All language subtitles for Empress Ki E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,271 --> 00:00:48,840 I'll be returning to Goryeo. 2 00:00:48,840 --> 00:00:52,143 -=Emperor of Yuan, Ta Hwan=- Aren't you going to attend the coronation? 3 00:00:52,143 --> 00:00:55,447 Is there a reason that I must attend? 4 00:00:54,712 --> 00:00:55,447 5 00:00:55,447 --> 00:00:58,750 A woman who was dragged here as tribute is going to become the empress. 6 00:00:58,750 --> 00:01:00,585 Isn't this a happy occasion for Goryeo? 7 00:01:00,585 --> 00:01:04,622 As the King of Goryeo, I'll be the one to decide when it's a happy occasion. 8 00:01:04,622 --> 00:01:10,495 If it wasn't for Consort Gi, you would've lost your life already. 9 00:01:10,495 --> 00:01:16,735 She was the one who saved your petty life. 10 00:01:16,735 --> 00:01:22,240 Please convey my thanks to her. 11 00:01:27,378 --> 00:01:30,682 Do you still love Seung Nyang? 12 00:01:30,682 --> 00:01:37,655 Do you still... Do you still have her in your heart? 13 00:01:43,895 --> 00:01:48,299 I love her. She is my everything. 14 00:01:48,666 --> 00:01:53,805 You're not good enough for her. Do you hear me? Do you hear me? 15 00:01:53,805 --> 00:01:56,374 Do you hear me? 16 00:02:23,902 --> 00:02:27,205 Wang Yu of Goryeo has already left Beijing. 17 00:03:36,574 --> 00:03:40,245 This is the congratulatory wine to wish you a long life. 18 00:03:53,825 --> 00:04:02,267 - Long live! - Long live! 19 00:04:02,267 --> 00:04:08,506 Seung Nyang... Are you really Seung Nyang? 20 00:05:22,647 --> 00:05:24,482 Nyang... 21 00:05:37,328 --> 00:05:39,531 Let's move out. 22 00:05:39,531 --> 00:05:41,366 Move out! 23 00:05:57,882 --> 00:06:00,085 Mom! Mom! Mom! 24 00:06:00,819 --> 00:06:03,021 Don't hit my mom again... 25 00:06:03,021 --> 00:06:06,691 Don't hit my mom again... 26 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Nyang! 27 00:06:09,994 --> 00:06:12,197 How dare you resist! 28 00:06:13,298 --> 00:06:15,133 Stop! 29 00:06:18,436 --> 00:06:20,638 Stop whipping them. 30 00:06:21,372 --> 00:06:23,942 Mom... Mom, are you all right? 31 00:06:23,942 --> 00:06:27,245 Yes, I'm fine. 32 00:06:27,245 --> 00:06:29,080 Why are these women all tied up? 33 00:06:29,080 --> 00:06:31,649 They're female tributes who have been caught trying to escape in the middle of the night. 34 00:06:31,649 --> 00:06:35,687 Even so, must you treat them like animals? 35 00:06:35,687 --> 00:06:38,256 Quickly untie the rope and treat their wounds! 36 00:06:38,256 --> 00:06:41,192 Are you giving me orders right now? 37 00:06:41,192 --> 00:06:43,395 Your Highness, Crown Prince... 38 00:06:43,395 --> 00:06:46,331 Why is there such a delay? 39 00:06:46,331 --> 00:06:52,537 Hyeongnim, the Crown Prince of Goryeo wants me to release these women. 40 00:06:54,406 --> 00:06:58,810 Crown Prince, you seem to have forgotten who is in charge. 41 00:06:58,810 --> 00:07:03,581 I'll let this slide, but I won't allow you to continue interfering. 42 00:07:03,581 --> 00:07:08,353 We, the blue wolves don't have much patience. 43 00:07:09,821 --> 00:07:12,023 Move out quickly! 44 00:07:12,023 --> 00:07:15,693 - Let's go! - Let's go! 45 00:07:24,502 --> 00:07:28,173 What will happen to these women when they reach Yuan? 46 00:07:28,173 --> 00:07:35,880 I heard that female tributes who've tried to escape are either sold into prostitution or become a slave. 47 00:07:35,880 --> 00:07:38,450 Those bastards who are worse than animals. 48 00:07:42,120 --> 00:07:44,689 They don't even let someone so young off. 49 00:07:50,562 --> 00:07:52,397 Your feet hurts a lot, right? 50 00:07:52,397 --> 00:07:56,801 I'm all right. Mom, I'll massage yours. 51 00:07:59,370 --> 00:08:05,347 I'm sorry, my daughter. I couldn't protect you. 52 00:08:09,647 --> 00:08:12,217 Mom, your crying again. 53 00:08:15,520 --> 00:08:18,088 Don't cry, Mom. 54 00:08:27,265 --> 00:08:28,366 Open it. 55 00:08:28,366 --> 00:08:30,568 Your Highness, please... 56 00:08:30,568 --> 00:08:31,669 Hurry up and open it. 57 00:08:31,669 --> 00:08:33,505 Okay. 58 00:08:41,946 --> 00:08:47,085 Run. This is all I can do for you all. 59 00:08:47,085 --> 00:08:49,287 Sorry. 60 00:08:52,957 --> 00:08:57,362 Open that side as well. Run to where you all want to go to. 61 00:09:17,549 --> 00:09:22,320 Don't let even one to survive. Kill all of those that escaped. 62 00:09:54,252 --> 00:09:55,720 Mom! 63 00:09:56,821 --> 00:10:04,162 Mom! 64 00:10:28,753 --> 00:10:30,588 Mom! 65 00:10:51,142 --> 00:10:52,977 Mom, Mom... 66 00:10:54,446 --> 00:10:57,015 Mom, hang on for a bit. 67 00:10:57,015 --> 00:10:58,483 I... 68 00:10:58,850 --> 00:11:01,419 You have to live. 69 00:11:02,520 --> 00:11:09,127 If a female tribute who has escaped gets caught, they'll kill you. 70 00:11:09,127 --> 00:11:12,430 Mom, don't leave me alone. 71 00:11:12,430 --> 00:11:14,265 Mom... 72 00:11:15,366 --> 00:11:21,973 Letting you be born as a girl in this dangerous world... 73 00:11:23,074 --> 00:11:25,643 is really too cruel. 74 00:11:30,415 --> 00:11:36,287 Your father gave this to me. 75 00:11:37,388 --> 00:11:46,931 Nyang, your father... is still alive. 76 00:11:47,665 --> 00:11:52,804 Go to Gaegyeong and find someone with the family name "Gi". 77 00:11:53,171 --> 00:11:59,043 He has the exact same ring. 78 00:12:04,916 --> 00:12:11,156 Mom... Mom, don't die! 79 00:12:11,523 --> 00:12:14,826 Mom! 80 00:12:15,560 --> 00:12:17,028 Mom! 81 00:12:21,433 --> 00:12:23,268 Mom... 82 00:12:36,481 --> 00:12:37,582 It's my fault. 83 00:12:38,316 --> 00:12:43,455 It's my incompetence that I'm unable to protect my pitiful people. 84 00:12:43,822 --> 00:12:45,290 Your Highness... 85 00:12:56,668 --> 00:12:59,604 An incompetent father kills his own son. 86 00:12:59,604 --> 00:13:04,008 An incompetent king kills countless officials and his people. 87 00:13:04,375 --> 00:13:08,413 You're not qualified to become king, Crown Prince. 88 00:13:08,413 --> 00:13:11,349 Because you're incompetent and a fool. 89 00:13:17,956 --> 00:13:23,094 If it's for the sake of Goryeo, go and take root in Yuan. 90 00:13:23,094 --> 00:13:24,929 Do you understand? 