All language subtitles for Friends.S09E18.1080p.5.1Ch.BluRay.ReEnc-DeeJayAhmed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,383 --> 00:00:10,344 Monica? Hey, can I borrow the Porsche? 2 00:00:10,511 --> 00:00:12,263 - Okay. - All right! 3 00:00:12,430 --> 00:00:14,849 But, uh, ahem, what is it not? 4 00:00:15,433 --> 00:00:18,436 A place to entertain my lady friends. 5 00:00:19,020 --> 00:00:23,524 - And what else is it not? - A place to eat spaghetti. 6 00:00:24,191 --> 00:00:25,234 - Very good. JOEY: Thanks. 7 00:00:25,401 --> 00:00:28,988 - What do you need it for anyway? - The, uh, lottery is up to 300 million... 8 00:00:29,196 --> 00:00:33,659 -...and they don't sell tickets here. - So you're driving up to Connecticut? 9 00:00:33,826 --> 00:00:37,038 Yeah, Connecticut. Not West Virginia. 10 00:00:38,622 --> 00:00:41,876 Maybe I'll drive you up there. I'd like to buy some tickets myself. 11 00:00:42,251 --> 00:00:46,464 Yeah, with Chandler not getting paid, we could really use $300 million. 12 00:00:46,630 --> 00:00:51,552 Yes, because if I was at my old job, we'd say, "300 million? No, thank you." 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,473 - Will you get me tickets too? - Yeah, me too. 14 00:00:55,639 --> 00:00:57,349 JOEY: Sure. - Ooh! I have an idea. 15 00:00:57,516 --> 00:01:00,770 Why don't we all pitch in 50 bucks, we'll pool our money together... 16 00:01:00,936 --> 00:01:04,648 ...and then if we win, we'll split it. ALL: That's a great idea! 17 00:01:05,191 --> 00:01:07,526 No, thanks. 18 00:01:08,194 --> 00:01:10,529 - You don't want to win the lottery? - Uh, sure I do. 19 00:01:10,696 --> 00:01:12,698 I also want to be king of my own country... 20 00:01:12,865 --> 00:01:15,659 ...and find out what happened to Amelia Earhart. 21 00:01:16,243 --> 00:01:19,413 - Still on Amelia Earhart? - The woman just vanished! 22 00:01:21,123 --> 00:01:22,917 Seriously, you don't want in on this? 23 00:01:23,125 --> 00:01:26,045 No. Do you know what your odds are of winning the lottery? 24 00:01:26,212 --> 00:01:29,840 I mean, you have a better chance of being struck by lightning 42 times. 25 00:01:30,049 --> 00:01:33,219 But there's six of us, so we'd only have to get struck 7 times. 26 00:01:33,427 --> 00:01:35,596 I like those odds! 27 00:01:36,388 --> 00:01:40,309 Seriously, you guys, I can't believe you're gonna spend $250 on the lottery. 28 00:01:40,476 --> 00:01:43,729 I mean, that's such a bunch of boo-hockey. 29 00:01:47,066 --> 00:01:48,984 I'll ask. 30 00:01:49,735 --> 00:01:51,237 "Boo-hockey"? 31 00:01:52,196 --> 00:01:54,365 Oh, we think Emma's about to start talking... 32 00:01:54,532 --> 00:01:58,160 ...so we're trying to be careful about what words we use in front of her. 33 00:01:58,369 --> 00:02:00,538 So get ready to hear a lot of, uh, boo-hockey... 34 00:02:00,704 --> 00:02:03,290 ...gosh darn it and brother pucker. 35 00:02:04,959 --> 00:02:06,919 How do you know she's gonna start talking? 36 00:02:07,128 --> 00:02:10,381 When I talk to her, I almost feel like she understands what I'm saying. 37 00:02:10,548 --> 00:02:13,008 Kind of like Joey. 38 00:02:14,176 --> 00:02:16,220 What's that now? 39 00:03:09,440 --> 00:03:13,068 God, look at all these tickets. It's so exciting. 40 00:03:13,277 --> 00:03:15,237 I haven't won anything since sixth grade. 41 00:03:15,446 --> 00:03:17,740 Pie-eating contest? 42 00:03:19,575 --> 00:03:23,078 You assume because I was heavy that's the only way I could win something? 