Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
за контакт www.SubtitleDB.org днес
2
00:01:25,111 --> 00:01:32,627
МЪТНИ ВОДИ
3
00:01:41,227 --> 00:01:43,024
Седни, Дейна.
4
00:01:43,836 --> 00:01:45,769
Здравей.
- Здрасти.
5
00:01:57,680 --> 00:01:59,569
Когато си готова...
6
00:02:05,200 --> 00:02:08,363
Определиха ли вече дата?
- Не, все още.
7
00:02:09,440 --> 00:02:13,081
Дано да е скоро. Какво ще правиш?
- Той не може да каже.
8
00:02:16,521 --> 00:02:20,287
Къде ще ходи, с кого, какво ще прави...
Неща от този род.
9
00:02:21,035 --> 00:02:24,118
Моля, питай, каквото искаше
да питаш.
10
00:02:25,597 --> 00:02:27,037
Къде е той?
11
00:02:34,053 --> 00:02:36,340
Когато си тръгнах, той беше във водата.
12
00:02:39,177 --> 00:02:42,340
Ти ли го блъсна?
- Не.
13
00:02:42,610 --> 00:02:45,261
Колко дълбоко беше?
Над главата?
14
00:02:46,661 --> 00:02:48,186
Не много дълбоко.
15
00:02:54,619 --> 00:02:57,384
Ангажирахме гмуркачи да претърсят
отгоре до долу там.
16
00:02:59,435 --> 00:03:02,962
Морето не е много далеч от там.
- И ти не си го блъскал?
17
00:03:03,193 --> 00:03:04,957
Никога не съм лъгал.
18
00:03:06,195 --> 00:03:10,439
Не е ли вярно, че може да забравяш неща
заради твоята епилепсия, а?
19
00:03:10,603 --> 00:03:12,446
Ти ли го удави?
20
00:03:13,981 --> 00:03:16,188
Или го замъкна в храстите?
21
00:03:17,699 --> 00:03:19,303
Не бях само аз там.
22
00:03:19,507 --> 00:03:21,748
Но аз го изгубих, нали?
23
00:03:29,182 --> 00:03:32,709
Не би забравил, ако си го блъснал?
24
00:03:36,484 --> 00:03:38,168
Това ме убива.
25
00:03:40,629 --> 00:03:42,677
Не мога да спра да го търся.
26
00:03:43,637 --> 00:03:46,038
Аз съм единствената,
която все още го търси.
27
00:03:47,995 --> 00:03:49,838
Полицията трябваше да го е намерила.
28
00:03:49,941 --> 00:03:52,672
Тя не трябва да го прави,
но го прави.
29
00:04:11,755 --> 00:04:16,204
Той беше на първите страници на всички
вестници, когато изчезна,
30
00:04:16,425 --> 00:04:20,828
а сега никой дори не си спомня
името му.
31
00:04:30,529 --> 00:04:33,135
Ти си го скрил.
Сигурно си го направил.
32
00:04:33,793 --> 00:04:36,683
Осакати ли го? Нещо сексуално
ли направи със синът ми?
33
00:04:36,858 --> 00:04:38,622
Дейна...
- Така ли беше?
34
00:04:38,732 --> 00:04:40,814
Бяхме се споразумели за нещо.
35
00:04:41,288 --> 00:04:46,658
Легнах да си подремна за половин час
и после синът ми го нямаше!
36
00:04:52,930 --> 00:04:54,694
Аз не ти вярвам.
37
00:04:55,292 --> 00:04:57,021
Аз не ти вярвам.
38
00:05:02,160 --> 00:05:05,767
Докато не го намеря,
за мен си ти, само ти.
39
00:05:46,075 --> 00:05:48,282
Четири кинта, Антъни.
40
00:05:48,420 --> 00:05:52,994
Получи ли снимката, която ти изпратих?
- Не давам вече нищо безплатно.
41
00:05:55,280 --> 00:05:57,044
Прихвани си го от това,
което ти ми дължиш.
42
00:06:17,170 --> 00:06:19,457
Моля, подпиши тук.
43
00:06:30,716 --> 00:06:33,845
Антъни и семейството му
подписаха ограничителна заповед.
44
00:06:34,012 --> 00:06:37,539
Не можеш да ги доближаваш
в радиус от пет километра.
45
00:06:38,934 --> 00:06:40,743
Свидетели на обвинението.
46
00:06:41,861 --> 00:06:45,578
Свидетелите могат да поискат защита,
когато обвиняемият е в пробация.
47
00:06:49,942 --> 00:06:51,865
Добре. Сега...
48
00:06:52,674 --> 00:06:55,837
Ще чуваш гласа ми на всеки 24 часа
в продължение на месец.
49
00:06:55,980 --> 00:06:58,267
а след това ще се явяваш тук
на всеки 72 часа.
50
00:06:59,023 --> 00:07:02,011
Нула толеранс.
Това също се отнася и до насилите.
51
00:07:02,242 --> 00:07:06,042
Какъвто и да е вид насилие,
може да ревизира пробацията.
52
00:07:06,520 --> 00:07:08,921
Фен си на юмручния бой.
Не го прави.
53
00:07:10,971 --> 00:07:14,862
Осигурихме ти общежитие от отворен тип.
Ще имаш собствена стая.
54
00:07:17,651 --> 00:07:19,176
Искаш ли тези?
55
00:07:20,920 --> 00:07:22,684
Книги и списания.
56
00:07:24,151 --> 00:07:25,915
На мен не ми трябват.
57
00:07:27,754 --> 00:07:31,998
Искаш ли да се забавляваме тази нощ?
- Добре, ако искаш. Утре си тръгваш.
58
00:07:35,971 --> 00:07:39,498
Тогава, ще дойде някой шибаняк тук..
- Не прави това.
59
00:07:39,731 --> 00:07:42,052
Не всички престъпници
са негативни.
60
00:07:46,682 --> 00:07:49,128
Добре, да рискуваме.
61
00:08:17,619 --> 00:08:19,542
Той все още живее там.
62
00:08:20,665 --> 00:08:22,952
Какво мислиш, че прави сега?
63
00:08:23,796 --> 00:08:24,797
Страхливец.
64
00:08:28,483 --> 00:08:30,611
Не казвай сбогом.
65
00:09:30,864 --> 00:09:34,835
Не ядеш ли вече яйца?
- Мразя ги. И лук също.
66
00:09:36,483 --> 00:09:38,963
"Много" означава яйца и лук.
67
00:09:39,800 --> 00:09:41,802
На какво смърди този сос?
68
00:09:44,437 --> 00:09:46,599
От колко време сте заедно?
69
00:09:47,036 --> 00:09:48,720
Ние сме само приятели.
70
00:09:49,364 --> 00:09:51,731
Той какво работи?
- Кара камион.
71
00:09:53,853 --> 00:09:55,184
Гот.
72
00:09:59,330 --> 00:10:01,094
Чувала ли се с татко?
73
00:10:01,574 --> 00:10:03,338
Преди две седмици.
74
00:10:06,108 --> 00:10:07,394
Какво каза?
75
00:10:07,486 --> 00:10:09,966
Каза, че ако се нуждаеш от нещо,
ще помогне.
76
00:10:11,153 --> 00:10:14,043
Той има ли свободна стая?
- Имаше предвид пари.
77
00:10:18,005 --> 00:10:21,054
Твоя апартамент е доста голям.
Ти каза, че нямаш място.
78
00:10:21,330 --> 00:10:23,731
На става въпрос за място.
79
00:10:32,546 --> 00:10:34,355
Какво ме гледаш така?
80
00:10:35,224 --> 00:10:38,626
По време на обяд, ако някой ме
гледаше бях като,...
81
00:10:43,283 --> 00:10:45,729
Един искаше да ме заколи оня ден.
82
00:10:47,700 --> 00:10:50,510
Искаше да ми го забие във врата,
но не улучи.
83
00:11:05,989 --> 00:11:07,832
Хората много лесно могат да ме открият.
84
00:11:08,720 --> 00:11:10,290
Случвало се е и преди.
85
00:11:10,480 --> 00:11:13,529
Журналисти и хора свързани
със семейството.
86
00:11:13,720 --> 00:11:15,324
Това е за твое собствено добро.
87
00:11:15,442 --> 00:11:17,206
Ето. Аз ще платя.
88
00:11:17,827 --> 00:11:20,751
Докато започнеш да изкарваш пари.
89
00:11:21,240 --> 00:11:22,651
МАЙКА ПРЕДАВА СИНА СИ НА 10 ГОД.
90
00:11:22,730 --> 00:11:26,134
Не забравяй да ходиш да се разписваш.
91
00:11:29,059 --> 00:11:30,902
Какво прави днес?
92
00:11:31,563 --> 00:11:32,564
Нищо особено.
93
00:11:32,724 --> 00:11:35,170
А утре?
Решил ли си нещо?
94
00:13:33,400 --> 00:13:34,481
Мамо, това са глупости!
95
00:13:34,578 --> 00:13:38,583
Просто искам да гледам шоуто!
