All language subtitles for Henry Miller - Asleep and Awake (1975) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,400 --> 00:02:14,210 La gente a menudo llega aqu� y se siente perdida. 2 00:02:15,677 --> 00:02:18,300 Se quedan aqu� por... no s� cuanto tiempo... 3 00:02:18,900 --> 00:02:23,200 Y yo pienso que tal vez algo ha pasado, que el tipo se puso enfermo o algo as�... 4 00:02:23,800 --> 00:02:27,800 Pero no es eso, por supuesto, se quedan fascinados con estas fotos. 5 00:02:30,300 --> 00:02:31,900 Yo mismo, a decir verdad... 6 00:02:32,000 --> 00:02:37,500 ...a menudo paso largos minutos aqu�, reviendolos todos... 7 00:02:37,600 --> 00:02:41,800 ...preguntandome de donde los saque, por qu� los puse ah� arriba. 8 00:02:42,100 --> 00:02:46,500 Son bastante variados, de lo budista a lo hetairista. 9 00:02:47,000 --> 00:02:50,400 Al man�aco que construy� ese hermoso castillo ah� arriba. 10 00:02:51,100 --> 00:02:56,000 De alguna manera es una especie de viaje... 11 00:02:56,600 --> 00:02:57,900 (parezco un poeta) 12 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 Un viaje de ideas. 13 00:03:01,200 --> 00:03:06,400 Viajando no alrededor del mundo, sino alrededor de mi ba�o... 14 00:03:06,500 --> 00:03:09,400 ...que es un peque�o microcosmos, como el mundo, no? 15 00:03:17,506 --> 00:03:19,500 Esa es una de las bellezas acerca de esto... 16 00:03:19,650 --> 00:03:21,300 ...que pueden llevarte a cualquier parte. 17 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Dejas que tu mente vague. 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,600 Como se suele decir, una cosa lleva a la otra. 19 00:03:26,150 --> 00:03:28,200 Uno se sienta aqui y se relaja... 20 00:03:28,900 --> 00:03:33,250 ...mientras es libre de hacer libres asociaciones. 21 00:03:35,300 --> 00:03:36,300 Ahora, por ejemplo... 22 00:03:36,400 --> 00:03:40,000 �sta yo realmente creo que es una de las cosas m�s m�gicas... 23 00:03:40,100 --> 00:03:41,700 ...para mi, en esta sala hogare�a. 24 00:03:42,100 --> 00:03:46,900 El Castillo de Neuschwanstein del loco Ludwig de Baviera. 25 00:03:47,500 --> 00:03:50,900 �l fue realmente un loco arquitecto-poeta... 26 00:03:51,400 --> 00:03:54,200 ...y �sa es su obra m�s grande. 27 00:03:54,500 --> 00:04:00,200 Arruin� al Estado de Baviera, al Reino, con lo que gast� en su propio castillo... 28 00:04:00,900 --> 00:04:03,600 Para mi, es un castillo m�gico. 29 00:04:03,800 --> 00:04:07,200 El exterior y el interior... todo maravilloso. 30 00:04:10,325 --> 00:04:13,100 Luego, aqu�... a este lado, est� �ste hombre loco... 31 00:04:13,150 --> 00:04:15,498 ...Tanazaki, uno de mis favoritos. 32 00:04:15,900 --> 00:04:17,700 De Jap�n. Un demonio literario. 33 00:04:18,000 --> 00:04:23,773 Un encantador hombre mayor, que ama la vida, las mujeres, las canciones... beber. Todo. 34 00:04:24,500 --> 00:04:26,400 Y sus libros hablan sobre el amor. 35 00:04:26,500 --> 00:04:29,045 Y a menudo de aspectos perversos del amor. 36 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Escribi� un libro, entre muchos por cierto... 37 00:04:34,100 --> 00:04:37,500 ...que se llama "La llave". Se ha hecho una pel�cula sobre el. 38 00:04:39,200 --> 00:04:40,800 Una historia muy interesante... 39 00:04:41,000 --> 00:04:43,200 ...sobre una pareja de mediana edad... 40 00:04:45,100 --> 00:04:49,800 ...en la que cada uno tiene un diario privado. 41 00:04:50,300 --> 00:04:54,800 Y, cada uno, de alguna manera quiere que el otro lea... 42 00:04:55,700 --> 00:04:56,739 ...el diario del otro. 43 00:04:57,300 --> 00:04:58,850 Acuerdan ese d�a... 44 00:04:59,500 --> 00:05:01,300 ...dejar una llave discretamente en un sitio... 45 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 ...en el que el otro pudiera encontrarla. Y leer. 46 00:05:04,980 --> 00:05:07,984 Empieza con el hecho de que el hombre, un hombre de mediana edad... 47 00:05:09,217 --> 00:05:12,200 ...piensa que se esta volviendo impotente. 48 00:05:12,900 --> 00:05:14,957 Y el doctor le recomienda... 49 00:05:17,300 --> 00:05:20,200 ...encontrar un hombre joven que se enamore de su mujer... 50 00:05:20,300 --> 00:05:22,100 ...lo cual lo pondr�a celoso... 51 00:05:22,200 --> 00:05:25,635 ...y como consecuencia incrementaria su deseo, te das cuenta? 52 00:05:26,300 --> 00:05:28,700 Y todo eso pasa... pero... 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,500 ...lo que es interesante es... 54 00:05:30,600 --> 00:05:35,144 ...que cada uno graba la experiencia que tiene... 55 00:05:35,711 --> 00:05:39,300 ...y especialmente... digamos... la experiencia entre ellos... 56 00:05:39,600 --> 00:05:41,300 ...cuando duermen juntos. 57 00:05:41,400 --> 00:05:46,100 Porque una de las quejas del viejo, y no es tan viejo, por cierto... 