43 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 No, I saw a picture of you covered in blueberries. 44 00:03:26,498 --> 00:03:29,335 - That was a good day. CHANDLER: Yeah. 45 00:03:29,919 --> 00:03:33,881 - They're towing your car! - I'm parked in a garage on Morton. 46 00:03:34,715 --> 00:03:37,301 They're towing a car. 47 00:03:37,468 --> 00:03:41,180 And I am seeing spots. 48 00:03:41,388 --> 00:03:44,058 Ross, you don't have Emma! Rachel, you don't have Emma! 49 00:03:44,225 --> 00:03:46,644 - Where's Emma? Who has Emma? - Joey, relax. 50 00:03:46,810 --> 00:03:51,106 My mother picked her up two hours ago. You were there. 51 00:03:52,107 --> 00:03:54,902 - I was? - Yes, and you talked to her. 52 00:03:55,319 --> 00:03:58,405 - I did? - She dropped off a casserole. 53 00:03:58,614 --> 00:04:01,575 Oh, yeah, the casserole lady. 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,161 Did you come by to watch us win the big bucks? 55 00:04:04,370 --> 00:04:07,915 Yeah. And then I figured after you win, we can all go out to the balcony... 56 00:04:08,082 --> 00:04:11,627 ...and see a night rainbow with gremlins dancing on top of it. 57 00:04:11,877 --> 00:04:13,462 [PHONE RINGING] 58 00:04:13,629 --> 00:04:16,006 Don't touch the phone! I'll get it! I'll get it! 59 00:04:16,465 --> 00:04:19,093 - You think he washed his hands? CHANDLER: Hello? 60 00:04:19,301 --> 00:04:21,637 - Hey, Charlie, what do you know? - What's going on? 61 00:04:21,845 --> 00:04:25,057 Chandler's supposed to find out if he's getting a job at his agency. 62 00:04:25,224 --> 00:04:27,643 But out of 15 interns, they're only hiring three. 63 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 - Ooh. Tough odds. - Yeah. 64 00:04:29,853 --> 00:04:33,607 If only it were a sure thing like your 24-state lottery. 65 00:04:34,650 --> 00:04:38,445 Yeah, look who's coming around! 66 00:04:38,654 --> 00:04:42,366 Damn it. All right, call me when you know more. 67 00:04:43,701 --> 00:04:46,578 - Did you get it? - One of the slots got filled. 68 00:04:47,079 --> 00:04:51,500 - By you? - Sense the tone. 69 00:04:52,793 --> 00:04:56,338 - No, that kid Nate got it. - Oh, I hate that guy. 70 00:04:56,505 --> 00:04:59,758 - I mean, come on, pull up your pants! CHANDLER: I know. 71 00:04:59,925 --> 00:05:01,802 Well, there's two spots left, right? 72 00:05:02,011 --> 00:05:04,638 Yeah. I mean, I want this so much. I want to get one. 73 00:05:04,805 --> 00:05:07,016 I want my friend Charlie to get one. 74 00:05:07,182 --> 00:05:09,268 Except I don't care about Charlie. 75 00:05:11,145 --> 00:05:12,229 ALL: Hey! 76 00:05:12,396 --> 00:05:15,149 You are not gonna believe this. I just saw my psychic... 77 00:05:15,316 --> 00:05:19,194 ...and she said I was definitely gonna win the lottery tonight! 78 00:05:20,571 --> 00:05:22,656 I thought we could use some extra luck... 79 00:05:22,823 --> 00:05:24,867 ...so I brought a wishbone home from work. 80 00:05:25,075 --> 00:05:31,540 A psychic and a wishbone? Guys, give someone else a chance. 81 00:05:32,041 --> 00:05:34,084 - All right, who wants to do it? - Ooh, can I? 82 00:05:34,293 --> 00:05:37,254 Vegetarians never get to do the wishbone. 83 00:05:37,421 --> 00:05:40,257 It's really not fair. Just because we don't eat the meat... 84 00:05:40,424 --> 00:05:43,510 ...doesn't mean we don't like to play with the carcasses. 85 00:05:44,136 --> 00:05:45,846 All right. Rash'? 86 00:05:46,055 --> 00:05:48,432 I don't want that turkey smell all over my hands. 