Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:51,555
Why are you standing there?
2
00:00:57,060 --> 00:01:00,364
Are you still not going back to your position?
3
00:01:43,307 --> 00:01:46,977
His Majesty's expression became just
like the same as a wild beast's.
4
00:01:46,977 --> 00:01:52,482
Bringing Wang Yu here is the right thing.
He is jealous because of me.
5
00:02:08,265 --> 00:02:11,201
Now I want to give you another Imperial Order.
6
00:02:13,036 --> 00:02:18,909
The punishment for going against an
Imperial Order is death.
7
00:02:23,680 --> 00:02:26,984
You must never talk to Wang Yu.
8
00:02:27,351 --> 00:02:30,654
You can't look at him,
and you can't smile at him either.
9
00:02:30,654 --> 00:02:32,856
And absolutely...
10
00:02:34,324 --> 00:02:37,260
... don't crying for him in front of me.
11
00:02:39,096 --> 00:02:40,197
Why are you being like this?
12
00:02:40,197 --> 00:02:42,399
Are you trying to haggle your life over
the Imperial Order?
13
00:02:42,399 --> 00:02:44,601
His Majesty is only...
14
00:02:44,601 --> 00:02:47,170
His Majesty! His Majesty! His Majesty!
15
00:02:49,006 --> 00:02:52,309
I can't hear that sentence any more.
16
00:03:01,485 --> 00:03:02,953
Go out.
17
00:03:30,847 --> 00:03:32,683
Come with me.
18
00:03:51,034 --> 00:03:55,806
Do you want to return to Goryeo with me?
19
00:04:06,450 --> 00:04:08,285
Let's go together, Seung Nyang.
20
00:04:10,120 --> 00:04:14,891
Yes, Your Majesty.
I want to return to Goryeo.
21
00:04:16,727 --> 00:04:21,865
I will follow Your Majesty and go.
22
00:04:22,232 --> 00:04:24,801
This matter will be very difficult.
23
00:04:25,902 --> 00:04:28,105
I'm already mentally prepared
24
00:04:28,105 --> 00:04:29,940
It is also hard to say when it will happen.
25
00:04:29,940 --> 00:04:35,812
Even if it's for a thousand years, or a ten thousand years,
I will always be waiting.
26
00:04:35,812 --> 00:04:38,382
Just promise me one thing.
27
00:04:40,584 --> 00:04:43,153
You must never think of helping me
28
00:04:44,988 --> 00:04:53,797
If you ever entered a dangerous situation,
I feel even worse than death.
29
00:04:55,632 --> 00:04:57,834
Yes, Your Majesty.
30
00:05:00,404 --> 00:05:02,239
I understand.
31
00:06:27,391 --> 00:06:29,593
Should I have not let her go?
32
00:06:31,061 --> 00:06:33,263
To let her read me a book is good enough.
33
00:07:01,892 --> 00:07:03,360
Your Majesty. What happened ?
34
00:07:03,360 --> 00:07:06,296
Rat! Rat!
35
00:07:06,296 --> 00:07:08,498
Capture them!
36
00:07:25,382 --> 00:07:27,584
Ahh...really...
37
00:07:28,685 --> 00:07:31,989
All of you, must you draw your knife to catch a rat?
38
00:07:31,989 --> 00:07:33,824
Hurry , keep your knives away.
39
00:07:35,659 --> 00:07:40,797
Aigoo. You are not even as good as Nyang.
How are you going to be my Imperial bodyguard?
40
00:07:40,797 --> 00:07:41,898
Go out!
41
00:07:43,367 --> 00:07:45,936
Go out. You get out. Get out
42
00:07:56,947 --> 00:07:59,149
Did you came to see Queen Dowager?
43
00:07:59,149 --> 00:08:04,288
Seems like she wanted to discuss with me about the marriage propose issue again.
44
00:08:04,288 --> 00:08:07,958
Queen Dowager is too persistent about it.
45
00:08:07,958 --> 00:08:10,894
I already say that I'm not willing,
why does she always...
46
00:08:10,894 --> 00:08:13,463
Oh! Your Majesty, be careful!
Your Majesty!
47
00:08:13,463 --> 00:08:14,931
Rats!
48
00:08:17,500 --> 00:08:20,437
Your Majesty, this side this side.
That side that side.
49
00:08:51,635 --> 00:08:55,305
You should be able to loosen your arm now.
50
00:09:03,747 --> 00:09:04,848
Your Majesty.
51
00:09:10,721 --> 00:09:14,391
Thank...Thank you, Wang Yu.
52
00:09:18,061 --> 00:09:21,732
But why , how come there are so many rats at the palace ?
53
00:09:21,732 --> 00:09:25,769
It's also the first time I've ever seen such a large number of rats.
54
00:09:26,870 --> 00:09:31,275
No matter what,
I owe Wang Yu a favour today.
55
00:09:31,642 --> 00:09:33,844
Then I'll take my leave first.
56
00:09:39,716 --> 00:09:45,222
- Just now , do I look embarrassed?
- Yes...
57
00:09:47,791 --> 00:09:49,993
No, you don't . Queen.
58
00:10:14,584 --> 00:10:16,053
How come you are so rude and impetuous?
What exactly is going on?
59
00:10:16,053 --> 00:10:19,356
Rats! A group of rats appeared.
60
00:10:19,356 --> 00:10:21,558
What? Rats?
61
00:10:31,835 --> 00:10:36,239
It's still too early.
You still haven't make out a general sight of the situation .
62
00:10:36,239 --> 00:10:38,442
Senior Prime Minister. There's trouble.
63
00:10:38,442 --> 00:10:39,910
What big trouble again?
64
00:10:39,910 --> 00:10:42,112
Inside the Imperial palace rats have reappeared.
65
00:10:42,112 --> 00:10:44,681
What? Rats?
66
00:10:48,352 --> 00:10:50,921
You this fellow.
And it isn't even an enemy invasion.
67
00:10:50,921 --> 00:10:53,490
What's the big deal about the rats reappearance?
68
00:10:53,490 --> 00:10:55,325
It isn't an ordinary appearence of rats .
69
00:10:55,692 --> 00:10:57,527
They have appeared in large number.
70
00:10:58,261 --> 00:11:01,565
Rats? Have appeared in large numbers?
71
00:11:01,932 --> 00:11:04,501
How did you manage the palace?
72
00:11:04,501 --> 00:11:06,703
I'm sorry, Your Majesty.
73
00:11:06,703 --> 00:11:11,108
No matter how many we catch,
the sum of rats also doesn't reduce.
74
00:11:11,108 --> 00:11:16,613
Not only here
they appeared also at His Majesty the Emperor's palace hall .
75
00:11:16,980 --> 00:11:19,916
Suddenly the rats disaster isn't it strange?
76
00:11:19,916 --> 00:11:27,257
This lowly person is afraid.
Inside the Imperial palace there are strange rumors spreading.
77
00:11:27,257 --> 00:11:28,725
What strange rumors?
78
00:11:28,725 --> 00:11:35,332
Someone says that the Emperor Myeong Jong's curse begins to come true.
79
00:11:40,103 --> 00:11:42,673
The curse has started?
80
00:11:48,545 --> 00:11:50,380
In this cold winter , why are you naked?
