Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,259
Vanaf dat we geboren worden....
2
00:00:09,343 --> 00:00:13,138
...klinkt een geluid in alle culturen
en continenten.
3
00:00:13,931 --> 00:00:15,599
Het bekende sprookje.
4
00:00:15,682 --> 00:00:18,519
Ze was zelfs mooier dan hij dacht.
5
00:00:18,602 --> 00:00:23,482
Het vinden van ware liefde
is de sleutel tot een gelukkig leven.
6
00:00:23,565 --> 00:00:25,609
Ik heb veel nagedacht, en...
7
00:00:25,692 --> 00:00:27,528
Ik hou van jou.
8
00:00:29,571 --> 00:00:30,447
Dito.
9
00:00:30,614 --> 00:00:33,867
Als volwassenen moeten we ons verzoenen
met monogamie...
10
00:00:33,951 --> 00:00:35,452
...terwijl het simpel is.
11
00:00:35,911 --> 00:00:38,288
We zijn er vreselijk slecht in.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,918
Het hield Jerry Springer
gedurende 25 jaar op de buis.
13
00:00:43,100 --> 00:00:44,670
'DE BRUILOFT GAAT NIET DOOR!'
14
00:00:44,753 --> 00:00:45,963
Ik heb met Eddie geslapen.
15
00:00:46,460 --> 00:00:48,715
Je hebt me bedrogen met haar?
-Ik heb 'n tattoo met jouw naam.
16
00:00:48,799 --> 00:00:51,176
Ga je vreemd met hem?
-Hoeveel meisjes heb je afgepakt?
17
00:00:51,260 --> 00:00:55,389
In 2016 trouwden 2.2 miljoen
Amerikaanse stellen...
18
00:00:55,722 --> 00:00:58,517
...en meer dan 800.000 verbraken
de relatie.
19
00:00:59,768 --> 00:01:04,481
Onze zoektocht naar, en falen in
monogamie veroorzaakt veel leed.
20
00:01:05,566 --> 00:01:10,445
Als het zo moeilijk is monogaam te zijn,
waarom maken zovelen op de wereld...
21
00:01:11,113 --> 00:01:14,199
...er dan één van hun belangrijkste
levensdoelen van?
22
00:01:14,783 --> 00:01:17,770
Ik vroeg me af: is hij de ware?
23
00:01:17,160 --> 00:01:19,413
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
24
00:01:19,496 --> 00:01:21,164
Ik prijs mezelf gelukkig.
25
00:01:21,248 --> 00:01:23,792
Een prachtig plaatje van het
nieuwe koninklijk paar.
26
00:01:25,200 --> 00:01:27,838
De Kroonprins heeft openlijk
toegegeven dat hij niet trouw was.
27
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
Ik kondig mijn ontslag aan.
28
00:01:29,298 --> 00:01:32,259
De misdaad was het verwekken van een
kind bij een getrouwde buurvrouw.
29
00:01:32,342 --> 00:01:34,219
Nelson Mandela...
-Een gebroken huwelijk.
30
00:01:34,303 --> 00:01:38,640
Ik had geen seksuele relatie
met die vrouw.
31
00:01:40,350 --> 00:01:44,896
Monogamy
32
00:01:44,980 --> 00:01:47,566
Als je mensen vraagt waarom
ze voor monogamie kiezen...
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,943
...hoor je steeds hetzelfde antwoord.
34
00:01:50,270 --> 00:01:51,612
Ze werden verliefd.
35
00:01:52,487 --> 00:01:54,615
We zagen elkaar in de snoepwinkel.
36
00:01:54,948 --> 00:01:57,451
1946.
37
00:01:57,534 --> 00:01:59,369
We studeerden samen.
38
00:01:59,453 --> 00:02:01,413
We hadden beiden een relatie.
39
00:02:01,496 --> 00:02:03,624
En we hebben niemand bedrogen.
40
00:02:03,749 --> 00:02:06,376
Je kijkt zo schuldig als we hier
over praten.
41
00:02:06,460 --> 00:02:07,794
Ik ben hier slecht in.
42
00:02:07,878 --> 00:02:12,257
Het is een geregeld huwelijk.
Wat ze ook zouden kiezen, het was goed.
43
00:02:12,341 --> 00:02:14,134
En ik ben er erg gelukkig mee.