87 00:05:48,640 --> 00:05:52,186 I'll do it! It'll get the casserole stink off of mine. 88 00:05:54,646 --> 00:05:57,274 - I hope I win. - Well, it doesn't really matter. 89 00:05:57,441 --> 00:05:59,401 You're both wishing for the same thing. 90 00:05:59,610 --> 00:06:04,365 I can't tell you what I'm wishing for, or else, you know, it won't come true. Ha, ha. 91 00:06:04,698 --> 00:06:07,618 Right. But we know what you're wishing for. 92 00:06:07,826 --> 00:06:10,788 - I can't really say. - I understand. 93 00:06:10,954 --> 00:06:13,499 But you're wishing for what we think, aren't you? 94 00:06:13,707 --> 00:06:16,460 I'm not really comfortable with these questions! 95 00:06:16,627 --> 00:06:18,712 - Please! - Just do it! 96 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 Okay. One, two, three. 97 00:06:21,048 --> 00:06:22,966 I won! Hey! 98 00:06:23,133 --> 00:06:26,261 You know what? I'm sure your wish is gonna come true. 99 00:06:26,428 --> 00:06:29,973 But, you guys, just in case, maybe a genie will come out if we rub this lamp. 100 00:06:30,140 --> 00:06:31,683 Qw! 101 00:06:32,601 --> 00:06:34,645 That thing gets hot! 102 00:06:34,812 --> 00:06:36,480 Ross, just keep making yourjokes. 103 00:06:36,647 --> 00:06:38,857 How are you gonna feel if we actually do win? 104 00:06:39,066 --> 00:06:42,236 - Uh, you're not gonna win. - I know the odds are against us... 105 00:06:42,403 --> 00:06:46,573 ...but somebody has to win, and it could be us. And then how you gonna feel? 106 00:06:46,740 --> 00:06:50,494 We're gonna be like, "Everybody, let's take our helicopters up to the Cape." 107 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 And you're gonna be all, like, "Oh, I can't, guys. 108 00:06:53,205 --> 00:06:56,417 I'll have to meet you up there. I gotta gas up the Hyundai." 109 00:07:00,546 --> 00:07:04,591 Okay, I've heard myself on tape, and I sound nothing like that. 110 00:07:05,384 --> 00:07:07,970 I can see the headline now: "Lottery Winners' Friend... 111 00:07:08,137 --> 00:07:10,556 ...Filled With Regret, Eats Own Arm." 112 00:07:11,265 --> 00:07:12,724 Why would I eat my own arm? 113 00:07:12,933 --> 00:07:16,520 Well, you wouldn't, but we own the paper. We can print whatever we want. 114 00:07:16,687 --> 00:07:19,314 You know what? I'm gonna throw in 50 bucks for you. 115 00:07:19,982 --> 00:07:21,900 - Why? - Because I know that you think... 116 00:07:22,067 --> 00:07:25,154 ...that the lottery is boo-hockey... 117 00:07:25,529 --> 00:07:29,074 ...but we're all here, and we're gonna watch the numbers and have fun. 118 00:07:29,241 --> 00:07:33,245 And you're my brother, and I want you to be a part of this. 119 00:07:33,954 --> 00:07:37,666 You don't have to do that. I mean, I'll pay for myself. 120 00:07:37,833 --> 00:07:41,712 But just the fact that you want me to have fun with you guys, that's so sweet. 121 00:07:41,879 --> 00:07:43,505 Come here. 122 00:07:44,548 --> 00:07:47,009 Get a room. 123 00:07:50,345 --> 00:07:53,015 So now that you're in, what are you gonna do if we win? 124 00:07:53,223 --> 00:07:57,853 - I don't know. I'll probably just invest it. - Ooh. Calm down. 125 00:07:58,020 --> 00:08:00,814 Seriously, that's your fantasy? To invest it? 126 00:08:01,023 --> 00:08:05,736 Oh, I'm sorry. Did I say, "invest it"? I meant, "Be cool and piss it all away." 127 00:08:06,862 --> 00:08:11,658 Oh! Oh! I know! We should pool all our money and buy the Knicks! 128 00:08:11,992 --> 00:08:13,869 I don't really care about the Knicks. 129 00:08:14,077 --> 00:08:16,997 You will when I pick you as starting forward. 