91 00:13:25,296 --> 00:13:28,967 It means don't ever come back here. 92 00:13:41,813 --> 00:13:43,281 Family name "Gi"? What's his name? 93 00:13:44,015 --> 00:13:45,483 I don't know his name. 94 00:13:45,483 --> 00:13:49,521 You don't even know his name. How can you find him only knowing that his family name is "Gi"? 95 00:13:49,521 --> 00:13:51,723 I'm busy, so go away. 96 00:13:55,026 --> 00:13:56,127 Wait. 97 00:13:56,494 --> 00:13:59,431 I think the owner of the soup rice shop at the fork road has the family name "Gi". 98 00:14:00,532 --> 00:14:02,367 The soup rice shop at the fork road? 99 00:14:06,771 --> 00:14:08,239 The one who couldn't let Nyang become a child of a concubine 100 00:14:08,239 --> 00:14:11,176 and took her away was Ok Bun. 101 00:14:11,910 --> 00:14:14,112 It's not your fault. 102 00:14:15,580 --> 00:14:17,782 If we ask the local officials, 103 00:14:18,516 --> 00:14:21,086 we should be able to find out Nyang's whereabouts. 104 00:14:25,857 --> 00:14:26,958 Is anyone here? 105 00:14:27,692 --> 00:14:28,793 Is the owner here? 106 00:14:28,793 --> 00:14:31,730 Aigoo, who are you? (Aigoo - oh dear, oh my god) 107 00:14:33,198 --> 00:14:36,501 Is there perhaps someone with the family name "Gi" here? 108 00:14:36,501 --> 00:14:37,969 Why are you asking about that? 109 00:14:37,969 --> 00:14:40,171 I'm looking for my father. 110 00:14:40,171 --> 00:14:43,108 Aigoo, my family name is "Gi". 111 00:14:43,475 --> 00:14:44,943 You? 112 00:14:44,943 --> 00:14:46,411 Aigoo... 113 00:14:57,422 --> 00:14:59,991 Aigoo, this child. How can you eat that? 114 00:14:59,991 --> 00:15:02,193 I'll give you a bowl of soup rice. 115 00:15:02,193 --> 00:15:05,497 It's fine. I don't take charity. 116 00:15:08,066 --> 00:15:09,167 Out of the way! 117 00:15:12,470 --> 00:15:14,305 Quickly get out of the way! 118 00:15:38,530 --> 00:15:39,631 Is he dead? 119 00:15:41,466 --> 00:15:42,934 He seems to be. 120 00:15:43,668 --> 00:15:44,769 Take him away. 121 00:15:44,769 --> 00:15:45,870 Okay. 122 00:15:49,174 --> 00:15:52,844 Y-Your Highness, he's alive. What should I do? 123 00:15:58,716 --> 00:16:00,185 Oh... the smell. 124 00:16:02,020 --> 00:16:03,121 I'll do it myself. 125 00:16:03,488 --> 00:16:08,259 You've woken up. Are you shy because you're a boy? 126 00:16:10,095 --> 00:16:11,563 Wear this. 127 00:16:13,765 --> 00:16:15,233 Where do you live? 128 00:16:16,701 --> 00:16:18,169 Nowhere. 129 00:16:19,270 --> 00:16:20,739 What about your parents? 130 00:16:21,840 --> 00:16:23,675 They've passed away. 131 00:16:29,914 --> 00:16:32,117 When the Crown Prince gets to Yuan, 132 00:16:32,117 --> 00:16:35,420 make him pay the price of letting the female tributes go. 133 00:16:35,420 --> 00:16:39,457 This time, make it so that he can never take a step into the land of Goryeo forever. 134 00:16:39,457 --> 00:16:43,495 That way, I can ascend the throne. 135 00:16:43,495 --> 00:16:50,101 Then you, the king of Shenyang will have to please our royal family and royal court. 136 00:16:51,569 --> 00:16:53,772 Does that even have to be said? 137 00:16:54,139 --> 00:16:56,708 I've already thought of a plan. 138 00:16:56,708 --> 00:16:58,176 A plan? 139 00:16:59,277 --> 00:17:01,479 Just wait and see. 140 00:17:01,479 --> 00:17:05,517 Very soon, a huge fund will be sent in my name 141 00:17:05,883 --> 00:17:09,921 to the royal family and royal court of Yuan. 142 00:17:11,022 --> 00:17:13,224 I'll wait and see. 143 00:17:14,692 --> 00:17:16,528 Where are His Highness' shoes? 144 00:17:16,528 --> 00:17:19,097 They were here. 145 00:17:20,198 --> 00:17:21,666 They're here! 146 00:17:27,539 --> 00:17:30,108 I was afraid they'll be soaked, so I've been holding onto it. 147 00:17:30,108 --> 00:17:31,943 Who are you? 148 00:17:32,310 --> 00:17:35,613 The boy who was kicked by the horse... 149 00:17:35,613 --> 00:17:38,550 My Lord, please take me in. 150 00:17:38,917 --> 00:17:40,752 I'll definitely repay your kindness. 151 00:17:40,752 --> 00:17:42,954 Repay my kindness? 152 00:17:45,890 --> 00:17:47,726 What is your name? 153 00:17:47,726 --> 00:17:48,827 Nyang... 154 00:17:50,295 --> 00:17:52,130 I'm called Seung Nyang. 155 00:17:52,130 --> 00:17:53,965 Seung Nyang? 156 00:17:54,332 --> 00:17:57,635 Okay, how are you going to repay me? 157 00:18:08,279 --> 00:18:10,482 Hey, Seung Nyang. Don't only take care of him. 158 00:18:10,482 --> 00:18:11,950 Take care of us too. 159 00:18:11,950 --> 00:18:13,785 Become the strongest. 160 00:18:13,785 --> 00:18:15,987 Then I'll take care of you. 161 00:18:16,721 --> 00:18:20,392 I must work harder for this rascal then. 162 00:18:21,860 --> 00:18:23,695 What is he doing there? 163 00:18:23,695 --> 00:18:25,897 In order to repay Your Highness' kindness, 164 00:18:25,897 --> 00:18:27,365 he wants to learn martial arts. 165 00:18:27,365 --> 00:18:28,833 Is that so? 166 00:19:08,840 --> 00:19:11,042 It's time to go and deliver the salt. -=13 years later=- 167 00:19:16,915 --> 00:19:19,851 Quickly all of you. Otherwise we'll be late. 168 00:19:23,154 --> 00:19:24,989 Why is there so many? 169 00:19:24,989 --> 00:19:26,825 Why do you talk so much? 170 00:19:27,559 --> 00:19:30,862 Don't you know that salt is prohibited from being traded illegally in this country? 171 00:19:32,330 --> 00:19:36,367 Don't worry about us. Just keep your mouth shut. 172 00:19:40,405 --> 00:19:41,506 Go and move the salt. 173 00:19:44,075 --> 00:19:48,113 Your Highness, we wish you a long life. 174 00:19:49,948 --> 00:19:51,416 Your Highness. 175 00:19:57,655 --> 00:20:00,592 You've done a good job in transporting the salt. 176 00:20:00,959 --> 00:20:03,161 What are you doing? Quickly take it. 177 00:20:03,161 --> 00:20:06,831 We delivered double the amount of salt secretly. 178 00:20:06,831 --> 00:20:07,932 So? 179 00:20:07,932 --> 00:20:10,502 Please give me double the pay. 180 00:20:10,502 --> 00:20:12,337 How dare you act rudely. 181 00:20:12,337 --> 00:20:14,172 Did you forget who reared you? 182 00:20:14,172 --> 00:20:16,007 Our family has gotten bigger. 183 00:20:16,007 --> 00:20:19,310 Furthermore, they risked their lives for the money. 