58 00:05:47,500 --> 00:05:53,100 ...es que su esposa es muy pasional y al mismo tiempo, muy puritana. 59 00:05:53,500 --> 00:05:56,100 �l nunca la ha visto por debajo de la cintura. 60 00:05:56,400 --> 00:05:58,200 No sabe que aspecto tiene. 61 00:05:58,300 --> 00:06:00,300 Y ese es su deseo supremo. 62 00:06:00,400 --> 00:06:04,800 Eso, y tocarle los dedos de los pies, incluso besarlos... 63 00:06:05,100 --> 00:06:06,700 Bueno, para llegar a eso... 64 00:06:06,809 --> 00:06:11,814 Elabora la estrategia de emborracharla bien. 65 00:06:12,200 --> 00:06:14,300 Y parece que a ella le gusta el cognac... 66 00:06:14,400 --> 00:06:18,200 ...lo que yo encuentro muy destacable, japoneses a los que les gusta el cognac... 67 00:06:18,600 --> 00:06:20,100 ...y especialmente una "mujer-wua". 68 00:06:20,300 --> 00:06:24,800 Pero a ella le gusta, y beben un vaso tras otro hasta que se emborracha. 69 00:06:25,100 --> 00:06:29,600 Y entonces ella va al piso de arriba y se da un ba�o muy caliente... 70 00:06:29,800 --> 00:06:35,600 Y pone el agua tan caliente que parece un salm�n hervido... 71 00:06:36,200 --> 00:06:38,900 ...hasta el punto de casi desmayarse. 72 00:06:40,700 --> 00:06:44,500 Se encuentran varias veces dormidos o semi-inconscientes. 73 00:06:44,900 --> 00:06:51,700 Cuando llegan a la cama, ella no est� realmente desmayada, o dormida. Solo finge. 74 00:06:51,900 --> 00:06:57,000 Y ella hace eso para que el marido se tome libertades con ella, te das cuenta? 75 00:06:57,600 --> 00:06:58,527 Y qu� libertades?... 76 00:06:59,100 --> 00:07:01,800 �l es como un man�aco, un man�aco sexual... 77 00:07:02,900 --> 00:07:08,800 ...y adem�s de contemplarla, la mueve en todas las posiciones. 78 00:07:08,900 --> 00:07:12,400 Y tiene una camara, y hace fotos de ella. 79 00:07:12,500 --> 00:07:14,400 Y por qu� hace eso? 80 00:07:14,500 --> 00:07:21,200 Su hija de 20 a�os lo est� mirando a traves de la cerradura haci�ndole eso a su madre. 81 00:07:21,900 --> 00:07:24,200 Con que es un cuento fant�stico, eh? 82 00:07:24,400 --> 00:07:29,659 Y desgraciadamente, en Cannes, donde v� el film cuando era juez... 83 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 ...lo eliminaron en favor de "La Dolce Vita". 84 00:07:34,200 --> 00:07:37,900 Yo era el �nico que apostaba por ese film. 85 00:07:47,800 --> 00:07:53,100 Aqu� hay otra foto de Hoki, mi tercera y �ltima esposa. 86 00:07:53,700 --> 00:07:55,900 Hace unos pocos a�os lleg� a America... 87 00:07:56,000 --> 00:07:59,700 ...donde yo la conoc� cantando, y tocando el piano... 88 00:07:59,800 --> 00:08:02,250 ...en el restaurante Imperial Garden. 89 00:08:04,600 --> 00:08:08,200 Creo que ahora ya acab� con su vida como "entertainer". 90 00:08:16,600 --> 00:08:22,900 Ves a este hombre, japon�s, famoso actor y escritor? 91 00:08:23,100 --> 00:08:25,500 Tony Yoma. Tony Yoma San... 92 00:08:27,200 --> 00:08:29,000 Est� en el Imperial Garden, conmigo... 93 00:08:29,200 --> 00:08:32,600 ...sentado en frente del piano, con Hoki tocando, sabes?... 94 00:08:32,700 --> 00:08:35,690 ...y Hoki puede oir todo lo que �l dice. 95 00:08:36,100 --> 00:08:37,800 Y de pronto �l me dice... 96 00:08:37,900 --> 00:08:43,300 ...d�game Mr. Miller... con cu�ntas mujeres cree usted que se ha acostado en su vida? 97 00:08:43,900 --> 00:08:45,800 Yo me sent� avergonzado, por supuesto... 98 00:08:46,500 --> 00:08:50,800 Y tambi�n perplejo. Entonces le contest�: "Bueno, nunca he pensado en eso..." 99 00:08:50,900 --> 00:08:53,700 Bueno... -le digo- quizas cuarenta o cincuenta 100 00:08:54,100 --> 00:08:58,514 Que? -dice �l-... Yo mismo he dormido con, quiz�s, unas doscientas cincuenta. 101 00:08:58,900 --> 00:09:02,800 Cuando usted, con su reputaci�n, tendr�a que haber tenido mil. 102 00:09:03,200 --> 00:09:09,000 Y todo eso frente a Hoki San, que estaba extra�ada oyendo cada palabra. 103 00:09:12,128 --> 00:09:14,130 Qui�n es ese de ah�? Bing Crosby? 104 00:09:14,897 --> 00:09:17,900 �ste tipo?... Bing Crosby... Padres del mundo!... 105 00:09:19,000 --> 00:09:23,900 �se es mi gran, gran... �dolo, como escritor... 106 00:09:24,100 --> 00:09:26,075 ...Blaise Cendrars, el escritor franc�s. 107 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 Un hombre al que realmente adoro... 108 00:09:29,600 --> 00:09:36,600 ...y, qui�n... como Knut Hansen... Hace sesenta a�os yo quise imitar a Knut Hansen... 109 00:09:36,700 --> 00:09:42,900 ...si hoy pudiera imitar a Blaise Cendrars, lo har�a con todo mi coraz�n. 110 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Es un hombre al que verdaderamente venero como escritor. 111 00:09:46,100 --> 00:09:49,332 Su brazo derecho le fue amputado en la Primera Guerra Mundial. 112 00:09:49,550 --> 00:09:52,500 Justo antes de la Guerra fue organista... 