Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,507
Are we going or not?
2
00:00:20,563 --> 00:00:23,190
First, I thought the bullet
had my name on it,
3
00:00:24,150 --> 00:00:26,318
but when I realized
I was not dead,
4
00:00:26,485 --> 00:00:27,862
it became more frightening.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,364
I was horribly frightened.
6
00:00:31,949 --> 00:00:32,950
I don't know.
7
00:00:33,284 --> 00:00:36,162
I have never felt
quite the same again.
8
00:00:38,122 --> 00:00:40,791
As if had died,
but remained alive at the same time.
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,588
Like a second chance,
but what do we do with it?
10
00:00:51,385 --> 00:00:55,139
For a moment, I saw everything
and nothing in front of me.
11
00:00:56,766 --> 00:00:58,434
I don't know how to explain it.
12
00:01:01,479 --> 00:01:05,191
As if I had eyes that can see
back and forth at the same time.
13
00:01:07,485 --> 00:01:09,278
I was in autopilot mode.
14
00:01:12,698 --> 00:01:15,785
As if I were someone
else's puppet.
15
00:01:18,788 --> 00:01:20,456
Listening to a voice
that told me:
16
00:01:21,290 --> 00:01:25,419
"Violetta,
stop thinking right now.
17
00:01:26,962 --> 00:01:29,757
"Do what's needed to be done".
18
00:01:48,484 --> 00:01:49,944
Fuck!
19
00:01:56,742 --> 00:01:58,035
- What happened?
- We have to go!
20
00:01:58,118 --> 00:01:59,620
- What happened?
- Just run!
21
00:02:08,337 --> 00:02:09,463
You've got to be kidding.
22
00:02:09,630 --> 00:02:10,840
Damn it!
23
00:02:13,926 --> 00:02:15,427
Are you okay? Are you okay?
24
00:02:44,748 --> 00:02:46,584
BASED ON
XAVIER VELASCO'S NOVEL
25
00:02:46,750 --> 00:02:48,586
CHAPTER 16
26
00:02:50,880 --> 00:02:52,172
When these things happen,
27
00:02:52,256 --> 00:02:55,050
it's incomprehensible
that everything remains the same.
28
00:02:58,971 --> 00:03:00,180
Give me your keys.
29
00:03:01,015 --> 00:03:02,808
The trees are in their place,
30
00:03:03,976 --> 00:03:06,061
the sun shines on the street.
31
00:03:07,438 --> 00:03:09,565
The undaunted world
keeps spinning.
32
00:03:18,032 --> 00:03:19,116
Come here.
33
00:03:21,160 --> 00:03:22,620
Come in, come in.
34
00:03:40,137 --> 00:03:42,014
We were in his living room.
35
00:03:42,973 --> 00:03:44,725
We were about
to make the exchange,
36
00:03:45,726 --> 00:03:47,227
I heard a gunshot.
37
00:03:49,396 --> 00:03:50,981
And when I opened my eyes...
38
00:03:52,900 --> 00:03:54,568
I was all alone with Bosco.
39
00:03:57,863 --> 00:03:59,281
Do you think it was Guerrero?
40
00:04:01,617 --> 00:04:03,077
I have no idea, Pig.
41
00:04:05,537 --> 00:04:08,958
I'm sure the one that murdered
Bosco took our invoices.
42
00:04:16,256 --> 00:04:19,593
- They fucked us up, Pig.
- It doesn't matter.
43
00:04:20,052 --> 00:04:21,512
What matter is that you're fine.
44
00:04:23,263 --> 00:04:24,640
Actually, I'm not fine.
45
00:04:42,783 --> 00:04:43,951
We have to go.
46
00:04:45,494 --> 00:04:47,496
What would happen
if someone saw you?
47
00:04:47,621 --> 00:04:49,832
Or if they find your fingerprints?
48
00:04:51,792 --> 00:04:52,918
Shut up, Pig.
49
00:05:03,971 --> 00:05:05,139
Let me see.
50
00:05:05,973 --> 00:05:07,433
Please.
51
00:05:27,995 --> 00:05:29,163
I'll take a shower.
