 Did you write that? 2177 01:54:51,542 --> 01:54:52,657 Did you change your name? 2178 01:54:53,125 --> 01:54:54,615 Where are the four missing strokes? 2179 01:54:55,750 --> 01:54:57,160 They're on your face. 2180 01:54:57,958 --> 01:54:59,573 There are only three on my face. 2181 01:55:00,750 --> 01:55:02,240 You're still missing one. 2182 01:55:03,375 --> 01:55:05,457 I'll add it when I kill you. 2183 01:55:05,833 --> 01:55:08,290 Brother, let's reestablish peace. 2184 01:55:08,917 --> 01:55:10,373 Or let's settle this according to the law. 2185 01:55:10,375 --> 01:55:12,912 I am the law, brother. 2186 01:55:13,875 --> 01:55:17,288 I've waited 15 years for this day. 2187 01:55:17,750 --> 01:55:20,617 I was to attend the imperial army victory parade. 2188 01:55:21,042 --> 01:55:22,407 I'll just have to kill you first. 2189 01:55:24,042 --> 01:55:25,248 Of course. 2190 01:55:25,542 --> 01:55:27,078 Armed! 2191 01:55:27,458 --> 01:55:30,905 Your safety is still on. Mine is off. 2192 01:55:30,917 --> 01:55:33,829 Okay, no guns. 2193 01:55:34,042 --> 01:55:35,828 Let's fight the way master taught us. 2194 01:55:36,250 --> 01:55:38,662 Let's throw our guns away. 2195 01:55:40,417 --> 01:55:41,417 Sure! 2196 01:55:41,833 --> 01:55:42,833 One, 2197 01:55:43,667 --> 01:55:44,667 two, 2198 01:55:45,375 --> 01:55:46,375 three! 2199 01:55:48,375 --> 01:55:49,375 My brother, 2200 01:55:50,042 --> 01:55:52,408 I've got you all figured out. 2201 01:55:52,417 --> 01:55:53,827 You're smart as me. 2202 01:55:54,792 --> 01:55:56,407 It takes one to know one. 2203 01:55:57,417 --> 01:55:58,953 No more fooling around. 2204 01:55:59,167 --> 01:56:00,268 Let's throw our guns away for real. 2205 01:56:00,292 --> 01:56:01,292 Sure. 2206 01:56:01,625 --> 01:56:02,660 One, 2207 01:56:03,417 --> 01:56:04,417 two, 2208 01:56:06,042 --> 01:56:07,042 three! 2209 01:56:12,750 --> 01:56:13,785 Brother. 2210 01:56:14,125 --> 01:56:15,615 Are you trying to be funny? 2211 01:56:16,542 --> 01:56:17,827 Yes, it's funny for me. 2212 01:56:18,792 --> 01:56:21,704 That was three more chances to kill you. 2213 01:56:22,792 --> 01:56:24,748 But I don't want to kill you right away. 2214 01:56:25,542 --> 01:56:27,502 I'll make you feel the fear I've had to live with 2215 01:56:27,750 --> 01:56:28,956 all these years. 2216 01:56:28,958 --> 01:56:29,958 Brother, 2217 01:56:31,667 --> 01:56:32,827 throw the gun away then. 2218 01:56:33,708 --> 01:56:34,708 Fine. 2219 01:56:36,167 --> 01:56:37,167 One, 2220 01:56:39,250 --> 01:56:40,250 two, 2221 01:56:41,292 --> 01:56:42,292 three. 2222 01:56:54,125 --> 01:56:55,535 Kajioka... 2223 01:57:11,333 --> 01:57:14,370 Kajioka, save me! 2224 01:57:25,458 --> 01:57:26,698 Kajioka! 2225 01:57:27,583 --> 01:57:28,583 Nemoto! 2226 01:57:36,750 --> 01:57:38,411 Kajioka, are you here? 2227 01:57:38,417 --> 01:57:40,453 Let's call it quits! 2228 01:57:40,625 --> 01:57:42,035 We had the same master. 2229 01:57:42,292 --> 01:57:43,657 We can't outdo each other. 2230 01:57:43,958 --> 01:57:45,619 Let's use moves we learnt elsewhere. 2231 01:57:45,917 --> 01:57:47,248 Bring it on, then. 2232 01:58:04,458 --> 01:58:06,119 Nice one, you dumb ass! 2233 01:58:11,167 --> 01:58:12,407 That must be painful. 