44
00:02:14,217 --> 00:02:16,928
We hadden een studie-afspraak
op een avond...
45
00:02:17,540 --> 00:02:20,349
...en dat veranderde in een anatomieles.
46
00:02:21,808 --> 00:02:24,186
Ik had dit nog nooit voor iemand gevoeld.
47
00:02:24,269 --> 00:02:26,188
God heeft ons gezegend.
48
00:02:26,271 --> 00:02:27,689
We vonden ware liefde.
49
00:02:27,773 --> 00:02:30,233
Natuurlijk. We zijn er nog na 70 jaar.
50
00:02:30,651 --> 00:02:33,570
25 jaar, ik had er uit gemogen
wegens goed gedrag.
51
00:02:35,300 --> 00:02:37,699
Ik hoop dat soulmates echt bestaan,
maar...
52
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
Zij is mijn soulmate.
53
00:02:40,350 --> 00:02:42,329
Jij ook die van mij.
54
00:02:44,498 --> 00:02:47,668
Maar monogamie en liefde
zijn niet hetzelfde.
55
00:02:47,751 --> 00:02:51,171
We zitten zo vastgeroest aan het feit...
56
00:02:51,254 --> 00:02:52,422
COLUMNIST RELATIE-ADVIES
57
00:02:52,506 --> 00:02:54,716
...dat liefde en monogamie hetzelfde
betekenen.
58
00:02:54,800 --> 00:02:56,718
En zonder monogamie geen liefde.
59
00:02:56,802 --> 00:02:59,888
Liefde is een gevoel.
Monogamie een regel.
60
00:02:59,971 --> 00:03:03,684
Je hebt maar met één persoon
seks, en de meeste culturen...
61
00:03:03,767 --> 00:03:05,936
....verwachten dat je ooit...
62
00:03:06,190 --> 00:03:09,189
...die regel wettig maakt,
met een huwelijkscontract.
63
00:03:09,272 --> 00:03:12,317
Die regel schenden is in veel landen
een misdaad.
64
00:03:12,901 --> 00:03:16,905
In Amerika is overspel illegaal
in minimaal 20 Staten...
65
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
...en hoewel zelden vervolgd...
66
00:03:18,990 --> 00:03:23,620
...kan de straf oplopen van een boete
van 10 dollar tot 3 jaar gevangenisstraf.
67
00:03:23,704 --> 00:03:26,957
Als je al 50 jaar
een monogame relatie hebt...
68
00:03:27,400 --> 00:03:30,711
...en je maakt één misstap,
dan was de hele relatie een leugen.
69
00:03:31,253 --> 00:03:34,172
De meeste mensen hebben
ambivalente impulsen...
70
00:03:34,256 --> 00:03:35,900
SCHRIJFSTER
71
00:03:35,173 --> 00:03:37,926
...het is fijn
iemand te kunnen vertrouwen...
72
00:03:38,900 --> 00:03:40,721
...maar er is ook
de verleiding van het nieuwe.
73
00:03:40,846 --> 00:03:45,100
Waarom bedenkt men wereldwijd
een regel die zo moeilijk op te volgen is.
74
00:03:45,684 --> 00:03:48,687
En zien we de regel verbreken als
een enorm verraad?
75
00:03:48,854 --> 00:03:52,441
Als een man
een haar op zijn kleding heeft....
76
00:03:52,524 --> 00:03:56,778
...die niet van zijn vrouw is,
kan dat leiden tot een ernstige crisis.
77
00:03:57,487 --> 00:04:01,324
Al meer dan een eeuw is er een
algemeen geaccepteerde uitleg.
78
00:04:02,159 --> 00:04:03,340
Soundcheck.
79
00:04:03,785 --> 00:04:05,871
Eén...
80
00:04:05,954 --> 00:04:09,332
Het standaard verhaal kent iedereen.
81
00:04:09,416 --> 00:04:10,250
SCHRIJVER
82
00:04:10,333 --> 00:04:14,755
Dat mannen seksueel vrij willen zijn
en hun zaad verspreiden over de wereld.
83
00:04:14,838 --> 00:04:20,260
En vrouwen willen exclusiviteit,
en kiezen vooral een verzorger...
