Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,859 --> 00:02:27,982
What was she like?
2
00:02:34,660 --> 00:02:36,985
She had red hair.
3
00:02:38,831 --> 00:02:39,993
Oh?
4
00:02:40,666 --> 00:02:42,575
- How big were her feet?
- What do you want me to say?
5
00:02:42,668 --> 00:02:46,333
I want you to tell me
what it was like to have someone.
6
00:02:46,922 --> 00:02:48,203
To be with someone.
7
00:02:48,299 --> 00:02:49,674
To love someone
and have them love you back.
8
00:02:54,263 --> 00:02:57,548
We're all gonna die
a lot sooner than I'd planned.
9
00:02:58,600 --> 00:03:01,174
You're the closest I'll ever get to knowing.
10
00:03:04,648 --> 00:03:06,107
So you and Gilly never?
11
00:03:06,191 --> 00:03:08,647
No. She just had a baby.
12
00:03:12,531 --> 00:03:13,906
And she never offered.
13
00:03:14,491 --> 00:03:16,318
But if she had,
14
00:03:17,536 --> 00:03:19,363
you would have?
15
00:03:19,621 --> 00:03:22,195
You'd have broken your vows?
16
00:03:26,170 --> 00:03:28,743
The interesting thing is,
17
00:03:28,839 --> 00:03:33,418
our vows never specifically forbid
intimate relations with women.
18
00:03:33,510 --> 00:03:34,708
What?
19
00:03:35,054 --> 00:03:38,090
"I shall take no wife."
Yes, that's in there. There's no denying that.
20
00:03:38,182 --> 00:03:40,755
"I shall father no children." It's very specific.
21
00:03:41,560 --> 00:03:44,514
But what our vows have to say
about other activities
22
00:03:44,605 --> 00:03:46,811
is open to interpretation.
23
00:03:48,901 --> 00:03:52,436
I don't think Ser Alliser
cares much for interpretation.
24
00:03:56,575 --> 00:03:59,944
Anyway, there's nothing for him to interpret.
25
00:04:00,037 --> 00:04:01,579
We didn't.
26
00:04:05,292 --> 00:04:07,119
So what's it like?
27
00:04:09,254 --> 00:04:10,334
It's...
28
00:04:11,799 --> 00:04:16,176
There's this whole other person.
29
00:04:16,261 --> 00:04:18,931
And you're wrapped up in them,
and they're wrapped up in you.
30
00:04:19,723 --> 00:04:21,182
And you...
31
00:04:23,644 --> 00:04:26,894
For a little while,
you're more than just you. You're...
32
00:04:26,981 --> 00:04:28,938
Well, I don't know. I'm not a bleeding poet.
33
00:04:29,024 --> 00:04:30,566
No, you're really not.
34
00:04:31,276 --> 00:04:32,984
What did I get for it?
35
00:04:33,070 --> 00:04:35,478
An arrow six inches from my heart.
36
00:04:37,324 --> 00:04:39,780
There'll be arrows for all of us soon.
37
00:04:39,994 --> 00:04:41,488
There will.
38
00:04:41,578 --> 00:04:44,912
They've already done the worst thing to me
they could ever do.
39
00:04:47,876 --> 00:04:49,703
Go get some sleep, Sam.
40
00:04:50,296 --> 00:04:51,754
I'll take this watch.
41
00:05:35,049 --> 00:05:36,329
Did I ever tell you about her?
42
00:05:37,676 --> 00:05:38,707
Sheila?
43
00:05:39,678 --> 00:05:40,709
Yes.
44
00:05:41,513 --> 00:05:43,091
That was a night to remember.
45
00:05:44,058 --> 00:05:46,549
Of course, I'd had a good bit to drink.
46
00:05:48,354 --> 00:05:52,054
Her fangs were sharp,
but she knew how to use them.
47
00:05:52,149 --> 00:05:56,016
And she was nice and soft down below.
48
00:05:56,195 --> 00:05:58,401
No, she was no ordinary beast.
49
00:05:59,031 --> 00:06:00,525
Many is the man who...
50
00:06:00,616 --> 00:06:02,608
I know you never fucked a bear.
51
00:06:03,035 --> 00:06:05,111
You know you never fucked a bear.
52
00:06:05,537 --> 00:06:08,989
Right now, I don't want to think about
the bear you never fucked.
53
00:06:09,083 --> 00:06:11,787
Right now, all I want to think about is
54
00:06:11,877 --> 00:06:14,368
each one of these arrows
finding its way into a crow's heart.
55
00:06:16,215 --> 00:06:18,042
We could be waiting here a while.
56
00:06:18,133 --> 00:06:19,462
Good.
57
00:06:19,551 --> 00:06:21,378
The longer we wait, the more arrows I'll have.