2234 01:58:29,917 --> 01:58:30,917 Diel 2235 01:58:31,833 --> 01:58:34,370 you die... 2236 01:58:34,417 --> 01:58:35,497 You'll die! 2237 01:58:35,500 --> 01:58:36,660 Bleed for me! 2238 01:58:36,667 --> 01:58:38,908 Good job! 2239 01:58:39,125 --> 01:58:40,490 Why did you kill master? 2240 01:58:40,500 --> 01:58:41,785 You killed him! 2241 01:58:41,792 --> 01:58:43,373 I'm avenging master! 2242 01:58:43,500 --> 01:58:44,785 I'll kill you! 2243 01:58:47,083 --> 01:58:48,289 You killed master! 2244 01:58:48,292 --> 01:58:49,327 It was you! 2245 01:58:49,500 --> 01:58:52,367 I saw you do it. 2246 01:58:52,750 --> 01:58:54,581 I saw you kill him. 2247 01:58:54,583 --> 01:58:55,618 With nemoto! 2248 01:58:55,625 --> 01:58:56,740 I won't admit to it! 2249 01:58:57,042 --> 01:58:58,498 It was you! 2250 01:58:58,500 --> 01:59:00,456 I won't admit to it! 2251 01:59:00,458 --> 01:59:02,824 - You killed master! - You killed him! 2252 01:59:11,667 --> 01:59:13,407 I won't admit to it! 2253 01:59:39,792 --> 01:59:40,998 What are you doing on the roof? 2254 01:59:41,000 --> 01:59:41,864 Looking for a gun! 2255 01:59:41,875 --> 01:59:43,240 There are five guns down there. 2256 01:59:43,417 --> 01:59:44,417 I forgot! 2257 02:00:17,333 --> 02:00:20,370 Now you know why I came on the roof! 2258 02:00:20,667 --> 02:00:24,114 No one has ever broken free from my death lock. 2259 02:00:24,833 --> 02:00:27,666 You should have lived the American dream. 2260 02:00:28,042 --> 02:00:29,578 Why did you come back? 2261 02:00:30,708 --> 02:00:32,369 Do you regret it now? 2262 02:00:34,000 --> 02:00:38,039 Eight seconds later and you're dead. 2263 02:00:39,458 --> 02:00:41,574 Eight, seven... 2264 02:00:42,708 --> 02:00:44,039 Five... 2265 02:00:47,583 --> 02:00:50,120 Three, two... 2266 02:01:09,500 --> 02:01:11,707 I'll cut your head off! 2267 02:01:13,458 --> 02:01:15,949 What's wrong with me?! How did I miss? 2268 02:01:15,958 --> 02:01:17,494 Once again. 2269 02:01:22,292 --> 02:01:23,412 What's wrong with me again?! 2270 02:01:23,542 --> 02:01:26,329 Oh, the sword is the wrong way. 2271 02:01:26,917 --> 02:01:27,917 You're done! 2272 02:01:30,917 --> 02:01:32,202 Zhu qianlong! 2273 02:01:32,500 --> 02:01:34,081 Bastard! 2274 02:01:36,125 --> 02:01:38,912 Please brother, hold on. 2275 02:01:39,500 --> 02:01:41,340 I have to tell you the truth. I know the truth. 2276 02:01:43,958 --> 02:01:50,909 The truth is I'll kill you the way you killed master. 2277 02:02:07,167 --> 02:02:11,957 My brother, see if you can dodge my bullets today. 2278 02:02:12,667 --> 02:02:13,827 Scared? 2279 02:02:14,708 --> 02:02:15,948 Terrified? 2280 02:02:17,750 --> 02:02:18,785 You're beyond foolish. 2281 02:02:19,500 --> 02:02:21,240 Ian used you. 2282 02:02:21,625 --> 02:02:23,490 Ian was willing to sacrifice you. 2283 02:02:24,375 --> 02:02:25,239 I don't care. 2284 02:02:25,250 --> 02:02:26,581 It was Ian who killed handler. 2285 02:02:26,583 --> 02:02:28,414 You told the world I killed master. 2286 02:02:29,167 --> 02:02:30,452 You bastard. 2287 02:02:30,583 --> 02:02:32,824 You made me a dog, kneeling there for 15 years. 2288 02:02:32,833 --> 02:02:34,243 I don't believe you! 2289 02:02:34,417 --> 02:02:35,782 Even if you kill me, 2290 02:02:35,792 --> 02:02:37,157 would that bring master back? 2291 02:02:38,667 --> 02:02:39,452 No. 2292 02:02:39,458 --> 02:02:41,870 So, what's the point? 