184 00:20:19,310 --> 00:20:20,779 How dare you... 185 00:20:28,853 --> 00:20:31,423 Just do as Seung Nyang says. 186 00:20:31,423 --> 00:20:32,891 I understand, Your Highness. 187 00:20:33,258 --> 00:20:37,295 We're increasing the amount of salt to be traded for next month. 188 00:20:37,295 --> 00:20:39,497 Be ready. 189 00:20:42,434 --> 00:20:44,636 I'll be leaving now. 190 00:20:50,508 --> 00:20:53,445 Your Highness, you want to increase the amount of salt to be traded secretly? 191 00:20:53,445 --> 00:20:55,647 We'll be caught one day, if we continue like this. 192 00:20:55,647 --> 00:20:58,950 His Majesty will be announcing his abdication soon. 193 00:20:58,950 --> 00:21:02,253 In order to gain more support from Yuan, I need even more funding. 194 00:21:02,253 --> 00:21:03,721 Don't you understand that? 195 00:21:03,721 --> 00:21:04,823 Even so... 196 00:21:04,823 --> 00:21:08,126 Looking at the current situation, it's favourable to me. 197 00:21:08,126 --> 00:21:11,796 His Majesty is ill 198 00:21:11,796 --> 00:21:14,733 and do you know what the useless Crown Prince has been doing recently? 199 00:21:15,834 --> 00:21:19,504 My Lord, not again. 200 00:21:19,504 --> 00:21:22,440 I have the confidence that I won't lose to others in a fist fight. 201 00:21:22,440 --> 00:21:25,376 I really won't show any mercy. 202 00:21:55,840 --> 00:21:57,308 What is this... 203 00:21:58,410 --> 00:21:59,511 Your High... 204 00:22:00,612 --> 00:22:02,814 My Lord! My Lord... 205 00:22:02,814 --> 00:22:05,383 Do you have a death wish? 206 00:22:05,383 --> 00:22:06,484 What are you doing? 207 00:22:06,484 --> 00:22:09,053 I was only acting according to what he wanted... 208 00:22:09,053 --> 00:22:11,623 Physician. Quickly go and get a physician! 209 00:22:11,623 --> 00:22:12,724 Okay. 210 00:22:13,091 --> 00:22:13,825 A physician? 211 00:22:13,825 --> 00:22:15,660 - Quickly get him inside! - Okay. 212 00:22:15,660 --> 00:22:16,761 Quickly! 213 00:22:17,495 --> 00:22:20,065 My Lord, what should I do... 214 00:22:20,065 --> 00:22:21,166 Be careful! Be careful! 215 00:22:21,166 --> 00:22:23,368 Quickly, quickly! This way. 216 00:22:24,469 --> 00:22:25,937 Good job. 217 00:22:28,506 --> 00:22:30,708 He really is useless. 218 00:22:30,708 --> 00:22:32,544 As the Crown Prince of Goryeo, 219 00:22:32,544 --> 00:22:35,113 he actually mixes in with thugs. 220 00:22:35,113 --> 00:22:38,416 Your Highness! Your Highness! 221 00:22:38,783 --> 00:22:39,884 Your Highness. 222 00:22:39,884 --> 00:22:41,352 Quickly wake up. 223 00:22:41,352 --> 00:22:42,821 I deserve to die... 224 00:22:42,821 --> 00:22:44,023 That's right. 225 00:22:45,757 --> 00:22:47,592 It's Inju. 226 00:22:48,326 --> 00:22:50,528 I want to go to Inju this time. 227 00:22:50,528 --> 00:22:52,363 Your Highness. 228 00:22:52,363 --> 00:22:53,832 Are you really all right? 229 00:22:53,832 --> 00:22:56,034 I was so scared that my heart nearly jumped out. 230 00:22:56,034 --> 00:22:59,337 What kind of person is Inju's strongest fighter? 231 00:22:59,704 --> 00:23:03,007 Now isn't the time to pick fights. 232 00:23:03,007 --> 00:23:07,045 The king of Shenyang is eyeing to seize your throne. 233 00:23:07,412 --> 00:23:09,247 There you go again. 234 00:23:09,247 --> 00:23:12,917 Didn't I tell you that it has nothing to do with me what the king of Shenyang is doing? 235 00:23:10,715 --> 00:23:12,917 236 00:23:12,917 --> 00:23:14,385 Your Highness. 237 00:23:14,385 --> 00:23:16,955 Tell me. Are there good fighters in Inju? 238 00:23:16,955 --> 00:23:21,726 There are a lot of dealing between Inju and Yuan, 239 00:23:21,726 --> 00:23:22,827 so... 240 00:23:23,928 --> 00:23:26,498 The ones that grew up there are quite good. 241 00:23:26,498 --> 00:23:31,636 One of the important areas in Inju is being controlled by someone called Seung Nyang. 242 00:23:31,636 --> 00:23:32,737 Seung Nyang? 243 00:23:32,737 --> 00:23:37,142 As the name implies, the leader called Seung Nyang (wolf) is unique. 244 00:23:38,243 --> 00:23:39,344 It's been hit! It's been hit! 245 00:23:39,344 --> 00:23:43,381 It's said that he can shoot a bird in the sky from 3 metres away. 246 00:23:43,381 --> 00:23:46,317 But who knows if that is true or not. 247 00:23:46,684 --> 00:23:50,722 He collects protection fees for protecting the local merchants. 248 00:23:50,722 --> 00:23:54,392 As long as he can earn money, he won't reject any jobs. 249 00:23:54,759 --> 00:23:58,063 It's said that whoever can beat Seung Nyang and his men, 250 00:23:58,063 --> 00:24:02,100 the other thugs in Inju will behave themselves. 251 00:24:02,100 --> 00:24:06,137 Okay, this time our prey will be those cubs. 252 00:24:08,339 --> 00:24:10,542 Whose turn is it this time? 253 00:24:10,542 --> 00:24:12,010 It's mine, Leader. 254 00:24:12,010 --> 00:24:14,212 Where did they take your sister? 255 00:24:14,212 --> 00:24:17,148 A gisaeng house near Yangyeong. (Yangyeong - Modern Beijing) 256 00:24:17,515 --> 00:24:21,186 There isn't enough money to get your sister back yet. 257 00:24:21,186 --> 00:24:24,856 Once we've collected enough money next month, go to Yuan and get her. 258 00:24:25,223 --> 00:24:27,058 Thank you, Leader. 259 00:24:27,425 --> 00:24:30,361 Don't forget the reason that we gather here as thugs. 260 00:24:30,361 --> 00:24:34,032 Until we find all of our family members who have been taken to Yuan, 261 00:24:34,032 --> 00:24:38,069 everyone must trust and depend on each other. Understood? 262 00:24:38,069 --> 00:24:39,170 - Yes, Leader. - Yes, Leader. 263 00:24:39,170 --> 00:24:42,107 Leader, quickly come down. 264 00:24:52,751 --> 00:24:54,586 Really luxurious. 265 00:25:08,900 --> 00:25:12,570 Are you the cub called Seung Nyang? 266 00:25:12,937 --> 00:25:16,975 Which family's pup came running in here? 267 00:25:17,342 --> 00:25:20,278 I'm Jeom Bak from Gaegyeong. 268 00:25:20,278 --> 00:25:22,480 Jeom Bak? Jeom Bak? 269 00:25:22,847 --> 00:25:23,581 So? 270 00:25:23,581 --> 00:25:26,885 Come down and pay your respects, now that you know who I am. 271 00:25:26,885 --> 00:25:32,023 You want us to crawl between your legs? 272 00:25:32,023 --> 00:25:33,858 I don't have much patience. 