58
00:06:26,392 --> 00:06:29,428
They came up here to our land
59
00:06:29,520 --> 00:06:31,975
and put up a big wall and said it was theirs.
60
00:06:32,064 --> 00:06:34,270
Then they started hunting us down.
61
00:06:36,235 --> 00:06:39,271
But this time,
we're the ones doing the hunting.
62
00:06:41,073 --> 00:06:43,990
You've got a lot to say about killing.
63
00:06:44,076 --> 00:06:45,903
Even more words than arrows.
64
00:06:47,538 --> 00:06:51,073
Back in those villages,
I killed just as many of them as you did.
65
00:06:51,166 --> 00:06:52,577
More, I reckon.
66
00:06:52,960 --> 00:06:56,744
Yes, but none of those were your crow lover.
67
00:06:56,839 --> 00:06:58,582
I probably killed him already.
68
00:06:58,757 --> 00:07:00,002
So you've said.
69
00:07:00,175 --> 00:07:01,634
And if not,
70
00:07:02,636 --> 00:07:06,052
the only thing left of him is gonna be
his fun bits hanging around me neck.
71
00:07:06,140 --> 00:07:07,848
More words.
72
00:07:08,058 --> 00:07:10,181
Know what I think you do when you see him?
73
00:07:10,769 --> 00:07:14,019
Serve him up
a nice juicy slice of ginger minge.
74
00:07:18,110 --> 00:07:20,233
What, you've been thinking about
that ginger minge?
75
00:07:22,406 --> 00:07:24,445
Wondering what it tastes like?
76
00:07:26,785 --> 00:07:28,659
Maybe I have.
77
00:07:29,747 --> 00:07:31,573
Jon Snow is mine.
78
00:07:33,667 --> 00:07:35,956
Anyone else tries to kill him,
79
00:07:36,045 --> 00:07:38,370
I'll have an arrow for them.
80
00:07:41,467 --> 00:07:45,001
And not one of your bald friends
is fast enough to stop me.
81
00:08:06,575 --> 00:08:10,904
And what is it that couldn't wait
until morning, Tarly?
82
00:08:10,996 --> 00:08:12,372
Maester Aemon.
83
00:08:13,666 --> 00:08:15,824
- How did you know...
- That it was you?
84
00:08:15,918 --> 00:08:18,243
Who else but Samwell Tarly
85
00:08:18,337 --> 00:08:22,002
would be wasting candles
to read in the middle of the night?
86
00:08:26,971 --> 00:08:29,296
- Let me help you.
- Oh, no need.
87
00:08:30,349 --> 00:08:34,975
I know my way around this library
better than any other place in Castle Black.
88
00:08:35,688 --> 00:08:39,981
Thousands of books
and no eyes to read them.
89
00:08:40,067 --> 00:08:44,147
Old age is a wonderful source of ironies,
90
00:08:44,238 --> 00:08:46,029
if nothing else.
91
00:08:46,532 --> 00:08:48,738
But you didn't answer my question.
92
00:08:49,076 --> 00:08:50,107
What are you reading?
93
00:08:51,161 --> 00:08:52,537
Maester Faull.
94
00:08:52,705 --> 00:08:53,985
Ah.
95
00:08:54,081 --> 00:08:55,741
The wildlings.
96
00:08:55,833 --> 00:08:59,498
I can assure you that the closest Maester Faull
97
00:08:59,586 --> 00:09:02,706
ever got to a wildling was this very library.
98
00:09:02,798 --> 00:09:05,633
But what he says about what they do,
99
00:09:06,176 --> 00:09:07,208
it's all true.
100
00:09:08,304 --> 00:09:11,055
It's exactly what
the survivors of their raids report.
101
00:09:11,140 --> 00:09:15,517
Yes, imagine the stories
wildlings tell about us.
102
00:09:17,271 --> 00:09:20,474
Love is the death of duty.
103
00:09:21,275 --> 00:09:23,813
I told that to your friend Jon Snow once.
104
00:09:24,445 --> 00:09:28,110
He didn't listen, and neither did you.
105
00:09:28,657 --> 00:09:32,525
Which is why you've abandoned
your watch atop the Wall
106
00:09:32,619 --> 00:09:36,202
to come here and read
about the terrible things
107
00:09:36,290 --> 00:09:40,157
that may have happened to the girl you love.
108
00:09:40,669 --> 00:09:43,339
I don't love her.
109
00:09:43,422 --> 00:09:45,165
- Yes, you do.
- No.
110
00:09:45,257 --> 00:09:46,420
Yes, you do.
111
00:09:47,426 --> 00:09:50,842
Heard it in your voice
when you first brought her to me.
112
00:09:51,263 --> 00:09:53,671
I remember how it sounds.
