Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:27,440
Nous voici de retour pour lechampionnat annuel de Liberty
2
00:00:27,600 --> 00:00:28,636
à Memphis dans le Tennessee.
3
00:00:28,960 --> 00:00:30,917
Et nous débutons la findu 4e quart de la partie.
4
00:00:31,800 --> 00:00:33,370
L'équipe d'Auburn prend le ballonet l'avantage
5
00:00:33,200 --> 00:00:35,112
alors que les Tigres seplacent sur la ligne de mêlée.
6
00:00:35,280 --> 00:00:37,317
Bo Jackson récupère le ballon
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,119
Jackson se fraye un passage.
8
00:00:39,280 --> 00:00:40,475
Il passe la ligne des 40 mètres,
9
00:00:41,000 --> 00:00:41,672
des trente mètres
10
00:00:41,840 --> 00:00:44,355
L'équipe adverse reste à la traîne.Jackson dépasse les 10 mètres,
11
00:00:44,560 --> 00:00:46,279
Et il marque, pour Auburn !
12
00:00:46,480 --> 00:00:47,960
C'est absolument incroyable !
13
00:00:48,240 --> 00:00:50,755
Quelle superbe échappée de BoJackson !
14
00:00:50,920 --> 00:00:54,391
Et il semblerait bien que ce soitla fin pour l'Arkansas.
15
00:00:54,680 --> 00:00:58,310
Les fans des Razorbacks seront déçuspour ce nouvel an.
16
00:00:58,480 --> 00:01:00,551
Quelle partie surprenante !
17
00:01:00,720 --> 00:01:04,396
Les fans des Tigres d'Auburn sedéchaînent, et les Razorbacks...
18
00:02:54,680 --> 00:02:56,194
Tiens, tiens, Monsieur James.
19
00:03:03,440 --> 00:03:05,477
Je ne pensais jamais te revoir !
20
00:03:11,240 --> 00:03:12,356
Je suis tellement épuisé.
21
00:03:15,840 --> 00:03:17,797
Tu n'as plus à être épuisé, tu sais.
22
00:03:23,120 --> 00:03:24,474
Tu me fais confiance ?
23
00:03:27,120 --> 00:03:28,110
Oui.
24
00:03:29,680 --> 00:03:31,273
Tu me fais confiance
jusqu'à la mort ?
25
00:03:36,640 --> 00:03:37,596
Quoi ?
26
00:03:39,440 --> 00:03:40,351
Si c'est le cas,
27
00:03:42,280 --> 00:03:44,431
tu n'auras plus jamais à t'en faire.
28
00:04:05,160 --> 00:04:06,992
Salut Liz. Alors, on fait quoi cesoir ?
29
00:04:09,120 --> 00:04:10,760
Ce que tu veux.
30
00:04:27,840 --> 00:04:29,797
Donc je crois que j'ai raison pour
ça non ?
31
00:04:38,840 --> 00:04:40,877
La mater comme un idiot c'est
plutôt bien,
32
00:04:41,160 --> 00:04:42,674
mais lui parler
ce serait mieux, non ?
33
00:04:43,400 --> 00:04:44,633
Tu parles ! Tu crois que
j'aurais une chance avec elle ?
34
00:04:45,280 --> 00:04:47,192
Ferme-la et va donc lui parler !
35
00:04:48,800 --> 00:04:48,911
Jake !
36
00:04:53,840 --> 00:04:54,830
Je crois que je vais y aller
maintenant.
37
00:04:55,000 --> 00:04:57,674
Il te faut juste un verre de plus
pour trouver du courage.
38
00:04:57,840 --> 00:04:59,718
Écoute, j'ai un truc
à faire demain matin.
39
00:04:59,880 --> 00:05:02,918
Ah ouais ? Tu te fous de moi ?
Allez, occupe-toi de ça maintenant !
40
00:05:03,800 --> 00:05:05,800
Écoute, la dernière chose qu'elle
veut c'est un mauvais plan drague.
41
00:05:05,960 --> 00:05:07,235
Crois-moi...
42
00:05:07,400 --> 00:05:09,915
La première chose qu'elles veulent,
c'est qu'on leur rentre dedans !
43
00:05:10,320 --> 00:05:11,834
Et on doit comprendre quoi ?
44
00:05:12,400 --> 00:05:12,917
Chérie, je m'en charge.
45
00:05:13,480 --> 00:05:15,756
Je sais sûrement pas de quoi je
parle, mais je m'en charge.
46
00:05:17,200 --> 00:05:18,714
Bon, je pense qu'on
se reverra dans le coin...
47
00:05:18,920 --> 00:05:20,400
- Sérieux ?
- À demain, les amis !
48
00:05:20,680 --> 00:05:21,352
Salut !
49
00:05:21,520 --> 00:05:23,477
Salut ? Tu le laisses s'en tirer
comme ça ?
50
00:05:36,120 --> 00:05:36,917
Salut !
51
00:05:38,480 --> 00:05:39,277
Salut !
52
00:05:40,360 --> 00:05:41,320
T'aurais une cigarette ?
53
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
Non, en fait
je ne fume pas, désolé.
54
00:05:45,680 --> 00:05:47,800
T'inquiète. T'as bien raison.
55
00:05:52,000 --> 00:05:52,797
Très bien.
56
00:05:52,960 --> 00:05:54,758
C'était quoi, ce cirque ?
57
00:05:55,280 --> 00:05:57,715
Il fallait bien débuter
la conversation.
58
00:06:00,120 --> 00:06:01,349
Et puis tu sais,
59
00:06:01,520 --> 00:06:04,877
je t'aurais bien taxé une clope,
pour me garder les miennes.
60
00:06:06,240 --> 00:06:07,594
Mais tu ne m'aides pas du tout !
61
00:06:07,800 --> 00:06:09,553
Toi et tes poumons propres.
62
00:06:09,760 --> 00:06:11,160
Désolé.
63
00:06:17,240 --> 00:06:18,390
À ton tour.
64
00:06:18,960 --> 00:06:19,757
Allez !
65
00:06:21,920 --> 00:06:23,360
Ton nom, c'est quoi ?
66
00:06:23,200 --> 00:06:24,998
Direct. Bien joué.
67
00:06:25,720 --> 00:06:26,392
Je suis Elizabeth.
68
00:06:27,400 --> 00:06:27,837
Johnny.
69
00:06:29,960 --> 00:06:32,600
Ne sois pas surpris si
je te le demande, mais...
70
00:06:32,760 --> 00:06:37,390
il t'aurait fallu combien de
temps pour venir me parler ?
71
00:06:37,200 --> 00:06:38,793
Eh bien, si je t'avais remarqué,
alors peut-être...
72
00:06:39,000 --> 00:06:41,799
Donc tu n'as pas passé la soirée
à me fixer
73
00:06:42,000 --> 00:06:44,370
et puis dès que nos regards
se croisaient...
74
00:06:45,400 --> 00:06:46,394
J'ai fait ça, pas vrai ?
75
00:06:47,480 --> 00:06:49,233
Et là, tu allais
prendre ta voiture ?
76
00:06:49,400 --> 00:06:52,472
Eh bien non. En fait, je n'ai
même pas de voiture, donc...
77
00:06:53,560 --> 00:06:55,153
Désolée. Je reformule.
78
00:06:55,360 --> 00:06:56,919
Donc tu allais rentrer à pieds.
79
00:06:57,400 --> 00:07:03,510
C'est ça. Et puis tu es sortie
et j'ai changé d'avis.
80
00:07:05,640 --> 00:07:08,439
C'est ce type ?
Il t'a un peu poussé ?
81
00:07:08,600 --> 00:07:11,350
Juste un petit peu.
82
00:07:11,240 --> 00:07:13,516
Ignore-le !
C'est ce qu'il y a de mieux.
83
00:07:13,680 --> 00:07:15,592
Compris.
84
00:07:16,800 --> 00:07:17,594
Mais pour ton information,
pour la prochaine fois
85
00:07:17,880 --> 00:07:19,837
où tu verras
une fille dans un bar...
86
00:07:20,400 --> 00:07:23,397
Si tu veux lui parler,
ou peut-être la revoir,
87
00:07:24,360 --> 00:07:26,716
c'est mieux de dégoter son numéro
avant de partir.
88
00:07:27,680 --> 00:07:29,340
Ou avant même de penser partir...
89
00:07:29,360 --> 00:07:30,320
D'accord.
90
00:07:30,600 --> 00:07:31,590
C'est foutu alors ?
91
00:07:33,000 --> 00:07:33,956
Pas encore !
92
00:07:35,360 --> 00:07:37,829
Sarah, je ne peux pas me libérer.
Impossible.
93
00:07:38,000 --> 00:07:39,992
Je pense juste qu'on a besoin de
vacances.
94
00:07:40,880 --> 00:07:43,440
Alors trouve un moyen de gérer
l'hypothèque et on en prendra.
95
00:07:43,840 --> 00:07:45,399
Bien dit, Tim.
96
00:07:49,800 --> 00:07:50,673
- Quoi ?
- Rien.
97
00:07:54,920 --> 00:07:57,594
Alors, penses-tu
retourner à l'école ma puce ?
98
00:07:57,760 --> 00:08:00,878
Maman, on est obligé de parler
encore de ça ?
99
00:08:01,800 --> 00:08:02,594
C'est pourtant une très bonne
question.
100
00:08:04,320 --> 00:08:06,471
J'essaie juste de faire le point,
d'accord ?
101
00:08:06,640 --> 00:08:09,235
Faire le point ? Tu ne vas plus en
cours, tu ne travailles pas.
102
00:08:10,800 --> 00:08:11,551
Je viens de démissionner.
103
00:08:11,760 --> 00:08:13,877
Navrée, mais j'en avais assez de
nettoyer des tables.
104
00:08:14,400 --> 00:08:16,316
Si tu retournais en classe, tu
aurais un meilleur job.
105
00:08:16,480 --> 00:08:19,154
Tu dois trouver un autre boulot.
Je ne paierai pas ton loyer en plus.
106
00:08:19,320 --> 00:08:21,357
Tim, tu peux rester
en dehors de ça ?
107
00:08:22,920 --> 00:08:25,230
Tu as gâché trois ans de frais
de scolarité que j'ai payés,
108
00:08:25,440 --> 00:08:26,999
et tu voudrais que
je ne m'en mêle pas ?
109
00:08:27,960 --> 00:08:29,235
Tu ne peux pas tout acheter Tim.
110
00:08:29,440 --> 00:08:32,350
Tu as l'air si malheureuse ces
derniers temps.
111
00:08:32,240 --> 00:08:34,471
Avec toi et Tim je me sens
plutôt mal, c'est vrai.
112
00:08:35,800 --> 00:08:35,911
Ne lui parle pas comme ça !
113
00:08:36,800 --> 00:08:37,150
Pardon, j'oubliais !
114
00:08:37,320 --> 00:08:39,152
Tu es le seul à pouvoir
la traiter comme de la merde !
115
00:08:42,720 --> 00:08:45,280
Tu aurais pu avoir
plus de tact, Tim.
116
00:08:45,440 --> 00:08:47,318
C'est une affaire de
famille, Patrick.
117
00:08:47,600 --> 00:08:50,434
Patrick est un très bon ami pour
nous. Il est presque de la famille.