81
00:11:50,747 --> 00:11:54,418
Such people, unlike you, even if we don't eat we won't be hungry ,
even more we won't feel cold.
82
00:11:54,785 --> 00:11:58,088
Why?
Because we practice Taoism.
83
00:11:58,455 --> 00:12:00,290
- Taoism.
- Taoism.
84
00:12:00,290 --> 00:12:02,859
Today I want to speak about country affairs.
85
00:12:07,264 --> 00:12:11,301
Zi-Chou-Chen-Yin-Shen-Yi-Wu-Wei-Ya-Xi-Shu-Hai
(TN: The 12 hour cycle clock that the ancient Chinese uses)
86
00:12:11,301 --> 00:12:13,503
Zi-Chou Yin-Mao. Zi-Chou Yin-Mao. What is Zi?
87
00:12:14,237 --> 00:12:17,541
Isn't it a rat? So what does rat refers to?
88
00:12:17,541 --> 00:12:21,578
Inside the Terrestrial Branches (zodiac) between the 12 symbolic animals the first is the rat.
Why?
89
00:12:21,945 --> 00:12:27,084
I've heard that during a natural disaster
the first that tries to escape is the rat.
90
00:12:27,084 --> 00:12:28,185
The answer is correct.
Looks like you have some knowledge
91
00:12:28,552 --> 00:12:34,424
So why does that mouse cause trouble inside the Emperor's residence, the Imperial palace ?
92
00:12:34,424 --> 00:12:35,892
- Imperial palace
- Imperial palace.
93
00:12:35,892 --> 00:12:38,829
So that time the curse by Emperor Myeong Jong is...
94
00:12:38,829 --> 00:12:41,765
You. Quiet down!
95
00:12:43,233 --> 00:12:48,005
The heaven is getting angry. This is a big ill omen.
96
00:12:48,005 --> 00:12:49,106
But what should we do?But what should we do about this?
97
00:12:49,473 --> 00:12:53,510
I've heard that in a Southern China region during a flood a group of rats
bitten the villagers and all those who have been bitten have died.
98
00:12:53,877 --> 00:12:56,813
There's a Dragon(?) which dropped to death
near the river at my mother-in-law's house.
99
00:12:57,180 --> 00:13:01,585
Even the dragon has dropped and died
100
00:13:02,686 --> 00:13:05,255
Dragons are already dead.
Is there need to say anything else?
101
00:13:05,622 --> 00:13:10,027
What does "Dragon" stand for?
What does "Dragon" mean ?
Isn't it the Emperor?
The Emperor!
102
00:13:11,495 --> 00:13:16,266
So is it the Prime Minister who killed
Emperor Myeong Jong?
103
00:13:17,734 --> 00:13:22,506
There's one more sentence to say: Prime Minister killed the Emperor , infuriating the heaven.
104
00:13:22,506 --> 00:13:27,277
Dog. Rats began to spread . What can we do?
105
00:13:27,644 --> 00:13:29,479
- How to do it?
- How to do it?
106
00:13:29,479 --> 00:13:30,948
We have to pray.
107
00:13:31,315 --> 00:13:34,618
Receive Mok Sa Mun Dae Mok Dae Nam On Ji Mi Sa Pa's full of warmth Ji Mi Sa Pa .
108
00:13:34,618 --> 00:13:36,453
Ji Mi Sa Pa !
109
00:13:36,453 --> 00:13:40,490
- Spread around this matter secretly.
- What to do? What to do?
110
00:13:40,857 --> 00:13:46,363
Receive Mok Sa Mun Dae Mok Dae Nam On's full of warmth
Ji Mi Sa Pa.
111
00:13:46,363 --> 00:13:49,299
In short, Bang Nae Gwan's talking skill
is definitely one of the top quality.
112
00:13:49,666 --> 00:13:54,438
The commoners are uneasy.They are even believing the unfounded rumors.
113
00:13:56,273 --> 00:13:57,374
What did you find out?
114
00:13:57,374 --> 00:13:59,943
After the news regarding the rats invading the
Palace circulated,
115
00:13:59,943 --> 00:14:02,879
there are people talking about the
Emperor Myeong Jong's curse no matter where you go.
116
00:14:04,348 --> 00:14:11,321
Uneasiness will become frustration,
and frustration will soon become hatred.
117
00:14:11,688 --> 00:14:16,827
The commoners' hatred will be towards
the Prime Minister.
118
00:14:34,444 --> 00:14:36,647
Everything is mediocre
which do not need to be bothered.
119
00:14:37,748 --> 00:14:41,051
There are no appeals today which needs to be approved
using the Imperial Seal.
120
00:14:42,152 --> 00:14:43,987
I have a slight knowledge regarding this matter.
121
00:14:46,189 --> 00:14:49,860
It's because of the previous Emperor's curse,
that is why there are strange happenings everywhere...
122
00:14:49,860 --> 00:14:52,429
Who told Your Majesty such things?
123
00:14:53,897 --> 00:14:56,466
I have eyes and ears.
124
00:14:56,466 --> 00:14:59,036
Corpse have eyes, ears, nose and mouth too
125
00:14:59,403 --> 00:15:03,440
Have you forgotten what I told you
about being just like a dead person?
126
00:15:03,440 --> 00:15:05,642
What are you afraid of?
127
00:15:06,376 --> 00:15:07,477
What did you say?
128
00:15:07,477 --> 00:15:11,882
- Why is Prime Minister afraid of the previous
Emperor's curse?
- Your Majesty!
129
00:15:11,882 --> 00:15:15,919
I can just be like a dead person,
but the commoners won't.
130
00:15:15,919 --> 00:15:18,121
How are you going to cover
that many eyes and ears?
131
00:15:18,121 --> 00:15:26,196
The commoners are stupid. Fear is the best way to treat stupidity.
132
00:15:28,398 --> 00:15:35,372
Seeing Your Majesty having so much to talk
about, looks like you haven't seen the real scary side of me.
133
00:15:42,713 --> 00:15:46,750
Prime Minister.
Please go to the Buddha Hall.
134
00:15:47,117 --> 00:15:49,319
- What happened again?
- You will know when you go there.
135
00:16:00,330 --> 00:16:06,570
It's not the time to go against
the Prime Minister yet
136
00:16:12,442 --> 00:16:15,012
Prime Minister Yeon Cheol will feel
the same fear too.
137
00:16:17,214 --> 00:16:19,783
Your Majesty's fear can be seen
138
00:16:20,517 --> 00:16:25,289
but Prime Minister El Temur
kept his fear in his heart
139
00:16:28,592 --> 00:16:35,198
In my opinion, Your Majesty is already
able to make Prime Minister El Temur feel scared.
140
00:16:37,768 --> 00:16:39,970
Do you really feel this way?
141
00:17:02,726 --> 00:17:03,459
What exactly is going on?
142
00:17:03,459 --> 00:17:07,863
It's already like this when the
Empress Dowager came to offer her prayers.
143
00:17:08,966 --> 00:17:12,636
Baek Yan. Make those who
saw this matter keep it secret.
144
00:17:13,003 --> 00:17:16,306
Kill anyone who spread this matter.
145
00:17:16,306 --> 00:17:17,407
Yes. Prime Minister.
146
00:17:19,977 --> 00:17:24,014
Your Majesty,
you absolutely must not spread this matter too.