113
00:09:53,766 --> 00:09:55,426
I was in love once.
114
00:09:55,726 --> 00:09:56,757
You were?
115
00:09:57,811 --> 00:10:03,932
You can imagine all manner of horrors
befalling that poor girl and her child.
116
00:10:04,026 --> 00:10:06,517
Is it so difficult to imagine that
117
00:10:06,612 --> 00:10:10,692
an old person was once,
more or less, like you?
118
00:10:11,158 --> 00:10:12,736
I'm sorry, Maester.
119
00:10:13,952 --> 00:10:15,115
I didn't mean it like that.
120
00:10:15,621 --> 00:10:18,705
Do you know who I was before I came here?
121
00:10:19,708 --> 00:10:22,958
What I could have been
if I'd only said the word?
122
00:10:24,630 --> 00:10:26,539
Of course you do.
123
00:10:26,632 --> 00:10:31,210
I met many girls
when I was Aemon Targaryen.
124
00:10:31,303 --> 00:10:34,055
A future king always does.
125
00:10:35,307 --> 00:10:40,302
Some of them were quite forward
in their attempts to win my affections.
126
00:10:42,147 --> 00:10:44,306
One of them succeeded.
127
00:10:45,317 --> 00:10:46,811
I was very young.
128
00:10:48,320 --> 00:10:49,483
Who was she?
129
00:10:50,155 --> 00:10:51,187
Ah.
130
00:10:51,615 --> 00:10:54,735
I could tell you everything about her.
131
00:10:54,827 --> 00:10:57,993
Who she was, how we met,
132
00:10:58,080 --> 00:11:02,872
the colour of her eyes
and the shape of her nose.
133
00:11:04,795 --> 00:11:06,669
I can see her
134
00:11:07,631 --> 00:11:10,003
right in front of me.
135
00:11:11,510 --> 00:11:14,796
She's more real than you are.
136
00:11:18,350 --> 00:11:22,644
We could spend all night
trading tales of lost loves.
137
00:11:22,730 --> 00:11:25,481
Nothing makes the past
a sweeter place to visit
138
00:11:25,858 --> 00:11:28,609
than the prospect of imminent death.
139
00:11:29,695 --> 00:11:31,237
Go to bed, Tarly.
140
00:11:36,744 --> 00:11:39,448
I'm sorry, I can't open the gate
for nobody. Orders.
141
00:11:39,538 --> 00:11:42,159
You don't understand.
They killed everyone.
142
00:11:42,249 --> 00:11:43,874
Everyone but my baby.
143
00:11:43,959 --> 00:11:46,331
And they're out there.
I saw them on my way here.
144
00:11:46,420 --> 00:11:48,626
They may have seen me.
They may have followed me. Please.
145
00:11:48,714 --> 00:11:49,793
I'm sorry, I can't.
146
00:11:49,882 --> 00:11:52,124
If they find us out here,
you don't know what they'll do.
147
00:11:52,217 --> 00:11:53,332
Pyp! Open the gate.
148
00:11:53,427 --> 00:11:55,918
- I can't.
- Sam, is that you?
149
00:11:56,013 --> 00:11:57,176
Yes.
150
00:11:58,182 --> 00:12:00,221
Thorne gave me strict orders
to not open the gate.
151
00:12:00,559 --> 00:12:02,718
Oh, Pyp, open the fucking gate!
152
00:12:04,772 --> 00:12:06,017
I never heard you curse before.
153
00:12:06,106 --> 00:12:07,898
Yes, well, best get used to it.
154
00:12:14,239 --> 00:12:15,864
Are you all right?
155
00:12:19,078 --> 00:12:20,453
You're all right, yeah.
156
00:12:21,747 --> 00:12:24,499
Of course you are, my brave little fella.
157
00:12:24,583 --> 00:12:27,252
- It was horrible.
- I'm so sorry.
158
00:12:27,753 --> 00:12:28,998
I didn't know until I got back.
159
00:12:29,088 --> 00:12:30,582
Don't let them send me away, Sam.
160
00:12:30,798 --> 00:12:32,541
- Never.
- I know there's no women allowed.
161
00:12:32,716 --> 00:12:35,919
Anyone who tries to throw you out
will be having words with me.
162
00:12:36,428 --> 00:12:41,470
From now on, wherever you go, I go, too.
163
00:12:51,652 --> 00:12:53,229
Get ready!
164
00:12:53,737 --> 00:12:55,944
- Man the gate!
- Ready yourselves!
165
00:12:56,907 --> 00:13:00,193
- Make haste! Prepare!
- Up on the Wall!
166
00:13:00,285 --> 00:13:01,910
Quickly! Up!
167
00:13:01,996 --> 00:13:04,783
How many are there?