- Да не си пипнал нещата ми!
96
00:13:38,754 --> 00:13:42,156
Надс, мамка му!
Защо си играеш моите неща?
97
00:13:43,880 --> 00:13:46,611
Искам пет секунди тишина.
- Дай ми го!
98
00:13:46,636 --> 00:13:50,038
Деймиън! Ще изхвърля това нещо!
- Мамо, това е моят iPad!
99
00:14:05,640 --> 00:14:07,165
Горещо, а?
100
00:14:08,635 --> 00:14:10,319
Казах: Горещо е, нали?
101
00:14:11,597 --> 00:14:13,361
Мога ли да те питам нещо?
102
00:14:14,832 --> 00:14:17,073
Познаваш ли пич на име Антъни?
103
00:14:17,988 --> 00:14:19,353
Пич с тъмна коса...
104
00:14:19,541 --> 00:14:22,750
Живее някъде на Маунтин Роуд,
но идва понякога тук.
105
00:14:23,845 --> 00:14:25,415
Аз мразя всички.
106
00:14:29,474 --> 00:14:30,805
Добре.
107
00:14:54,670 --> 00:14:56,752
Пакет Silvers, ако обичате.
108
00:14:58,987 --> 00:15:01,069
И електричеството ни не е пуснато.
109
00:15:01,213 --> 00:15:03,659
В кой парцел?
- 33.
110
00:15:07,018 --> 00:15:09,828
Плати таксата и после ще имаш ток.
- Добре.
111
00:15:10,369 --> 00:15:12,656
Тогава да един ден.
- Мога ли да видя лична карта?
112
00:15:13,315 --> 00:15:16,922
Нямам такава.
- Трябва да знам кой е в това място.
113
00:15:17,030 --> 00:15:18,714
Колко струва за един ден?
114
00:15:19,691 --> 00:15:22,900
20 кинта, младеж.
- Тогава ще платя за един ден.
115
00:15:23,525 --> 00:15:26,256
Трябва ми копие от личната ти карта.
116
00:15:26,777 --> 00:15:29,929
Това е семейната ми каравана.
- Коя е Пейдж...
117
00:15:30,762 --> 00:15:32,890
Ливай?
- Какво значение има?
118
00:15:34,602 --> 00:15:36,889
12,50, моля.
119
00:15:40,013 --> 00:15:41,424
Заповядай.
- Благодаря.
120
00:15:50,275 --> 00:15:52,198
Ще взема само цигарите.
121
00:15:52,473 --> 00:15:54,635
Не ми трябва шибания ток.
122
00:16:30,419 --> 00:16:34,902
Здравейте, не мога да вдигна в момента.
Моля оставете съобщение.
123
00:16:35,076 --> 00:16:37,886
Пейдж, аз съм Гари от
Кристъл Бук холидей и Парк.
124
00:16:37,911 --> 00:16:41,393
Мисля, че синът ти е
в твоята каравана...
125
00:16:41,877 --> 00:16:45,962
Не иска да се регистрира. Чао.
- Синът на сестра ми.
126
00:17:04,077 --> 00:17:07,215
Какво се е случило с окото ти?
Белегът ти...
127
00:17:07,828 --> 00:17:10,004
Ударих си главата като дете.
128
00:17:10,124 --> 00:17:11,694
Нарочно?
129
00:17:11,954 --> 00:17:15,934
Не, имам епилепсия. Имах припадък.
- Това беше шега.
130
00:17:17,954 --> 00:17:19,684
И аз имам белег.
131
00:17:19,709 --> 00:17:23,122
Майка ми е пълно психо
и ме блъсна във вратата.
132
00:17:23,147 --> 00:17:25,229
Сега брадичката ми не е симетрична.
133
00:17:32,600 --> 00:17:34,967
Подутината е тук. Виждаш ли?
134
00:17:38,440 --> 00:17:39,965
Чувстваш ли я?
- Да.
135
00:17:43,219 --> 00:17:46,489
Спри го, не мога да чуя нищо!
- Увеличи си звука на телевизора!
136
00:17:47,905 --> 00:17:49,236
О, човече...
137
00:17:52,255 --> 00:17:55,331
Как така не съм виждал никого,
когато и да сме идвали тука?
138
00:17:56,514 --> 00:17:58,596
Странна, призрачна каравана.
139
00:17:59,280 --> 00:18:02,523
Беше ли тук?
Когато едно момче се удави?
140
00:18:05,326 --> 00:18:07,408
А ти?
- Не.
141
00:18:07,637 --> 00:18:10,760
Говори се, че момчето, което се е удавило,
е живяло в твоята каравана.
142
00:18:15,315 --> 00:18:17,330
Мъртвото момче беше мой брат.
143
00:18:18,581 --> 00:18:19,912
О, мамка му.
144
00:18:21,188 --> 00:18:22,519
Съжалявам.
145
00:18:24,592 --> 00:18:27,072
Идвахме да го търсим.
146
00:18:36,907 --> 00:18:38,750
Е, това един добър номер.
147
00:18:39,636 --> 00:18:42,485
Той да почне първи.
- O, тя те посочи...
148
00:18:43,875 --> 00:18:45,889
Тя е уверена.
- Десетка каро.
149
00:18:45,914 --> 00:18:48,162
Не, черна карта ще е.
150
00:18:48,467 --> 00:18:50,310
Добре.
- Четворка пика.
151
00:18:50,793 --> 00:18:52,121
Не, спатия е.
152
00:18:52,193 --> 00:18:53,771
О!
- Десетка спатия.
153
00:18:53,925 --> 00:18:55,495
По-малка е от десетка спатия.
154
00:18:56,865 --> 00:18:59,471
Шестица спатия.
- По-голяма е от шестица спатия.
155
00:18:59,614 --> 00:19:02,890
Осмица спатия.
- По-малка от осмица спатия.
156
00:19:03,212 --> 00:19:05,533
Да, дадем ли думата на сестра ти сега?
157
00:19:05,834 --> 00:19:07,836
Седмица спатия.
- Да!
158
00:19:37,050 --> 00:19:38,654
Ще се прегърнем ли?
159
00:19:43,493 --> 00:19:44,824
Добре.
160
00:19:45,680 --> 00:19:48,763
Добре,така да бъде.
- Ти дойде при имен.
161
00:19:52,448 --> 00:19:54,416
Знаеш, че ще те разпознаят.
162
00:19:54,647 --> 00:19:56,934
Вече не изглеждам на 10 години.
163
00:19:57,221 --> 00:19:59,110
Аз те познах веднага.
164
00:20:01,073 --> 00:20:02,723
Да, ти да.
165
00:20:03,018 --> 00:20:06,048
Как беше в затвора?
- Да ни го начукам!
166
00:20:12,653 --> 00:20:14,382
Нещо друго?
167
00:20:21,019 --> 00:20:22,828
Какво правиш тук?
168
00:20:23,662 --> 00:20:27,144
Това е нашата каравана.
- Да, но нямаш право да си тук.
169
00:20:30,078 --> 00:20:33,164
Него ли търсиш?
Като нея?
170
00:20:34,587 --> 00:20:38,512
Ще обикаляш край реката?
"О, не, тук го няма?"
171
00:20:44,036 --> 00:20:45,367
Да, ясно!
172
00:20:47,884 --> 00:20:50,046
Ти си добро момче, а?
173
00:20:53,886 --> 00:20:55,615
Но все пак го уби.
174
00:20:56,707 --> 00:20:58,197
Разкарай се!
175
00:20:58,687 --> 00:21:04,346
Виждах майка му няколко пъти тук.
Да, тя......
176
00:21:04,955 --> 00:21:06,957
има сега две нови момичета.
177
00:21:09,443 --> 00:21:12,637
Не знам откъде и дойде на ум
тази глупост с осакатяването.
178
00:21:14,683 --> 00:21:17,493
Нямаше да я съжалявам,
ако бях на твое място.
179
00:21:17,714 --> 00:21:19,828
Ако чуеш глупостите,
които говори за теб...
180
00:21:30,117 --> 00:21:31,823
Мислиш, че аз съм го преместил.
181
00:21:35,495 --> 00:21:38,211
Не, аз не го мразех.
182
00:21:42,620 --> 00:21:45,863
Но ти трябваше да си държиш
устата затворена.
183
00:21:46,021 --> 00:21:47,546
Както се бяхме разбрали.
184
00:21:48,913 --> 00:21:53,521
Изглеждаше като инцидент, хлапето
липсваше, беше по-добре.
185
00:21:54,172 --> 00:21:55,697
Но не и ти...
186
00:21:56,102 --> 00:21:58,423
Разплака се като шибано бебе, нали?
187
00:22:01,443 --> 00:22:03,656
Ако си мълчеше, щеше да си на свобода.
188
00:22:11,356 --> 00:22:14,529
О, да, те идват все по-близко вече.
189
00:22:18,518 --> 00:22:22,866
Обикалят около парка. Наскоро,
едно момиче беше нахапано по лицето.