147
00:17:24,014 --> 00:17:28,418
You are really great, aren't you?
You actually made the Buddha cry blood tears.
148
00:17:28,418 --> 00:17:30,988
Don't blabber nonsense.
149
00:17:31,355 --> 00:17:37,227
Everything is clear today.
The curse... the curse has started.
150
00:17:37,594 --> 00:17:41,999
What curse?
This is only because someone painted blood on the Buddha.
151
00:17:41,999 --> 00:17:44,935
You have personally seen this happening,
yet you can say this kind of things?
152
00:17:44,935 --> 00:17:49,339
In this period there are terrible disasters, weather disasters and they are all Prime Minister's retribution.
(TN: Weather disasters are believed to be the curse of Heaven)
153
00:17:49,339 --> 00:17:50,807
Shut up!
154
00:17:50,807 --> 00:17:53,744
Don't tell me you don't even fear
the Buddha?
155
00:17:55,579 --> 00:17:58,148
That Buddha is not even significant.
156
00:18:01,818 --> 00:18:03,654
Are you crazy?
157
00:18:04,021 --> 00:18:08,058
When I was conquering wars, the number of
temples burnt down by me is uncountable.
158
00:18:08,058 --> 00:18:10,994
I just need a slash of my sword
and the Buddha will be gone.
159
00:18:11,361 --> 00:18:14,665
Have you lost your mind?
Are you crazy?
160
00:18:15,766 --> 00:18:17,601
Father, let's stop here.
161
00:18:17,601 --> 00:18:19,436
From today onwards, the curse will
be from me
162
00:18:19,436 --> 00:18:22,005
Even if you are the Empress Dowager
or the Emperor,
163
00:18:22,739 --> 00:18:27,144
I hope that you do not do any pointless things
that will make me put a curse on you.
164
00:18:38,522 --> 00:18:41,091
Empress Dowager, are you okay?
165
00:18:41,458 --> 00:18:44,394
I... I'm still okay.
166
00:18:49,533 --> 00:18:54,304
Merciful Bodhisattva,
please forgive my ignorance.
167
00:18:59,076 --> 00:19:01,645
Don't tell me I am truly becoming old?
168
00:19:02,379 --> 00:19:07,517
Or is it that I met a powerful opponent
whom I never encounter before?
169
00:19:08,619 --> 00:19:13,757
The enemy who is challenging me now is
obviously completely different from my past enemy.
170
00:19:14,124 --> 00:19:19,262
He actually manages to push me into a corner.
Who exactly is he?
171
00:19:30,274 --> 00:19:33,944
You say that the Buddha cries blood tears?
172
00:19:33,944 --> 00:19:39,082
Yes. Dok Mun said that Yeon Cheol
made everyone seal their mouth.
173
00:19:39,816 --> 00:19:44,588
We are also not the ones who made the
Buddha cry blood tears, who could it be?
174
00:19:44,588 --> 00:19:50,460
No matter who is it,
Yeon Cheol must be feeling at the tip of a bamboo pole.
(TN: An expression saying that he feels at crisis)
175
00:19:51,928 --> 00:19:54,131
The time when he needs people has reached.
176
00:19:54,498 --> 00:19:57,067
Need what people?
177
00:19:57,067 --> 00:20:04,041
To correctly point out Yeon Cheol's heart,
there is someone who will lend him a helping hand.
178
00:20:04,041 --> 00:20:07,344
Who is that person?
179
00:20:20,557 --> 00:20:22,759
Why is Wang Yu together with the Prime Minister?
180
00:20:26,063 --> 00:20:30,467
As long as I make this move,
your Dae Ma will not be able make any more moves.
181
00:20:31,201 --> 00:20:33,036
Just make your move.
182
00:20:36,707 --> 00:20:40,010
Even if you want to defend now,
it's already too late.
183
00:20:44,781 --> 00:20:49,186
I only cared about attacking,
it's too late when I realised about that move.
184
00:20:50,654 --> 00:20:53,223
I've lost. Let's talk.
185
00:20:53,590 --> 00:20:57,995
You couldn't be playing chess with me
just because you are bored right?
186
00:20:57,995 --> 00:21:02,032
In this chess game, I have
already said a lot of things.
187
00:21:03,133 --> 00:21:08,272
The reason why Prime Minister lost
this game is because you only cared about attacking.
188
00:21:08,272 --> 00:21:10,107
You lost because of receiving a stronger attack.
189
00:21:13,043 --> 00:21:17,814
Did you feel that I am currently at a crisis
where your help is needed?
190
00:21:19,283 --> 00:21:20,384
Isn't it?
191
00:21:20,384 --> 00:21:24,054
To me, this is only a
temporary rain.
192
00:21:24,788 --> 00:21:29,559
If you want to attain a good position
through me using such tricks, then you can save your breath.
193
00:21:29,559 --> 00:21:32,129
I heard that the power Prime
Minister have today
194
00:21:32,129 --> 00:21:37,634
is attained from betraying the Emperor's
grandfather and Emperor Mok Jong.
195
00:21:42,039 --> 00:21:47,911
The root to this enormous power
is actually so vicious
196
00:21:47,911 --> 00:21:52,683
The one who understand this point the most
is Prime Minister.
197
00:21:54,518 --> 00:21:56,353
Do you want to die?
198
00:21:56,353 --> 00:22:01,858
Prime Minister, you do not want to
commit the same mistake as Emperor Mok Jong.
199
00:22:03,327 --> 00:22:07,731
Even if it is just a temporary rain now,
but there might be a typhoon later.
200
00:22:27,918 --> 00:22:29,753
Are you still not sleeping yet?
201
00:22:29,753 --> 00:22:33,790
Wang Yu have given me 3 big advice.
202
00:22:35,993 --> 00:22:37,094
What advice?
203
00:22:37,461 --> 00:22:43,333
The first point: Because I have been caring too much about the enemy in front, I did not pay much attention to the real enemy behind.
204
00:22:43,700 --> 00:22:48,839
The second point:
To defeat an enemy, you don't need to have a strong army.
205
00:22:48,839 --> 00:22:53,243
- The third point...
- What is the third point?
206
00:22:53,243 --> 00:22:59,116
... the person who I need most today is Wang Yu.
207
00:22:59,116 --> 00:23:00,584
Do you trust him?
208
00:23:00,951 --> 00:23:04,621
No one has ever gave me such advice.
209
00:23:04,621 --> 00:23:08,292
You can't trust him, you can't.
210
00:23:09,760 --> 00:23:13,797
I know him,
he will never be loyal to Father.
211
00:23:13,797 --> 00:23:15,632
Are you jealous of Wang Yu's ability?
212
00:23:15,999 --> 00:23:18,201
I'm not jealous. How can I be?
213
00:23:18,201 --> 00:23:21,872
Your eyes are fill with stupidity.
214
00:23:22,239 --> 00:23:26,276
And because of this, you go against my order
and send Wang Yu to the border?
215
00:23:29,579 --> 00:23:33,984
What I need today is not a brainless son.
216
00:23:34,351 --> 00:23:38,021
What can you do for me?
217
00:23:39,122 --> 00:23:40,223
Father.
218
00:23:42,059 --> 00:23:48,298
You are still far away.
You are still far away if you want to chase up with Wang Yu.