168
00:13:07,293 --> 00:13:08,621
Beyond the trees!
169
00:13:13,257 --> 00:13:14,799
It's time.
170
00:14:02,139 --> 00:14:05,057
- Light them up!
- Light them all!
171
00:14:14,151 --> 00:14:15,526
Move!
172
00:14:18,614 --> 00:14:19,859
Pick up the pace!
173
00:14:20,032 --> 00:14:21,775
Come on!
174
00:14:28,540 --> 00:14:31,114
Here we go, boys. There's one.
175
00:14:33,170 --> 00:14:34,333
There's two.
176
00:14:36,840 --> 00:14:38,584
Come on, let's get the next load.
177
00:14:42,846 --> 00:14:45,219
That's the last of the oil, Ser Alliser.
178
00:14:46,308 --> 00:14:48,978
100,000 you say?
179
00:14:49,103 --> 00:14:50,513
Yes, ser.
180
00:14:51,855 --> 00:14:53,682
You can say it if you like.
181
00:14:54,733 --> 00:14:57,485
We should have sealed the tunnel
while we had the chance,
182
00:14:57,569 --> 00:14:59,942
like you suggested.
183
00:15:01,365 --> 00:15:03,986
It was a difficult decision either way, ser.
184
00:15:07,079 --> 00:15:10,412
Do you know what leadership means,
Lord Snow?
185
00:15:10,499 --> 00:15:13,168
It means that the person in charge
gets second-guessed by
186
00:15:13,252 --> 00:15:15,707
every clever little twat with a mouth.
187
00:15:16,005 --> 00:15:18,163
But if he starts second-guessing himself,
188
00:15:18,257 --> 00:15:20,131
that's the end
189
00:15:20,217 --> 00:15:23,966
for him, for the clever little twats,
190
00:15:24,054 --> 00:15:25,217
for everyone.
191
00:15:26,056 --> 00:15:28,215
This is not the end. Not for us.
192
00:15:28,309 --> 00:15:33,184
Not if you lot do your duty for
however long it takes to beat them back.
193
00:15:34,857 --> 00:15:37,774
And then you get to go on hating me,
194
00:15:37,860 --> 00:15:41,608
and I get to go on wishing
your wildling whore had finished the job.
195
00:16:05,012 --> 00:16:06,636
You'll be safe down here.
196
00:16:07,056 --> 00:16:08,550
I'll check on you as soon as I can.
197
00:16:09,808 --> 00:16:11,303
You're leaving me again?
198
00:16:13,062 --> 00:16:14,260
I'm not leaving you.
199
00:16:14,647 --> 00:16:17,019
You're going up there
and we're staying down here. That's leaving.
200
00:16:17,483 --> 00:16:19,641
You said from now on we'd stay together.
201
00:16:20,653 --> 00:16:22,479
I didn't mean in the same room.
202
00:16:22,571 --> 00:16:23,734
What are you going to do out there?
203
00:16:23,822 --> 00:16:25,020
- Help my brothers.
- How?
204
00:16:26,992 --> 00:16:29,566
You're going to fight the free folk
when they come? They'll kill you.
205
00:16:30,079 --> 00:16:31,905
In Mole's Town, they killed everyone.
206
00:16:32,039 --> 00:16:35,408
I can't just hide here with you
while they're fighting out there.
207
00:16:35,501 --> 00:16:36,615
Why not?
208
00:16:37,127 --> 00:16:39,797
You won't matter up there.
You will down here.
209
00:16:41,298 --> 00:16:44,252
I am a man of the Night's Watch, Gilly.
210
00:16:44,843 --> 00:16:48,924
I made a promise to defend the Wall,
and I have to keep it,
211
00:16:49,014 --> 00:16:51,339
because that's what men do.
212
00:17:03,696 --> 00:17:06,187
Promise me you won't die.
213
00:17:08,867 --> 00:17:12,450
I promise you I won't die.
214
00:17:46,447 --> 00:17:49,234
There's a lot more wildlings
on the other side of the Wall than this side.
215
00:17:49,950 --> 00:17:52,322
We've got loads of weapons and things.
216
00:17:52,411 --> 00:17:54,450
It's the perfect place for us to be.
217
00:17:54,538 --> 00:17:56,827
I've never thrown a spear before.
218
00:17:56,915 --> 00:17:59,537
I've never held a sword with a proper edge.
219
00:18:00,586 --> 00:18:02,911
This is no place for me to be.
220
00:18:04,506 --> 00:18:05,586
You're not afraid?
221
00:18:06,467 --> 00:18:08,506
Of course I'm afraid.
222
00:18:08,594 --> 00:18:10,053
There's a band of wildlings coming to kill us.