130 00:08:17,414 --> 00:08:21,418 You would do that? I never get picked! 131 00:08:21,793 --> 00:08:23,795 I'm not sure a sports team is the way to go. 132 00:08:23,962 --> 00:08:27,466 You won't let me buy the Knicks? I can't believe you're taking this away. 133 00:08:27,633 --> 00:08:30,802 You're right, it has been your dream for over 15 seconds. 134 00:08:32,513 --> 00:08:35,974 Uh, how long until they announce the numbers, Mommy? 135 00:08:36,475 --> 00:08:40,729 I'll take this one too. Uh, "Mommy"? 136 00:08:41,188 --> 00:08:43,941 Oh, I've gotten into the habit of calling Rachel "Mommy"... 137 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 ...when we're around Emma. 138 00:08:46,151 --> 00:08:50,030 Which I now realize we are not. 139 00:08:51,156 --> 00:08:53,075 I'm hoping that if she hears it enough... 140 00:08:53,242 --> 00:08:54,576 -...it'll be her first word. - Oh. 141 00:08:54,785 --> 00:08:57,829 Although if we're gonna do that, we should probably call me "Daddy" too. 142 00:08:57,996 --> 00:09:01,959 Mm. I like that, Daddy. 143 00:09:05,671 --> 00:09:08,549 I, uh-- I was just talking about Rachel. 144 00:09:08,757 --> 00:09:10,842 Ooh, is Daddy getting angry? 145 00:09:13,512 --> 00:09:16,181 Is Daddy gonna spank me? 146 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Well, that depends. 147 00:09:20,519 --> 00:09:23,272 Have you been a bad--? No, I can't. 148 00:09:25,190 --> 00:09:26,567 [PHONE RINGS] 149 00:09:26,733 --> 00:09:30,946 Hello? Hello? Hey, Charlie. Did anybody else hear? 150 00:09:31,947 --> 00:09:34,491 What? Susan got it? How? 151 00:09:34,658 --> 00:09:37,786 Oh, man, I would've slept with him! 152 00:09:38,537 --> 00:09:40,581 All right, bye. 153 00:09:41,164 --> 00:09:43,792 Dude, I'm sorry. But hey, there's one spot left, right? 154 00:09:43,959 --> 00:09:46,670 - Well, Charlie's gonna get that. - Hey, don't say that. 155 00:09:46,837 --> 00:09:49,506 You've got just as good a chance of getting that job. 156 00:09:49,715 --> 00:09:51,383 He is the boss' son. 157 00:09:51,925 --> 00:09:54,469 - Come on, lottery! - Yeah! 158 00:09:54,636 --> 00:09:57,347 - It starts in, like, 20 minutes. - Okay, here we go. 159 00:09:57,514 --> 00:10:00,892 We need to sort through the tickets quickly to see if we've won. 160 00:10:01,059 --> 00:10:03,770 So does anybody have any ideas how to organize this? 161 00:10:03,937 --> 00:10:06,106 Okay, how about this: 162 00:10:06,898 --> 00:10:08,942 We divide them into six groups of 40. 163 00:10:09,109 --> 00:10:12,154 The remaining 10 can be read by whoever finishes first. 164 00:10:12,362 --> 00:10:15,115 - I have another idea. - I'm sorry, idea time is over. 165 00:10:17,200 --> 00:10:19,661 - Well, are all the tickets in the bowl? - Yeah. 166 00:10:19,870 --> 00:10:23,332 - What about the ones on the nightstand? - There are no tickets there. 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,834 Yes, there are. I just saw them a few minutes ago. 168 00:10:26,001 --> 00:10:30,380 Heh. Uh, no, you didn't. You must be mistaken. 169 00:10:30,547 --> 00:10:33,842 - There are 20 tickets on the nightstand. - Chandler, sense the tone. 170 00:10:35,510 --> 00:10:39,723 Well, well, well. Look what Mommy found. 171 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 Okay, fine. I bought 20 extra tickets for me and Chandler. 172 00:10:44,269 --> 00:10:45,312 [GASPS] 173 00:10:45,479 --> 00:10:47,981 The psychic also said that I would be betrayed. 