52
00:05:38,088 --> 00:05:39,798
Want to stay with me tonight?
53
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
Of course.
54
00:05:55,105 --> 00:05:56,106
Thank you.
55
00:07:17,813 --> 00:07:19,064
Everything changed.
56
00:07:20,566 --> 00:07:22,860
I thought
I would be accused of murder.
57
00:07:26,822 --> 00:07:28,949
I didn't want
to spend my life in jail.
58
00:07:29,950 --> 00:07:32,327
In any case,
jails are full of people
59
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
that never wanted to end up there.
60
00:07:36,039 --> 00:07:38,876
I never said:
"I want to be a slut".
61
00:07:40,127 --> 00:07:43,088
I turned little by little.
62
00:07:43,714 --> 00:07:45,924
Without even noticing it.
63
00:07:47,718 --> 00:07:49,136
Forgiving myself of things.
64
00:07:51,263 --> 00:07:53,098
I didn't even want to see myself
in the mirror.
65
00:07:54,099 --> 00:07:55,976
I felt as if my face
had changed.
66
00:07:57,102 --> 00:07:58,645
I would see me
in a different way
67
00:07:58,812 --> 00:08:00,105
even if I hadn't changed.
68
00:08:00,814 --> 00:08:03,775
I had the face
of a slut and a scammer.
69
00:08:05,736 --> 00:08:06,820
But I was alive.
70
00:08:07,362 --> 00:08:09,323
I was so fucking alive.
71
00:08:57,246 --> 00:08:58,580
What did you do, Violetta?
72
00:08:59,373 --> 00:09:00,874
What did you do, Violetta?
73
00:09:11,843 --> 00:09:14,846
Paranoia was chasing me
all the time.
74
00:09:16,306 --> 00:09:19,017
I woke up feeling
Bosco's weight
75
00:09:19,101 --> 00:09:20,602
collapsing over me.
76
00:09:23,188 --> 00:09:25,357
My face had been bloodstained.
77
00:09:27,943 --> 00:09:30,028
I lived with
an unbearable anguish.
78
00:09:32,364 --> 00:09:36,868
I was sure that sooner or later,
they'll come find me.
79
00:09:52,634 --> 00:09:54,386
The movie just began.
80
00:09:55,512 --> 00:09:56,555
Come.
81
00:10:00,058 --> 00:10:01,184
You are insane.
82
00:10:04,021 --> 00:10:06,106
- Give me the camera.
- No way!
83
00:10:07,441 --> 00:10:08,984
This is where your plans end.
84
00:10:09,109 --> 00:10:12,279
This is not about your
whoring anymore, there's a corpse.
85
00:10:12,446 --> 00:10:14,281
And we are both involved.
86
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
I'll keep this.
87
00:10:17,492 --> 00:10:20,245
-Yes? What are you going to do?
-I'll go to work.
88
00:10:20,829 --> 00:10:22,122
Get out of my house.
89
00:10:32,424 --> 00:10:34,217
IGNACIO BOSCO WAS MURDERED
90
00:10:38,305 --> 00:10:40,891
I suppose everybody
read the news.
91
00:10:41,850 --> 00:10:45,479
I wanted to ask you not to get
involved in Bosco's mess.
92
00:10:45,562 --> 00:10:47,022
Nothing at all.
93
00:10:47,105 --> 00:10:49,191
This agency had nothing to do.
94
00:10:49,274 --> 00:10:51,401
Shall I cancel the wreath?
95
00:10:51,818 --> 00:10:53,236
Didn't you listen to me, Lety?
96
00:10:53,820 --> 00:10:56,782
Not even wreaths,
are we clear?
97
00:10:56,948 --> 00:10:58,408
But he was
a very important client,
98
00:10:58,575 --> 00:10:59,659
we don't have
to be so secretive.
99
00:10:59,868 --> 00:11:02,621
-We didn't kill him.
-Listen, Lerdito.
100
00:11:04,414 --> 00:11:06,792
Bosco didn't have a heart attack.
101
00:11:07,125 --> 00:11:09,586
He was murdered.
He was shot in the head.
102
00:11:09,920 --> 00:11:12,464
He did something
to deserve it.
