Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,301 --> 00:00:04,900
Anteriormente em H�rcules...
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,500
Ora, mas n�o �
uma agrad�vel surpresa?
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,600
Pois �, agrad�vel at� demais.
4
00:00:09,701 --> 00:00:11,600
Salvem-se!
5
00:00:12,001 --> 00:00:14,000
� H�rcules!
6
00:00:14,501 --> 00:00:17,200
Mas n�o temam, meus filhos.
7
00:00:17,601 --> 00:00:20,000
Eu salvarei voc�s de H�rcules.
8
00:00:20,001 --> 00:00:22,500
- Eu vim pra ajudar.
- Me ajudar em qu�?
9
00:00:22,501 --> 00:00:23,900
Eu sou Zaratustra,
10
00:00:23,901 --> 00:00:26,500
o primeiro a acreditar nas mentiras
de Dahak, h� mil anos atr�s.
11
00:00:26,601 --> 00:00:28,700
Andei por este mundo
seguindo seus passos
12
00:00:28,701 --> 00:00:30,900
na esperan�a de te encontrar.
13
00:00:31,301 --> 00:00:33,900
- Porque?
- Porque voc� e somente voc�
14
00:00:34,001 --> 00:00:38,700
tem o poder de destruir
este mundo... ou salv�-lo.
15
00:00:39,101 --> 00:00:40,700
Ele quer que eu destrua ele.
16
00:00:40,701 --> 00:00:44,800
Porque ele carrega uma alma inocente
em posse dele.
17
00:00:44,801 --> 00:00:46,000
Iolaus.
18
00:00:46,001 --> 00:00:48,300
Se conseguirmos separar
a alma de Iolaus de Dahak,
19
00:00:48,401 --> 00:00:50,600
ent�o Dahak pode ser mandado
de volta pros dom�nios dele...
20
00:00:50,701 --> 00:00:53,700
e Iolaus finalmente ser� capaz
de descansar em paz.
21
00:00:53,701 --> 00:00:55,900
Voc� t� falando de exorcismo.
22
00:01:11,501 --> 00:01:13,100
N�o vai demorar.
23
00:01:13,101 --> 00:01:15,400
Ao p�r do sol,
ele estar� livre de novo.
24
00:01:18,101 --> 00:01:20,300
Ent�o o que estamos esperando?
25
00:01:22,301 --> 00:01:24,600
Que comece o exorcismo.
26
00:01:35,301 --> 00:01:39,000
Acho que descobrir�
que � mais f�cil falar do que fazer.
27
00:01:43,201 --> 00:01:44,500
Ent�o...,
28
00:01:44,601 --> 00:01:46,100
algu�m aqui realmente sabe
29
00:01:46,101 --> 00:01:48,800
como executar
esses exorcismos, certo?
30
00:01:48,801 --> 00:01:51,400
Eu observei o ritual...
31
00:01:51,701 --> 00:01:53,300
uma vez.
32
00:01:53,901 --> 00:01:55,500
Uma vez?
33
00:01:55,601 --> 00:01:56,500
Quando?
34
00:01:56,601 --> 00:01:58,700
H� cerca de 500 anos.
35
00:01:58,801 --> 00:02:01,100
Como � que isso vai dar certo?
36
00:02:01,601 --> 00:02:04,500
- Faremos dar certo.
- Primeiro, precisamos preparar o local.
37
00:02:04,601 --> 00:02:06,800
- H�rcules?!
- O que foi?
38
00:02:07,001 --> 00:02:09,300
Tem uma coisa...
Tem uma coisa na minha m�o!
39
00:02:14,201 --> 00:02:16,500
Tira!!! H�rcules!
40
00:02:16,501 --> 00:02:18,600
- Jason! Ei!
- Sai! Sai!
41
00:02:18,701 --> 00:02:22,100
Olha pra mim! Olha pra mim...
Olha pra mim!!!
42
00:02:22,101 --> 00:02:23,800
Bloqueia da sua mente.
43
00:02:23,801 --> 00:02:26,100
Seja l� o que 'tiver vendo,
n�o e real.
44
00:02:26,101 --> 00:02:28,600
N�o �... real.
45
00:02:28,701 --> 00:02:31,200
Qual o problema, Jas�o?
46
00:02:31,301 --> 00:02:33,200
T� te incomodando?
47
00:02:33,301 --> 00:02:35,100
Vem; vamo' tirar voc� daqui.
48
00:02:35,101 --> 00:02:36,600
Eu vou ficar bem. Eu vou ficar bem.
49
00:02:36,601 --> 00:02:38,200
Eu n�o posso deixar voc� ir adiante
com isso sozinho.
50
00:02:38,301 --> 00:02:41,500
N�o. A melhor forma de ajudar
� mantendo-se seguro...
51
00:02:42,301 --> 00:02:44,500
e fora do alcance dele.
52
00:02:45,201 --> 00:02:48,700
Al�m do mais..., voc� tem
que tratar isso.
53
00:02:49,001 --> 00:02:50,700
Boa sorte.
54
00:02:55,301 --> 00:02:58,100
E ent�o... eram quatro.
55
00:02:58,201 --> 00:02:59,700
Sil�ncio!
56
00:03:08,801 --> 00:03:11,100
A luz � nossa aliada.
� nossa arma.
57
00:03:11,201 --> 00:03:14,300
Quando ela desaparecer,
o dem�nio estar� livre.
58
00:03:15,301 --> 00:03:17,500
Ent�o vamos come�ar.
59
00:03:27,301 --> 00:03:31,100
N�s deixamos o corpo desconfort�vel
para o dem�nio que ocupa.
60
00:03:34,501 --> 00:03:36,600
Zaratustra.
61
00:03:36,601 --> 00:03:40,100
Mil invernos
n�o te ensinaram nada?
62
00:03:40,101 --> 00:03:42,800
Eu sou t�o parte deste mundo...
63
00:03:42,801 --> 00:03:46,900
quanto a luz...
que aquece o dia.
64
00:03:54,001 --> 00:03:55,800
Isso n�o pode ser bom.
65
00:04:12,901 --> 00:04:15,000
Venha para o escuro!
66
00:04:20,101 --> 00:04:21,600
Ele est� mandando os seguidores
67
00:04:21,601 --> 00:04:23,700
procurarem o deus
que um dia foi aliado dele...
68
00:04:23,701 --> 00:04:25,000
e destru�-lo.
69
00:04:25,001 --> 00:04:28,000
Que deus idiota se juntaria
a Dahak?
70
00:04:28,001 --> 00:04:29,600
Ares.
71
00:04:29,701 --> 00:04:31,500
Mas ele est� vulner�vel agora.
72
00:04:31,501 --> 00:04:34,700
Desde que Dahak veio ao mundo,
todos os deuses enfraqueceram.
73
00:04:34,801 --> 00:04:36,900
Ares fez a cama dele;
ele que se deite nela.
74
00:04:36,901 --> 00:04:38,700
Normalmente eu concordaria com voc�.
75
00:04:38,701 --> 00:04:42,200
Mas se Dahak quer Ares morto,
ele deve ter um bom motivo.
76
00:04:43,501 --> 00:04:45,400
Se eles tiverem �xito
em matar esse deus...,
77
00:04:45,501 --> 00:04:48,500
Dahak ficar� forte o suficiente
pra quebrar os la�os dele.