174 00:10:49,691 --> 00:10:52,569 I can't believe this. I thought we were all in this together. 175 00:10:52,778 --> 00:10:56,114 - Hey, you just got in five minutes ago! - Three minutes ago! 176 00:10:56,281 --> 00:10:58,825 I don't know why that's important. 177 00:10:59,034 --> 00:11:03,163 I was with you the whole time. When did you even get those? 178 00:11:03,372 --> 00:11:07,876 When you were reading the dirty magazines without taking off the plastic. 179 00:11:08,210 --> 00:11:09,961 I'll show you how. 180 00:11:10,921 --> 00:11:14,216 Okay. Well, Monica, suppose one of your special tickets wins? 181 00:11:14,383 --> 00:11:17,219 How are you gonna feel when you win and lose your friends? 182 00:11:17,427 --> 00:11:21,223 Please. If I win the lottery, you guys are not gonna leave me. 183 00:11:21,390 --> 00:11:25,560 Someone gave me muffins last week. I couldn't get rid of you for three days! 184 00:11:26,645 --> 00:11:29,856 Chandler, would you just tell her what she did was wrong? 185 00:11:30,065 --> 00:11:32,943 She's right. You shouldn't have bought tickets just for us. 186 00:11:33,151 --> 00:11:34,778 Let me finish. 187 00:11:34,945 --> 00:11:37,572 However, it doesn't look like I'm gonna get this job... 188 00:11:37,739 --> 00:11:42,077 ...so I can't afford to have principles. So screw you! The tickets are ours! 189 00:11:43,036 --> 00:11:45,622 There's the man I married. 190 00:11:45,872 --> 00:11:48,166 All right. Believe me, if you win the lottery... 191 00:11:48,333 --> 00:11:50,335 ...it's the last you're gonna hear from us. 192 00:11:50,544 --> 00:11:55,257 Fine. Don't be my friends. I'll buy new friends. 193 00:11:55,507 --> 00:12:00,429 Yeah, and then I'll pay for their plastic surgery so they look just like you! 194 00:12:00,595 --> 00:12:03,223 You know what? I want my share of the tickets. 195 00:12:03,390 --> 00:12:05,892 I want my tickets too! And I'm buying the Knicks! 196 00:12:06,059 --> 00:12:08,520 And Steffi Graf! Ha, ha. 197 00:12:08,687 --> 00:12:11,064 Cool. Then I want mine too! And if I win... 198 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 ...I'm gonna put it all into a very low-yield bond! 199 00:12:14,609 --> 00:12:18,947 No. You guys, we gotta keep all the tickets together. 200 00:12:19,114 --> 00:12:21,158 No. No, we should divide them up... 201 00:12:21,324 --> 00:12:23,744 ...and I should get extra because we used my car! 202 00:12:23,952 --> 00:12:26,663 Hey! Hey! If anybody gets extra tickets, it should be me! 203 00:12:26,830 --> 00:12:31,460 - This whole thing was my idea! - Yeah. Thanks for inventing the lottery! 204 00:12:32,544 --> 00:12:35,046 Just give them to me, and I'll split them up! 205 00:12:35,213 --> 00:12:37,215 _QW! - Ah! 206 00:12:37,382 --> 00:12:39,426 ROSSI Hey, hey! - Aah! 207 00:12:40,093 --> 00:12:43,138 God, I can't take it anymore! I'm putting an end to this! 208 00:12:43,346 --> 00:12:46,683 - Okay, if she jumps, I get her tickets! - Wait, no, no! Hey! 209 00:12:48,477 --> 00:12:51,480 If we're not doing this together, we're not doing it at all. 210 00:12:51,646 --> 00:12:53,982 - Say goodbye to your tickets. ALL: No! No! No! 211 00:12:54,191 --> 00:12:56,777 Do not come any closer! 212 00:12:56,943 --> 00:13:00,655 Can I come a little bit closer? Valuable things are getting squished. 213 00:13:00,864 --> 00:13:03,533 Now, what's more important, your friends or money? 214 00:13:03,742 --> 00:13:06,119 - Fflends! MONICA: Money! 215 00:13:09,456 --> 00:13:10,999 Fflends. 216 00:13:11,875 --> 00:13:14,294 Hey, Monica, what about your extra tickets? 