118
00:08:55,840 --> 00:08:56,796
Merci.
119
00:09:01,720 --> 00:09:04,474
Il t'insupporte, je le sais, mais
appelle-la demain, s'il te plaît.
120
00:09:04,840 --> 00:09:06,957
Je ne les supporte
plus tous les deux, Patrick.
121
00:09:07,120 --> 00:09:08,270
Pourquoi tu lui en veux à elle ?
122
00:09:09,160 --> 00:09:10,560
Elle est toujours avec lui, non ?
123
00:09:11,960 --> 00:09:12,916
Je dois y aller.
124
00:09:13,560 --> 00:09:14,914
- Je t'adore !
- Moi aussi.
125
00:09:20,680 --> 00:09:21,591
Un whisky.
126
00:09:23,160 --> 00:09:23,752
Allô ?
127
00:09:24,400 --> 00:09:27,950
Elizabeth ? C'est Johnny,
du bar, l'autre soir.
128
00:09:28,680 --> 00:09:32,560
Désolée, elle a dû vous donner unfaux numéro, ce n'est pas le bon.
129
00:09:33,880 --> 00:09:35,837
Ah d'accord, désolé.
130
00:09:36,000 --> 00:09:37,673
Je te fais marcher.
131
00:09:41,720 --> 00:09:42,710
Bonne nouvelle !
132
00:09:42,880 --> 00:09:43,677
Quoi de neuf ?
133
00:09:44,720 --> 00:09:47,235
Pas grand-chose. Tu fais
quelque chose ce soir ?
134
00:09:47,760 --> 00:09:49,240
J'ai des projets.
135
00:09:51,200 --> 00:09:53,431
Ah, d'accord.
136
00:09:53,600 --> 00:09:55,751
Alors, à quelle heureje passe te prendre ?
137
00:09:57,480 --> 00:09:58,436
Quoi ?
138
00:10:10,960 --> 00:10:13,770
Je veux voir vos bras en l'air,allez !
139
00:11:06,880 --> 00:11:07,950
Tu me présentes ton nouvel ami ?
140
00:11:10,160 --> 00:11:11,674
Kyle, Johnny. Johnny, Kyle.
141
00:11:11,840 --> 00:11:13,690
C'est bon, tu peux partir.
142
00:11:14,120 --> 00:11:15,236
Johnny, ça va mon pote ?
143
00:11:15,440 --> 00:11:16,954
Je vais bien Kyle.
144
00:11:17,120 --> 00:11:19,680
Et harceler Elizabeth dans tous
les bars, ça va bien pour toi ?
145
00:11:19,840 --> 00:11:23,959
Si je savais baratiner comme toi,
je la sauterais sans doute encore.
146
00:11:24,280 --> 00:11:25,999
Mais on a tous le droit à une
chance, je suppose.
147
00:11:26,200 --> 00:11:26,872
Kyle.
148
00:11:27,800 --> 00:11:28,309
Tu ne devrais pas
lui parler comme ça.
149
00:11:28,480 --> 00:11:29,630
Écoute, mec.
150
00:11:29,800 --> 00:11:32,679
J'essaie de t'épargner la peine de
le découvrir...
151
00:11:32,840 --> 00:11:35,196
Lizzy ici présente,
est une vraie traînée.
152
00:11:35,360 --> 00:11:36,476
Arrête de parler d'elle comme ça !
153
00:11:36,920 --> 00:11:37,558
Arrête !
154
00:11:37,720 --> 00:11:38,836
Putain mais casse-toi !
155
00:11:39,000 --> 00:11:40,957
Essaie de pas te faire virer cette
fois mon pote !
156
00:11:41,720 --> 00:11:43,200
C'est bon, putain !
157
00:11:43,360 --> 00:11:45,113
Bien joué, mec !
158
00:11:45,480 --> 00:11:46,516
Ouais.
159
00:11:50,680 --> 00:11:52,637
Je suis nul pour
les bastons, hein ?
160
00:11:53,280 --> 00:11:55,511
Ouais. Mais t'es mignon quand tu
t'énerves.
161
00:11:55,680 --> 00:11:58,514
Merci. Il fallait bien
que ça arrive un jour !
162
00:11:58,680 --> 00:11:59,511
Comment ça ?
163
00:11:59,680 --> 00:12:01,273
Je ne me suis jamais battu avant.
164
00:12:01,440 --> 00:12:04,956
Tu veux dire que ton premier
combat était pour moi ?
165
00:12:06,400 --> 00:12:09,238
Oui. Félicitations. Je pense que
je t'ai parfaitement défendu, non ?
166
00:12:11,200 --> 00:12:12,600
Tu sais quoi ? Rends-toi service.
167
00:12:12,960 --> 00:12:15,236
La prochaine fille avec qui tu
sors, si tu te bats encore,
168
00:12:15,520 --> 00:12:18,479
mens, et dis-lui que
c'était la première fois.
169
00:12:19,280 --> 00:12:20,999
Elle se sentira très spéciale.
170
00:12:21,560 --> 00:12:22,516
Crois-moi.
171
00:12:26,320 --> 00:12:28,152
Tu as des colocs ?
172
00:12:28,880 --> 00:12:30,599
Non, tout est à moi.
173
00:12:30,960 --> 00:12:31,871
C'est chouette !
174
00:12:32,280 --> 00:12:33,770
Tu veux rester un peu ?
175
00:12:33,240 --> 00:12:33,878
Bien sûr.
176
00:12:34,440 --> 00:12:36,272
Mes parents me l'ont laissée.
177
00:12:36,640 --> 00:12:39,633
Je suis désolée.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
178
00:12:39,800 --> 00:12:41,757
Non, ils ne sont pas morts.
179
00:12:42,640 --> 00:12:43,710
Pour résumer...
180
00:12:44,400 --> 00:12:46,839
Mes parents ont divorcé dès
ma sortie du lycée.
181
00:12:47,960 --> 00:12:49,917
Mon père est reparti à Détroit.
182
00:12:50,240 --> 00:12:52,994
Et ma mère a filé dans le Colorado,
pour une raison ou une autre.
183
00:12:55,160 --> 00:12:57,117
Moi, je ne me voyais pas partir,
alors...
184
00:12:57,440 --> 00:12:59,830
Par chance,
on m'a laissé cette ruine.
185
00:13:03,280 --> 00:13:04,509
Et toi, raconte !
186
00:13:06,120 --> 00:13:06,951
Ouais.
187
00:13:07,240 --> 00:13:09,380
Une autre fois.
188
00:13:24,400 --> 00:13:30,879
Je ne veux pas te sembler
bizarre ou distante
189
00:13:33,840 --> 00:13:35,672
Il faut que tu le saches,
190
00:13:35,840 --> 00:13:41,120
je ne suis pas très douée pour les
relations sérieuses.
191
00:13:43,360 --> 00:13:48,958
Je suis plus une fille à
envisager sur du court terme.
192
00:13:52,800 --> 00:13:57,553
D'accord... J'apprécie ton
honnêteté envers moi.
193
00:13:59,400 --> 00:14:00,599
On n'a qu'à dire...
194
00:14:00,960 --> 00:14:03,156
qu'on verra ce qui se passe...
D'accord ?
195
00:14:04,600 --> 00:14:05,397
D'accord.
196
00:14:27,800 --> 00:14:28,360
Oh, mon Dieu !
197
00:14:31,400 --> 00:14:32,754
Je t'aime.
198
00:15:09,640 --> 00:15:13,270
- Je n'en revenais pas !
- C'est sûr, quelle histoire !
199
00:15:22,520 --> 00:15:23,476
Allô ?
200
00:15:29,520 --> 00:15:31,273
Tu ne peux pas continuer
à me faire le petit déjeuner !
201
00:15:31,440 --> 00:15:32,715
Qu'est-ce qui cloche
avec mes petits-déjeuners ?
202
00:15:32,880 --> 00:15:33,791
Rien, je les adore !
203
00:15:34,280 --> 00:15:36,158
Mais ça met la barre plus haut
pour le prochain mec.
204
00:15:40,000 --> 00:15:40,956
Qu'est-ce qu'il y a ?
205
00:15:41,840 --> 00:15:45,550
Rien. Je ne veux rien savoir
au sujet d'autres mecs.
206
00:15:46,200 --> 00:15:48,780
Johnny, j'essaie juste d'être
réaliste.
207
00:15:50,240 --> 00:15:51,390
Écoute...
208
00:15:52,120 --> 00:15:55,790
Ça t'a mis mal à l'aise quand j'ai
dit que je t'aimais l'autre soir,
209
00:15:55,480 --> 00:15:57,730
mais tu n'as même pas réagi !
210
00:15:58,320 --> 00:15:59,959
Je ne suis pas celle que tu espères.
211
00:16:00,400 --> 00:16:01,993
Ne pense pas à ma place, d'accord ?
212
00:16:02,160 --> 00:16:03,435
Dis-moi ce que toi tu ressens.
213
00:16:04,640 --> 00:16:05,630
J'en sais rien.
214
00:16:06,840 --> 00:16:08,559
Écoute, Elizabeth...
215
00:16:09,520 --> 00:16:10,670
J'ai besoin de savoir.
216
00:16:12,120 --> 00:16:13,713
Tu m'aimes ou pas ?
217
00:16:19,120 --> 00:16:21,874
Tout ce que je dis, c'est que tu
devrais au moins lui parler.
218
00:16:23,280 --> 00:16:27,433
Si tu en as gros sur le cur, il
faut que ça sorte.
219
00:16:35,320 --> 00:16:36,754
Qu'est-ce que tu fais là ?
220
00:16:37,880 --> 00:16:38,836
J'ai parlé avec Jake.
221
00:16:41,400 --> 00:16:43,509
J'allais justement aller
voir ailleurs.
222
00:16:43,920 --> 00:16:45,593
Ah, voilà une chaise libre.
223
00:16:49,240 --> 00:16:50,674
Comment ça va ?
224
00:16:51,640 --> 00:16:52,596
Pas terrible.
225
00:16:58,400 --> 00:16:58,917
Écoute.
226
00:17:00,520 --> 00:17:05,640
Je n'aurais pas dû aller si vite à
te dire que je ne t'aime pas.
227
00:17:07,680 --> 00:17:09,512
Je ne sais même pas si c'est vrai.
228
00:17:12,320 --> 00:17:13,276
D'accord.
229
00:17:14,200 --> 00:17:16,237
Je peux être patient.
C'est juste que...
230
00:17:17,800 --> 00:17:19,951
je ne veux pas que tu en
abuses, d'accord ?
231
00:17:20,120 --> 00:17:21,310
Oui.
232
00:17:25,760 --> 00:17:29,879
J'ai quelque chose à te dire
avant qu'on continue plus loin.
233
00:17:34,720 --> 00:17:36,393
J'ai couché avec quelqu'un d'autre.
234
00:17:42,600 --> 00:17:43,477
Très bien.
235
00:17:46,240 --> 00:17:47,230
Très bien.
236
00:17:48,640 --> 00:17:49,391
C'était qui ?
237
00:17:49,680 --> 00:17:51,876
Juste un mec que j'ai rencontré.
Ça ne voulait rien dire.
238
00:17:53,400 --> 00:17:54,952
C'est sensé me consoler ?