78
00:04:53,301 --> 00:04:56,400
E teremos perdido
a �nica chance de det�-lo.
79
00:04:57,301 --> 00:05:00,200
Esta � a hist�ria
do in�cio dos tempos,
80
00:05:00,201 --> 00:05:02,400
uma �poca de mitos e lendas,
81
00:05:02,401 --> 00:05:05,100
quando os antigos deuses
eram f�teis e cru�is
82
00:05:05,201 --> 00:05:08,000
e maltratavam
a humanidade.
83
00:05:08,101 --> 00:05:11,600
S� um homem ousava
desafiar o poder deles:
84
00:05:11,601 --> 00:05:13,600
H�rcules.
85
00:05:14,201 --> 00:05:17,300
H�rcules possu�a uma for�a
nunca vista antes,
86
00:05:17,401 --> 00:05:20,700
uma for�a superada apenas
pela bondade em seu cora��o.
87
00:05:20,801 --> 00:05:22,900
Ele rodeava o mundo
combatendo os seguidores
88
00:05:23,001 --> 00:05:27,800
da perversa madrasta dele, Hera,
a onipotente rainha dos deuses.
89
00:05:27,901 --> 00:05:32,300
Mas onde houvesse maldade,
onde houvesse um inocente sofrendo,
90
00:05:32,301 --> 00:05:35,200
haveria... H�rcules!
91
00:05:54,001 --> 00:05:57,000
H�RCULES: AS JORNADAS LEND�RIAS
92
00:06:04,701 --> 00:06:08,000
Preciso que voc�s duas encontrem Ares
antes que os seguidores de Dahak.
93
00:06:08,301 --> 00:06:10,300
E agora teremos a honra
de proteg�-lo.
94
00:06:10,301 --> 00:06:12,200
S� se acharem ele primeiro.
95
00:06:12,501 --> 00:06:14,200
Deixa com a gente.
96
00:06:15,201 --> 00:06:17,000
Tenham cuidado.
97
00:06:21,501 --> 00:06:24,400
A decep��o � a vontade e o caminho
da escurid�o, H�rcules.
98
00:06:24,501 --> 00:06:27,600
O dem�nio dir� qualquer coisa
pra nos enfraquecer.
99
00:06:27,701 --> 00:06:30,800
Eu n�o teria a for�a necess�ria
pra fazer isso sem voc�.
100
00:06:32,501 --> 00:06:35,500
Tem alguma coisa olhando por n�s,
Zaratustra.
101
00:06:35,601 --> 00:06:38,800
Eu n�o sei explicar, mas sinto
que n�o estamos nessa batalha sozinhos.
102
00:06:38,801 --> 00:06:40,200
Eu tamb�m sinto.
103
00:06:40,301 --> 00:06:42,100
Talvez a luz que confina Dahak
104
00:06:42,101 --> 00:06:44,100
seja, de fato, uma for�a
al�m do nosso conhecimento.
105
00:06:44,101 --> 00:06:45,400
Mesmo assim...,
106
00:06:45,401 --> 00:06:48,800
pode ser perigoso confiar
no que n�o podemos ver.
107
00:06:48,901 --> 00:06:51,900
Mas as coisas que nos fazem humanos
n�o podem ser vistas.
108
00:06:51,901 --> 00:06:54,100
Confian�a..., amizade.
109
00:06:54,101 --> 00:06:56,700
Se eu puder relembrar Iolaus
do que elas significavam pra ele...,
110
00:06:56,701 --> 00:06:59,000
pode ser que tenhamos uma chance.
111
00:07:04,101 --> 00:07:06,500
Foi a� que Gilgamesh o esfaqueou.
112
00:07:07,201 --> 00:07:10,500
Fa�a a marca diretamente
sobre o cora��o.
113
00:07:17,101 --> 00:07:19,100
H�rcules! Por favor!
114
00:07:19,201 --> 00:07:20,400
Por favor, n�o!
115
00:07:20,501 --> 00:07:21,900
Por favor!
116
00:07:29,001 --> 00:07:31,400
Esse corpo est� morto.
117
00:07:31,901 --> 00:07:34,300
� meramente um recipiente
para o esp�rito que est� dentro.
118
00:07:34,301 --> 00:07:36,400
Voc� deve prosseguir.
119
00:07:37,201 --> 00:07:39,000
O que � mais importante pra voc�?
120
00:07:39,001 --> 00:07:42,500
Preservar o corpo
ou salvar a alma?
121
00:08:04,901 --> 00:08:06,400
Acha mesmo
que ele seria idiota a ponto
122
00:08:06,501 --> 00:08:08,600
- de se esconder no pr�prio templo?
- � exatamente essa a quest�o.
123
00:08:08,601 --> 00:08:10,400
Quem pensaria em procurar aqui?
124
00:08:12,401 --> 00:08:14,600
T� come�ando a achar que...
ter�amos mais sorte
125
00:08:14,701 --> 00:08:17,500
procurando uma virgem
no pal�cio de Cal�gula.
126
00:08:18,901 --> 00:08:20,300
Achou errado.
127
00:08:23,501 --> 00:08:26,300
Para! Estamos aqui pra ajudar!
128
00:08:26,701 --> 00:08:28,400
Engra�ado.
129
00:08:28,401 --> 00:08:31,000
Pensei que estivessem aqui
pra morrer!
130
00:08:33,301 --> 00:08:34,600
Ah, �timo.
131
00:08:34,601 --> 00:08:37,600
N�o se preocupa. Acontece
com todos os homens cedo ou tarde.
132
00:08:37,701 --> 00:08:40,200
Sabemos que est� vulner�vel,
assim como Dahak.
133
00:08:40,301 --> 00:08:43,100
Por isso mesmo ele enviou os seguidores dele
pra matar voc�.
134
00:08:52,201 --> 00:08:54,100
Fiquem longe de mim!
135
00:08:55,001 --> 00:08:58,500
Voc�, uh..., � Ares..., certo?
136
00:08:58,501 --> 00:09:01,000
- Quem mandou voc�s?
- H�rcules.
137
00:09:01,101 --> 00:09:03,300
Portanto seja bonzinho
e adianta.
138
00:09:11,201 --> 00:09:13,900
A gente n�o tem tempo pra isso!
139
00:09:13,901 --> 00:09:16,400
N�s te invocamos,
luz de todas as luzes...,
140
00:09:16,501 --> 00:09:21,300
para purificar a �gua
e purificar essa alma inocente.
141
00:09:43,701 --> 00:09:45,300
Zaratustra...,
142
00:09:45,401 --> 00:09:49,100
eu estou t�o decepcionado com voc�.
143
00:09:49,201 --> 00:09:51,200
N�s t�nhamos um acordo.
144
00:09:51,201 --> 00:09:55,500
Eu lhe dei poder
al�m das limita��es mortais.
145
00:09:55,601 --> 00:09:59,700
Mas voc� se tornou
a pior esp�cie de covarde.
146
00:09:59,701 --> 00:10:01,300
Por qu�?
147
00:10:01,301 --> 00:10:04,000
Porque se recusou
a matar a fam�lia?
148
00:10:04,501 --> 00:10:09,500
Voc� diz "matar a fam�lia"...
como se isso fosse uma coisa ruim.
149
00:10:09,601 --> 00:10:13,700
A verdade � que...
ele n�o os merecia.