217 00:13:14,503 --> 00:13:16,505 They're all in there. 218 00:13:17,255 --> 00:13:20,592 - Even these five that I hid in my bra. - Monica! 219 00:13:20,759 --> 00:13:23,595 Okay. Good. You guys were so scared. 220 00:13:23,762 --> 00:13:26,598 There is no way I was gonna dump this-- 221 00:13:26,765 --> 00:13:29,392 - Aah! 222 00:13:29,559 --> 00:13:31,269 [GLASS SHATTERS] 223 00:13:32,062 --> 00:13:34,731 I think I broke your bowl. 224 00:13:35,023 --> 00:13:37,692 Go! Go! Go! 225 00:13:52,040 --> 00:13:56,378 What a beautiful night to be running around the street, looking for tickets. 226 00:13:57,128 --> 00:13:59,339 And the wind sure made it fun. 227 00:14:00,173 --> 00:14:02,634 - Phoebe, we lost half of them. - So what? 228 00:14:02,801 --> 00:14:04,928 Monica, we have the winning ticket. 229 00:14:05,095 --> 00:14:08,557 My psychic said I was gonna win, remember? 230 00:14:08,723 --> 00:14:12,477 Weird your psychic didn't mention anything about the scary pigeon. 231 00:14:13,979 --> 00:14:17,607 As a matter of fact, she said that's how I'm going to die. 232 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 So excuse me for being a little skittish. 233 00:14:22,237 --> 00:14:24,406 There's two messages. This could be from work. 234 00:14:24,573 --> 00:14:27,951 - Oh, play them. - Okay. Here we go. 235 00:14:28,118 --> 00:14:29,160 [MACHINE BEEPS] 236 00:14:29,327 --> 00:14:35,166 PHOEBE: Hello. This is the pigeon from the balcony calling to apologize. 237 00:14:35,625 --> 00:14:41,089 I shouldn't have knocked the tickets out of the pretty lady's hand. 238 00:14:41,756 --> 00:14:46,303 It was all my fault. Not hers. Bye. Coo. 239 00:14:52,100 --> 00:14:55,353 Well, I bet that was very hard for him to do. 240 00:14:55,520 --> 00:14:57,230 [MACHINE BEEPS] 241 00:14:57,397 --> 00:14:59,065 CHARLIE: Hey, Chandler, it's Charlie. 242 00:14:59,232 --> 00:15:01,109 This is it. Shh, Shh! 243 00:15:01,276 --> 00:15:05,447 Listen, um, it turns out I got the last spot. 244 00:15:05,614 --> 00:15:08,450 I'm really sorry, man. It was a lot of fun working with you 245 00:15:08,617 --> 00:15:11,077 Give me a call if you want. 246 00:15:11,244 --> 00:15:13,997 Gosh, I'm so sorry, honey. 247 00:15:14,164 --> 00:15:15,707 JOEY: Sorry, Chandler. 248 00:15:15,874 --> 00:15:20,795 It is so unfair. It's like that time they promoted Saundra over me at work. 249 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 Was she related to Ralph Lauren? 250 00:15:22,923 --> 00:15:26,593 No, she was just much better at her job than me. 251 00:15:26,801 --> 00:15:28,637 You guys, the drawing's about to start. 252 00:15:28,803 --> 00:15:31,806 We should call my mom's and say good night to Emma... 253 00:15:31,973 --> 00:15:34,017 -...before she goes down. - Good idea. 254 00:15:34,517 --> 00:15:37,312 Honey, you're being really strong about this. 255 00:15:37,479 --> 00:15:40,023 I know how badly you wanted that job. 256 00:15:40,231 --> 00:15:43,026 Yeah, you know, I really thought I deserved it. 257 00:15:43,318 --> 00:15:48,615 But let's go win the lottery. I mean, we still have a 130 chances to win, right? 258 00:15:50,241 --> 00:15:52,661 Hundred and thirty-one. 259 00:15:53,578 --> 00:15:56,289 Yeah, good night, sweetheart. I love you. 260 00:15:56,456 --> 00:16:00,293 And remember, you're Daddy's little girl. Heh. 261 00:16:00,460 --> 00:16:03,129 Phoebe's totally ruined that for me. 262 00:16:06,758 --> 00:16:08,259 Hi, Mom. Put her back on. 263 00:16:08,426 --> 00:16:10,428 Rach, they're announcing the numbers! 