273 00:25:33,858 --> 00:25:36,428 If you don't come down before I pick up my sword, 274 00:25:36,428 --> 00:25:41,566 all of you will be eating dinner on the road to hell. 275 00:25:42,300 --> 00:25:43,401 Get out. 276 00:25:43,401 --> 00:25:44,135 What? 277 00:25:44,135 --> 00:25:47,439 The moment that you grab your sword in my territory, 278 00:25:47,439 --> 00:25:50,008 you'll lose your life. 279 00:25:51,109 --> 00:25:52,577 What? 280 00:25:52,944 --> 00:25:56,981 Wait for me, you stinking cubs! 281 00:26:01,386 --> 00:26:05,056 Whoever dares to move a step will be dead. 282 00:26:07,258 --> 00:26:09,094 It's only your hand just now. 283 00:26:09,094 --> 00:26:11,663 But if you dare to sprout more nonsense, 284 00:26:11,663 --> 00:26:15,700 my next arrow will go through your brain. 285 00:26:18,636 --> 00:26:22,674 You don't even know how fast and accurate he is. 286 00:26:22,674 --> 00:26:24,876 I have no face to face you, Your Highness. 287 00:26:24,876 --> 00:26:27,078 Interesting. 288 00:26:27,078 --> 00:26:28,546 Have you seen this type of arrow before? 289 00:26:28,546 --> 00:26:30,381 This is a baby arrow. 290 00:26:30,381 --> 00:26:31,116 A baby arrow? 291 00:26:31,116 --> 00:26:32,951 It's a short arrow shot through a solinarion. 292 00:26:32,951 --> 00:26:37,355 Although it's hard to control a short arrow, it's more powerful. 293 00:26:38,089 --> 00:26:39,924 He's called Seung Nyang, right? 294 00:26:39,924 --> 00:26:41,760 Go and tell him that I want to have a match with him. 295 00:26:41,760 --> 00:26:43,228 I'll compete with him myself. 296 00:26:43,228 --> 00:26:45,063 Your Highness. 297 00:26:45,430 --> 00:26:47,265 Why are you like that? 298 00:26:47,632 --> 00:26:49,467 Do you not trust in my skills? 299 00:26:49,467 --> 00:26:50,935 Let me go instead. 300 00:26:50,935 --> 00:26:53,505 I have never lost in an archery match. 301 00:26:53,505 --> 00:26:54,973 I want to see for myself, 302 00:26:54,973 --> 00:26:58,276 the skills of this guy called Seung Nyang. 303 00:27:00,478 --> 00:27:02,313 - Move aside! - Move aside! 304 00:27:04,883 --> 00:27:06,351 It's the one in the middle. 305 00:27:06,718 --> 00:27:10,388 The one with the bow and arrow is Seung Nyang. 306 00:27:28,006 --> 00:27:31,309 Didn't expect your reputation to stink and you look quite delicate. 307 00:27:31,309 --> 00:27:34,612 I didn't come so you can evaluate how I look. 308 00:27:34,612 --> 00:27:36,081 How dare you! 309 00:27:37,916 --> 00:27:40,485 I heard that you're quite good at archery. 310 00:27:40,485 --> 00:27:42,320 If you can beat me, 311 00:27:42,320 --> 00:27:44,155 I'll leave straight away. 312 00:27:44,155 --> 00:27:47,092 But if I win, 313 00:27:47,092 --> 00:27:48,927 you'll have to become my men. 314 00:27:49,294 --> 00:27:50,395 How about it? 315 00:27:50,395 --> 00:27:52,597 I don't have time to play around with you. 316 00:27:52,597 --> 00:27:55,533 If you don't want to die, leave immediately. 317 00:27:55,533 --> 00:27:57,001 You punk! 318 00:27:58,470 --> 00:27:59,938 You cubs... 319 00:28:01,039 --> 00:28:03,975 If you don't want your men to be bleeding, 320 00:28:03,975 --> 00:28:06,911 it's best that you accept my proposal. 321 00:28:06,911 --> 00:28:10,949 You definitely said that you'll leave if I win. 322 00:28:10,949 --> 00:28:15,720 We're both men, there's no need to repeat it. 323 00:28:16,821 --> 00:28:20,125 It's no fun just shooting arrows. 324 00:28:20,125 --> 00:28:24,529 One drink for every shot. How about it? 325 00:28:24,529 --> 00:28:27,098 We're going to be drinking and shooting? 326 00:28:27,098 --> 00:28:30,402 In the end, it'll be a battle of concentration. 327 00:28:30,402 --> 00:28:31,870 Leader, you're bad at drinking. 328 00:28:32,604 --> 00:28:35,173 Why? Are you hesitating? 329 00:28:35,173 --> 00:28:37,742 Don't tell me, you're going to give up before even starting. 330 00:28:37,742 --> 00:28:39,944 Then I have a condition too. 331 00:28:39,944 --> 00:28:43,982 We'll use these lids as the target. 332 00:28:43,982 --> 00:28:44,716 As you wish. 333 00:28:44,716 --> 00:28:50,221 And each of us will pick one of our own men to hold up the lid. 334 00:28:46,918 --> 00:28:50,221 335 00:28:50,955 --> 00:28:51,689 What? 336 00:28:51,689 --> 00:28:54,259 Amongst us, who wants to be the target? 337 00:28:54,626 --> 00:28:56,828 - I'll do it. - I'll do it. 338 00:28:56,828 --> 00:28:58,296 I'll do it, Leader. 339 00:28:58,296 --> 00:28:59,764 Just let me do it. 340 00:29:04,536 --> 00:29:06,371 Pick someone from your side. 341 00:29:11,876 --> 00:29:15,547 It looks like none of them trust your archery skills. 342 00:29:19,951 --> 00:29:23,621 I... I'll do it. 343 00:29:27,659 --> 00:29:32,797 Okay... so you really know how to play. 344 00:29:55,920 --> 00:29:58,490 Great! 345 00:30:12,437 --> 00:30:14,639 Good! 346 00:30:40,331 --> 00:30:42,167 You're drunk. 347 00:30:43,268 --> 00:30:46,204 Just give up now. 348 00:30:58,683 --> 00:30:59,417 Oh my. 349 00:31:00,151 --> 00:31:02,353 You're the one who is drunk. 350 00:31:03,822 --> 00:31:05,657 Drink up. 351 00:31:26,211 --> 00:31:28,780 Okay, your turn to drink. 352 00:31:28,780 --> 00:31:31,349 Drink up! Drink up! 353 00:31:50,068 --> 00:31:53,738 It's okay, Leader! Just shoot! Shoot! 354 00:31:54,472 --> 00:31:55,940 No, no! 355 00:32:09,521 --> 00:32:11,356 Not me! Over there! 356 00:32:11,356 --> 00:32:14,292 I rather kill you. 357 00:32:14,292 --> 00:32:17,228 That means you give up, right? 358 00:32:17,595 --> 00:32:20,165 Quickly say that you give up! 359 00:32:22,367 --> 00:32:24,569 See that? I won. 360 00:32:24,569 --> 00:32:26,404 I'm the winner! 361 00:32:31,910 --> 00:32:34,479 Why does my chest feel so warm? 362 00:32:35,947 --> 00:32:38,883 This lowly cub! He vomited. 363 00:32:40,351 --> 00:32:42,187 Vomited? 364 00:32:46,224 --> 00:32:52,097 His Lordship is treating today! Everyone drink up! 365 00:32:52,097 --> 00:32:53,932 Let's drink! 366 00:33:20,725 --> 00:33:22,927 What are you looking at? 367 00:33:34,672 --> 00:33:36,875 Come have a drink, if you're awake. 368 00:33:44,582 --> 00:33:50,088 It doesn't look like you have a life like dog shit in the market. 