190
00:22:24,256 --> 00:22:25,587
Да.
191
00:22:30,040 --> 00:22:31,504
Знаеш ли, моята теория е,
192
00:22:32,151 --> 00:22:35,075
че диво куче го е завлякло в реката.
193
00:22:35,109 --> 00:22:39,447
Не стана ли дума на твоя процес,
за някакви следи от влачене в храсталака?
194
00:22:44,285 --> 00:22:46,367
Искам да кажа, ти знаеш по-добре от мен.
195
00:22:53,406 --> 00:22:54,328
Добре.
196
00:23:10,053 --> 00:23:13,466
Да, тази река не е безопасна.
Тя е като...
197
00:23:14,581 --> 00:23:15,912
като подвижни пясъци.
198
00:23:16,673 --> 00:23:18,084
По цялата дължина.
199
00:23:18,109 --> 00:23:20,589
В един момент стоиш там, а в следващия...
200
00:23:22,099 --> 00:23:24,599
сещаш де - няма те.
201
00:23:24,979 --> 00:23:28,552
Това са глупости.
- Не. Хора постоянно се давят.
202
00:23:35,050 --> 00:23:38,722
Миналата година, баща ми аз
ходихме в Сидни.
203
00:23:40,621 --> 00:23:43,007
Пихме си на плажа и...
204
00:23:44,666 --> 00:23:46,270
той отиде да се изпикае...
205
00:23:46,898 --> 00:23:50,107
и намери мъртво бебе.
Като че...
206
00:23:51,955 --> 00:23:54,083
някой беше удавил хлапето си.
207
00:23:54,244 --> 00:23:56,212
Това е ужасно!
- Да.
208
00:23:57,517 --> 00:24:00,597
На следващия ден, всеки си плуваше,
все едно, че нищо не се беше случило.
209
00:24:04,358 --> 00:24:05,928
Ти видя ли го?
210
00:24:07,003 --> 00:24:08,334
Да.
211
00:24:08,738 --> 00:24:10,866
Набръчкано и посиняло.
212
00:24:21,164 --> 00:24:23,053
Искаш ли да дойдеш у нас?
213
00:24:23,748 --> 00:24:25,273
Какво, сега?
214
00:24:25,716 --> 00:24:28,196
Да, аз живея горе на хълма.
215
00:24:28,380 --> 00:24:30,144
Не живея тук в парка.
216
00:24:31,228 --> 00:24:33,393
Живееш на Маунтин Роуд?
217
00:24:34,619 --> 00:24:36,383
В истинска къща.
218
00:24:37,916 --> 00:24:39,441
Съвсем сам.
219
00:24:42,117 --> 00:24:44,597
Съседът те търси.
220
00:24:46,560 --> 00:24:47,891
Мен?
221
00:24:54,873 --> 00:24:58,487
Това момиче е идвало
долу до реката преди.
222
00:25:00,037 --> 00:25:03,443
Имала огромен скандал с приятеля си
и беше ядосана.
223
00:25:04,619 --> 00:25:07,126
Отидох да поплувам с нея
за да я развеселя.
224
00:25:08,572 --> 00:25:10,734
Пушихме малко трева.
225
00:25:11,676 --> 00:25:14,396
В следващия момент,
тя разкъса дрехите ми..
226
00:25:15,252 --> 00:25:18,301
Каза, че тревата я възбудила.
227
00:25:19,251 --> 00:25:21,219
Започна да ближе врата ми.
228
00:25:22,042 --> 00:25:24,125
Аз засмуках циците й.
229
00:25:25,804 --> 00:25:28,811
След това се излегнах, за да може
тя да се погрижи за мен.
230
00:25:30,844 --> 00:25:33,529
Към този момент вече бях невъзможно
надървен.
231
00:25:34,676 --> 00:25:37,566
Тя завря ръце в шортите ми
232
00:25:38,449 --> 00:25:41,249
и каза, че това е най-хубавият хуй,
който е виждала.
233
00:25:42,178 --> 00:25:44,306
Искаше да ме издуха.
234
00:25:46,109 --> 00:25:48,316
И тогава шибания й телефон иззвъня.
235
00:25:49,609 --> 00:25:51,949
Приятелят й казва :
236
00:25:52,763 --> 00:25:54,288
"Върни се!"
237
00:25:55,157 --> 00:25:56,682
"Съжалявам".
238
00:27:12,560 --> 00:27:13,891
Скъпи!
239
00:27:15,403 --> 00:27:16,734
Събуди се!
240
00:27:19,034 --> 00:27:20,685
Хайде, отиваме си в къщи.
241
00:27:20,710 --> 00:27:23,077
Махни се от мен! Махай се
242
00:27:25,149 --> 00:27:28,389
Какво направи той...
- Не, аз го изплаших.
243
00:27:28,911 --> 00:27:30,033
Какво, пияна ли си?
244
00:27:30,681 --> 00:27:33,788
Той не може да се държи така
- Ние трябва да му помогнем, Уейн...
245
00:27:34,840 --> 00:27:37,470
Ти върви. Ние ще вземем автобуса утре.
- Чуй му добре.
246
00:27:37,754 --> 00:27:40,306
Няма да ходя никъде.
Няма да те оставя с него.
247
00:27:42,940 --> 00:27:44,271
Хайде.
248
00:28:08,915 --> 00:28:11,401
Хей, твоят приятел от Маунтин Роуд
се въртеше наоколо.
249
00:28:12,197 --> 00:28:14,145
Откъде знаеш, че е той?
- Кафява коса,
250
00:28:14,170 --> 00:28:16,616
каза, че живее на Маунтин Роуд.
251
00:28:18,554 --> 00:28:21,637
Говорил си с него?
- Да. Ни си ли го видял?
252
00:28:21,850 --> 00:28:24,057
Той какво ти каза?
- Защо?
253
00:28:24,368 --> 00:28:27,450
Не говори с него!.
Не се шегувам. Недей!
254
00:28:35,831 --> 00:28:39,438
Уейн не знае за теб. Така че
трябва да си мълчиш за това.
255
00:28:39,493 --> 00:28:42,655
Какво правиш тук така или иначе? Не ти е
позволено да се приближаваш на 5 км
256
00:28:42,680 --> 00:28:44,996
и ти знаеш това.
Връщаш се обратно с нас..
257
00:28:56,810 --> 00:28:59,051
Какво знаеш за кучетата тук?
258
00:28:59,337 --> 00:29:02,386
Дивите кучета.
- O, ще има проблем с тях в един момент.
259
00:29:03,120 --> 00:29:05,691
Мисля, че може куче да го е завлякло.
- Кого?
260
00:29:13,880 --> 00:29:15,530
О, скъпи...
261
00:29:19,441 --> 00:29:22,524
Полицията търсеше.
- Случва се.
262
00:29:23,579 --> 00:29:27,976
Кучетата убиват агнета, пилета...
Защо не и дете?
263
00:29:30,882 --> 00:29:32,850
Затова ли дойде тук?
264
00:29:34,348 --> 00:29:36,555
Има една жена, която искам
да я питам за това.
265
00:29:54,311 --> 00:29:56,200
Продавате ли нещо?
266
00:29:57,560 --> 00:29:59,210
Не.
- Какво искате?
267
00:29:59,443 --> 00:30:00,931
Аз...исках да попитам.....
268
00:30:00,956 --> 00:30:04,890
Ако искаш да попиташ дали Бог е в живота
ми, синко, скоро ще разбереш.
269
00:30:06,015 --> 00:30:08,680
Не, аз просто исках да ви попитам
за нещо.
270
00:30:08,807 --> 00:30:10,968
Моля ви, няма да отнеме и две секунди.
271
00:30:10,993 --> 00:30:13,917
Добре, виждам, че имаш добри маниери!
272
00:30:14,971 --> 00:30:17,656
Храните ли и дивите?
- Да ги храня?
273
00:30:17,883 --> 00:30:20,454
По-скоро бих ги убила.
- Но вие обичате кучета.
274
00:30:20,615 --> 00:30:21,767
Не и тези кучета.
275
00:30:21,908 --> 00:30:23,876
Те не се нуждаят от храна.
276
00:30:24,491 --> 00:30:26,300
Помня я.
277
00:30:26,390 --> 00:30:29,553
Тя се вози на предната седалка,
докато останалите са в каросерията.
278
00:30:29,859 --> 00:30:32,267
Сигурно имаш предвид Сузи.
- О, да?
279
00:30:32,666 --> 00:30:36,123
Това е нейна рожба.
Има различна природа от нея.
280
00:30:36,846 --> 00:30:38,450
Не е толкова доверчив.
281
00:30:38,739 --> 00:30:40,503
Тя беше добро куче.
282
00:30:46,683 --> 00:30:49,047
Мислите ли, че диво куче
е замъквало това дете от реката?
283
00:30:49,072 --> 00:30:51,941
Синко, виждал ли си някога
куче да убива овца?
284
00:30:52,206 --> 00:30:55,774
Те не убиват за храна, колкото
за удоволствие. Разкъсват ги.