103
00:11:12,547 --> 00:11:15,217
We can't have nothing
to do with it.
104
00:11:15,509 --> 00:11:16,718
I agree.
105
00:11:16,968 --> 00:11:18,929
Our relationship
with Equal ended long time ago.
106
00:11:20,305 --> 00:11:21,973
Well, let's get to work, come on.
107
00:11:23,558 --> 00:11:26,478
- Lety, cancel my appointments.
- Of course.
108
00:11:26,561 --> 00:11:27,729
Are you having a meeting, Bro?
109
00:11:28,355 --> 00:11:30,732
Yes, I have an urgent meeting
in Austin.
110
00:11:30,899 --> 00:11:33,318
You couldn't find
a better time to go?
111
00:11:33,485 --> 00:11:35,987
I know, I was hoping to have
a videoconference,
112
00:11:36,154 --> 00:11:37,447
but they refused.
113
00:11:37,948 --> 00:11:39,282
I have to go there, I'm sorry.
114
00:11:40,325 --> 00:11:42,494
Rosalba, can I have a word
with you, in my office?
115
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
Nervous?
116
00:11:52,587 --> 00:11:56,341
No, more like... festive.
117
00:11:57,843 --> 00:11:59,094
Thank you, darling.
118
00:11:59,594 --> 00:12:01,138
You lifted a weight off
my shoulders.
119
00:12:01,513 --> 00:12:02,681
Don't be stupid.
120
00:12:03,098 --> 00:12:04,850
You wanted him dead.
121
00:12:06,143 --> 00:12:08,186
But you took the lead.
122
00:12:09,271 --> 00:12:10,272
Cheers.
123
00:12:11,982 --> 00:12:14,067
If I were you,
I would hire a good lawyer.
124
00:12:14,276 --> 00:12:16,695
Listen, darling.
You know that I didn't do it.
125
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Don't play stupid.
126
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
That's obvious,
you don't have balls.
127
00:12:23,660 --> 00:12:27,164
I have them, but I'm much
more sophisticated than that.
128
00:12:27,247 --> 00:12:30,459
I would have made it
look like a suicide.
129
00:12:33,211 --> 00:12:34,713
Just like you did with Henry?
130
00:12:38,049 --> 00:12:40,760
The only thing I have left
from Bosco is this bottle.
131
00:12:40,844 --> 00:12:42,888
And we're drinking it now.
132
00:12:43,597 --> 00:12:45,891
Do you really think
the investigation
133
00:12:45,974 --> 00:12:47,893
won't lead them
to your little parties?
134
00:12:48,185 --> 00:12:51,521
You're the only one
with the blood in her hands.
135
00:12:52,230 --> 00:12:54,149
I didn't killed Bosco, "darling".
136
00:12:55,233 --> 00:12:56,610
But you were at his home
137
00:12:57,486 --> 00:12:58,778
to give him the video.
138
00:12:59,529 --> 00:13:00,822
- No.
- Really?
139
00:13:00,906 --> 00:13:02,115
- I didn't do it.
- Yeah?
140
00:13:02,199 --> 00:13:04,576
Some journalists
wanted to interview me.
141
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
Come on, Violetta!
142
00:13:11,249 --> 00:13:13,084
You say you're
a professional liar,
143
00:13:13,251 --> 00:13:15,295
but you're pretty bad.
144
00:13:16,087 --> 00:13:17,380
Have you heard it before?
145
00:13:17,714 --> 00:13:19,090
Have it your way.
146
00:13:45,575 --> 00:13:47,202
I didn't want to go out.
147
00:13:48,119 --> 00:13:50,789
I read the same news for days.
148
00:13:51,331 --> 00:13:53,959
Wishing not to find
my picture on the articles
149
00:13:54,834 --> 00:13:58,755
labeled as
"the catwalk murderer".
150
00:14:05,595 --> 00:14:06,888
"I can't bear it any longer..."
151
00:14:09,391 --> 00:14:12,769
"You are Dalila. The end."
152
00:14:17,566 --> 00:14:19,234
But what did I have left?
