Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
Se�or Haarmann,
2
00:00:41,123 --> 00:00:43,626
�me dar� un poco ma�ana?
3
00:00:44,126 --> 00:00:46,003
�Qu� quiere?
4
00:00:47,088 --> 00:00:49,131
Un poco de carne.
5
00:00:49,757 --> 00:00:52,426
No, ma�ana no.
6
00:00:52,552 --> 00:00:53,970
Est� un poco escasa.
7
00:00:54,095 --> 00:00:56,055
Quiz�s algunos huesos.
8
00:01:37,096 --> 00:01:45,188
"Como expiaci�n ofrecer� con gusto
mi muerte y mi sangre
9
00:01:45,313 --> 00:01:52,278
a los brazos de Dios y de la justicia."
FRITZ HAARMANN
10
00:01:58,618 --> 00:02:04,373
LA TERNURA DE LOS LOBOS
11
00:04:18,633 --> 00:04:23,012
Fue hallado cerca de los canales.
Entre los 18 y los 20 a�os.
12
00:04:23,513 --> 00:04:27,850
Separado del torso con un
escalpelo afilado. Sin restos de carne.
13
00:04:29,894 --> 00:04:34,982
Averiguamos que el pelo fue
retirado del cr�neo totalmente.
14
00:04:36,150 --> 00:04:37,902
Est� bien.
15
00:04:38,027 --> 00:04:40,905
�Y cu�l es el resultado
preliminar de la Polic�a Alemana?
16
00:04:41,030 --> 00:04:42,490
�Preliminar?
17
00:04:43,908 --> 00:04:45,368
Bueno,
18
00:04:46,202 --> 00:04:50,248
estos cr�neos provienen
del Instituto de Anatom�a de Berl�n
19
00:04:50,748 --> 00:04:51,708
y de tumbas violadas.
20
00:04:52,333 --> 00:04:56,379
- �No hay sospechas de homicidio?
- En ese sentido, ninguna.
21
00:04:57,755 --> 00:05:01,217
Hemos verificado todas las
denuncias de desaparecidos.
22
00:05:01,342 --> 00:05:03,261
Est� bien, est� bien.
23
00:05:10,184 --> 00:05:12,478
- Ya puede irse.
- S�.
24
00:05:16,357 --> 00:05:17,859
Adi�s.
25
00:05:18,192 --> 00:05:20,903
Unos cu�ntos muertos m�s o menos...
26
00:06:32,350 --> 00:06:34,644
Levantaos.
27
00:06:35,979 --> 00:06:37,313
Y vest�os.
28
00:06:42,360 --> 00:06:45,321
Dile que se vista tambi�n.
29
00:06:46,614 --> 00:06:48,408
V�stete.
30
00:06:57,834 --> 00:06:59,669
�Qu� es eso?
31
00:07:02,839 --> 00:07:06,259
Nada, oficial.
S�lo cosas viejas.
32
00:07:10,096 --> 00:07:13,141
Entiendo. Date prisa.
33
00:07:14,642 --> 00:07:16,561
Llev�oslos.
34
00:07:24,068 --> 00:07:26,571
- Ya estoy listo, oficial.
- V�monos.
35
00:07:44,631 --> 00:07:47,425
- �Est� todo?
- Todo, s�.
36
00:07:53,556 --> 00:07:56,809
- Tu historial.
- 17 delitos, �no?
37
00:07:57,143 --> 00:07:58,436
�O m�s?
38
00:07:59,771 --> 00:08:01,522
Prostituci�n, robo,
39
00:08:01,648 --> 00:08:04,901
tr�fico de objetos robados,
abuso de menores...
40
00:08:05,235 --> 00:08:08,821
Mendicidad, vagabundeo,
asalto, fraude...
41
00:08:08,947 --> 00:08:12,116
falsificaci�n...
- Y ahora, reincidencia.
42
00:08:15,453 --> 00:08:17,413
C�rcel con detenci�n preventiva.
43
00:08:19,123 --> 00:08:20,917
Si�ntate.
44
00:08:27,006 --> 00:08:29,133
Vamos a dejarte ir.
45
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Con una condici�n.
46
00:08:41,854 --> 00:08:44,983
- Vas a trabajar para nosotros.
- �Entiendes?
47
00:08:45,108 --> 00:08:47,068
Vas a trabajar
en secreto para nosotros.
48
00:08:47,193 --> 00:08:48,987
Con tus contactos.
49
00:08:49,445 --> 00:08:51,948
�Creen que voy a
delatar a mis amigos?
50
00:08:56,786 --> 00:08:59,747
En la c�rcel no nos sirves.
Recuerda eso.
51
00:09:05,253 --> 00:09:06,629
Eh, Fritz.
52
00:09:08,882 --> 00:09:11,801
Espera un momento.
Son malos tiempos
53
00:09:12,510 --> 00:09:14,596
para la polic�a tambi�n.
54
00:09:14,888 --> 00:09:19,517
Recuerda eso y
cons�guete un pasaporte.
55
00:10:25,917 --> 00:10:28,419
Departamento de Polic�a, por favor.
56
00:10:30,213 --> 00:10:32,340
S�, el comisario Braun.
57
00:10:32,757 --> 00:10:35,552
Buenas noches.
Documentaci�n por favor.
58
00:10:37,887 --> 00:10:39,931
- �Es su hija?
- S�
59
00:10:40,056 --> 00:10:41,141
Gracias.
60
00:10:42,350 --> 00:10:45,311
- Buenas noches, oficial.
- Su documentaci�n.
61
00:10:45,687 --> 00:10:46,980
Gracias.
62
00:11:18,261 --> 00:11:20,763
Polic�a Criminal.
Documentaci�n.
63
00:11:25,643 --> 00:11:26,811
Acomp��ame.
64
00:11:49,375 --> 00:11:51,878
Quiero ir al puerto
para irme de marinero.
