Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,271 --> 00:00:48,840
I'll be returning to Goryeo.
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,143
-=Emperor of Yuan, Ta Hwan=-
Aren't you going to attend the coronation?
3
00:00:52,143 --> 00:00:55,447
Is there a reason that I must attend?
4
00:00:54,712 --> 00:00:55,447
5
00:00:55,447 --> 00:00:58,750
A woman who was dragged here as
tribute is going to become the empress.
6
00:00:58,750 --> 00:01:00,585
Isn't this a happy occasion for Goryeo?
7
00:01:00,585 --> 00:01:04,622
As the King of Goryeo, I'll be the one
to decide when it's a happy occasion.
8
00:01:04,622 --> 00:01:10,495
If it wasn't for Consort Gi,
you would've lost your life already.
9
00:01:10,495 --> 00:01:16,735
She was the one who saved your petty life.
10
00:01:16,735 --> 00:01:22,240
Please convey my thanks to her.
11
00:01:27,378 --> 00:01:30,682
Do you still love Seung Nyang?
12
00:01:30,682 --> 00:01:37,655
Do you still...
Do you still have her in your heart?
13
00:01:43,895 --> 00:01:48,299
I love her.
She is my everything.
14
00:01:48,666 --> 00:01:53,805
You're not good enough for her.
Do you hear me? Do you hear me?
15
00:01:53,805 --> 00:01:56,374
Do you hear me?
16
00:02:23,902 --> 00:02:27,205
Wang Yu of Goryeo has already left Beijing.
17
00:03:36,574 --> 00:03:40,245
This is the congratulatory
wine to wish you a long life.
18
00:03:53,825 --> 00:04:02,267
- Long live!
- Long live!
19
00:04:02,267 --> 00:04:08,506
Seung Nyang...
Are you really Seung Nyang?
20
00:05:22,647 --> 00:05:24,482
Nyang...
21
00:05:37,328 --> 00:05:39,531
Let's move out.
22
00:05:39,531 --> 00:05:41,366
Move out!
23
00:05:57,882 --> 00:06:00,085
Mom! Mom! Mom!
24
00:06:00,819 --> 00:06:03,021
Don't hit my mom again...
25
00:06:03,021 --> 00:06:06,691
Don't hit my mom again...
26
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
Nyang!
27
00:06:09,994 --> 00:06:12,197
How dare you resist!
28
00:06:13,298 --> 00:06:15,133
Stop!
29
00:06:18,436 --> 00:06:20,638
Stop whipping them.
30
00:06:21,372 --> 00:06:23,942
Mom... Mom, are you all right?
31
00:06:23,942 --> 00:06:27,245
Yes, I'm fine.
32
00:06:27,245 --> 00:06:29,080
Why are these women all tied up?
33
00:06:29,080 --> 00:06:31,649
They're female tributes who have been caught
trying to escape in the middle of the night.
34
00:06:31,649 --> 00:06:35,687
Even so,
must you treat them like animals?
35
00:06:35,687 --> 00:06:38,256
Quickly untie the rope and treat their wounds!
36
00:06:38,256 --> 00:06:41,192
Are you giving me orders right now?
37
00:06:41,192 --> 00:06:43,395
Your Highness, Crown Prince...
38
00:06:43,395 --> 00:06:46,331
Why is there such a delay?
39
00:06:46,331 --> 00:06:52,537
Hyeongnim, the Crown Prince of Goryeo
wants me to release these women.
40
00:06:54,406 --> 00:06:58,810
Crown Prince, you seem to have
forgotten who is in charge.
41
00:06:58,810 --> 00:07:03,581
I'll let this slide,
but I won't allow you to continue interfering.
42
00:07:03,581 --> 00:07:08,353
We, the blue wolves don't
have much patience.
43
00:07:09,821 --> 00:07:12,023
Move out quickly!
44
00:07:12,023 --> 00:07:15,693
- Let's go!
- Let's go!
45
00:07:24,502 --> 00:07:28,173
What will happen to these
women when they reach Yuan?
46
00:07:28,173 --> 00:07:35,880
I heard that female tributes who've tried to escape
are either sold into prostitution or become a slave.
47
00:07:35,880 --> 00:07:38,450
Those bastards who are worse than animals.
48
00:07:42,120 --> 00:07:44,689
They don't even let someone so young off.
49
00:07:50,562 --> 00:07:52,397
Your feet hurts a lot, right?
50
00:07:52,397 --> 00:07:56,801
I'm all right.
Mom, I'll massage yours.
51
00:07:59,370 --> 00:08:05,347
I'm sorry, my daughter.
I couldn't protect you.
52
00:08:09,647 --> 00:08:12,217
Mom, your crying again.
53
00:08:15,520 --> 00:08:18,088
Don't cry, Mom.
54
00:08:27,265 --> 00:08:28,366
Open it.
55
00:08:28,366 --> 00:08:30,568
Your Highness, please...
56
00:08:30,568 --> 00:08:31,669
Hurry up and open it.
57
00:08:31,669 --> 00:08:33,505
Okay.
58
00:08:41,946 --> 00:08:47,085
Run.
This is all I can do for you all.
59
00:08:47,085 --> 00:08:49,287
Sorry.
60
00:08:52,957 --> 00:08:57,362
Open that side as well.
Run to where you all want to go to.
61
00:09:17,549 --> 00:09:22,320
Don't let even one to survive.
Kill all of those that escaped.
62
00:09:54,252 --> 00:09:55,720
Mom!
63
00:09:56,821 --> 00:10:04,162
Mom!
64
00:10:28,753 --> 00:10:30,588
Mom!
65
00:10:51,142 --> 00:10:52,977
Mom, Mom...
66
00:10:54,446 --> 00:10:57,015
Mom, hang on for a bit.
67
00:10:57,015 --> 00:10:58,483
I...
68
00:10:58,850 --> 00:11:01,419
You have to live.
69
00:11:02,520 --> 00:11:09,127
If a female tribute who has
escaped gets caught, they'll kill you.
70
00:11:09,127 --> 00:11:12,430
Mom, don't leave me alone.
71
00:11:12,430 --> 00:11:14,265
Mom...
72
00:11:15,366 --> 00:11:21,973
Letting you be born as a girl
in this dangerous world...
73
00:11:23,074 --> 00:11:25,643
is really too cruel.
74
00:11:30,415 --> 00:11:36,287
Your father gave this to me.
75
00:11:37,388 --> 00:11:46,931
Nyang, your father... is still alive.
76
00:11:47,665 --> 00:11:52,804
Go to Gaegyeong and find
someone with the family name "Gi".
77
00:11:53,171 --> 00:11:59,043
He has the exact same ring.
78
00:12:04,916 --> 00:12:11,156
Mom... Mom, don't die!
79
00:12:11,523 --> 00:12:14,826
Mom!
80
00:12:15,560 --> 00:12:17,028
Mom!
81
00:12:21,433 --> 00:12:23,268
Mom...
82
00:12:36,481 --> 00:12:37,582
It's my fault.
83
00:12:38,316 --> 00:12:43,455
It's my incompetence that I'm
unable to protect my pitiful people.
84
00:12:43,822 --> 00:12:45,290
Your Highness...
85
00:12:56,668 --> 00:12:59,604
An incompetent father kills his own son.
86
00:12:59,604 --> 00:13:04,008
An incompetent king kills
countless officials and his people.
87
00:13:04,375 --> 00:13:08,413
You're not qualified to
become king, Crown Prince.
88
00:13:08,413 --> 00:13:11,349
Because you're incompetent and a fool.
89
00:13:17,956 --> 00:13:23,094
If it's for the sake of Goryeo,
go and take root in Yuan.
90
00:13:23,094 --> 00:13:24,929
Do you understand?