153
00:14:19,401 --> 00:14:20,860
INVESTIGATION
ABOUT TO BEGIN,
154
00:14:21,027 --> 00:14:22,862
DISTRICT ATTORNEY
TALKS TO THE MEDIA
155
00:14:26,241 --> 00:14:28,118
If I wanted to save myself,
I had to behave
156
00:14:28,201 --> 00:14:29,953
as if my life remained the same.
157
00:14:36,251 --> 00:14:38,461
"Bernardo's body collapsed
over Dalila's,
158
00:14:38,545 --> 00:14:40,422
"whose face ended covered in blood.
159
00:14:40,505 --> 00:14:42,090
"Dalila tried to move the corpse..."
160
00:14:55,770 --> 00:14:59,357
IGNACIO BOSCO'S MURDERER
YET TO BE FOUND
161
00:15:06,323 --> 00:15:09,451
INVESTIGATION
FINDS FIRSTS SUSPECTS
162
00:15:10,118 --> 00:15:12,704
DETECTIVES ENSURE THAT THERE IS
EVIDENCE TO IDENTIFY THE MURDERER
163
00:15:18,293 --> 00:15:19,961
"Her name is made of knives.
164
00:15:20,045 --> 00:15:22,130
"Each letter holds
some kind of danger.
165
00:15:22,213 --> 00:15:24,299
"Bernardo had died because of her,
166
00:15:24,382 --> 00:15:27,469
"but he wouldn't be
the only or the last to fall.
167
00:15:27,552 --> 00:15:29,095
"The End."
168
00:15:36,645 --> 00:15:38,021
We need to talk.
169
00:15:38,521 --> 00:15:40,398
No, I have to go.
170
00:15:40,815 --> 00:15:42,901
Where are you going?
Do you have a date?
171
00:15:43,443 --> 00:15:45,278
I am going to see my editor.
172
00:15:46,196 --> 00:15:48,156
The police has a suspect list.
173
00:15:48,448 --> 00:15:50,492
They went into his house
and found some clues.
174
00:15:51,117 --> 00:15:52,786
Why do I care?
I wasn't there.
175
00:15:53,119 --> 00:15:55,330
But I was.
Don't you care at all?
176
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
You already know the answer.
177
00:16:00,335 --> 00:16:01,586
Something else?
178
00:16:03,755 --> 00:16:04,756
Yes.
179
00:16:06,758 --> 00:16:09,427
Stop being a dick
and give me back the camera.
180
00:16:09,552 --> 00:16:13,098
Well, I erased the video
and auctioned the camera online.
181
00:16:14,182 --> 00:16:17,477
It's awful not knowing when someone
is messing up with you, right?
182
00:16:17,560 --> 00:16:19,771
Look who's taking,
you're just a rich kid.
183
00:16:22,190 --> 00:16:23,274
Sucker.
184
00:16:33,827 --> 00:16:36,579
You know what, Xavier?
Don't make it difficult for you.
185
00:16:36,663 --> 00:16:39,207
You only have one job,
understand?
186
00:16:39,541 --> 00:16:44,087
You have to point a gun right
at the reader's temple.
187
00:16:44,462 --> 00:16:48,550
and tell him: "You can't move
until you finish reading my book".
188
00:16:48,633 --> 00:16:50,927
- That's your only job.
- Okay.
189
00:16:51,636 --> 00:16:54,597
What happens if I gave the gun
to the main character?
190
00:16:54,681 --> 00:16:55,932
That's better.
191
00:16:56,433 --> 00:16:58,351
Well, who knows,
192
00:16:58,518 --> 00:17:01,771
but I can see your character
holding a machine gun.
193
00:17:03,022 --> 00:17:04,941
You know her as well as I do.
194
00:17:05,108 --> 00:17:08,153
I know her,
but just from what you've told me.
195
00:17:08,236 --> 00:17:12,532
I'm anxiously waiting
to have her for a whole weekend,
196
00:17:12,615 --> 00:17:15,618
but I don't know when
you are showing me the draft.
197
00:17:16,286 --> 00:17:17,579
The end is changing.
198
00:17:19,205 --> 00:17:21,750
Are we going to wait
two more years to read it?