65
00:12:23,952 --> 00:12:25,995
En un gran barco.
66
00:12:33,461 --> 00:12:35,130
�Tienes dinero?
67
00:12:37,924 --> 00:12:40,093
Lo he gastado
en llegar hasta aqu�.
68
00:12:52,439 --> 00:12:55,483
Dejo quedarse aqu�
a los j�venes que como t�
69
00:12:55,608 --> 00:12:59,362
se escapan de casa.
Algunos d�as s�lo.
70
00:13:10,665 --> 00:13:13,334
Deb� haberte llevado detenido.
71
00:13:16,379 --> 00:13:18,840
Y habr�as acabado en prisi�n.
72
00:13:21,468 --> 00:13:24,596
Pero no quiero que eso
le pase a alguien como t�.
73
00:13:30,894 --> 00:13:33,438
Aqu� estar�s en mejores manos.
74
00:13:38,902 --> 00:13:42,072
Te conseguir� trabajo y una casa:
75
00:13:44,115 --> 00:13:50,163
necesitas dinero
para hacerte a la mar.
76
00:13:51,289 --> 00:13:53,333
Cuando lo tengas, te ir�s.
77
00:14:14,771 --> 00:14:17,357
Una noche ruidosa, de nuevo.
78
00:14:18,650 --> 00:14:23,446
S�, s�.
Llevo prisa, disculpe.
79
00:14:25,532 --> 00:14:30,787
�Qu� grosero! Siempre con
ese ruido. �Gentuza!
80
00:14:33,206 --> 00:14:39,170
Trabaja en la Misi�n de
Medianoche. Es buena persona.
81
00:14:40,171 --> 00:14:43,883
Ayuda a los vagabundos
y les da comida.
82
00:14:44,801 --> 00:14:49,389
Es una buena persona,
de verdad.
83
00:14:50,098 --> 00:14:51,599
No s�.
84
00:14:53,643 --> 00:14:55,687
Me parece raro.
85
00:15:06,364 --> 00:15:09,284
Lo bueno dura tan poco.
86
00:15:10,118 --> 00:15:13,038
Todo se termina.
87
00:15:13,455 --> 00:15:16,708
En diciembre...
88
00:15:19,336 --> 00:15:22,505
Lo bueno dura tan poco.
89
00:15:22,630 --> 00:15:25,467
Todo se termina.
90
00:15:25,592 --> 00:15:29,471
En diciembre
91
00:15:29,596 --> 00:15:33,224
veremos por qu�.
92
00:15:34,142 --> 00:15:36,061
- Mam�.
- �S�?
93
00:15:45,654 --> 00:15:47,739
Buenos d�as.
94
00:15:51,618 --> 00:15:53,703
�Qu� tenemos hoy?
95
00:15:55,622 --> 00:15:59,417
Carne del carnicero Karl.
Ocho libras y media de cerdo.
96
00:15:59,542 --> 00:16:01,127
�Cu�nto?
97
00:16:01,962 --> 00:16:03,546
Cien.
98
00:16:04,172 --> 00:16:06,758
Est� bien, hace.
99
00:16:07,300 --> 00:16:09,427
Ma�ana lo preparar� al espliego
100
00:16:09,552 --> 00:16:11,638
y fiambres con salchicha y jam�n.
101
00:16:12,597 --> 00:16:15,058
Con vino y co�ac.
102
00:16:15,850 --> 00:16:18,103
A modo de revancha.
103
00:16:20,480 --> 00:16:23,358
- �Quiere, �ngel m�o?
- S�, gracias.
104
00:16:23,483 --> 00:16:26,236
- �Un poco m�s, Dora?
- Est� delicioso.
105
00:16:30,156 --> 00:16:31,616
�Qu� rico!
106
00:16:32,117 --> 00:16:34,494
Bueno, no: excelente.
�No es as�?
107
00:16:34,953 --> 00:16:38,331
En estos casos hay que aprovechar.
108
00:16:40,000 --> 00:16:43,712
Nada como una buena mesa.
Es formidable.
109
00:16:44,129 --> 00:16:46,589
�Puedo sentarme a tu lado?
110
00:16:47,007 --> 00:16:49,134
- Bebamos, salud.
- Chin.
111
00:16:50,051 --> 00:16:52,053
Voy a engordar hoy,
estoy segura.
112
00:17:01,771 --> 00:17:04,649
Y despu�s desplumar� a Fritz.
113
00:17:08,028 --> 00:17:09,946
Mira a esos dos.
114
00:17:12,991 --> 00:17:17,037
�A que Fritz y Dora
har�an una bonita pareja?
115
00:17:18,204 --> 00:17:21,917
Ella ir�a a trabajar
y �l cuidar�a de la casa.
116
00:17:35,055 --> 00:17:38,350
Fritzchen es una
perfecta ama de casa.
117
00:17:38,475 --> 00:17:45,649
Puede curar, zurcir, cocinar,
planchar y lavar.
118
00:17:47,359 --> 00:17:52,656
Y hasta podr�a tener
su propio ba�o... �port�til!
119
00:18:03,208 --> 00:18:04,918
�Vamos, Dora!
120
00:18:06,127 --> 00:18:11,383
Pero �l s�lo besa a sus chicos,
de todos modos.
121
00:18:17,597 --> 00:18:20,141
Luise, canta, por favor.
122
00:18:20,267 --> 00:18:21,768
- �La nueva?
- S�.
123
00:18:22,561 --> 00:18:26,022
"Oh, yes, my boy
baila conmigo."
124
00:18:26,147 --> 00:18:29,276
"Oui, oui, madame, me encantar�a."
125
00:18:29,401 --> 00:18:32,404
"Oh, my darling,
eres tan encantador"
126
00:18:32,529 --> 00:18:34,864
"cuando suena la m�sica."
127
00:18:34,990 --> 00:18:38,326
"Please, my boy,
dame un kiss."