91
00:13:25,296 --> 00:13:28,967
It means don't ever come back here.
92
00:13:41,813 --> 00:13:43,281
Family name "Gi"? What's his name?
93
00:13:44,015 --> 00:13:45,483
I don't know his name.
94
00:13:45,483 --> 00:13:49,521
You don't even know his name. How can you find
him only knowing that his family name is "Gi"?
95
00:13:49,521 --> 00:13:51,723
I'm busy, so go away.
96
00:13:55,026 --> 00:13:56,127
Wait.
97
00:13:56,494 --> 00:13:59,431
I think the owner of the soup rice shop at
the fork road has the family name "Gi".
98
00:14:00,532 --> 00:14:02,367
The soup rice shop at the fork road?
99
00:14:06,771 --> 00:14:08,239
The one who couldn't let Nyang
become a child of a concubine
100
00:14:08,239 --> 00:14:11,176
and took her away was Ok Bun.
101
00:14:11,910 --> 00:14:14,112
It's not your fault.
102
00:14:15,580 --> 00:14:17,782
If we ask the local officials,
103
00:14:18,516 --> 00:14:21,086
we should be able to find
out Nyang's whereabouts.
104
00:14:25,857 --> 00:14:26,958
Is anyone here?
105
00:14:27,692 --> 00:14:28,793
Is the owner here?
106
00:14:28,793 --> 00:14:31,730
Aigoo, who are you?
(Aigoo - oh dear, oh my god)
107
00:14:33,198 --> 00:14:36,501
Is there perhaps someone with
the family name "Gi" here?
108
00:14:36,501 --> 00:14:37,969
Why are you asking about that?
109
00:14:37,969 --> 00:14:40,171
I'm looking for my father.
110
00:14:40,171 --> 00:14:43,108
Aigoo, my family name is "Gi".
111
00:14:43,475 --> 00:14:44,943
You?
112
00:14:44,943 --> 00:14:46,411
Aigoo...
113
00:14:57,422 --> 00:14:59,991
Aigoo, this child.
How can you eat that?
114
00:14:59,991 --> 00:15:02,193
I'll give you a bowl of soup rice.
115
00:15:02,193 --> 00:15:05,497
It's fine. I don't take charity.
116
00:15:08,066 --> 00:15:09,167
Out of the way!
117
00:15:12,470 --> 00:15:14,305
Quickly get out of the way!
118
00:15:38,530 --> 00:15:39,631
Is he dead?
119
00:15:41,466 --> 00:15:42,934
He seems to be.
120
00:15:43,668 --> 00:15:44,769
Take him away.
121
00:15:44,769 --> 00:15:45,870
Okay.
122
00:15:49,174 --> 00:15:52,844
Y-Your Highness, he's alive.
What should I do?
123
00:15:58,716 --> 00:16:00,185
Oh... the smell.
124
00:16:02,020 --> 00:16:03,121
I'll do it myself.
125
00:16:03,488 --> 00:16:08,259
You've woken up.
Are you shy because you're a boy?
126
00:16:10,095 --> 00:16:11,563
Wear this.
127
00:16:13,765 --> 00:16:15,233
Where do you live?
128
00:16:16,701 --> 00:16:18,169
Nowhere.
129
00:16:19,270 --> 00:16:20,739
What about your parents?
130
00:16:21,840 --> 00:16:23,675
They've passed away.
131
00:16:29,914 --> 00:16:32,117
When the Crown Prince gets to Yuan,
132
00:16:32,117 --> 00:16:35,420
make him pay the price of
letting the female tributes go.
133
00:16:35,420 --> 00:16:39,457
This time, make it so that he can never
take a step into the land of Goryeo forever.
134
00:16:39,457 --> 00:16:43,495
That way, I can ascend the throne.
135
00:16:43,495 --> 00:16:50,101
Then you, the king of Shenyang will have
to please our royal family and royal court.
136
00:16:51,569 --> 00:16:53,772
Does that even have to be said?
137
00:16:54,139 --> 00:16:56,708
I've already thought of a plan.
138
00:16:56,708 --> 00:16:58,176
A plan?
139
00:16:59,277 --> 00:17:01,479
Just wait and see.
140
00:17:01,479 --> 00:17:05,517
Very soon, a huge fund
will be sent in my name
141
00:17:05,883 --> 00:17:09,921
to the royal family and royal court of Yuan.
142
00:17:11,022 --> 00:17:13,224
I'll wait and see.
143
00:17:14,692 --> 00:17:16,528
Where are His Highness' shoes?
144
00:17:16,528 --> 00:17:19,097
They were here.
145
00:17:20,198 --> 00:17:21,666
They're here!
146
00:17:27,539 --> 00:17:30,108
I was afraid they'll be soaked,
so I've been holding onto it.
147
00:17:30,108 --> 00:17:31,943
Who are you?
148
00:17:32,310 --> 00:17:35,613
The boy who was kicked by the horse...
149
00:17:35,613 --> 00:17:38,550
My Lord, please take me in.
150
00:17:38,917 --> 00:17:40,752
I'll definitely repay your kindness.
151
00:17:40,752 --> 00:17:42,954
Repay my kindness?
152
00:17:45,890 --> 00:17:47,726
What is your name?
153
00:17:47,726 --> 00:17:48,827
Nyang...
154
00:17:50,295 --> 00:17:52,130
I'm called Seung Nyang.
155
00:17:52,130 --> 00:17:53,965
Seung Nyang?
156
00:17:54,332 --> 00:17:57,635
Okay,
how are you going to repay me?
157
00:18:08,279 --> 00:18:10,482
Hey, Seung Nyang.
Don't only take care of him.
158
00:18:10,482 --> 00:18:11,950
Take care of us too.
159
00:18:11,950 --> 00:18:13,785
Become the strongest.
160
00:18:13,785 --> 00:18:15,987
Then I'll take care of you.
161
00:18:16,721 --> 00:18:20,392
I must work harder for this rascal then.
162
00:18:21,860 --> 00:18:23,695
What is he doing there?
163
00:18:23,695 --> 00:18:25,897
In order to repay Your Highness' kindness,
164
00:18:25,897 --> 00:18:27,365
he wants to learn martial arts.
165
00:18:27,365 --> 00:18:28,833
Is that so?
166
00:19:08,840 --> 00:19:11,042
It's time to go and deliver the salt.
-=13 years later=-
167
00:19:16,915 --> 00:19:19,851
Quickly all of you.
Otherwise we'll be late.
168
00:19:23,154 --> 00:19:24,989
Why is there so many?
169
00:19:24,989 --> 00:19:26,825
Why do you talk so much?
170
00:19:27,559 --> 00:19:30,862
Don't you know that salt is prohibited
from being traded illegally in this country?
171
00:19:32,330 --> 00:19:36,367
Don't worry about us.
Just keep your mouth shut.
172
00:19:40,405 --> 00:19:41,506
Go and move the salt.
173
00:19:44,075 --> 00:19:48,113
Your Highness, we wish you a long life.
174
00:19:49,948 --> 00:19:51,416
Your Highness.
175
00:19:57,655 --> 00:20:00,592
You've done a good job
in transporting the salt.
176
00:20:00,959 --> 00:20:03,161
What are you doing?
Quickly take it.
177
00:20:03,161 --> 00:20:06,831
We delivered double the
amount of salt secretly.
178
00:20:06,831 --> 00:20:07,932
So?
179
00:20:07,932 --> 00:20:10,502
Please give me double the pay.
180
00:20:10,502 --> 00:20:12,337
How dare you act rudely.
181
00:20:12,337 --> 00:20:14,172
Did you forget who reared you?
182
00:20:14,172 --> 00:20:16,007
Our family has gotten bigger.