223
00:18:10,679 --> 00:18:12,090
If you're afraid of a band of wildlings,
224
00:18:12,181 --> 00:18:15,182
how in seven hells
did you manage to kill a White Walker?
225
00:18:20,939 --> 00:18:23,810
I didn't know I was going to kill it.
226
00:18:24,443 --> 00:18:26,270
But I had to do something.
I didn't have any choice.
227
00:18:26,362 --> 00:18:28,153
It was going to kill Gilly and take the baby.
228
00:18:30,616 --> 00:18:35,444
If someone had asked me my name right then,
I wouldn't have known.
229
00:18:37,414 --> 00:18:40,664
I wasn't Samwell Tarly any more.
230
00:18:40,751 --> 00:18:45,709
I wasn't a steward in the Night's Watch,
or son of Randyll Tarly, or any of that.
231
00:18:47,091 --> 00:18:48,668
I was nothing at all.
232
00:18:50,844 --> 00:18:52,837
And when you're nothing at all,
233
00:18:53,514 --> 00:18:55,720
there's no more reason to be afraid.
234
00:18:57,476 --> 00:18:59,054
But you're afraid now?
235
00:19:00,229 --> 00:19:01,723
Yes, well,
236
00:19:03,983 --> 00:19:05,643
I'm not nothing any more.
237
00:19:25,212 --> 00:19:26,493
Most of their men are up top.
238
00:19:27,047 --> 00:19:29,918
Didn't count more than
20 down here. Leftovers.
239
00:19:30,009 --> 00:19:32,048
They got a big fat one
and a little bony one manning the front.
240
00:19:32,136 --> 00:19:33,167
How high are the walls?
241
00:19:33,262 --> 00:19:35,504
Well, we'll be up and over
before they know what's happened.
242
00:19:38,350 --> 00:19:41,351
Let's kill some crows!
243
00:19:42,146 --> 00:19:43,260
Come on!
244
00:20:01,749 --> 00:20:03,575
Come on, brothers!
245
00:21:18,951 --> 00:21:20,362
Archers, nock.
246
00:21:20,494 --> 00:21:21,609
Everyone else, hold.
247
00:21:22,955 --> 00:21:24,330
Grenn, no!
248
00:21:28,377 --> 00:21:31,046
I said nock and hold, you cunts!
249
00:21:31,463 --> 00:21:34,037
- Does nock mean draw?
- No, ser!
250
00:21:34,133 --> 00:21:37,383
- Does fucking hold mean fucking drop?
- No, ser!
251
00:21:37,469 --> 00:21:40,636
- You all plan to die here tonight?
- No, ser!
252
00:21:40,723 --> 00:21:43,095
That's very good to hear. Draw!
253
00:21:47,646 --> 00:21:49,306
No, down below!
254
00:21:59,408 --> 00:22:01,365
Draw! Light them up.
255
00:22:16,342 --> 00:22:18,749
Come on, get up!
256
00:22:18,844 --> 00:22:20,587
They're attacking the southern gate!
257
00:22:20,846 --> 00:22:22,471
- Now?
- Now.
258
00:22:26,644 --> 00:22:27,924
I'm going down there.
259
00:22:28,020 --> 00:22:30,392
- Brother Slynt, you have the Wall.
- What?
260
00:22:32,650 --> 00:22:35,604
What are you fucking waiting for? Loose!
261
00:22:36,528 --> 00:22:38,854
You heard the man. Loose!
262
00:23:16,402 --> 00:23:17,647
You, over there.
263
00:23:22,741 --> 00:23:23,773
- Did you get one?
- No.
264
00:23:26,912 --> 00:23:28,572
- Shit, Pyp!
- Shit.
265
00:23:28,664 --> 00:23:30,039
- Sam.
- Yeah?
266
00:23:30,124 --> 00:23:31,155
I think we're gonna die.
267
00:23:32,418 --> 00:23:34,244
If you keep missing, we will.
268
00:23:43,929 --> 00:23:45,838
Come on!
269
00:23:50,769 --> 00:23:51,801
Brothers!
270
00:23:53,272 --> 00:23:55,977
A hundred generations
have defended this castle.
271
00:23:56,525 --> 00:23:58,767
She's never fallen before.
272
00:23:58,861 --> 00:24:00,355
She will not fall tonight.
273
00:24:00,738 --> 00:24:02,446
Those are Thenns at our walls.
274
00:24:03,824 --> 00:24:05,900
They eat the flesh of the men they kill.
275
00:24:06,702 --> 00:24:09,074
Do you want to fill the belly
of a Thenn tonight?
276
00:24:09,163 --> 00:24:10,361
No!
277
00:24:10,456 --> 00:24:11,950
Tonight we fight.