84
00:04:20,343 --> 00:04:24,389
...omdat ze kwetsbaar zijn en
de kinderen verzorgd moeten worden.
85
00:04:24,473 --> 00:04:30,187
Vrouwen ruilen eigenlijk seksuele trouw in
voor goederen en diensten.
86
00:04:31,563 --> 00:04:36,693
Er is nog een reden waarom mannen
niet willen dat vrouwen vreemdgaan.
87
00:04:36,777 --> 00:04:38,612
Als vrouwen een kind krijgen...
88
00:04:38,695 --> 00:04:39,529
SCHRIJVER
89
00:04:39,613 --> 00:04:43,283
...is het zeker dat ze genetisch verbonden
is met dit kind.
90
00:04:43,366 --> 00:04:47,204
De man moet de vrouw op haar woord
geloven.
91
00:04:47,287 --> 00:04:50,582
Biologen weten al heel lang...
92
00:04:50,665 --> 00:04:56,171
...dat mannen eerder geneigd zijn
meerdere seksuele partners te zoeken.
93
00:04:56,254 --> 00:04:58,924
En de reden is eigenlijk vrij duidelijk.
94
00:04:59,700 --> 00:05:00,258
Ten eerste...
95
00:05:00,383 --> 00:05:04,304
...wordt sperma continue geproduceerd...
96
00:05:04,387 --> 00:05:07,682
...tegen één eicel elke maand.
97
00:05:07,766 --> 00:05:11,812
Dat is een goede, niet zozeer
ethische, maar erg duidelijke...
98
00:05:11,895 --> 00:05:16,441
...evolutionaire reden waarom mannen
geile bastaards zijn.
99
00:05:17,250 --> 00:05:19,694
Maar er is één probleem
met die verklaring.
100
00:05:20,278 --> 00:05:23,406
Van promiscue bezitterige mannen
en ingetogen vrouwen.
101
00:05:24,320 --> 00:05:28,119
Door de tijd én wereldwijd,
hielden mensen zich hier niet aan.
102
00:05:28,745 --> 00:05:30,747
Anatomisch moderne mensen...
103
00:05:30,831 --> 00:05:33,500
...bestaan al minstens 300.000 jaar.
104
00:05:33,750 --> 00:05:37,838
En voor meer dan 90 procent van die tijd,
leefden we als jagers-verzamelaars.
105
00:05:37,921 --> 00:05:40,131
JAGERS-VERZAMELAARS
106
00:05:40,382 --> 00:05:43,885
Antropologen verwijzen naar ze
als bijzonder egalitair.
107
00:05:43,969 --> 00:05:47,806
Er is geen reden om aan te nemen
dat onze voorouders alles deelden...
108
00:05:47,889 --> 00:05:49,975
...behalve seksuele partners.
109
00:05:50,580 --> 00:05:54,104
We kunnen natuurlijk niet terug
om ze te ondervragen...
110
00:05:54,187 --> 00:05:59,150
...maar we hebben de verslagen
van ontdekkingsreizigers en Europeanen...
111
00:05:59,234 --> 00:06:02,320
...die zich eerst ontwikkelden en
deze maatschappijen zagen...
112
00:06:02,404 --> 00:06:05,310
...voor er veel invloed van buitenaf
kwam.
113
00:06:05,115 --> 00:06:09,770
En ze waren verrast en geschokt
door de verschillen in seksuele moraal.
114
00:06:09,160 --> 00:06:14,708
Het verhaal gaat dat Jezuïet die een tijd
bij Naskapi indianen woonde vroeg...
115
00:06:14,791 --> 00:06:17,586
'Als jullie vrouwen zoveel vrijheid
geven...
116
00:06:17,669 --> 00:06:21,131
...hoe weet je dan dat het kind
wat ze draagt van jou is?'
117
00:06:21,214 --> 00:06:23,967
En hij noteerde het antwoord
van de indiaan.
118
00:06:24,500 --> 00:06:28,430
'U bent niet wijs. Jullie Fransen
houden alleen van eigen kinderen...
119
00:06:28,513 --> 00:06:31,433
...maar wij houden van alle kinderen
van de stam.'
120
00:06:31,808 --> 00:06:35,979
Als een kind huilt en de dichtstbijzijnde
volwassene pakt het op...