150
00:10:14,601 --> 00:10:18,400
N�o faz o tipo homem de fam�lia...,
n�o �, Zaratustra?
151
00:10:18,501 --> 00:10:22,100
Se fizesse, n�o teria
me aceitado no seu cora��o
152
00:10:22,101 --> 00:10:24,800
com tanta gan�ncia.
153
00:10:24,901 --> 00:10:26,600
Mas n�o se preocupe.
154
00:10:26,701 --> 00:10:29,000
Seu fracasso � meu sucesso.
155
00:10:29,101 --> 00:10:31,300
E se serve de consola��o...,
156
00:10:31,401 --> 00:10:33,900
quando eu matei sua fam�lia...,
157
00:10:33,901 --> 00:10:37,200
n�o lhes dei
a chance de gritar.
158
00:10:37,801 --> 00:10:39,500
Chega disso!
159
00:10:41,001 --> 00:10:42,300
N�o!
160
00:10:42,401 --> 00:10:44,900
Dahak t� se alimentando do seu �dio.
161
00:10:45,401 --> 00:10:48,400
Voc� s� t� tornando ele mais forte.
162
00:10:52,201 --> 00:10:54,700
Me desculpe, H�rcules.
163
00:10:56,501 --> 00:10:59,100
Eu preciso de ar.
164
00:11:12,901 --> 00:11:14,700
Papai?
165
00:11:19,601 --> 00:11:21,500
Zaylan?
166
00:11:23,501 --> 00:11:25,900
�... voc� mesmo?
167
00:11:29,601 --> 00:11:31,500
Meu menino.
168
00:11:33,401 --> 00:11:36,800
Por que n�o pode ficar
com a gente, Papai?
169
00:11:36,901 --> 00:11:39,700
Por que n�o pode ficar
com a gente, Papai?
170
00:11:39,701 --> 00:11:41,600
Eu n�o podia.
171
00:11:41,901 --> 00:11:43,200
Sentimos sua falta.
172
00:11:43,301 --> 00:11:45,000
Sentimos sua falta.
173
00:11:45,501 --> 00:11:48,000
Eu tamb�m sinto falta de voc�s.
174
00:11:48,501 --> 00:11:50,900
Sinto tanta falta de todos voc�s.
175
00:11:51,701 --> 00:11:53,500
Eu...
176
00:11:53,501 --> 00:11:56,600
Eu daria qualquer coisa
pra estar com voc�s de novo...,
177
00:11:57,101 --> 00:11:59,800
mas n�o � poss�vel.
178
00:12:05,201 --> 00:12:07,100
Por favor...,
179
00:12:07,201 --> 00:12:09,200
me perdoa?
180
00:12:09,601 --> 00:12:10,800
Nunca!
181
00:12:28,801 --> 00:12:30,500
Zaratustra!
182
00:12:36,801 --> 00:12:38,400
Deixa ele em paz!
183
00:12:38,501 --> 00:12:41,100
Ou vai fazer o qu�?
184
00:12:41,401 --> 00:12:43,400
Me matar?
185
00:12:43,501 --> 00:12:45,100
Fique � vontade.
186
00:12:45,101 --> 00:12:49,000
� o �nico jeito
de terminar o sofrimento dele.
187
00:12:55,701 --> 00:12:58,600
Me mata, maldito!!!
188
00:13:10,401 --> 00:13:13,100
Finalmente...
189
00:13:14,801 --> 00:13:16,900
eu estou...
190
00:13:17,001 --> 00:13:19,400
livre.
191
00:13:19,701 --> 00:13:22,500
Sua fam�lia est� esperando voc�.
192
00:13:23,901 --> 00:13:25,600
V�.
193
00:13:25,701 --> 00:13:28,000
Encontre a paz.
194
00:13:28,901 --> 00:13:31,500
Obrigado...,
195
00:13:31,901 --> 00:13:34,400
meu amigo.
196
00:14:01,501 --> 00:14:04,000
Ah, me poupe do seu desprezo.
197
00:14:04,101 --> 00:14:06,300
Eu dei a ele imortalidade.
198
00:14:06,401 --> 00:14:08,600
Cabia a mim tom�-la.
199
00:14:08,601 --> 00:14:12,100
Eu n�o desprezo voc�...,
s� tenho pena.
200
00:14:13,601 --> 00:14:16,700
Zaratustra via a imortalidade dele
como uma maldi��o.
201
00:14:17,101 --> 00:14:19,300
Libert�-lo...
foi um ato de miseric�rdia,
202
00:14:19,401 --> 00:14:22,100
e j� que voc� n�o sabe
o significado da palavra...,
203
00:14:22,101 --> 00:14:25,000
diria que estou me aproximando de Iolaus.
204
00:14:27,701 --> 00:14:32,500
Zaratustra... era o �nico
que sabia como executar o ritual.
205
00:14:33,001 --> 00:14:35,500
Agora � s� voc� e eu...,
206
00:14:36,101 --> 00:14:37,700
par�a.
207
00:14:47,001 --> 00:14:48,800
Saia, saia,
de onde estiver.
208
00:14:48,901 --> 00:14:52,500
Anda, Ares. A gente n�o tem tempo
pra brincar de esconde-esconde.
209
00:14:56,601 --> 00:14:59,100
E por que H�rcules iria querer
me ajudar?
210
00:14:59,201 --> 00:15:02,500
Porque se voc� morrer...,
ent�o Dahak rouba o seu poder todo,
211
00:15:02,601 --> 00:15:04,300
e isso n�o vai ser bom
pra nenhum de n�s.
212
00:15:09,401 --> 00:15:13,100
J� ouvi falar de fanatismo religioso,
mas isso � rid�culo.
213
00:15:52,501 --> 00:15:53,800
Tem outra sa�da daqui?
214
00:15:53,901 --> 00:15:55,200
Ali.
215
00:16:01,701 --> 00:16:05,000
- 'C�s 't�o na minha lista!
- Anda.
216
00:16:09,201 --> 00:16:11,500
T� meio ofendido, sabe?
217
00:16:11,501 --> 00:16:13,700
Por que Dahak n�o veio atr�s de mim
pessoalmente?
218
00:16:13,701 --> 00:16:15,400
H�rcules o tem confinado;
219
00:16:15,401 --> 00:16:18,000
� por isso que Dahak
precisa da sua for�a.
220
00:16:20,201 --> 00:16:21,900
Quer dizer que ele t� vulner�vel?
221
00:16:21,901 --> 00:16:24,300
Seja l� o que pretende,
esquece.
222
00:16:24,401 --> 00:16:29,000
Se acham que eu vou perder a chance
de matar Dahak, pensem de novo.
223
00:16:33,401 --> 00:16:36,300
Essa pode ser a �nica chance de Herc
salvar Iolaus...,
224
00:16:36,401 --> 00:16:39,300
e � exatamente isso
que vai acontecer.
225
00:16:39,601 --> 00:16:41,000
Agora...,
226
00:16:41,001 --> 00:16:44,300
eu posso at� ter concordado
em proteger a sua pele bundona...,
227
00:16:44,401 --> 00:16:48,300
mas n�o pense que eu n�o vou te dar
uma surra se voc� sair da linha.
228
00:16:49,301 --> 00:16:51,200
Gostei de voc�.