113 00:09:52,600 --> 00:09:56,672 ...y Cendrars fue un juglar que actu� con Charlie Chaplin. Imaginate. 114 00:10:01,700 --> 00:10:04,400 Durante la Guerra, la Segunda Guerra Mundial... 115 00:10:04,900 --> 00:10:07,400 ...dej� de escribir durante tres a�os. 116 00:10:07,500 --> 00:10:08,800 No escribir�a ni una l�nea. 117 00:10:09,300 --> 00:10:12,800 Perdi�, creo, dos hijos en la Guerra. Pilotos. 118 00:10:13,400 --> 00:10:15,558 Entonces, una noche, un amigo lo visit�... 119 00:10:17,200 --> 00:10:22,700 ...y... como resultado de ese encuentro, se sent� y escribi� unas seis novelas. 120 00:10:23,000 --> 00:10:26,550 Y las m�s maravillosas novelas que uno pueda imaginarse. 121 00:10:27,800 --> 00:10:30,300 Naturalmente ten�a que escribir con una sola mano. 122 00:10:30,400 --> 00:10:32,074 Muy, muy despacio. 123 00:10:32,500 --> 00:10:35,244 Y sus novelas son grandes novelas, largas... 124 00:10:36,500 --> 00:10:40,900 A su lado est� el pintor m�s maravilloso de todos. Ieronimus Bosch. 125 00:10:41,100 --> 00:10:44,700 La suya es una de las m�s desconocidas, misteriosas vidas. 126 00:10:45,500 --> 00:10:47,400 Al igual que sus pinturas. 127 00:10:48,357 --> 00:10:51,225 Son absolutamente �nicas... 128 00:10:52,100 --> 00:10:56,198 ...y adelantadas, por supuesto, a las pinturas surrealistas. 129 00:10:58,500 --> 00:11:03,600 Sabes? Lo m�s extra�o cuando me subo a un avi�n. 130 00:11:04,500 --> 00:11:07,300 Que me pasa? Estoy ligueramente deprimido, sabes? 131 00:11:07,600 --> 00:11:10,400 Pero una vez arriba escucho perfectamente... 132 00:11:11,200 --> 00:11:13,000 ...y no solo escucho... 133 00:11:14,517 --> 00:11:17,600 ...m�sica sinf�nica imaginaria. 134 00:11:18,200 --> 00:11:22,400 Viniendo de Dios sabe donde... Pero escucho m�sica celestial tambi�n. 135 00:11:22,500 --> 00:11:25,800 Lo que llamarias "La M�sica de las Esferas". 136 00:11:26,128 --> 00:11:29,131 La escucho tan clara y hermosa... 137 00:11:29,298 --> 00:11:31,300 Ni siquiera podr�a describirla... 138 00:11:31,700 --> 00:11:35,200 ...porque no es como ninguna otra m�sica que yo haya o�do. 139 00:11:35,300 --> 00:11:39,500 Y llega a m� como antiguas ondas de eter... 140 00:11:40,200 --> 00:11:43,700 ...y yo pregunto a veces, pregunto a los piratas... quiero decir, pilotos... 141 00:11:44,700 --> 00:11:46,300 Ustedes tambi�n escuchan eso? 142 00:11:46,400 --> 00:11:48,100 Y ellos dicen que si, que lo escuchan. 143 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 Y est�n absolutamente mistificados. 144 00:11:51,600 --> 00:11:58,600 Bueno Tom, aqu� en este rincon... tengo un par de fotos... 145 00:11:59,200 --> 00:12:02,800 ...que puse expresamente... 146 00:12:02,900 --> 00:12:05,200 ...para la gente que quiere quedar impresionada. 147 00:12:05,300 --> 00:12:09,700 Son gente que ya oy� grandes historias acerca de las paredes de este ba�o... 148 00:12:09,939 --> 00:12:11,900 ...y se imaginan todo tipo de cosas. 149 00:12:12,000 --> 00:12:17,800 Si te das cuenta, mira alrededor, no hay nada realmente muy obsceno en las paredes. 150 00:12:18,200 --> 00:12:20,600 En realidad son todo curiosidades. 151 00:12:21,400 --> 00:12:30,200 Pero puse estas, expresamente, para la gente que busca... cosas sucias, sabes? 152 00:12:36,600 --> 00:12:38,500 Aqui hay una maravillosa historia Zen. 153 00:12:39,000 --> 00:12:43,500 Acerca de un monje llamado Rushi Ebobo. 154 00:12:44,000 --> 00:12:46,900 Que en ingl�s significa "Master of Fuck". 155 00:12:47,000 --> 00:12:49,500 El t�tulo no deber�a sorprender a nadie... 156 00:12:49,600 --> 00:12:52,800 ...y podr�a no significar exactamente lo que la gente piensa. 157 00:12:52,900 --> 00:12:57,600 Pero hay una cosa que se puede decir acerca del Master of Fuck. 158 00:12:57,700 --> 00:13:03,800 Que este Fuck fue extraordinario como ning�n otro que se haya visto antes. 159 00:13:04,700 --> 00:13:09,500 La historia es acerca de un joven, de 15 a�os de edad... 160 00:13:10,300 --> 00:13:13,000 ...a quien sus padres envian a un monasterio zen... 161 00:13:13,100 --> 00:13:16,082 ...para convertirse en monje y, por supuesto, recibir la iluminacion. 162 00:13:19,147 --> 00:13:24,300 Era un joven brillante, bien parecido, obediente. 163 00:13:25,100 --> 00:13:29,000 Lo que uno podria considerar "buen material". 164 00:13:29,500 --> 00:13:34,250 Pero despu�s de unos pocos a�os, nada parece suceder... 165 00:13:34,350 --> 00:13:36,485 ...no parec�a estar yendo a ninguna parte. 166 00:13:36,986 --> 00:13:45,000 Pasan cinco a�os... Nada. Diez... E incluso sus maestros comienzan a preocuparse. 167 00:13:45,900 --> 00:13:54,350 Finalmente, despues de 15 a�os, decide que no ten�a lo que hac�a falta y... 168 00:13:55,700 --> 00:13:59,800 ...que se ir� fuera a disfrutar de la vida terrenal, sabes? 169 00:14:00,050 --> 00:14:03,050 Ser un hombre de mundo, si no puede ser un monje. 