278
00:24:12,041 --> 00:24:14,282
And when the sun rises, I promise you,
279
00:24:14,543 --> 00:24:16,203
Castle Black will stand!
280
00:24:17,504 --> 00:24:19,544
The Night's Watch will stand!
281
00:24:19,632 --> 00:24:20,663
Yes!
282
00:24:22,760 --> 00:24:25,547
With me now! Now with me!
283
00:25:22,486 --> 00:25:25,606
No discipline. No training.
284
00:25:25,698 --> 00:25:28,023
Gang of thieves, that's all this is.
285
00:25:28,367 --> 00:25:30,775
I commanded the City Watch
of King's Landing.
286
00:25:30,869 --> 00:25:32,696
Those men obeyed orders.
287
00:25:32,830 --> 00:25:34,490
We can't just let them attack the gate.
288
00:25:34,581 --> 00:25:37,915
The bars of those gates are
four inches of cold-rolled steel.
289
00:25:38,002 --> 00:25:40,457
Those are giants
riding mammoths down there!
290
00:25:40,546 --> 00:25:42,871
Do you think your cold-rolled steel
is gonna stop them?
291
00:25:43,007 --> 00:25:44,205
No such thing as giants.
292
00:25:45,092 --> 00:25:46,883
A story for the children.
293
00:25:48,929 --> 00:25:50,838
Brother Slynt.
294
00:25:50,931 --> 00:25:53,303
We just got word
that Ser Alliser needs you below.
295
00:25:55,894 --> 00:25:58,931
You're the most experienced man
he's got, ser, and he needs you.
296
00:25:59,523 --> 00:26:01,314
Needed below?
297
00:26:01,400 --> 00:26:03,227
Yes.
298
00:26:12,745 --> 00:26:16,114
Archers, nock your arrows!
299
00:26:16,290 --> 00:26:18,081
Nock arrows!
300
00:26:18,667 --> 00:26:19,746
Draw!
301
00:26:22,254 --> 00:26:23,832
Loose!
302
00:26:38,270 --> 00:26:40,144
They won't summit before dawn.
303
00:26:40,230 --> 00:26:41,310
How do you know that?
304
00:26:41,398 --> 00:26:43,355
Because I've made that climb.
305
00:26:43,442 --> 00:26:46,015
I think they're in a bigger hurry than you were.
306
00:26:49,281 --> 00:26:50,989
Hold the bridge!
307
00:26:51,200 --> 00:26:53,276
Hold, wait for it!
308
00:26:54,536 --> 00:26:56,328
Come on with the rocks!
309
00:27:02,294 --> 00:27:03,954
Nock!
310
00:27:05,339 --> 00:27:06,370
Draw!
311
00:27:10,302 --> 00:27:11,844
Loose!
312
00:27:30,781 --> 00:27:32,359
Down!
313
00:28:07,693 --> 00:28:08,856
No!
314
00:28:28,380 --> 00:28:29,625
To the gate. Come on, let's move.
315
00:28:31,550 --> 00:28:33,210
Come on, up there!
316
00:28:33,594 --> 00:28:34,839
It's gonna open.
317
00:29:40,119 --> 00:29:42,823
- I got one right through the heart. He's dead.
- Oh.
318
00:29:42,913 --> 00:29:44,704
- Is it over?
- No.
319
00:29:44,790 --> 00:29:46,368
Well, then...
320
00:29:54,425 --> 00:29:57,129
You're all right.
321
00:29:59,722 --> 00:30:01,513
I'll get help.
322
00:30:04,143 --> 00:30:05,767
Maester Aemon is coming.
323
00:30:06,312 --> 00:30:07,722
He's gonna make it all right.
324
00:30:19,450 --> 00:30:21,608
- Now.
- Now!
325
00:31:55,004 --> 00:31:56,628
The outer gate won't hold.
326
00:31:57,089 --> 00:31:59,924
- Take five men, hold the inner gate.
- Aye.
327
00:32:03,929 --> 00:32:05,554
Hold the gate.
328
00:32:06,015 --> 00:32:07,473
If they make it through...
329
00:32:10,185 --> 00:32:11,644
They won't.
330
00:32:14,231 --> 00:32:16,722
Come on, Hill. And you, Cooper.
331
00:32:17,234 --> 00:32:19,808
You three, on me!
332
00:32:19,903 --> 00:32:22,229
Come on, you lazy bastards!
333
00:32:26,201 --> 00:32:27,861
Oil.
334
00:32:29,413 --> 00:32:30,991
Oil on the ramp!
335
00:32:40,507 --> 00:32:42,630
Protect the gate!
336
00:33:16,168 --> 00:33:17,199
Get him inside.
337
00:33:21,590 --> 00:33:23,583
Hold that fucking gate!
338
00:33:23,676 --> 00:33:25,300
Hold it!