229
00:16:51,901 --> 00:16:54,700
A gente n�o vai interferir com Hercules.
230
00:16:54,801 --> 00:16:57,000
E ponto final.
231
00:16:58,501 --> 00:17:01,800
H�rcules � e sempre foi
um idiota.
232
00:17:01,901 --> 00:17:04,200
A compaix�o dele por Iolaus
� a fraqueza fatal dele,
233
00:17:04,301 --> 00:17:07,400
e podem acreditar que Dahak
vai tirar vantagem disso.
234
00:17:10,201 --> 00:17:12,500
Se H�rcules falhar...,
235
00:17:12,601 --> 00:17:15,700
todos n�s sofreremos as consequ�ncias.
236
00:17:18,301 --> 00:17:19,900
Podemos discutir isso depois.
237
00:17:19,901 --> 00:17:22,000
Neste exato momento,
temos que chegar a um lugar seguro.
238
00:17:23,701 --> 00:17:29,200
Voc� pode continuar insistindo nesse
ritual insignificante at� o p�r do sol...,
239
00:17:29,301 --> 00:17:33,600
ou pode poupar tempo a n�s dois
e me matar agora.
240
00:17:33,601 --> 00:17:36,600
De qualquer forma, eu ven�o.
241
00:17:36,701 --> 00:17:39,400
Continue repetindo isso pra si mesmo.
242
00:17:41,601 --> 00:17:46,400
Eu vi a Terra se formar do nada.
243
00:17:46,701 --> 00:17:49,600
Eu trouxe a serpente da tenta��o...
244
00:17:49,701 --> 00:17:52,300
ao jardim do homem.
245
00:17:52,401 --> 00:17:55,400
Eu at� fiquei conhecido na ocasi�o...
246
00:17:55,401 --> 00:17:59,300
por transformar oceanos inteiros
em areia...
247
00:17:59,301 --> 00:18:01,700
em um �nico suspiro.
248
00:18:02,001 --> 00:18:04,500
Acho que � seguro dizer...
249
00:18:04,501 --> 00:18:10,000
que eu tenho experi�ncia
pra saber... como isso vai terminar.
250
00:18:10,301 --> 00:18:12,200
Est� se esquecendo de uma coisa.
251
00:18:12,301 --> 00:18:13,400
Oh?
252
00:18:13,401 --> 00:18:16,200
Iolaus ainda tem o poder
de lutar contra voc�.
253
00:18:17,701 --> 00:18:21,400
Sua f� no seu amigo
� fora de s�rio.
254
00:18:21,701 --> 00:18:25,100
Ele que me convidou
para o cora��o dele...,
255
00:18:25,201 --> 00:18:30,000
e agora n�s somos
um e o mesmo.
256
00:18:30,101 --> 00:18:33,000
Ent�o por que se refere a ele
como "ele"?
257
00:18:34,801 --> 00:18:38,300
Iolaus jamais te convidaria
para o cora��o dele.
258
00:18:38,601 --> 00:18:41,900
Por que n�o me conta
como seduziu meu amigo?
259
00:18:41,901 --> 00:18:44,300
Por que eu deveria te contar alguma coisa?
260
00:18:44,401 --> 00:18:47,200
Porque eu n�o acredito em voc�.
261
00:18:47,501 --> 00:18:51,000
Ent�o farei mais
do que te contar, H�rcules.
262
00:18:51,001 --> 00:18:54,200
Eu vou te mostrar.
263
00:19:01,901 --> 00:19:03,500
H�rcules...
264
00:19:12,701 --> 00:19:17,000
A vida �, �m, curta demais...
pra medir palavras, Cachinhos Dourados.
265
00:19:22,201 --> 00:19:23,300
'Brigado por acreditar em mim.
266
00:19:23,401 --> 00:19:25,200
� pra isso que servem os amigos.
267
00:19:29,301 --> 00:19:31,200
Eu-Eu me sinto como se precisasse de um...
268
00:19:31,301 --> 00:19:34,300
novo come�o, ou de uma... nova vida.
269
00:19:36,701 --> 00:19:38,300
Eu te amo.
270
00:19:51,601 --> 00:19:54,400
Bem-vindo � vida ap�s a morte, Filho.
271
00:19:56,901 --> 00:19:59,600
Eu t�... morto?
272
00:19:59,701 --> 00:20:02,300
Voc� me deixou bem orgulhoso, rapaz.
273
00:20:02,401 --> 00:20:04,400
Morreu de uma forma nobre...,
274
00:20:04,401 --> 00:20:07,600
lutando por uma causa maior
do que voc� mesmo.
275
00:20:08,701 --> 00:20:10,300
Espera a�.
276
00:20:10,301 --> 00:20:13,600
Aqui n�o pode ser os Campos El�seos.
Eu n�o 'tava na Gr�cia... quando...
277
00:20:15,001 --> 00:20:17,600
Ah, eu n�o queria te assustar.
278
00:20:17,601 --> 00:20:21,900
Isto n�o � exatamente uma representa��o
precisa dos seus Campos El�seos,
279
00:20:22,001 --> 00:20:24,900
mas � o melhor que eu pude fazer
em t�o pouco tempo.
280
00:20:25,001 --> 00:20:27,100
Daqui eu vou para o limbo
e...
281
00:20:27,201 --> 00:20:30,000
suponho que voc� n�o �
o meu pai de verdade, certo?
282
00:20:33,301 --> 00:20:35,200
Assim t� melhor?
283
00:20:36,501 --> 00:20:38,500
�, amor...,
284
00:20:38,601 --> 00:20:41,100
preferia outra pessoa?
285
00:20:46,001 --> 00:20:48,000
Pronto.
286
00:20:48,301 --> 00:20:50,700
A imagem... perfeita.
287
00:20:51,901 --> 00:20:53,200
Quem � voc�?
288
00:20:53,301 --> 00:20:54,800
Um amigo viajante...
289
00:20:54,801 --> 00:20:57,600
que foi impedido
de completar a jornada dele.
290
00:20:58,101 --> 00:21:01,400
- Dahak?
- J� fui chamado de muitas coisas.
291
00:21:01,401 --> 00:21:02,600
Sei.
292
00:21:02,701 --> 00:21:05,300
Posso imaginar algumas agora mesmo.
293
00:21:06,101 --> 00:21:09,300
Com o tempo..., vai come�ar a me ver
como seu maior aliado.
294
00:21:09,401 --> 00:21:11,900
P-Pera�, pera�, pera�, pera�, pera�,
isso n�o pode t� acontecendo.
295
00:21:12,001 --> 00:21:14,900
H�rcules vai vir me buscar.
Ele j� fez isso antes.
296
00:21:15,001 --> 00:21:19,400
Ele vai tentar. Mas ele vai falhar;
desta vez � pra sempre..., Iolaus.
297
00:21:19,501 --> 00:21:22,600
N�o, t� havendo um engano;
minha vida n�o pode ter terminado.
298
00:21:22,601 --> 00:21:24,800
N�o precisa terminar.
299
00:21:27,801 --> 00:21:29,500
Como assim?
300
00:21:29,501 --> 00:21:33,000
Eu posso restaurar tudo
que voc� perdeu... e mais ainda.
301
00:21:33,301 --> 00:21:34,700
Sei.
302
00:21:34,701 --> 00:21:37,100
Se eu te levar de volta
pro mundo comigo, n�?