170 00:14:03,700 --> 00:14:11,755 Asi que se marcha una noche, con su bolsa y equipaje... y... se encamina al distrito "rojo". 171 00:14:12,200 --> 00:14:16,300 All� encuentra una chica, como una geisha... 172 00:14:16,900 --> 00:14:21,300 ...y se va a la cama con ella. Inmediatamente. 173 00:14:22,800 --> 00:14:25,900 Bueno... era su primera experiencia con una mujer... 174 00:14:26,292 --> 00:14:32,900 ...y... en lugar de sentirse raro, avergonzado, timido y todo eso... 175 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 ...demuestra ser muy eficiente. 176 00:14:35,200 --> 00:14:38,780 Sus sentidos est�n altamente desarrollados a causa de su entrenamiento. 177 00:14:39,700 --> 00:14:44,100 Era consciente del cuerpo, el tacto, el olor, de todo... 178 00:14:44,330 --> 00:14:50,095 Incluso cuando las ropas caen al suelo, se crean sensaciones en �l. 179 00:14:51,000 --> 00:14:56,250 Por lo tanto, en medio de esta maravillosa experiencia... 180 00:14:56,500 --> 00:14:59,900 ...pudo conseguir lo que no hab�a podido en el monasterio. 181 00:15:00,300 --> 00:15:02,400 La experiencia del "Satori". 182 00:15:02,800 --> 00:15:07,400 Vi� las cosas como son, fueron, y siempre ser�n. 183 00:15:07,700 --> 00:15:10,100 De una vez y para siempre, claramente, sabes? 184 00:15:10,500 --> 00:15:15,700 Que es... realmente de lo que trata la iluminaci�n. 185 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Lo importante fue... 186 00:15:18,400 --> 00:15:24,600 ...que �l se permiti� a si mismo ir hasta el verdadero final de la duda y la desesperaci�n. 187 00:15:24,900 --> 00:15:28,000 De no haberlo hecho, te das cuenta? �sto nunca hubiera ocurrido. 188 00:15:28,300 --> 00:15:33,200 Pero �l fue hasta el mismo final del t�nel y vi� la luz. 189 00:15:34,200 --> 00:15:40,900 Y... esto es, por supuesto, algo que no le pasa a la gente con el psicoanalisis. 190 00:15:41,000 --> 00:15:44,905 Ellos quiz�s queden adaptados a nuestro mundo corrupto cuando terminan... 191 00:15:45,300 --> 00:15:47,900 ...pero nunca alcanzan el Satori, te das cuenta? 192 00:15:48,000 --> 00:15:51,800 Y nunca ven las cosas como realmente son, en mi opini�n... 193 00:15:52,120 --> 00:15:56,998 Y es a causa de otro aspecto tambien. Y es uno maravilloso. 194 00:15:57,409 --> 00:16:02,270 Es como la idea de William Blake, de alcanzar el Paraiso a trav�s del Infierno. 195 00:16:02,480 --> 00:16:07,110 No importa que camino uno tome para llegar al Paraiso. 196 00:16:07,621 --> 00:16:12,500 Y, adem�s de eso, uno podr�a decir que el Paraiso... 197 00:16:12,600 --> 00:16:15,111 ...quiz�s no solo no est� a la vuelta de la esquina... 198 00:16:15,162 --> 00:16:21,112 ...pero si donde tu sabes, si eres afortunado y est�s lo suficientemente alerta, sabes? 199 00:16:22,000 --> 00:16:25,113 Yo creo que �ste es el gran valor que tiene. 200 00:16:25,700 --> 00:16:31,796 Que uno deber�a... uno deber�a... como deber�a decirlo?... 201 00:16:32,115 --> 00:16:36,615 Aceptar sus dudas completamente. Como el Buda una vez aconsej�. 202 00:16:37,616 --> 00:16:41,126 Aceptar la desesperacion, y el enojo, y la frustraci�n. 203 00:16:41,217 --> 00:16:43,117 Y ver a trav�s de eso. 204 00:16:43,118 --> 00:16:46,918 No vayas al doctor, no vayas a analisis... Lo arruina todo. 205 00:16:55,350 --> 00:16:59,860 Ah� arriba est� uno de mis hombres favoritos, sabes? Aqu�, Hermann Hesse... 206 00:16:59,960 --> 00:17:04,430 Cuando lo miro aqui me recuerda a "Goldmundo y Narciso"... 207 00:17:04,740 --> 00:17:07,416 ...que es casi los dos lados de si mismo. 208 00:17:08,390 --> 00:17:11,580 El lado mon�stico, y el art�stico... 209 00:17:12,794 --> 00:17:14,269 ...como ustedes recuerdan, en ese libro... 210 00:17:14,275 --> 00:17:21,215 ...�l hace que el monje confiese al artista, que �l es el mejor. 211 00:17:21,695 --> 00:17:23,490 Que �l tiene la mejor vida... 212 00:17:23,650 --> 00:17:25,100 Una vida con m�s sentido... 213 00:17:25,600 --> 00:17:27,690 Entiendes? Lo que es muy interesante, porque... 214 00:17:27,780 --> 00:17:35,670 ...el artista tiene una vida m�s provechosa, m�s aventurera, con mujeres y todo... 215 00:17:36,450 --> 00:17:40,273 Y el monje es austero, correcto y dem�s... 216 00:17:40,660 --> 00:17:46,520 Y Hesse le hace decir al monje: "La suya es, despu�s de todo, la mejor..." 217 00:17:47,000 --> 00:17:50,040 E incluso la m�s virtuosa tambi�n. 218 00:17:50,715 --> 00:17:54,000 Yo no s� si lo habran notado, pero muchos escritores no son muy atractivos... 219 00:17:54,500 --> 00:17:58,939 Los escritores estan demasiado con sus pensamientos, sabes? 220 00:17:59,708 --> 00:18:03,250 Se encorvan, se quejan... 221 00:18:03,700 --> 00:18:05,510 ...luego sangran... 222 00:18:05,880 --> 00:18:10,000 ...viven en una habitaci�n abstracta de ideas todo el tiempo. 