199
00:17:21,833 --> 00:17:24,210
I swear, one week tops.
200
00:17:24,502 --> 00:17:28,965
Hurry up writing or we wouldn't
be ready for the Guadalajara fair.
201
00:17:29,048 --> 00:17:30,592
- I'm warning you.
- Fine.
202
00:17:32,469 --> 00:17:34,179
By the way,
what are you doing tomorrow?
203
00:17:35,138 --> 00:17:36,639
I'm free, you tell me.
204
00:17:36,806 --> 00:17:39,142
Okay, the thing is...
205
00:17:40,018 --> 00:17:41,352
You live near here, right?
206
00:17:41,436 --> 00:17:43,730
We're having a presentation here
at the bookstore.
207
00:17:43,813 --> 00:17:46,107
Tomorrow there is a presentation
for the last novel I published.
208
00:17:46,274 --> 00:17:49,569
and I'd love to have you.
What do you think?
209
00:17:50,528 --> 00:17:52,280
That guy is talented.
210
00:17:53,406 --> 00:17:56,117
You two have a similar style.
Maybe you'll like it.
211
00:19:09,732 --> 00:19:10,775
Who's that?
212
00:19:11,025 --> 00:19:13,027
Come on. It's me, cousin.
213
00:19:16,948 --> 00:19:17,991
Was the pork available?
214
00:19:18,825 --> 00:19:19,868
Come in.
215
00:19:25,331 --> 00:19:27,000
Have you already
talked to your friends?
216
00:19:27,083 --> 00:19:29,377
Yes, I talked
to some guys at the police
217
00:19:29,919 --> 00:19:31,212
and also some officers.
218
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
What have they found?
219
00:19:33,965 --> 00:19:36,593
They didn't tell me a lot,
they asked for more money.
220
00:19:36,843 --> 00:19:38,386
So be it.
221
00:19:39,262 --> 00:19:41,264
We'll take it from the cash
we robbed from Carballo.
222
00:19:41,347 --> 00:19:43,725
There's no need.
No one suspects from you.
223
00:19:43,975 --> 00:19:45,977
- Are you sure?
- Relax.
224
00:19:47,061 --> 00:19:49,272
Good, cousin.
That's what I wanted to hear.
225
00:19:49,939 --> 00:19:52,066
Go to the good restaurant,
this is gross.
226
00:19:53,234 --> 00:19:55,153
- I've just arrived.
- Go now.
227
00:20:00,283 --> 00:20:02,076
Take this, don't leave it here.
228
00:20:02,577 --> 00:20:03,661
Throw it away.
229
00:20:17,342 --> 00:20:18,426
Is everyone here?
230
00:20:19,052 --> 00:20:20,637
We're missing my partner,
Antonio Guerrero.
231
00:20:20,720 --> 00:20:23,723
- He's on a trip.
- Tell him to come back.
232
00:20:24,015 --> 00:20:25,308
Lety, please.
233
00:20:32,732 --> 00:20:34,609
Hi, I'm detective Sandoval.
234
00:20:34,692 --> 00:20:39,322
As you all know, Ignacio Bosco
was murdered two days ago
235
00:20:39,572 --> 00:20:43,034
and we'll be calling you all
to come to the police station
236
00:20:43,201 --> 00:20:44,911
and make a statement.
237
00:20:49,832 --> 00:20:53,169
- Rosa del Alba Rosas Valdivia?
- It's me.
238
00:20:54,545 --> 00:20:56,047
You will be the first one.
239
00:21:15,149 --> 00:21:17,193
- How are you?
- Fine, thanks.
240
00:21:19,028 --> 00:21:22,740
- Rosa del Alba Rosas Valdivia?
- That's right.
241
00:21:22,907 --> 00:21:26,619
Unfortunately, that's what
my birth certificate says.
242
00:21:28,871 --> 00:21:32,709
Have you ever been
to Mr. Ignacio Bosco's house?
243
00:21:33,251 --> 00:21:34,711
Just once.
244
00:21:35,253 --> 00:21:38,089
As you already know,
Mr. Bosco was one of our clients.