183
00:20:16,007 --> 00:20:19,310
Furthermore,
they risked their lives for the money.
184
00:20:19,310 --> 00:20:20,779
How dare you...
185
00:20:28,853 --> 00:20:31,423
Just do as Seung Nyang says.
186
00:20:31,423 --> 00:20:32,891
I understand, Your Highness.
187
00:20:33,258 --> 00:20:37,295
We're increasing the amount of salt
to be traded for next month.
188
00:20:37,295 --> 00:20:39,497
Be ready.
189
00:20:42,434 --> 00:20:44,636
I'll be leaving now.
190
00:20:50,508 --> 00:20:53,445
Your Highness, you want to increase the
amount of salt to be traded secretly?
191
00:20:53,445 --> 00:20:55,647
We'll be caught one day,
if we continue like this.
192
00:20:55,647 --> 00:20:58,950
His Majesty will be announcing
his abdication soon.
193
00:20:58,950 --> 00:21:02,253
In order to gain more support from Yuan,
I need even more funding.
194
00:21:02,253 --> 00:21:03,721
Don't you understand that?
195
00:21:03,721 --> 00:21:04,823
Even so...
196
00:21:04,823 --> 00:21:08,126
Looking at the current situation,
it's favourable to me.
197
00:21:08,126 --> 00:21:11,796
His Majesty is ill
198
00:21:11,796 --> 00:21:14,733
and do you know what the useless
Crown Prince has been doing recently?
199
00:21:15,834 --> 00:21:19,504
My Lord, not again.
200
00:21:19,504 --> 00:21:22,440
I have the confidence that I
won't lose to others in a fist fight.
201
00:21:22,440 --> 00:21:25,376
I really won't show any mercy.
202
00:21:55,840 --> 00:21:57,308
What is this...
203
00:21:58,410 --> 00:21:59,511
Your High...
204
00:22:00,612 --> 00:22:02,814
My Lord! My Lord...
205
00:22:02,814 --> 00:22:05,383
Do you have a death wish?
206
00:22:05,383 --> 00:22:06,484
What are you doing?
207
00:22:06,484 --> 00:22:09,053
I was only acting according
to what he wanted...
208
00:22:09,053 --> 00:22:11,623
Physician.
Quickly go and get a physician!
209
00:22:11,623 --> 00:22:12,724
Okay.
210
00:22:13,091 --> 00:22:13,825
A physician?
211
00:22:13,825 --> 00:22:15,660
- Quickly get him inside!
- Okay.
212
00:22:15,660 --> 00:22:16,761
Quickly!
213
00:22:17,495 --> 00:22:20,065
My Lord, what should I do...
214
00:22:20,065 --> 00:22:21,166
Be careful! Be careful!
215
00:22:21,166 --> 00:22:23,368
Quickly, quickly! This way.
216
00:22:24,469 --> 00:22:25,937
Good job.
217
00:22:28,506 --> 00:22:30,708
He really is useless.
218
00:22:30,708 --> 00:22:32,544
As the Crown Prince of Goryeo,
219
00:22:32,544 --> 00:22:35,113
he actually mixes in with thugs.
220
00:22:35,113 --> 00:22:38,416
Your Highness! Your Highness!
221
00:22:38,783 --> 00:22:39,884
Your Highness.
222
00:22:39,884 --> 00:22:41,352
Quickly wake up.
223
00:22:41,352 --> 00:22:42,821
I deserve to die...
224
00:22:42,821 --> 00:22:44,023
That's right.
225
00:22:45,757 --> 00:22:47,592
It's Inju.
226
00:22:48,326 --> 00:22:50,528
I want to go to Inju this time.
227
00:22:50,528 --> 00:22:52,363
Your Highness.
228
00:22:52,363 --> 00:22:53,832
Are you really all right?
229
00:22:53,832 --> 00:22:56,034
I was so scared that my
heart nearly jumped out.
230
00:22:56,034 --> 00:22:59,337
What kind of person is
Inju's strongest fighter?
231
00:22:59,704 --> 00:23:03,007
Now isn't the time to pick fights.
232
00:23:03,007 --> 00:23:07,045
The king of Shenyang is
eyeing to seize your throne.
233
00:23:07,412 --> 00:23:09,247
There you go again.
234
00:23:09,247 --> 00:23:12,917
Didn't I tell you that it has nothing to do
with me what the king of Shenyang is doing?
235
00:23:10,715 --> 00:23:12,917
236
00:23:12,917 --> 00:23:14,385
Your Highness.
237
00:23:14,385 --> 00:23:16,955
Tell me.
Are there good fighters in Inju?
238
00:23:16,955 --> 00:23:21,726
There are a lot of dealing
between Inju and Yuan,
239
00:23:21,726 --> 00:23:22,827
so...
240
00:23:23,928 --> 00:23:26,498
The ones that grew up there are quite good.
241
00:23:26,498 --> 00:23:31,636
One of the important areas in Inju is being
controlled by someone called Seung Nyang.
242
00:23:31,636 --> 00:23:32,737
Seung Nyang?
243
00:23:32,737 --> 00:23:37,142
As the name implies, the leader
called Seung Nyang (wolf) is unique.
244
00:23:38,243 --> 00:23:39,344
It's been hit! It's been hit!
245
00:23:39,344 --> 00:23:43,381
It's said that he can shoot a bird
in the sky from 3 metres away.
246
00:23:43,381 --> 00:23:46,317
But who knows if that is true or not.
247
00:23:46,684 --> 00:23:50,722
He collects protection fees for
protecting the local merchants.
248
00:23:50,722 --> 00:23:54,392
As long as he can earn money,
he won't reject any jobs.
249
00:23:54,759 --> 00:23:58,063
It's said that whoever can
beat Seung Nyang and his men,
250
00:23:58,063 --> 00:24:02,100
the other thugs in Inju
will behave themselves.
251
00:24:02,100 --> 00:24:06,137
Okay, this time our
prey will be those cubs.
252
00:24:08,339 --> 00:24:10,542
Whose turn is it this time?
253
00:24:10,542 --> 00:24:12,010
It's mine, Leader.
254
00:24:12,010 --> 00:24:14,212
Where did they take your sister?
255
00:24:14,212 --> 00:24:17,148
A gisaeng house near Yangyeong.
(Yangyeong - Modern Beijing)
256
00:24:17,515 --> 00:24:21,186
There isn't enough money
to get your sister back yet.
257
00:24:21,186 --> 00:24:24,856
Once we've collected enough money
next month, go to Yuan and get her.
258
00:24:25,223 --> 00:24:27,058
Thank you, Leader.
259
00:24:27,425 --> 00:24:30,361
Don't forget the reason that
we gather here as thugs.
260
00:24:30,361 --> 00:24:34,032
Until we find all of our family members
who have been taken to Yuan,
261
00:24:34,032 --> 00:24:38,069
everyone must trust and depend on each other.
Understood?
262
00:24:38,069 --> 00:24:39,170
- Yes, Leader.
- Yes, Leader.
263
00:24:39,170 --> 00:24:42,107
Leader, quickly come down.
264
00:24:52,751 --> 00:24:54,586
Really luxurious.
265
00:25:08,900 --> 00:25:12,570
Are you the cub called Seung Nyang?
266
00:25:12,937 --> 00:25:16,975
Which family's pup came running in here?
267
00:25:17,342 --> 00:25:20,278
I'm Jeom Bak from Gaegyeong.
268
00:25:20,278 --> 00:25:22,480
Jeom Bak? Jeom Bak?
269
00:25:22,847 --> 00:25:23,581
So?
270
00:25:23,581 --> 00:25:26,885
Come down and pay your respects,
now that you know who I am.
271
00:25:26,885 --> 00:25:32,023
You want us to crawl between your legs?
