All language subtitles for Empress Ki E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,720 --> 00:00:51,555 Why are you standing there? 2 00:00:57,060 --> 00:01:00,364 Are you still not going back to your position? 3 00:01:43,307 --> 00:01:46,977 His Majesty's expression became just like the same as a wild beast's. 4 00:01:46,977 --> 00:01:52,482 Bringing Wang Yu here is the right thing. He is jealous because of me. 5 00:02:08,265 --> 00:02:11,201 Now I want to give you another Imperial Order. 6 00:02:13,036 --> 00:02:18,909 The punishment for going against an Imperial Order is death. 7 00:02:23,680 --> 00:02:26,984 You must never talk to Wang Yu. 8 00:02:27,351 --> 00:02:30,654 You can't look at him, and you can't smile at him either. 9 00:02:30,654 --> 00:02:32,856 And absolutely... 10 00:02:34,324 --> 00:02:37,260 ... don't crying for him in front of me. 11 00:02:39,096 --> 00:02:40,197 Why are you being like this? 12 00:02:40,197 --> 00:02:42,399 Are you trying to haggle your life over the Imperial Order? 13 00:02:42,399 --> 00:02:44,601 His Majesty is only... 14 00:02:44,601 --> 00:02:47,170 His Majesty! His Majesty! His Majesty! 15 00:02:49,006 --> 00:02:52,309 I can't hear that sentence any more. 16 00:03:01,485 --> 00:03:02,953 Go out. 17 00:03:30,847 --> 00:03:32,683 Come with me. 18 00:03:51,034 --> 00:03:55,806 Do you want to return to Goryeo with me? 19 00:04:06,450 --> 00:04:08,285 Let's go together, Seung Nyang. 20 00:04:10,120 --> 00:04:14,891 Yes, Your Majesty. I want to return to Goryeo. 21 00:04:16,727 --> 00:04:21,865 I will follow Your Majesty and go. 22 00:04:22,232 --> 00:04:24,801 This matter will be very difficult. 23 00:04:25,902 --> 00:04:28,105 I'm already mentally prepared 24 00:04:28,105 --> 00:04:29,940 It is also hard to say when it will happen. 25 00:04:29,940 --> 00:04:35,812 Even if it's for a thousand years, or a ten thousand years, I will always be waiting. 26 00:04:35,812 --> 00:04:38,382 Just promise me one thing. 27 00:04:40,584 --> 00:04:43,153 You must never think of helping me 28 00:04:44,988 --> 00:04:53,797 If you ever entered a dangerous situation, I feel even worse than death. 29 00:04:55,632 --> 00:04:57,834 Yes, Your Majesty. 30 00:05:00,404 --> 00:05:02,239 I understand. 31 00:06:27,391 --> 00:06:29,593 Should I have not let her go? 32 00:06:31,061 --> 00:06:33,263 To let her read me a book is good enough. 33 00:07:01,892 --> 00:07:03,360 Your Majesty. What happened ? 34 00:07:03,360 --> 00:07:06,296 Rat! Rat! 35 00:07:06,296 --> 00:07:08,498 Capture them! 36 00:07:25,382 --> 00:07:27,584 Ahh...really... 37 00:07:28,685 --> 00:07:31,989 All of you, must you draw your knife to catch a rat? 38 00:07:31,989 --> 00:07:33,824 Hurry , keep your knives away. 39 00:07:35,659 --> 00:07:40,797 Aigoo. You are not even as good as Nyang. How are you going to be my Imperial bodyguard? 40 00:07:40,797 --> 00:07:41,898 Go out! 41 00:07:43,367 --> 00:07:45,936 Go out. You get out. Get out 42 00:07:56,947 --> 00:07:59,149 Did you came to see Queen Dowager? 43 00:07:59,149 --> 00:08:04,288 Seems like she wanted to discuss with me about the marriage propose issue again. 44 00:08:04,288 --> 00:08:07,958 Queen Dowager is too persistent about it. 45 00:08:07,958 --> 00:08:10,894 I already say that I'm not willing, why does she always... 46 00:08:10,894 --> 00:08:13,463 Oh! Your Majesty, be careful! Your Majesty! 47 00:08:13,463 --> 00:08:14,931 Rats! 48 00:08:17,500 --> 00:08:20,437 Your Majesty, this side this side. That side that side. 49 00:08:51,635 --> 00:08:55,305 You should be able to loosen your arm now. 50 00:09:03,747 --> 00:09:04,848 Your Majesty. 51 00:09:10,721 --> 00:09:14,391 Thank...Thank you, Wang Yu. 52 00:09:18,061 --> 00:09:21,732 But why , how come there are so many rats at the palace ? 53 00:09:21,732 --> 00:09:25,769 It's also the first time I've ever seen such a large number of rats. 54 00:09:26,870 --> 00:09:31,275 No matter what, I owe Wang Yu a favour today. 55 00:09:31,642 --> 00:09:33,844 Then I'll take my leave first. 56 00:09:39,716 --> 00:09:45,222 - Just now , do I look embarrassed? - Yes... 57 00:09:47,791 --> 00:09:49,993 No, you don't . Queen. 58 00:10:14,584 --> 00:10:16,053 How come you are so rude and impetuous? What exactly is going on? 59 00:10:16,053 --> 00:10:19,356 Rats! A group of rats appeared. 60 00:10:19,356 --> 00:10:21,558 What? Rats? 61 00:10:31,835 --> 00:10:36,239 It's still too early. You still haven't make out a general sight of the situation . 62 00:10:36,239 --> 00:10:38,442 Senior Prime Minister. There's trouble. 63 00:10:38,442 --> 00:10:39,910 What big trouble again? 64 00:10:39,910 --> 00:10:42,112 Inside the Imperial palace rats have reappeared. 65 00:10:42,112 --> 00:10:44,681 What? Rats? 66 00:10:48,352 --> 00:10:50,921 You this fellow. And it isn't even an enemy invasion. 67 00:10:50,921 --> 00:10:53,490 What's the big deal about the rats reappearance? 68 00:10:53,490 --> 00:10:55,325 It isn't an ordinary appearence of rats . 69 00:10:55,692 --> 00:10:57,527 They have appeared in large number. 70 00:10:58,261 --> 00:11:01,565 Rats? Have appeared in large numbers? 71 00:11:01,932 --> 00:11:04,501 How did you manage the palace? 72 00:11:04,501 --> 00:11:06,703 I'm sorry, Your Majesty. 73 00:11:06,703 --> 00:11:11,108 No matter how many we catch, the sum of rats also doesn't reduce. 74 00:11:11,108 --> 00:11:16,613 Not only here they appeared also at His Majesty the Emperor's palace hall . 75 00:11:16,980 --> 00:11:19,916 Suddenly the rats disaster isn't it strange? 76 00:11:19,916 --> 00:11:27,257 This lowly person is afraid. Inside the Imperial palace there are strange rumors spreading. 77 00:11:27,257 --> 00:11:28,725 What strange rumors? 78 00:11:28,725 --> 00:11:35,332 Someone says that the Emperor Myeong Jong's curse begins to come true. 79 00:11:40,103 --> 00:11:42,673 The curse has started? 80 00:11:48,545 --> 00:11:50,380 In this cold winter , why are you naked? 