239
00:17:55,400 --> 00:17:56,436
Johnny, j'avais peur.
240
00:17:57,400 --> 00:17:59,953
Quand tu m'as dit
que tu m'aimais, j'ai...
241
00:18:00,120 --> 00:18:02,320
Tu as fui et tu t'es tapé un
autre gars.
242
00:18:03,800 --> 00:18:05,750
Bien sûr. Ouais, pourquoi pas !
243
00:18:09,320 --> 00:18:10,276
S'il te plaît, ne pars pas !
244
00:18:21,560 --> 00:18:22,710
C'est pas croyable, mon pote !
245
00:18:23,640 --> 00:18:24,915
Je suis désolé.
246
00:18:26,360 --> 00:18:30,320
Moi-même je suis dégoûté, alors
je n'imagine pas ce que tu ressens !
247
00:18:32,200 --> 00:18:34,317
Enfin si, je peux...
Tu te souviens de Jessica ?
248
00:18:34,480 --> 00:18:35,231
Ouais ?
249
00:18:35,560 --> 00:18:38,598
Elle m'a trompé avec Cody,
ce connard.
250
00:18:38,800 --> 00:18:41,110
Elle était là :
"Reprends-moi, reprends-moi."
251
00:18:41,480 --> 00:18:43,437
Mais merde ! Non, tu comprends.
252
00:18:43,880 --> 00:18:45,712
C'est fini ! Fini !
253
00:18:50,600 --> 00:18:52,512
Je suis désolé, j'ai fait
aussi vite que j'ai pu.
254
00:18:52,680 --> 00:18:53,716
Je ne sais pas quoi faire.
255
00:18:53,880 --> 00:18:56,714
Je sais. Je ne le connais
même pas, ce type.
256
00:18:57,640 --> 00:18:59,120
Salut !
257
00:19:00,400 --> 00:19:01,356
Comment il va ?
258
00:19:01,720 --> 00:19:06,780
Ça va. Il a des contusions
et une jambe cassée, mais...
259
00:19:06,560 --> 00:19:08,438
... tout ira bien.
260
00:19:09,680 --> 00:19:10,875
Comment va Johnny ?
261
00:19:11,800 --> 00:19:13,151
J'attend toujours.
262
00:19:16,240 --> 00:19:17,799
Comment va-t-il ?
263
00:19:18,600 --> 00:19:19,920
Je suis désolé.
264
00:19:20,240 --> 00:19:26,191
L'hémorragie interne est trop
importante pour être arrêtée.
265
00:19:27,920 --> 00:19:30,276
Il ne lui reste plus
beaucoup de temps.
266
00:19:56,640 --> 00:19:58,120
Allô ?
267
00:19:58,280 --> 00:19:59,760
Seth ?
268
00:20:02,400 --> 00:20:04,278
Mais où es-tu ?
269
00:20:15,960 --> 00:20:17,519
Tu savais qu'on était là ?
270
00:20:19,640 --> 00:20:20,437
J'ai tendance à veiller sur elle.
271
00:20:21,960 --> 00:20:22,916
Depuis quand ?
272
00:20:24,280 --> 00:20:25,236
Quelques années.
273
00:20:25,400 --> 00:20:26,390
Tu lui as parlé ?
274
00:20:27,280 --> 00:20:29,351
Non. J'ai essayé de me maîtriser
pour...
275
00:20:29,520 --> 00:20:31,512
Pourquoi t'es pas venu me voir ?
J'étais ton meilleur ami !
276
00:20:34,600 --> 00:20:36,557
Je ne savais pas comment me
conduire avec toi.
277
00:20:41,800 --> 00:20:42,878
Celui qui les a percuté avait bu ?
278
00:20:43,560 --> 00:20:44,789
Non. C'est un bête accident.
279
00:20:44,960 --> 00:20:46,997
Il ramassait quelque chose par
terre et il a grillé le feu.
280
00:20:47,400 --> 00:20:49,232
Il va aller en prison,
ne t'en fais pas.
281
00:20:49,520 --> 00:20:51,159
C'est comme ça, c'est tout.
282
00:20:55,360 --> 00:20:56,635
Comment va le garçon ?
283
00:20:57,400 --> 00:20:58,520
Il va y passer bientôt.
284
00:20:59,280 --> 00:21:00,873
Pourquoi Seth ? À quoi tu penses ?
285
00:21:04,840 --> 00:21:05,591
Je peux aider.
286
00:21:06,200 --> 00:21:07,600
Non, tu ne peux pas.
287
00:21:08,360 --> 00:21:09,237
Et si c'était elle ?
288
00:21:11,240 --> 00:21:12,196
Je ne sais pas.
289
00:21:12,520 --> 00:21:14,751
Promets-moi seulement
de ne rien faire.
290
00:21:15,680 --> 00:21:18,700
S'il te plaît Seth, promets-le-moi !
291
00:21:19,600 --> 00:21:20,556
Très bien.
292
00:21:22,000 --> 00:21:22,956
Je te le promets.
293
00:21:39,480 --> 00:21:42,552
Je travaille tôt demain matin,
alors je vais rentrer.
294
00:21:43,800 --> 00:43:27,552
Pardon ?
295
00:21:44,360 --> 00:21:48,400
Chérie, on ne peut vraiment rien
faire de plus.
296
00:21:50,720 --> 00:21:52,791
Je ne te comprends pas, parfois.
297
00:21:52,960 --> 00:21:53,757
Sarah !
298
00:21:53,920 --> 00:21:55,718
Va-t'en, Tim !
299
00:22:28,440 --> 00:22:29,715
Tu dois aller bien.
300
00:22:32,400 --> 00:22:33,720
Je t'en supplie !
301
00:22:35,760 --> 00:22:36,716
Parce que j'ai...
302
00:22:38,480 --> 00:22:43,430
Il faut que je te dise
que je t'aime, Johnny !
303
00:22:45,200 --> 00:22:46,839
Je t'aime tellement !
304
00:22:48,760 --> 00:22:51,798
Je regrette de me l'être caché.
305
00:22:51,960 --> 00:22:54,395
Même pendant une seule seconde,
parce que...
306
00:22:54,600 --> 00:22:57,399
... tu es tout pour moi !
307
00:23:00,800 --> 00:23:01,756
Et...
308
00:23:03,000 --> 00:23:04,354
Je n'y arriverai pas...
309
00:23:08,600 --> 00:23:12,480
Je n'arriverai à rien sans toi...
310
00:25:12,560 --> 00:25:13,789
Détends-toi ! Détends-toi.
311
00:25:13,960 --> 00:25:15,633
Mais qui êtes vous ?
312
00:25:15,800 --> 00:25:18,634
Je m'appelle Seth. Je vais t'aider.
313
00:25:21,160 --> 00:25:23,516
Pourquoi j'étais en train de boire
du sang de votre poignet ?
314
00:25:24,760 --> 00:25:27,673
Hier soir, tu as eu un accident
de voiture, tu te souviens ?
315
00:25:28,680 --> 00:25:30,353
- Jake va bien ?
- Il va bien.
316
00:25:30,640 --> 00:25:33,838
Il est un peu amoché, il a une jambe
cassée, mais tout ira bien.
317
00:25:35,880 --> 00:25:37,473
Pourquoi je faisais ça ?
318
00:25:37,880 --> 00:25:40,600
Les docteurs ont fait leur possible
mais ils ne pouvaient plus t'aider.
319
00:25:40,960 --> 00:25:42,997
Alors j'ai dû intervenir.
320
00:25:43,160 --> 00:25:44,560
Je t'ai transformé.
321
00:25:44,960 --> 00:25:46,553
Comment ça, transformé ?
322
00:25:50,160 --> 00:25:51,276
Tu es un vampire.
323
00:25:52,480 --> 00:25:56,760
Ça expliquerait bien le fait
que je suçais du sang ?
324
00:25:57,960 --> 00:25:58,996
Où est Elizabeth ?
325
00:25:59,200 --> 00:26:01,760
Elle est sans doute
encore à l'hôpital.
326
00:26:01,920 --> 00:26:03,195
Je dois la voir.
327
00:26:03,360 --> 00:26:04,316
Non, pas maintenant.
328
00:26:04,480 --> 00:26:05,197
Pourquoi ?
329
00:26:05,360 --> 00:26:07,113
Tu ne peux pas sortir avant la
tombée de la nuit !
330
00:26:07,280 --> 00:26:09,237
Écoute, la lumière du jour
te tuerait.
331
00:26:09,680 --> 00:26:11,239
Tu ne peux pas encore la voir
parce que tu pourrais la blesser.
332
00:26:11,560 --> 00:26:12,676
Jamais je ne lui ferais de mal !
333
00:26:13,400 --> 00:26:17,432
Je sais ! Mais crois-moi, la
soif de sang dépasse tout au départ.
334
00:26:17,920 --> 00:26:19,798
Mais je t'aiderai à la contrôler.
335
00:26:20,920 --> 00:26:22,360
Seth ? Il est avec toi ?
336
00:26:23,320 --> 00:26:24,231
Où suis-je ?
337
00:26:24,680 --> 00:26:25,875
Dans le sous-sol de Patrick.
338
00:26:26,360 --> 00:26:27,953
Patrick ? Le Patrick d'Elizabeth ?
339
00:26:35,880 --> 00:26:36,916
Je ne pouvais pas le laisser mourir.
340
00:26:37,800 --> 00:26:39,515
Mais ça, ce n'est pas vraiment
une vie, Seth !
341
00:26:39,680 --> 00:26:40,557
Il n'est pas obligé
de finir comme moi.
342
00:26:40,720 --> 00:26:43,440
La police le recherche !
Elizabeth est traumatisée !
343
00:26:43,600 --> 00:26:45,592
Je lui raconterai tout mais ça
attendra ce soir !
344
00:26:45,760 --> 00:26:46,910
Elle ne peut pas venir ici !
345
00:26:47,120 --> 00:26:48,998
- Je dois lui dire quelque chose !
- Dis lui qu'il va bien.
346
00:26:49,480 --> 00:26:51,676
Dis lui qu'il va bien, c'est tout.
347
00:26:53,520 --> 00:26:55,239
Patrick, je suis désolé.
348
00:26:55,680 --> 00:26:58,718
J'ai été longtemps absent, je sais,mais là, tu dois me faire confiance.
349
00:26:59,800 --> 00:27:00,309
J'espère que tu as raison Seth.
350
00:27:00,480 --> 00:27:02,949
Parce que si quelquechose arrive à Elizabeth...
351
00:27:03,480 --> 00:27:04,470
Je sais... Je sais.
352
00:27:16,640 --> 00:27:18,740
Vous ne mentez pas n'est-ce pas ?
353
00:27:19,320 --> 00:27:20,879
Non, je ne mens pas.
354
00:27:25,400 --> 00:27:28,154
La dernière fois que je l'ai
vu, c'était...
355
00:27:28,680 --> 00:27:29,636
... à l'hôpital.
356
00:27:30,560 --> 00:27:32,472
Je ne sais pas où il a pu aller.
357
00:27:32,640 --> 00:27:36,190
On était près de lui,
et tout à coup il avait disparu.
358
00:27:37,200 --> 00:27:38,310
Patrick !