272
00:25:32,023 --> 00:25:33,858
I don't have much patience.
273
00:25:33,858 --> 00:25:36,428
If you don't come down
before I pick up my sword,
274
00:25:36,428 --> 00:25:41,566
all of you will be eating dinner
on the road to hell.
275
00:25:42,300 --> 00:25:43,401
Get out.
276
00:25:43,401 --> 00:25:44,135
What?
277
00:25:44,135 --> 00:25:47,439
The moment that you grab
your sword in my territory,
278
00:25:47,439 --> 00:25:50,008
you'll lose your life.
279
00:25:51,109 --> 00:25:52,577
What?
280
00:25:52,944 --> 00:25:56,981
Wait for me, you stinking cubs!
281
00:26:01,386 --> 00:26:05,056
Whoever dares to move
a step will be dead.
282
00:26:07,258 --> 00:26:09,094
It's only your hand just now.
283
00:26:09,094 --> 00:26:11,663
But if you dare to sprout more nonsense,
284
00:26:11,663 --> 00:26:15,700
my next arrow will go through your brain.
285
00:26:18,636 --> 00:26:22,674
You don't even know how
fast and accurate he is.
286
00:26:22,674 --> 00:26:24,876
I have no face to face you, Your Highness.
287
00:26:24,876 --> 00:26:27,078
Interesting.
288
00:26:27,078 --> 00:26:28,546
Have you seen this type of arrow before?
289
00:26:28,546 --> 00:26:30,381
This is a baby arrow.
290
00:26:30,381 --> 00:26:31,116
A baby arrow?
291
00:26:31,116 --> 00:26:32,951
It's a short arrow shot through a solinarion.
292
00:26:32,951 --> 00:26:37,355
Although it's hard to control a short arrow,
it's more powerful.
293
00:26:38,089 --> 00:26:39,924
He's called Seung Nyang, right?
294
00:26:39,924 --> 00:26:41,760
Go and tell him that I want
to have a match with him.
295
00:26:41,760 --> 00:26:43,228
I'll compete with him myself.
296
00:26:43,228 --> 00:26:45,063
Your Highness.
297
00:26:45,430 --> 00:26:47,265
Why are you like that?
298
00:26:47,632 --> 00:26:49,467
Do you not trust in my skills?
299
00:26:49,467 --> 00:26:50,935
Let me go instead.
300
00:26:50,935 --> 00:26:53,505
I have never lost in an archery match.
301
00:26:53,505 --> 00:26:54,973
I want to see for myself,
302
00:26:54,973 --> 00:26:58,276
the skills of this guy called Seung Nyang.
303
00:27:00,478 --> 00:27:02,313
- Move aside!
- Move aside!
304
00:27:04,883 --> 00:27:06,351
It's the one in the middle.
305
00:27:06,718 --> 00:27:10,388
The one with the bow
and arrow is Seung Nyang.
306
00:27:28,006 --> 00:27:31,309
Didn't expect your reputation to stink
and you look quite delicate.
307
00:27:31,309 --> 00:27:34,612
I didn't come so you
can evaluate how I look.
308
00:27:34,612 --> 00:27:36,081
How dare you!
309
00:27:37,916 --> 00:27:40,485
I heard that you're quite good at archery.
310
00:27:40,485 --> 00:27:42,320
If you can beat me,
311
00:27:42,320 --> 00:27:44,155
I'll leave straight away.
312
00:27:44,155 --> 00:27:47,092
But if I win,
313
00:27:47,092 --> 00:27:48,927
you'll have to become my men.
314
00:27:49,294 --> 00:27:50,395
How about it?
315
00:27:50,395 --> 00:27:52,597
I don't have time to
play around with you.
316
00:27:52,597 --> 00:27:55,533
If you don't want to die,
leave immediately.
317
00:27:55,533 --> 00:27:57,001
You punk!
318
00:27:58,470 --> 00:27:59,938
You cubs...
319
00:28:01,039 --> 00:28:03,975
If you don't want your men to be bleeding,
320
00:28:03,975 --> 00:28:06,911
it's best that you accept my proposal.
321
00:28:06,911 --> 00:28:10,949
You definitely said
that you'll leave if I win.
322
00:28:10,949 --> 00:28:15,720
We're both men,
there's no need to repeat it.
323
00:28:16,821 --> 00:28:20,125
It's no fun just shooting arrows.
324
00:28:20,125 --> 00:28:24,529
One drink for every shot.
How about it?
325
00:28:24,529 --> 00:28:27,098
We're going to be drinking and shooting?
326
00:28:27,098 --> 00:28:30,402
In the end,
it'll be a battle of concentration.
327
00:28:30,402 --> 00:28:31,870
Leader, you're bad at drinking.
328
00:28:32,604 --> 00:28:35,173
Why? Are you hesitating?
329
00:28:35,173 --> 00:28:37,742
Don't tell me, you're going to
give up before even starting.
330
00:28:37,742 --> 00:28:39,944
Then I have a condition too.
331
00:28:39,944 --> 00:28:43,982
We'll use these lids as the target.
332
00:28:43,982 --> 00:28:44,716
As you wish.
333
00:28:44,716 --> 00:28:50,221
And each of us will pick
one of our own men to hold up the lid.
334
00:28:46,918 --> 00:28:50,221
335
00:28:50,955 --> 00:28:51,689
What?
336
00:28:51,689 --> 00:28:54,259
Amongst us,
who wants to be the target?
337
00:28:54,626 --> 00:28:56,828
- I'll do it.
- I'll do it.
338
00:28:56,828 --> 00:28:58,296
I'll do it, Leader.
339
00:28:58,296 --> 00:28:59,764
Just let me do it.
340
00:29:04,536 --> 00:29:06,371
Pick someone from your side.
341
00:29:11,876 --> 00:29:15,547
It looks like none of them
trust your archery skills.
342
00:29:19,951 --> 00:29:23,621
I... I'll do it.
343
00:29:27,659 --> 00:29:32,797
Okay...
so you really know how to play.
344
00:29:55,920 --> 00:29:58,490
Great!
345
00:30:12,437 --> 00:30:14,639
Good!
346
00:30:40,331 --> 00:30:42,167
You're drunk.
347
00:30:43,268 --> 00:30:46,204
Just give up now.
348
00:30:58,683 --> 00:30:59,417
Oh my.
349
00:31:00,151 --> 00:31:02,353
You're the one who is drunk.
350
00:31:03,822 --> 00:31:05,657
Drink up.
351
00:31:26,211 --> 00:31:28,780
Okay, your turn to drink.
352
00:31:28,780 --> 00:31:31,349
Drink up! Drink up!
353
00:31:50,068 --> 00:31:53,738
It's okay, Leader! Just shoot! Shoot!
354
00:31:54,472 --> 00:31:55,940
No, no!
355
00:32:09,521 --> 00:32:11,356
Not me! Over there!
356
00:32:11,356 --> 00:32:14,292
I rather kill you.
357
00:32:14,292 --> 00:32:17,228
That means you give up, right?
358
00:32:17,595 --> 00:32:20,165
Quickly say that you give up!
359
00:32:22,367 --> 00:32:24,569
See that? I won.
360
00:32:24,569 --> 00:32:26,404
I'm the winner!
361
00:32:31,910 --> 00:32:34,479
Why does my chest feel so warm?
362
00:32:35,947 --> 00:32:38,883
This lowly cub! He vomited.
363
00:32:40,351 --> 00:32:42,187
Vomited?
364
00:32:46,224 --> 00:32:52,097
His Lordship is treating today!
Everyone drink up!
365
00:32:52,097 --> 00:32:53,932
Let's drink!
366
00:33:20,725 --> 00:33:22,927
What are you looking at?