285
00:30:56,258 --> 00:30:59,163
Да предположим за секунда,
че се намерил тялото на това момче.
286
00:30:59,203 --> 00:31:02,013
Биха разнесли парчетата му навсякъде.
- Как ги убивате?
287
00:31:04,453 --> 00:31:06,182
Има капани навсякъде тук.
288
00:31:06,651 --> 00:31:08,972
Те обичат да се навъртат тук твърде много.
289
00:31:09,266 --> 00:31:13,510
Дори да заровиш копелето,
те ще продължат да душат наоколо.
290
00:31:13,535 --> 00:31:15,623
Те си изяждат собствените си малки.
291
00:31:16,916 --> 00:31:18,884
Полицията знае ли за това?
292
00:31:19,282 --> 00:31:22,021
Трябва да си много умел
за да ги докараш дотук.
293
00:31:22,515 --> 00:31:24,756
Момчета бяха, нали?
- Кой друг знае за това?
294
00:31:24,970 --> 00:31:27,291
Само аз и една приятелка фермерка.
295
00:31:27,863 --> 00:31:28,875
Никой друг?
296
00:31:29,126 --> 00:31:31,643
Те са пропуснали това момче,
когато претърсваха реката.
297
00:31:31,668 --> 00:31:33,272
Наполовина свършена работа.
298
00:31:34,052 --> 00:31:37,295
Има толкова повалени дървета
и скрап там.
299
00:31:37,626 --> 00:31:40,125
Малкото същество вероятно е заклещено
под някое от тях.
300
00:31:40,952 --> 00:31:44,187
И след шест месеца във водата,
нищо не е останало от него.
301
00:31:44,884 --> 00:31:47,364
Купчина кости, отнесени към морето.
302
00:31:48,272 --> 00:31:50,561
Колко има там долу?
- Вероятно има
303
00:31:50,626 --> 00:31:52,569
30 или 40 между нас казано.
304
00:31:52,676 --> 00:31:55,208
Имаме проблемни кучета,
вместо големи глутници.
305
00:31:55,277 --> 00:31:56,481
306
00:31:59,492 --> 00:32:01,221
Той е епилептик.
307
00:32:01,712 --> 00:32:03,848
Добре ли си?
- Синко?
308
00:32:04,287 --> 00:32:07,186
Погледни ме! Ще се оправиш!
- Джеймс, хей!
309
00:32:07,211 --> 00:32:09,691
Всичко е наред!
- Хайде!
310
00:32:22,410 --> 00:32:24,315
Странно, като спомена Сузи.
311
00:32:25,020 --> 00:32:28,149
Знаеш ли, тя избяга от мен..
Поне така си мислех.
312
00:32:29,174 --> 00:32:32,407
Но после идва едно момче,
с подути от плач очи
313
00:32:32,917 --> 00:32:34,851
извиняващо се за това,
какво са й причинили..
314
00:32:35,607 --> 00:32:38,258
Само страхливец би убил такова куче.
315
00:32:39,204 --> 00:32:40,569
Кой беше той?
316
00:32:50,400 --> 00:32:54,564
Казаха, че не може да идваш повече тук.
- Жената с кучетата.
317
00:32:55,195 --> 00:32:57,846
Тя каза, че две момчета
са убили едно нейно куче.
318
00:32:58,017 --> 00:32:59,645
Едното се върнало и се извинило.
319
00:33:01,113 --> 00:33:03,275
Рей, знам,че това си бил ти.
320
00:33:04,362 --> 00:33:07,525
Не би трябвало да се ядосвам.
- Тогава, недей.
321
00:33:08,826 --> 00:33:10,484
Бил е Антъни, нали?
322
00:33:10,760 --> 00:33:13,286
Нямаш представа, колко много го мразя.
323
00:33:14,985 --> 00:33:17,910
Какво се случи между вас двамата?
- Ти знаеш.
324
00:33:18,395 --> 00:33:19,824
Всеки знае.
325
00:33:20,842 --> 00:33:22,013
Кажи ми.
326
00:33:26,760 --> 00:33:28,125
Питай ме!
327
00:33:30,210 --> 00:33:33,745
Защо си отряза хуя, Рей?
Зашо го отряза, Рей?
328
00:33:34,051 --> 00:33:36,199
Ни ме пука! Ни ме пука!
329
00:33:36,275 --> 00:33:37,845
Трябва да ти пука.
330
00:33:39,141 --> 00:33:42,762
Трябва да ти пука
- Добре, добре. Пука ми.
331
00:33:43,394 --> 00:33:44,592
Пука ми.
332
00:34:01,388 --> 00:34:02,913
Добре.
333
00:34:06,004 --> 00:34:08,166
Обичаш сестра си, нали?
334
00:34:09,338 --> 00:34:10,385
Да.
335
00:34:11,476 --> 00:34:13,365
Тя означава много за теб.
336
00:34:13,954 --> 00:34:15,061
Да.
337
00:34:18,678 --> 00:34:20,584
Трябва да изпишеш името и тук.
338
00:34:22,739 --> 00:34:24,956
Ако тогава отново искаш да се срежеш,
няма да можеш
339
00:34:30,842 --> 00:34:32,844
Рий, където и да е това куче...
340
00:34:33,760 --> 00:34:36,081
това наистина е важно за мен.
341
00:34:38,905 --> 00:34:40,430
Той ще убие.
342
00:34:40,840 --> 00:34:42,524
Няма да му позволя.
343
00:34:53,036 --> 00:34:54,720
Беше лесно.
344
00:34:55,819 --> 00:34:58,390
Ние я повикахме и тя тръгна след нас.
345
00:34:59,939 --> 00:35:02,207
Не искахме да ни виждат с нея.
346
00:35:03,122 --> 00:35:05,071
Така че тръгнахме към реката.
347
00:35:07,647 --> 00:35:09,091
Горе до моста.
348
00:35:11,589 --> 00:35:13,318
Не знаехте ли, че е забранено?
349
00:35:13,469 --> 00:35:15,995
Предпазните огради ги няма
много отдавна.
350
00:35:18,915 --> 00:35:21,436
Пътни работници проверяват моста.
351
00:35:22,451 --> 00:35:26,082
Децата пушат там,
играят си.
352
00:35:28,290 --> 00:35:31,339
Има отвори в подпорните колони,
353
00:35:31,960 --> 00:35:34,042
чак до долу.
354
00:35:35,678 --> 00:35:37,525
Долу до реката.
355
00:35:38,249 --> 00:35:40,408
Ние просто си играехме с нея.
356
00:35:41,398 --> 00:35:44,643
Той имаше нещо в ръката си
и тя го преследваше.
357
00:35:45,414 --> 00:35:47,489
Той просто го пусна,
358
00:35:47,609 --> 00:35:49,498
долу в дупката.
359
00:36:06,476 --> 00:36:08,421
Какво си причинил на Рей Люис?
360
00:36:14,196 --> 00:36:15,880
A, Рей Люис...
361
00:36:18,477 --> 00:36:20,081
Рей Люис е подигравка.
362
00:36:22,346 --> 00:36:26,032
Мислиш би, че ако го откриеш,
всички ще те заобичат?
363
00:36:27,462 --> 00:36:30,006
Защото...ще изглежда
364
00:36:30,507 --> 00:36:34,380
ще изглежда, че си излъгал и си
направил живота на майка му по-непоносим.
365
00:36:37,925 --> 00:36:40,496
Ти мислиш сега, че аз съм задник, но
366
00:36:40,787 --> 00:36:42,869
просто казвам, както си е
367
00:36:48,078 --> 00:36:51,409
Не искам това за теб, Джеймс.
- Не говори така.
368
00:36:52,296 --> 00:36:54,647
Как?
- Като че сме приятели.
369
00:36:54,840 --> 00:36:56,683
Е, бяхме приятели.
370
00:36:56,880 --> 00:36:59,868
Шибано добри приятели.
- И после ме натопи за това
371
00:37:01,362 --> 00:37:04,159
Казах им, каквото искаха да чуят,
защото исках да се прибера вкъщи.
372
00:37:04,932 --> 00:37:06,571
Ясно? Бях дете.
373
00:37:07,302 --> 00:37:09,567
Казах, че си се паникьосал и това е.
374
00:37:09,635 --> 00:37:13,959
Нищо друго. Нито съм казал, че си
лошо дете, ясно? Нищо такова..
375
00:37:14,076 --> 00:37:16,966
А аз не те споменах въобще.
- Знам.
376
00:37:17,800 --> 00:37:19,006
Майка ти го направи.
377
00:37:19,771 --> 00:37:21,896
Знам това.
- Но ти беше там долу.
378
00:37:21,945 --> 00:37:24,630
Никога не съм го местил.
- Глупости.
379
00:37:25,927 --> 00:37:28,227
Мамка му, човече!
Какво искаш да ти кажа?
380
00:37:29,573 --> 00:37:31,462
По дяволите, ще те нараня!
381
00:37:33,468 --> 00:37:34,993
Бях с теб.