359
00:27:40,360 --> 00:27:41,999
Tout va pour le mieux.
360
00:27:44,000 --> 00:27:46,595
Dis-moi juste qu'on ne tuera jamaispersonne.
361
00:27:48,400 --> 00:27:51,511
Écoute, la soif de sang humain
est vraiment puissante.
362
00:27:53,560 --> 00:27:54,835
Mais tu peux la vaincre.
363
00:27:56,800 --> 00:27:57,992
N'importe quel mammifère
fera l'affaire.
364
00:28:04,200 --> 00:28:07,591
Dès le coucher du soleil on
ira te nourrir. D'accord ?
365
00:28:15,160 --> 00:28:17,550
Je vais pas devenir une
chauve-souris ou un truc du genre ?
366
00:28:17,720 --> 00:28:19,791
Aucun risque.
367
00:28:19,960 --> 00:28:21,792
On ne peut pas voler ?
368
00:28:21,960 --> 00:28:24,555
Ce serait bien, mais non, désolé.
369
00:28:27,000 --> 00:28:28,354
Tu entends ce chien ?
370
00:28:30,960 --> 00:28:31,632
Non.
371
00:28:32,120 --> 00:28:34,351
Il est un peu loin, mais tes sens
sont décuplés maintenant.
372
00:28:34,560 --> 00:28:36,313
Si tu te concentres assez, tu
pourras localiser ta proie.
373
00:28:36,840 --> 00:28:37,796
Viens.
374
00:28:38,880 --> 00:28:41,310
T'entends pas un chat,
plus près ?
375
00:28:59,160 --> 00:29:01,720
Je peux pas tuer un chien.
376
00:29:02,640 --> 00:29:04,233
Il va mourir bientôt de toute façon.
377
00:29:04,520 --> 00:29:06,398
Quelle sensibilité, Seth.
378
00:29:09,600 --> 00:29:10,590
Allez, vas-y
379
00:29:29,400 --> 00:29:30,993
Tu n'as qu'à prendre celui-là, je
prendrai le prochain.
380
00:29:31,960 --> 00:29:34,839
D'ici peu, tu te sentiras
comme agonisant.
381
00:29:35,240 --> 00:29:36,196
Très bien.
382
00:29:37,400 --> 00:29:41,189
Alors quoi ? Je mets ma bouche
sur son cou et je mords ?
383
00:29:41,360 --> 00:29:45,274
Mords le cou, mais pas trop
fort, ça viendra naturellement.
384
00:29:49,520 --> 00:29:50,510
Je suis désolé ma vieille !
385
00:30:02,920 --> 00:30:03,876
Comment tu te sens ?
386
00:30:12,400 --> 00:30:14,710
Tu as déjà tué quelqu'un ?
387
00:30:16,440 --> 00:30:19,797
C'est arrivé.
Il y a très longtemps.
388
00:30:20,800 --> 00:30:24,770
Pourquoi ?
Enfin, comment on peut faire ça ?
389
00:30:24,720 --> 00:30:26,313
La plupart d'entre nous n'essaie
même pas de lutter.
390
00:30:26,480 --> 00:30:30,360
Au début on se sent mal, mais au
bout d'un moment on s'habitue.
391
00:30:30,680 --> 00:30:32,797
Pourquoi faire ça de toute façon ?
392
00:30:33,960 --> 00:30:36,191
Et puis, comment tu connais
Elizabeth et Patrick ?
393
00:30:50,880 --> 00:30:51,836
Allô ?
394
00:30:52,960 --> 00:30:53,916
Elizabeth ?
395
00:30:54,640 --> 00:30:55,596
Oui. Qui est-ce ?
396
00:30:56,160 --> 00:30:57,480
Je suis un vieil ami de Patrick.
397
00:30:57,640 --> 00:30:59,677
Écoutez, il faut qu'on se rencontre.C'est au sujet de Johnny.
398
00:31:00,800 --> 00:31:01,597
Il va bien ?
399
00:31:03,800 --> 00:31:04,753
Qu'est-ce qui se passe ?
400
00:31:04,960 --> 00:31:08,954
Tout ira bien... Rendez-vousau Parc d'Overton dans une heure.
401
00:31:09,280 --> 00:31:12,956
Au Parc d'Overton ?
D'accord. Johnny sera là ?
402
00:31:13,760 --> 00:31:15,638
Non, je vous expliqueraitout sur place.
403
00:31:34,640 --> 00:31:35,596
Elizabeth ?
404
00:31:43,400 --> 00:31:43,996
Je vous reconnais.
405
00:31:47,400 --> 00:31:47,996
Je vous ai déjà vu...
406
00:31:50,560 --> 00:31:53,439
Ici... Ça fait longtemps !
J'étais jeune...
407
00:31:55,800 --> 00:31:56,916
Oui, tu avais sept ans.
408
00:32:00,400 --> 00:32:00,996
Oui.
409
00:32:04,400 --> 00:32:07,330
Vous n'avez pas changé !
410
00:32:09,800 --> 00:32:11,553
Mon beau-père était parti.
411
00:32:11,880 --> 00:32:13,599
Il était ivre...
412
00:32:14,800 --> 00:32:15,360
J'étais...
413
00:32:15,680 --> 00:32:17,433
... toute seule...Il était tard et...
414
00:32:18,240 --> 00:32:19,196
Vous...
415
00:32:19,480 --> 00:32:21,153
Je suis venue ici et vous étiez là !
416
00:32:21,760 --> 00:32:23,911
Vous avez dit que vous étiez làpour veiller sur moi.
417
00:32:26,720 --> 00:32:28,313
Vous m'avez ramené chez moi,
n'est-ce pas ?
418
00:32:30,800 --> 00:32:31,360
Oui. Oui.
419
00:32:33,800 --> 00:32:35,640
Et puis, je ne vous ai jamais revu.
420
00:32:37,680 --> 00:32:38,636
Comment se fait-il... ?
421
00:32:39,320 --> 00:32:41,390
Pourquoi vous n'avez pas changé ?
422
00:32:57,560 --> 00:32:59,597
C'est... vous et ma mère.
423
00:33:03,120 --> 00:33:04,760
Qui êtes-vous ?
424
00:33:08,160 --> 00:33:10,720
Je suis ton père.
425
00:33:34,120 --> 00:33:36,271
- Qui est-ce ?
- Patrick, c'est moi.
426
00:33:38,200 --> 00:33:39,111
Salut princesse !
427
00:33:39,760 --> 00:33:40,716
Je peux entrer ?
428
00:33:41,160 --> 00:33:42,560
Bien sûr. Évidemment.
429
00:33:48,960 --> 00:33:49,757
Alors c'est vrai ?
430
00:33:51,120 --> 00:33:51,997
Ce qui est arrivé à Johnny ?
431
00:34:02,160 --> 00:34:03,480
Il est vraiment mon père, Patrick ?
432
00:34:05,640 --> 00:34:06,596
Oui.
433
00:34:08,200 --> 00:34:09,270
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
434
00:34:10,680 --> 00:34:13,593
Je ne voulais pas te faire peur.
435
00:34:13,760 --> 00:34:17,231
Imagine-toi ma peur maintenant !
Je ne peux plus te croire !
436
00:34:20,680 --> 00:34:22,160
Ma puce, s'il te plaît.
437
00:34:57,640 --> 00:35:00,394
La vache, je n'ai jamais autant
lu de toute ma vie.
438
00:35:00,560 --> 00:35:03,678
Je pensais que les vampires
étaient sensés être sexy !
439
00:35:03,840 --> 00:35:05,320
C'est naze, Seth !
440
00:35:06,840 --> 00:35:09,150
Je plaisante, désolé.
441
00:35:09,560 --> 00:35:10,516
Quoi de neuf ?
442
00:35:12,880 --> 00:35:16,780
Pour toi, je n'avais pas le choix.
Mais je ne veux pas de ça pour elle.
443
00:35:16,520 --> 00:35:20,400
Quoi qu'elle te demande, peu
importe. Ne le fais pas !
444
00:35:22,240 --> 00:35:23,196
D'accord.
445
00:35:25,280 --> 00:35:26,396
Je comprends.
446
00:36:04,280 --> 00:36:05,270
Elizabeth !
447
00:36:27,320 --> 00:36:28,276
Entrez !
448
00:36:29,880 --> 00:36:30,916
Tout va bien ?
449
00:36:32,400 --> 00:36:33,300
Oui, ça va.
450
00:36:33,200 --> 00:36:34,190
Demande-lui !
451
00:36:35,320 --> 00:36:36,276
Non, toi !
452
00:36:37,920 --> 00:36:38,910
Me demander quoi ?
453
00:36:41,800 --> 00:36:42,434
On peut encore... ?
454
00:36:43,720 --> 00:36:44,471
... tu sais...
455
00:36:44,680 --> 00:36:45,670
On peut faire l'amour ?
456
00:36:53,280 --> 00:36:55,237
Oui, vous pouvez faire l'amour.
457
00:36:56,680 --> 00:36:57,636
Dieu merci !
458
00:36:58,120 --> 00:36:59,190
Pas d'enfants par contre.
459
00:37:00,720 --> 00:37:01,710
Vous ne pouvez pas créer la vie.
460
00:37:11,400 --> 00:37:13,357
Par ici, le minou !
461
00:37:15,400 --> 00:37:16,356
Viens par là !
462
00:37:19,400 --> 00:37:20,793
Je suis pas d'humeur à courir !
463
00:37:24,360 --> 00:37:25,191
Allez !
464
00:37:25,360 --> 00:37:26,430
Quoi ? On en a déjà assez ?
465
00:37:27,880 --> 00:37:29,439
T'as un problème ou quoi ?
466
00:37:29,920 --> 00:37:31,832
Les plus gros fainéants que j'ai
connu étaient des vampires.
467
00:37:32,000 --> 00:37:37,200
Sans horloge biologique, on peut
suspendre le temps tant qu'on veut.
468
00:37:38,280 --> 00:37:40,351
Malheureusement, là ça ne peut pas
attendre. Je crève la dalle.
469
00:37:40,640 --> 00:37:41,551
Alors allons-y !
470
00:38:01,840 --> 00:38:05,390
Il suffirait que je trouve un
chenil, je les adopterai tous...
471
00:38:12,000 --> 00:38:13,593
T'es plutôt mignon...
472
00:38:14,800 --> 00:38:15,700
Merci.
473
00:38:15,400 --> 00:38:16,834
Lâche-le Raven !
474
00:38:18,440 --> 00:38:19,760
Toujours dans le coin,
à ce que je vois.
475
00:38:20,840 --> 00:38:21,796
Vous êtes Raven ?
476
00:38:22,120 --> 00:38:23,760
C'est moi. Et tu es ?
477
00:38:23,800 --> 00:38:24,756
Johnny.
478
00:38:26,000 --> 00:38:26,877
Tu l'as transformé ?
479
00:38:27,160 --> 00:38:27,877
Il le fallait.
480
00:38:28,920 --> 00:38:30,195
Je croyais qu'on avait un accord ?
481
00:38:30,520 --> 00:38:32,000
Tu devrais savoir que
je me fiche de ce que tu veux.
482
00:38:33,200 --> 00:38:34,759
C'est bon. J'aime bien celui-là.