219
00:23:55,639 --> 00:23:59,676
This time, it is Father who did wrong.
220
00:24:01,144 --> 00:24:04,815
Let's wait and see. I'll uncover Wang Yu's mask.
221
00:24:04,815 --> 00:24:09,586
I will let you see what kind of son am I.
222
00:24:15,459 --> 00:24:18,395
Seung Nyang. Seung Nyang.
223
00:24:31,975 --> 00:24:33,810
Why are you here?
224
00:24:37,114 --> 00:24:38,949
Your Majesty.
225
00:24:39,316 --> 00:24:41,885
Yes, Seung Nyang.
226
00:24:42,252 --> 00:24:44,821
There are lots of eunuchs on patrol tonight.
227
00:24:46,657 --> 00:24:48,492
I will leave immediately soon.
228
00:24:49,226 --> 00:24:57,301
- Seung Nyang, regarding the matter about the Buddha's tears...
- Isn't it done by Your Majesty?
229
00:24:58,402 --> 00:25:03,540
Yes, that's right.
So please do not feel affected by the rumours.
230
00:25:04,274 --> 00:25:09,780
Yes, Your Majesty. Go quickly.
231
00:25:10,514 --> 00:25:12,716
I'm going.
232
00:25:41,345 --> 00:25:48,318
I cannot just stand by without helping after looking at
Your Majesty being so tired by yourself.
233
00:25:51,254 --> 00:25:54,191
Please forgive me, Your Majesty.
234
00:26:04,468 --> 00:26:07,771
Your Lady, I have come to
wash your face.
235
00:26:09,973 --> 00:26:13,644
Are you the child who is called Nyang?
236
00:26:13,644 --> 00:26:15,479
The one who wish to use the same house as me?
237
00:26:15,479 --> 00:26:18,415
Are you sober now?
238
00:26:18,415 --> 00:26:20,250
You this brat
239
00:26:20,250 --> 00:26:25,389
You are just a lowly rank palace maid,
yet you are questioning my sanity?
240
00:26:25,389 --> 00:26:26,857
I'm wrong.
241
00:26:27,224 --> 00:26:29,426
Come and massage my leg.
242
00:26:30,160 --> 00:26:30,894
What?
243
00:26:30,894 --> 00:26:32,362
Why are you still standing there?
244
00:26:32,362 --> 00:26:35,666
Must absolutely force me use punishment you then can understand.
245
00:26:35,666 --> 00:26:37,134
I understand.
246
00:26:41,538 --> 00:26:43,740
Are you from Goryeo?
247
00:26:43,740 --> 00:26:44,841
Yes.
248
00:26:44,841 --> 00:26:48,879
People who are stubborn and useless
are all from Goryeo
249
00:26:49,980 --> 00:26:53,283
Don't think that my words are unpleasant.
I'm also from Goryeo.
250
00:26:55,118 --> 00:26:56,219
Are you a Goryeo-born?
251
00:26:56,219 --> 00:26:59,523
How dare you try to be lazy.
Quickly massage my legs.
252
00:26:59,523 --> 00:27:01,358
Yes.
253
00:27:13,837 --> 00:27:16,773
I see that you have become closer with
Prime Minister El Temur.
254
00:27:16,773 --> 00:27:20,444
Are you are going to stand at his side?
255
00:27:20,444 --> 00:27:23,747
Can't I?
256
00:27:23,747 --> 00:27:26,316
I'm the one who asked you first.
257
00:27:26,316 --> 00:27:30,354
I am just like a dead person here
258
00:27:30,354 --> 00:27:33,290
as long as anyone who is useful to me
259
00:27:33,290 --> 00:27:36,226
I am willing to fight for him.
260
00:27:36,593 --> 00:27:42,099
If Your Majesty have the power to
reinstate my position as the King of Goryeo,
261
00:27:42,099 --> 00:27:46,503
I will stand at Your Majesty's side any time.
262
00:27:59,349 --> 00:28:00,817
Did you see that?
263
00:28:01,918 --> 00:28:04,855
Wang Yu and Prime Minister El Temur
belong to the same group now
264
00:28:05,589 --> 00:28:07,424
What do you plan to do about that?
265
00:28:07,424 --> 00:28:09,626
I'm asking you, what are your future plans?
266
00:28:09,993 --> 00:28:14,031
The war this time, we are unable to
tell who is going to win
267
00:28:15,132 --> 00:28:18,802
So, I will continue to help Your Majesty.
268
00:28:18,802 --> 00:28:20,270
What do you mean?
269
00:28:20,270 --> 00:28:24,308
If I help Your Majesty to chase away Prime Minister El Temur,
270
00:28:26,143 --> 00:28:27,978
will you reinstate His Majesty's position?
271
00:28:27,978 --> 00:28:33,850
So are you saying that you don't
want to let go both sides?
272
00:28:33,850 --> 00:28:35,319
You are really capable.
273
00:28:35,319 --> 00:28:37,154
Very capable.
274
00:28:37,888 --> 00:28:40,457
If Your Majesty is not willing,
275
00:28:40,457 --> 00:28:44,861
you can kick me out of the palace.
I will not have any resentment
276
00:28:44,861 --> 00:28:49,633
Are you not in a least bit worried about
me getting hurt?
277
00:28:53,303 --> 00:28:55,872
I'm sorry, Your Majesty.
278
00:28:57,708 --> 00:28:59,910
You bad girl.
279
00:29:06,516 --> 00:29:09,086
Have you found the blood letter?
280
00:29:09,086 --> 00:29:10,921
I'm sorry.
281
00:29:10,921 --> 00:29:12,756
Sorry?
282
00:29:13,123 --> 00:29:16,793
I'm going crazy just simply listening
to these two words 'I'm sorry'
283
00:29:17,160 --> 00:29:18,996
I'm sorry.
284
00:29:18,996 --> 00:29:20,831
Really useless.
285
00:29:20,831 --> 00:29:26,336
I've heard that before Emperor Myeong Jong died,
he has an eunuch who is always attend to him.
286
00:29:26,336 --> 00:29:27,437
Who is that person?
287
00:29:27,437 --> 00:29:30,741
He is a Goryeo-born. His name is called Jeok Ho.
288
00:29:30,741 --> 00:29:31,842
Jeok Ho.
289
00:29:31,842 --> 00:29:36,980
But until now there is no clue to whether
he is still alive, and his location is unknown.
290
00:29:37,347 --> 00:29:39,549
I understand. You may take your leave.
291
00:29:55,332 --> 00:29:57,534
Do you know an eunuch called Jeok Ho?
292
00:29:57,534 --> 00:29:59,736
I heard about him before
when I just entered the palace
293
00:29:59,736 --> 00:30:05,976
I heard that he is good at martial arts,
and he is extremely loyal.
294
00:30:07,811 --> 00:30:10,013
Do you have any idea how to find Jeok Ho?
295
00:30:13,317 --> 00:30:16,253
I will order a trust-able person
to track down his location.
296
00:30:33,503 --> 00:30:38,642
Why is there no sight of rats at all
these two days in the village?
297
00:30:41,211 --> 00:30:42,679
Don't you feel that it is strange?
298
00:30:42,679 --> 00:30:47,084
When I wake up from my sleep,
all the rats disappeared in just a night.