382
00:37:35,628 --> 00:37:38,313
През цялото време. Аз бях с теб.
383
00:37:40,139 --> 00:37:41,550
След припадъка ти.
384
00:37:41,880 --> 00:37:44,611
Докато линейката те отведе.
385
00:37:44,682 --> 00:37:47,270
Дори доведох шибаната ти майка.
Не помниш ли?
386
00:37:48,746 --> 00:37:51,091
Кога тогава бих могъл да го
преместя?
387
00:37:54,890 --> 00:37:56,335
Това е баща ми.
388
00:38:00,395 --> 00:38:02,966
Кажи ми истината.
- Това правя.
389
00:38:51,884 --> 00:38:53,454
Давя се!
390
00:39:10,080 --> 00:39:11,809
Ела тук!
- Защо?
391
00:39:12,240 --> 00:39:13,685
Хвърли тази пръчка!
392
00:39:13,778 --> 00:39:16,463
Колко пъти трябва да ти казвам :"не!"!
393
00:39:16,895 --> 00:39:19,660
Не трябва да ходиш там!
Казах ти "не"!
394
00:39:20,298 --> 00:39:22,313
Разбери го най-сетне!
395
00:39:25,707 --> 00:39:28,098
Момчето ще с ужаси от нея.
396
00:39:29,340 --> 00:39:32,071
Трябва да си на нечие място, за да....
397
00:39:32,641 --> 00:39:33,767
Така ли?
398
00:39:33,792 --> 00:39:36,737
Различните родители го правят различно, а?
399
00:39:38,514 --> 00:39:40,118
Как бих могла да знам...
400
00:39:41,097 --> 00:39:43,543
Не исках да кажа това, Пейдж,
401
00:39:43,568 --> 00:39:46,477
че нямаш представа, защото
нямаш деца.
402
00:39:51,523 --> 00:39:53,412
Тек се удави едно момченце.
403
00:39:55,491 --> 00:39:58,938
За това беше всичко, затова тя го удари,
защото...
404
00:40:00,357 --> 00:40:04,220
там е мястото, където изчезна това момче.
405
00:40:06,845 --> 00:40:08,370
Ни знаех това.
406
00:40:08,657 --> 00:40:11,451
Така, че тя е изплашена.
Това й минава през главата.
407
00:40:15,734 --> 00:40:17,896
Аз загубих момчето си...
408
00:40:21,475 --> 00:40:23,079
и...
409
00:40:24,253 --> 00:40:27,097
това място ми напомня...
410
00:40:28,867 --> 00:40:30,790
твърде много за това време.
411
00:41:19,537 --> 00:41:21,604
Ти си майката на Джеймс.
412
00:41:24,507 --> 00:41:27,192
Срещал си го?
- Ходили сте да плувате?
413
00:41:27,840 --> 00:41:29,842
Денят е добър днес.
414
00:41:48,280 --> 00:41:49,520
Антъни?
415
00:41:51,691 --> 00:41:53,580
Как сте, г-жо Л?
- Видяхте ли се с Джеймс?
416
00:41:53,724 --> 00:41:55,135
Да, разбира се.
417
00:41:55,840 --> 00:41:57,251
Какво ще кажеш за това?
418
00:41:59,680 --> 00:42:00,890
Не знам още.
419
00:42:01,267 --> 00:42:04,111
Той не се е върнал...заради теб.
420
00:42:04,610 --> 00:42:06,848
Той само трябва да изясни
някои неща за себе си-.
421
00:42:06,873 --> 00:42:09,001
Да, да, ду, разбирам.
422
00:42:11,358 --> 00:42:12,883
Къде е той?
423
00:42:16,720 --> 00:42:17,910
Не знам.
424
00:42:20,785 --> 00:42:23,067
Оставихте го пак да се прецака, нали?.
425
00:42:23,254 --> 00:42:25,283
Той не се е прецакал.
- Е, да но....
426
00:42:25,732 --> 00:42:29,737
вие го вкарахте в затвора първият път
и...сега го правите отново
427
00:42:30,641 --> 00:42:33,963
Да го заведа да говори с полицията,
беше правилно.
428
00:42:34,372 --> 00:42:37,581
Да. Видяхте докъде ни докара всички.
429
00:42:37,818 --> 00:42:40,896
Виж, Антъни, знам, че вие двамата
не се харесвате.
430
00:42:40,974 --> 00:42:42,168
Аз го харесвам много.
431
00:42:42,193 --> 00:42:45,579
Но не го наказвай да ми го връща.
432
00:42:45,938 --> 00:42:47,874
За какво има да ми връща?
433
00:42:49,067 --> 00:42:52,039
Те ме обвиняваха и мен.
Ето затова.
434
00:42:54,276 --> 00:42:56,756
Защо той няма да ме харесва?
435
00:42:57,994 --> 00:42:59,837
Аз бях на девет години.
436
00:43:01,899 --> 00:43:04,061
Какво не ми беше наред?
437
00:43:07,081 --> 00:43:08,416
Това е в миналото, Антъни.
438
00:43:08,441 --> 00:43:12,696
Да, това е в миналото.
Как си разбирате вие, между другото?
439
00:43:13,607 --> 00:43:15,404
Много добре.
- Странно.
440
00:43:16,434 --> 00:43:18,277
Вие никога дори не сте го искали.
441
00:43:18,546 --> 00:43:19,880
Пълни глупости!
442
00:43:19,905 --> 00:43:24,229
На пияна глава казахте, че още едно
дете ще развали всичко.
443
00:43:27,393 --> 00:43:30,001
Беше по-скоро предчувствие,
малко, шибано лайно!
444
00:43:30,550 --> 00:43:33,240
Той все още лъже заради теб.
За какво?
445
00:43:33,603 --> 00:43:34,934
За какво?
446
00:43:38,003 --> 00:43:39,368
Побой над хлапе.
447
00:43:40,363 --> 00:43:41,888
Много хубаво.
448
00:43:44,280 --> 00:43:45,645
Приятно беше да ви видя.
449
00:44:13,682 --> 00:44:15,650
Виж, колко слаба съм била.
450
00:44:16,067 --> 00:44:17,796
Пробвай го.
451
00:44:18,099 --> 00:44:20,209
Шегуваш ли се?
452
00:44:20,530 --> 00:44:22,294
На Уейн ще му хареса.
453
00:44:25,915 --> 00:44:27,286
Мъже!
454
00:44:29,355 --> 00:44:32,279
Той е добър човек.
- Да.
455
00:44:33,902 --> 00:44:35,233
Такъв е.
456
00:44:37,491 --> 00:44:39,797
Последният път, когато имах припадък,
457
00:44:40,158 --> 00:44:42,001
как ме намери?
458
00:44:43,428 --> 00:44:44,793
Антъни.
459
00:44:45,594 --> 00:44:48,438
Дойде и ме повика.
Пренесох те обратно
460
00:44:48,471 --> 00:44:51,411
И после той си отиде в къщи?
- Не, остана.
461
00:44:51,460 --> 00:44:53,701
Така плачеше, че ме ядоса.
462
00:44:53,906 --> 00:44:56,044
Сякаш за да ми отвлече вниманието
от теб.
463
00:44:56,078 --> 00:44:58,649
Казах му да си върви в къщи.
464
00:45:04,132 --> 00:45:05,767
Току-що имах частична атака.
465
00:45:05,806 --> 00:45:08,006
Все още ли ги имаш?
- Понякога.
466
00:45:09,080 --> 00:45:10,491
Полегни.
467
00:45:12,251 --> 00:45:13,491
Добре съм.
468
00:45:13,960 --> 00:45:16,122
Не дължиш нищо на тази жена.
469
00:45:16,675 --> 00:45:20,282
Полицията трябваше да намери това
момче, това не е твое отговорност.
470
00:45:21,699 --> 00:45:23,622
Ако знаеш, какви ги говори!
471
00:45:24,956 --> 00:45:27,542
Нарече ме "гримирана курва".
472
00:45:30,972 --> 00:45:32,576
Колко време бях там долу?
473
00:45:32,601 --> 00:45:35,605
Между припадъка ми и твоето пристигане?
474
00:45:37,211 --> 00:45:41,216
Не знам, нямаше те цял ден.
Не знам. Нямам представа.
475
00:45:41,404 --> 00:45:44,726
Беше на земята около.
20 минути, може би.
476
00:45:44,946 --> 00:45:46,710
Не е достатъчно дълго.
477
00:45:48,178 --> 00:45:49,995
Той не искаше да си тръгне.
478
00:45:50,979 --> 00:45:52,940
Сякаш беше залепнал за теб.
479
00:45:54,125 --> 00:45:58,600
Казах му" "Върви си вкъщи," но той не.
Беше се вкопчил в теб.
480
00:46:00,368 --> 00:46:03,850
Не би могъл да го направи.
- Скъпи, него го няма.
481
00:46:05,291 --> 00:46:09,091
Те не го намериха и ние няма
как да го намерим.
482
00:47:16,419 --> 00:47:18,069
Наздраве, приятел.