223 00:18:10,722 --> 00:18:13,272 Mientras el pintor es plastico, sabes? 224 00:18:13,650 --> 00:18:19,900 Y el m�sico, por supuesto, vive... bueno, esto no es verdad, pero... 225 00:18:20,000 --> 00:18:23,600 ...ellos piensan que viven en un pedazo de cielo, ah� arriba con los pajaritos... 226 00:18:25,300 --> 00:18:28,700 Justo debajo de esto, hay una cosa muy extra�a... 227 00:18:28,940 --> 00:18:31,105 Esto es un cincelado en piedra. 228 00:18:31,940 --> 00:18:36,000 Y est� hecho por Jung, el gran psic�logo. 229 00:18:36,320 --> 00:18:41,470 En pocas palabras, lo que representa es toda su filosof�a. 230 00:18:41,530 --> 00:18:44,200 La filosof�a de Jung, en �stos simbolos. 231 00:18:44,550 --> 00:18:47,000 Es muy, muy extra�o, y muy interesante... 232 00:18:47,005 --> 00:18:51,765 ...pero yo no puedo comprender nada, a excepci�n de los simbolos astrol�gicos. 233 00:18:52,330 --> 00:18:56,770 Pero el resto podr�an ser hebreos, o egipcios... 234 00:18:58,625 --> 00:19:01,570 �sta es otra cosa muy extra�a, muy interesante... 235 00:19:01,845 --> 00:19:03,800 El verdadero oficio, quiz�s, de Jung. 236 00:19:04,390 --> 00:19:08,661 Esto viene de un antiguo libro chino de poesias... 237 00:19:09,159 --> 00:19:14,160 Y... se supone que es... absolutamente indescifrable... 238 00:19:14,610 --> 00:19:17,440 Yo he tenido a varios chinos aqui observandolo... 239 00:19:18,115 --> 00:19:20,976 Y me dieron toda clase de interpretaciones. 240 00:19:21,600 --> 00:19:24,802 Algunos dicen que es probablemente un "Dou"... 241 00:19:26,165 --> 00:19:34,380 Otros dicen que no, que tiene que ver con leyendas bastante anteriores al Dou, sabes? 242 00:19:34,876 --> 00:19:38,655 Como se llama eso? Casi digo "Mao Tse Tung"... 243 00:19:39,295 --> 00:19:44,747 Luego otros dicen: "mierda, no es m�s que un anuncio publicitario..." 244 00:19:45,100 --> 00:19:49,685 Quizas para cafe, o t�, o arroz, o algo de eso... 245 00:19:50,000 --> 00:19:55,710 Pero cada chino que ha estado aqu� me ha dado una diferente interpretacion de esta cosa. 246 00:19:56,400 --> 00:19:57,000 Es raro. 247 00:20:01,400 --> 00:20:04,965 �sta es una foto de un peri�dico alem�n... 248 00:20:05,220 --> 00:20:08,360 ...ense�ando las chicas de la pelicula "Tropico de Cancer"... 249 00:20:08,700 --> 00:20:10,261 Cada una de ellas era una belleza. 250 00:20:10,762 --> 00:20:14,962 Probablemente la cosa m�s interesante de este film... 251 00:20:15,072 --> 00:20:22,110 ...fue que mostraron en el desnudo... una buena vista frontal, te das cuenta? 252 00:20:22,480 --> 00:20:25,388 Y en los subt�tulos, debajo, pone... 253 00:20:26,380 --> 00:20:27,070 ...en alem�n... 254 00:20:27,510 --> 00:20:30,582 "Ohne Eros sind wir alle nullen" 255 00:20:31,050 --> 00:20:33,790 Que significa: "Sin amor no somos nada". 256 00:20:35,465 --> 00:20:38,900 Pero a lo largo de "Tropico de Cancer" no hab�a mucho sobre amor. 257 00:20:43,000 --> 00:20:44,856 Antes de suicidarse... 258 00:20:45,080 --> 00:20:46,605 ...la esposa del General Nogi... 259 00:20:47,100 --> 00:20:50,200 ...le escribi� una carta a su sobrina, quien estaba a punto de casarse... 260 00:20:51,115 --> 00:20:55,990 ...donde le daba la receta para un matrimonio feliz. 261 00:20:56,500 --> 00:21:02,715 Y habiendo le�do eso, yo creo que ah� est� la m�s maravillosa receta. 262 00:21:03,270 --> 00:21:05,570 Ten�a muchos detalles, logicamente... 263 00:21:05,600 --> 00:21:08,200 ...acerca de como la esposa deb�a comportarse con su esposo... 264 00:21:08,300 --> 00:21:09,200 ...en todo momento.. 265 00:21:11,100 --> 00:21:14,630 E incluso iba a detalles para la cama... 266 00:21:14,976 --> 00:21:16,600 Acerca del acto sexual. 267 00:21:16,660 --> 00:21:22,700 Por ejemplo, como no deb�a comportarse muy apasionadamente... 268 00:21:22,800 --> 00:21:25,295 ...sin restricciones, abandonadamente. 269 00:21:26,040 --> 00:21:29,175 Porque sino estar�a actuando como una prostituta. 270 00:21:29,790 --> 00:21:33,700 Claro que, entre nosotros, sabemos muy bien que las prostitutas no actuan as�... 271 00:21:34,300 --> 00:21:38,740 Y entonces ella dice: "Cuando haya acabado, por supuesto... 272 00:21:38,840 --> 00:21:44,900 ...debes tener una toalla tibia para tu marido y limpiarlo cuidadosamente, con cari�o... 273 00:21:45,000 --> 00:21:51,425 ...y para ti misma...-ya sabes, ellos usan una especie de toalla de papel, los japoneses-... 274 00:21:51,665 --> 00:21:57,795 ...-ella le dice- "cuando te limpies a ti misma, se muy cuidadosa de que no crepite... 275 00:21:57,825 --> 00:22:02,960 ...porque podr�a ser molesto para la ecuanimidad de tu marido". 276 00:22:03,340 --> 00:22:05,021 Un toque maravilloso. 277 00:22:05,560 --> 00:22:09,375 Y... en que pa�s tenemos esas precauciones, eh? 278 00:22:12,150 --> 00:22:13,570 Este hombre, Gurdjieff... 