81 00:11:50,747 --> 00:11:54,418 Such people, unlike you, even if we don't eat we won't be hungry , even more we won't feel cold. 82 00:11:54,785 --> 00:11:58,088 Why? Because we practice Taoism. 83 00:11:58,455 --> 00:12:00,290 - Taoism. - Taoism. 84 00:12:00,290 --> 00:12:02,859 Today I want to speak about country affairs. 85 00:12:07,264 --> 00:12:11,301 Zi-Chou-Chen-Yin-Shen-Yi-Wu-Wei-Ya-Xi-Shu-Hai (TN: The 12 hour cycle clock that the ancient Chinese uses) 86 00:12:11,301 --> 00:12:13,503 Zi-Chou Yin-Mao. Zi-Chou Yin-Mao. What is Zi? 87 00:12:14,237 --> 00:12:17,541 Isn't it a rat? So what does rat refers to? 88 00:12:17,541 --> 00:12:21,578 Inside the Terrestrial Branches (zodiac) between the 12 symbolic animals the first is the rat. Why? 89 00:12:21,945 --> 00:12:27,084 I've heard that during a natural disaster the first that tries to escape is the rat. 90 00:12:27,084 --> 00:12:28,185 The answer is correct. Looks like you have some knowledge 91 00:12:28,552 --> 00:12:34,424 So why does that mouse cause trouble inside the Emperor's residence, the Imperial palace ? 92 00:12:34,424 --> 00:12:35,892 - Imperial palace - Imperial palace. 93 00:12:35,892 --> 00:12:38,829 So that time the curse by Emperor Myeong Jong is... 94 00:12:38,829 --> 00:12:41,765 You. Quiet down! 95 00:12:43,233 --> 00:12:48,005 The heaven is getting angry. This is a big ill omen. 96 00:12:48,005 --> 00:12:49,106 But what should we do?But what should we do about this? 97 00:12:49,473 --> 00:12:53,510 I've heard that in a Southern China region during a flood a group of rats bitten the villagers and all those who have been bitten have died. 98 00:12:53,877 --> 00:12:56,813 There's a Dragon(?) which dropped to death near the river at my mother-in-law's house. 99 00:12:57,180 --> 00:13:01,585 Even the dragon has dropped and died 100 00:13:02,686 --> 00:13:05,255 Dragons are already dead. Is there need to say anything else? 101 00:13:05,622 --> 00:13:10,027 What does "Dragon" stand for? What does "Dragon" mean ? Isn't it the Emperor? The Emperor! 102 00:13:11,495 --> 00:13:16,266 So is it the Prime Minister who killed Emperor Myeong Jong? 103 00:13:17,734 --> 00:13:22,506 There's one more sentence to say: Prime Minister killed the Emperor , infuriating the heaven. 104 00:13:22,506 --> 00:13:27,277 Dog. Rats began to spread . What can we do? 105 00:13:27,644 --> 00:13:29,479 - How to do it? - How to do it? 106 00:13:29,479 --> 00:13:30,948 We have to pray. 107 00:13:31,315 --> 00:13:34,618 Receive Mok Sa Mun Dae Mok Dae Nam On Ji Mi Sa Pa's full of warmth Ji Mi Sa Pa . 108 00:13:34,618 --> 00:13:36,453 Ji Mi Sa Pa ! 109 00:13:36,453 --> 00:13:40,490 - Spread around this matter secretly. - What to do? What to do? 110 00:13:40,857 --> 00:13:46,363 Receive Mok Sa Mun Dae Mok Dae Nam On's full of warmth Ji Mi Sa Pa. 111 00:13:46,363 --> 00:13:49,299 In short, Bang Nae Gwan's talking skill is definitely one of the top quality. 112 00:13:49,666 --> 00:13:54,438 The commoners are uneasy.They are even believing the unfounded rumors. 113 00:13:56,273 --> 00:13:57,374 What did you find out? 114 00:13:57,374 --> 00:13:59,943 After the news regarding the rats invading the Palace circulated, 115 00:13:59,943 --> 00:14:02,879 there are people talking about the Emperor Myeong Jong's curse no matter where you go. 116 00:14:04,348 --> 00:14:11,321 Uneasiness will become frustration, and frustration will soon become hatred. 117 00:14:11,688 --> 00:14:16,827 The commoners' hatred will be towards the Prime Minister. 118 00:14:34,444 --> 00:14:36,647 Everything is mediocre which do not need to be bothered. 119 00:14:37,748 --> 00:14:41,051 There are no appeals today which needs to be approved using the Imperial Seal. 120 00:14:42,152 --> 00:14:43,987 I have a slight knowledge regarding this matter. 121 00:14:46,189 --> 00:14:49,860 It's because of the previous Emperor's curse, that is why there are strange happenings everywhere... 122 00:14:49,860 --> 00:14:52,429 Who told Your Majesty such things? 123 00:14:53,897 --> 00:14:56,466 I have eyes and ears. 124 00:14:56,466 --> 00:14:59,036 Corpse have eyes, ears, nose and mouth too 125 00:14:59,403 --> 00:15:03,440 Have you forgotten what I told you about being just like a dead person? 126 00:15:03,440 --> 00:15:05,642 What are you afraid of? 127 00:15:06,376 --> 00:15:07,477 What did you say? 128 00:15:07,477 --> 00:15:11,882 - Why is Prime Minister afraid of the previous Emperor's curse? - Your Majesty! 129 00:15:11,882 --> 00:15:15,919 I can just be like a dead person, but the commoners won't. 130 00:15:15,919 --> 00:15:18,121 How are you going to cover that many eyes and ears? 131 00:15:18,121 --> 00:15:26,196 The commoners are stupid. Fear is the best way to treat stupidity. 132 00:15:28,398 --> 00:15:35,372 Seeing Your Majesty having so much to talk about, looks like you haven't seen the real scary side of me. 133 00:15:42,713 --> 00:15:46,750 Prime Minister. Please go to the Buddha Hall. 134 00:15:47,117 --> 00:15:49,319 - What happened again? - You will know when you go there. 135 00:16:00,330 --> 00:16:06,570 It's not the time to go against the Prime Minister yet 136 00:16:12,442 --> 00:16:15,012 Prime Minister Yeon Cheol will feel the same fear too. 137 00:16:17,214 --> 00:16:19,783 Your Majesty's fear can be seen 138 00:16:20,517 --> 00:16:25,289 but Prime Minister El Temur kept his fear in his heart 139 00:16:28,592 --> 00:16:35,198 In my opinion, Your Majesty is already able to make Prime Minister El Temur feel scared. 140 00:16:37,768 --> 00:16:39,970 Do you really feel this way? 141 00:17:02,726 --> 00:17:03,459 What exactly is going on? 142 00:17:03,459 --> 00:17:07,863 It's already like this when the Empress Dowager came to offer her prayers. 143 00:17:08,966 --> 00:17:12,636 Baek Yan. Make those who saw this matter keep it secret. 144 00:17:13,003 --> 00:17:16,306 Kill anyone who spread this matter. 145 00:17:16,306 --> 00:17:17,407 Yes. Prime Minister. 