- Наздраве!
483
00:47:24,531 --> 00:47:27,181
Значи си шофьор на камион?
- Да.
484
00:47:28,963 --> 00:47:30,806
Мисля, че и на мен би ми харесало.
485
00:47:31,197 --> 00:47:33,438
Имаш ли вече книжка?
486
00:47:33,764 --> 00:47:34,845
Не.
487
00:47:37,698 --> 00:47:39,700
Може би трябва да започнеш с това, а?
488
00:47:40,014 --> 00:47:43,780
Продължавай с тези бири и може да
заприличаш на шофьор.
489
00:47:44,400 --> 00:47:46,911
Как изглежда един шофьор?
- Без коментар.
490
00:47:51,555 --> 00:47:54,638
Можем да отидем до реката.
Да ловим риба.
491
00:47:55,445 --> 00:47:57,254
Какво имате тук?
492
00:47:57,438 --> 00:47:59,202
Баракуда. Раци.
493
00:48:01,120 --> 00:48:04,442
Леля ти не би искала да ходим.
- Да хванем нещо за скарата.
494
00:48:05,083 --> 00:48:07,085
Звучи ми много добре
495
00:48:07,997 --> 00:48:11,046
Има стари въдици някъде тук.
496
00:48:13,906 --> 00:48:16,039
Колко далеч, ще ходите?
497
00:48:16,971 --> 00:48:18,541
Горе до моста.
498
00:48:18,880 --> 00:48:20,484
Толкова далеч?
499
00:48:20,760 --> 00:48:22,205
Там е най-доброто място.
500
00:48:22,230 --> 00:48:24,039
Бащата на Деймо има лодка.
501
00:48:24,553 --> 00:48:26,078
Кой е Деймо?
502
00:48:26,477 --> 00:48:29,845
Съседчето.
Баща му го води там всеки ден.
503
00:48:31,619 --> 00:48:33,303
Да отиваме на риболов!
504
00:49:49,602 --> 00:49:51,131
Благодаря. Благодаря ти, Уейн.
505
00:49:51,257 --> 00:49:53,783
Ще изчезна за малко
Стой тук.
506
00:49:54,355 --> 00:49:56,084
Ще се видим след малко.
507
00:53:31,682 --> 00:53:33,525
O,виж това!
508
00:53:33,860 --> 00:53:36,241
Малко кално.
Виждаш ли това, Уейн?
509
00:53:36,483 --> 00:53:39,009
Би трябвало да е син!
- Добър улов, приятел.
510
00:53:40,018 --> 00:53:42,259
На барбекюто стават розови.
511
00:53:56,549 --> 00:53:58,199
Имаш ли братя или сестри?
512
00:53:58,696 --> 00:53:59,475
Не.
513
00:53:59,561 --> 00:54:01,748
Странно е какво можеш
да намериш в Интернет.
514
00:54:01,970 --> 00:54:05,736
Има нещо за двете сестри на
Крис МакКарти. Нищо за брат.
515
00:54:28,540 --> 00:54:30,941
Не те искам близо до сестра ми.
516
00:54:31,579 --> 00:54:32,910
Какво?
517
00:54:44,880 --> 00:54:46,086
Какво става, приятел?
518
00:54:47,403 --> 00:54:49,053
Студено ми е, татко.
519
00:55:05,911 --> 00:55:07,242
Джеймс!
520
00:55:07,731 --> 00:55:09,859
Виж какво хванах, трябва да видиш това!
521
00:55:10,640 --> 00:55:12,051
Джеймс, какво...
522
00:55:21,091 --> 00:55:22,695
Хей, приятел, хайде!
523
00:55:23,033 --> 00:55:24,478
Помогнете ми!
524
00:55:36,080 --> 00:55:37,411
Помогни ни!
525
00:55:38,620 --> 00:55:39,951
Хвана ли го?
526
00:55:41,148 --> 00:55:42,513
Издърпай го нагоре!
527
00:56:00,240 --> 00:56:02,923
Ти си го убил, а каза,
че си му бил брат.
528
00:56:03,467 --> 00:56:06,832
Това е абсурд.
- Не можех да ти кажа всичко там.
529
00:56:06,866 --> 00:56:09,263
Да истината е друга.
Стана ми жал за теб.
530
00:56:09,442 --> 00:56:12,087
Сега като те погледна. вижда само,
какво си направил на това хлапе
531
00:56:12,112 --> 00:56:14,558
Аз също.
- Как си го покрил с кал,
532
00:56:14,833 --> 00:56:17,526
лицето му, очите му. за да изглежда
като трол или нещо такова?
533
00:56:17,868 --> 00:56:20,986
След това си се изпикал върху него,
затрупал си го с камъни
534
00:56:21,068 --> 00:56:24,595
и си набутал пръчки в него.
- Тези истории са глупости!
535
00:56:26,986 --> 00:56:29,432
Правят ме да изглеждам ужасен.
Като дявол!
536
00:56:31,027 --> 00:56:33,473
Карат ме да изглеждам, все едно
не ми пука за човешкия живот.
537
00:57:00,481 --> 00:57:02,370
Заради Антъни идваш, нали?
538
00:57:04,225 --> 00:57:06,546
Имаш вземане-даване с него.
539
00:57:07,956 --> 00:57:09,481
Ти какво ще кажеш?
540
00:57:10,339 --> 00:57:13,422
Ходих на училище с брат му.
Познаваш ли Джо?
541
00:57:19,043 --> 00:57:20,807
Искам да бъда честен с теб.
542
00:57:21,840 --> 00:57:23,081
Така ли?
543
00:57:24,836 --> 00:57:28,204
Чувал ли си за хлапето което се удави
в реката? Крис МакКарти?
544
00:57:28,481 --> 00:57:29,892
Аз го убих.
545
00:57:33,195 --> 00:57:34,526
Влизай.
546
00:57:37,515 --> 00:57:39,144
Чуках се с него.
547
00:57:41,453 --> 00:57:43,262
Сега му плащам.
548
00:57:44,621 --> 00:57:47,227
Каквото поиска, аз му плащам.
549
00:57:48,483 --> 00:57:50,133
Трябват му много пари.
550
00:57:50,842 --> 00:57:52,173
Защо?
551
00:57:52,666 --> 00:57:54,270
Той не работи.
552
00:57:54,561 --> 00:57:57,230
Баща му е провал,
а майка му си тръгна.
553
00:57:59,002 --> 00:58:03,166
Известно време, караше Рей Люис
да прави шоу пред уеб камери за пари,
554
00:58:03,291 --> 00:58:05,532
докато не си го отряза и не прокърви.
555
00:58:07,600 --> 00:58:08,931
Мечо!
556
00:58:15,081 --> 00:58:17,064
Ъ, Антъни тук ли е?
557
00:58:18,483 --> 00:58:20,326
Не е далеч.
558
00:58:22,460 --> 00:58:23,791
Влизай.
559
00:58:24,501 --> 00:58:26,105
Защо му плащаш?
560
00:58:26,647 --> 00:58:28,092
Не знам.
561
00:58:30,418 --> 00:58:32,705
Той е голямо, шибано чудовище.
562
00:58:45,680 --> 00:58:48,889
Накара Рей да си отреже хуя,
за повече пари.
563
00:58:48,914 --> 00:58:51,565
Искаш ли питие?
- Не, благодаря.
564
00:58:53,560 --> 00:58:54,971
Съжалявам го.
565
00:58:56,658 --> 00:58:58,467
Той се мрази толкова много.
566
00:58:58,572 --> 00:59:01,018
Защо не го питаш за братята му?
567
00:59:01,274 --> 00:59:03,159
Исках да знам какво ти знаеш.
568
00:59:22,700 --> 00:59:24,941
Значи ти си убил това хлапе, а?
569
00:59:34,834 --> 00:59:36,324
Ето как стоят нещата...
570
00:59:37,691 --> 00:59:39,022
Марио,
571
00:59:39,877 --> 00:59:41,208
Джо,
572
00:59:41,971 --> 00:59:43,416
Антъни,
573
00:59:44,378 --> 00:59:45,300
Бетина.
574
00:59:46,845 --> 00:59:49,048
Старият е имал много деца, а?
575
00:59:49,079 --> 00:59:50,946
Откъде познаваш Антъни? От училище?
576
00:59:51,360 --> 00:59:52,874
Познавам го от парка.
577
00:59:53,601 --> 00:59:55,171
Винаги съм го намирал за странно.
578
00:59:55,450 --> 00:59:58,187
Антъни не отиде с майка си
след развода.
579
00:59:58,509 --> 01:00:01,194
Джо отиде. Марио вече се беше изнесъл.
580
01:00:01,523 --> 01:00:03,127
Но Антъни не го направи.
581
01:00:04,442 --> 01:00:06,570
Ние сме приятели с Джо онлайн
582
01:00:07,250 --> 01:00:09,059
И виждам всичките му снимки.
583
01:00:09,258 --> 01:00:12,421
Има снимки на Джо, на Марио
с майка им.