279 00:22:14,300 --> 00:22:17,900 ...creo que de todos los maestros sobre los que le�... 280 00:22:17,910 --> 00:22:23,560 ...verdaderamente creo que Gurdjieff se mantiene como el m�s interesante para mi. 281 00:22:24,250 --> 00:22:27,250 Y... como ya sabes �l no quer�a ser llamado "maestro". 282 00:22:28,290 --> 00:22:31,590 Por eso llev�, durante 21 a�os... 283 00:22:31,690 --> 00:22:34,322 ...lo que llamariamos una vida mentalmente valiosa... 284 00:22:34,460 --> 00:22:36,715 ...en lugar de una vida alabadamente valiosa. 285 00:22:37,000 --> 00:22:42,900 �l no quer�a que la gente lo venerara. A pesar de ser un gran maestro. 286 00:22:43,300 --> 00:22:47,480 Un gran enigma... y... es absolutamente cierto. 287 00:22:48,600 --> 00:22:49,075 Que demonios? 288 00:22:49,125 --> 00:22:53,900 Nadie parece tener una idea muy clara de que quer�a o buscaba este hombre... 289 00:22:54,200 --> 00:23:00,195 Gurdjieff estuvo cerca de perder la vida una vez en un accidente de trafico en Francia. 290 00:23:00,700 --> 00:23:06,500 Y estuvo inconsciente, tendido en la calle por varias horas, imagino... 291 00:23:06,615 --> 00:23:09,050 ...antes de que fuera recogido por un gendarme. 292 00:23:09,600 --> 00:23:14,780 Y fue realmente gracias al gendarme que salv� la vida. 293 00:23:15,450 --> 00:23:22,350 Esper� cerca de tres a�os... antes de darle las gracias al gendarme. 294 00:23:22,700 --> 00:23:27,400 Entonces le dice de ir a Fontainebleau. Quiere honrarlo con un banquete... 295 00:23:28,200 --> 00:23:29,650 ...por haberle salvado la vida. 296 00:23:29,750 --> 00:23:33,050 Pero el gendarme ya se hab�a olvidado de todo mucho tiempo atras. 297 00:23:33,750 --> 00:23:35,210 De todos modos �l asisti�. 298 00:23:35,650 --> 00:23:38,400 Y... no era un gran bebedor. 299 00:23:39,000 --> 00:23:43,200 Beb�a su peque�o vaso de vino con la cena, pero no alcohol... 300 00:23:43,800 --> 00:23:48,100 Y a Gurdjieff le encantaba el Armagnac, le gustaban los licores fuertes. 301 00:23:48,200 --> 00:23:49,900 Es decir, pod�a beber como un pez. 302 00:23:50,700 --> 00:23:51,500 Y entonces... 303 00:23:51,600 --> 00:23:59,200 ...le dice al gendarme: "Por favor, este Armagnac no te har� da�o y es en tu honor. 304 00:23:59,300 --> 00:24:01,700 Yo solo quiero brindar contigo." 305 00:24:02,300 --> 00:24:03,500 T�malo." 306 00:24:03,200 --> 00:24:09,100 Y el gendarme le dice: "No, no, no puedo hacerlo. No puedo beberlo..." 307 00:24:09,350 --> 00:24:11,100 Y Gurdjieff le dice: "Bueno, mira..." 308 00:24:11,600 --> 00:24:16,050 Y llama al jovencito que escribi� aquel libro sobre �l, Fritz Peters... 309 00:24:16,200 --> 00:24:18,150 ...qui�n entonces ten�a 13 a�os de edad. 310 00:24:18,700 --> 00:24:22,700 Y le dice: "Observa, le voy a dar un vaso de Armagnac a �l para que lo beba... 311 00:24:22,400 --> 00:24:25,300 ...y tu veras que no le pasa nada." 312 00:24:26,200 --> 00:24:30,730 Y llena un vaso enorme de Armagnac y se lo da al chico... 313 00:24:30,800 --> 00:24:35,900 ...quien obedientemente, se lo bebe de una vez... 314 00:24:36,000 --> 00:24:39,570 ...una poderosa administraci�n. 315 00:24:40,300 --> 00:24:43,000 Bueno, el chico realmente pierde el control sobre sus pies... 316 00:24:43,100 --> 00:24:45,600 ... est� agarrado a la mesa, pero patinando alrededor. 317 00:24:45,900 --> 00:24:50,600 �l no sabe lo que est� haciendo, pero lo hace todo bien, automaticamente. 318 00:24:51,000 --> 00:24:54,550 Es reci�n cinco horas m�s tarde, cuando se va a la cama... 319 00:24:54,800 --> 00:24:56,800 ...que se da cuenta de que esta totalmente borracho. 320 00:24:56,800 --> 00:25:01,250 Vomita, y se siente enfermo, y se cae de la cama. 321 00:25:02,000 --> 00:25:04,700 Pero esa es la clase de cosas que Gurdjieff pod�a hacer... 322 00:25:06,700 --> 00:25:12,850 Supongo que aqu� es donde la gente se queda m�s tiempo. Especialmente las mujeres. 323 00:25:13,600 --> 00:25:14,700 No s� por qu�... 324 00:25:15,000 --> 00:25:21,050 �ste muchacho, en el centro, es un fen�menal amigo m�o. Llamado Florian Steiner. 325 00:25:21,800 --> 00:25:26,300 Bueno, �l es un poco como yo, quiz�s. Obsesionado con el sexo. 326 00:25:26,800 --> 00:25:30,700 Y aqu� est� con sus amigas, acostadas, con sus culos expuestos. 327 00:25:30,800 --> 00:25:35,420 Y �l salud�ndonos, con su tan familiar sonrisa. 328 00:25:35,900 --> 00:25:36,800 Es maravilloso. 329 00:25:37,200 --> 00:25:42,600 Y, por cierto, �ste es su sobrino, fotografiado cuando "Sexus" se public�. 330 00:25:43,000 --> 00:25:44,300 Todo el mundo lo amaba. 331 00:25:44,800 --> 00:25:47,500 �ste es mi buen amigo Inglewhite, en Big Sur... 332 00:25:48,150 --> 00:25:52,350 Y aqu� �sta con una maestra de escuela que conoci�, que era virgen. 