264 00:16:11,179 --> 00:16:14,641 My God, I can already feel myself changing. 265 00:16:15,058 --> 00:16:18,937 Here are your official Powerball numbers. We have 53. 266 00:16:19,145 --> 00:16:21,648 - I've got that. - We have one too! 267 00:16:21,815 --> 00:16:24,609 We are on the road, people! 268 00:16:25,944 --> 00:16:26,987 Come on! 269 00:16:27,195 --> 00:16:32,659 Mom, please, I know you love your new lips, but I can barely understand you. 270 00:16:32,826 --> 00:16:35,954 Would you please just let me say good night to my daughter? 271 00:16:36,162 --> 00:16:38,540 ANNOUNCER: And here we go. The Powerball is seven. 272 00:16:38,748 --> 00:16:42,460 All right, check your numbers! Make me rich. 273 00:16:43,920 --> 00:16:45,922 You guys, you're not gonna believe this. 274 00:16:46,089 --> 00:16:49,467 I was just saying good night to Emma, and she said her first words. 275 00:16:49,884 --> 00:16:51,761 ROSS: What? - Well, what did she say? 276 00:16:51,970 --> 00:16:54,806 She said, "Gleba"! 277 00:16:58,643 --> 00:17:00,895 Make me rich! 278 00:17:01,521 --> 00:17:04,899 - Isn't that amazing? - Oh, yeah. No, no, no, that's great. 279 00:17:05,066 --> 00:17:06,776 Why aren't you more excited? 280 00:17:07,527 --> 00:17:11,239 Rach, heh, "gleba" is not a word. 281 00:17:11,656 --> 00:17:15,660 - Well, of course it is. - Okay. What does it mean? 282 00:17:15,869 --> 00:17:18,913 Well, I don't know all the words. 283 00:17:19,289 --> 00:17:22,792 You know, I'm just glad I didn't miss my daughter's first word. 284 00:17:22,959 --> 00:17:27,297 - Yes you did! Gleba is a word! - Okay. Use it in a sentence. 285 00:17:27,505 --> 00:17:31,301 Okay. Uh, Emma just said, "Gleba 286 00:17:34,345 --> 00:17:38,349 - It's not a word. - Ugh. Okay, fine. I'm gonna look it up. 287 00:17:38,516 --> 00:17:40,060 ROSS: Oh, okay, great. 288 00:17:40,268 --> 00:17:43,980 While you're at it, she said another word the other day. Why don't you look up: 289 00:17:44,147 --> 00:17:45,523 [BLOWS RASPBERRY] 290 00:17:49,861 --> 00:17:54,240 All right. Okay. Okay. Gleba Gleba. Gleba. Gleba! 291 00:17:54,449 --> 00:17:59,829 Here it is! "The fleshy, spore-bearing inner mass of a certain fungi." 292 00:18:03,500 --> 00:18:04,584 Heh. 293 00:18:04,751 --> 00:18:08,171 She's gonna be a scientist. 294 00:18:15,428 --> 00:18:17,972 - Damn it. Anybody got anything? CHANDLER: No. 295 00:18:18,640 --> 00:18:20,308 I'm still looking through mine. 296 00:18:20,517 --> 00:18:23,686 Just double-checking. No. 297 00:18:23,853 --> 00:18:26,773 No. No. 298 00:18:31,611 --> 00:18:33,655 No! 299 00:18:33,947 --> 00:18:36,241 [PHONE RINGS] 300 00:18:36,866 --> 00:18:39,661 Hello? Hold on. 301 00:18:39,828 --> 00:18:40,870 It's your boss. 302 00:18:41,037 --> 00:18:43,832 Ah, the "I'm sorry I rejected you" phone call. 303 00:18:43,998 --> 00:18:46,626 I'm not used to getting these from guys. 304 00:18:47,669 --> 00:18:50,171 - Hey, Steve. - Chandler, hi. 305 00:18:50,338 --> 00:18:53,258 I'm sure you've heard we filled the three positions. 306 00:18:53,424 --> 00:18:55,760 We felt that with your maturity and experience... 307 00:18:55,927 --> 00:18:58,388 ...you wouldn't be happy being someone's assistant. 308 00:18:58,596 --> 00:19:01,182 I'd love to be somebody's assistant. Answering phones... 309 00:19:01,349 --> 00:19:03,184 ...getting coffee, I live for that stuff. 310 00:19:03,351 --> 00:19:08,273 And I'm not too mature. Farts, boobies, butt cracks! 