367
00:33:34,672 --> 00:33:36,875
Come have a drink, if you're awake.
368
00:33:44,582 --> 00:33:50,088
It doesn't look like you have a
life like dog shit in the market.
369
00:33:51,189 --> 00:33:53,391
Then what does my life seem like?
370
00:33:53,391 --> 00:33:57,429
A player with a good family
and lots of money.
371
00:33:57,429 --> 00:34:01,099
I don't know if I have a good family,
372
00:34:02,200 --> 00:34:04,035
but I'm indeed a player.
373
00:34:09,541 --> 00:34:11,376
Do you know how to play the geomungo?
374
00:34:15,046 --> 00:34:16,881
How about I teach you how to play?
375
00:34:18,349 --> 00:34:22,020
No need.
What's the use of learning it?
376
00:34:23,121 --> 00:34:26,791
There's nothing better
than this to get the girls.
377
00:34:27,892 --> 00:34:32,664
I'll teach you the geomungo and
you teach me how to shoot a short arrow.
378
00:34:32,664 --> 00:34:34,132
How about it?
379
00:34:37,802 --> 00:34:39,270
Here.
380
00:34:39,637 --> 00:34:41,106
Hold the pick.
381
00:34:41,840 --> 00:34:43,675
It's not as hard as it looks.
382
00:34:51,382 --> 00:34:52,851
What are you doing?
383
00:34:53,585 --> 00:34:56,888
What else can I be doing?
Don't move.
384
00:35:28,453 --> 00:35:32,490
Your hands are so soft for an archer.
385
00:35:35,060 --> 00:35:37,262
Let's play a bit faster.
386
00:35:54,145 --> 00:35:55,980
I have to go.
387
00:35:58,183 --> 00:36:01,853
Go? It's your turn to teach
me how to shoot a short arrow.
388
00:36:02,587 --> 00:36:05,890
Go and pick up women
with your geomungo.
389
00:36:05,890 --> 00:36:08,460
That's easier than shooting arrows.
390
00:36:09,194 --> 00:36:11,396
Did you forget about the match?
391
00:36:11,396 --> 00:36:13,598
You're one of my men from now on.
392
00:36:14,332 --> 00:36:16,167
You go when I tell you to go.
You stay when I tell you to stay.
393
00:36:16,167 --> 00:36:18,002
I'm your owner now.
394
00:36:20,572 --> 00:36:23,875
You might as well get the dogs
in the streets to call you master.
395
00:36:24,242 --> 00:36:27,545
I'm a wolf.
396
00:36:29,013 --> 00:36:32,684
Since you don't want to be my men,
how about becoming my younger brother then?
397
00:36:34,519 --> 00:36:40,391
You don't know,
but my best friend,
398
00:36:42,227 --> 00:36:44,796
is His Highness, the Crown Prince
of this country.
399
00:36:46,998 --> 00:36:52,871
So if you become my younger brother,
you'll have the Crown Prince as your hyeong.
400
00:36:52,871 --> 00:36:55,073
You still don't want to?
401
00:36:57,275 --> 00:36:59,844
Tell that Crown Prince or
whatever friend of yours.
402
00:37:00,211 --> 00:37:04,249
Compare to becoming friends with that Crown Prince
who sends his people off as tributes,
403
00:37:04,616 --> 00:37:07,919
I'd rather eat horse dung.
404
00:37:10,855 --> 00:37:13,057
You have a lot of
resentment towards this world.
405
00:37:13,057 --> 00:37:15,260
Because it's rotten to the core.
406
00:37:15,260 --> 00:37:18,930
Whether it's the royal family
or the officials who are like parasites,
407
00:37:18,930 --> 00:37:21,499
they're all rotten to the core.
408
00:37:24,069 --> 00:37:26,638
If you play this type of game again,
409
00:37:27,005 --> 00:37:32,143
it won't be the lid, but your
face that'll be shot with an arrow.
410
00:37:43,521 --> 00:37:46,825
It's a waste for him to be here.
411
00:37:54,899 --> 00:37:56,000
What are you doing here?
412
00:37:56,000 --> 00:37:58,570
What were you doing with them?
413
00:37:58,937 --> 00:38:00,405
They wanted to have an archery match.
414
00:38:00,772 --> 00:38:03,341
But who exactly are they?
415
00:38:03,341 --> 00:38:07,746
Did they ask you about the salt?
416
00:38:08,847 --> 00:38:14,352
No. Are they the people here to
investigate the smuggling of salt?
417
00:38:14,352 --> 00:38:17,655
If His Highness finds out about today,
there will definitely be trouble.
418
00:38:18,022 --> 00:38:19,858
Don't see them again.
419
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
I understand.
420
00:38:28,666 --> 00:38:31,970
Do you think the owner
of this headband will come?
421
00:38:34,539 --> 00:38:37,842
Definitely. He'll definitely come.
422
00:38:44,816 --> 00:38:46,651
This pigeon flew into the Censorate Office.
423
00:38:46,651 --> 00:38:48,486
I feel that Your Highness
should know of this.
424
00:38:50,688 --> 00:38:53,625
If you want to investigate the
king of Shenyang for smuggling salt,
425
00:38:53,625 --> 00:38:56,561
then go to the tea house in
Inju wearing this headband.
426
00:38:56,928 --> 00:38:59,497
This was sent here too.
427
00:39:03,902 --> 00:39:05,370
I'll go there personally.
428
00:39:05,370 --> 00:39:09,040
Divert the king of Shenyang's line of sight.
I'm the most suitable to go compared to anyone else.
429
00:39:09,040 --> 00:39:10,875
That's very dangerous, Your Highness.
430
00:39:13,445 --> 00:39:17,482
Tie this and send it back
with the carrier pigeon.
431
00:39:17,482 --> 00:39:19,684
So that I'll know it's him.
432
00:39:20,785 --> 00:39:24,456
Just to be safe,
you must hide your real identity.
433
00:39:24,456 --> 00:39:26,658
I understand,
Your Highness the Crown Prince.
434
00:39:32,163 --> 00:39:34,733
Why isn't he here yet?
Why did you come here?
435
00:39:34,733 --> 00:39:36,201
He couldn't come,
436
00:39:36,201 --> 00:39:38,770
but he told me some information
about the smuggling of salt.
437
00:39:39,504 --> 00:39:41,339
The time and place of the smuggling?
438
00:39:41,339 --> 00:39:43,174
The note said...
439
00:39:48,313 --> 00:39:49,414
It's an assassin!
440
00:39:49,414 --> 00:39:51,616
We have to get out of here immediately.
441
00:39:58,957 --> 00:40:00,425
There's a traitor!
442
00:40:00,792 --> 00:40:06,664
Otherwise, how could a Censorate
know about the smuggling of salt?
443
00:40:06,664 --> 00:40:09,234
It must be the salt vendor.
444
00:40:09,234 --> 00:40:12,170
There can't possibly be a
traitor on our side.
445
00:40:12,170 --> 00:40:15,840
How many of your men
knew about the smuggling?
446
00:40:15,840 --> 00:40:18,410
There are 3 people, Your Highness.
447
00:40:18,410 --> 00:40:23,548
3 people?
That's a total of 6 including all of you.
448
00:40:23,548 --> 00:40:25,750
Don't your men know as well?
449
00:40:26,484 --> 00:40:30,155
They don't know about anything
else except about the deliveries.
450
00:40:30,889 --> 00:40:33,825
Watch the salt vendor
and the province governor.
451
00:40:33,825 --> 00:40:35,293
I understand, Your Highness.
452
00:40:35,293 --> 00:40:36,761
All of you can leave.
453
00:40:37,128 --> 00:40:38,596
Yes, Your Highness.