245
00:21:38,923 --> 00:21:41,884
Don't worry for my information,
worry for what you can tell me.
246
00:21:42,593 --> 00:21:43,678
Why did you visit him?
247
00:21:44,721 --> 00:21:46,639
I took him some documents.
248
00:21:49,100 --> 00:21:50,393
Documents...
249
00:21:51,060 --> 00:21:53,688
Yes, to settle up
his contract with the agency.
250
00:21:55,690 --> 00:22:00,069
Ms. Valdivia, it seems
it was an armed robbery.
251
00:22:00,361 --> 00:22:04,115
There are documents and things
missing from his house
252
00:22:04,198 --> 00:22:05,783
and his computer.
253
00:22:06,117 --> 00:22:08,536
Right now,
the experts are investigating.
254
00:22:08,661 --> 00:22:09,787
I hope you don't mind
255
00:22:09,912 --> 00:22:11,664
providing us
with your fingerprints.
256
00:22:13,249 --> 00:22:15,168
- No.
- Good!
257
00:22:28,639 --> 00:22:29,724
We have a problem.
258
00:22:30,433 --> 00:22:31,851
They took my fingerprints.
259
00:22:33,186 --> 00:22:34,604
We need an alibi.
260
00:22:51,370 --> 00:22:52,872
What do you want me to say?
261
00:22:54,415 --> 00:22:57,335
I would like you to be
the last man on Earth
262
00:22:57,418 --> 00:22:59,087
to look at my stellar orgasm.
263
00:23:01,047 --> 00:23:02,381
But if you watched
the video
264
00:23:02,507 --> 00:23:04,383
it was because
you like being tortured.
265
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
You needed a reason to hate me
266
00:23:10,556 --> 00:23:11,974
and you found it.
267
00:23:14,352 --> 00:23:17,188
When was the last time
you saw Ignacio Bosco?
268
00:23:19,690 --> 00:23:22,485
At the agency,
during the last Equal meeting.
269
00:23:25,613 --> 00:23:28,908
Did you know why Equal
and the agency broke their contract?
270
00:23:32,203 --> 00:23:33,454
I have no idea.
271
00:23:38,042 --> 00:23:40,378
You bought a ticket to Belize
272
00:23:40,628 --> 00:23:43,131
on the same day
he was murdered.
273
00:23:44,298 --> 00:23:45,424
Why didn't you go.
274
00:23:46,676 --> 00:23:47,802
I lost my flight.
275
00:23:48,511 --> 00:23:50,388
Everything got complicated
and I couldn't go.
276
00:23:50,471 --> 00:23:52,849
It's normal.
Advertising is very demanding.
277
00:23:52,932 --> 00:23:55,434
We can't plan in advance.
278
00:23:59,188 --> 00:24:02,191
OUT OF ORDER
279
00:24:11,993 --> 00:24:14,871
I know you despise me
for lying to you.
280
00:24:15,246 --> 00:24:17,206
And it's worse if I hide the truth.
281
00:24:17,874 --> 00:24:18,958
But, you know what?
282
00:24:19,125 --> 00:24:22,712
I loathe you
for seeing me as Rosalba.
283
00:24:23,171 --> 00:24:26,048
A filthy stupid
middle-class girl!
284
00:24:26,591 --> 00:24:28,551
I was Violetta, Diablo Guardi?n.
285
00:24:28,843 --> 00:24:32,847
And you already knew
that Violetta hates losing.
286
00:24:33,806 --> 00:24:36,684
That sooner or later,
I'll end up winning.
287
00:24:50,531 --> 00:24:51,866
Son of a bitch.
288
00:24:54,035 --> 00:24:55,661
What happened?
Didn't you go?
289
00:24:57,371 --> 00:24:59,081
I was abroad when I heard
290
00:24:59,207 --> 00:25:00,791
about Bosco's news
and I came back.
291
00:25:01,042 --> 00:25:03,753
I didn't want to be pointed
as the culprit.
292
00:25:04,128 --> 00:25:06,339
- Did they call you to testify?
- Of course.
293
00:25:07,340 --> 00:25:11,302
My colleagues said that I was
the only one with a motive.