483
00:38:36,440 --> 00:38:37,794
Quand t'en auras assez
de ce vieux grincheux,
484
00:38:39,400 --> 00:38:40,440
je m'occuperai de toi...
485
00:38:41,880 --> 00:38:43,872
Bon, j'ai quelqu'un qui
m'attend à la voiture.
486
00:38:44,960 --> 00:38:47,429
Je t'ai senti au loin,
il fallait que je vienne voir.
487
00:38:48,800 --> 00:38:49,756
Salut, les gars !
488
00:38:56,000 --> 00:38:56,956
C'est une hédoniste.
489
00:38:57,800 --> 00:38:59,996
Elle prend ce qu'elle veut. Elle
croit qu'elle a tous les droits.
490
00:39:01,800 --> 00:39:02,799
Pourquoi elle veut que tu
transformes personne ?
491
00:39:03,520 --> 00:39:06,194
Plus il y a de vampires dans le
coin, moins elle a de nourriture.
492
00:39:06,400 --> 00:39:08,960
Mais nous on ne tue personne.
493
00:39:09,280 --> 00:39:10,350
Je sais. Mais elle...
494
00:39:10,520 --> 00:39:13,672
Elle n'accepte pas que certains
vampires ne tuent pas les humains.
495
00:39:27,800 --> 00:39:28,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
496
00:39:30,640 --> 00:39:32,552
C'est juste que
je ne veux pas te priver.
497
00:39:34,520 --> 00:39:35,476
De quoi ?
498
00:39:39,000 --> 00:39:40,320
De ta vie.
499
00:39:45,520 --> 00:39:46,476
Écoute-moi.
500
00:39:47,520 --> 00:39:49,000
Ma vie est avec toi.
501
00:40:34,760 --> 00:40:35,637
Excusez-moi, Monsieur.
502
00:40:40,520 --> 00:40:43,800
Je ne veux pas vous déranger,
mais ma voiture est en panne.
503
00:40:43,240 --> 00:40:45,994
Pourriez-vous me conduire
jusqu'à un garage ?
504
00:41:20,960 --> 00:41:21,552
Salut !
505
00:41:23,800 --> 00:41:25,151
Je sais, oui, je suis désolée.
506
00:41:27,760 --> 00:41:28,716
Oui, il va très bien !
507
00:41:31,800 --> 00:41:34,235
Je ne sais pas, ce soir je vais
plutôt rester à la maison.
508
00:41:38,720 --> 00:41:40,996
Je sais, moi aussi, mais
ce n'est pas possible ce soir.
509
00:41:42,760 --> 00:41:44,638
Attends 2 secondes. Oui ?
510
00:41:45,000 --> 00:41:47,310
Tu devrais y aller.
Vas-y, sors avec tes amis.
511
00:41:47,520 --> 00:41:48,397
Je te rappelle tout de suite.
512
00:41:48,560 --> 00:41:51,678
Non, promis ! À tout de suite.
513
00:41:52,880 --> 00:41:54,712
Bon. J'y vais si tu viens.
Ça te va ?
514
00:41:55,640 --> 00:41:56,517
Je ne sais pas trop.
515
00:41:56,680 --> 00:41:58,592
Appelle Jake et Shelly.
Je sais que tu veux les voir aussi.
516
00:41:59,920 --> 00:42:02,196
Évidemment, mais c'est que...
517
00:42:02,360 --> 00:42:05,512
Bébé, tout va bien. OK ?
Tu vas plus que bien.
518
00:42:05,680 --> 00:42:08,700
Tout ira bien.
Ne t'inquiète pas.
519
00:42:45,840 --> 00:42:48,514
Ne le prends pas mal, je suis
content que t'ailles bien !
520
00:42:48,680 --> 00:42:49,955
Mais c'est pas juste !
521
00:42:50,120 --> 00:42:53,272
Moi je boîte encore, alors que toi
tu fais des bonds !
522
00:42:53,640 --> 00:42:57,554
Aucune idée. Mais on dit que si tu
as un accident alors que tu es ivre,
523
00:42:57,760 --> 00:42:59,956
ton corps se relâche. Alors
peut-être que c'est ça.
524
00:43:00,120 --> 00:43:05,832
Mouais. Et voilà ce que je récolte
pour t'avoir consolé !
525
00:43:06,880 --> 00:43:07,996
C'est plutôt seyant !
526
00:43:08,160 --> 00:43:09,230
Merci, j'apprécie.
527
00:43:10,320 --> 00:43:11,993
Tiens, voilà ton pote.
528
00:43:12,160 --> 00:43:14,720
C'est pas le pied ? Tous réunis
dans le même cercle d'amis...
529
00:43:14,880 --> 00:43:17,839
À la différence que Johnny,
lui, a été invité à la soirée.
530
00:43:18,000 --> 00:43:20,640
Toi, on a dû t'en parler
et tu te pointes comme ça.
531
00:43:20,800 --> 00:43:22,200
Mais tant mieux pour toi, mec !
532
00:43:22,360 --> 00:43:23,589
T'es qui ?
533
00:43:23,760 --> 00:43:24,989
Je suis Jake. Enchanté.
534
00:43:28,480 --> 00:43:30,995
On est là pour s'éclater, pas
pour chercher l'embrouille.
535
00:43:32,480 --> 00:43:33,436
Venez !
536
00:43:35,720 --> 00:43:36,676
C'était quoi, ça ?
537
00:43:38,760 --> 00:43:40,240
- Je sais pas, mec !
- La classe !
538
00:43:48,360 --> 00:43:52,195
Passer pour un couillon avec
mes béquilles, ça va encore,
539
00:43:52,600 --> 00:43:55,240
mais devoir danser comme un
crétin, là, ça ne va plus !
540
00:43:55,600 --> 00:43:58,274
Moi tu vois, les couillons
me font craquer !
541
00:43:59,440 --> 00:44:01,318
Et ouais mec, désolé.
Elle les adore !
542
00:44:01,760 --> 00:44:03,592
Bon. Continuez, alors !
543
00:44:07,720 --> 00:44:10,633
Allez, poupée !
Je t'ai vu me mater !
544
00:44:10,800 --> 00:44:12,314
Tu rigoles ?
545
00:44:12,480 --> 00:44:14,119
Mais oui, il rigole !
546
00:44:14,280 --> 00:44:16,556
Mais il n'est pas drôle.
547
00:44:16,720 --> 00:44:20,770
Écoute, je ne vais pas me battre
avec un canard boiteux.
548
00:44:20,240 --> 00:44:22,596
C'est bon, Jake. Il n'en vaut pas
la peine, allez. Viens.
549
00:44:27,680 --> 00:44:28,636
C'est quoi ton problème ?
550
00:44:28,800 --> 00:44:30,678
- Tu cherches la baston ?
- Jake, laisse tomber !
551
00:44:30,840 --> 00:44:32,638
Je tape pas les couillonsen béquilles...
552
00:44:32,800 --> 00:44:34,290
Tu veux te battre ?Vas-y, cogne !
553
00:44:34,200 --> 00:44:35,759
T'aimes ça la provoc, hein ?
554
00:44:37,120 --> 00:44:39,396
- Bouffon !
- Kyle, c'est quoi ton problème ?
555
00:44:39,560 --> 00:44:42,951
C'est entre Jared et le pote
de ton trou du cul de mec.
556
00:44:43,120 --> 00:44:45,316
Ouais, et ça, ça me fout en rogne !
557
00:44:45,480 --> 00:44:47,836
Mais au moins, tu te préoccupes
encore de moi on dirait.
558
00:44:48,000 --> 00:44:49,229
Putain, me touche pas connard !
559
00:44:56,400 --> 00:44:59,636
Eh bien, il n'y a rien
d'irrécupérable. Bien joué, vieux !
560
00:45:06,760 --> 00:45:09,320
Tu devrais peut-être aider ton pote.
561
00:45:21,000 --> 00:45:22,912
Hé, ça va aller ?
562
00:45:25,800 --> 00:45:26,360
Ouais.
563
00:45:27,360 --> 00:45:29,238
Il fallait juste que je sorte
prendre l'air après ça.
564
00:45:29,840 --> 00:45:31,274
Oui, je suis désolée.
565
00:45:31,840 --> 00:45:32,796
On va rentrer, d'accord ?
566
00:45:37,320 --> 00:45:39,551
C'était bien de voir
Jake et Shelly quand même.
567
00:45:40,520 --> 00:45:41,874
Ils sont mignons ensemble.
568
00:45:42,600 --> 00:45:44,159
Fils de pute,
j'en ai pas fini avec toi.
569
00:45:44,440 --> 00:45:45,430
Johnny, Oh mon Dieu.
570
00:46:00,640 --> 00:46:01,710
On doit l'enlever d'ici.
571
00:46:03,640 --> 00:46:05,359
Je vais le mettre dans le
coffre. Donne-moi les clefs.
572
00:46:14,880 --> 00:46:15,836
Prends-les.
573
00:46:37,920 --> 00:46:38,876
Salut.
574
00:46:39,600 --> 00:46:40,556
Ça va ?
575
00:46:41,920 --> 00:46:42,876
Donne-moi les clefs.
576
00:46:43,600 --> 00:46:44,556
Allez !
577
00:46:50,920 --> 00:46:51,876
On doit se débarrasser de lui.
578
00:46:53,440 --> 00:46:54,396
Ça va aller.
579
00:46:55,920 --> 00:46:56,876
On fait quoi, on... ?
580
00:46:58,760 --> 00:46:59,671
Je veux rentrer à la maison.
581
00:47:02,960 --> 00:47:03,916
Écoute.
582
00:47:06,840 --> 00:47:10,880
Tu n'as rien à faire ici, c'est
sûr. Mais on sera bientôt rentré.
583
00:47:11,720 --> 00:47:12,710
Non.
584
00:47:13,960 --> 00:47:14,996
Je veux rentrer chez moi.
585
00:47:16,640 --> 00:47:17,596
D'accord.
586
00:47:19,200 --> 00:47:20,111
J'ai besoin de faire le point.
587
00:47:20,280 --> 00:47:21,270
Compris.
588
00:47:56,960 --> 00:47:59,520
On va enlever ses mains,
et puis après sa tête.
589
00:48:01,400 --> 00:48:02,190
On jette le reste dans la rivière.
590
00:48:02,360 --> 00:48:03,874
Le corps se perdra avec le courant.
591
00:48:04,400 --> 00:48:05,679
On prend les mains, la tête,
et on les brûle,
592
00:48:05,840 --> 00:48:07,638
C'est bon ? C'est tout.
593
00:48:11,400 --> 00:48:12,235
On doit le faire.
594
00:49:28,440 --> 00:49:29,510
Putain !
595
00:49:31,440 --> 00:49:32,920
Johnny !
596
00:49:33,800 --> 00:49:34,275
- Rends-moi ça !
- Écoute-moi !
597
00:49:34,440 --> 00:49:35,430
- Dépêche !
- Calme-toi
598
00:49:37,800 --> 00:49:39,200
- T'as dit que je pouvais lutter !
- Tu le peux !
599
00:49:39,560 --> 00:49:40,914
Conneries ! Tu mens !
600
00:49:41,640 --> 00:49:42,710
Ça prend du temps.