146 00:17:19,977 --> 00:17:24,014 Your Majesty, you absolutely must not spread this matter too. 147 00:17:24,014 --> 00:17:28,418 You are really great, aren't you? You actually made the Buddha cry blood tears. 148 00:17:28,418 --> 00:17:30,988 Don't blabber nonsense. 149 00:17:31,355 --> 00:17:37,227 Everything is clear today. The curse... the curse has started. 150 00:17:37,594 --> 00:17:41,999 What curse? This is only because someone painted blood on the Buddha. 151 00:17:41,999 --> 00:17:44,935 You have personally seen this happening, yet you can say this kind of things? 152 00:17:44,935 --> 00:17:49,339 In this period there are terrible disasters, weather disasters and they are all Prime Minister's retribution. (TN: Weather disasters are believed to be the curse of Heaven) 153 00:17:49,339 --> 00:17:50,807 Shut up! 154 00:17:50,807 --> 00:17:53,744 Don't tell me you don't even fear the Buddha? 155 00:17:55,579 --> 00:17:58,148 That Buddha is not even significant. 156 00:18:01,818 --> 00:18:03,654 Are you crazy? 157 00:18:04,021 --> 00:18:08,058 When I was conquering wars, the number of temples burnt down by me is uncountable. 158 00:18:08,058 --> 00:18:10,994 I just need a slash of my sword and the Buddha will be gone. 159 00:18:11,361 --> 00:18:14,665 Have you lost your mind? Are you crazy? 160 00:18:15,766 --> 00:18:17,601 Father, let's stop here. 161 00:18:17,601 --> 00:18:19,436 From today onwards, the curse will be from me 162 00:18:19,436 --> 00:18:22,005 Even if you are the Empress Dowager or the Emperor, 163 00:18:22,739 --> 00:18:27,144 I hope that you do not do any pointless things that will make me put a curse on you. 164 00:18:38,522 --> 00:18:41,091 Empress Dowager, are you okay? 165 00:18:41,458 --> 00:18:44,394 I... I'm still okay. 166 00:18:49,533 --> 00:18:54,304 Merciful Bodhisattva, please forgive my ignorance. 167 00:18:59,076 --> 00:19:01,645 Don't tell me I am truly becoming old? 168 00:19:02,379 --> 00:19:07,517 Or is it that I met a powerful opponent whom I never encounter before? 169 00:19:08,619 --> 00:19:13,757 The enemy who is challenging me now is obviously completely different from my past enemy. 170 00:19:14,124 --> 00:19:19,262 He actually manages to push me into a corner. Who exactly is he? 171 00:19:30,274 --> 00:19:33,944 You say that the Buddha cries blood tears? 172 00:19:33,944 --> 00:19:39,082 Yes. Dok Mun said that Yeon Cheol made everyone seal their mouth. 173 00:19:39,816 --> 00:19:44,588 We are also not the ones who made the Buddha cry blood tears, who could it be? 174 00:19:44,588 --> 00:19:50,460 No matter who is it, Yeon Cheol must be feeling at the tip of a bamboo pole. (TN: An expression saying that he feels at crisis) 175 00:19:51,928 --> 00:19:54,131 The time when he needs people has reached. 176 00:19:54,498 --> 00:19:57,067 Need what people? 177 00:19:57,067 --> 00:20:04,041 To correctly point out Yeon Cheol's heart, there is someone who will lend him a helping hand. 178 00:20:04,041 --> 00:20:07,344 Who is that person? 179 00:20:20,557 --> 00:20:22,759 Why is Wang Yu together with the Prime Minister? 180 00:20:26,063 --> 00:20:30,467 As long as I make this move, your Dae Ma will not be able make any more moves. 181 00:20:31,201 --> 00:20:33,036 Just make your move. 182 00:20:36,707 --> 00:20:40,010 Even if you want to defend now, it's already too late. 183 00:20:44,781 --> 00:20:49,186 I only cared about attacking, it's too late when I realised about that move. 184 00:20:50,654 --> 00:20:53,223 I've lost. Let's talk. 185 00:20:53,590 --> 00:20:57,995 You couldn't be playing chess with me just because you are bored right? 186 00:20:57,995 --> 00:21:02,032 In this chess game, I have already said a lot of things. 187 00:21:03,133 --> 00:21:08,272 The reason why Prime Minister lost this game is because you only cared about attacking. 188 00:21:08,272 --> 00:21:10,107 You lost because of receiving a stronger attack. 189 00:21:13,043 --> 00:21:17,814 Did you feel that I am currently at a crisis where your help is needed? 190 00:21:19,283 --> 00:21:20,384 Isn't it? 191 00:21:20,384 --> 00:21:24,054 To me, this is only a temporary rain. 192 00:21:24,788 --> 00:21:29,559 If you want to attain a good position through me using such tricks, then you can save your breath. 193 00:21:29,559 --> 00:21:32,129 I heard that the power Prime Minister have today 194 00:21:32,129 --> 00:21:37,634 is attained from betraying the Emperor's grandfather and Emperor Mok Jong. 195 00:21:42,039 --> 00:21:47,911 The root to this enormous power is actually so vicious 196 00:21:47,911 --> 00:21:52,683 The one who understand this point the most is Prime Minister. 197 00:21:54,518 --> 00:21:56,353 Do you want to die? 198 00:21:56,353 --> 00:22:01,858 Prime Minister, you do not want to commit the same mistake as Emperor Mok Jong. 199 00:22:03,327 --> 00:22:07,731 Even if it is just a temporary rain now, but there might be a typhoon later. 200 00:22:27,918 --> 00:22:29,753 Are you still not sleeping yet? 201 00:22:29,753 --> 00:22:33,790 Wang Yu have given me 3 big advice. 202 00:22:35,993 --> 00:22:37,094 What advice? 203 00:22:37,461 --> 00:22:43,333 The first point: Because I have been caring too much about the enemy in front, I did not pay much attention to the real enemy behind. 204 00:22:43,700 --> 00:22:48,839 The second point: To defeat an enemy, you don't need to have a strong army. 205 00:22:48,839 --> 00:22:53,243 - The third point... - What is the third point? 206 00:22:53,243 --> 00:22:59,116 ... the person who I need most today is Wang Yu. 207 00:22:59,116 --> 00:23:00,584 Do you trust him? 208 00:23:00,951 --> 00:23:04,621 No one has ever gave me such advice. 209 00:23:04,621 --> 00:23:08,292 You can't trust him, you can't. 210 00:23:09,760 --> 00:23:13,797 I know him, he will never be loyal to Father. 211 00:23:13,797 --> 00:23:15,632 Are you jealous of Wang Yu's ability? 212 00:23:15,999 --> 00:23:18,201 I'm not jealous. How can I be? 213 00:23:18,201 --> 00:23:21,872 Your eyes are fill with stupidity. 