454
00:40:43,001 --> 00:40:47,405
You're sure that the
Crown Prince doesn't know, right?
455
00:40:47,405 --> 00:40:52,177
I shot the Censorate in the heart,
before he could say anything.
456
00:40:52,544 --> 00:40:56,948
But are you sure that there's
really a traitor amongst them?
457
00:40:56,948 --> 00:41:01,352
I know for sure that Seung Nyang
is the only one I can trust.
458
00:41:01,352 --> 00:41:06,858
Don't let the Crown Prince out of your
sight for even a moment, understand?
459
00:41:06,858 --> 00:41:09,427
I understand, Your Highness.
460
00:41:10,161 --> 00:41:11,996
We have a spy amongst us.
461
00:41:14,566 --> 00:41:17,502
Otherwise, the Censorate wouldn't
have died before he could speak.
462
00:41:17,502 --> 00:41:20,071
It must be one of Jeom Bak's men.
463
00:41:20,071 --> 00:41:23,007
It's too dangerous, Your Highness.
Let's quickly go back to the palace.
464
00:41:23,007 --> 00:41:26,311
The king of Shenyang knows
that I'm sharpening my sword.
465
00:41:27,412 --> 00:41:31,082
If I just retreat now,
I'll be forced to the edge of a cliff.
466
00:41:31,082 --> 00:41:33,651
Then what are you
going to do, Your Highness?
467
00:41:33,651 --> 00:41:35,854
I'm going to give him a warning.
468
00:41:35,854 --> 00:41:36,588
What?
469
00:41:36,588 --> 00:41:39,524
The king of Shenyang might not
be afraid of anything in Goryeo,
470
00:41:40,258 --> 00:41:42,460
but he is at least afraid of Yuan.
471
00:41:42,460 --> 00:41:43,928
Quickly give it to me.
472
00:41:43,928 --> 00:41:47,966
First of all,
we'll buy all the salt in Inju.
473
00:41:48,333 --> 00:41:53,471
There'll definitely be complaints when
the Yuan merchants come to buy salt.
474
00:41:53,838 --> 00:41:56,040
Then we'll spread rumors,
475
00:41:56,040 --> 00:42:00,445
that the reason there isn't enough salt is
because the king of Shenyang is smuggling salt.
476
00:42:04,115 --> 00:42:07,419
The Crown Prince is really using his head.
477
00:42:07,419 --> 00:42:10,722
Your Highness, now isn't the
time to be praising him.
478
00:42:11,089 --> 00:42:15,126
The Crown Prince's men has been watching
the salt storehouse the entire day.
479
00:42:15,126 --> 00:42:17,328
It's impossible to move
the salt, Your highness.
480
00:42:17,328 --> 00:42:22,100
If news of smuggling salt
spreads to the Yuan royal court...
481
00:42:22,834 --> 00:42:25,036
You don't have to worry about that.
482
00:42:25,036 --> 00:42:28,706
The person smuggling salt isn't me...
483
00:42:29,441 --> 00:42:31,643
but the Crown Prince.
484
00:42:31,643 --> 00:42:35,313
My Lord, it's Seung Nyang.
485
00:42:36,047 --> 00:42:37,882
Come in.
486
00:42:43,021 --> 00:42:46,691
You're the only person I can trust.
487
00:42:48,159 --> 00:42:52,197
Starting from now,
listen carefully to what I say
488
00:42:52,197 --> 00:42:56,234
and carry out the task without failure.
489
00:42:56,234 --> 00:42:58,436
Give me your order.
490
00:43:03,208 --> 00:43:06,144
Anxious people will make a move first.
491
00:43:06,144 --> 00:43:11,649
The king of Shenyang will try
and give me false information.
492
00:43:11,649 --> 00:43:13,852
I only need to wait.
493
00:43:13,852 --> 00:43:16,054
Who would come and find me?
494
00:43:16,054 --> 00:43:17,522
Who exactly will it be?
495
00:43:17,522 --> 00:43:19,724
My Lord.
496
00:43:21,926 --> 00:43:23,762
You have a guest.
497
00:43:23,762 --> 00:43:25,597
A guest?
498
00:43:30,735 --> 00:43:32,570
Aren't you Seung Nyang?
499
00:43:33,671 --> 00:43:35,140
Why did you come here?
500
00:43:35,140 --> 00:43:38,076
Who was it that wanted me to teach
him how to shoot a short arrow?
501
00:43:38,076 --> 00:43:39,911
Did you forget already?
502
00:43:42,847 --> 00:43:47,986
Could it be that the person the
king of Shenyang sent is you?
503
00:43:47,986 --> 00:43:50,555
If you don't want to learn,
then continue playing the geomungo.
504
00:43:52,023 --> 00:43:53,858
How could I not want to?
505
00:43:53,858 --> 00:43:55,326
Firm like the Great Mountain.
506
00:43:55,326 --> 00:43:58,630
The hand holding the bow needs
to be as firm as a mountain.
507
00:43:58,630 --> 00:44:00,098
Pulling a tiger's tail.
508
00:44:00,098 --> 00:44:04,135
Pull the string just like the
strength needed to pull a tiger's tail.
509
00:44:15,513 --> 00:44:18,083
Firm like the Great Mountain.
510
00:44:18,450 --> 00:44:21,019
Pulling a tiger's tail.
511
00:44:23,955 --> 00:44:25,790
Let me take a look at your hand.
512
00:44:35,700 --> 00:44:37,902
Don't be disappointed.
513
00:44:37,902 --> 00:44:40,105
To master the baby arrow,
514
00:44:40,105 --> 00:44:42,307
it takes at least 3 years.
515
00:44:43,775 --> 00:44:47,445
How can one make money in Inju?
516
00:44:47,445 --> 00:44:48,913
If I knew,
517
00:44:48,913 --> 00:44:51,850
would I be here to teach you
how to shoot a baby arrow?
518
00:44:51,850 --> 00:44:54,786
Rumor has it that salt can make money.
519
00:44:54,786 --> 00:44:55,887
It's because it can make money,
520
00:44:55,887 --> 00:44:58,823
that's why the royal family manages it.
521
00:44:58,823 --> 00:45:02,861
Ah, you said that you were
the Crown Prince's friend, right?
522
00:45:02,861 --> 00:45:06,164
Can the right to sell salt be obtained?
523
00:45:07,999 --> 00:45:10,568
He's not the spy.
524
00:45:13,872 --> 00:45:17,175
Until I master how
to shoot a short arrow,
525
00:45:17,175 --> 00:45:19,010
can you stay by my side?
526
00:45:20,845 --> 00:45:24,149
You must gain his complete trust first.
527
00:45:24,149 --> 00:45:26,718
In other words,
he must trust you without any doubt.
528
00:45:26,718 --> 00:45:28,920
Why aren't you answering?
529
00:45:29,287 --> 00:45:32,223
I'm very expensive.
530
00:45:32,223 --> 00:45:34,793
I have a lot of confidence
when it comes to money.
531
00:45:34,793 --> 00:45:36,995
Let's go and have some drinks.
532
00:45:37,729 --> 00:45:39,197
The lantern festival starts tonight.
533
00:45:39,197 --> 00:45:41,399
It's very lively.
534
00:46:12,964 --> 00:46:14,799
What did you wish for?
535
00:46:14,799 --> 00:46:17,001
Why do you care what I wished for?
536
00:46:17,001 --> 00:46:19,204
Did you wish for a pretty wife?
537
00:46:19,204 --> 00:46:21,406
What wife?
538
00:46:23,608 --> 00:46:25,443
Why don't you admit it?
539
00:46:25,443 --> 00:46:29,114
What's so rare for
men to like women?
540
00:46:29,848 --> 00:46:32,784
Tell me.
What type of girl do you like?