601
00:49:42,880 --> 00:49:43,916
Ça prend juste du temps.
602
00:49:44,120 --> 00:49:45,600
Putain ! T'es vraiment pathétique !
603
00:49:45,760 --> 00:49:47,638
Mais pour qui tu te prends ?
604
00:49:47,800 --> 00:49:49,154
Le Sauveur, peut-être ?
605
00:49:49,760 --> 00:49:51,800
Ce que tu m'as donné
est pire que la mort.
606
00:49:51,240 --> 00:49:54,392
D'accord, je serais mort, mais au
moins elle m'aurait aimé !
607
00:49:54,560 --> 00:49:55,437
Et maintenant elle est partie !
608
00:49:55,600 --> 00:49:56,556
Elle a peur.
609
00:49:57,400 --> 00:49:57,678
Elle reviendra !
610
00:49:58,000 --> 00:49:58,717
Elle a peur de moi !
611
00:49:58,880 --> 00:50:02,780
Mais tu piges pas ? Elle ne
peut même plus être près de moi !
612
00:50:03,440 --> 00:50:04,510
Qu'est-ce que j'imaginais ?
613
00:50:06,200 --> 00:50:07,429
Tu te fiches pas mal d'elle !
614
00:50:08,480 --> 00:50:09,391
Tu sais ce que je pense ?
615
00:50:10,720 --> 00:50:12,234
Je crois que tu veux qu'elle
souffre.
616
00:50:14,120 --> 00:50:16,320
La douleur, c'est la
seule chose que tu sais donner.
617
00:50:16,880 --> 00:50:19,554
La culpabilité te ronge depuis si
longtemps qu'elle t'a rattrapé !
618
00:50:19,720 --> 00:50:20,995
Et tu fais quoi, tu me transformes ?
619
00:50:21,200 --> 00:50:23,237
Putain, Seth !
Quand seras-tu satisfait ?
620
00:50:23,640 --> 00:50:25,154
Tu veux que je fasse quoi, encore ?
Que je la tue ?
621
00:50:25,520 --> 00:50:26,237
Tu sais quoi ?
622
00:50:26,760 --> 00:50:27,432
Arrête !
623
00:50:28,160 --> 00:50:28,752
Lâche-moi !
624
00:50:28,960 --> 00:50:30,110
Ferme-la !
625
00:50:32,920 --> 00:50:33,797
Écoute.
626
00:50:34,240 --> 00:50:36,800
Tu es énervé parce que tu penses
que je t'ai menti, je comprends.
627
00:50:37,240 --> 00:50:38,356
Mais ne t'avise pas de juger
628
00:50:38,520 --> 00:50:40,790
qui je suis ou ce que je fais.
629
00:50:42,680 --> 00:50:45,700
Parfois une semaine passe.
Parfois deux ou trois.
630
00:50:45,240 --> 00:50:46,799
Mais au final, tu prendras une vie.
631
00:50:46,960 --> 00:50:48,110
Tu le feras.
Je suis désolé.
632
00:50:49,800 --> 00:50:50,551
C'est la réalité, Johnny.
633
00:50:51,760 --> 00:50:53,956
C'est comme ça. Alors maintenant
que tu sais, tu fais quoi ?
634
00:50:56,160 --> 00:50:57,116
Je ne sais pas.
635
00:51:02,200 --> 00:51:04,157
Prouve-moi que j'ai tort.
636
00:51:05,560 --> 00:51:06,516
Il le faut.
637
00:51:19,160 --> 00:51:19,832
Johnny ?
638
00:51:36,880 --> 00:51:37,836
Où est-il ?
639
00:51:40,760 --> 00:51:42,991
Après notre retour hier soir,
il est parti.
640
00:51:46,680 --> 00:51:48,319
Tu dis que tu es là
pour nous protéger,
641
00:51:48,480 --> 00:51:49,436
et tu le laisses partir comme ça ?
642
00:51:54,880 --> 00:51:55,472
Écoute Elizabeth...
643
00:51:55,640 --> 00:51:58,758
Tu as dit que tu
l'aiderais à se contrôler.
644
00:52:02,400 --> 00:52:03,516
Je suis désolé.
645
00:52:04,800 --> 00:52:06,720
T'as dit que tu
l'aiderais à se contrôler !
646
00:52:17,800 --> 00:52:19,311
Salut c'est Johnny.Laissez un message !
647
00:52:21,240 --> 00:52:25,553
Salut Johnny, c'est moi.
Rappelle-moi, il faut qu'on se voie.
648
00:52:27,480 --> 00:52:29,995
Je n'aurais pas dû partircomme ça hier soir, et...
649
00:52:31,240 --> 00:52:33,720
Je voulais te dire que...
650
00:52:33,240 --> 00:52:35,152
quoi qu'il se passe,je ne te quitterai plus.
651
00:52:37,280 --> 00:52:38,236
Je t'aime.
652
00:52:40,200 --> 00:52:41,873
Rappelle-moi s'il te plaît, chéri.
653
00:52:43,280 --> 00:52:44,236
À plus.
654
00:52:50,800 --> 00:52:51,196
J'ai été dure avec toi Seth.
655
00:52:55,280 --> 00:52:56,310
Je le mérite.
656
00:52:57,280 --> 00:52:58,236
Peut-être.
657
00:52:58,760 --> 00:52:59,830
Mais sans toi,
658
00:53:00,840 --> 00:53:02,240
on n'aurait pas eu cette
seconde chance.
659
00:53:06,280 --> 00:53:07,236
Je ne veux pas la gâcher.
660
00:53:17,800 --> 00:53:20,152
Tiens donc... Qui voilà.
661
00:53:30,640 --> 00:53:32,154
Tu as tué ta première
victime, pas vrai ?
662
00:53:34,320 --> 00:53:35,674
Dis-moi ce qui est pire ?
663
00:53:36,240 --> 00:53:36,957
La culpabilité ?
664
00:53:37,760 --> 00:53:39,752
Ou tenter d'oublier qu'on ne
s'est jamais senti aussi vivant ?
665
00:53:43,160 --> 00:53:45,436
Tu ne m'aimes pas beaucoup,
n'est-ce pas ?
666
00:53:46,680 --> 00:53:48,353
Vu ce que Seth a dit,
j'ai des doutes.
667
00:53:48,720 --> 00:53:50,598
Seth est un mec bien,
donc tu devrais te fier à lui.
668
00:53:55,240 --> 00:53:56,196
D'ailleurs, où est-il ?
669
00:53:57,480 --> 00:53:58,516
Aucune idée.
670
00:54:00,360 --> 00:54:02,158
Fallait que je parte,
je ne supportais plus personne.
671
00:54:03,400 --> 00:54:04,390
Plus personne ?
672
00:54:05,800 --> 00:54:06,230
C'est à cause d'une fille ?
673
00:54:09,120 --> 00:54:11,589
Tu n'es pas tombé amoureux
de sa fille, quand même ?
674
00:54:17,560 --> 00:54:18,880
Allez viens avec moi !
675
00:54:20,720 --> 00:54:21,517
Non merci, ça va.
676
00:54:29,400 --> 00:54:31,756
Tu dois poursuivre ton chemin.
677
00:54:34,400 --> 00:54:37,351
Ou deviens l'ombre de toi-même,
comme notre ami Seth.
678
00:54:46,240 --> 00:54:48,880
Tu crois vraiment qu'ils remettent
en question leur existence ?
679
00:54:50,160 --> 00:54:51,150
Non.
680
00:54:52,800 --> 00:54:55,357
Parce que ça n'a aucun
putain d'intérêt.
681
00:54:58,440 --> 00:54:59,351
Ils mourront tous, Johnny.
682
00:55:01,240 --> 00:55:03,755
Alors pourquoi ça ne servirait
pas à notre survie ?
683
00:55:05,440 --> 00:55:07,352
Pourquoi on devrait survivre
et pas eux ?
684
00:55:07,920 --> 00:55:09,115
Je vois...
685
00:55:09,320 --> 00:55:11,915
Tu te crois assez fort pour mettre
en doute la volonté de Dieu.
686
00:55:12,480 --> 00:55:13,470
La volonté de Dieu ?
687
00:55:14,440 --> 00:55:15,715
Quand on a la chance qu'on a,
688
00:55:16,880 --> 00:55:18,872
on en vient à apprécier la
Puissance Divine.
689
00:55:20,920 --> 00:55:22,400
Je sais ce que tu ressens Johnny.
690
00:55:23,800 --> 00:55:24,360
Je t'assure.
691
00:55:25,440 --> 00:55:26,396
Mais tu as un grand cur.
692
00:55:27,880 --> 00:55:29,394
Contrairement à
la plupart d'entre eux.
693
00:55:31,200 --> 00:55:32,156
Tu vois...
694
00:55:34,320 --> 00:55:36,357
On n'est pas forcé de
chasser au hasard.
695
00:55:38,480 --> 00:55:39,914
C'est là qu'on commence à s'amuser.
696
00:55:42,480 --> 00:55:43,436
Écoute !
697
00:55:50,280 --> 00:55:51,919
Que suis-je sensé écouter ?
698
00:55:53,480 --> 00:55:54,880
Tout ce que tu veux.
699
00:55:58,520 --> 00:55:59,510
Oh, chéri !
700
00:55:59,680 --> 00:56:01,340
Tu es si belle, poupée !
701
00:56:01,360 --> 00:56:02,794
On pourrait peut-êtreboire un verre chez moi ?
702
00:56:03,160 --> 00:56:04,276
On pourrait...
703
00:56:05,400 --> 00:56:06,110
On est vendredi soir, le matchpromet d'être...
704
00:56:06,280 --> 00:56:07,350
6 heures...
705
00:56:07,520 --> 00:56:09,637
Depuis quand tu joues à ça ?
706
00:56:09,840 --> 00:56:11,240
Tu n'es qu'un sale con !
707
00:56:11,400 --> 00:56:12,470
Salope !
708
00:56:12,680 --> 00:56:13,511
J'en peux plus !
709
00:56:13,720 --> 00:56:15,120
Oh mon Dieu !Il faut que ça change !
710
00:56:15,280 --> 00:56:16,714
Comment j'ai pu tesupporter si longtemps ?
711
00:56:17,000 --> 00:56:20,720
- Bien sûr, c'est ma faute en plus !
- J'ai pas dit ça, mais...
712
00:56:20,240 --> 00:56:21,833
Mais c'est toi qui t'estirée avec ce type, sale garce !
713
00:56:22,840 --> 00:56:23,796
Garce ?
714
00:56:25,840 --> 00:56:27,832
C'est pas très gentil d'avoir dit
ça, tu crois pas ?
715
00:56:29,640 --> 00:56:30,517
Viens par là ! Tout de suite !
716
00:56:30,680 --> 00:56:31,796
Me touche pas, sale con !Barre-toi !
717
00:56:32,200 --> 00:56:32,872
Allez, dégage !
718
00:56:33,200 --> 00:56:34,190
Pourquoi tu me fais ça, Caro ?
719
00:56:34,560 --> 00:56:35,516
Salut !
720
00:56:38,360 --> 00:56:39,760
Qu'est-ce que t'as, toi ?
721
00:56:53,600 --> 00:56:55,000
Vous n'avez qu'à
faire connaissance !