303
00:21:37,201 --> 00:21:39,200
Pois pode esquecer;
eu prefiro morrer.
304
00:21:39,601 --> 00:21:41,400
Ou... Ou permanecer morto
nesse caso.
305
00:21:41,501 --> 00:21:44,100
Voc� � exatamente o que eu passei
a vida toda lutando contra!
306
00:21:44,201 --> 00:21:46,800
E pelo que exatamente...
voc� lutava?
307
00:21:46,901 --> 00:21:49,400
Pela chance de fazer do mundo
um lugar melhor.
308
00:21:49,701 --> 00:21:51,700
E conseguiu?
309
00:21:53,601 --> 00:21:55,800
Eu nem sei por que t�
falando com voc�!
310
00:21:56,101 --> 00:21:57,400
A verdade � que...
311
00:21:57,401 --> 00:21:59,800
H�rcules era o �nico
a perseguir o destino dele, n�o era?
312
00:21:59,901 --> 00:22:02,700
Quer dizer, foi por acaso que voc�
se juntou ao passeio.
313
00:22:03,001 --> 00:22:04,800
Me juntar a H�rcules...
314
00:22:04,801 --> 00:22:07,400
foi uma das melhores coisas
que eu j� fiz.
315
00:22:07,901 --> 00:22:10,800
Sem ele..., eu...
316
00:22:12,801 --> 00:22:15,100
Penso que voc� est�
se subestimando.
317
00:22:15,201 --> 00:22:18,600
Mas acho que �... tarde demais
pra fazer qualquer coisa a respeito.
318
00:22:19,401 --> 00:22:21,300
Agora voc� sempre ser� lembrado
como...
319
00:22:21,401 --> 00:22:25,100
o homem que viveu na sombra
de um grande heroi.
320
00:22:25,701 --> 00:22:29,400
Ah, isso se voc�...
chegar a ser lembrado.
321
00:22:32,501 --> 00:22:34,200
Voc� vendeu pra ele uma mentira.
322
00:22:34,201 --> 00:22:38,100
Eu n�o precisei
vender nada.
323
00:22:38,201 --> 00:22:42,100
As sementes da d�vida
j� estavam no cora��o dele.
324
00:22:42,101 --> 00:22:44,100
Iolaus foi um heroi por direito.
325
00:22:44,201 --> 00:22:45,200
Ah.
326
00:22:45,201 --> 00:22:49,000
Isso � o que voc� diz a si mesmo...
pra amenizar sua culpa.
327
00:22:49,101 --> 00:22:52,600
Mas voc� sabe a verdade,
n�o sabe?
328
00:22:52,701 --> 00:22:56,900
Voc� o usava... meramente
como companhia de viagem...
329
00:22:56,901 --> 00:23:00,200
pela estrada do seu destino.
330
00:23:00,701 --> 00:23:03,100
Qual � a gra�a?
331
00:23:04,001 --> 00:23:06,600
T� na cara que voc� n�o conhece
Iolaus muito bem.
332
00:23:06,901 --> 00:23:09,800
Voc� � ego�sta demais pra compreender.
333
00:23:10,701 --> 00:23:13,500
Sempre que eu perdia o foco
do que lut�vamos...,
334
00:23:13,601 --> 00:23:17,100
Iolaus me relembrava atrav�s
de sua pr�pria coragem e for�a.
335
00:23:18,801 --> 00:23:21,900
Eu n�o sei como a vida dele
teria sido sem mim...,
336
00:23:22,401 --> 00:23:25,600
mas n�o consigo imaginar a minha vida
sem ele.
337
00:23:39,901 --> 00:23:41,200
H�rcules!
338
00:23:41,301 --> 00:23:43,200
H�rcules, me ajuda!
339
00:23:44,701 --> 00:23:46,400
Iolaus?
340
00:23:52,501 --> 00:23:55,200
H�rcules! Me ajuda, por favor.
341
00:23:55,201 --> 00:23:56,800
- Vem.
- Me tira daqui!
342
00:23:56,801 --> 00:23:58,200
Voc� consegue.
343
00:23:58,501 --> 00:23:59,700
Voc� consegue lutar.
344
00:23:59,801 --> 00:24:01,100
Vamo'!
345
00:24:02,501 --> 00:24:03,500
H�rcules!
346
00:24:03,601 --> 00:24:05,200
N�o, Iolaus, aguenta firme!
347
00:24:05,301 --> 00:24:08,100
H�rcules..., voc� t� desaparecendo.
348
00:24:12,701 --> 00:24:15,500
Uma f�til e teatral
demonstra��o de for�a.
349
00:24:15,601 --> 00:24:19,800
Mas h� de se reconhecer
o talento do ator, n�o acha?
350
00:24:19,901 --> 00:24:22,400
Quanto mais voc� segura uma coisa
� for�a...,
351
00:24:22,401 --> 00:24:24,700
mas f�cil perd�-la.
352
00:24:24,701 --> 00:24:27,600
N�o pode se esconder atr�s de Iolaus
pra sempre.
353
00:24:27,601 --> 00:24:29,900
N�o preciso que seja pra sempre.
354
00:24:30,001 --> 00:24:32,900
S� preciso que seja at� o p�r do sol.
355
00:24:46,901 --> 00:24:48,400
Nunca pensei que chegaria o dia
356
00:24:48,401 --> 00:24:50,700
que torceria
pro meu querido irm�o.
357
00:24:50,801 --> 00:24:54,300
Mas a verdade � que eu tenho pouca f�
na chance de sucesso dele.
358
00:24:54,401 --> 00:24:56,000
S� porque
precisamos de voc� vivo,
359
00:24:56,101 --> 00:24:58,500
n�o significa
que queremos sua opini�o.
360
00:24:58,601 --> 00:25:02,100
- 'C� t� saindo com algu�m?
- Calma, garoto.
361
00:25:02,501 --> 00:25:04,200
Vamo' encarar.
362
00:25:04,201 --> 00:25:08,200
H� uma chance...
de H�rcules falhar.
363
00:25:08,301 --> 00:25:10,000
Mas eu sei que Iolaus
� importante pra ele.
364
00:25:10,001 --> 00:25:11,800
E pra mim.
365
00:25:12,301 --> 00:25:14,200
E pra voc�.
366
00:25:14,501 --> 00:25:16,300
Mas at� voc� tem que admitir...
367
00:25:16,301 --> 00:25:19,300
que ele n�o � mais importante
que o resto do mundo.
368
00:25:19,801 --> 00:25:22,000
Odeio admitir...,
369
00:25:22,801 --> 00:25:24,900
mas at� que ele tem raz�o.
370
00:25:24,901 --> 00:25:27,700
Voc� n�o t� dando aten��o de verdade
pra essa cobra?!
371
00:25:27,801 --> 00:25:30,300
Eu acredito que H�rcules
pode salvar Iolaus...,
372
00:25:30,301 --> 00:25:32,200
sabe disso.
373
00:25:33,401 --> 00:25:37,100
Mas n�s fizemos um pacto de deter Dahak
n�o importa o que aconte�a.
374
00:25:37,801 --> 00:25:41,400
� preciso sacrif�cio...
pra vencer uma guerra, N�bula.
375
00:25:41,501 --> 00:25:45,000
N�o se engane; � exatamente por isso
que estamos lutando aqui.