128
00:18:38,451 --> 00:18:41,204
"Oui, oui, madame,
es tan suave su piel."
129
00:18:41,329 --> 00:18:42,956
�No te emborraches!
130
00:18:43,081 --> 00:18:45,584
"Oh, my darling,
eres tan encantador"
131
00:18:45,709 --> 00:18:48,420
"cuando suena la m�sica."
132
00:18:48,545 --> 00:18:54,759
"�How do you do? C�mo est� usted?
�Y usted? �Y usted?"
133
00:18:54,885 --> 00:18:58,221
"Se lo agradezco a los dos,
a los tres... a los seis."
134
00:18:58,346 --> 00:19:03,184
"Somos el no va m�s
somos de lo que no hay."
135
00:19:26,458 --> 00:19:29,920
Conozco a un criminal en
la estaci�n de trenes.
136
00:19:30,879 --> 00:19:32,255
Paga bien.
137
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
Veinte marcos
y a veces m�s.
138
00:19:39,137 --> 00:19:41,431
He estado en su casa
bastantes veces.
139
00:19:41,556 --> 00:19:45,393
Bebemos co�ac, fumamos.
Es divertido.
140
00:19:51,900 --> 00:19:55,445
Si tienes problemas con la
polic�a, �l te ayudar�.
141
00:19:55,737 --> 00:19:58,907
Se le ve por la noche,
haciendo la ronda en la estaci�n.
142
00:20:51,543 --> 00:20:53,628
Te saqu� del arroyo.
143
00:20:55,422 --> 00:20:57,382
Te considero un hijo.
144
00:21:07,517 --> 00:21:09,478
�Qu� eres t�?
145
00:21:11,480 --> 00:21:13,315
�Qu� ser�as sin m�?
146
00:21:14,024 --> 00:21:16,526
Un chulo de mierda,
147
00:21:16,651 --> 00:21:19,321
un entretenido
de se�oras respetables.
148
00:21:28,246 --> 00:21:30,957
Lo he compartido todo contigo.
149
00:21:32,250 --> 00:21:34,836
Te he dado todo
lo que me has pedido.
150
00:21:38,048 --> 00:21:39,883
�Y c�mo me lo agradeces?
151
00:21:40,509 --> 00:21:45,138
Te burlas de m�, convirti�ndome
en el hazmerre�r de tus putas.
152
00:21:46,389 --> 00:21:47,808
Vete.
153
00:21:48,683 --> 00:21:50,352
Al�jate.
154
00:21:50,644 --> 00:21:53,772
�Vamos, pronto!
155
00:21:58,318 --> 00:22:01,279
�Cr�pula, perro, gusano!
�Maldito!
156
00:22:01,404 --> 00:22:03,990
Ya ver�s donde acabas sin m�.
157
00:22:12,040 --> 00:22:13,750
�Asesino!
158
00:22:27,597 --> 00:22:29,015
Me voy.
159
00:22:39,609 --> 00:22:41,278
�Hans!
160
00:22:45,323 --> 00:22:47,284
Entra, por favor.
161
00:23:01,882 --> 00:23:03,133
Ven.
162
00:23:16,146 --> 00:23:18,774
Bobalic�n. Tonto de capirote.
163
00:23:22,444 --> 00:23:24,696
Me quieres, �verdad?
164
00:23:26,364 --> 00:23:28,283
�Qu� har�as t� sin m�?
165
00:23:39,378 --> 00:23:43,882
Veamos si est�s en regla.
A ver si te pareces a la foto.
166
00:23:44,007 --> 00:23:45,634
Tranquilo.
167
00:23:45,759 --> 00:23:47,677
Tu fecha de nacimiento...
168
00:23:52,808 --> 00:23:54,643
Calma. Veamos.
169
00:23:55,644 --> 00:23:57,813
�Puedo hablar con usted?
170
00:23:57,938 --> 00:23:59,481
�Qu� pasa?
171
00:24:00,357 --> 00:24:02,025
S� qui�n es usted.
172
00:24:02,859 --> 00:24:06,196
Lo he visto en la
cafeter�a "Koeppe".
173
00:24:09,658 --> 00:24:11,576
Me env�a Karl Meier.
174
00:24:11,827 --> 00:24:14,329
- Ya sabe para qu�.
- Espere un momento.
175
00:24:14,454 --> 00:24:18,083
M�rchate. No puedes estar
sentado aqu� todo el rato.
176
00:24:18,208 --> 00:24:20,210
Dame la botella tambi�n.
177
00:24:21,503 --> 00:24:22,879
Ven conmigo.
178
00:24:31,972 --> 00:24:33,390
Necesito dinero.
179
00:24:38,478 --> 00:24:39,813
�Cu�nto?
180
00:24:40,230 --> 00:24:41,565
100 marcos.
181
00:24:43,608 --> 00:24:44,901
De acuerdo.
182
00:24:47,904 --> 00:24:49,573
Porque me gustas.
183
00:24:55,704 --> 00:24:57,748
Me gustas much�simo.
184
00:25:27,361 --> 00:25:29,321
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
185
00:26:02,062 --> 00:26:04,898
Llevamos mucho tiempo
sin trabajo.
186
00:26:06,441 --> 00:26:09,069
Mi anciano padre se
pondr� muy contento.
187
00:26:10,112 --> 00:26:14,116
Espero
haberles ayudado un poco.
188
00:26:15,909 --> 00:26:17,786
A�n queda gente buena.
189
00:26:40,601 --> 00:26:42,477
Perdone la molestia.
190
00:26:43,770 --> 00:26:48,108
Estoy seguro de su buen
coraz�n para con los que sufren
191
00:26:48,442 --> 00:26:51,320
en estos tiempos dif�ciles.
192
00:26:52,904 --> 00:26:55,866
Apelamos a su caridad,
193
00:26:55,991 --> 00:27:00,704
a su coraz�n, a su solidaridad.