541
00:46:32,784 --> 00:46:33,885
Just tell me and I'll...
542
00:46:33,885 --> 00:46:36,087
I wished for money.
543
00:46:36,087 --> 00:46:37,922
Money, it's money again.
544
00:46:37,922 --> 00:46:40,859
Why do you only talk about money?
545
00:46:40,859 --> 00:46:44,896
Because the only thing
I can trust is money.
546
00:46:42,694 --> 00:46:44,896
547
00:46:45,997 --> 00:46:49,300
Your life is really pitiful.
548
00:47:13,892 --> 00:47:15,360
Are you okay?
549
00:47:15,360 --> 00:47:17,562
I won't die from something like this.
550
00:47:26,004 --> 00:47:27,472
This won't do.
551
00:47:27,472 --> 00:47:28,573
I'll carry you.
552
00:47:28,573 --> 00:47:30,408
No need.
553
00:47:50,228 --> 00:47:52,797
W-What are you doing?
554
00:47:52,797 --> 00:47:53,898
Quickly let me down.
555
00:47:53,898 --> 00:47:55,734
You got hurt from saving me.
556
00:47:55,734 --> 00:47:57,202
Just keep quiet.
557
00:47:57,202 --> 00:47:58,670
Let me go.
558
00:47:58,670 --> 00:47:59,771
Put me down.
559
00:47:59,771 --> 00:48:01,239
Let go.
560
00:48:01,606 --> 00:48:02,707
Let go!
561
00:48:04,175 --> 00:48:05,643
Aren't you putting me down?
562
00:48:10,782 --> 00:48:12,250
Let go!
563
00:48:14,085 --> 00:48:17,021
He even deliberately took a shot.
564
00:48:17,388 --> 00:48:20,325
Anyway, things are going smoothly.
565
00:48:20,325 --> 00:48:21,426
Just hold on for a bit.
566
00:48:21,426 --> 00:48:22,527
We're nearly there.
567
00:48:22,527 --> 00:48:23,995
I'm fine.
568
00:48:25,463 --> 00:48:27,665
My Lord!
569
00:48:28,400 --> 00:48:29,868
What happened?
570
00:48:29,868 --> 00:48:31,703
I told you to put me down.
571
00:48:31,703 --> 00:48:32,804
Just stay still.
572
00:48:32,804 --> 00:48:35,006
You've lost a lot of blood.
573
00:48:35,740 --> 00:48:36,841
I'll take him inside.
574
00:48:36,841 --> 00:48:39,411
It's fine. Move aside.
575
00:48:50,054 --> 00:48:52,257
Just hold on a bit more.
576
00:48:57,762 --> 00:49:00,698
Luckily the wound isn't too deep.
577
00:49:00,698 --> 00:49:02,901
I'm going to get the medicine.
578
00:49:06,204 --> 00:49:07,305
How is it?
579
00:49:07,305 --> 00:49:08,773
Let me take a look at the wound.
580
00:49:08,773 --> 00:49:10,241
It... It... It's fine.
581
00:49:10,241 --> 00:49:12,077
Let me take a look.
582
00:49:12,077 --> 00:49:14,646
I already said it's fine.
Why are you so persistent?
583
00:49:14,646 --> 00:49:16,114
I said, let me take a look.
584
00:49:26,024 --> 00:49:30,428
These are my only clothes.
585
00:49:31,529 --> 00:49:33,732
Since you're the one who tore it,
586
00:49:33,732 --> 00:49:35,567
you have to compensate me.
587
00:49:38,136 --> 00:49:39,971
What?
588
00:50:06,765 --> 00:50:08,600
Why did you lock the door?
589
00:50:08,600 --> 00:50:10,435
Open it.
590
00:50:10,435 --> 00:50:12,270
What's the matter?
591
00:50:12,270 --> 00:50:15,206
Didn't you tell me to
compensate for your clothes?
592
00:50:15,206 --> 00:50:16,307
I've brought a change of clothes for you,
593
00:50:16,307 --> 00:50:18,143
so quickly open up.
594
00:50:18,877 --> 00:50:20,712
I don't need it, so just leave.
595
00:50:20,712 --> 00:50:24,015
Why are you so shy for a guy?
596
00:50:24,015 --> 00:50:26,584
Seriously...
597
00:50:26,584 --> 00:50:29,521
Didn't I tell you to leave?
598
00:50:29,888 --> 00:50:32,457
You didn't have to scold me.
599
00:50:45,670 --> 00:50:48,606
It looks like he has been
completely taken in.
600
00:50:48,606 --> 00:50:51,176
Is your wound all right?
601
00:50:52,277 --> 00:50:55,213
My life is yours, My Lord.
602
00:50:55,947 --> 00:50:57,415
Listen carefully.
603
00:50:57,415 --> 00:50:58,883
On the day that you set out,
604
00:50:58,883 --> 00:51:03,288
go to the salt storehouse and get ready.
605
00:51:03,288 --> 00:51:07,692
I'll tell you the place of the
dealing when the time comes.
606
00:51:08,426 --> 00:51:10,995
It's not that I don't trust you.
607
00:51:10,995 --> 00:51:12,831
But it's just for precautions.
608
00:51:12,831 --> 00:51:16,134
It's so that I won't be suspicious of you.
609
00:51:16,501 --> 00:51:17,969
Then...
610
00:51:17,969 --> 00:51:20,538
What should I tell him?
611
00:51:22,006 --> 00:51:25,677
That day, you could have lost
your life trying to protect me.
612
00:51:25,677 --> 00:51:27,879
How can you be so reckless?
613
00:51:28,246 --> 00:51:29,347
Since I owe you
614
00:51:29,347 --> 00:51:31,182
I'll definitely pay you back.
615
00:51:31,182 --> 00:51:32,283
It's fine.
616
00:51:32,283 --> 00:51:34,853
Owe me?
617
00:51:38,156 --> 00:51:40,725
I'm being watched.
618
00:51:41,459 --> 00:51:42,927
But...
619
00:51:42,927 --> 00:51:45,497
why did he want to take your life?
620
00:51:45,497 --> 00:51:48,066
I wonder. Why did he?
621
00:51:48,066 --> 00:51:51,736
Are you investigating the king of Shenyang
for secret dealings of salt?
622
00:51:56,875 --> 00:52:00,178
If so,
I might be able to help you.
623
00:52:01,279 --> 00:52:03,114
How can you be of help?
624
00:52:03,114 --> 00:52:06,785
I know one of his salt vendor.
625
00:52:07,519 --> 00:52:08,987
So it was you after all.
626
00:52:08,987 --> 00:52:11,556
The person the king of Shenyang sent.
627
00:52:11,556 --> 00:52:17,429
I heard that there will be a deal at a
tavern called Byeok Ran Do in 4 days.
628
00:52:19,631 --> 00:52:21,099
This is an expensive information.
629
00:52:21,099 --> 00:52:23,668
Prepare some money for me.
630
00:52:33,945 --> 00:52:36,514
I should have killed him.
631
00:52:37,248 --> 00:52:39,818
Don't tell me, I...
632
00:52:40,185 --> 00:52:43,488
I've grown fond of him?
633
00:52:57,435 --> 00:53:00,004
My soldiers are waiting in ambush at Haewol.
634
00:53:00,004 --> 00:53:02,207
If the Crown Prince goes there,
635
00:53:02,207 --> 00:53:04,776
he must be killed.
636
00:53:04,776 --> 00:53:07,712
No matter how much you don't like him,
he is still the Crown Prince.
637
00:53:07,712 --> 00:53:09,547
If you kill him...
638
00:53:09,547 --> 00:53:11,750
If the Crown Prince is killed without a cause,
639
00:53:11,750 --> 00:53:13,952
there'll certainly be a lot of accusations.