333 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 Y se enamor� de ella, creo. 334 00:25:56,380 --> 00:26:00,400 Y aqu� se ve que la agarr�, sorpresivamente, para posar con esto. 335 00:26:00,500 --> 00:26:04,000 La gente dice: "Es verdadera o es una estatua?" 336 00:26:04,100 --> 00:26:06,300 No puedes tomarlo por una estatua, no? 337 00:26:06,600 --> 00:26:10,300 Pero lo maravilloso es... la expresi�n de su rostro. 338 00:26:10,800 --> 00:26:14,350 No parece un hombre abrazando a una mujer desnuda, no es cierto? 339 00:26:14,750 --> 00:26:18,400 Parece triste, meditabundo, reflexivo... 340 00:26:18,700 --> 00:26:23,100 Muy lejos de estar abrazando un rico trasero, eh? 341 00:26:23,500 --> 00:26:25,200 Es un maravilloso tr�o. 342 00:26:25,900 --> 00:26:31,200 Pero de �sta de aqu�, Tom, o de estas dos, quiero hablarte un poco. 343 00:26:31,800 --> 00:26:34,700 Estoy muy fascinado por estas dos. 344 00:26:35,100 --> 00:26:38,750 �sta es una actriz china, he olvidado el nombre. Una mujer joven... 345 00:26:40,500 --> 00:26:44,800 Y �sta es una japonesa "entertainer" que actuaba en un bar, quiz�s... 346 00:26:44,850 --> 00:26:46,000 Pero si te fijas... 347 00:26:46,550 --> 00:26:53,500 ...ambas tienen una cara plena, mejillas llenas, y pulposos labios grandes... 348 00:26:53,600 --> 00:26:56,900 ...el tipo de labios que uno quiere morder cuando los ve. 349 00:26:57,400 --> 00:27:02,500 Y creo que en esta chica, la expresion en sus ojos es hermosa. 350 00:27:03,100 --> 00:27:04,750 Hay algo melancolico ah�. 351 00:27:08,000 --> 00:27:10,600 Muy bien... muy bien... 352 00:27:12,150 --> 00:27:14,550 As� que �sta es la clase de nenas que uno tiene aqui, eh? 353 00:27:15,200 --> 00:27:18,400 Muy bien... Todo en una pieza adem�s eh? 354 00:27:32,900 --> 00:27:36,250 Quiz�s hayas notado que tengo un n�mero de imagenes del Buda. 355 00:27:36,350 --> 00:27:38,500 De varios paises, por cierto. 356 00:27:38,900 --> 00:27:43,800 Camboya, Ceylan, Burma, creo, y... no s� de donde vienen todas �stas... 357 00:27:44,500 --> 00:27:49,900 Pero, de todos modos, he estado toda mi vida fascinado por el Buda. 358 00:27:50,500 --> 00:27:54,200 La historia de su vida... y... 359 00:27:54,715 --> 00:27:58,500 ...esa sonrisa, esa ser�fica, beat�fica sonrisa... 360 00:27:59,000 --> 00:28:01,100 ...que puedes ver siempre en el Buda. 361 00:28:01,200 --> 00:28:03,300 Es una sonrisa indescriptible. 362 00:28:03,800 --> 00:28:07,900 Pero siempre denota una gran paz interior. 363 00:28:08,800 --> 00:28:12,100 Quiz�s hayas advertido la ausencia de algo aqui... 364 00:28:12,200 --> 00:28:18,900 No tengo ninguna iconografia religiosa del mundo cristiano. 365 00:28:21,500 --> 00:28:24,700 Aunque ellos hablan de la paz, como una gran cosa, los cristianos... 366 00:28:26,200 --> 00:28:28,300 ...para m�, no lo ejemplifican. 367 00:28:30,800 --> 00:28:35,100 E incluso Jes�s, quiero decir... las representaciones que tenemos de Jes�s... 368 00:28:35,900 --> 00:28:39,800 ...no me inspiran con el mismo sentimiento de plenitud... 369 00:28:40,000 --> 00:28:43,500 ...seguridad interior, paz interior, e irradiaci�n... 370 00:28:44,000 --> 00:28:46,500 ...que el Buda siempre emana. 371 00:28:48,700 --> 00:28:51,900 Por alguna raz�n, estoy fascinado con este Gauguin. 372 00:28:52,000 --> 00:28:53,500 �ste es el joven Gauguin. 373 00:28:53,600 --> 00:28:56,600 Tiene una hermosa tonalidad. 374 00:28:56,700 --> 00:29:00,200 Y una maravillosa expresi�n, tambi�n, en su rostro. 375 00:29:02,000 --> 00:29:05,800 Aqu� arriba, tenemos probablemente la m�s famosa pintura de Gauguin... 376 00:29:05,900 --> 00:29:07,200 ...un tr�ptico, creo. 377 00:29:07,700 --> 00:29:11,000 Y lo que me fascina de esto, particularmente... 378 00:29:11,200 --> 00:29:15,000 ...son las palabras que inscribi� en la parte superior de la tela... 379 00:29:15,200 --> 00:29:19,500 "De d�nde venimos, qui�nes somos, y ad�nde vamos?" 380 00:29:20,200 --> 00:29:23,700 Eternas preguntas, nunca contestadas, incontestables... 381 00:29:28,000 --> 00:29:33,000 Ahora... podr� parecer trivial, tal vez, decir que... 382 00:29:33,100 --> 00:29:39,000 ...de alguna manera, esto conecta con mi vida con este asunto de la identidad. 383 00:29:41,300 --> 00:29:46,200 Puede parecer que yo a�n tengo mis cinco sentidos. No estoy senil todav�a. 384 00:29:46,300 --> 00:29:48,000 Quiz�s haya perdido uno... 385 00:29:48,100 --> 00:29:51,900 Pero, a lo largo de mi vida, y especialmente en mi vida de sue�os... 386 00:29:52,600 --> 00:29:56,500 ...soy acosado por esta cuesti�n de la identidad. 387 00:29:56,900 --> 00:29:59,600 Qui�n soy?... A menudo no s� donde estoy... 388 00:30:00,300 --> 00:30:02,600 ...y probablemente nunca me pregunto adonde voy. 389 00:30:03,000 --> 00:30:04,500 Pero... 390 00:30:04,600 --> 00:30:07,900 ...creo que la primera vez que me ocurri�. O una de las veces. 