299
00:30:47,451 --> 00:30:51,121
I heard that there is a sudden appearance
of rats in the palace.
300
00:30:51,121 --> 00:30:53,690
Looks like the rats have all moved to the palace and live there.
301
00:30:55,158 --> 00:30:57,728
If you are a rat, will you not go there?
302
00:30:58,462 --> 00:31:01,398
Compared to here, the palace is
a much better place by a hundred miles.
303
00:31:01,398 --> 00:31:06,169
Yes, that's right. If I am a rat,
I will not stay here.
304
00:31:06,169 --> 00:31:10,207
Then why must you absolutely live here,
not to mention that you are a human?
305
00:31:12,042 --> 00:31:16,079
That's because to me, Goryeo Village is just like my home village.
306
00:31:16,813 --> 00:31:19,383
I want to ask a question.
307
00:31:20,484 --> 00:31:22,319
Which one of you is the Chief Village?
308
00:31:22,319 --> 00:31:24,521
I am. What's wrong?
309
00:31:24,521 --> 00:31:29,293
I want to ask a question.
In this village, is there a person name Jeok Ho?
310
00:31:29,293 --> 00:31:30,394
Jeok Ho?
311
00:31:30,394 --> 00:31:34,064
He is an eunuch who previously
serve in the Imperial Palace.
312
00:31:34,431 --> 00:31:38,468
You don't have any beard, looks like
you are also an eunuch.
313
00:31:39,569 --> 00:31:42,506
Why are you finding Jeok Ho?
314
00:31:42,873 --> 00:31:45,809
I must know why you are finding him,
only then I can help you.
315
00:31:45,809 --> 00:31:48,378
Do you know Jeok Ho?
316
00:31:49,112 --> 00:31:51,315
Seems like I heard his name somewhere before.
317
00:31:52,783 --> 00:31:54,251
Is that so?
318
00:32:00,123 --> 00:32:02,326
Get out of the way. Get out of the way.
319
00:32:02,326 --> 00:32:03,427
Where is it?
320
00:32:03,427 --> 00:32:04,895
Over here.
321
00:32:07,831 --> 00:32:10,033
Give me a piece of meat.
322
00:32:13,337 --> 00:32:15,906
You came. You may leave now.
323
00:32:19,943 --> 00:32:22,145
When I was waiting for you,
I drank a sip of wine.
324
00:32:26,183 --> 00:32:27,651
Tell me quickly.
325
00:32:27,651 --> 00:32:30,954
I really don't know where to start from
326
00:32:33,523 --> 00:32:39,396
Wang Yu's trusted aide, Ban Dye and Hwa Pak
came to the Goryeo Village.
327
00:32:39,396 --> 00:32:40,864
But I don't know why
328
00:32:40,864 --> 00:32:45,268
after they left, lots of rats disappeared
from the Goryeo Village.
329
00:32:46,003 --> 00:32:47,104
The rats disappeared?
330
00:32:47,104 --> 00:32:50,407
I heard that the palace has a sudden
appearance of numerous rats
331
00:32:50,407 --> 00:32:51,875
Do you see them catching the rats?
332
00:32:51,875 --> 00:32:52,609
Do you see them catching the rats?
333
00:32:52,609 --> 00:32:54,811
That, I didn't see.
334
00:32:54,811 --> 00:32:59,216
But this matter is extremely suspicious
335
00:32:59,216 --> 00:33:01,051
Do you still have other information?
336
00:33:01,051 --> 00:33:05,455
Today morning, there is an eunuch who
came to the Goryeo Village
337
00:33:08,392 --> 00:33:10,594
He is looking for a person name Jeok Ho.
338
00:33:12,062 --> 00:33:13,163
Jeok Ho?
339
00:33:13,163 --> 00:33:14,264
Yes.
340
00:33:16,099 --> 00:33:18,669
But I discovered there is a missing corpse
341
00:33:18,669 --> 00:33:21,605
which is the eunuch who used to served Myeong Jong Emperor
342
00:33:21,605 --> 00:33:24,174
with the name of Jeok Ho
343
00:33:42,526 --> 00:33:43,994
It's him. Definitely him.
344
00:33:43,994 --> 00:33:46,065
He is one of the Emperor's eunuch.
345
00:33:46,065 --> 00:33:48,765
Don't tell me the one who is looking
for the blood letter is the Emperor?
346
00:33:48,765 --> 00:33:51,335
Does that useless Emperor
have the guts to do so?
347
00:33:51,335 --> 00:33:54,270
If there is someone behind him,
then it might be possible.
348
00:33:54,270 --> 00:33:55,372
You mean... the Empress Dowager?
349
00:33:55,372 --> 00:33:59,042
No, it is that wolf.
350
00:33:59,042 --> 00:34:04,181
Wolf? You mean Seung Nyang?
351
00:34:05,649 --> 00:34:08,585
There are two thorns in front of my eyes
352
00:34:08,585 --> 00:34:12,623
Seung Nyang and Wang Yu.
Before the both of them are removed,
353
00:34:12,623 --> 00:34:15,926
my tears of blood will never dry up.
354
00:34:19,962 --> 00:34:21,431
Your Majesty.
355
00:34:27,304 --> 00:34:30,239
I have found a person named Jeok Ho.
356
00:34:31,341 --> 00:34:34,645
Does he know about the location of the blood letter?
357
00:34:34,645 --> 00:34:39,049
He said that we should meet at Chu Wol
tonight at Hai Hour (9-11pm)
358
00:34:39,783 --> 00:34:41,985
I must personally go and meet that person
359
00:34:41,985 --> 00:34:43,086
You can't. It is too dangerous.
360
00:34:43,086 --> 00:34:47,124
You can just let me and Nae Si Baek meet him.
361
00:34:47,124 --> 00:34:48,959
I must personally go.
362
00:34:48,959 --> 00:34:52,629
It will cause suspicion if Your Majesty is not
at the palace
363
00:34:52,629 --> 00:34:54,097
Don't need to worry about that
364
00:34:54,097 --> 00:34:57,768
I have an experience which is similar
to this when I was at Goryeo.
365
00:35:05,108 --> 00:35:06,944
This is strange.
366
00:35:06,944 --> 00:35:10,981
Someone from El Temur's side should have already
came to arrange a meeting with me.
367
00:35:10,981 --> 00:35:15,018
Unless... my plan has failed this time?
368
00:35:17,587 --> 00:35:20,891
Your Majesty.
General Dang Gi Shi have arrived.
369
00:35:21,625 --> 00:35:23,460
Finally, he took the bait.
370
00:35:30,434 --> 00:35:34,104
General Dang Gi Shi,
why are you here?
371
00:35:34,104 --> 00:35:38,141
Father wants to see you.
372
00:35:38,508 --> 00:35:42,179
Is that so? I will go now.
373
00:35:42,179 --> 00:35:46,583
But because he is afraid
to let others see
374
00:35:46,583 --> 00:35:48,785
he wish to meet outside the palace
375
00:35:49,519 --> 00:35:50,621
Where can I find him?
376
00:35:50,621 --> 00:35:55,392
There is a brothel called Chu Wol.
Meet him there before the Hai Hour (9-11pm).
377
00:35:56,860 --> 00:35:58,328
I understand.
378
00:36:06,403 --> 00:36:09,706
This clothes look nice on you.