2293 02:02:43,375 --> 02:02:44,375 Pointless. 2294 02:02:45,083 --> 02:02:46,083 But... 2295 02:02:46,792 --> 02:02:49,579 I can send you to apologize to master in person. 2296 02:02:49,583 --> 02:02:54,282 But it was you who killed him! Why should I apologize?! 2297 02:02:59,792 --> 02:03:01,248 Let me ask you, my brother. 2298 02:03:01,708 --> 02:03:04,245 If master had allowed you to grow opium on his land, 2299 02:03:04,250 --> 02:03:05,530 would you still have killed him? 2300 02:03:06,458 --> 02:03:08,039 Of course not. 2301 02:03:30,333 --> 02:03:32,369 Don't cry. We'll be done soon. 2302 02:03:59,458 --> 02:04:00,458 Father. 2303 02:04:01,042 --> 02:04:01,872 Father. 2304 02:04:02,042 --> 02:04:05,159 You killed my father handler. 2305 02:04:05,917 --> 02:04:07,908 Zhu told you that, right? 2306 02:04:08,708 --> 02:04:09,367 Yes. 2307 02:04:09,375 --> 02:04:15,746 Zhu killed your master and said you did it. How can you believe his word? 2308 02:04:16,000 --> 02:04:17,240 Who can I believe then? 2309 02:04:17,250 --> 02:04:19,662 Believe me! I, your father! 2310 02:04:21,167 --> 02:04:22,657 Nice shot. 2311 02:04:23,750 --> 02:04:26,116 How can I believe you, father? 2312 02:04:26,417 --> 02:04:29,250 You have no other choice. 2313 02:04:29,875 --> 02:04:30,739 Why? 2314 02:04:30,750 --> 02:04:31,750 Because... 2315 02:04:32,208 --> 02:04:33,208 Because... 2316 02:04:35,083 --> 02:04:36,493 What are you waiting for? 2317 02:04:40,083 --> 02:04:41,368 What are you waiting for? 2318 02:04:45,375 --> 02:04:46,740 C'est la vie. 2319 02:04:50,875 --> 02:04:57,622 Long live the Japanese emperor! 2320 02:05:03,250 --> 02:05:06,083 Doctor Morris! Doctor Morris! 2321 02:05:06,375 --> 02:05:08,536 Paul Morris! Doctor Paul Morris! 2322 02:05:08,542 --> 02:05:10,624 He's dying! 2323 02:05:10,625 --> 02:05:12,035 Doctor Morris! 2324 02:05:12,042 --> 02:05:12,906 Paull! 2325 02:05:12,917 --> 02:05:14,453 He's over there. Go! Go! Go... 2326 02:05:14,542 --> 02:05:15,748 No! You stop here! 2327 02:05:15,750 --> 02:05:16,330 Paul Morris. 2328 02:05:16,333 --> 02:05:17,573 - You guys can go. - Save him. 2329 02:05:17,750 --> 02:05:19,240 He's the only father I have left now. 2330 02:05:19,250 --> 02:05:21,115 Not looking good, I'm afraid. 2331 02:05:21,125 --> 02:05:22,535 Not looking good. 2332 02:05:22,542 --> 02:05:23,702 Come on Paul, you have to save him! 2333 02:05:23,708 --> 02:05:24,708 He's my father! 2334 02:05:25,042 --> 02:05:25,747 Father... 2335 02:05:25,750 --> 02:05:27,365 I saved you once, 2336 02:05:27,708 --> 02:05:29,573 you saved me once. 2337 02:05:30,125 --> 02:05:32,161 I'm not your father any more. 2338 02:05:32,958 --> 02:05:34,118 Then who is my father? 2339 02:05:34,375 --> 02:05:37,412 You should go to find yourself a son. 2340 02:05:42,208 --> 02:05:43,914 Save him, Dr. Morris. 2341 02:06:13,500 --> 02:06:14,660 Photo me! 2342 02:06:51,500 --> 02:06:52,500 Qiaohong! 2343 02:06:52,708 --> 02:06:54,619 I said I can find you. 2344 02:06:55,792 --> 02:06:56,907 Your house is on fire. 2345 02:06:57,417 --> 02:06:58,577 It was a funeral for Mr. pan. 2346 02:06:59,250 --> 02:07:00,205 Mr. pan... 2347 02:07:00,208 --> 02:07:01,208 Come on. 2348 02:07:01,417 --> 02:07:04,784 Take off your jap clothes and put on your new robe. 2349 02:07:05,167 --> 02:07:07,767 I finished it ages ago but never had the chance to give it to you. 2350 02:07:08,708 --> 02:07:10,073 Thanks for helping me. 2351 02:07:10,792 --> 02:07:12,077 I have to thank you. 2352 02:07:13,625 --> 02:07:16,241 I used you as an experiment. 