121
00:06:36,620 --> 00:06:38,523
...zegt niemand:
'Hé, jouw kind huilt.'
122
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Nee, er...
123
00:06:39,566 --> 00:06:44,290
Er is een gemeenschappelijk ouderschap
bij jagers-verzamelaars.
124
00:06:44,613 --> 00:06:47,324
Eén van die groepen is de Bari
uit Venezuela...
125
00:06:47,407 --> 00:06:50,201
...waar elke man die met een vrouw
slaapt als ze zwanger is...
126
00:06:50,285 --> 00:06:53,288
...wordt gezien als vader van dat kind,
en helpt het te verzorgen.
127
00:06:53,788 --> 00:06:57,420
In onze maatschappij zou dat
waarschijnlijk niet zo goed werken.
128
00:06:57,125 --> 00:06:58,376
Ik raad het niet aan.
129
00:06:59,169 --> 00:07:00,629
Maar in die maatschappij...
130
00:07:00,712 --> 00:07:06,551
...had een kind met meerdere vaders...
131
00:07:06,635 --> 00:07:10,960
...zelfs een betere kans om te overleven
tot volwassenheid.
132
00:07:10,180 --> 00:07:11,973
Omdat die mannen hielpen.
133
00:07:12,807 --> 00:07:16,102
Heb je ooit overwogen met iemand anders
te zijn na ons trouwen?
134
00:07:16,186 --> 00:07:17,312
Ben je gek?
135
00:07:17,479 --> 00:07:20,649
We zeggen niet dat we open zijn.
Maar er is een klein kiertje.
136
00:07:20,732 --> 00:07:21,816
Precies.
137
00:07:21,900 --> 00:07:23,860
Dat is niet goed in mijn ogen.
138
00:07:23,944 --> 00:07:27,530
In onze taal zeggen we:
'Pati parmeshwar.'
139
00:07:27,614 --> 00:07:29,574
Dat betekent 'man is als God'.
140
00:07:29,658 --> 00:07:32,452
Dat is onze cultuur.
-Onze cultuur.
141
00:07:32,535 --> 00:07:36,665
We hebben elkaar eigenlijk ontmoet
via de niet-monogame gemeenschap.
142
00:07:36,748 --> 00:07:40,752
Ik definieer deze relatie als,
dit is mijn samenwonende...
143
00:07:40,835 --> 00:07:43,338
...partner, en we noemen elkaar de ander.
-Ja.
144
00:07:43,421 --> 00:07:48,343
Wij zijn primaire partners en onze
andere partners zijn secondair.
145
00:07:48,426 --> 00:07:49,636
Ik vind het fascinerend.
146
00:07:49,719 --> 00:07:54,599
Ik denk er veel aan of ik dat ooit zou
kunnen, maar ik denk niet dat ik het kan.
147
00:07:54,683 --> 00:07:58,186
Ik had een trio met twee vrienden,
ik nam het initiatief.
148
00:07:58,269 --> 00:08:01,398
Het leek mij leuk te experimenteren
met meerdere mensen...
149
00:08:01,481 --> 00:08:03,525
...met iemand waar ik echt van hou.
150
00:08:07,737 --> 00:08:11,783
...en niet te vergelijken zijn
met de hetero-normale normen.
151
00:08:11,866 --> 00:08:13,118
En dat is onzin.
152
00:08:13,660 --> 00:08:17,664
Het mag niet verrassend zijn dat sommige
culturen niet monogaam zijn.
153
00:08:17,747 --> 00:08:22,877
In het dierenrijk is echte
seksuele monogamie vrijwel onbekend.
154
00:08:24,629 --> 00:08:28,675
Het meest romantische wezen is wellicht
de Diplozoon Paradoxum...
155
00:08:28,758 --> 00:08:33,680
...een parasitaire lintworm die letterlijk
versmelt met zijn partner voor het leven.
156
00:08:34,970 --> 00:08:37,434
Maar mensen zijn geen lintwormen
of apen...
157
00:08:37,517 --> 00:08:41,896
...en onze naaste familie in het
dierenrijk zijn chimpansees en bonobo's.
158
00:08:41,980 --> 00:08:44,107
We zijn meer verwant
met chimpansees en bonobo's...
159
00:08:44,190 --> 00:08:47,680
...dan de Indiase olifant
met de Afrikaanse olifant.