391 00:30:08,000 --> 00:30:13,300 Cuando ten�a 20 a�os... Estaba en una estaci�n de tren en Brooklyn... 392 00:30:13,600 --> 00:30:17,800 ...y quer�a sacar un poco de chicle de la m�quina dispensadora. 393 00:30:17,900 --> 00:30:22,700 Y como ya sabes, hay un peque�o espejo ah�, donde uno mira y presiona el bot�n. 394 00:30:23,400 --> 00:30:28,100 En cuanto hice eso... Meter el dinero, presionar el bot�n... mir� al espejo... 395 00:30:28,400 --> 00:30:29,900 Y era otra cara... 396 00:30:31,200 --> 00:30:32,900 Estaba alucinado. 397 00:30:33,100 --> 00:30:37,100 Y mir� otra vez. Y a�n ve�a esa extra�a y misteriosa cara... 398 00:30:37,700 --> 00:30:41,500 Por suerte iba camino de un espect�culo de burlesque... 399 00:30:42,800 --> 00:30:48,900 Y mientras estaba en la calle, y entr� al teatro... todo desapareci�. 400 00:30:49,150 --> 00:30:54,000 Pero �sto me ocurri�, de manera m�s v�vida, m�s fuerte, en sue�os... 401 00:30:54,100 --> 00:30:56,100 Tengo pesadillas vertebrales. 402 00:30:56,200 --> 00:30:57,250 Frecuentemente. 403 00:30:57,600 --> 00:31:00,900 Y tambi�n me pasa lo mismo cuando... 404 00:31:01,000 --> 00:31:04,500 ...me estoy afeitando, quiz�s, me miro en el espejo... y es otra cara. 405 00:31:05,200 --> 00:31:07,900 Me vuelvo loco, estoy como en el manicomio... 406 00:31:08,300 --> 00:31:11,200 ...y esto dura una interminable cantidad de tiempo. 407 00:31:11,700 --> 00:31:13,350 No s� que est� pasando. 408 00:31:13,700 --> 00:31:14,800 No s� qui�n soy. 409 00:31:15,000 --> 00:31:16,300 Especialmente eso. 410 00:31:16,900 --> 00:31:18,800 Exactamente distinto a todo lo dem�s. 411 00:31:18,900 --> 00:31:23,600 Finalmente escapo. Es un trabajo her�ico escapar, atravesar la pared. 412 00:31:24,100 --> 00:31:27,300 Y entonces, cuando termina... Respiro aliviado. 413 00:31:27,400 --> 00:31:28,800 Veo que todo est� bien. 414 00:31:28,900 --> 00:31:34,700 Veo una pareja acerc�ndose en la calle. Y los espero, empiezo a hablar con ellos. 415 00:31:35,400 --> 00:31:40,000 Y ellos me miran... y es obvio... no saben en que idioma estoy hablando... 416 00:31:40,400 --> 00:31:41,800 Asi que a�n estoy loco... 417 00:31:42,600 --> 00:31:44,100 Entonces me despierto, normalmente. 418 00:31:51,100 --> 00:31:53,200 Ahora s�... ahora s� donde estoy. 419 00:31:53,900 --> 00:31:54,900 Y qui�n soy. 420 00:31:55,800 --> 00:31:58,850 De vuelta en el viejo agujero de mierda... Nueva York... 421 00:31:58,900 --> 00:32:00,400 ...donde nac�... 422 00:32:01,500 --> 00:32:06,100 Un lugar en el que no conoc� m�s que hambre, humillaci�n... 423 00:32:07,200 --> 00:32:11,400 ...desesperanza, frustraci�n, cada maldita cosa. 424 00:32:11,500 --> 00:32:13,400 Solo miseria. 425 00:32:13,500 --> 00:32:19,800 Cada sangrienta calle que miro... solo veo miseria, solo monstruos. 426 00:32:21,300 --> 00:32:25,800 �ste es el Nueva York que conoc� cuando nac�. 427 00:32:25,900 --> 00:32:27,800 Aunque no lo conoc�a todav�a. 428 00:32:28,700 --> 00:32:31,000 M�s tarde, cuando empec� a explorarlo... 429 00:32:31,050 --> 00:32:32,600 ...es una ciudad diferente. 430 00:32:32,700 --> 00:32:35,900 M�s horrible. Empeora todo el tiempo. 431 00:32:37,400 --> 00:32:40,000 Hoy pienso que es la m�s fea, sucia y mierdosa ciudad del mundo. 432 00:32:43,000 --> 00:32:47,400 Cuando era un ni�o, dificilmente hab�a algo de lo que hay hoy. 433 00:32:47,500 --> 00:32:52,200 No hab�a telefonos, ni automoviles, ni nada realmente... 434 00:32:52,300 --> 00:32:54,000 Pero era bastante limpia. 435 00:32:54,000 --> 00:32:56,100 Hab�a color, incluso, en los edificios. 436 00:32:57,100 --> 00:32:58,700 Pero ese tiempo ya pas�. 437 00:32:59,700 --> 00:33:01,100 Dios m�o, ahora es a�n m�s horrible, para mi. 438 00:33:01,200 --> 00:33:06,100 Cuando pienso en el puente de Brooklyn, que era el �nico que exist�a entonces... 439 00:33:07,000 --> 00:33:09,400 ...cuantas veces camin� por ese puente... 440 00:33:10,500 --> 00:33:12,800 ...con el est�mago vac�o, dando vueltas... 441 00:33:13,300 --> 00:33:16,000 ...buscando algo de ayuda, y nunca consiguiendo ninguna. 442 00:33:16,400 --> 00:33:18,500 Vendiendo peri�dicos, el Times Square... 443 00:33:19,700 --> 00:33:23,300 Mendigando en Broadway, volviendo a casa con 10 centavos, quiz�s. 444 00:33:24,400 --> 00:33:29,400 No es extra�o que tenga grabadas estas malditas pesadillas para toda mi vida. 445 00:33:31,300 --> 00:33:36,900 No s� como he sobrevivido... por qu� estoy todav�a sano... 446 00:33:42,300 --> 00:33:46,050 De hecho, no se si ahora estoy realmente despierto o so�ando. 447 00:33:47,200 --> 00:33:49,900 Todo mi pasado parece un largo sue�o... 448 00:33:50,700 --> 00:33:52,600 ...agujereado con pesadillas. 41033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.