376
00:25:45,401 --> 00:25:49,100
E como deus da guerra, Ares,
voc� devia saber
377
00:25:49,201 --> 00:25:52,600
que as maiores vit�rias s�o conquistadas
� beira da derrota.
378
00:25:52,701 --> 00:25:55,700
Agora, quando H�rcules diz
que vai fazer alguma coisa, ele faz.
379
00:25:55,701 --> 00:25:57,000
E se atrapalharmos ele agora,
380
00:25:57,001 --> 00:25:59,700
podemos arruinar as chances dele
de resolver isso.
381
00:26:00,001 --> 00:26:02,600
Dev�amos pelo menos
conversar com ele sobre isso.
382
00:26:04,901 --> 00:26:06,300
Certo.
383
00:26:06,401 --> 00:26:08,000
A gente conversa com ele.
384
00:26:08,101 --> 00:26:10,600
Mas a decis�o � dele.
385
00:26:11,101 --> 00:26:13,000
Entendeu?
386
00:26:15,701 --> 00:26:17,500
Sim, mama.
387
00:26:27,401 --> 00:26:30,000
N�o parece muito animado.
388
00:26:32,601 --> 00:26:35,400
As limita��es da carne.
389
00:26:35,501 --> 00:26:38,300
Um se utiliza do que o outro abre m�o.
390
00:26:38,301 --> 00:26:40,200
Fica � vontade pra sair da�
a hora que quiser.
391
00:26:40,301 --> 00:26:42,300
Fique � vontade pra me matar
na hora que quiser.
392
00:26:42,301 --> 00:26:44,100
Hmm. Acho que n�o.
393
00:26:44,401 --> 00:26:47,600
Eu conhe�o Iolaus. Ele resistiu a voc�
antes. Resistir� a voc� agora.
394
00:26:47,601 --> 00:26:49,400
Ah, verdade.
395
00:26:49,501 --> 00:26:52,000
� princ�pio..., ele resistiu mesmo.
396
00:26:52,001 --> 00:26:55,400
Mas depois..., ele abriu
o cora��o para mim...
397
00:26:55,401 --> 00:26:57,900
como um velho amigo.
398
00:27:06,201 --> 00:27:08,800
Achei que iria gostar
de companhia.
399
00:27:11,701 --> 00:27:15,900
A morte � engra�ada. Tudo que se leva
consigo s�o seus arrependimentos.
400
00:27:16,001 --> 00:27:18,600
Nada a fazer se n�o... considerar
os erros que se cometeu
401
00:27:18,601 --> 00:27:20,300
e se perguntar como podia ter sido.
402
00:27:20,301 --> 00:27:23,900
Eu tive uma vida boa.
N�o tenho arrependimentos.
403
00:27:23,901 --> 00:27:25,700
Tem sim.
404
00:27:26,501 --> 00:27:29,700
Voc� sempre quis
se estabelecer um dia.
405
00:27:30,001 --> 00:27:34,000
Casar..., ter filhos.
406
00:27:34,401 --> 00:27:37,500
Compartilhar suas aventuras
com seu filho.
407
00:27:37,901 --> 00:27:41,200
Saber que alguma parte de voc�
continuaria.
408
00:27:41,701 --> 00:27:43,800
Escuta aqui,
seu miser�vel sem sentimentos!
409
00:27:43,901 --> 00:27:47,000
� claro que eu tenho arrependimentos!
� claro que eu tenho!
410
00:27:47,501 --> 00:27:51,500
Mas ser amigo de H�rcules
n�o � um deles.
411
00:27:53,501 --> 00:27:55,700
Eu n�o quis... te ofender.
412
00:27:55,701 --> 00:27:57,800
Na verdade, voc� tem
um... monte do que se orgulhar.
413
00:27:57,901 --> 00:28:00,000
Voc� enfrentou os mesmos perigos
que H�rcules,
414
00:28:00,101 --> 00:28:01,800
com uma fra��o da for�a dele,
o que...,
415
00:28:01,901 --> 00:28:05,600
se parar pra pensar,
faz de voc�... mais corajoso que ele.
416
00:28:06,701 --> 00:28:08,700
Por que n�o vai embora e, uh...,
417
00:28:09,001 --> 00:28:11,700
sei l�, atormenta uns animais
ou seja l� o que voc� faz,
418
00:28:11,701 --> 00:28:13,900
mas fica longe de mim!
419
00:28:14,501 --> 00:28:16,700
Imagina o que um homem feito voc�
podia ter feito
420
00:28:16,701 --> 00:28:18,900
com a for�a de H�rcules.
421
00:28:19,201 --> 00:28:22,800
Imagina o que poderia fazer agora
com o poder de mil deuses.
422
00:28:23,101 --> 00:28:26,200
S� o que eu sempre fiz:
ajudar as pessoas.
423
00:28:26,201 --> 00:28:28,100
Ent�o vai em frente.
424
00:28:32,701 --> 00:28:34,600
O que voc� v� n�o � ilus�o.
425
00:28:34,601 --> 00:28:37,300
Ele � uma pessoa real
no mundo real.
426
00:28:41,901 --> 00:28:43,200
Socorro!
427
00:28:43,301 --> 00:28:44,700
E ele vai cair e morrer...
428
00:28:44,801 --> 00:28:47,000
a menos que voc� o salve.
429
00:28:47,601 --> 00:28:49,700
Fazendo um trato com voc�?
430
00:28:50,001 --> 00:28:51,600
Sem chance.
431
00:28:52,901 --> 00:28:55,900
Considere isso um ensaio
sem compromisso.
432
00:28:55,901 --> 00:28:58,300
E a�, o que tem demais nisso?
433
00:29:02,601 --> 00:29:04,400
A vida dele...
434
00:29:04,501 --> 00:29:06,700
est� agora em suas m�os.
435
00:29:07,601 --> 00:29:09,800
Algu�m me ajuda!
436
00:29:21,401 --> 00:29:24,400
D� pra se acostumar f�cil
com esse tipo de poder, n�?
437
00:29:26,701 --> 00:29:31,400
Mas e se voc� soubesse... que
esse homem era um assassino � sangue frio?
438
00:29:32,101 --> 00:29:33,800
Se ele viver...,
439
00:29:33,801 --> 00:29:37,200
logo vai se bater com uma fam�lia
a caminho de casa depois de um piquenique.
440
00:29:37,201 --> 00:29:39,700
� o anivers�rio de sete anos da filha.
441
00:29:40,101 --> 00:29:41,500
- Ele vai amea�ar matar a crian�a...
- Vamo'!
442
00:29:41,601 --> 00:29:43,800
se os pais n�o passarem
os pertences.
443
00:29:43,901 --> 00:29:46,900
Eles far�o o que ele pede,
� claro, mas...
444
00:29:46,901 --> 00:29:48,600
ele vai matar todos assim mesmo.
445
00:29:53,001 --> 00:29:55,500
Voc� tem o poder de salv�-los.
446
00:29:58,201 --> 00:30:02,500
Fazendo... com que esse homem... morra?
447
00:30:07,301 --> 00:30:09,300
O tempo t� passando.
448
00:30:09,701 --> 00:30:11,900
O que fazer?
449
00:30:12,901 --> 00:30:15,200
O que fazer?
450
00:30:26,801 --> 00:30:29,100
Parab�ns, Iolaus.