214 00:23:22,239 --> 00:23:26,276 And because of this, you go against my order and send Wang Yu to the border? 215 00:23:29,579 --> 00:23:33,984 What I need today is not a brainless son. 216 00:23:34,351 --> 00:23:38,021 What can you do for me? 217 00:23:39,122 --> 00:23:40,223 Father. 218 00:23:42,059 --> 00:23:48,298 You are still far away. You are still far away if you want to chase up with Wang Yu. 219 00:23:55,639 --> 00:23:59,676 This time, it is Father who did wrong. 220 00:24:01,144 --> 00:24:04,815 Let's wait and see. I'll uncover Wang Yu's mask. 221 00:24:04,815 --> 00:24:09,586 I will let you see what kind of son am I. 222 00:24:15,459 --> 00:24:18,395 Seung Nyang. Seung Nyang. 223 00:24:31,975 --> 00:24:33,810 Why are you here? 224 00:24:37,114 --> 00:24:38,949 Your Majesty. 225 00:24:39,316 --> 00:24:41,885 Yes, Seung Nyang. 226 00:24:42,252 --> 00:24:44,821 There are lots of eunuchs on patrol tonight. 227 00:24:46,657 --> 00:24:48,492 I will leave immediately soon. 228 00:24:49,226 --> 00:24:57,301 - Seung Nyang, regarding the matter about the Buddha's tears... - Isn't it done by Your Majesty? 229 00:24:58,402 --> 00:25:03,540 Yes, that's right. So please do not feel affected by the rumours. 230 00:25:04,274 --> 00:25:09,780 Yes, Your Majesty. Go quickly. 231 00:25:10,514 --> 00:25:12,716 I'm going. 232 00:25:41,345 --> 00:25:48,318 I cannot just stand by without helping after looking at Your Majesty being so tired by yourself. 233 00:25:51,254 --> 00:25:54,191 Please forgive me, Your Majesty. 234 00:26:04,468 --> 00:26:07,771 Your Lady, I have come to wash your face. 235 00:26:09,973 --> 00:26:13,644 Are you the child who is called Nyang? 236 00:26:13,644 --> 00:26:15,479 The one who wish to use the same house as me? 237 00:26:15,479 --> 00:26:18,415 Are you sober now? 238 00:26:18,415 --> 00:26:20,250 You this brat 239 00:26:20,250 --> 00:26:25,389 You are just a lowly rank palace maid, yet you are questioning my sanity? 240 00:26:25,389 --> 00:26:26,857 I'm wrong. 241 00:26:27,224 --> 00:26:29,426 Come and massage my leg. 242 00:26:30,160 --> 00:26:30,894 What? 243 00:26:30,894 --> 00:26:32,362 Why are you still standing there? 244 00:26:32,362 --> 00:26:35,666 Must absolutely force me use punishment you then can understand. 245 00:26:35,666 --> 00:26:37,134 I understand. 246 00:26:41,538 --> 00:26:43,740 Are you from Goryeo? 247 00:26:43,740 --> 00:26:44,841 Yes. 248 00:26:44,841 --> 00:26:48,879 People who are stubborn and useless are all from Goryeo 249 00:26:49,980 --> 00:26:53,283 Don't think that my words are unpleasant. I'm also from Goryeo. 250 00:26:55,118 --> 00:26:56,219 Are you a Goryeo-born? 251 00:26:56,219 --> 00:26:59,523 How dare you try to be lazy. Quickly massage my legs. 252 00:26:59,523 --> 00:27:01,358 Yes. 253 00:27:13,837 --> 00:27:16,773 I see that you have become closer with Prime Minister El Temur. 254 00:27:16,773 --> 00:27:20,444 Are you are going to stand at his side? 255 00:27:20,444 --> 00:27:23,747 Can't I? 256 00:27:23,747 --> 00:27:26,316 I'm the one who asked you first. 257 00:27:26,316 --> 00:27:30,354 I am just like a dead person here 258 00:27:30,354 --> 00:27:33,290 as long as anyone who is useful to me 259 00:27:33,290 --> 00:27:36,226 I am willing to fight for him. 260 00:27:36,593 --> 00:27:42,099 If Your Majesty have the power to reinstate my position as the King of Goryeo, 261 00:27:42,099 --> 00:27:46,503 I will stand at Your Majesty's side any time. 262 00:27:59,349 --> 00:28:00,817 Did you see that? 263 00:28:01,918 --> 00:28:04,855 Wang Yu and Prime Minister El Temur belong to the same group now 264 00:28:05,589 --> 00:28:07,424 What do you plan to do about that? 265 00:28:07,424 --> 00:28:09,626 I'm asking you, what are your future plans? 266 00:28:09,993 --> 00:28:14,031 The war this time, we are unable to tell who is going to win 267 00:28:15,132 --> 00:28:18,802 So, I will continue to help Your Majesty. 268 00:28:18,802 --> 00:28:20,270 What do you mean? 269 00:28:20,270 --> 00:28:24,308 If I help Your Majesty to chase away Prime Minister El Temur, 270 00:28:26,143 --> 00:28:27,978 will you reinstate His Majesty's position? 271 00:28:27,978 --> 00:28:33,850 So are you saying that you don't want to let go both sides? 272 00:28:33,850 --> 00:28:35,319 You are really capable. 273 00:28:35,319 --> 00:28:37,154 Very capable. 274 00:28:37,888 --> 00:28:40,457 If Your Majesty is not willing, 275 00:28:40,457 --> 00:28:44,861 you can kick me out of the palace. I will not have any resentment 276 00:28:44,861 --> 00:28:49,633 Are you not in a least bit worried about me getting hurt? 277 00:28:53,303 --> 00:28:55,872 I'm sorry, Your Majesty. 278 00:28:57,708 --> 00:28:59,910 You bad girl. 279 00:29:06,516 --> 00:29:09,086 Have you found the blood letter? 280 00:29:09,086 --> 00:29:10,921 I'm sorry. 281 00:29:10,921 --> 00:29:12,756 Sorry? 282 00:29:13,123 --> 00:29:16,793 I'm going crazy just simply listening to these two words 'I'm sorry' 283 00:29:17,160 --> 00:29:18,996 I'm sorry. 284 00:29:18,996 --> 00:29:20,831 Really useless. 285 00:29:20,831 --> 00:29:26,336 I've heard that before Emperor Myeong Jong died, he has an eunuch who is always attend to him. 286 00:29:26,336 --> 00:29:27,437 Who is that person? 287 00:29:27,437 --> 00:29:30,741 He is a Goryeo-born. His name is called Jeok Ho. 288 00:29:30,741 --> 00:29:31,842 Jeok Ho. 289 00:29:31,842 --> 00:29:36,980 But until now there is no clue to whether he is still alive, and his location is unknown. 290 00:29:37,347 --> 00:29:39,549 I understand. You may take your leave. 291 00:29:55,332 --> 00:29:57,534 Do you know an eunuch called Jeok Ho? 292 00:29:57,534 --> 00:29:59,736 I heard about him before when I just entered the palace 293 00:29:59,736 --> 00:30:05,976 I heard that he is good at martial arts, and he is extremely loyal. 294 00:30:07,811 --> 00:30:10,013 Do you have any idea how to find Jeok Ho? 295 00:30:13,317 --> 00:30:16,253 I will order a trust-able person to track down his location. 