379
00:36:10,073 --> 00:36:13,377
Tonight, just sit here and be an Emperor for a time.
380
00:36:13,377 --> 00:36:14,111
Your Majesty.
381
00:36:14,111 --> 00:36:17,781
It's okay, it's okay.
Nobody will come late at night.
382
00:36:17,781 --> 00:36:19,983
Even if someone come
383
00:36:20,717 --> 00:36:23,287
our Gol Ta will be guarding outside for you.
384
00:36:23,287 --> 00:36:25,122
Without my accompanying,
will Your Majesty be okay?
385
00:36:25,122 --> 00:36:26,957
Don't I have Nyang and Hwa Guk accompanying me?
386
00:36:26,957 --> 00:36:29,526
Please bring more eunuch along with you.
387
00:36:29,526 --> 00:36:33,930
Too many people will instead
let us be discovered easily.
388
00:36:34,298 --> 00:36:36,500
I will protect Your Majesty properly.
389
00:36:36,500 --> 00:36:39,803
Fine.
There must be no people outside, right?
390
00:36:39,803 --> 00:36:43,473
I have already ordered to let the
eunuchs and palace maids to leave.
391
00:37:01,458 --> 00:37:04,027
Go and ask Father to go to Chu Wol.
392
00:37:04,027 --> 00:37:06,596
Tell him that the one who is looking for the blood
letter wants to meet.
393
00:37:06,596 --> 00:37:07,698
I understand.
394
00:37:12,836 --> 00:37:16,506
My parents. Are they still safe and sound?
395
00:37:17,975 --> 00:37:19,443
Don't worry.
396
00:37:19,810 --> 00:37:22,379
Thanks to your filial heart,
397
00:37:22,379 --> 00:37:23,480
they are safe.
398
00:37:23,480 --> 00:37:25,315
I will leave the palace from today onwards
399
00:37:25,315 --> 00:37:27,517
and live together with my parents.
400
00:37:27,517 --> 00:37:30,821
And please, do not find me any more.
401
00:37:41,098 --> 00:37:42,566
Handle the corpse properly.
402
00:37:42,566 --> 00:37:44,401
Yes, General.
403
00:37:53,210 --> 00:37:55,779
Wow. I'm finally alive again
404
00:37:56,146 --> 00:37:57,247
It is the same blue sky
405
00:37:57,247 --> 00:38:00,183
but why does it differs so much from the
sky in the Imperial Palace?
406
00:38:00,183 --> 00:38:02,386
We must walk faster.
407
00:38:04,588 --> 00:38:07,524
We are not even late,
what are you nagging for?
408
00:38:10,460 --> 00:38:11,561
Shh
409
00:38:12,296 --> 00:38:14,131
It is quite dangerous outside the Imperial Palace.
410
00:38:15,599 --> 00:38:16,700
Really.
411
00:38:17,067 --> 00:38:18,902
I understand, I understand.
412
00:38:18,902 --> 00:38:21,104
Seeing you in this man disguise,
413
00:38:21,104 --> 00:38:22,940
makes me recall about the time we are in Dae Jang Island.
414
00:38:23,674 --> 00:38:26,243
I don't wish to remember it at all.
415
00:38:29,913 --> 00:38:32,115
Look at this girl's temper.
416
00:38:32,115 --> 00:38:34,685
It is the same as the previous Seung Nyang.
417
00:38:35,052 --> 00:38:36,520
Aigoo hey. Seung Nyang.
418
00:38:36,520 --> 00:38:37,988
Let's walk together.
419
00:38:37,988 --> 00:38:39,456
Walk together.
420
00:38:39,456 --> 00:38:40,557
Hey.
421
00:38:49,733 --> 00:38:50,467
What are you doing?
422
00:38:57,441 --> 00:38:59,643
Aren't you Jo Sam?
423
00:39:02,212 --> 00:39:04,047
Where did you get the corpse from?
424
00:39:08,819 --> 00:39:10,654
That... That...
425
00:39:16,159 --> 00:39:19,096
This person is the Emperor's eunuch
426
00:39:19,096 --> 00:39:21,298
Why is this person dead?
427
00:39:22,032 --> 00:39:23,500
That.. That...
428
00:39:23,867 --> 00:39:24,601
Say.
429
00:39:26,069 --> 00:39:27,904
I really don't know anything
430
00:39:27,904 --> 00:39:30,841
It is General Dang Gi Shi who let
me handle that corpse.
431
00:39:35,979 --> 00:39:37,080
Dang Gi Shi?
432
00:39:37,080 --> 00:39:38,181
Your Majesty.
433
00:39:38,181 --> 00:39:40,384
G..General.
434
00:39:41,485 --> 00:39:43,320
You can't enter like this...
435
00:39:44,054 --> 00:39:45,522
Your Majesty. Hurry and get up.
436
00:39:45,522 --> 00:39:47,724
It is an extremely urgent matter.
Please get up immediately.
437
00:39:47,724 --> 00:39:48,458
General.
438
00:39:48,458 --> 00:39:49,926
You can't wake Your Majesty.
439
00:39:55,432 --> 00:39:56,533
What is going on?
440
00:39:56,533 --> 00:39:58,735
His Majesty is not here.
441
00:39:59,836 --> 00:40:00,937
I ask you, where is he?
442
00:40:00,937 --> 00:40:02,773
Why are you being like this?
443
00:40:02,773 --> 00:40:06,810
There is an eunuch
who is killed by Dang Gi Shi.
444
00:40:11,949 --> 00:40:14,151
The blood letter will not show
up so easily.
445
00:40:14,151 --> 00:40:15,252
Uncle.
446
00:40:16,720 --> 00:40:19,656
There is surely something happening
447
00:40:19,656 --> 00:40:21,491
Dang Gi Shi.
448
00:40:21,491 --> 00:40:24,428
What exactly is he planning from the beginning?
449
00:41:04,801 --> 00:41:07,738
There is another guest at the brothel.
450
00:41:07,738 --> 00:41:09,573
I always feel like something is amiss.
451
00:41:09,573 --> 00:41:12,876
I think it is better to return to the Palace.
452
00:41:18,382 --> 00:41:21,318
My father will be late.
453
00:41:29,393 --> 00:41:30,127
Come.
454
00:41:30,127 --> 00:41:31,962
Let's drink one cup first.
455
00:41:47,744 --> 00:41:49,579
Looks like he still haven't came yet.
456
00:41:51,048 --> 00:41:52,149
Fine.
457
00:41:53,250 --> 00:41:54,718
That Jeok Ho guy
458
00:41:54,718 --> 00:41:56,186
How are we going to recognise him?
459
00:41:56,186 --> 00:41:58,021
Using a secret signal.
460
00:41:59,122 --> 00:42:02,793
You will ask the other party if
he is a tiger hunter
461
00:42:02,793 --> 00:42:06,463
The other party will say that he came
to catch bears.
462
00:42:07,931 --> 00:42:09,399
Guest.
463
00:42:21,878 --> 00:42:24,448
Which one is Nyang?
464
00:42:25,549 --> 00:42:27,017
I am Nyang.
465
00:42:27,017 --> 00:42:28,485
There is a bear hunter
466
00:42:28,485 --> 00:42:30,687
who wants me to pass this to you.
467
00:42:34,725 --> 00:42:35,459
I will leave now.