369 00:33:51,189 --> 00:33:53,391 Then what does my life seem like? 370 00:33:53,391 --> 00:33:57,429 A player with a good family and lots of money. 371 00:33:57,429 --> 00:34:01,099 I don't know if I have a good family, 372 00:34:02,200 --> 00:34:04,035 but I'm indeed a player. 373 00:34:09,541 --> 00:34:11,376 Do you know how to play the geomungo? 374 00:34:15,046 --> 00:34:16,881 How about I teach you how to play? 375 00:34:18,349 --> 00:34:22,020 No need. What's the use of learning it? 376 00:34:23,121 --> 00:34:26,791 There's nothing better than this to get the girls. 377 00:34:27,892 --> 00:34:32,664 I'll teach you the geomungo and you teach me how to shoot a short arrow. 378 00:34:32,664 --> 00:34:34,132 How about it? 379 00:34:37,802 --> 00:34:39,270 Here. 380 00:34:39,637 --> 00:34:41,106 Hold the pick. 381 00:34:41,840 --> 00:34:43,675 It's not as hard as it looks. 382 00:34:51,382 --> 00:34:52,851 What are you doing? 383 00:34:53,585 --> 00:34:56,888 What else can I be doing? Don't move. 384 00:35:28,453 --> 00:35:32,490 Your hands are so soft for an archer. 385 00:35:35,060 --> 00:35:37,262 Let's play a bit faster. 386 00:35:54,145 --> 00:35:55,980 I have to go. 387 00:35:58,183 --> 00:36:01,853 Go? It's your turn to teach me how to shoot a short arrow. 388 00:36:02,587 --> 00:36:05,890 Go and pick up women with your geomungo. 389 00:36:05,890 --> 00:36:08,460 That's easier than shooting arrows. 390 00:36:09,194 --> 00:36:11,396 Did you forget about the match? 391 00:36:11,396 --> 00:36:13,598 You're one of my men from now on. 392 00:36:14,332 --> 00:36:16,167 You go when I tell you to go. You stay when I tell you to stay. 393 00:36:16,167 --> 00:36:18,002 I'm your owner now. 394 00:36:20,572 --> 00:36:23,875 You might as well get the dogs in the streets to call you master. 395 00:36:24,242 --> 00:36:27,545 I'm a wolf. 396 00:36:29,013 --> 00:36:32,684 Since you don't want to be my men, how about becoming my younger brother then? 397 00:36:34,519 --> 00:36:40,391 You don't know, but my best friend, 398 00:36:42,227 --> 00:36:44,796 is His Highness, the Crown Prince of this country. 399 00:36:46,998 --> 00:36:52,871 So if you become my younger brother, you'll have the Crown Prince as your hyeong. 400 00:36:52,871 --> 00:36:55,073 You still don't want to? 401 00:36:57,275 --> 00:36:59,844 Tell that Crown Prince or whatever friend of yours. 402 00:37:00,211 --> 00:37:04,249 Compare to becoming friends with that Crown Prince who sends his people off as tributes, 403 00:37:04,616 --> 00:37:07,919 I'd rather eat horse dung. 404 00:37:10,855 --> 00:37:13,057 You have a lot of resentment towards this world. 405 00:37:13,057 --> 00:37:15,260 Because it's rotten to the core. 406 00:37:15,260 --> 00:37:18,930 Whether it's the royal family or the officials who are like parasites, 407 00:37:18,930 --> 00:37:21,499 they're all rotten to the core. 408 00:37:24,069 --> 00:37:26,638 If you play this type of game again, 409 00:37:27,005 --> 00:37:32,143 it won't be the lid, but your face that'll be shot with an arrow. 410 00:37:43,521 --> 00:37:46,825 It's a waste for him to be here. 411 00:37:54,899 --> 00:37:56,000 What are you doing here? 412 00:37:56,000 --> 00:37:58,570 What were you doing with them? 413 00:37:58,937 --> 00:38:00,405 They wanted to have an archery match. 414 00:38:00,772 --> 00:38:03,341 But who exactly are they? 415 00:38:03,341 --> 00:38:07,746 Did they ask you about the salt? 416 00:38:08,847 --> 00:38:14,352 No. Are they the people here to investigate the smuggling of salt? 417 00:38:14,352 --> 00:38:17,655 If His Highness finds out about today, there will definitely be trouble. 418 00:38:18,022 --> 00:38:19,858 Don't see them again. 419 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 I understand. 420 00:38:28,666 --> 00:38:31,970 Do you think the owner of this headband will come? 421 00:38:34,539 --> 00:38:37,842 Definitely. He'll definitely come. 422 00:38:44,816 --> 00:38:46,651 This pigeon flew into the Censorate Office. 423 00:38:46,651 --> 00:38:48,486 I feel that Your Highness should know of this. 424 00:38:50,688 --> 00:38:53,625 If you want to investigate the king of Shenyang for smuggling salt, 425 00:38:53,625 --> 00:38:56,561 then go to the tea house in Inju wearing this headband. 426 00:38:56,928 --> 00:38:59,497 This was sent here too. 427 00:39:03,902 --> 00:39:05,370 I'll go there personally. 428 00:39:05,370 --> 00:39:09,040 Divert the king of Shenyang's line of sight. I'm the most suitable to go compared to anyone else. 429 00:39:09,040 --> 00:39:10,875 That's very dangerous, Your Highness. 430 00:39:13,445 --> 00:39:17,482 Tie this and send it back with the carrier pigeon. 431 00:39:17,482 --> 00:39:19,684 So that I'll know it's him. 432 00:39:20,785 --> 00:39:24,456 Just to be safe, you must hide your real identity. 433 00:39:24,456 --> 00:39:26,658 I understand, Your Highness the Crown Prince. 434 00:39:32,163 --> 00:39:34,733 Why isn't he here yet? Why did you come here? 435 00:39:34,733 --> 00:39:36,201 He couldn't come, 436 00:39:36,201 --> 00:39:38,770 but he told me some information about the smuggling of salt. 437 00:39:39,504 --> 00:39:41,339 The time and place of the smuggling? 438 00:39:41,339 --> 00:39:43,174 The note said... 439 00:39:48,313 --> 00:39:49,414 It's an assassin! 440 00:39:49,414 --> 00:39:51,616 We have to get out of here immediately. 441 00:39:58,957 --> 00:40:00,425 There's a traitor! 442 00:40:00,792 --> 00:40:06,664 Otherwise, how could a Censorate know about the smuggling of salt? 443 00:40:06,664 --> 00:40:09,234 It must be the salt vendor. 444 00:40:09,234 --> 00:40:12,170 There can't possibly be a traitor on our side. 445 00:40:12,170 --> 00:40:15,840 How many of your men knew about the smuggling? 446 00:40:15,840 --> 00:40:18,410 There are 3 people, Your Highness. 447 00:40:18,410 --> 00:40:23,548 3 people? That's a total of 6 including all of you. 448 00:40:23,548 --> 00:40:25,750 Don't your men know as well? 449 00:40:26,484 --> 00:40:30,155 They don't know about anything else except about the deliveries. 450 00:40:30,889 --> 00:40:33,825 Watch the salt vendor and the province governor. 