296 00:30:33,503 --> 00:30:38,642 Why is there no sight of rats at all these two days in the village? 297 00:30:41,211 --> 00:30:42,679 Don't you feel that it is strange? 298 00:30:42,679 --> 00:30:47,084 When I wake up from my sleep, all the rats disappeared in just a night. 299 00:30:47,451 --> 00:30:51,121 I heard that there is a sudden appearance of rats in the palace. 300 00:30:51,121 --> 00:30:53,690 Looks like the rats have all moved to the palace and live there. 301 00:30:55,158 --> 00:30:57,728 If you are a rat, will you not go there? 302 00:30:58,462 --> 00:31:01,398 Compared to here, the palace is a much better place by a hundred miles. 303 00:31:01,398 --> 00:31:06,169 Yes, that's right. If I am a rat, I will not stay here. 304 00:31:06,169 --> 00:31:10,207 Then why must you absolutely live here, not to mention that you are a human? 305 00:31:12,042 --> 00:31:16,079 That's because to me, Goryeo Village is just like my home village. 306 00:31:16,813 --> 00:31:19,383 I want to ask a question. 307 00:31:20,484 --> 00:31:22,319 Which one of you is the Chief Village? 308 00:31:22,319 --> 00:31:24,521 I am. What's wrong? 309 00:31:24,521 --> 00:31:29,293 I want to ask a question. In this village, is there a person name Jeok Ho? 310 00:31:29,293 --> 00:31:30,394 Jeok Ho? 311 00:31:30,394 --> 00:31:34,064 He is an eunuch who previously serve in the Imperial Palace. 312 00:31:34,431 --> 00:31:38,468 You don't have any beard, looks like you are also an eunuch. 313 00:31:39,569 --> 00:31:42,506 Why are you finding Jeok Ho? 314 00:31:42,873 --> 00:31:45,809 I must know why you are finding him, only then I can help you. 315 00:31:45,809 --> 00:31:48,378 Do you know Jeok Ho? 316 00:31:49,112 --> 00:31:51,315 Seems like I heard his name somewhere before. 317 00:31:52,783 --> 00:31:54,251 Is that so? 318 00:32:00,123 --> 00:32:02,326 Get out of the way. Get out of the way. 319 00:32:02,326 --> 00:32:03,427 Where is it? 320 00:32:03,427 --> 00:32:04,895 Over here. 321 00:32:07,831 --> 00:32:10,033 Give me a piece of meat. 322 00:32:13,337 --> 00:32:15,906 You came. You may leave now. 323 00:32:19,943 --> 00:32:22,145 When I was waiting for you, I drank a sip of wine. 324 00:32:26,183 --> 00:32:27,651 Tell me quickly. 325 00:32:27,651 --> 00:32:30,954 I really don't know where to start from 326 00:32:33,523 --> 00:32:39,396 Wang Yu's trusted aide, Ban Dye and Hwa Pak came to the Goryeo Village. 327 00:32:39,396 --> 00:32:40,864 But I don't know why 328 00:32:40,864 --> 00:32:45,268 after they left, lots of rats disappeared from the Goryeo Village. 329 00:32:46,003 --> 00:32:47,104 The rats disappeared? 330 00:32:47,104 --> 00:32:50,407 I heard that the palace has a sudden appearance of numerous rats 331 00:32:50,407 --> 00:32:51,875 Do you see them catching the rats? 332 00:32:51,875 --> 00:32:52,609 Do you see them catching the rats? 333 00:32:52,609 --> 00:32:54,811 That, I didn't see. 334 00:32:54,811 --> 00:32:59,216 But this matter is extremely suspicious 335 00:32:59,216 --> 00:33:01,051 Do you still have other information? 336 00:33:01,051 --> 00:33:05,455 Today morning, there is an eunuch who came to the Goryeo Village 337 00:33:08,392 --> 00:33:10,594 He is looking for a person name Jeok Ho. 338 00:33:12,062 --> 00:33:13,163 Jeok Ho? 339 00:33:13,163 --> 00:33:14,264 Yes. 340 00:33:16,099 --> 00:33:18,669 But I discovered there is a missing corpse 341 00:33:18,669 --> 00:33:21,605 which is the eunuch who used to served Myeong Jong Emperor 342 00:33:21,605 --> 00:33:24,174 with the name of Jeok Ho 343 00:33:42,526 --> 00:33:43,994 It's him. Definitely him. 344 00:33:43,994 --> 00:33:46,065 He is one of the Emperor's eunuch. 345 00:33:46,065 --> 00:33:48,765 Don't tell me the one who is looking for the blood letter is the Emperor? 346 00:33:48,765 --> 00:33:51,335 Does that useless Emperor have the guts to do so? 347 00:33:51,335 --> 00:33:54,270 If there is someone behind him, then it might be possible. 348 00:33:54,270 --> 00:33:55,372 You mean... the Empress Dowager? 349 00:33:55,372 --> 00:33:59,042 No, it is that wolf. 350 00:33:59,042 --> 00:34:04,181 Wolf? You mean Seung Nyang? 351 00:34:05,649 --> 00:34:08,585 There are two thorns in front of my eyes 352 00:34:08,585 --> 00:34:12,623 Seung Nyang and Wang Yu. Before the both of them are removed, 353 00:34:12,623 --> 00:34:15,926 my tears of blood will never dry up. 354 00:34:19,962 --> 00:34:21,431 Your Majesty. 355 00:34:27,304 --> 00:34:30,239 I have found a person named Jeok Ho. 356 00:34:31,341 --> 00:34:34,645 Does he know about the location of the blood letter? 357 00:34:34,645 --> 00:34:39,049 He said that we should meet at Chu Wol tonight at Hai Hour (9-11pm) 358 00:34:39,783 --> 00:34:41,985 I must personally go and meet that person 359 00:34:41,985 --> 00:34:43,086 You can't. It is too dangerous. 360 00:34:43,086 --> 00:34:47,124 You can just let me and Nae Si Baek meet him. 361 00:34:47,124 --> 00:34:48,959 I must personally go. 362 00:34:48,959 --> 00:34:52,629 It will cause suspicion if Your Majesty is not at the palace 363 00:34:52,629 --> 00:34:54,097 Don't need to worry about that 364 00:34:54,097 --> 00:34:57,768 I have an experience which is similar to this when I was at Goryeo. 365 00:35:05,108 --> 00:35:06,944 This is strange. 366 00:35:06,944 --> 00:35:10,981 Someone from El Temur's side should have already came to arrange a meeting with me. 367 00:35:10,981 --> 00:35:15,018 Unless... my plan has failed this time? 368 00:35:17,587 --> 00:35:20,891 Your Majesty. General Dang Gi Shi have arrived. 369 00:35:21,625 --> 00:35:23,460 Finally, he took the bait. 370 00:35:30,434 --> 00:35:34,104 General Dang Gi Shi, why are you here? 371 00:35:34,104 --> 00:35:38,141 Father wants to see you. 372 00:35:38,508 --> 00:35:42,179 Is that so? I will go now. 373 00:35:42,179 --> 00:35:46,583 But because he is afraid to let others see 374 00:35:46,583 --> 00:35:48,785 he wish to meet outside the palace 375 00:35:49,519 --> 00:35:50,621 Where can I find him? 376 00:35:50,621 --> 00:35:55,392 There is a brothel called Chu Wol. Meet him there before the Hai Hour (9-11pm). 