722
00:56:56,920 --> 00:56:58,400
Pas mal ! Ça me plaît !
723
00:56:59,920 --> 00:57:01,752
Très bien !
Il me faut un putain de verre !
724
00:57:14,240 --> 00:57:15,959
Et toi, mec, t'es qui au juste ?
725
00:57:18,480 --> 00:57:19,391
Tu dois te barrer d'ici.
726
00:57:21,480 --> 00:57:22,834
C'est bien ce que je pensais.
727
00:57:23,400 --> 00:57:28,160
Tu la suis partout en
espérant te la faire un jour.
728
00:57:28,480 --> 00:57:30,199
Et je fous tout en l'air ?
729
00:57:31,960 --> 00:57:33,519
Elle va te tuer !
730
00:57:35,680 --> 00:57:38,354
Putain, elle peut me tuer
toute la nuit si elle veut.
731
00:57:40,760 --> 00:57:42,558
Alors, de quoi vous parlez,
les mecs ?
732
00:57:44,000 --> 00:57:46,231
Maintenant, on parle plus de rien,
ça c'est sûr !
733
00:57:53,400 --> 00:57:54,914
Tu es à croquer !
734
00:58:05,280 --> 00:58:06,680
Raven, arrête !
735
00:58:06,840 --> 00:58:08,559
Putain de bordel de merde !
736
00:58:09,600 --> 00:58:10,556
Détends-toi, Johnny !
737
00:58:17,760 --> 00:58:18,716
Je t'en supplie !
738
00:58:19,840 --> 00:58:20,910
Tu déconnes !
739
00:58:21,760 --> 00:58:22,716
Pas du tout.
740
00:58:24,600 --> 00:58:25,556
Bon.
741
00:58:28,640 --> 00:58:29,596
Barre-toi.
742
00:58:30,640 --> 00:58:31,596
Quoi ? !
743
00:58:32,640 --> 00:58:33,596
Dégage. Maintenant.
744
00:58:34,600 --> 00:58:35,636
Tu te fous de moi ?
745
00:58:35,800 --> 00:58:36,711
Je suis sérieuse !
746
00:58:36,880 --> 00:58:38,314
T'as intérêt à te barrer fissa !
747
00:58:38,680 --> 00:58:40,194
Espèce de grosse salope !
748
00:58:43,600 --> 00:58:45,990
Tu devrais plutôt la remercier !
749
00:58:47,640 --> 00:58:48,676
Merci.
750
00:58:57,800 --> 00:58:58,673
Je veux bien être
patiente avec toi.
751
00:59:01,640 --> 00:59:02,630
Je veux que tu me fasses confiance.
752
00:59:04,680 --> 00:59:06,239
Tu ne me connais même pas.
753
00:59:09,680 --> 00:59:11,637
J'ai vu le même regard
dans les yeux de Seth.
754
00:59:13,200 --> 00:59:14,156
Mais il y a une différence.
755
00:59:14,960 --> 00:59:16,838
Il n'a jamais accepté ce qu'il
était devenu.
756
00:59:18,680 --> 00:59:20,340
Trop de colère.
757
00:59:23,200 --> 00:59:25,780
Je veux t'épargner tout ça.
758
00:59:40,720 --> 00:59:41,676
Je ne peux pas.
759
00:59:46,240 --> 00:59:47,230
Je comprends.
760
01:00:03,680 --> 01:00:04,796
C'est l'ancienne chambre de Seth.
761
01:00:05,520 --> 01:00:07,790
Vous ne dormiez pas ensemble ?
762
01:00:09,480 --> 01:00:13,300
Il ne dormait pas ici. C'est là
qu'il emmenait ses proies.
763
01:00:15,320 --> 01:00:16,549
Repose-toi bien.
764
01:00:31,400 --> 01:00:31,996
Johnny ?
765
01:00:34,160 --> 01:00:35,355
Quand j'avais le plus
besoin de toi...
766
01:00:37,760 --> 01:00:38,716
Tu m'as laissé !
767
01:00:41,800 --> 01:00:42,434
- Johnny, j'avais peur ! Et...
768
01:00:42,600 --> 01:00:44,159
T'étais paumée...
769
01:00:44,760 --> 01:00:45,352
Je comprends.
770
01:00:46,760 --> 01:00:47,716
Je m'en fous !
771
01:00:48,200 --> 01:00:51,159
Tu sais pourquoi ? À chaque fois
que t'as peur et que t'es paumée,
772
01:00:52,520 --> 01:00:53,476
tu me brises le cur.
773
01:00:53,640 --> 01:00:56,599
Tu dois me comprendre...
774
01:00:56,760 --> 01:00:59,832
T'as même pas été fichue de dire
que tu m'aimais !
775
01:01:00,480 --> 01:01:02,870
Putain ! Il a fallu que je meure
pour que tu me le dises enfin !
776
01:01:12,800 --> 01:01:13,995
Je ne t'aime plus.
777
01:01:17,800 --> 01:01:18,756
Adieu.
778
01:01:50,360 --> 01:01:52,750
T'as vraiment de la chance...
779
01:01:57,640 --> 01:01:59,359
Tu garderas cette apparence
pour toujours.
780
01:02:08,840 --> 01:02:09,796
Tu seras jeune à jamais.
781
01:02:13,320 --> 01:02:14,640
Tu seras toujours aussi beau.
782
01:02:17,840 --> 01:02:19,752
Tu seras toujours fort.
783
01:02:21,280 --> 01:02:22,839
Personne ne pourra te faire de mal.
784
01:02:25,720 --> 01:02:27,439
Tu ne vieilliras pas.
785
01:02:28,240 --> 01:02:29,913
Accablé par la vie.
786
01:02:32,880 --> 01:02:36,840
Ta puissance attirera le respect.
787
01:02:38,440 --> 01:02:39,840
Tu ne seras jamais seul.
788
01:02:43,680 --> 01:02:47,879
Et il en sera ainsi pour l'éternité.
789
01:03:27,920 --> 01:03:29,700
Pas mal !
790
01:03:29,760 --> 01:03:30,796
Attend, c'est que le début !
791
01:03:39,440 --> 01:03:41,318
Je croyais que t'allais m'appeler
avant de rentrer.
792
01:03:41,480 --> 01:03:44,750
Ah oui, c'est vrai, j'ai oublié.
793
01:03:46,240 --> 01:03:47,993
Je te présente mon
colocataire Johnny.
794
01:03:48,160 --> 01:03:49,310
Salut, comment ça va ?
795
01:03:56,920 --> 01:03:58,700
Où est ta salle de bain ?
796
01:03:58,240 --> 01:03:59,959
En haut des escaliers, première
porte à droite.
797
01:04:00,960 --> 01:04:01,916
Merci.
798
01:04:04,640 --> 01:04:07,758
Tu sais, plus tôt tu accepteras qui
tu es, plus facile ça sera.
799
01:04:13,520 --> 01:04:15,591
Tu as parlé à ta mère ?
800
01:04:16,120 --> 01:04:17,236
Elle a appelé, mais...
801
01:04:17,600 --> 01:04:19,273
je ne peux rien pour
elle en ce moment.
802
01:04:19,800 --> 01:04:20,950
Elle a quitté Tim.
803
01:04:30,000 --> 01:04:30,956
Ma chérie !
804
01:04:36,440 --> 01:04:37,271
Il t'a frappée ?
805
01:04:39,320 --> 01:04:40,276
Non.
806
01:04:42,000 --> 01:04:42,956
Rien de tout ça.
807
01:04:45,520 --> 01:04:48,350
Il a été plutôt calme dernièrement.
808
01:04:50,520 --> 01:04:51,510
Le mari parfait.
809
01:04:52,920 --> 01:04:54,877
Il ne buvait plus,
ne me battait plus.
810
01:04:55,400 --> 01:04:57,760
Et c'est maintenant que je le
quitte. Je dois être folle !
811
01:05:02,720 --> 01:05:04,518
Depuis cette nuit à l'hôpital...
812
01:05:06,720 --> 01:05:07,676
je n'arrête pas d'y penser.
813
01:05:10,520 --> 01:05:11,397
Il était si...
814
01:05:12,560 --> 01:05:13,198
... froid.
815
01:05:13,360 --> 01:05:15,636
Il se fichait
de ce que tu traversais.
816
01:05:18,360 --> 01:05:20,330
C'est tout. Ça a été la fin.
817
01:05:25,640 --> 01:05:26,869
Je sais que ça a été dur pour toi,
818
01:05:29,240 --> 01:05:29,832
de me voir
819
01:05:33,400 --> 01:05:33,996
me rabaisser.
820
01:05:36,160 --> 01:05:36,752
Mais...
821
01:05:41,200 --> 01:05:42,429
je me sentais si seule !
822
01:05:45,840 --> 01:05:47,690
J'ai l'air d'une idiote !
823
01:07:11,160 --> 01:07:12,435
Tu ne peux pas faire
un truc comme ça,
824
01:07:12,600 --> 01:07:14,796
et puis continuer de vivre
normalement.
825
01:07:15,480 --> 01:07:16,880
Comment tu peux faire ça ?
826
01:07:21,200 --> 01:07:22,680
C'est ça, ma vie.
827
01:07:27,400 --> 01:07:29,278
Putain mais comment tu peux ?
828
01:07:32,160 --> 01:07:34,117
C'est ça...
829
01:07:35,160 --> 01:07:36,480
ma vie...
830
01:07:39,640 --> 01:07:40,596
Non.
831
01:07:45,960 --> 01:07:47,189
Qu'est-ce qui va pas chez toi ?
832
01:07:48,920 --> 01:07:49,876
Rien du tout.
833
01:08:31,800 --> 01:08:32,756
Salut.
834
01:08:33,520 --> 01:08:34,476
Comment tu vas ?
835
01:08:36,920 --> 01:08:38,673
J'en ai un peu marre
de tout en ce moment.
836
01:08:39,800 --> 01:08:40,756
Et toi, tu es où ?
837
01:08:45,120 --> 01:08:46,600
Je suis devant
la maison de ta mère.
838
01:08:49,200 --> 01:08:50,395
Tu fais quoi là-bas ?
839
01:08:52,960 --> 01:08:54,713
Je suis dans ma voiture
840
01:08:55,560 --> 01:08:56,835
et je surveille la maison.
841
01:08:59,280 --> 01:09:01,330
Ça fait un peu flipper quand-même.
842
01:09:02,680 --> 01:09:03,511
Sûrement.
843
01:09:03,840 --> 01:09:06,116
C'est vrai que ça
peut sembler bizarre.
844
01:09:30,800 --> 01:09:32,951
Tu sais qu'elle a quitté Tim ?
845
01:09:34,600 --> 01:09:36,557
J'ai remarqué qu'il n'était pas là.
846
01:09:36,840 --> 01:09:37,990
Mais ça s'est passé quand ?
847
01:09:38,520 --> 01:09:39,476
Cet après-midi.
848
01:09:41,120 --> 01:09:43,351
Je pensais que Patrick
te l'avait dit.
849
01:09:44,720 --> 01:09:47,155
Il ne me parle
plus beaucoup en ce moment.
850
01:09:49,240 --> 01:09:50,196
Ouais.