451 00:40:33,825 --> 00:40:35,293 I understand, Your Highness. 452 00:40:35,293 --> 00:40:36,761 All of you can leave. 453 00:40:37,128 --> 00:40:38,596 Yes, Your Highness. 454 00:40:43,001 --> 00:40:47,405 You're sure that the Crown Prince doesn't know, right? 455 00:40:47,405 --> 00:40:52,177 I shot the Censorate in the heart, before he could say anything. 456 00:40:52,544 --> 00:40:56,948 But are you sure that there's really a traitor amongst them? 457 00:40:56,948 --> 00:41:01,352 I know for sure that Seung Nyang is the only one I can trust. 458 00:41:01,352 --> 00:41:06,858 Don't let the Crown Prince out of your sight for even a moment, understand? 459 00:41:06,858 --> 00:41:09,427 I understand, Your Highness. 460 00:41:10,161 --> 00:41:11,996 We have a spy amongst us. 461 00:41:14,566 --> 00:41:17,502 Otherwise, the Censorate wouldn't have died before he could speak. 462 00:41:17,502 --> 00:41:20,071 It must be one of Jeom Bak's men. 463 00:41:20,071 --> 00:41:23,007 It's too dangerous, Your Highness. Let's quickly go back to the palace. 464 00:41:23,007 --> 00:41:26,311 The king of Shenyang knows that I'm sharpening my sword. 465 00:41:27,412 --> 00:41:31,082 If I just retreat now, I'll be forced to the edge of a cliff. 466 00:41:31,082 --> 00:41:33,651 Then what are you going to do, Your Highness? 467 00:41:33,651 --> 00:41:35,854 I'm going to give him a warning. 468 00:41:35,854 --> 00:41:36,588 What? 469 00:41:36,588 --> 00:41:39,524 The king of Shenyang might not be afraid of anything in Goryeo, 470 00:41:40,258 --> 00:41:42,460 but he is at least afraid of Yuan. 471 00:41:42,460 --> 00:41:43,928 Quickly give it to me. 472 00:41:43,928 --> 00:41:47,966 First of all, we'll buy all the salt in Inju. 473 00:41:48,333 --> 00:41:53,471 There'll definitely be complaints when the Yuan merchants come to buy salt. 474 00:41:53,838 --> 00:41:56,040 Then we'll spread rumors, 475 00:41:56,040 --> 00:42:00,445 that the reason there isn't enough salt is because the king of Shenyang is smuggling salt. 476 00:42:04,115 --> 00:42:07,419 The Crown Prince is really using his head. 477 00:42:07,419 --> 00:42:10,722 Your Highness, now isn't the time to be praising him. 478 00:42:11,089 --> 00:42:15,126 The Crown Prince's men has been watching the salt storehouse the entire day. 479 00:42:15,126 --> 00:42:17,328 It's impossible to move the salt, Your highness. 480 00:42:17,328 --> 00:42:22,100 If news of smuggling salt spreads to the Yuan royal court... 481 00:42:22,834 --> 00:42:25,036 You don't have to worry about that. 482 00:42:25,036 --> 00:42:28,706 The person smuggling salt isn't me... 483 00:42:29,441 --> 00:42:31,643 but the Crown Prince. 484 00:42:31,643 --> 00:42:35,313 My Lord, it's Seung Nyang. 485 00:42:36,047 --> 00:42:37,882 Come in. 486 00:42:43,021 --> 00:42:46,691 You're the only person I can trust. 487 00:42:48,159 --> 00:42:52,197 Starting from now, listen carefully to what I say 488 00:42:52,197 --> 00:42:56,234 and carry out the task without failure. 489 00:42:56,234 --> 00:42:58,436 Give me your order. 490 00:43:03,208 --> 00:43:06,144 Anxious people will make a move first. 491 00:43:06,144 --> 00:43:11,649 The king of Shenyang will try and give me false information. 492 00:43:11,649 --> 00:43:13,852 I only need to wait. 493 00:43:13,852 --> 00:43:16,054 Who would come and find me? 494 00:43:16,054 --> 00:43:17,522 Who exactly will it be? 495 00:43:17,522 --> 00:43:19,724 My Lord. 496 00:43:21,926 --> 00:43:23,762 You have a guest. 497 00:43:23,762 --> 00:43:25,597 A guest? 498 00:43:30,735 --> 00:43:32,570 Aren't you Seung Nyang? 499 00:43:33,671 --> 00:43:35,140 Why did you come here? 500 00:43:35,140 --> 00:43:38,076 Who was it that wanted me to teach him how to shoot a short arrow? 501 00:43:38,076 --> 00:43:39,911 Did you forget already? 502 00:43:42,847 --> 00:43:47,986 Could it be that the person the king of Shenyang sent is you? 503 00:43:47,986 --> 00:43:50,555 If you don't want to learn, then continue playing the geomungo. 504 00:43:52,023 --> 00:43:53,858 How could I not want to? 505 00:43:53,858 --> 00:43:55,326 Firm like the Great Mountain. 506 00:43:55,326 --> 00:43:58,630 The hand holding the bow needs to be as firm as a mountain. 507 00:43:58,630 --> 00:44:00,098 Pulling a tiger's tail. 508 00:44:00,098 --> 00:44:04,135 Pull the string just like the strength needed to pull a tiger's tail. 509 00:44:15,513 --> 00:44:18,083 Firm like the Great Mountain. 510 00:44:18,450 --> 00:44:21,019 Pulling a tiger's tail. 511 00:44:23,955 --> 00:44:25,790 Let me take a look at your hand. 512 00:44:35,700 --> 00:44:37,902 Don't be disappointed. 513 00:44:37,902 --> 00:44:40,105 To master the baby arrow, 514 00:44:40,105 --> 00:44:42,307 it takes at least 3 years. 515 00:44:43,775 --> 00:44:47,445 How can one make money in Inju? 516 00:44:47,445 --> 00:44:48,913 If I knew, 517 00:44:48,913 --> 00:44:51,850 would I be here to teach you how to shoot a baby arrow? 518 00:44:51,850 --> 00:44:54,786 Rumor has it that salt can make money. 519 00:44:54,786 --> 00:44:55,887 It's because it can make money, 520 00:44:55,887 --> 00:44:58,823 that's why the royal family manages it. 521 00:44:58,823 --> 00:45:02,861 Ah, you said that you were the Crown Prince's friend, right? 522 00:45:02,861 --> 00:45:06,164 Can the right to sell salt be obtained? 523 00:45:07,999 --> 00:45:10,568 He's not the spy. 524 00:45:13,872 --> 00:45:17,175 Until I master how to shoot a short arrow, 525 00:45:17,175 --> 00:45:19,010 can you stay by my side? 526 00:45:20,845 --> 00:45:24,149 You must gain his complete trust first. 527 00:45:24,149 --> 00:45:26,718 In other words, he must trust you without any doubt. 528 00:45:26,718 --> 00:45:28,920 Why aren't you answering? 529 00:45:29,287 --> 00:45:32,223 I'm very expensive. 530 00:45:32,223 --> 00:45:34,793 I have a lot of confidence when it comes to money. 531 00:45:34,793 --> 00:45:36,995 Let's go and have some drinks. 532 00:45:37,729 --> 00:45:39,197 The lantern festival starts tonight. 533 00:45:39,197 --> 00:45:41,399 It's very lively. 