377 00:35:56,860 --> 00:35:58,328 I understand. 378 00:36:06,403 --> 00:36:09,706 This clothes look nice on you. 379 00:36:10,073 --> 00:36:13,377 Tonight, just sit here and be an Emperor for a time. 380 00:36:13,377 --> 00:36:14,111 Your Majesty. 381 00:36:14,111 --> 00:36:17,781 It's okay, it's okay. Nobody will come late at night. 382 00:36:17,781 --> 00:36:19,983 Even if someone come 383 00:36:20,717 --> 00:36:23,287 our Gol Ta will be guarding outside for you. 384 00:36:23,287 --> 00:36:25,122 Without my accompanying, will Your Majesty be okay? 385 00:36:25,122 --> 00:36:26,957 Don't I have Nyang and Hwa Guk accompanying me? 386 00:36:26,957 --> 00:36:29,526 Please bring more eunuch along with you. 387 00:36:29,526 --> 00:36:33,930 Too many people will instead let us be discovered easily. 388 00:36:34,298 --> 00:36:36,500 I will protect Your Majesty properly. 389 00:36:36,500 --> 00:36:39,803 Fine. There must be no people outside, right? 390 00:36:39,803 --> 00:36:43,473 I have already ordered to let the eunuchs and palace maids to leave. 391 00:37:01,458 --> 00:37:04,027 Go and ask Father to go to Chu Wol. 392 00:37:04,027 --> 00:37:06,596 Tell him that the one who is looking for the blood letter wants to meet. 393 00:37:06,596 --> 00:37:07,698 I understand. 394 00:37:12,836 --> 00:37:16,506 My parents. Are they still safe and sound? 395 00:37:17,975 --> 00:37:19,443 Don't worry. 396 00:37:19,810 --> 00:37:22,379 Thanks to your filial heart, 397 00:37:22,379 --> 00:37:23,480 they are safe. 398 00:37:23,480 --> 00:37:25,315 I will leave the palace from today onwards 399 00:37:25,315 --> 00:37:27,517 and live together with my parents. 400 00:37:27,517 --> 00:37:30,821 And please, do not find me any more. 401 00:37:41,098 --> 00:37:42,566 Handle the corpse properly. 402 00:37:42,566 --> 00:37:44,401 Yes, General. 403 00:37:53,210 --> 00:37:55,779 Wow. I'm finally alive again 404 00:37:56,146 --> 00:37:57,247 It is the same blue sky 405 00:37:57,247 --> 00:38:00,183 but why does it differs so much from the sky in the Imperial Palace? 406 00:38:00,183 --> 00:38:02,386 We must walk faster. 407 00:38:04,588 --> 00:38:07,524 We are not even late, what are you nagging for? 408 00:38:10,460 --> 00:38:11,561 Shh 409 00:38:12,296 --> 00:38:14,131 It is quite dangerous outside the Imperial Palace. 410 00:38:15,599 --> 00:38:16,700 Really. 411 00:38:17,067 --> 00:38:18,902 I understand, I understand. 412 00:38:18,902 --> 00:38:21,104 Seeing you in this man disguise, 413 00:38:21,104 --> 00:38:22,940 makes me recall about the time we are in Dae Jang Island. 414 00:38:23,674 --> 00:38:26,243 I don't wish to remember it at all. 415 00:38:29,913 --> 00:38:32,115 Look at this girl's temper. 416 00:38:32,115 --> 00:38:34,685 It is the same as the previous Seung Nyang. 417 00:38:35,052 --> 00:38:36,520 Aigoo hey. Seung Nyang. 418 00:38:36,520 --> 00:38:37,988 Let's walk together. 419 00:38:37,988 --> 00:38:39,456 Walk together. 420 00:38:39,456 --> 00:38:40,557 Hey. 421 00:38:49,733 --> 00:38:50,467 What are you doing? 422 00:38:57,441 --> 00:38:59,643 Aren't you Jo Sam? 423 00:39:02,212 --> 00:39:04,047 Where did you get the corpse from? 424 00:39:08,819 --> 00:39:10,654 That... That... 425 00:39:16,159 --> 00:39:19,096 This person is the Emperor's eunuch 426 00:39:19,096 --> 00:39:21,298 Why is this person dead? 427 00:39:22,032 --> 00:39:23,500 That.. That... 428 00:39:23,867 --> 00:39:24,601 Say. 429 00:39:26,069 --> 00:39:27,904 I really don't know anything 430 00:39:27,904 --> 00:39:30,841 It is General Dang Gi Shi who let me handle that corpse. 431 00:39:35,979 --> 00:39:37,080 Dang Gi Shi? 432 00:39:37,080 --> 00:39:38,181 Your Majesty. 433 00:39:38,181 --> 00:39:40,384 G..General. 434 00:39:41,485 --> 00:39:43,320 You can't enter like this... 435 00:39:44,054 --> 00:39:45,522 Your Majesty. Hurry and get up. 436 00:39:45,522 --> 00:39:47,724 It is an extremely urgent matter. Please get up immediately. 437 00:39:47,724 --> 00:39:48,458 General. 438 00:39:48,458 --> 00:39:49,926 You can't wake Your Majesty. 439 00:39:55,432 --> 00:39:56,533 What is going on? 440 00:39:56,533 --> 00:39:58,735 His Majesty is not here. 441 00:39:59,836 --> 00:40:00,937 I ask you, where is he? 442 00:40:00,937 --> 00:40:02,773 Why are you being like this? 443 00:40:02,773 --> 00:40:06,810 There is an eunuch who is killed by Dang Gi Shi. 444 00:40:11,949 --> 00:40:14,151 The blood letter will not show up so easily. 445 00:40:14,151 --> 00:40:15,252 Uncle. 446 00:40:16,720 --> 00:40:19,656 There is surely something happening 447 00:40:19,656 --> 00:40:21,491 Dang Gi Shi. 448 00:40:21,491 --> 00:40:24,428 What exactly is he planning from the beginning? 449 00:41:04,801 --> 00:41:07,738 There is another guest at the brothel. 450 00:41:07,738 --> 00:41:09,573 I always feel like something is amiss. 451 00:41:09,573 --> 00:41:12,876 I think it is better to return to the Palace. 452 00:41:18,382 --> 00:41:21,318 My father will be late. 453 00:41:29,393 --> 00:41:30,127 Come. 454 00:41:30,127 --> 00:41:31,962 Let's drink one cup first. 455 00:41:47,744 --> 00:41:49,579 Looks like he still haven't came yet. 456 00:41:51,048 --> 00:41:52,149 Fine. 457 00:41:53,250 --> 00:41:54,718 That Jeok Ho guy 458 00:41:54,718 --> 00:41:56,186 How are we going to recognise him? 459 00:41:56,186 --> 00:41:58,021 Using a secret signal. 460 00:41:59,122 --> 00:42:02,793 You will ask the other party if he is a tiger hunter 461 00:42:02,793 --> 00:42:06,463 The other party will say that he came to catch bears. 462 00:42:07,931 --> 00:42:09,399 Guest. 463 00:42:21,878 --> 00:42:24,448 Which one is Nyang? 464 00:42:25,549 --> 00:42:27,017 I am Nyang. 