339
00:34:24,403 --> 00:34:25,814
We need more men down here.
340
00:34:25,904 --> 00:34:28,395
- We have to hold the gate.
- But we need men here.
341
00:34:28,490 --> 00:34:30,566
Tell Jon. He's in command.
342
00:34:30,868 --> 00:34:31,899
Let's go.
343
00:34:41,128 --> 00:34:44,164
Get me to the top! You hear me?
344
00:34:48,927 --> 00:34:51,335
Your name's OIly, right?
345
00:34:51,430 --> 00:34:54,597
Listen to me, OIly. Get me to the top.
346
00:34:54,683 --> 00:34:56,890
And when we give the signal,
bring us back down.
347
00:34:58,479 --> 00:34:59,677
You hear me?
348
00:35:04,693 --> 00:35:07,231
Find a weapon, OIly. Fight them.
349
00:35:39,979 --> 00:35:42,055
Clear the way! Let's go!
350
00:35:42,147 --> 00:35:43,974
- Out of the way!
- Get out of here!
351
00:36:01,834 --> 00:36:03,162
Cut the rope!
352
00:36:10,259 --> 00:36:11,836
Wait! No!
353
00:36:26,984 --> 00:36:29,142
- We need more archers.
- Here I am.
354
00:36:29,236 --> 00:36:31,027
- Come on.
- Come on. Quickly.
355
00:36:33,782 --> 00:36:35,941
What are you doing up here?
356
00:36:36,035 --> 00:36:38,111
The wildlings are over the walls.
357
00:36:38,203 --> 00:36:39,698
Ser Alliser's fallen.
358
00:36:40,164 --> 00:36:42,702
The castle won't stand much longer.
359
00:36:44,209 --> 00:36:46,879
Edd, you have the Wall.
360
00:36:49,465 --> 00:36:52,038
If they try the mammoths again,
drop fire on them.
361
00:36:52,134 --> 00:36:54,423
If the climbers get too high,
drop the scythe on them.
362
00:37:00,351 --> 00:37:03,554
Come, brothers. Now fight with me!
363
00:37:03,646 --> 00:37:07,061
Might as well enjoy
our last night, right, boys?
364
00:37:07,149 --> 00:37:09,189
Light the fuckers up!
365
00:37:09,693 --> 00:37:12,267
Nock! Draw!
366
00:37:13,364 --> 00:37:15,190
Loose!
367
00:37:24,375 --> 00:37:26,830
- How are we gonna stop that?
- Shot 20 arrows in him already.
368
00:37:26,919 --> 00:37:28,081
You heard Jon. We hold the gate.
369
00:37:28,170 --> 00:37:31,373
- Jon Snow's not Lord Commander.
- We hold the gate!
370
00:37:40,265 --> 00:37:42,507
Mother, save me. Father, save me.
371
00:37:42,601 --> 00:37:45,353
The gods aren't down here.
It's the six of us. You hear me?
372
00:37:51,610 --> 00:37:54,362
- Please.
- Night gathers and now my watch begins.
373
00:37:54,446 --> 00:37:56,688
It shall not end until my death.
374
00:37:56,782 --> 00:37:59,154
I shall take no wife, hold no lands,
375
00:37:59,243 --> 00:38:00,571
father no children.
376
00:38:00,661 --> 00:38:03,330
- I shall wear no crowns and win no glory.
- Win no glory.
377
00:38:03,414 --> 00:38:05,655
I shall live and die by my post.
378
00:38:05,749 --> 00:38:07,541
I am the sword in the darkness.
379
00:38:07,626 --> 00:38:09,334
I am the watcher on the walls.
380
00:38:09,420 --> 00:38:12,374
I am the shield that guards the realms of men.
381
00:38:12,464 --> 00:38:16,332
I pledge my life and honour
to the Night's Watch
382
00:38:16,427 --> 00:38:19,214
for this night and all the nights to come!
383
00:38:25,019 --> 00:38:26,394
I don't want you out there.
384
00:38:26,854 --> 00:38:28,562
You can't protect me forever.
385
00:38:28,647 --> 00:38:31,138
There won't be anywhere to hide
if the castle falls.
386
00:38:34,570 --> 00:38:36,313
I need him more than I need you.
387
00:39:50,062 --> 00:39:51,307
We need you, boy.
388
00:40:14,920 --> 00:40:16,035
Ha!
389
00:42:11,912 --> 00:42:13,027
Jon Snow.
390
00:42:13,539 --> 00:42:16,112
Hush. Don't talk.
391
00:42:20,587 --> 00:42:22,746
Do you remember that cave?
392
00:42:27,678 --> 00:42:30,299
We should have stayed in that cave.
393
00:42:34,393 --> 00:42:35,935
We'll go back there.