451
00:30:29,201 --> 00:30:31,200
Acaba de cometer um assassinato.
452
00:30:32,501 --> 00:30:34,200
Ele ia matar aquelas pessoas!
453
00:30:34,201 --> 00:30:35,800
A� voc� assumiu a tarefa
de pun�-lo
454
00:30:35,901 --> 00:30:37,700
por um crime
que ele nem tinha cometido ainda.
455
00:30:37,801 --> 00:30:39,200
Tecnicamente,
ele morreu um homem inocente.
456
00:30:39,301 --> 00:30:42,300
- Eu t� cansado dos seus jogos!
- Mas est� aprendendo, n�o est�?
457
00:30:42,401 --> 00:30:45,100
As no��es abstratas do certo
e errado que voc� tanto preza
458
00:30:45,101 --> 00:30:47,400
n�o precisam mais significar nada.
459
00:30:47,901 --> 00:30:49,700
Com o poder que eu te dou...,
460
00:30:49,701 --> 00:30:51,500
voc� pode moldar o mundo
do seu jeito
461
00:30:51,501 --> 00:30:54,100
e cumprir o seu verdadeiro destino.
462
00:30:55,401 --> 00:30:58,500
Voc� usou as boas inten��es dele
contra ele pra corromp�-lo.
463
00:30:58,501 --> 00:31:00,800
Ele n�o foi for�ado a nada.
464
00:31:00,901 --> 00:31:03,400
Ele escolheu seu pr�prio caminho.
465
00:31:03,701 --> 00:31:07,600
N�o � nisso em que voc�
sempre acreditou, H�rcules?
466
00:31:07,701 --> 00:31:11,800
No direito de escolher
seu pr�prio caminho?
467
00:31:18,301 --> 00:31:21,000
Alguma ideia de como passar
pelo esquadr�o capanga?
468
00:31:21,001 --> 00:31:22,700
Eu voto pela aproxima��o direta.
469
00:31:22,801 --> 00:31:24,700
Escuta, seu desperd�cio de espa�o,
470
00:31:24,701 --> 00:31:28,000
n�o tem como n�s tr�s
passarmos por aquela multid�o.
471
00:31:30,301 --> 00:31:33,900
Acho que ainda tenho poder sobrando
pra um �ltimo truque.
472
00:31:33,901 --> 00:31:36,300
E em que voc� t� pensando?
473
00:31:42,101 --> 00:31:43,600
Deixa eu te dar uma m�o.
474
00:31:51,801 --> 00:31:54,500
- Ah, ele tem sido uma inspira��o.
- Olhem!
475
00:31:54,501 --> 00:31:57,200
Olha ele! O deus da luz!
476
00:31:57,201 --> 00:31:59,800
- O deus da luz!
- Aleluia!
477
00:31:59,901 --> 00:32:03,000
Minhas crian�as!
Eu vim com uma mensagem!
478
00:32:03,001 --> 00:32:05,600
Os infi�is est�o ao alcance de voc�s!
479
00:32:06,301 --> 00:32:08,700
Levantem-se e defendam a sua f�!
480
00:32:10,701 --> 00:32:13,000
Odeio ser o centro das aten��es.
481
00:32:19,501 --> 00:32:21,500
- O que acha?
- Acho nada!
482
00:32:39,001 --> 00:32:43,300
O sol come�ou a se p�r.
483
00:32:43,801 --> 00:32:46,300
�, parece que voc� t� quase
sem tempo.
484
00:32:46,301 --> 00:32:50,000
Ah..., otimismo, H�rcules...,
485
00:32:50,101 --> 00:32:52,500
� a defesa dos tolos.
486
00:32:53,001 --> 00:32:56,800
Enquanto as pessoas se permitirem
ser governadas pelos seus desejos...,
487
00:32:56,901 --> 00:33:00,600
sempre haver� aqueles
que seguir�o meu caminho.
488
00:33:01,201 --> 00:33:03,900
Mas haver� mais gente
que n�o vai seguir.
489
00:33:05,001 --> 00:33:08,200
Tem uma coisa em cada um
que nem voc� pode alcan�ar, Dahak.
490
00:33:08,501 --> 00:33:12,000
O impulso de criar...,
de nutrir a vida ao inv�s de destru�-la,
491
00:33:12,101 --> 00:33:15,500
e enquanto isso existir...,
manterei meu otimismo, 'brigado.
492
00:33:16,101 --> 00:33:18,500
E eu manterei seu amigo.
493
00:33:18,501 --> 00:33:21,000
Por que continua negando
seu pr�prio potencial, Iolaus?
494
00:33:21,101 --> 00:33:23,100
Voc� pode trazer um novo tipo
de justi�a ao mundo.
495
00:33:23,201 --> 00:33:24,600
Ningu�m deve ter
esse tipo de poder.
496
00:33:24,601 --> 00:33:25,900
Mas os deuses t�m!
497
00:33:25,901 --> 00:33:27,700
Eles merecem mais
do que voc�?
498
00:33:27,801 --> 00:33:30,500
- N�o.
- Ent�o tome deles!
499
00:33:31,401 --> 00:33:34,300
Ora, pensa em todo o sofrimento
que eles j� causaram!
500
00:33:34,401 --> 00:33:36,100
A praga que Hera trouxe
pra Micenas.
501
00:33:36,201 --> 00:33:38,200
U�, s� pra ensinar pro rei
uma li��o?
502
00:33:38,301 --> 00:33:40,500
Milhares de inocentes
tiveram uma morte sofrida.
503
00:33:40,601 --> 00:33:44,300
- Eu sei. Eu 'tava l�.
- E fez o que p�de pra ajudar.
504
00:33:44,401 --> 00:33:47,100
Mas no fim,
o que um mortal pode realmente fazer
505
00:33:47,101 --> 00:33:48,200
pra se opor aos deuses?
506
00:33:48,201 --> 00:33:52,000
Se voc� tivesse tido o poder de deter Hera,
ent�o voc� se oporia, n�o se oporia?
507
00:33:52,101 --> 00:33:53,700
- Sim.
- Mesmo se significasse mat�-la?!
508
00:33:53,801 --> 00:33:57,000
Sim! Sim, t� bem?!
Eu a odeio! Odeio todos eles!
509
00:33:57,101 --> 00:33:59,500
Ent�o no seu �dio,
encontramos uma causa em comum.
510
00:33:59,601 --> 00:34:01,600
N�s dois queremos livrar o mundo
dos deuses,
511
00:34:01,701 --> 00:34:04,400
mas estivemos impotentes
pra det�-los, at� agora.
512
00:34:04,501 --> 00:34:07,400
Isso n�o � verdade! Uma pessoa
pode fazer a diferen�a para o mundo...
513
00:34:07,401 --> 00:34:09,100
e pra mim!
514
00:34:09,201 --> 00:34:11,200
Palavras vazias.
515
00:34:17,601 --> 00:34:20,500
Eu n�o 'tava falando com voc�, Dahak.
516
00:34:21,001 --> 00:34:25,000
Tudo que voc� pensou que realizou
n�o deu em nada no fim.
517
00:34:25,001 --> 00:34:26,600
Livre-se de seu arrependimento.
518
00:34:26,601 --> 00:34:28,500
- A morte te libertou.
- Chama isso de liberdade?