468
00:42:42,432 --> 00:42:44,635
I do not wish to show my face to people
469
00:42:44,635 --> 00:42:47,571
Come and meet me alone at the next room
470
00:42:48,305 --> 00:42:49,406
What does it say?
471
00:42:49,406 --> 00:42:53,810
This person apparently does not want
to show his face
472
00:42:54,911 --> 00:42:58,582
I will have to make a trip.
473
00:42:59,316 --> 00:43:00,417
Bring Guk Su with you.
474
00:43:00,417 --> 00:43:02,619
I can't let Your Majesty be alone here.
475
00:43:02,619 --> 00:43:04,087
I will bring back the blood letter.
476
00:43:04,087 --> 00:43:05,555
Please wait for me for a moment.
477
00:43:19,503 --> 00:43:20,971
Be quiet.
478
00:43:46,296 --> 00:43:47,397
Is this the room?
479
00:43:47,397 --> 00:43:48,865
Yes. Father.
480
00:43:48,865 --> 00:43:51,802
The one who is seeking the blood letter
is in this room.
481
00:43:51,802 --> 00:43:52,903
Open the door.
482
00:44:05,015 --> 00:44:06,483
Drop your weapon.
483
00:44:31,074 --> 00:44:32,542
Prime Minister.
484
00:44:32,542 --> 00:44:35,112
Why is Your Majesty here?
485
00:44:36,580 --> 00:44:39,516
The one who is seeking for the blood letter
486
00:44:39,516 --> 00:44:42,085
is Your Majesty?
487
00:44:46,857 --> 00:44:50,160
Prime Minister is being too late
488
00:44:53,463 --> 00:44:57,501
Actually I heard that the one who
seeks for the blood letter will come to this place.
489
00:45:00,437 --> 00:45:02,639
What is your intention for saying this?
490
00:45:18,789 --> 00:45:21,358
Seems like this fellow have finally arrived.
491
00:45:26,496 --> 00:45:27,597
Who is this?
492
00:45:27,597 --> 00:45:31,268
Is there a tiger hunter here?
493
00:45:31,268 --> 00:45:35,672
The people here are the ones who catch bears.
494
00:45:57,327 --> 00:45:59,529
Why are you here?
495
00:46:00,263 --> 00:46:01,365
Your Majesty.
496
00:46:02,833 --> 00:46:03,934
Come in.
497
00:46:22,286 --> 00:46:23,754
Today,
498
00:46:24,488 --> 00:46:27,791
I am able to say that I have caught
both the bear and tiger.
499
00:46:29,993 --> 00:46:31,094
Your Majesty.
500
00:46:41,004 --> 00:46:43,206
Tell me
501
00:46:43,573 --> 00:46:46,877
are you here to find the blood letter?
502
00:46:49,079 --> 00:46:52,015
Don't tell me that this is the wrong thing to do?
503
00:46:53,483 --> 00:46:57,888
When Father Emperor dies,
he used his blood to write his will
504
00:46:57,888 --> 00:47:00,457
As a son, I have to find my Father's will.
505
00:47:00,457 --> 00:47:03,026
Is there any wrong with that?
506
00:47:03,026 --> 00:47:04,494
So...
507
00:47:05,595 --> 00:47:08,532
The weird document incident previously
508
00:47:08,532 --> 00:47:11,468
is your doing too?
509
00:47:12,936 --> 00:47:14,305
It's not me.
510
00:47:14,305 --> 00:47:15,505
Isn't it?
511
00:47:15,505 --> 00:47:16,974
I only...
512
00:47:16,974 --> 00:47:19,176
... wish to look for the blood letter.
513
00:47:21,745 --> 00:47:23,580
Who else is around the brothel?
514
00:47:23,580 --> 00:47:25,048
It is all filled with our own people.
515
00:47:25,048 --> 00:47:26,883
I will go and take a look.
516
00:47:37,527 --> 00:47:38,996
Prime Minister.
517
00:47:46,336 --> 00:47:49,640
Prime Minister El Temur took lots of
soldier inside
518
00:47:49,640 --> 00:47:50,741
What about His Majesty?
519
00:47:50,741 --> 00:47:54,044
Looks like his condition isn't very great.
520
00:48:07,624 --> 00:48:09,826
Isn't this Empress Dowager?
521
00:48:11,295 --> 00:48:13,130
Hurry make a decision, Uncle.
522
00:48:13,130 --> 00:48:15,332
Should we hurry go and block them,
to show that we are clearly on El Temur's side
523
00:48:15,332 --> 00:48:19,369
or we should, kill El Temur together.
524
00:48:25,242 --> 00:48:29,646
I originally do no need to warn a person
more than a time
525
00:48:29,646 --> 00:48:30,747
But...
526
00:48:31,114 --> 00:48:34,418
I have already warned Your Majesty for two times.
527
00:48:35,152 --> 00:48:37,354
Since you do not put me in your eyes,
528
00:48:38,455 --> 00:48:41,758
then you will have to pay a price now.
529
00:48:42,859 --> 00:48:45,062
Please forgive me,
Prime Minister.
530
00:48:45,062 --> 00:48:50,200
If you die,
there will surely be many people who will be happy.
531
00:48:57,541 --> 00:48:58,642
Father.
532
00:49:01,211 --> 00:49:03,413
The Empress Dowager has arrived.
533
00:49:04,881 --> 00:49:08,185
What? Empress Dowager.
534
00:49:23,967 --> 00:49:27,270
Hurry tell the Prime Minister
that I have come.
535
00:49:48,558 --> 00:49:51,495
Why will the Empress Dowager come here?
536
00:49:51,495 --> 00:49:52,963
Your Majesty.
537
00:49:57,000 --> 00:49:58,468
Mother.
538
00:49:58,468 --> 00:50:03,240
His Majesty came to such a place
is because he has been seeking for the blood letter
539
00:50:03,974 --> 00:50:06,910
I have already warn him
not to do so.
540
00:50:06,910 --> 00:50:08,745
You should bring him and go.
541
00:50:11,315 --> 00:50:13,150
I'm being too hasty.
542
00:50:16,086 --> 00:50:19,022
About this non-existent blood letter.
543
00:50:19,756 --> 00:50:21,224
Serve His Majesty well.
544
00:50:23,060 --> 00:50:23,794
Your Majesty.
545
00:50:24,895 --> 00:50:26,730
I did not see Nyang.
546
00:50:26,730 --> 00:50:28,565
I must take away Nyang with me.
547
00:50:28,565 --> 00:50:30,400
Please hurry go now, Your Majesty.
548
00:50:30,400 --> 00:50:31,868
Did you not hear it?
549
00:50:31,868 --> 00:50:32,602
Your Majesty.
550
00:50:33,704 --> 00:50:34,438
Your Majesty.
551
00:50:35,172 --> 00:50:36,640
- Your Majesty
- Nyang.
552
00:50:36,640 --> 00:50:37,741
Nyang.
553
00:50:37,741 --> 00:50:39,576
- Where are you? Nyang
- Your Majesty.
554
00:50:39,943 --> 00:50:41,411
- Your Majesty, please follow me...
- Nyang.
555
00:50:41,411 --> 00:50:42,145
Your Majesty.
556
00:50:54,257 --> 00:50:56,460
Why did all of you come here?