465 00:42:27,017 --> 00:42:28,485 There is a bear hunter 466 00:42:28,485 --> 00:42:30,687 who wants me to pass this to you. 467 00:42:34,725 --> 00:42:35,459 I will leave now. 468 00:42:42,432 --> 00:42:44,635 I do not wish to show my face to people 469 00:42:44,635 --> 00:42:47,571 Come and meet me alone at the next room 470 00:42:48,305 --> 00:42:49,406 What does it say? 471 00:42:49,406 --> 00:42:53,810 This person apparently does not want to show his face 472 00:42:54,911 --> 00:42:58,582 I will have to make a trip. 473 00:42:59,316 --> 00:43:00,417 Bring Guk Su with you. 474 00:43:00,417 --> 00:43:02,619 I can't let Your Majesty be alone here. 475 00:43:02,619 --> 00:43:04,087 I will bring back the blood letter. 476 00:43:04,087 --> 00:43:05,555 Please wait for me for a moment. 477 00:43:19,503 --> 00:43:20,971 Be quiet. 478 00:43:46,296 --> 00:43:47,397 Is this the room? 479 00:43:47,397 --> 00:43:48,865 Yes. Father. 480 00:43:48,865 --> 00:43:51,802 The one who is seeking the blood letter is in this room. 481 00:43:51,802 --> 00:43:52,903 Open the door. 482 00:44:05,015 --> 00:44:06,483 Drop your weapon. 483 00:44:31,074 --> 00:44:32,542 Prime Minister. 484 00:44:32,542 --> 00:44:35,112 Why is Your Majesty here? 485 00:44:36,580 --> 00:44:39,516 The one who is seeking for the blood letter 486 00:44:39,516 --> 00:44:42,085 is Your Majesty? 487 00:44:46,857 --> 00:44:50,160 Prime Minister is being too late 488 00:44:53,463 --> 00:44:57,501 Actually I heard that the one who seeks for the blood letter will come to this place. 489 00:45:00,437 --> 00:45:02,639 What is your intention for saying this? 490 00:45:18,789 --> 00:45:21,358 Seems like this fellow have finally arrived. 491 00:45:26,496 --> 00:45:27,597 Who is this? 492 00:45:27,597 --> 00:45:31,268 Is there a tiger hunter here? 493 00:45:31,268 --> 00:45:35,672 The people here are the ones who catch bears. 494 00:45:57,327 --> 00:45:59,529 Why are you here? 495 00:46:00,263 --> 00:46:01,365 Your Majesty. 496 00:46:02,833 --> 00:46:03,934 Come in. 497 00:46:22,286 --> 00:46:23,754 Today, 498 00:46:24,488 --> 00:46:27,791 I am able to say that I have caught both the bear and tiger. 499 00:46:29,993 --> 00:46:31,094 Your Majesty. 500 00:46:41,004 --> 00:46:43,206 Tell me 501 00:46:43,573 --> 00:46:46,877 are you here to find the blood letter? 502 00:46:49,079 --> 00:46:52,015 Don't tell me that this is the wrong thing to do? 503 00:46:53,483 --> 00:46:57,888 When Father Emperor dies, he used his blood to write his will 504 00:46:57,888 --> 00:47:00,457 As a son, I have to find my Father's will. 505 00:47:00,457 --> 00:47:03,026 Is there any wrong with that? 506 00:47:03,026 --> 00:47:04,494 So... 507 00:47:05,595 --> 00:47:08,532 The weird document incident previously 508 00:47:08,532 --> 00:47:11,468 is your doing too? 509 00:47:12,936 --> 00:47:14,305 It's not me. 510 00:47:14,305 --> 00:47:15,505 Isn't it? 511 00:47:15,505 --> 00:47:16,974 I only... 512 00:47:16,974 --> 00:47:19,176 ... wish to look for the blood letter. 513 00:47:21,745 --> 00:47:23,580 Who else is around the brothel? 514 00:47:23,580 --> 00:47:25,048 It is all filled with our own people. 515 00:47:25,048 --> 00:47:26,883 I will go and take a look. 516 00:47:37,527 --> 00:47:38,996 Prime Minister. 517 00:47:46,336 --> 00:47:49,640 Prime Minister El Temur took lots of soldier inside 518 00:47:49,640 --> 00:47:50,741 What about His Majesty? 519 00:47:50,741 --> 00:47:54,044 Looks like his condition isn't very great. 520 00:48:07,624 --> 00:48:09,826 Isn't this Empress Dowager? 521 00:48:11,295 --> 00:48:13,130 Hurry make a decision, Uncle. 522 00:48:13,130 --> 00:48:15,332 Should we hurry go and block them, to show that we are clearly on El Temur's side 523 00:48:15,332 --> 00:48:19,369 or we should, kill El Temur together. 524 00:48:25,242 --> 00:48:29,646 I originally do no need to warn a person more than a time 525 00:48:29,646 --> 00:48:30,747 But... 526 00:48:31,114 --> 00:48:34,418 I have already warned Your Majesty for two times. 527 00:48:35,152 --> 00:48:37,354 Since you do not put me in your eyes, 528 00:48:38,455 --> 00:48:41,758 then you will have to pay a price now. 529 00:48:42,859 --> 00:48:45,062 Please forgive me, Prime Minister. 530 00:48:45,062 --> 00:48:50,200 If you die, there will surely be many people who will be happy. 531 00:48:57,541 --> 00:48:58,642 Father. 532 00:49:01,211 --> 00:49:03,413 The Empress Dowager has arrived. 533 00:49:04,881 --> 00:49:08,185 What? Empress Dowager. 534 00:49:23,967 --> 00:49:27,270 Hurry tell the Prime Minister that I have come. 535 00:49:48,558 --> 00:49:51,495 Why will the Empress Dowager come here? 536 00:49:51,495 --> 00:49:52,963 Your Majesty. 537 00:49:57,000 --> 00:49:58,468 Mother. 538 00:49:58,468 --> 00:50:03,240 His Majesty came to such a place is because he has been seeking for the blood letter 539 00:50:03,974 --> 00:50:06,910 I have already warn him not to do so. 540 00:50:06,910 --> 00:50:08,745 You should bring him and go. 541 00:50:11,315 --> 00:50:13,150 I'm being too hasty. 542 00:50:16,086 --> 00:50:19,022 About this non-existent blood letter. 543 00:50:19,756 --> 00:50:21,224 Serve His Majesty well. 544 00:50:23,060 --> 00:50:23,794 Your Majesty. 545 00:50:24,895 --> 00:50:26,730 I did not see Nyang. 546 00:50:26,730 --> 00:50:28,565 I must take away Nyang with me. 547 00:50:28,565 --> 00:50:30,400 Please hurry go now, Your Majesty. 548 00:50:30,400 --> 00:50:31,868 Did you not hear it? 549 00:50:31,868 --> 00:50:32,602 Your Majesty. 550 00:50:33,704 --> 00:50:34,438 Your Majesty. 551 00:50:35,172 --> 00:50:36,640 - Your Majesty - Nyang. 552 00:50:36,640 --> 00:50:37,741 Nyang. 553 00:50:37,741 --> 00:50:39,576 - Where are you? Nyang - Your Majesty. 554 00:50:39,943 --> 00:50:41,411 - Your Majesty, please follow me... - Nyang. 555 00:50:41,411 --> 00:50:42,145 Your Majesty. 