160
00:08:47,152 --> 00:08:50,447
De verwantschap
bestaat in bot- en spierstructuur...
161
00:08:50,530 --> 00:08:54,909
...en in het vermogen te reageren op
dingen en het oplossen van problemen.
162
00:08:55,410 --> 00:08:59,247
Chimpansees en bonobo's zijn overduidelijk
alles behalve monogaam.
163
00:08:59,330 --> 00:09:02,375
Bonobo's hebben overal
en met iedereen seks.
164
00:09:07,130 --> 00:09:10,800
Ze hebben seks als begroeting,
als afscheid.
165
00:09:10,910 --> 00:09:11,801
Ze hebben seks als ze gestrest zijn.
166
00:09:11,885 --> 00:09:14,387
Voor zowel mannelijke als vrouwelijke
bonobo's...
167
00:09:14,971 --> 00:09:18,183
....is deze vrije liefdes filosofie
evolutionair logisch.
168
00:09:18,266 --> 00:09:20,180
De mannen verspreiden hun zaad...
169
00:09:20,101 --> 00:09:23,188
...en de vrouwen nemen het zaad van
meerdere mannen...
170
00:09:23,271 --> 00:09:26,691
...die dan met elkaar vechten om het eitje
te bevruchten.
171
00:09:26,775 --> 00:09:29,861
Het sterkste sperma wint.
172
00:09:29,944 --> 00:09:34,532
Er zijn aspecten in de bonobo-anatomie
die aangepast zijn aan promiscuïteit...
173
00:09:34,616 --> 00:09:38,536
...en intrigerend is dat we daar ook
veel van terugzien in de mens...
174
00:09:38,787 --> 00:09:42,207
...wat suggereert dat ook wij
evolutionair niet-monogaam zijn.
175
00:09:42,749 --> 00:09:44,125
Lichamelijke verschillen.
176
00:09:44,250 --> 00:09:47,128
In soorten die meer promiscue zijn...
177
00:09:47,212 --> 00:09:51,257
...zijn mannen gemiddeld 15-25 procent
langer dan vrouwen.
178
00:09:51,341 --> 00:09:54,677
En in theorie, als mannen vechten
om vrouwen zwanger te maken...
179
00:09:54,803 --> 00:09:57,263
...zijn de testikels groter en sterker.
180
00:09:57,347 --> 00:10:02,894
De menselijke testikels zijn gemiddeld,
tussen de zeer grote testikels...
181
00:10:02,977 --> 00:10:08,608
...van bonobo's en chimpansees en de
zeer kleine van bijvoorbeeld gorilla's.
182
00:10:08,691 --> 00:10:10,110
Dan de menselijke penis.
183
00:10:10,193 --> 00:10:14,405
Bijna de grootste onder de primaten,
en heeft een unieke vorm.
184
00:10:14,489 --> 00:10:17,867
Wij hebben een veel dikkere penis
met nog dikkere eikel.
185
00:10:17,951 --> 00:10:22,914
Deze vorm creëert een vacuüm
in het vrouwelijk reproductie-systeem...
186
00:10:22,997 --> 00:10:29,462
...waardoor reeds aanwezig sperma
weg wordt getrokken van de eicel...
187
00:10:29,546 --> 00:10:35,301
...wat een voordeel geeft aan het sperma
van de man die op dat moment seks heeft.
188
00:10:35,385 --> 00:10:38,721
Dan is er nog het vrouwelijk geluid
bij copulatie...
189
00:10:38,805 --> 00:10:41,266
...zo bekend en geaccepteerd...
190
00:10:41,349 --> 00:10:44,394
...dat het altijd terugkomt
in seksscènes in films.
191
00:10:48,815 --> 00:10:52,777
Wat we zien is dat vrouwelijk
paringsgeluid normaal is...
192
00:10:52,861 --> 00:10:55,989
...onder primaten onderhevig aan
sperma-competitie.
193
00:10:56,720 --> 00:10:59,450
En zowel mensen als bonobo's hebben
seks om een band op te bouwen.
194
00:10:59,534 --> 00:11:00,994
En niet alleen voor kinderen.
195
00:11:01,770 --> 00:11:04,330
Wat wellicht verklaart waarom we
elkaar aankijken tijdens seks.