640
00:53:13,952 --> 00:53:15,053
But...
641
00:53:15,053 --> 00:53:20,191
we're killing a trafficker who was
doing secret dealings with salt.
642
00:53:23,495 --> 00:53:25,330
Let's go to Haewol.
643
00:53:25,330 --> 00:53:26,431
Let's go.
644
00:53:27,899 --> 00:53:28,633
My Lord.
645
00:53:29,000 --> 00:53:30,468
My Lord!
646
00:53:32,670 --> 00:53:34,139
This...
647
00:53:34,139 --> 00:53:37,075
doesn't seem to be the road to Haewol.
648
00:53:37,075 --> 00:53:38,910
Everyone listen carefully.
649
00:53:38,910 --> 00:53:42,580
We'll meet the salt traffickers on the way.
650
00:53:43,314 --> 00:53:44,783
We will absolutely...
651
00:53:44,783 --> 00:53:46,985
not attack first.
652
00:53:46,985 --> 00:53:48,086
Understood?
653
00:53:48,086 --> 00:53:49,554
- Yes.
- Yes.
654
00:54:00,565 --> 00:54:01,666
My Lord.
655
00:54:01,666 --> 00:54:03,501
It's the salt traffickers.
656
00:54:03,868 --> 00:54:06,438
Before they arrive at the place of the dealing,
657
00:54:06,438 --> 00:54:09,007
we absolutely can't attack first.
658
00:54:09,007 --> 00:54:10,842
I want to reiterate that.
659
00:54:10,842 --> 00:54:12,677
I understand.
660
00:54:15,980 --> 00:54:18,183
We should go now.
661
00:54:22,220 --> 00:54:24,055
It's an ambush.
662
00:54:25,523 --> 00:54:26,624
Stop them!
663
00:54:26,624 --> 00:54:28,460
Who shot the arrow?
664
00:54:28,460 --> 00:54:30,295
Attack!
665
00:55:14,339 --> 00:55:16,541
Take off his mask.
666
00:55:29,020 --> 00:55:31,222
Move aside, move aside, move aside.
667
00:55:34,159 --> 00:55:37,095
Did they talk?
Where is the secret dealing taking place?
668
00:55:35,260 --> 00:55:37,095
669
00:55:37,095 --> 00:55:38,930
Only Seung Nyang knows.
670
00:55:38,930 --> 00:55:41,132
All the others don't know.
671
00:55:41,132 --> 00:55:45,904
But how did you know that Haewol
was a false information?
672
00:55:47,739 --> 00:55:50,675
This came flying into my room.
673
00:55:55,814 --> 00:55:59,117
It was written that Haewol
was the wrong location
674
00:55:59,117 --> 00:56:02,420
and someone called Seung Nyang
will be transporting the salt.
675
00:56:02,420 --> 00:56:07,192
But...
why did you hide this from us?
676
00:56:07,192 --> 00:56:09,394
He said that we have a spy.
677
00:56:09,394 --> 00:56:13,798
Then is that the note from the
person who sent the headband?
678
00:56:13,798 --> 00:56:18,203
The person who first contacted
the Censorate is helping me.
679
00:56:18,203 --> 00:56:20,772
Who exactly is he?
680
00:56:21,139 --> 00:56:25,176
I'm also very curious about this person too.
681
00:56:25,176 --> 00:56:29,581
Who exactly has the headband that I sent?
682
00:56:57,108 --> 00:57:01,146
But most of the women who
escaped have been killed.
683
00:57:01,146 --> 00:57:03,348
There aren't many left.
684
00:57:03,348 --> 00:57:07,018
With no other choice, we can only
pick a few more female tributes.
685
00:57:07,018 --> 00:57:10,321
Small matter.
Whether it's a hundred or a thousand people,
686
00:57:10,321 --> 00:57:14,726
I'll definitely get as many as you need.
687
00:57:14,726 --> 00:57:16,928
Thank you, King of Shenyang.
688
00:57:16,928 --> 00:57:18,763
Here.
689
00:57:54,733 --> 00:57:58,403
He is the king of Shenyang's spy.
690
00:58:14,919 --> 00:58:16,755
-=Next Episode Preview=-
691
00:58:16,755 --> 00:58:19,691
Did you think I won't dare to kill you?
692
00:58:19,691 --> 00:58:26,664
A simple test and we'll know whether
Seung Nyang has betrayed me or not.
693
00:58:27,031 --> 00:58:30,335
It's the salt traffickers! Kill them all!
694
00:58:30,335 --> 00:58:35,106
We must stop the Crown Prince
from returning to the palace! Kill them all!
695
00:58:35,106 --> 00:58:39,511
I'm certain that they're planning to kill
the prince while he's being sent into exile.
696
00:58:39,511 --> 00:58:42,080
Tonight.
Everything ends tonight.
697
00:58:42,080 --> 00:58:45,016
If the Prince dies in Goryeo,
then it'll be their crime.
698
00:58:45,016 --> 00:58:47,218
We can wipe out Goryeo.
699
00:58:47,218 --> 00:58:49,788
Tie him up again.
700
00:58:49,788 --> 00:58:54,192
Kill him.
It's the king of Shenyang's order.
701
00:00:02,064 --> 00:00:04,564
-=This drama takes place during
the end of the Goryeo Dynasty,=-
702
00:00:11,035 --> 00:00:14,339
-=Daidu, Capital of Yuan (Modern Beijing)=-
703
00:00:44,436 --> 00:00:46,271
-=King of Goryeo, Wang Yu=-
704
00:00:49,574 --> 00:00:51,042
705
00:01:04,989 --> 00:01:07,926
706
00:05:35,493 --> 00:05:36,961
-=Crown Prince Wang Yu=-
707
00:05:41,366 --> 00:05:46,871
-=Female tributes from Hwangju of Goryeo
(modern Hwanghae Province)
on the way to the capital of Yuan=-
708
00:06:38,623 --> 00:06:41,192
-=General Tap Ja Hae of Yuan=-
709
00:06:52,537 --> 00:06:53,771
-=General Dang Gi Se of Yuan=-
710
00:07:28,540 --> 00:07:33,375
-=Eunuch Bang Sin Wu of Goryeo=-
711
00:12:56,667 --> 00:13:04,008
-=Wang Go - Crown Prince Wang Yu's uncle=-
712
00:13:41,812 --> 00:13:45,483
-=Gaegyeong, Capital of Goryeo=-
713
00:16:32,851 --> 00:16:36,521
714
00:19:14,712 --> 00:19:16,915
-=Inju - Salt storehouse=-
715
00:20:57,115 --> 00:20:58,950
716
00:22:33,278 --> 00:22:34,746
717
00:24:14,579 --> 00:24:16,414
718
00:39:16,014 --> 00:39:18,216
719
00:40:08,133 --> 00:40:11,069
720
00:40:32,724 --> 00:40:36,394
721
00:43:59,731 --> 00:44:03,401
722
00:50:43,101 --> 00:50:45,303
-=Inju Government Office=-
723
00:52:13,391 --> 00:52:16,694
724
00:00:04,564 --> 00:00:07,534
-=using the story of a woman being
taken to be a tribute and ends up
becoming Empress Gi of Yuan Dynasty.=-
725
00:00:07,534 --> 00:00:09,934
-=The characters and the events
differs from the actual history.=-
726
00:00:21,428 --> 00:00:23,330
-=Episode 01=-
727
00:05:27,428 --> 00:05:29,331
Your Highness.
728
00:08:06,870 --> 00:08:09,647
I'm sorry.
729
00:09:05,380 --> 00:09:07,680
Nyang. Nyang!
730
00:24:55,840 --> 00:24:57,980
Who are you?
53684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.