584
01:00:12,720 --> 01:00:14,484
Но не и на Бетина.
585
01:00:15,571 --> 01:00:17,141
Няма също и неин профил.
586
01:00:19,434 --> 01:00:21,880
И си мисля: къде е тя.
587
01:00:22,081 --> 01:00:24,129
Двамата ли живеете тук?
588
01:00:25,651 --> 01:00:28,222
Живеем тук, да.
- И питам Джо.
589
01:00:28,247 --> 01:00:31,217
Само аз и Антъни.
- А Джо просто не отговаря.
590
01:00:31,564 --> 01:00:34,534
Останалите, те...живеят с майка си.
591
01:00:35,796 --> 01:00:38,083
Джо не ми отговаря въобще.
592
01:00:38,244 --> 01:00:39,405
Джо идва понякога.
593
01:00:39,588 --> 01:00:42,142
Така че аз мисля, че тя би трябвало
да е при баща си.
594
01:00:44,723 --> 01:00:49,206
По времето когато се захванах с
Антъни, бяхме винаги в тяхната къща.
595
01:00:49,371 --> 01:00:51,851
И се чудих: Къде е Бетина?
596
01:00:53,059 --> 01:00:57,383
Така че попитах Антъни
и той избяга от въпроса.
597
01:00:58,626 --> 01:01:00,538
Намирали ли сте мъртво бебе?
598
01:01:00,889 --> 01:01:03,620
Антъни каза, че сте намерил
мъртво бебе на плажа.
599
01:01:03,700 --> 01:01:06,306
Някой го бил удавил.
Собственото си дете.
600
01:01:08,446 --> 01:01:10,847
Децата си измислят какво ли не!
601
01:01:11,195 --> 01:01:13,118
Значи си го е измислил?
602
01:01:14,097 --> 01:01:18,261
И после Джо се появява една нощ,
пребива ме от бой
603
01:01:18,286 --> 01:01:22,279
и ме заплашва, че ако пак разпитвам
за Бетина, ще ми издаде на полицията..
604
01:01:24,613 --> 01:01:26,581
Как така?
605
01:01:30,491 --> 01:01:33,540
Започнах да се чукам с Антъни,
когато беше на 14.
606
01:01:40,534 --> 01:01:43,663
Да го изчакам ли...в неговата стая?
607
01:01:46,200 --> 01:01:47,486
Да, ако искаш.
608
01:01:47,511 --> 01:01:50,112
Тя е...
- Първата врата вляво
609
01:01:50,159 --> 01:01:51,159
Благодаря.
610
01:01:54,220 --> 01:01:55,870
Тогава къде е тя?
611
01:01:58,170 --> 01:01:59,774
Те не ме слушаш.
612
01:02:00,344 --> 01:02:03,905
Семейството има тайна.
Нещо гнило.
613
01:02:07,515 --> 01:02:10,883
Едно малко момиче е изчезнало.
А те не говорят за това.
614
01:02:12,090 --> 01:02:13,933
Никой не говори за това.
615
01:02:14,739 --> 01:02:18,014
А за хлапето, което ти си убил?
Не спират да говорят за това.
616
01:02:21,204 --> 01:02:22,615
Ти кажи нещо.
617
01:02:24,122 --> 01:02:25,726
Това не е да мен.
618
01:02:26,167 --> 01:02:27,817
Той е долу при реката.
619
01:02:28,840 --> 01:02:30,330
Ще те закарам.
620
01:02:33,004 --> 01:02:36,804
Значи ти си убил това хлапе?
Натискал си го във водата?
621
01:02:37,563 --> 01:02:39,452
Кой предложи да отидете до реката?
622
01:02:40,100 --> 01:02:41,942
Чия идея беше да го удавите?
623
01:02:43,252 --> 01:02:46,567
Чия идея беше да вземете хлапето
преди всичко?
624
01:03:40,785 --> 01:03:41,978
Той е...
625
01:03:42,325 --> 01:03:43,929
Той е епилептик.
626
01:03:44,374 --> 01:03:47,264
Трябваше да ми кажеш това.
Той беше сам по средата на шибаната река!
627
01:03:47,484 --> 01:03:50,090
Не знаех, че това все още се случва.
628
01:03:56,496 --> 01:03:58,658
Какво е това?
- O, забрави.
629
01:03:59,067 --> 01:04:02,611
Това не ти е необходимо, Пейдж.
- Не ми казвай, какво ми е необходимо!
630
01:04:03,063 --> 01:04:04,725
Не те разбирам вече.
631
01:04:04,750 --> 01:04:07,446
Какво не разбираш?
- Защо просто не го кажеш!
632
01:04:07,471 --> 01:04:10,202
Да кажа какво?
- Че той е твой син!
633
01:04:10,362 --> 01:04:14,731
Без значение какъв е, но той току-що
получи припадък по средата на реката!
634
01:04:16,332 --> 01:04:17,902
Ти си негова майка.
635
01:04:18,565 --> 01:04:22,650
Не знам дори, какво правя тук.
- Това пък какво означава?
636
01:04:23,259 --> 01:04:27,901
Хванала съм се за нещо, което знам че е
безполезно и няма да се върне обратно.
637
01:04:29,475 --> 01:04:34,083
Уейн, ти си шибан шофьор на камион,
но толкова ли си глупав?
638
01:04:43,087 --> 01:04:46,608
Изгубих много дълго време
мислейки си го по друг начин,
639
01:04:46,633 --> 01:04:50,638
представяйки си, че нейното момче
е убило моето.
640
01:04:51,482 --> 01:04:54,601
Само за да мога да мразя някой друг,
освен себе си.
641
01:05:07,138 --> 01:05:09,031
Аз убих някого.
642
01:05:10,267 --> 01:05:12,334
Тя просто лъже за това.
643
01:05:14,986 --> 01:05:16,795
Вината не твоя, приятел.
644
01:05:17,979 --> 01:05:20,505
Така че не се изолирай.
- Аз не се изолирам.
645
01:05:22,952 --> 01:05:24,954
Брат ми беше в затвора, приятел
646
01:05:27,397 --> 01:05:30,128
Не бих могъл да кажа,
какво е ставало там...
647
01:05:31,443 --> 01:05:35,523
Той винаги казва, че хората мислят,
че влизаш, наказан си и излизаш.
648
01:05:36,800 --> 01:05:38,325
Но това не е истинското наказание,
649
01:05:39,440 --> 01:05:41,090
То идва след това.
650
01:05:41,805 --> 01:05:43,968
когато трябва да убедиш себе си
651
01:05:43,993 --> 01:05:46,912
и всички останали, че ти все пак
си някой.
652
01:05:51,160 --> 01:05:54,687
Не позволявай на никое копеле
да ти каже, че не заслужаваш нищо.
653
01:06:33,852 --> 01:06:36,071
Какви си ги разправял за сестра си?
654
01:06:36,614 --> 01:06:37,979
Каква сестра?
655
01:06:46,891 --> 01:06:48,336
Съжалявам, мамо.
656
01:06:49,120 --> 01:06:50,326
Казах,
657
01:06:50,405 --> 01:06:51,975
че никога не съм лъгал.
658
01:06:55,316 --> 01:06:56,841
Но аз излъгах.
659
01:07:05,195 --> 01:07:06,879
Полицията ме питаха,
660
01:07:07,323 --> 01:07:09,405
дали сме го планирали.
661
01:07:12,965 --> 01:07:15,127
Казах им че е просто случайност.
662
01:07:17,227 --> 01:07:21,152
Че Крис се е бил загубил
или нещо такова.
663
01:07:26,069 --> 01:07:27,400
Не беше така...
664
01:07:31,120 --> 01:07:32,770
Имаше план.
665
01:07:39,960 --> 01:07:41,291
Антъни...
666
01:07:43,396 --> 01:07:45,485
Тай каза, че иска малка сестричка.
667
01:07:49,347 --> 01:07:51,588
Помоли ме да му открадна една.
668
01:07:52,954 --> 01:07:54,797
И бих ли го направил.
669
01:07:56,067 --> 01:07:57,831
И после той видя Крис.
670
01:08:00,371 --> 01:08:02,180
И Антъни каза"
671
01:08:03,280 --> 01:08:05,044
"Той става.
672
01:08:06,060 --> 01:08:07,585
Вземи него."
673
01:08:09,954 --> 01:08:12,161
Ние просто си играехме.
674
01:08:15,053 --> 01:08:17,241
Никога не съм мислил,
че ще свърши така.
675
01:08:27,411 --> 01:08:28,856
В един момент...
676
01:08:29,523 --> 01:08:31,571
ние се забавляваме...
677
01:08:32,974 --> 01:08:35,864
и в следващия, той започва да пищи.
678
01:08:37,818 --> 01:08:39,809
Крещеше право в лицето ми.
679
01:08:44,570 --> 01:08:47,858
А Антъни казва:
"Ти го открадна.
680
01:08:49,240 --> 01:08:52,403
Ти го направи и сега
ще те опандизят. "
681
01:08:54,715 --> 01:08:57,116
И че аз трябва да направя нещо с това.