394
00:42:42,443 --> 00:42:45,776
You know nothing, Jon Snow.
395
00:43:21,148 --> 00:43:23,141
Drop the scythe, boys!
396
00:43:45,631 --> 00:43:48,122
- Hoist her up.
- Hoist her up!
397
00:43:54,139 --> 00:43:56,262
They've had enough for one night.
398
00:44:00,312 --> 00:44:02,519
Don't cheer too loud.
399
00:44:04,108 --> 00:44:06,943
They still outnumber us 1,000 to one.
400
00:44:15,202 --> 00:44:16,744
Tormund.
401
00:44:17,079 --> 00:44:18,490
It's over.
402
00:44:19,873 --> 00:44:20,905
Let it end.
403
00:44:21,667 --> 00:44:22,995
This is how a man ends.
404
00:44:31,510 --> 00:44:32,541
Put him in chains.
405
00:44:33,721 --> 00:44:35,547
We'll question him later.
406
00:44:38,642 --> 00:44:40,967
I should have thrown you
407
00:44:41,061 --> 00:44:44,098
from the top of the Wall, boy!
408
00:44:44,189 --> 00:44:45,565
Aye.
409
00:44:46,608 --> 00:44:48,518
You should have.
410
00:44:55,743 --> 00:44:57,486
Whoa, it's me.
411
00:45:01,874 --> 00:45:03,154
I promised you, didn't I?
412
00:45:18,599 --> 00:45:20,556
We held them off.
413
00:45:20,643 --> 00:45:22,267
For one night.
414
00:45:22,353 --> 00:45:24,678
This is a great victory.
415
00:45:24,772 --> 00:45:26,811
A great victory?
416
00:45:28,525 --> 00:45:32,523
Mance was testing our defences.
He almost made it through.
417
00:45:32,613 --> 00:45:35,282
And he has more giants.
He has more mammoths.
418
00:45:35,366 --> 00:45:37,939
He has 1,000 times as many men.
419
00:45:41,455 --> 00:45:44,124
They'll hit us again tonight.
420
00:45:44,208 --> 00:45:47,956
Maybe we can hold them off for a day or two,
but we'll never beat them.
421
00:45:49,129 --> 00:45:50,540
Where are we going?
422
00:45:50,631 --> 00:45:52,339
Going to find Mance.
423
00:45:53,634 --> 00:45:54,962
You can't do that.
424
00:45:55,135 --> 00:45:56,843
No one gave you any orders.
425
00:45:58,430 --> 00:45:59,841
Who's left to give orders?
426
00:46:01,058 --> 00:46:03,679
The wildling army's only an army
because of Mance.
427
00:46:04,478 --> 00:46:06,850
He united 100 warring tribes.
428
00:46:06,939 --> 00:46:08,481
Without Mance, they lose their leader.
429
00:46:09,024 --> 00:46:11,396
They lose their purpose.
They go back to fighting each other.
430
00:46:11,485 --> 00:46:12,979
Scatter back to their homes.
431
00:46:13,487 --> 00:46:15,610
Without Mance?
432
00:46:15,698 --> 00:46:16,729
You're going to kill him?
433
00:46:16,824 --> 00:46:17,938
I'm gonna try.
434
00:46:18,033 --> 00:46:20,192
They'll never let you within 100 yards of him.
435
00:46:20,285 --> 00:46:22,325
And even if they did,
even if you managed to kill him...
436
00:46:22,413 --> 00:46:24,785
They'll kill me?
If I don't go, they'll kill me anyway.
437
00:46:24,873 --> 00:46:26,416
They'll kill the rest of us, too.
438
00:46:26,500 --> 00:46:28,160
They won't just kill you.
439
00:46:28,877 --> 00:46:32,128
They'll boil you, flay you, make it last days.
440
00:46:35,175 --> 00:46:38,426
You're right. It's a bad plan.
441
00:46:41,015 --> 00:46:42,675
What's your plan?
442
00:47:26,268 --> 00:47:28,391
They held the gate.
443
00:47:37,655 --> 00:47:40,027
Get some brothers down here to help you.
444
00:47:42,284 --> 00:47:44,158
We need to burn the bodies.
445
00:48:05,641 --> 00:48:07,550
Raise the outer gate.
446
00:48:08,268 --> 00:48:10,676
Then lower it again as soon as I'm out.
447
00:48:22,408 --> 00:48:23,606
What are you doing?
448
00:48:23,701 --> 00:48:26,274
I promised Mormont I'd never lose it again.
449
00:48:30,791 --> 00:48:32,784
In case I don't come back.
450
00:48:40,968 --> 00:48:42,462
Jon.
451
00:48:47,766 --> 00:48:48,964
Come back.
31948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.