534 00:46:12,964 --> 00:46:14,799 What did you wish for? 535 00:46:14,799 --> 00:46:17,001 Why do you care what I wished for? 536 00:46:17,001 --> 00:46:19,204 Did you wish for a pretty wife? 537 00:46:19,204 --> 00:46:21,406 What wife? 538 00:46:23,608 --> 00:46:25,443 Why don't you admit it? 539 00:46:25,443 --> 00:46:29,114 What's so rare for men to like women? 540 00:46:29,848 --> 00:46:32,784 Tell me. What type of girl do you like? 541 00:46:32,784 --> 00:46:33,885 Just tell me and I'll... 542 00:46:33,885 --> 00:46:36,087 I wished for money. 543 00:46:36,087 --> 00:46:37,922 Money, it's money again. 544 00:46:37,922 --> 00:46:40,859 Why do you only talk about money? 545 00:46:40,859 --> 00:46:44,896 Because the only thing I can trust is money. 546 00:46:42,694 --> 00:46:44,896 547 00:46:45,997 --> 00:46:49,300 Your life is really pitiful. 548 00:47:13,892 --> 00:47:15,360 Are you okay? 549 00:47:15,360 --> 00:47:17,562 I won't die from something like this. 550 00:47:26,004 --> 00:47:27,472 This won't do. 551 00:47:27,472 --> 00:47:28,573 I'll carry you. 552 00:47:28,573 --> 00:47:30,408 No need. 553 00:47:50,228 --> 00:47:52,797 W-What are you doing? 554 00:47:52,797 --> 00:47:53,898 Quickly let me down. 555 00:47:53,898 --> 00:47:55,734 You got hurt from saving me. 556 00:47:55,734 --> 00:47:57,202 Just keep quiet. 557 00:47:57,202 --> 00:47:58,670 Let me go. 558 00:47:58,670 --> 00:47:59,771 Put me down. 559 00:47:59,771 --> 00:48:01,239 Let go. 560 00:48:01,606 --> 00:48:02,707 Let go! 561 00:48:04,175 --> 00:48:05,643 Aren't you putting me down? 562 00:48:10,782 --> 00:48:12,250 Let go! 563 00:48:14,085 --> 00:48:17,021 He even deliberately took a shot. 564 00:48:17,388 --> 00:48:20,325 Anyway, things are going smoothly. 565 00:48:20,325 --> 00:48:21,426 Just hold on for a bit. 566 00:48:21,426 --> 00:48:22,527 We're nearly there. 567 00:48:22,527 --> 00:48:23,995 I'm fine. 568 00:48:25,463 --> 00:48:27,665 My Lord! 569 00:48:28,400 --> 00:48:29,868 What happened? 570 00:48:29,868 --> 00:48:31,703 I told you to put me down. 571 00:48:31,703 --> 00:48:32,804 Just stay still. 572 00:48:32,804 --> 00:48:35,006 You've lost a lot of blood. 573 00:48:35,740 --> 00:48:36,841 I'll take him inside. 574 00:48:36,841 --> 00:48:39,411 It's fine. Move aside. 575 00:48:50,054 --> 00:48:52,257 Just hold on a bit more. 576 00:48:57,762 --> 00:49:00,698 Luckily the wound isn't too deep. 577 00:49:00,698 --> 00:49:02,901 I'm going to get the medicine. 578 00:49:06,204 --> 00:49:07,305 How is it? 579 00:49:07,305 --> 00:49:08,773 Let me take a look at the wound. 580 00:49:08,773 --> 00:49:10,241 It... It... It's fine. 581 00:49:10,241 --> 00:49:12,077 Let me take a look. 582 00:49:12,077 --> 00:49:14,646 I already said it's fine. Why are you so persistent? 583 00:49:14,646 --> 00:49:16,114 I said, let me take a look. 584 00:49:26,024 --> 00:49:30,428 These are my only clothes. 585 00:49:31,529 --> 00:49:33,732 Since you're the one who tore it, 586 00:49:33,732 --> 00:49:35,567 you have to compensate me. 587 00:49:38,136 --> 00:49:39,971 What? 588 00:50:06,765 --> 00:50:08,600 Why did you lock the door? 589 00:50:08,600 --> 00:50:10,435 Open it. 590 00:50:10,435 --> 00:50:12,270 What's the matter? 591 00:50:12,270 --> 00:50:15,206 Didn't you tell me to compensate for your clothes? 592 00:50:15,206 --> 00:50:16,307 I've brought a change of clothes for you, 593 00:50:16,307 --> 00:50:18,143 so quickly open up. 594 00:50:18,877 --> 00:50:20,712 I don't need it, so just leave. 595 00:50:20,712 --> 00:50:24,015 Why are you so shy for a guy? 596 00:50:24,015 --> 00:50:26,584 Seriously... 597 00:50:26,584 --> 00:50:29,521 Didn't I tell you to leave? 598 00:50:29,888 --> 00:50:32,457 You didn't have to scold me. 599 00:50:45,670 --> 00:50:48,606 It looks like he has been completely taken in. 600 00:50:48,606 --> 00:50:51,176 Is your wound all right? 601 00:50:52,277 --> 00:50:55,213 My life is yours, My Lord. 602 00:50:55,947 --> 00:50:57,415 Listen carefully. 603 00:50:57,415 --> 00:50:58,883 On the day that you set out, 604 00:50:58,883 --> 00:51:03,288 go to the salt storehouse and get ready. 605 00:51:03,288 --> 00:51:07,692 I'll tell you the place of the dealing when the time comes. 606 00:51:08,426 --> 00:51:10,995 It's not that I don't trust you. 607 00:51:10,995 --> 00:51:12,831 But it's just for precautions. 608 00:51:12,831 --> 00:51:16,134 It's so that I won't be suspicious of you. 609 00:51:16,501 --> 00:51:17,969 Then... 610 00:51:17,969 --> 00:51:20,538 What should I tell him? 611 00:51:22,006 --> 00:51:25,677 That day, you could have lost your life trying to protect me. 612 00:51:25,677 --> 00:51:27,879 How can you be so reckless? 613 00:51:28,246 --> 00:51:29,347 Since I owe you 614 00:51:29,347 --> 00:51:31,182 I'll definitely pay you back. 615 00:51:31,182 --> 00:51:32,283 It's fine. 616 00:51:32,283 --> 00:51:34,853 Owe me? 617 00:51:38,156 --> 00:51:40,725 I'm being watched. 618 00:51:41,459 --> 00:51:42,927 But... 619 00:51:42,927 --> 00:51:45,497 why did he want to take your life? 620 00:51:45,497 --> 00:51:48,066 I wonder. Why did he? 621 00:51:48,066 --> 00:51:51,736 Are you investigating the king of Shenyang for secret dealings of salt? 622 00:51:56,875 --> 00:52:00,178 If so, I might be able to help you. 623 00:52:01,279 --> 00:52:03,114 How can you be of help? 624 00:52:03,114 --> 00:52:06,785 I know one of his salt vendor. 625 00:52:07,519 --> 00:52:08,987 So it was you after all. 626 00:52:08,987 --> 00:52:11,556 The person the king of Shenyang sent. 627 00:52:11,556 --> 00:52:17,429 I heard that there will be a deal at a tavern called Byeok Ran Do in 4 days. 628 00:52:19,631 --> 00:52:21,099 This is an expensive information. 629 00:52:21,099 --> 00:52:23,668 Prepare some money for me. 630 00:52:33,945 --> 00:52:36,514 I should have killed him. 631 00:52:37,248 --> 00:52:39,818 Don't tell me, I... 632 00:52:40,185 --> 00:52:43,488 I've grown fond of him? 633 00:52:57,435 --> 00:53:00,004 My soldiers are waiting in ambush at Haewol. 634 00:53:00,004 --> 00:53:02,207 If the Crown Prince goes there, 635 00:53:02,207 --> 00:53:04,776 he must be killed. 636 00:53:04,776 --> 00:53:07,712 No matter how much you don't like him, he is still the Crown Prince. 