294
00:25:11,719 --> 00:25:14,305
The only one?
They knew him so little.
295
00:25:16,557 --> 00:25:20,061
They're still investigating me,
but I'm calm.
296
00:25:20,478 --> 00:25:23,356
I was in San Miguel
with my family, they're witnesses.
297
00:25:25,566 --> 00:25:28,027
What about you?
Where were you?
298
00:25:29,028 --> 00:25:30,279
I listened your message.
299
00:25:32,240 --> 00:25:33,783
I was at Violetta's house.
300
00:25:34,909 --> 00:25:36,244
Did you really told me
those things
301
00:25:36,369 --> 00:25:37,870
while you were with Violetta.
302
00:25:39,121 --> 00:25:42,416
No, I was driving there,
when I called.
303
00:25:48,714 --> 00:25:49,924
Tell me the truth.
304
00:25:51,133 --> 00:25:52,969
Did you have something to do
with Bosco's murder?
305
00:25:54,303 --> 00:25:56,555
I swear I don't know
who killed him.
306
00:25:59,600 --> 00:26:00,977
Do you suspect anyone?
307
00:26:02,853 --> 00:26:05,690
I sincerely suspected
of Violetta a while ago.
308
00:26:30,256 --> 00:26:33,134
I'm okay,
I just want this to end.
309
00:26:34,176 --> 00:26:36,929
I need to resume
my life and my plans.
310
00:26:37,555 --> 00:26:39,056
Something I can help you with?
311
00:26:40,349 --> 00:26:41,517
Yes, you can.
312
00:26:45,187 --> 00:26:46,355
Buy me another mezcal.
313
00:26:47,106 --> 00:26:48,858
Please, make it double.
314
00:26:50,109 --> 00:26:51,819
Two more, please.
315
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
What?
316
00:27:17,928 --> 00:27:22,391
I can't believe that after
so many years of defending women
317
00:27:22,516 --> 00:27:27,396
and their rights, I'm involved
in a rape and murder case.
318
00:27:27,480 --> 00:27:28,564
No way.
319
00:27:29,815 --> 00:27:31,901
- It's not your fault.
- No.
320
00:27:32,568 --> 00:27:34,528
I am to blame.
321
00:27:35,446 --> 00:27:38,574
If I hadn't give up,
Bosco would be in jail.
322
00:27:39,241 --> 00:27:41,452
Are you joking?
They threatened you!
323
00:27:43,454 --> 00:27:44,497
My God!
324
00:27:45,247 --> 00:27:47,458
I feel my life is like
a soap opera.
325
00:27:49,668 --> 00:27:53,381
Talking about soap operas,
how's yours?
326
00:27:54,340 --> 00:27:56,175
I'm sorry, your novel.
327
00:27:58,386 --> 00:27:59,428
It's going well.
328
00:28:02,098 --> 00:28:04,308
I'm deciding the future
of the main character.
329
00:28:04,767 --> 00:28:06,185
Mhm!
330
00:28:08,145 --> 00:28:09,897
Don't you think
she's like me?
331
00:28:11,816 --> 00:28:12,817
No.
332
00:28:15,945 --> 00:28:17,279
That's why I like you.
333
00:28:41,262 --> 00:28:42,430
Stop it.
334
00:28:45,891 --> 00:28:47,226
Now, I'm the noisy one.
335
00:28:47,435 --> 00:28:48,853
My neighbor is really annoying.
336
00:28:48,936 --> 00:28:51,564
You surely are
a nightmarish neighbor.
337
00:28:56,527 --> 00:28:57,903
Wait, open up.
338
00:29:01,073 --> 00:29:02,116
No!
339
00:29:18,507 --> 00:29:20,759
Life is a fucking prison.
340
00:29:21,802 --> 00:29:24,555
Money... work...
341
00:29:25,556 --> 00:29:29,727
love... jealousy... goals.
342
00:29:30,686 --> 00:29:33,272
Everybody has
their own jail.
343
00:29:58,255 --> 00:29:59,256
I'm sorry.
344
00:30:03,969 --> 00:30:06,555
I thought they would kill us
if I didn't fuck Bosco.