194
00:27:02,789 --> 00:27:08,211
Estamos haciendo una colecta
para los m�s necesitados,
195
00:27:09,504 --> 00:27:12,007
aquellos que no pueden
ayudarse a s� mismos.
196
00:27:12,132 --> 00:27:15,510
Ropa usada, zapatos, lino.
197
00:27:15,844 --> 00:27:19,681
Le pedimos en nombre de Dios
cosas que ya no use.
198
00:27:20,974 --> 00:27:23,977
Espere, podr� encontrar
algo para ustedes.
199
00:27:24,102 --> 00:27:27,064
Tr�eme las botas,
el abrigo y los pantalones.
200
00:27:27,522 --> 00:27:30,859
Eran de mi hijo.
�l ya no los necesitar�.
201
00:27:31,985 --> 00:27:37,199
Nosotros, mi compa�ero y yo,
obramos para Caritas,
202
00:27:37,532 --> 00:27:39,576
Pertenecemos a la orden
de El Buen Samaritano.
203
00:27:56,635 --> 00:27:57,970
�l no volver�.
204
00:27:59,388 --> 00:28:03,392
Lo que a estas criaturas
hag�is, a M� me lo hac�is.
205
00:28:03,517 --> 00:28:05,394
Juan 7, 24.
206
00:28:13,026 --> 00:28:15,237
Dios la bendiga, hija m�a.
207
00:28:16,321 --> 00:28:18,490
Gracias, padre, gracias.
208
00:28:43,140 --> 00:28:44,975
�Nos ha visto alguien?
209
00:28:45,601 --> 00:28:47,019
No creo.
210
00:28:55,444 --> 00:28:57,112
�Nuevos art�culos!
211
00:29:07,164 --> 00:29:09,750
No m�s art�culos,
el negocio anda mal.
212
00:29:18,550 --> 00:29:20,052
�Cu�nto?
213
00:29:20,844 --> 00:29:21,887
Diez.
214
00:29:52,626 --> 00:29:56,380
Eh, amigos, �por qu�
no vais a T�nez, Argelia?
215
00:29:58,549 --> 00:30:01,969
�Bello pa�s, bellas mujeres
y bellos hombres!
216
00:30:02,094 --> 00:30:04,972
Mucho amor, d�a y noche.
217
00:30:05,556 --> 00:30:07,724
Todo el d�a, toda la noche.
218
00:30:08,141 --> 00:30:11,520
�Abajo Alemania:
nada de comer, nada de beber!
219
00:30:12,062 --> 00:30:14,565
Se est� muy bien aqu�,
al menos para m�.
220
00:30:32,416 --> 00:30:34,418
El negocio no ha
sido bueno hoy.
221
00:30:34,543 --> 00:30:36,879
Ha sido un mal trueque.
222
00:30:37,004 --> 00:30:40,257
Deber�amos probar algo diferente,
�no te parece?
223
00:30:59,151 --> 00:31:03,530
Exijo que se disculpe por el
desplante de esta ma�ana.
224
00:31:05,616 --> 00:31:08,118
No tolerar�
ese tipo de conducta.
225
00:31:09,703 --> 00:31:10,913
Este mocoso...
226
00:31:11,038 --> 00:31:13,040
�No le permito que insulte
a mi empleado!
227
00:31:14,792 --> 00:31:19,797
Ord�nele pues que se conduzca
mejor con la gente respetable.
228
00:31:20,547 --> 00:31:22,424
�Oc�pese de sus asuntos!
229
00:31:22,925 --> 00:31:25,427
Me altera los nervios
con sus quejas.
230
00:31:26,011 --> 00:31:28,138
�Es usted una harp�a
metomentodo!
231
00:31:31,099 --> 00:31:33,435
Entonces,
perm�tame presentarles:
232
00:31:33,894 --> 00:31:37,981
mi vecina, se�ora Lindner,
y el Se�or Grans,
233
00:31:38,482 --> 00:31:41,735
mi fiel colaborador
desde hace muchos a�os.
234
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
�Est� bueno, eh?
235
00:31:52,037 --> 00:31:53,831
Tengo algo para usted.
236
00:31:55,874 --> 00:31:57,167
�Qu� es?
237
00:32:00,254 --> 00:32:02,548
Espera un momento, si�ntate.
238
00:32:18,605 --> 00:32:20,816
�Qu�, lo quiere o no?
239
00:32:22,443 --> 00:32:23,902
Tengo que pensarlo.
240
00:32:35,956 --> 00:32:37,666
La has cagado, chico.
241
00:32:44,381 --> 00:32:46,049
Confiscado.
242
00:32:52,514 --> 00:32:56,101
L�rgate antes de que te detenga.
243
00:33:28,967 --> 00:33:30,010
�Fritz!
244
00:33:33,138 --> 00:33:35,224
Ha sido un golpe magn�fico.
245
00:34:06,588 --> 00:34:07,840
�S�?
246
00:34:13,929 --> 00:34:16,140
Han tra�do esto para usted.
247
00:34:16,724 --> 00:34:19,727
S�, gracias.
248
00:34:30,070 --> 00:34:36,410
"Esperando su condescendencia.
Su sincero amigo, F. H."
249
00:34:54,511 --> 00:34:56,305
�Se�or Haarmann!
250
00:34:57,181 --> 00:34:58,640
�Eh, Fritz!
251
00:35:01,268 --> 00:35:03,812
�T�o Fritze! �T�o Fritze!
252
00:35:07,232 --> 00:35:09,360
Fritze, Fritze, ven a hacerlo.
253
00:35:09,485 --> 00:35:11,278
Fritze, Fritze, p�llame.
254
00:35:11,403 --> 00:35:14,156
Fritze, Fritze, �cu�nto vas a pagar?
255
00:35:44,937 --> 00:35:47,189
�Fritz vive aqu�?
256
00:35:53,237 --> 00:35:54,655
Vete a casa.