311 00:19:10,316 --> 00:19:13,611 Chandler, you were the strongest person in the program. 312 00:19:13,778 --> 00:19:17,240 We're offering you the position of junior copywriter. 313 00:19:18,950 --> 00:19:21,703 Me? That guy who just said, "butt cracks"? 314 00:19:21,870 --> 00:19:23,079 STEVE: Yes, that's right. 315 00:19:23,288 --> 00:19:25,623 We're excited about the level of sophistication... 316 00:19:25,790 --> 00:19:28,126 ...you'll be bringing to the job. 317 00:19:29,544 --> 00:19:33,214 Okay. Well, thanks, you won't regret it. I'll see you tomorrow. 318 00:19:45,685 --> 00:19:47,353 What? 319 00:19:47,520 --> 00:19:49,480 Oh, yeah, I'm gonna be a junior copywriter! 320 00:19:49,647 --> 00:19:51,399 [ALL CHEERING] 321 00:19:51,566 --> 00:19:54,527 Congratulations! Oh, sweetie, I'm so proud of you. 322 00:19:54,694 --> 00:19:57,322 Thanks. Does that mean I get the good loving tonight? 323 00:19:57,488 --> 00:20:01,326 You bet. No TV or anything. 324 00:20:01,993 --> 00:20:05,330 - Hey, that is so great about the job. CHANDLER: Thanks, man. 325 00:20:05,496 --> 00:20:07,665 I'd like to think I had something to do with it. 326 00:20:07,874 --> 00:20:11,085 - Really? Why? - Well, before with the wishbone. 327 00:20:11,252 --> 00:20:17,008 I, uh, didn't wish we would win the lottery. I wished you'd get the job. 328 00:20:17,467 --> 00:20:19,510 Qh, yeah? 329 00:20:19,844 --> 00:20:21,888 Don't tell Monica. She'll rip your heart out. 330 00:20:22,096 --> 00:20:23,264 Oh, yeah. 331 00:20:26,017 --> 00:20:28,519 Well, you know what? There was a little part of me... 332 00:20:28,686 --> 00:20:30,772 ...that really thought we were gonna win. 333 00:20:30,980 --> 00:20:37,445 Me too. So much for my dinosaur/Amelia Earhart theme park. 334 00:20:38,571 --> 00:20:42,033 You guys? What was the Powerball number again? 335 00:20:42,200 --> 00:20:44,786 - Seven. - We won. 336 00:20:45,078 --> 00:20:46,871 - What? - We won! 337 00:20:47,038 --> 00:20:49,749 MONICA: Let me see! Let me see! - Don't tear it! 338 00:20:50,124 --> 00:20:53,920 Phoebe, you don't have any of the first five numbers! 339 00:20:55,004 --> 00:21:01,261 I know that, but look, we got the Powerball number. We won $3! 340 00:21:02,136 --> 00:21:06,224 Wow, you think we should get that over 20 years or go for the big payout? 341 00:21:06,391 --> 00:21:11,020 I don't care. I've never won anything before. I can't believe this! 342 00:21:11,229 --> 00:21:13,481 So, Pheebs, what are you gonna do with your $3? 343 00:21:13,690 --> 00:21:16,818 Well, it's not all mine. We all get 50 cents. 344 00:21:17,527 --> 00:21:20,488 Aw. You know what? You can have mine. 345 00:21:20,655 --> 00:21:21,906 - Me too. - Me too. 346 00:21:22,073 --> 00:21:24,409 RACHEL: Me too. Ha, ha. 347 00:21:29,122 --> 00:21:32,000 Well, I guess if everybody else is. 348 00:21:41,467 --> 00:21:44,429 Hey, guys. So I just called the Powerball hot line. 349 00:21:44,762 --> 00:21:49,892 - Can you believe it? Nobody won. - Um, I beg to differ. 350 00:21:51,394 --> 00:21:55,023 Maybe nobody won the jackpot, but there was this guy in here earlier... 351 00:21:55,189 --> 00:22:00,111 ...and he found a ticket on the street right outside and won $10,000. 352 00:22:09,620 --> 00:22:14,751 Coo. Again, don't blame the pretty lady. 353 00:22:15,126 --> 00:22:20,089 It was not her fault. It was me, the pigeon. Coo. 354 00:22:23,634 --> 00:22:26,929 Seriously, stop staring at her. 355 00:22:38,900 --> 00:22:40,902 [English - US - SDH] 29938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.