196
00:11:04,747 --> 00:11:09,627
Mensen en bonobo's zijn de enigen
die elkaar aankijken tijdens seks.
197
00:11:09,711 --> 00:11:13,131
En waarom we het vaker doen dan
de meeste zoogdieren.
198
00:11:13,256 --> 00:11:16,900
Dus, als mensen zeggen....
199
00:11:16,134 --> 00:11:19,137
....die en die hadden seks als beesten,
hebben het verkeerd.
200
00:11:20,221 --> 00:11:24,267
En er is ondertussen veel bewijs
dat monogamie meer recent is...
201
00:11:24,350 --> 00:11:25,977
...dan de meesten denken.
202
00:11:26,600 --> 00:11:27,770
Zo'n 12.000 jaar geleden...
203
00:11:27,854 --> 00:11:31,733
...toen mensen stopten jager-verzamelaar
te zijn en landbouw ontdekten.
204
00:11:31,816 --> 00:11:34,152
LANDBOUW REVOLUTIE
205
00:11:34,235 --> 00:11:40,325
Er ontstaat een overweldigende zorg
voor eigendomsrechten.
206
00:11:40,408 --> 00:11:45,663
Zoals de Grieken zeggen,
je wilt geen vreemd zaad op je land.
207
00:11:45,747 --> 00:11:51,377
Gedurende duizenden jaren, was huwen
dé manier om meer mankracht te krijgen.
208
00:11:51,461 --> 00:11:54,422
Er kwamen vredesovereenkomsten,
zakelijke overeenkomsten...
209
00:11:54,505 --> 00:11:59,385
Hoe meer ik het bestudeer, hoe meer
ik overtuigd raak dat het huwelijk...
210
00:11:59,886 --> 00:12:03,140
...niets te doen had met de relatie
tussen man en vrouw...
211
00:12:03,970 --> 00:12:04,307
...maar met schoonfamilie.
212
00:12:04,390 --> 00:12:08,186
Grappig, want tegenwoordig
is schoonfamilie de grootste bedreiging...
213
00:12:08,269 --> 00:12:10,772
...voor de solidariteit
tussen man en vrouw.
214
00:12:10,855 --> 00:12:12,732
Maar daar ging het huwelijk om.
215
00:12:12,815 --> 00:12:16,819
Kijk naar Anthony en Cleopatra,
dat was absoluut geen liefdesverhaal.
216
00:12:16,903 --> 00:12:21,320
Dat waren twee mensen van de meest
belangrijke rijken in de wereld...
217
00:12:21,115 --> 00:12:25,286
...die probeerden samen te komen
om te heersen over beide rijken.
218
00:12:25,370 --> 00:12:28,748
Het idee om te trouwen uit liefde...
219
00:12:28,831 --> 00:12:33,127
...ontstond pas een paar honderd jaar
geleden in westerse maatschappijen.
220
00:12:34,712 --> 00:12:36,839
JAREN 1700
221
00:12:36,923 --> 00:12:42,512
Toen we de overgang maakten
naar het idee dat liefde de basis is....
222
00:12:42,595 --> 00:12:44,138
...beangstigde dat mensen.
223
00:12:44,222 --> 00:12:47,225
Aanhangers van traditionele huwelijken
zeiden: 'Hemeltje.
224
00:12:47,308 --> 00:12:51,396
Hoe krijgen we een vrouw zover te trouwen
als ze zegt: "Ik hou niet van hem".'
225
00:12:51,521 --> 00:12:54,565
Hoe stoppen we echtscheidingen?
226
00:12:54,983 --> 00:12:57,260
Dus ontstond er een nieuw idee.
227
00:12:57,110 --> 00:13:00,290
Mannen en vrouwen moesten de liefde
vinden en trouwen...
228
00:13:00,113 --> 00:13:02,407
...omdat ze samen één geheel vormen.
229
00:13:02,490 --> 00:13:06,577
Mannen agressief en beschermend,
vrouwen verzorgend en ingetogen.
230
00:13:06,661 --> 00:13:09,205
Ze waren tegengestelden
die elkaar completeerden.
231
00:13:10,390 --> 00:13:13,876
In die tijd ontwikkelde zich
de evolutionaire biologie...