2353 02:07:17,208 --> 02:07:20,075 I shared your fears and nightmares. 2354 02:07:20,792 --> 02:07:24,080 I healed my feet, practiced shooting, opened a shop, 2355 02:07:24,667 --> 02:07:27,409 all to avoid doing what I have to do. 2356 02:07:28,208 --> 02:07:30,665 The experiment showed that 2357 02:07:31,042 --> 02:07:34,159 if you can do it, I can do it, too. 2358 02:07:34,417 --> 02:07:36,032 What a handsome young man! 2359 02:07:38,125 --> 02:07:39,365 You are the doctor 2360 02:07:40,542 --> 02:07:41,782 and I am your Guinea pig. 2361 02:07:42,917 --> 02:07:44,657 Thank you for curing my deepest fears. 2362 02:07:45,750 --> 02:07:47,661 I can find your father's murderer for you. 2363 02:07:53,167 --> 02:07:54,577 I don't need your help. 2364 02:07:55,292 --> 02:07:56,372 In fact, 2365 02:07:58,583 --> 02:08:00,543 my father's murderer has already been to my shop. 2366 02:08:01,792 --> 02:08:03,032 But I froze there, 2367 02:08:03,500 --> 02:08:04,580 just like you, 2368 02:08:05,625 --> 02:08:06,831 frozen, 2369 02:08:07,750 --> 02:08:08,830 like a stone. 2370 02:08:09,833 --> 02:08:12,825 He looked old and kind, 2371 02:08:14,333 --> 02:08:15,413 grey-haired, 2372 02:08:16,833 --> 02:08:18,494 holding a little girl by the hand... 2373 02:08:20,458 --> 02:08:22,414 You didn't tell this before... 2374 02:08:22,708 --> 02:08:26,121 I'm sorry. 2375 02:08:27,167 --> 02:08:28,407 I didn't tell you the truth. 2376 02:08:28,417 --> 02:08:29,532 I forgive you. 2377 02:08:31,500 --> 02:08:32,285 Come with me. 2378 02:08:32,292 --> 02:08:33,577 I don't need your forgiveness. 2379 02:08:34,917 --> 02:08:36,407 And I am not going with anyone. 2380 02:08:38,167 --> 02:08:39,167 Look at me, 2381 02:08:40,417 --> 02:08:41,702 a handsome young man! 2382 02:08:43,667 --> 02:08:46,534 Why won't you come with me to the ends of the world? 2383 02:08:47,958 --> 02:08:49,823 You've watched too many Hollywood movies. 2384 02:08:50,792 --> 02:08:52,123 Or I can come with you, 2385 02:08:52,833 --> 02:08:53,993 I can help you. 2386 02:08:55,292 --> 02:08:57,704 You can. But you should kill more japs first. 2387 02:08:58,083 --> 02:09:00,540 I want to settle this score by myself. 2388 02:09:02,125 --> 02:09:03,160 Wait! 2389 02:09:03,333 --> 02:09:04,573 Where do I find you? 2390 02:09:04,583 --> 02:09:05,583 I said, 2391 02:09:06,542 --> 02:09:07,782 I can find you. 2392 02:09:11,375 --> 02:09:12,706 Wait! 2393 02:09:12,708 --> 02:09:14,118 When you shot at me, 2394 02:09:14,375 --> 02:09:15,740 weren't you worried you'd kill me? 2395 02:09:18,875 --> 02:09:19,875 No. 2396 02:09:21,833 --> 02:09:22,833 You don't love me. 2397 02:09:23,583 --> 02:09:24,583 Silly boy. 2398 02:09:25,167 --> 02:09:26,623 They were all blanks. 2399 02:09:33,125 --> 02:09:36,288 Qiaohong, qiaohong, qiaohong! 2400 02:09:44,292 --> 02:09:46,032 Qiaohong! 2401 02:09:50,833 --> 02:09:53,245 Qiaohong! 2402 02:09:58,083 --> 02:10:00,495 Qiaohong! 2403 02:10:05,417 --> 02:10:11,117 Qiaohong! 151971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.