257
00:35:57,366 --> 00:35:58,575
Ese hombre
258
00:36:02,538 --> 00:36:04,248
es peligroso.
259
00:37:40,219 --> 00:37:41,345
Eh, t�.
260
00:37:42,888 --> 00:37:45,766
�Alguien quiere esta gorra?
Ven.
261
00:37:49,270 --> 00:37:52,147
Se la he quitado
a un ni�o malo.
262
00:40:07,950 --> 00:40:12,037
Mi hombre se pone celoso siempre
que vengo aqu�, Sr. Haarmann.
263
00:40:13,706 --> 00:40:15,916
Me golpea y me grita.
264
00:40:16,750 --> 00:40:20,671
Yo le digo: Es inofensivo,
tiene su chicos
265
00:40:20,921 --> 00:40:23,299
y vive de sus delincuencias.
266
00:40:24,550 --> 00:40:27,803
Mi peque�a Dora, eres la mejor.
267
00:40:28,804 --> 00:40:31,223
Alg�n d�a me casar� contigo, �eh?
268
00:40:31,515 --> 00:40:35,060
Usted, siempre tan bromista.
269
00:41:14,600 --> 00:41:16,352
Siento tener que irme.
270
00:41:18,354 --> 00:41:21,232
Una cita con la Polic�a.
271
00:41:21,357 --> 00:41:23,776
- Est� bien.
- Luego te veo.
272
00:41:44,588 --> 00:41:45,840
Hasta luego.
273
00:42:02,523 --> 00:42:05,192
Estaba en el bar con Wittowski
jugando al billar.
274
00:42:05,317 --> 00:42:08,320
Estaba a punto de ganar
cuando lleg� Fritz.
275
00:42:10,197 --> 00:42:14,618
Cuando vio a Wittowski
se puso rojo de c�lera.
276
00:42:15,619 --> 00:42:17,371
Se march� dando un portazo.
277
00:42:18,038 --> 00:42:20,833
Por supuesto, el juego
perdi� su inter�s.
278
00:42:31,844 --> 00:42:33,387
Le espera buena...
279
00:42:38,684 --> 00:42:39,935
Oremos.
280
00:42:41,604 --> 00:42:44,273
"Dios te salve Mar�a,
llena eres de Gracia."
281
00:42:44,565 --> 00:42:46,067
"El Se�or es contigo."
282
00:42:47,359 --> 00:42:49,445
"Bendita t� eres
entre todas las mujeres"
283
00:42:49,570 --> 00:42:52,698
"y bendito es el fruto
de tu vientre: Jes�s."
284
00:42:54,325 --> 00:42:57,745
"Santa Mar�a,
ruega por nosotros"
285
00:42:58,704 --> 00:43:03,042
"ahora y en la hora
de nuestra muerte. Am�n."
286
00:45:11,712 --> 00:45:13,422
Escucha, Hans.
287
00:45:15,341 --> 00:45:18,928
Me despierto de repente,
y �l yace aqu�, fr�o, r�gido.
288
00:45:25,309 --> 00:45:28,270
�Qu� debo hacer?
Ay�dame, por favor.
289
00:45:37,905 --> 00:45:40,199
Hans, t� eres mi �nico amor.
290
00:45:40,783 --> 00:45:42,743
Estoy a tu merced.
291
00:45:44,036 --> 00:45:45,913
Ahora te pertenezco
totalmente.
292
00:45:49,000 --> 00:45:51,043
�Cu�ndo quieres que vuelva?
293
00:45:59,844 --> 00:46:02,763
- �Qui�n es?
- Soy yo, Dora.
294
00:46:28,998 --> 00:46:30,708
�Qu� le pasa?
295
00:46:51,020 --> 00:46:52,647
Est� cansado.
296
00:46:54,065 --> 00:46:55,483
Quiere dormir.
297
00:46:58,778 --> 00:47:00,529
Vete, por favor.
298
00:47:22,385 --> 00:47:26,264
Algo sin importancia...
Para Theodor. De mi parte.
299
00:47:27,014 --> 00:47:30,434
Muchas gracias.
Un favor nunca se olvida.
300
00:47:50,871 --> 00:47:53,124
�D�nde est� el chico berlin�s?
301
00:47:57,503 --> 00:48:00,631
Ya se march�. A Hamburgo.
302
00:48:01,674 --> 00:48:04,719
Pero..., su ropa est� aqu�.
303
00:48:09,765 --> 00:48:11,350
�D�nde est�?
304
00:48:13,561 --> 00:48:15,438
Quer�a otra ropa.
305
00:48:16,564 --> 00:48:19,817
Conque se la cambi� y
hasta le pagu� algo por ella.
306
00:48:20,985 --> 00:48:23,321
Puedes estar tranquila, Dora.
307
00:48:24,864 --> 00:48:26,407
Ya lo has o�do, se fue.
308
00:48:28,284 --> 00:48:30,411
�Piensas mal?
309
00:49:03,986 --> 00:49:06,280
Otro par de botas para arreglar.
310
00:49:11,702 --> 00:49:14,580
�Ya est�n andadas, ya!
311
00:49:16,499 --> 00:49:21,420
Todos estos j�venes...
�Tiene una agencia de empleo?
312
00:49:27,635 --> 00:49:30,847
Ni hablar. Se trata de un
conocido que camina mucho.
313
00:49:55,121 --> 00:49:56,747
Hab�a un criado.
314
00:49:58,416 --> 00:50:00,126
Yo volv�a de la feria,
315
00:50:01,210 --> 00:50:03,588
cuando alguien me aborda.
316
00:50:03,713 --> 00:50:06,340
Dice: "�Has ido a la feria?"
317
00:50:07,466 --> 00:50:10,303
Me pareci� un profesor.
318
00:50:11,262 --> 00:50:14,223
Me propone acompa�arle
a casa.