232
00:13:13,960 --> 00:13:16,170
....geleid door mannelijke wetenschappers.
233
00:13:16,254 --> 00:13:21,175
Zij gebruikten hun theorieën om
de Victoriaanse rolpatronen te verklaren.
234
00:13:21,801 --> 00:13:24,470
Zoals Charles Darwin schreef in
The Descent of Man...
235
00:13:24,554 --> 00:13:28,641
'De vrouw lijkt mentaal te verschillen
van de man...
236
00:13:28,725 --> 00:13:32,770
...vooral in meer tederheid,
en minder egoïsme;..
237
00:13:32,854 --> 00:13:34,897
...en het plezier van de man in
competitie.
238
00:13:35,230 --> 00:13:36,899
En dit leidt tot ambitie.
239
00:13:37,660 --> 00:13:41,612
Dus is de man uiteindelijk
superieur geworden aan de vrouw.'
240
00:13:41,696 --> 00:13:44,949
Het is mogelijk dat zijn ideeën
zo populair werden...
241
00:13:45,330 --> 00:13:47,702
...en zo lang standhielden,
omdat het logisch leek...
242
00:13:47,785 --> 00:13:50,288
...in de wereld waarin we leefden.
243
00:13:50,371 --> 00:13:53,958
Maar als monogamie iets is
wat bedacht is...
244
00:13:54,420 --> 00:13:57,211
...een manier om rolpatronen en
sociale orde te bevestigen...
245
00:13:57,295 --> 00:14:01,424
...hoe verklaren we dan dat
diepgewortelde instinctieve gevoel...
246
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
...als onze geliefden vreemdgaan?
247
00:14:03,900 --> 00:14:06,120
Vertel. Ben jij het jaloerse type?
248
00:14:06,637 --> 00:14:11,351
Wij hebben niet zo veel te maken
met jaloezie.
249
00:14:12,143 --> 00:14:14,145
Geen idee waarom.
250
00:14:14,228 --> 00:14:16,314
Wat is het.
-Omdat we sletten zijn.
251
00:14:16,397 --> 00:14:20,680
Heel eerlijk...
-Ik word niet jaloers.
252
00:14:20,151 --> 00:14:25,740
Het is belangrijk dat je begrijpt waarom
je jaloers bent, jaloezie is niet...
253
00:14:25,823 --> 00:14:29,160
Het is geen gevoel, het komt
meestal voort uit iets anders.
254
00:14:29,243 --> 00:14:33,956
Het is geen guillotine die valt.
Jaloezie is als een gebeurtenis.
255
00:14:34,400 --> 00:14:36,840
Hoe ga je met die gebeurtenis om?
256
00:14:36,834 --> 00:14:41,672
Bij wie was je echt? Die kleine blonde
secretaresse van het werk?
257
00:14:41,756 --> 00:14:46,761
Ik denk niet dat je een maatschappij vindt
zonder seksuele jaloezie...
258
00:14:46,844 --> 00:14:51,891
...maar we hebben ook andere impulsen
zoals ruimhartigheid...
259
00:14:51,974 --> 00:14:55,770
...en het gevoel dat wellicht andere
eigenschappen van de mens...
260
00:14:55,853 --> 00:14:58,856
...belangrijker zijn dan de seksuele mens.
261
00:14:58,940 --> 00:15:02,443
En deze bestaan naast elkaar, en vechten,
en ik denk dat dat zo blijft.
262
00:15:02,527 --> 00:15:05,710
Ik beschrijf mijn relatie als monogaam.
263
00:15:05,154 --> 00:15:08,908
We zijn 24 jaar samen,
niet monogaam gedurende 20 jaar.
264
00:15:09,700 --> 00:15:13,204
En mensen zeggen wel:
'Ik zou niet kunnen wat jullie doen...
265
00:15:13,287 --> 00:15:15,331
...ik hecht te veel belang aan beloftes.
266
00:15:15,415 --> 00:15:18,126
Alle drie mijn huwelijken waren monogaam.'
267
00:15:18,209 --> 00:15:22,400
Die persoon was verbonden aan monogamie,
niet aan de partner.
268
00:15:22,880 --> 00:15:23,548
Toegewijd aan monogamie.
269
00:15:24,132 --> 00:15:27,176
Niet-monogaam krijgt steeds meer aandacht.