345
00:30:07,890 --> 00:30:09,058
I know I fucked up.
346
00:30:12,311 --> 00:30:13,604
I miss you, Pig.
347
00:30:15,564 --> 00:30:17,316
I'm in a hurry, let me go.
348
00:30:18,651 --> 00:30:19,693
Where are you going?
349
00:30:20,903 --> 00:30:22,404
To the presentation
of this book.
350
00:30:23,739 --> 00:30:25,241
Call me when it ends.
351
00:30:25,741 --> 00:30:28,827
Stop telling me what to do.
Get out of my way!
352
00:30:36,043 --> 00:30:37,920
Therefore, I'm trying to...
353
00:30:39,672 --> 00:30:43,092
change reality to show
the depth of my life.
354
00:30:44,593 --> 00:30:47,805
I'm really glad to present
this book
355
00:30:48,138 --> 00:30:50,558
and, if you allow me,
I'll read to you
356
00:30:50,641 --> 00:30:53,435
my favorite passage.
I hope you understand it.
357
00:30:53,519 --> 00:30:56,480
BOOK PRESENTATION
A GLASS AND A MOUSE
358
00:30:56,564 --> 00:30:59,400
"Again, our own differences
are marked.
359
00:31:00,025 --> 00:31:03,737
"We are intertwined around
rhythm and order.
360
00:31:03,862 --> 00:31:06,031
"A story that lead us from
a small village
361
00:31:06,156 --> 00:31:07,700
"to the center of the Earth
362
00:31:07,825 --> 00:31:09,618
"in Rapa Nui, Isla de Pascua."
363
00:31:10,452 --> 00:31:11,912
- You are Silvano, right?
- Yes.
364
00:31:11,996 --> 00:31:15,207
- Please, help me.
- No, ma'am.
365
00:31:15,666 --> 00:31:18,502
No, I get into trouble.
Understand me, please.
366
00:31:18,586 --> 00:31:21,297
No, I get it. I really understand you.
367
00:31:21,755 --> 00:31:24,383
But it's my anniversary.
Do you have a wife?
368
00:31:24,466 --> 00:31:26,427
Yes, I do, but I can't do it.
369
00:31:32,349 --> 00:31:34,518
Everything in this life
can be done, Silvano.
370
00:31:36,353 --> 00:31:37,396
Everything.
371
00:31:41,525 --> 00:31:44,236
It takes
a lot of courage and balls
372
00:31:44,320 --> 00:31:47,781
to abandon our comfort zone
and dare
373
00:31:48,407 --> 00:31:51,827
to take a narrative challenge
of this scale.
374
00:31:52,328 --> 00:31:55,039
So, my dear Bernardo,
375
00:31:55,247 --> 00:31:59,585
I congratulate and admire you,
let them know that.
376
00:31:59,793 --> 00:32:02,379
Thanks.
I'm very thankful.
377
00:32:02,921 --> 00:32:06,925
I think Emilio exaggerates,
but I appreciate your words.
378
00:32:07,718 --> 00:32:11,972
Well, if anyone has a question
or comment they want to say.
379
00:32:13,140 --> 00:32:14,892
- Can you do it?
- Yes.
380
00:32:17,311 --> 00:32:20,773
Look, you could do it, Silvano.
Thank you very much.
381
00:32:20,898 --> 00:32:22,608
- Thank you.
- You're welcome.
382
00:33:10,614 --> 00:33:12,616
I was sick of this.
383
00:33:13,659 --> 00:33:14,952
Sick of Nefas,
384
00:33:15,661 --> 00:33:16,954
Bosco,
385
00:33:17,579 --> 00:33:19,081
my parents,
386
00:33:20,040 --> 00:33:21,166
Marina,
387
00:33:22,584 --> 00:33:23,794
and of you.
388
00:34:59,014 --> 00:35:02,017
I AM NOT DALILA
389
00:36:15,465 --> 00:36:18,468
I AM NOT DALILA
390
00:36:37,195 --> 00:36:39,197
Fucking whore!
391
00:36:39,247 --> 00:36:43,797
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.