519
00:34:28,601 --> 00:34:31,300
Ela pode ser o que quer que voc� fa�a
dela. Recupere sua vida!
520
00:34:31,401 --> 00:34:35,200
Empate o jogo contra os deuses!
Suceda onde o grande H�rcules falhou!
521
00:34:35,301 --> 00:34:38,300
Tudo que voc� quer... � que eu
te leve de volta ao mundo.
522
00:34:38,401 --> 00:34:41,300
Isso � verdade. Mas l� fora
ser� voc� que decidir� o que fazemos.
523
00:34:41,301 --> 00:34:43,300
Eu sou seu servo, Iolaus.
524
00:34:43,401 --> 00:34:45,800
N�o tenho poder sem sua ajuda.
525
00:34:45,801 --> 00:34:50,000
Em nossa parceria, ser� voc�
que estar� no controle.
526
00:34:58,601 --> 00:35:00,300
Voc� consegue, Iolaus!
527
00:35:00,601 --> 00:35:01,700
T� funcionando!
528
00:35:01,801 --> 00:35:03,300
Eu t� te ouvindo!
529
00:35:09,301 --> 00:35:10,400
Lute contra ele!
530
00:35:10,501 --> 00:35:12,200
Est� tudo ao seu alcance.
531
00:35:12,201 --> 00:35:15,000
Vida eterna,
a chance de purificar o mundo.
532
00:35:15,101 --> 00:35:18,600
Tudo que precisa fazer
� pegar minha m�o.
533
00:35:20,301 --> 00:35:22,300
Vem, Iolaus! Anda!
534
00:35:22,401 --> 00:35:24,500
Pega minha m�o! Pega agora!
535
00:35:24,601 --> 00:35:26,600
Anda! Pega minha m�o!
536
00:35:39,001 --> 00:35:40,400
Ele � forte demais!
537
00:35:42,501 --> 00:35:43,700
N�o!!!
538
00:35:43,701 --> 00:35:47,500
Voc� teve sua chance, irm�o.
Agora � minha vez.
539
00:35:47,801 --> 00:35:49,500
Sai daqui!
540
00:35:49,501 --> 00:35:52,500
Voc� sabe o que tem que ser feito,
s� n�o � homem pra fazer.
541
00:35:52,601 --> 00:35:56,400
Eu juro que eu mesmo te mato
se ficar no meu caminho!
542
00:36:01,101 --> 00:36:03,300
Permita-me.
543
00:36:12,701 --> 00:36:14,400
Temos companhia!
544
00:36:21,401 --> 00:36:23,700
O tempo acabou.
545
00:36:23,801 --> 00:36:25,400
� isso a�.
546
00:36:33,601 --> 00:36:35,300
Iolaus?
547
00:36:35,601 --> 00:36:37,000
Por que demorou tanto?
548
00:36:37,101 --> 00:36:41,200
Bom, �... � uma longa... hist�ria.
549
00:36:45,701 --> 00:36:48,800
Voc� pegou uma coisa
que n�o te pertence, Dahak.
550
00:36:49,101 --> 00:36:50,900
Vim pegar de volta.
551
00:37:04,101 --> 00:37:05,600
N�o!!!
552
00:37:15,401 --> 00:37:17,100
Iolaus! Cuidado!
553
00:37:23,101 --> 00:37:26,000
- T� igual nos velhos tempos.
- �, t� divertido, n�?
554
00:37:39,501 --> 00:37:40,900
Ah, ele parece bem zangado.
555
00:37:41,001 --> 00:37:42,800
Ele sempre t� assim.
556
00:37:50,801 --> 00:37:52,700
O que t� havendo ali?!
557
00:37:54,501 --> 00:37:56,900
- Tem alguma ideia?
- N�o.
558
00:37:59,201 --> 00:38:01,000
A vida no limite.
559
00:38:02,501 --> 00:38:04,300
Ah... Iolaus!
560
00:38:04,401 --> 00:38:05,800
Term�pilas!
561
00:38:53,201 --> 00:38:54,900
Ele conseguiu.
562
00:38:57,901 --> 00:38:59,700
Sabem...,
563
00:39:00,301 --> 00:39:02,900
t� me sentindo t�o bem...
564
00:39:03,201 --> 00:39:04,900
que acho que vou deixar
voc�s duas viverem.
565
00:39:05,001 --> 00:39:09,700
Ai, nossa,
chega me deu um neg�cio por dentro.
566
00:39:18,001 --> 00:39:19,700
Ele se foi.
567
00:39:19,801 --> 00:39:22,300
N�o sinto mais ele.
568
00:39:32,101 --> 00:39:34,600
Voc� nunca desistiu de mim.
569
00:39:35,001 --> 00:39:36,900
Esperava o qu�?
570
00:39:36,901 --> 00:39:39,500
Voc� � o melhor amigo
que eu j� tive.
571
00:39:43,101 --> 00:39:46,200
- � que eu te tra�, H�rcules.
- Ah...
572
00:39:46,201 --> 00:39:48,700
Eu... Eu tra� voc�...
573
00:39:48,801 --> 00:39:51,600
e todos que tinham f� em mim.
574
00:39:52,601 --> 00:39:54,600
Eu s�...
575
00:39:55,901 --> 00:39:59,200
espero que possa encontrar um lugar
no seu cora��o pra me perdoar.
576
00:40:00,301 --> 00:40:02,200
Eu j� perdoei.
577
00:40:07,001 --> 00:40:10,400
A tenta��o vem para todos
cedo ou tarde, Iolaus.
578
00:40:10,701 --> 00:40:12,600
Embora voc� tenha se desviado...,
579
00:40:12,601 --> 00:40:16,100
voc� � e sempre foi
um servo da luz.
580
00:40:16,201 --> 00:40:19,100
E assim, voc� mereceu
o seu lugar nela.
581
00:40:22,101 --> 00:40:24,400
Eu vim para te levar para casa.
582
00:40:34,501 --> 00:40:36,700
Eu nem sei o que dizer.
583
00:40:38,101 --> 00:40:39,500
Sei.
584
00:40:39,601 --> 00:40:41,900
� melhor n�o dizermos nada...
585
00:40:42,301 --> 00:40:44,600
exceto que...
586
00:40:46,901 --> 00:40:48,700
a gente se v�.
587
00:40:52,201 --> 00:40:54,500
A gente se v�.
588
00:41:41,201 --> 00:41:43,000
Voc� tinha raz�o, H�rcules.
589
00:41:43,001 --> 00:41:46,300
O impulso de criar
tem sim um nome.
590
00:42:12,501 --> 00:42:14,800
Adeus, Iolaus.
591
00:42:18,901 --> 00:42:20,500
H�rcules.
592
00:42:22,201 --> 00:42:23,700
H�rcules.
593
00:42:24,401 --> 00:42:26,000
H�rcules.
594
00:42:33,101 --> 00:42:35,000
Bem-vindo de volta.
595
00:42:47,200 --> 00:42:48,400
Hmm.
596
00:42:48,500 --> 00:42:49,800
E a�.
597
00:42:50,201 --> 00:42:52,000
Voc� t� bem?
598
00:42:54,001 --> 00:42:57,300
�. T� bem.
599
00:42:58,101 --> 00:43:00,000
T� tudo bem.
600
00:43:17,601 --> 00:43:22,600
Legendas: @marlonrock1986 (^^V^^)
45761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.