270
00:15:27,260 --> 00:15:29,262
Definieer polyamorie
-Zonder monogamie.
271
00:15:29,345 --> 00:15:30,930
Polyamorie...
272
00:15:31,130 --> 00:15:33,141
Het heet polyamorie.
273
00:15:33,224 --> 00:15:34,767
Polyamorie.
-Met meer.
274
00:15:34,851 --> 00:15:37,478
Niet monogaam, oké.
-Zou jij niet kunnen.
275
00:15:37,562 --> 00:15:40,690
Een onderzoek uit 2016 gaf aan
dat één op de vijf Amerikanen...
276
00:15:40,773 --> 00:15:43,860
...een niet monogame relatie
hadden op enig moment.
277
00:15:43,943 --> 00:15:47,905
En een ander onderzoek gaf aan,
dat een derde een ideale relatie ziet...
278
00:15:47,989 --> 00:15:50,320
...als niet monogaam.
279
00:15:50,116 --> 00:15:54,780
Monogamie zoals wij het kennen
heeft al veel vormen gekend.
280
00:15:54,454 --> 00:15:55,955
Opgelegd.
281
00:15:56,380 --> 00:15:57,290
Nuttig.
282
00:15:57,373 --> 00:15:58,291
Prachtig.
283
00:15:58,374 --> 00:16:00,209
Ondermijnend.
284
00:16:00,293 --> 00:16:02,253
Als de mensheid zich ontwikkelt...
285
00:16:02,336 --> 00:16:04,500
...ontwikkelt ook onze seksualiteit.
286
00:16:04,880 --> 00:16:07,633
Als we komen op wat ik zie als
onbekend terrein.
287
00:16:07,717 --> 00:16:09,469
Voor het eerst in de geschiedenis...
288
00:16:09,552 --> 00:16:13,931
...proberen we relaties te ontwikkelen
die niet gebaseerd zijn op dwang.
289
00:16:14,150 --> 00:16:17,180
Dwang voor vrouwen door economische
en wettelijke afhankelijkheid...
290
00:16:17,101 --> 00:16:18,811
...door hun lichaam...
291
00:16:18,895 --> 00:16:22,523
Dwang voor mannen door sociale
en economische structuren.
292
00:16:22,607 --> 00:16:25,109
We proberen een nieuwe balans te vinden.
293
00:16:25,193 --> 00:16:26,777
Monogamie is niet natuurlijk.
294
00:16:26,861 --> 00:16:30,448
En omdat het niet natuurlijk is...
295
00:16:30,531 --> 00:16:34,452
...is het iets waar we voor moeten werken
als we het willen hebben.
296
00:16:34,535 --> 00:16:39,207
Eén van de dingen die ons als mens
bijzonder interessant maken...
297
00:16:39,290 --> 00:16:42,293
...en misschien zelfs wel uniek
in het dierenrijk...
298
00:16:42,376 --> 00:16:46,506
...is ons vermogen onnatuurlijke dingen
te doen.
299
00:16:46,589 --> 00:16:48,674
Monogamie is als vegetarisme.
300
00:16:48,758 --> 00:16:52,345
Je kan er voor kiezen vegetarisch te zijn,
en dat kan gezond zijn.
301
00:16:52,428 --> 00:16:55,181
Het kan ethisch zijn,
een geweldige beslissing...
302
00:16:55,264 --> 00:16:58,392
...maar dat je er voor kiest...
303
00:16:58,476 --> 00:17:01,395
...wil nog niet zeggen
dat spek niet meer lekker ruikt.
304
00:17:01,479 --> 00:17:02,480
Als we geluk hebben...
305
00:17:02,563 --> 00:17:06,817
...gaat het niet langer om de relatie
die we moeten hebben...
306
00:17:06,901 --> 00:17:08,270
...in de moderne wereld.
307
00:17:08,110 --> 00:17:11,864
Het gaat om de relaties
die we willen hebben.
308
00:17:12,490 --> 00:17:15,660
De mens is wellicht niet geëvolueerd
als seksueel monogaam...
309
00:17:15,743 --> 00:17:18,829
...maar evolutionair zijn we flexibel.
310
00:17:19,121 --> 00:17:22,667
Ondertiteld door:
Netflix Nederland
25523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.