557
00:50:59,763 --> 00:51:01,598
After seeing the Empress Dowager coming here,
558
00:51:01,598 --> 00:51:03,800
we decided to stop her.
559
00:51:04,901 --> 00:51:08,205
Where did your brother go to?
Why did I not see him at all?
560
00:51:08,205 --> 00:51:10,040
What did you say?
561
00:51:10,040 --> 00:51:12,609
I say that you are the mastermind behind
the strange document incident.
562
00:51:12,609 --> 00:51:15,178
This woman listens to you,
and controls the Emperor.
563
00:51:15,178 --> 00:51:16,647
Did I say anything wrong?
564
00:51:16,647 --> 00:51:17,748
This has nothing to do with His Majesty.
565
00:51:17,748 --> 00:51:19,583
Shut your mouth.
566
00:51:20,317 --> 00:51:22,152
Do you have evidence?
567
00:51:22,886 --> 00:51:25,088
Evidence?
568
00:51:25,088 --> 00:51:28,025
Of course I do. Even if I dont,
569
00:51:28,025 --> 00:51:29,860
after torturing her, this woman will say it out all the same.
570
00:51:29,860 --> 00:51:36,099
Don't you dare touch a single hair strand
of Seung Nyang, or I will not forgive you.
571
00:51:39,403 --> 00:51:40,504
Okay.
572
00:51:42,339 --> 00:51:49,313
Your suffering is my delicacy.
573
00:52:03,627 --> 00:52:05,095
What are you doing here?
574
00:52:05,095 --> 00:52:09,499
Father. I have found the
mastermind behind the strange document incident.
575
00:52:09,866 --> 00:52:14,638
I'm loyal towards the Prime Minister
576
00:52:14,638 --> 00:52:20,510
and yet you are treating me like this?
577
00:52:21,979 --> 00:52:26,016
Why are you convinced that Wang Yu
is behind the strange document incident?
578
00:52:26,016 --> 00:52:29,319
I heard that his trusted aide went
to the Goryeo Village
579
00:52:29,319 --> 00:52:31,521
and the rats there have all disappeared.
580
00:52:33,357 --> 00:52:35,192
So what?
581
00:52:37,027 --> 00:52:38,862
Why did you...
582
00:52:38,862 --> 00:52:43,266
Rats is a kind of animal which
you can't simply catch it (due to its swiftness)
583
00:52:43,266 --> 00:52:45,102
Do you still have other evidence?
584
00:52:45,102 --> 00:52:48,405
This woman has already been helping
Wang Yu ever since from Goryeo.
585
00:52:52,075 --> 00:52:54,278
Blockhead.
586
00:52:54,278 --> 00:52:56,847
I have already told you once to put
down the jealousy in your heart
587
00:52:58,682 --> 00:53:01,985
Please forgive my son's fault.
588
00:53:04,187 --> 00:53:05,656
Father.
589
00:53:06,757 --> 00:53:10,427
Shut your mouth. Quickly leave now!
590
00:53:14,464 --> 00:53:16,667
Please leave Seung Nyang behind.
591
00:53:17,401 --> 00:53:20,704
Father.
This woman is the Emperor's people.
592
00:53:21,071 --> 00:53:22,539
Take her away.
593
00:53:46,396 --> 00:53:51,535
I shall ask you properly.
Will you be helping me?
594
00:53:53,370 --> 00:53:55,939
Can you become my people?
595
00:54:04,381 --> 00:54:07,684
So... have you done considering?
596
00:54:07,684 --> 00:54:11,355
Please release that palace maid
who is called Nyang.
597
00:54:12,456 --> 00:54:15,025
I didn't ask for this matter
598
00:54:15,025 --> 00:54:17,227
As long as you let that woman go,
599
00:54:17,594 --> 00:54:20,163
I will follow your orders and do whatever you want.
600
00:54:20,163 --> 00:54:21,999
Regarding the matters of you being loyal to me,
601
00:54:21,999 --> 00:54:25,669
is it that low such that you are bargaining
with me over the life of that palace maid?
602
00:54:25,669 --> 00:54:28,972
In Goryeo, she used to protect
me with her life.
603
00:54:29,706 --> 00:54:32,643
If you view lowly the life of a subordinate,
604
00:54:32,643 --> 00:54:35,946
How am I going to be loyal
(and willing to risk death) for you?
605
00:54:35,946 --> 00:54:38,515
That woman is the Emperor's people.
606
00:54:38,515 --> 00:54:43,287
Then... we should deal with the Emperor alone
607
00:54:44,388 --> 00:54:48,792
She is just a palace maid who
merely acts on the Emperor's order.
608
00:54:49,893 --> 00:54:53,196
I like things which are practical
609
00:54:53,196 --> 00:54:55,766
loyalty or making a vow is nonsense to me.
610
00:54:55,766 --> 00:55:01,638
If I release that woman,
what will you do for me?
611
00:55:03,840 --> 00:55:07,878
I am very clear of your troubles
612
00:55:07,878 --> 00:55:09,346
Tell me.
613
00:55:09,713 --> 00:55:16,320
The mastermind behind the strange document
incident should be very close to you
614
00:55:16,320 --> 00:55:21,825
You have many people surrounding and following you,
but you are unable to distinguish the ones who are truly loyal to you.
615
00:55:21,825 --> 00:55:24,761
This makes you incredibly gloomy.
616
00:55:25,128 --> 00:55:31,001
So, do you have a plan to differentiate
between the ones who are loyal or wicked?
617
00:55:31,368 --> 00:55:33,937
Please release Nyang first.
618
00:55:33,937 --> 00:55:38,342
Then I will tell you how.
619
00:56:00,731 --> 00:56:02,566
How is Nyang?
620
00:56:02,566 --> 00:56:03,667
Have you found her?
621
00:56:03,667 --> 00:56:06,970
She is currently locked up inside the prison.
622
00:56:21,652 --> 00:56:22,753
Stop!
623
00:56:25,322 --> 00:56:27,524
- Everyone get out.
- Yes
624
00:56:48,445 --> 00:56:51,748
I said this before, since I can not get you
625
00:56:52,115 --> 00:56:55,052
then no one else should think of getting you either.
626
00:56:59,456 --> 00:57:02,392
Even if I can't get your heart,
627
00:57:06,063 --> 00:57:08,632
I must have your life.
628
00:57:20,010 --> 00:57:22,212
This is not a place where you can come.
629
00:57:22,212 --> 00:57:24,414
Leave now!
630
00:57:31,388 --> 00:57:33,590
Looks like you have gone crazy too.
631
00:57:33,590 --> 00:57:38,729
I have gotten permission from your father
just now to take Nyang away
632
00:57:40,197 --> 00:57:40,931
What?
633
00:57:40,931 --> 00:57:44,968
If you want to investigate about this,
then ask your Father.
634
00:57:46,436 --> 00:57:48,639
Seung Nyang! Seung Nyang!
635
00:57:53,043 --> 00:57:58,548
And... if you have the courage please tell him this too
636
00:58:06,623 --> 00:58:07,724
Seung Nyang
637
00:58:08,825 --> 00:58:10,661
Seung Nyang!
638
00:58:11,028 --> 00:58:12,129
Seung Nyang!
639
00:58:16,900 --> 00:58:18,368
Be careful51375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.