682
01:09:02,560 --> 01:09:06,087
Ако просто бях казал,
че е имало план,,
683
01:09:07,796 --> 01:09:10,197
те щяха да задават още въпроси.
684
01:09:12,534 --> 01:09:16,584
Защо Антъни ще иска нова сестричка,
685
01:09:16,609 --> 01:09:18,691
когато вече е имал една.
686
01:09:21,712 --> 01:09:25,089
Брат му идва. Търсеше го.
687
01:09:26,339 --> 01:09:29,661
Аз и баща ти бяхме край теб
и чакахме линейката, а...
688
01:09:31,440 --> 01:09:34,967
той излезе навън,
отиде да говори с брат си.
689
01:09:43,323 --> 01:09:45,212
Защо крещеше Крис?
690
01:09:49,086 --> 01:09:53,136
Не знам дали трябва да го кажа.
След толкова дълго време...
691
01:09:59,827 --> 01:10:01,511
той нарани ли го?
692
01:10:07,441 --> 01:10:09,409
Ако кажа "да",
693
01:10:09,434 --> 01:10:11,198
това ще й помогне ли?
694
01:10:19,747 --> 01:10:22,082
Би помогнало на мен,
ако бях на нейно място.
695
01:11:50,684 --> 01:11:52,413
Брат ми Джо.
696
01:13:12,677 --> 01:13:15,241
Брат ми каза, че търсиш
мъртвото хлапе.
697
01:13:17,010 --> 01:13:19,012
Той ти е казал, какво се е случило.
698
01:13:19,101 --> 01:13:20,990
Кучетата са го завлекли.
699
01:13:23,346 --> 01:13:26,634
Мога да ти покажа къде е,
но ще трябва да избереш.
700
01:13:29,186 --> 01:13:30,631
Ти имаш а нов приятел.
701
01:13:32,379 --> 01:13:34,541
Малкият педал от парка.
702
01:13:36,266 --> 01:13:38,075
Ако избереш мъртвото хлапе,
703
01:13:39,517 --> 01:13:41,489
ще пребия приятелят ти.
704
01:13:43,314 --> 01:13:44,964
Е, какво избираш?
705
01:13:46,019 --> 01:13:48,306
Хлапето или педерастът?
706
01:13:50,394 --> 01:13:52,222
Хлапето.
- А?
707
01:13:53,635 --> 01:13:55,000
Хлапето.
708
01:14:28,731 --> 01:14:30,062
Не.
709
01:14:31,420 --> 01:14:32,751
По-нататък.
710
01:14:47,163 --> 01:14:48,927
Добре.
- Какво правиш?
711
01:14:49,048 --> 01:14:52,450
Ти избра хлапето. Започвай!
- Друг път.
712
01:14:57,899 --> 01:15:01,585
Мислиш, че си по-умен от нас?
Не, ти си кучешко лайно.
713
01:15:02,339 --> 01:15:04,501
Не знаеше, че вече е мъртъв нали?
714
01:15:04,667 --> 01:15:08,439
Мислеше, че бързо ще го откриеш.
Неговата...
715
01:15:08,907 --> 01:15:11,353
майка също го търсеше.
716
01:15:12,018 --> 01:15:13,747
Звъни постоянно.
717
01:15:24,684 --> 01:15:26,174
Кучешко лайно, а?
718
01:15:28,200 --> 01:15:29,690
Колко на дълбоко е?
719
01:15:29,715 --> 01:15:31,046
Ще видиш.
720
01:15:32,804 --> 01:15:34,533
Трябва наистина да е дълбоко.
721
01:15:48,335 --> 01:15:49,746
Не, не, не.
722
01:16:01,720 --> 01:16:03,370
Мамка му!
723
01:16:17,986 --> 01:16:20,466
Не искаме наистина да те виждаме отново.
724
01:16:25,730 --> 01:16:29,940
Какво обичаш, да лижеш задник
или да чукаш задник, шибан педераст?
725
01:16:53,252 --> 01:16:55,573
Ще те вдигна. Дръж се за ме.
- Хей!
726
01:16:57,946 --> 01:16:59,755
Той не избра теб.
727
01:18:51,002 --> 01:18:52,841
Коя карта съм си намислил?
728
01:18:57,986 --> 01:18:59,556
Седмица каро.
729
01:19:00,339 --> 01:19:01,909
Да, каро е.
730
01:19:04,433 --> 01:19:07,617
Дама каро.
- Няма картинка.
731
01:19:11,652 --> 01:19:13,256
Двойка каро.
732
01:19:13,421 --> 01:19:14,991
По-висока от двойка каро.
733
01:19:18,821 --> 01:19:20,186
Четворка каро.
734
01:19:28,786 --> 01:19:30,151
Бинго.
735
01:19:35,326 --> 01:19:37,490
Татко! Татко!
736
01:19:38,485 --> 01:19:41,614
Говори! Хайде, лайно такова!
737
01:19:42,727 --> 01:19:44,013
Хайде!
738
01:19:46,234 --> 01:19:48,157
Махай се от него! Песни го!
739
01:19:48,495 --> 01:19:50,577
Ще те убия!
- Пусни го!
740
01:19:54,090 --> 01:19:56,013
Какво, мамка му?
741
01:19:56,467 --> 01:19:57,522
Отвън!
742
01:19:57,840 --> 01:20:01,733
Не ти беше достатъчно, искаш още ли?
- Стой далеч от семейството ми, чуваш ли!
743
01:20:02,236 --> 01:20:05,160
Отърви се от него, Джо!
- Слабак! Разкарай се!
744
01:20:05,185 --> 01:20:07,483
Само ако те удари пръв.
- Добре!
745
01:20:07,680 --> 01:20:09,928
Мислиш се за корав, а?
746
01:20:10,428 --> 01:20:13,193
Разкарай се!
- Да, бе.
747
01:20:13,941 --> 01:20:16,122
Разкарай се.
- Мъртъв си, мамка му!
748
01:20:16,147 --> 01:20:19,071
И шибания ти баща и шибания ти брат!
749
01:20:20,546 --> 01:20:24,073
Ченгетата ще дойдат за теб.
- За мен? Ченгетата ще дойдат за теб!
750
01:20:24,219 --> 01:20:27,335
Ще видим.
- Ще почукат първо на твоята врата,
751
01:20:27,360 --> 01:20:30,569
преди да почукат на моята.
- Какво ще направиш? Разкарай се!
752
01:20:32,658 --> 01:20:34,581
Какво? Какво, по дяволите?
753
01:20:38,179 --> 01:20:39,260
754
01:20:40,065 --> 01:20:41,446
Добре ли си?
- Да.
755
01:20:50,228 --> 01:20:52,351
Кога е идвал тук, Антъни?
756
01:20:53,760 --> 01:20:55,236
Преди един ден.
- Какво?
757
01:20:55,261 --> 01:20:57,335
Вчера. Аз...
758
01:20:57,360 --> 01:20:59,169
Аз исках да ти кажа!
759
01:20:59,975 --> 01:21:02,924
Аз исках да ти кажа! Аз исках да ти кажа!
760
01:21:03,413 --> 01:21:05,575
Татко, престани!
761
01:21:25,320 --> 01:21:28,324
Ало?
- Пейдж, Рита е.
762
01:21:29,338 --> 01:21:31,005
Джеймс при теб ли е?
763
01:21:34,738 --> 01:21:37,264
Да.
- Аз се опитвах да се свържа с него.
764
01:21:37,466 --> 01:21:40,754
Не дойде да се разпише при мен.
Трябва да прави това всеки ден.
765
01:21:40,829 --> 01:21:42,035
Добре.
766
01:21:42,338 --> 01:21:45,023
С теб ли беше последните две нощи?
- Да.
767
01:21:45,265 --> 01:21:47,632
Той трябва да докладва,
когато е с теб,
768
01:21:47,665 --> 01:21:50,066
иначе ще наруши пробацията си.
769
01:21:50,332 --> 01:21:52,871
Нарушаване на пробацията
е ново провинение.
770
01:21:56,360 --> 01:21:57,964
Нещо случва ли се?
771
01:21:58,843 --> 01:22:02,814
Снощи си мислих,, колко добра работа
си свършила с него.
772
01:22:03,049 --> 01:22:04,414
Добре.
773
01:22:04,980 --> 01:22:07,586
Къде е той, Пейдж?
Трябва да говоря с него.
774
01:22:07,819 --> 01:22:12,575
Мисля, че ще му опростите,
вашите глупави обвинения срещу него.
775
01:22:15,791 --> 01:22:17,555
Хей, красавецо! Хей.
776
01:22:18,448 --> 01:22:20,291
Как си?
777
01:22:21,177 --> 01:22:23,145
Какво правиш?
778
01:22:23,569 --> 01:22:25,617
Такъв си красавец!
779
01:30:51,626 --> 01:31:00,120
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2017
https:// sofiaguy.space
779
01:31:01,305 --> 01:31:07,794
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.SubtitleDB.org
74155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.