319
00:50:22,690 --> 00:50:26,110
Cerca de la destiler�a Kranz,
se detiene y dice:
320
00:50:26,569 --> 00:50:28,362
"Aqu� es donde vivo."
321
00:50:29,071 --> 00:50:31,032
Subo las escaleras tras �l.
322
00:50:32,033 --> 00:50:33,701
Prepara caf�.
323
00:50:37,747 --> 00:50:40,792
De repente me besa.
La timidez me paraliza.
324
00:50:42,210 --> 00:50:44,128
Es m�s de medianoche.
325
00:50:45,797 --> 00:50:50,968
Dice: "Es muy tarde.
Qu�date a dormir conmigo."
326
00:50:52,303 --> 00:50:56,224
Me quedo. Pero de repente
me entra miedo.
327
00:50:57,391 --> 00:50:59,811
Ensuci� toda su cama.
328
00:50:59,936 --> 00:51:01,604
Voy a bailar.
329
00:51:05,817 --> 00:51:07,693
Pr�stame 20 marcos.
330
00:52:01,247 --> 00:52:03,458
�M�rchate!
331
00:52:04,834 --> 00:52:06,586
�Eh, vuelve!
332
00:52:12,258 --> 00:52:13,509
Gracias.
333
00:52:46,501 --> 00:52:49,295
Algo sospechoso se cuece ah�,
Sr. Klobis.
334
00:52:50,254 --> 00:52:52,256
Todos esos j�venes...
335
00:52:54,050 --> 00:52:56,511
Parece que los deja entrar,
336
00:52:56,636 --> 00:52:58,971
pero ya no vuelven a salir.
337
00:53:03,434 --> 00:53:05,561
�Quiere mi opini�n?
338
00:53:07,271 --> 00:53:12,110
Los vende y acaban en �frica,
en la Legi�n Extranjera.
339
00:53:13,861 --> 00:53:15,738
Un tal Hoch, Holler.
340
00:53:16,322 --> 00:53:18,574
Calle Arnswald, n�mero 32.
341
00:53:19,283 --> 00:53:23,705
Rubio oscuro, s�lida complexi�n,
16 a�os.
342
00:53:23,830 --> 00:53:25,123
Tomo nota.
343
00:53:33,548 --> 00:53:37,051
Maleta de cuero.
Abrigo de invierno.
344
00:53:37,760 --> 00:53:41,347
Estampado blanco y negro.
345
00:53:42,557 --> 00:53:43,850
Tomo nota.
346
00:53:44,600 --> 00:53:47,520
No le prometo nada,
no es nuestro departamento.
347
00:53:52,150 --> 00:53:55,278
En el bar El Cocodrilo,
348
00:53:55,820 --> 00:53:58,823
en el Nilo, el Nilo, el Nilo,
349
00:53:59,115 --> 00:54:02,076
retozaban a escondidas
350
00:54:02,201 --> 00:54:05,288
Jos� y el Fara�n.
351
00:54:06,164 --> 00:54:09,167
Aqu� bailamos casi desnudos
352
00:54:09,292 --> 00:54:12,378
rumbas y ritmos endiablados.
353
00:54:12,503 --> 00:54:15,298
Aqu� es donde los enamorados
354
00:54:15,882 --> 00:54:18,885
de todo Egipto
gustan de encontrarse.
355
00:54:19,010 --> 00:54:22,138
En el bar El Cocodrilo.
356
00:54:22,597 --> 00:54:24,849
En el Nilo, el Nilo, el...
357
00:54:29,937 --> 00:54:34,108
Para esto me pides dinero...,
especie de vampiro.
358
00:54:34,484 --> 00:54:37,737
Para tu pandilla de putas.
�Y para �sa!
359
00:54:45,703 --> 00:54:47,330
�Os encerrar� a todos!
360
00:54:51,209 --> 00:54:52,669
Sigue tocando, tesoro.
361
00:55:03,721 --> 00:55:05,348
No est� mal, �eh?
362
00:55:31,082 --> 00:55:32,792
Tiene que entender
363
00:55:33,584 --> 00:55:36,045
que s�lo porque un joven
se escape de casa
364
00:55:36,170 --> 00:55:38,589
no podemos movilizar
a toda la polic�a.
365
00:55:40,466 --> 00:55:42,593
Pero, �y si un criminal...?
366
00:55:42,719 --> 00:55:44,554
No nos pongamos en lo peor.
367
00:55:47,265 --> 00:55:49,809
Ya que se siente atra�do
por el extranjero
368
00:55:49,934 --> 00:55:51,978
ha podido embarcarse
rumbo a Am�rica.
369
00:55:54,522 --> 00:55:57,692
- Si usted lo dice...
- Pronto tendr� noticias de �l.
370
00:55:59,193 --> 00:56:01,988
Se oyen tantas atrocidades
en la ciudad:
371
00:56:02,447 --> 00:56:07,285
ni�os que desaparecen,
j�venes ahogados en el r�o...
372
00:56:08,202 --> 00:56:10,788
Hablan de un hombre lobo
que acecha por ah�.
373
00:57:04,467 --> 00:57:08,805
Andas siempre detr�s de m�,
te me has ofrecido cien veces.
374
00:57:15,561 --> 00:57:21,025
Pero nada he querido de ti,
para m� eres la hez.
375
00:57:21,150 --> 00:57:25,029
Y ahora quieres separarnos.
Quieres apartarlo de m�.
376
00:57:27,740 --> 00:57:29,826
Pero te voy a eliminar.
377
00:57:36,416 --> 00:57:38,585
A m� s�lo me gustan las mujeres.
378
00:57:53,808 --> 00:57:56,436
- Gracias y suerte.
- De nada.
379
00:58:11,951 --> 00:58:15,121
Hazme un favor,
hay un joven afuera
380
00:58:15,413 --> 00:58:19,209
sin empleo y acuciado
por la necesidad.