637 00:53:07,712 --> 00:53:09,547 If you kill him... 638 00:53:09,547 --> 00:53:11,750 If the Crown Prince is killed without a cause, 639 00:53:11,750 --> 00:53:13,952 there'll certainly be a lot of accusations. 640 00:53:13,952 --> 00:53:15,053 But... 641 00:53:15,053 --> 00:53:20,191 we're killing a trafficker who was doing secret dealings with salt. 642 00:53:23,495 --> 00:53:25,330 Let's go to Haewol. 643 00:53:25,330 --> 00:53:26,431 Let's go. 644 00:53:27,899 --> 00:53:28,633 My Lord. 645 00:53:29,000 --> 00:53:30,468 My Lord! 646 00:53:32,670 --> 00:53:34,139 This... 647 00:53:34,139 --> 00:53:37,075 doesn't seem to be the road to Haewol. 648 00:53:37,075 --> 00:53:38,910 Everyone listen carefully. 649 00:53:38,910 --> 00:53:42,580 We'll meet the salt traffickers on the way. 650 00:53:43,314 --> 00:53:44,783 We will absolutely... 651 00:53:44,783 --> 00:53:46,985 not attack first. 652 00:53:46,985 --> 00:53:48,086 Understood? 653 00:53:48,086 --> 00:53:49,554 - Yes. - Yes. 654 00:54:00,565 --> 00:54:01,666 My Lord. 655 00:54:01,666 --> 00:54:03,501 It's the salt traffickers. 656 00:54:03,868 --> 00:54:06,438 Before they arrive at the place of the dealing, 657 00:54:06,438 --> 00:54:09,007 we absolutely can't attack first. 658 00:54:09,007 --> 00:54:10,842 I want to reiterate that. 659 00:54:10,842 --> 00:54:12,677 I understand. 660 00:54:15,980 --> 00:54:18,183 We should go now. 661 00:54:22,220 --> 00:54:24,055 It's an ambush. 662 00:54:25,523 --> 00:54:26,624 Stop them! 663 00:54:26,624 --> 00:54:28,460 Who shot the arrow? 664 00:54:28,460 --> 00:54:30,295 Attack! 665 00:55:14,339 --> 00:55:16,541 Take off his mask. 666 00:55:29,020 --> 00:55:31,222 Move aside, move aside, move aside. 667 00:55:34,159 --> 00:55:37,095 Did they talk? Where is the secret dealing taking place? 668 00:55:35,260 --> 00:55:37,095 669 00:55:37,095 --> 00:55:38,930 Only Seung Nyang knows. 670 00:55:38,930 --> 00:55:41,132 All the others don't know. 671 00:55:41,132 --> 00:55:45,904 But how did you know that Haewol was a false information? 672 00:55:47,739 --> 00:55:50,675 This came flying into my room. 673 00:55:55,814 --> 00:55:59,117 It was written that Haewol was the wrong location 674 00:55:59,117 --> 00:56:02,420 and someone called Seung Nyang will be transporting the salt. 675 00:56:02,420 --> 00:56:07,192 But... why did you hide this from us? 676 00:56:07,192 --> 00:56:09,394 He said that we have a spy. 677 00:56:09,394 --> 00:56:13,798 Then is that the note from the person who sent the headband? 678 00:56:13,798 --> 00:56:18,203 The person who first contacted the Censorate is helping me. 679 00:56:18,203 --> 00:56:20,772 Who exactly is he? 680 00:56:21,139 --> 00:56:25,176 I'm also very curious about this person too. 681 00:56:25,176 --> 00:56:29,581 Who exactly has the headband that I sent? 682 00:56:57,108 --> 00:57:01,146 But most of the women who escaped have been killed. 683 00:57:01,146 --> 00:57:03,348 There aren't many left. 684 00:57:03,348 --> 00:57:07,018 With no other choice, we can only pick a few more female tributes. 685 00:57:07,018 --> 00:57:10,321 Small matter. Whether it's a hundred or a thousand people, 686 00:57:10,321 --> 00:57:14,726 I'll definitely get as many as you need. 687 00:57:14,726 --> 00:57:16,928 Thank you, King of Shenyang. 688 00:57:16,928 --> 00:57:18,763 Here. 689 00:57:54,733 --> 00:57:58,403 He is the king of Shenyang's spy. 690 00:58:14,919 --> 00:58:16,755 -=Next Episode Preview=- 691 00:58:16,755 --> 00:58:19,691 Did you think I won't dare to kill you? 692 00:58:19,691 --> 00:58:26,664 A simple test and we'll know whether Seung Nyang has betrayed me or not. 693 00:58:27,031 --> 00:58:30,335 It's the salt traffickers! Kill them all! 694 00:58:30,335 --> 00:58:35,106 We must stop the Crown Prince from returning to the palace! Kill them all! 695 00:58:35,106 --> 00:58:39,511 I'm certain that they're planning to kill the prince while he's being sent into exile. 696 00:58:39,511 --> 00:58:42,080 Tonight. Everything ends tonight. 697 00:58:42,080 --> 00:58:45,016 If the Prince dies in Goryeo, then it'll be their crime. 698 00:58:45,016 --> 00:58:47,218 We can wipe out Goryeo. 699 00:58:47,218 --> 00:58:49,788 Tie him up again. 700 00:58:49,788 --> 00:58:54,192 Kill him. It's the king of Shenyang's order. 701 00:00:02,064 --> 00:00:04,564 -=This drama takes place during the end of the Goryeo Dynasty,=- 702 00:00:11,035 --> 00:00:14,339 -=Daidu, Capital of Yuan (Modern Beijing)=- 703 00:00:44,436 --> 00:00:46,271 -=King of Goryeo, Wang Yu=- 704 00:00:49,574 --> 00:00:51,042 705 00:01:04,989 --> 00:01:07,926 706 00:05:35,493 --> 00:05:36,961 -=Crown Prince Wang Yu=- 707 00:05:41,366 --> 00:05:46,871 -=Female tributes from Hwangju of Goryeo (modern Hwanghae Province) on the way to the capital of Yuan=- 708 00:06:38,623 --> 00:06:41,192 -=General Tap Ja Hae of Yuan=- 709 00:06:52,537 --> 00:06:53,771 -=General Dang Gi Se of Yuan=- 710 00:07:28,540 --> 00:07:33,375 -=Eunuch Bang Sin Wu of Goryeo=- 711 00:12:56,667 --> 00:13:04,008 -=Wang Go - Crown Prince Wang Yu's uncle=- 712 00:13:41,812 --> 00:13:45,483 -=Gaegyeong, Capital of Goryeo=- 713 00:16:32,851 --> 00:16:36,521 714 00:19:14,712 --> 00:19:16,915 -=Inju - Salt storehouse=- 715 00:20:57,115 --> 00:20:58,950 716 00:22:33,278 --> 00:22:34,746 717 00:24:14,579 --> 00:24:16,414 718 00:39:16,014 --> 00:39:18,216 719 00:40:08,133 --> 00:40:11,069 720 00:40:32,724 --> 00:40:36,394 721 00:43:59,731 --> 00:44:03,401 722 00:50:43,101 --> 00:50:45,303 -=Inju Government Office=- 723 00:52:13,391 --> 00:52:16,694 724 00:00:04,564 --> 00:00:07,534 -=using the story of a woman being taken to be a tribute and ends up becoming Empress Gi of Yuan Dynasty.=- 725 00:00:07,534 --> 00:00:09,934 -=The characters and the events differs from the actual history.=- 726 00:00:21,428 --> 00:00:23,330 -=Episode 01=- 727 00:05:27,428 --> 00:05:29,331 Your Highness. 728 00:08:06,870 --> 00:08:09,647 I'm sorry. 729 00:09:05,380 --> 00:09:07,680 Nyang. Nyang! 730 00:24:55,840 --> 00:24:57,980 Who are you? 53684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.