556 00:50:54,257 --> 00:50:56,460 Why did all of you come here? 557 00:50:59,763 --> 00:51:01,598 After seeing the Empress Dowager coming here, 558 00:51:01,598 --> 00:51:03,800 we decided to stop her. 559 00:51:04,901 --> 00:51:08,205 Where did your brother go to? Why did I not see him at all? 560 00:51:08,205 --> 00:51:10,040 What did you say? 561 00:51:10,040 --> 00:51:12,609 I say that you are the mastermind behind the strange document incident. 562 00:51:12,609 --> 00:51:15,178 This woman listens to you, and controls the Emperor. 563 00:51:15,178 --> 00:51:16,647 Did I say anything wrong? 564 00:51:16,647 --> 00:51:17,748 This has nothing to do with His Majesty. 565 00:51:17,748 --> 00:51:19,583 Shut your mouth. 566 00:51:20,317 --> 00:51:22,152 Do you have evidence? 567 00:51:22,886 --> 00:51:25,088 Evidence? 568 00:51:25,088 --> 00:51:28,025 Of course I do. Even if I dont, 569 00:51:28,025 --> 00:51:29,860 after torturing her, this woman will say it out all the same. 570 00:51:29,860 --> 00:51:36,099 Don't you dare touch a single hair strand of Seung Nyang, or I will not forgive you. 571 00:51:39,403 --> 00:51:40,504 Okay. 572 00:51:42,339 --> 00:51:49,313 Your suffering is my delicacy. 573 00:52:03,627 --> 00:52:05,095 What are you doing here? 574 00:52:05,095 --> 00:52:09,499 Father. I have found the mastermind behind the strange document incident. 575 00:52:09,866 --> 00:52:14,638 I'm loyal towards the Prime Minister 576 00:52:14,638 --> 00:52:20,510 and yet you are treating me like this? 577 00:52:21,979 --> 00:52:26,016 Why are you convinced that Wang Yu is behind the strange document incident? 578 00:52:26,016 --> 00:52:29,319 I heard that his trusted aide went to the Goryeo Village 579 00:52:29,319 --> 00:52:31,521 and the rats there have all disappeared. 580 00:52:33,357 --> 00:52:35,192 So what? 581 00:52:37,027 --> 00:52:38,862 Why did you... 582 00:52:38,862 --> 00:52:43,266 Rats is a kind of animal which you can't simply catch it (due to its swiftness) 583 00:52:43,266 --> 00:52:45,102 Do you still have other evidence? 584 00:52:45,102 --> 00:52:48,405 This woman has already been helping Wang Yu ever since from Goryeo. 585 00:52:52,075 --> 00:52:54,278 Blockhead. 586 00:52:54,278 --> 00:52:56,847 I have already told you once to put down the jealousy in your heart 587 00:52:58,682 --> 00:53:01,985 Please forgive my son's fault. 588 00:53:04,187 --> 00:53:05,656 Father. 589 00:53:06,757 --> 00:53:10,427 Shut your mouth. Quickly leave now! 590 00:53:14,464 --> 00:53:16,667 Please leave Seung Nyang behind. 591 00:53:17,401 --> 00:53:20,704 Father. This woman is the Emperor's people. 592 00:53:21,071 --> 00:53:22,539 Take her away. 593 00:53:46,396 --> 00:53:51,535 I shall ask you properly. Will you be helping me? 594 00:53:53,370 --> 00:53:55,939 Can you become my people? 595 00:54:04,381 --> 00:54:07,684 So... have you done considering? 596 00:54:07,684 --> 00:54:11,355 Please release that palace maid who is called Nyang. 597 00:54:12,456 --> 00:54:15,025 I didn't ask for this matter 598 00:54:15,025 --> 00:54:17,227 As long as you let that woman go, 599 00:54:17,594 --> 00:54:20,163 I will follow your orders and do whatever you want. 600 00:54:20,163 --> 00:54:21,999 Regarding the matters of you being loyal to me, 601 00:54:21,999 --> 00:54:25,669 is it that low such that you are bargaining with me over the life of that palace maid? 602 00:54:25,669 --> 00:54:28,972 In Goryeo, she used to protect me with her life. 603 00:54:29,706 --> 00:54:32,643 If you view lowly the life of a subordinate, 604 00:54:32,643 --> 00:54:35,946 How am I going to be loyal (and willing to risk death) for you? 605 00:54:35,946 --> 00:54:38,515 That woman is the Emperor's people. 606 00:54:38,515 --> 00:54:43,287 Then... we should deal with the Emperor alone 607 00:54:44,388 --> 00:54:48,792 She is just a palace maid who merely acts on the Emperor's order. 608 00:54:49,893 --> 00:54:53,196 I like things which are practical 609 00:54:53,196 --> 00:54:55,766 loyalty or making a vow is nonsense to me. 610 00:54:55,766 --> 00:55:01,638 If I release that woman, what will you do for me? 611 00:55:03,840 --> 00:55:07,878 I am very clear of your troubles 612 00:55:07,878 --> 00:55:09,346 Tell me. 613 00:55:09,713 --> 00:55:16,320 The mastermind behind the strange document incident should be very close to you 614 00:55:16,320 --> 00:55:21,825 You have many people surrounding and following you, but you are unable to distinguish the ones who are truly loyal to you. 615 00:55:21,825 --> 00:55:24,761 This makes you incredibly gloomy. 616 00:55:25,128 --> 00:55:31,001 So, do you have a plan to differentiate between the ones who are loyal or wicked? 617 00:55:31,368 --> 00:55:33,937 Please release Nyang first. 618 00:55:33,937 --> 00:55:38,342 Then I will tell you how. 619 00:56:00,731 --> 00:56:02,566 How is Nyang? 620 00:56:02,566 --> 00:56:03,667 Have you found her? 621 00:56:03,667 --> 00:56:06,970 She is currently locked up inside the prison. 622 00:56:21,652 --> 00:56:22,753 Stop! 623 00:56:25,322 --> 00:56:27,524 - Everyone get out. - Yes 624 00:56:48,445 --> 00:56:51,748 I said this before, since I can not get you 625 00:56:52,115 --> 00:56:55,052 then no one else should think of getting you either. 626 00:56:59,456 --> 00:57:02,392 Even if I can't get your heart, 627 00:57:06,063 --> 00:57:08,632 I must have your life. 628 00:57:20,010 --> 00:57:22,212 This is not a place where you can come. 629 00:57:22,212 --> 00:57:24,414 Leave now! 630 00:57:31,388 --> 00:57:33,590 Looks like you have gone crazy too. 631 00:57:33,590 --> 00:57:38,729 I have gotten permission from your father just now to take Nyang away 632 00:57:40,197 --> 00:57:40,931 What? 633 00:57:40,931 --> 00:57:44,968 If you want to investigate about this, then ask your Father. 634 00:57:46,436 --> 00:57:48,639 Seung Nyang! Seung Nyang! 635 00:57:53,043 --> 00:57:58,548 And... if you have the courage please tell him this too 636 00:58:06,623 --> 00:58:07,724 Seung Nyang 637 00:58:08,825 --> 00:58:10,661 Seung Nyang! 638 00:58:11,028 --> 00:58:12,129 Seung Nyang! 639 00:58:16,900 --> 00:58:18,368 Be careful51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.