381
00:58:23,087 --> 00:58:26,341
S� bueno y c�mprale la bici.
382
00:59:29,153 --> 00:59:33,366
Fritz es un criminal. Frecuenta
el bar del puente Goethe.
383
00:59:33,825 --> 00:59:37,453
Desde que lo sabemos,
Wilhelm siempre est� con �l.
384
00:59:39,414 --> 00:59:42,250
Ayer vi a Fritz
y le pregunt� por Wilhelm.
385
00:59:42,375 --> 00:59:46,421
Me dijo que lo hab�a detenido
y llevado a la polic�a.
386
00:59:47,547 --> 00:59:50,216
Wilhelm ha debido de hacer
alguna gorda, �no?
387
01:00:11,404 --> 01:00:14,908
Su padre, el carbonero, fue
a la polic�a, pero all� no est�.
388
01:00:16,201 --> 01:00:17,702
�Vaya misterio!
389
01:00:18,912 --> 01:00:21,331
Y sin embargo
Wilhelm es un tipo listo.
390
01:00:21,706 --> 01:00:24,250
Su padre quiere
denunciar su desaparici�n.
391
01:00:25,251 --> 01:00:27,796
�Sabes qu�? D�jame el caso.
392
01:00:27,921 --> 01:00:32,133
Ma�ana tengo una reuni�n.
La polic�a me conoce.
393
01:00:32,509 --> 01:00:34,344
Algo podr� sacar.
394
01:00:52,987 --> 01:00:54,489
A �ste lo conozco.
395
01:01:02,122 --> 01:01:04,833
�Abra Haarmann,
Polic�a Criminal!
396
01:01:05,208 --> 01:01:08,503
- �Trae una orden?
- No me venga con historias.
397
01:01:08,628 --> 01:01:11,589
Seguramente conoce
el art�culo 106...
398
01:01:12,048 --> 01:01:14,676
As� que vuelva ma�ana
por la ma�ana, a las 6.
399
01:01:27,063 --> 01:01:28,273
Yo
400
01:01:30,733 --> 01:01:33,194
encontr� un delantal
manchado de sangre.
401
01:01:35,613 --> 01:01:37,449
Lo ten�a disimulado.
402
01:01:40,702 --> 01:01:45,123
Lo he visto tirar por la noche
bolsas en el r�o.
403
01:01:47,041 --> 01:01:49,711
A menudo sale de casa
con grandes paquetes.
404
01:01:51,504 --> 01:01:53,798
Pero nunca vuelve con ellos.
405
01:01:59,637 --> 01:02:02,307
Le oigo trastear por la noche
en su cuarto.
406
01:02:05,435 --> 01:02:08,271
Golpea y corta
407
01:02:13,401 --> 01:02:15,195
durante horas.
408
01:02:17,030 --> 01:02:19,616
Sabemos que trafica
en el mercado negro
409
01:02:20,492 --> 01:02:22,327
y que almacena carne.
410
01:02:22,744 --> 01:02:24,913
Tambi�n sabemos de
algunas otras cosas.
411
01:02:25,580 --> 01:02:28,083
Se precipita en sus conclusiones,
se�ora Lindner.
412
01:02:29,167 --> 01:02:33,379
No obstante,
lo verificaremos todo.
413
01:03:03,993 --> 01:03:05,995
He arrestado a otro.
414
01:03:07,330 --> 01:03:11,960
Sus compa�eros piensan
esconder la mercanc�a en mi casa.
415
01:03:13,753 --> 01:03:16,131
Bueno. Se lo llevo.
416
01:03:22,345 --> 01:03:26,266
Un cart�n
y paquetes sueltos.
417
01:03:29,144 --> 01:03:31,271
�D�nde podemos esconderlo?
418
01:03:31,396 --> 01:03:32,939
Ah�, en el ba�l.
419
01:03:33,398 --> 01:03:35,859
- �Quieres algo m�s?
- S�, chocolate...
420
01:03:35,984 --> 01:03:38,153
- �Se acab�, muchachos!
- �Los polis!
421
01:03:38,278 --> 01:03:40,321
- �Arriba las manos!
- �Tranquilos!
422
01:03:41,406 --> 01:03:45,785
�Vale de cuentos!
No intent�is ganar tiempo.
423
01:03:46,119 --> 01:03:49,372
�Andando, vamos!
424
01:03:50,331 --> 01:03:52,834
�A qu� esper�is?
�Vamos!
425
01:04:07,891 --> 01:04:11,394
Bien hecho, Haarmann.
Veo que puedo confiar en ti.
426
01:04:11,519 --> 01:04:15,940
Nos sirves de mucha ayuda.
Pero hay algo m�s.
427
01:04:17,400 --> 01:04:19,861
Algo que ha sido hallado en tu casa.
428
01:04:30,121 --> 01:04:34,125
Vino a mi casa.
Se qued� s�lo una noche.
429
01:04:35,126 --> 01:04:37,545
La ma�ana siguiente
lo arrest�.
430
01:04:38,963 --> 01:04:42,926
Y eso lo dej� en mi casa.
431
01:04:44,511 --> 01:04:47,806
Ah, s�. Ya entiendo.
432
01:04:49,557 --> 01:04:53,061
En nuestra zona y alrededores
433
01:04:57,691 --> 01:05:00,860
circulan los peores rumores
entre la poblaci�n.
434
01:05:02,779 --> 01:05:07,701
La confianza en el aparato policial
alem�n se ha visto sacudida.
435
01:05:12,998 --> 01:05:16,584
El Gobierno Militar est�
empezando a creer
436
01:05:16,918 --> 01:05:19,713
que la polic�a alemana se sirve
en sus trabajos
437
01:05:19,838 --> 01:05:23,967
de elementos dudosos,
activos en el r�gimen anterior.
438
01:05:26,886 --> 01:05:29,514
Ya es hora de que ustedes
presenten resultados.
439
01:05:30,515 --> 01:05:32,976
Cada d�a
hay nuevas evidencias:
440
01:05:34,352 --> 01:05:38,606
Restos provenientes de
al menos 22 individuos
441
01:05:39,149 --> 01:05:41,609
entre los 13 y 20 a�os de edad.
442
01:05:42,527 --> 01:05:45,280
El tiempo apremia, caballeros.
443
01:05:45,780 --> 01:05:48,283
Todo el mundo espera
de ustedes la respuesta.
444
01:05:49,409 --> 01:05:50,744
Gracias, se�ores.
445
01:05:55,707 --> 01:05:58,752
- Hay algo que...
- �S�, se�or Braun?
446
01:06:00,003 --> 01:06:02,255
Tengo una pista importante.
447
01:06:02,380 --> 01:06:05,717
Estamos ante
un individuo aislado,
448
01:06:05,842 --> 01:06:08,470
con s�lidos conocimientos
de anatom�a.
449
01:06:09,012 --> 01:06:10,597
Pronto sabremos m�s.
450
01:06:12,015 --> 01:06:13,558
Muy bien, Braun.
451
01:06:17,979 --> 01:06:19,898
Se me ocurre una idea.
452
01:06:23,401 --> 01:06:25,236
Pondremos una trampa.
453
01:06:35,455 --> 01:06:38,041
S� de un sitio para ti,
en el campo.
454
01:06:38,583 --> 01:06:40,502
Alojamiento y manutenci�n.
455
01:06:40,627 --> 01:06:42,170
Podr�s ahorrar mucho.
456
01:06:52,847 --> 01:06:54,683
Y alg�n d�a
457
01:06:55,183 --> 01:06:56,977
partir�s a Am�rica,
458
01:06:57,519 --> 01:06:59,354
donde te reunir�s con tu madre.
459
01:09:09,317 --> 01:09:10,527
Mira.
460
01:09:11,278 --> 01:09:12,779
�A que es elegante?
461
01:09:12,904 --> 01:09:14,239
- No.
- �Mira!
462
01:09:18,577 --> 01:09:20,287
Vuelve conmigo.
463
01:09:20,912 --> 01:09:22,455
Te necesito.
464
01:09:24,332 --> 01:09:26,459
Estoy loco por ti.
465
01:09:32,215 --> 01:09:34,718
Ibas a ser el sost�n de mi vejez.
466
01:09:39,598 --> 01:09:41,558
- �Qu� tal �ste?
- No.
467
01:09:41,683 --> 01:09:43,768
Es guapo, mira.
468
01:09:45,729 --> 01:09:47,772
Yo, no reloj.
469
01:09:51,943 --> 01:09:54,321
La cosa me huele mal.
470
01:09:55,238 --> 01:09:57,282
�Qu� me dices, pues?
471
01:10:59,636 --> 01:11:01,513
�Podr�as decirme
472
01:11:05,767 --> 01:11:06,935
la hora?
473
01:12:25,097 --> 01:12:29,184
En todos estos a�os Grans me
ha estado enga�ando y robando.
474
01:12:29,309 --> 01:12:31,478
Pero no puedo
renunciar a �l.
475
01:12:31,603 --> 01:12:33,647
No tengo a nadie m�s
en el mundo.
476
01:12:37,150 --> 01:12:39,694
Hubiera acumulado
un buen dinero
477
01:12:40,112 --> 01:12:42,864
si Grans no lo hubiera
dilapidado todo.
478
01:12:43,156 --> 01:12:45,784
Ha abusado de las mujeres,
del alcohol.
479
01:12:46,326 --> 01:12:48,620
Y a m� me ha sacado
el dinero.
480
01:12:50,747 --> 01:12:52,958
Lo m�o con los muchachos
481
01:12:53,500 --> 01:12:56,211
es para su estilo de vida
algo demasiado inocente.
482
01:12:56,628 --> 01:12:58,213
A Grans no le cabe en la cabeza.
483
01:12:58,755 --> 01:13:02,217
No comprende que yo me
entienda bien con ellos.
484
01:14:40,691 --> 01:14:42,359
�No eres Alice Abelin?
485
01:14:45,320 --> 01:14:47,030
Conozco mucho a tu padre.
486
01:14:49,658 --> 01:14:53,412
He estado con tu hermano
en la feria.
487
01:14:58,709 --> 01:15:00,752
Saluda a tu padre
de mi parte.
488
01:16:00,062 --> 01:16:00,938
Ven.
489
01:16:28,382 --> 01:16:29,841
Ya vienen.
490
01:19:47,789 --> 01:19:49,833
- Suj�talo.
- Ya lo tengo.
491
01:19:53,253 --> 01:19:54,463
�Vamos!
492
01:19:59,426 --> 01:20:01,929
- Ll�valo al coche.
- �Camina!
493
01:21:04,908 --> 01:21:07,202
Tomad mi insignificante vida.
494
01:21:08,662 --> 01:21:12,124
No temo a la muerte
ni al hacha del verdugo.
495
01:21:12,541 --> 01:21:14,418
Para m�, son un alivio.
496
01:21:15,794 --> 01:21:18,213
Ofrezco con gusto
mi muerte y mi sangre,
497
01:21:18,338 --> 01:21:21,175
a los brazos de Dios y la justicia,
como expiaci�n
498
01:21:21,925 --> 01:21:27,723
por las 30 o 40 v�ctimas que
caus�, ignoro el n�mero exacto.
499
01:21:29,725 --> 01:21:32,436
De algunas de ellas,
no sab�is nada.
500
01:21:33,228 --> 01:21:35,898
De otras que me atribu�s
no soy yo el responsable.
501
01:21:36,815 --> 01:21:39,485
�sas son
las m�s hermosas de todas.
502
01:21:44,490 --> 01:21:57,044
Fritz Haarmann fue ejecutado
en la primavera de 1925.
36229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.