851
01:09:56,280 --> 01:09:58,715
Presque toutes les nuits,
depuis que je suis revenu,
852
01:10:00,200 --> 01:10:01,156
je me rends ici,
853
01:10:02,440 --> 01:10:04,352
et j'essaie de trouver
le courage d'aller lui parler.
854
01:10:07,200 --> 01:10:09,320
C'est pas dans mes habitudes,
mais j'essaie
855
01:10:09,640 --> 01:10:13,520
de me convaincre que
la prochaine fois sera différente.
856
01:11:04,400 --> 01:11:05,356
Ils le feront.
857
01:11:32,760 --> 01:11:33,750
Tu ne bois rien ?
858
01:11:34,600 --> 01:11:36,159
Non, j'ai arrêté de boire.
859
01:11:36,680 --> 01:11:37,511
Tu fumes ?
860
01:11:38,480 --> 01:11:39,516
Non plus.
861
01:11:41,200 --> 01:11:43,396
Donc tu es un mec
sans aucun défauts ?
862
01:11:47,840 --> 01:11:48,591
Quoi ?
863
01:11:49,920 --> 01:11:50,797
Rien.
864
01:11:55,240 --> 01:11:56,469
Et c'est qui ce type ?
865
01:12:01,360 --> 01:12:02,770
Aucune idée.
866
01:12:02,680 --> 01:12:04,114
C'est juste un mec qui m'a dragué.
867
01:12:07,360 --> 01:12:09,272
Ta copine lui plaît en tout cas.
868
01:12:43,960 --> 01:12:45,235
Tu as encore bu, pas vrai ?
869
01:12:45,680 --> 01:12:47,194
On peut parler ?
870
01:12:47,520 --> 01:12:48,636
On parlera quand tu auras dessoûlé.
871
01:12:48,880 --> 01:12:49,518
Attend. Chérie.
872
01:12:50,320 --> 01:12:51,640
Je suis allé trop loin,
873
01:12:52,520 --> 01:12:53,840
je le sais bien.
874
01:12:55,840 --> 01:12:58,710
Laisse-moi entrer, et
on parlera de tout ça.
875
01:12:59,120 --> 01:13:00,793
Et si tu veux que je parte,
876
01:13:01,880 --> 01:13:03,553
alors je ferai mes valises.
877
01:13:05,720 --> 01:13:06,676
D'accord ?
878
01:13:37,160 --> 01:13:38,116
Je t'aime.
879
01:13:40,000 --> 01:13:41,150
Et toi, tu m'aimes encore ?
880
01:13:42,680 --> 01:13:44,512
Elizabeth représente tout pour moi.
881
01:13:45,240 --> 01:13:48,551
Cette nuit-là, tu t'es comporté
comme un mufle avec elle.
882
01:13:50,400 --> 01:13:51,997
Je sais que ta fille et moi,
on a des différents.
883
01:13:53,120 --> 01:13:55,510
Mais c'est parce que tu la
couves trop, Sarah.
884
01:13:56,400 --> 01:13:58,392
Elle est pourrie-gâtée et ingrate.
885
01:14:00,280 --> 01:14:02,795
Ne me dis pas que
ça va continuer ainsi ?
886
01:14:05,320 --> 01:14:07,277
Je ne ressens
plus rien pour toi, Tim.
887
01:14:09,800 --> 02:28:19,552
Pardon ?
888
01:14:09,960 --> 01:14:11,235
Tu devrais t'en aller.
889
01:14:12,920 --> 01:14:14,912
T'es qu'une petite salope !
890
01:14:15,520 --> 01:14:16,670
Fou le camp, Tim.
891
01:14:40,400 --> 01:14:41,311
Tu vas où ?
892
01:14:47,760 --> 01:14:48,716
Fait chier !
893
01:14:59,400 --> 01:15:00,550
Tu dois vite partir d'ici.
894
01:15:00,760 --> 01:15:01,716
Tu te fou de moi ?
895
01:15:01,880 --> 01:15:03,473
Prends vite tes affaires et
barre-toi d'ici.
896
01:15:03,680 --> 01:15:04,636
- Quoi ?
- Barre-toi !
897
01:15:04,840 --> 01:15:05,796
Attend !
898
01:15:14,360 --> 01:15:15,316
Ferme-la !
899
01:15:21,640 --> 01:15:23,154
Vous faites quoi ?
900
01:15:23,680 --> 01:15:24,636
Laisse-la partir.
901
01:15:26,120 --> 01:15:27,236
Mords-la.
902
01:15:28,640 --> 01:15:30,199
Jerry ne peut pas t'entendre.
903
01:15:30,360 --> 01:15:31,999
S'il vous plaît, à l'aide !
904
01:15:32,160 --> 01:15:33,879
Personne ne peut t'entendre.
905
01:15:34,400 --> 01:15:35,793
Je t'ai donné tout ce que j'avais.
906
01:15:35,960 --> 01:15:38,475
Je ne veux plus jamais te voir,
espèce de sale fils de pute.
907
01:15:47,360 --> 01:15:48,874
Achève-la Johnny !
908
01:15:50,600 --> 01:15:52,398
C'est ce que nous sommes !
909
01:15:53,000 --> 01:15:54,116
Regarde-la.
910
01:15:54,840 --> 01:15:55,956
Regarde-la !
911
01:16:03,760 --> 01:16:04,716
Pitié !
912
01:16:10,800 --> 01:16:11,711
Pitié !
913
01:16:30,240 --> 01:16:32,914
Quitte la ville tout de suite, ou
alors je te butte.
914
01:16:33,800 --> 01:16:33,991
Tu as pigé ?
915
01:16:34,200 --> 01:16:35,634
Sinon, je te butte !
916
01:16:49,120 --> 01:16:50,760
Qui êtes-vous ?
917
01:16:56,160 --> 01:16:58,311
J'en ai marre de te ménager.
918
01:17:00,320 --> 01:17:02,516
S'il faut te brusquer, alors c'est
ce que je vais faire.
919
01:17:07,360 --> 01:17:09,431
Et si ça veut dire
s'occuper de ta petite copine,
920
01:17:10,360 --> 01:17:11,840
je le ferai aussi.
921
01:17:42,400 --> 01:17:43,720
Qu'est-ce que tu veux ?
922
01:18:10,960 --> 01:18:12,280
S'il te plaît, ne me tue pas !
923
01:18:16,400 --> 01:18:17,235
Non, je ne te ferai rien.
924
01:18:18,520 --> 01:18:19,954
Je vais te faire sortir d'ici, OK !
925
01:18:20,120 --> 01:18:21,395
Ne t'approche pas de moi.
926
01:18:21,560 --> 01:18:22,789
Surtout ne bouge pas.
927
01:18:29,400 --> 01:18:30,679
Je ne vivais que pour toi,
928
01:18:32,720 --> 01:18:34,677
et ça m'angoissait terriblement.
929
01:18:37,440 --> 01:18:38,794
Je me sentais perdu.
930
01:18:42,360 --> 01:18:44,750
Tu te sentais perdu ?
Vraiment Seth ?
931
01:18:47,280 --> 01:18:48,475
Tu penses vraiment savoir,
932
01:18:49,280 --> 01:18:51,954
ce que c'est d'être
perdu comme tu le dis ?
933
01:18:52,720 --> 01:18:55,189
Non, c'est ce qu'on ressent
quand on t'enlève tout ce que tu as,
934
01:18:55,400 --> 01:18:57,960
et non quand on est celui qui
l'enlève. Tu comprends ?
935
01:19:10,360 --> 01:19:11,953
Elle ne peut pas vivre comme ça.
936
01:19:14,760 --> 01:19:17,400
Oui, c'est vrai. Mais elle sera en
sécurité maintenant.
937
01:19:18,920 --> 01:19:20,149
Je la protégerai.
938
01:19:20,600 --> 01:19:21,511
J'en suis capable.
939
01:19:24,120 --> 01:19:25,760
D'accord ?
940
01:19:28,440 --> 01:19:29,396
Je peux le faire.
941
01:19:45,560 --> 01:19:46,516
Je t'aime.
942
01:20:03,360 --> 01:20:04,919
Tu arrives trop tard, Seth.
943
01:20:09,920 --> 01:20:11,115
Tu dois la laisser vivre.
944
01:21:24,680 --> 01:21:28,370
Je devrais t'allumer pour m'avoir
fait traîner mon cul jusque-là, mais
945
01:21:29,000 --> 01:21:30,275
c'est cool de te voir.
946
01:21:32,520 --> 01:21:33,510
Qu'est-ce qu'il y a ?
947
01:21:56,280 --> 01:21:57,191
Tout va bien ?
948
01:21:57,360 --> 01:21:58,191
Jake vient d'appeler.
949
01:21:58,760 --> 01:22:00,274
Il a vu Johnny hier soir.
950
01:22:02,520 --> 01:22:03,476
Que s'est-il passé ?
951
01:22:03,680 --> 01:22:06,275
Johnny va quitter la ville bientôt.
Jake ne devait rien dire, mais...
952
01:22:07,800 --> 01:22:08,196
il faut que je le vois.
953
01:22:12,160 --> 01:22:13,116
Écoute.
954
01:22:16,680 --> 01:22:18,433
Si je sentais qu'il faille faire,
955
01:22:19,480 --> 01:22:20,550
quelque chose,
956
01:22:21,520 --> 01:22:23,273
promets-moi que tu
le ferais pour moi.
957
01:22:26,320 --> 01:22:27,470
De quoi tu parles ?
958
01:22:30,520 --> 01:22:32,159
Je veux que tu me transformes.
959
01:22:36,360 --> 01:22:37,476
Hors de question.
960
01:22:38,000 --> 01:22:39,150
C'est la seule solution.
961
01:22:39,320 --> 01:22:40,959
Ce n'est pas ce que tu veux,
crois-moi.
962
01:22:41,920 --> 01:22:43,115
Mais tu ne vois rien ?
963
01:22:44,440 --> 01:22:48,360
Tu crois qu'il est dangereux pour
moi, mais je sais que c'est faux.
964
01:22:49,160 --> 01:22:51,720
Et je sais aussi qu'il pense
exactement comme toi.
965
01:22:51,240 --> 01:22:54,836
C'est la seule façon pour qu'ilaccepte d'être avec moi.
966
01:22:56,480 --> 01:22:57,516
Ce qu'il est,
967
01:22:58,200 --> 01:22:59,793
c'est ce que je dois être moi aussi.
968
01:23:00,640 --> 01:23:01,915
Exactement comme toi.
969
01:23:02,600 --> 01:23:03,556
Et alors...
970
01:23:03,720 --> 01:23:05,439
on pourra être ensembleet ne plus s'inquiéter de rien.
971
01:23:05,760 --> 01:23:07,399
Arrête. Je suis désolé,
mais je ne peux pas.
972
01:23:09,400 --> 01:23:09,951
Je ne peux pas.
973
01:23:43,240 --> 01:23:44,710
Papa.
974
01:23:44,360 --> 01:23:45,316
Oh mon Dieu !
975
01:23:45,720 --> 01:23:46,676
Transforme-moi.
976
01:23:58,360 --> 01:23:59,794
- Attention au coin.
- OK.
977
01:24:00,480 --> 01:24:02,119
Attention au couteau.Pardon Monsieur.
978
01:24:03,280 --> 01:24:04,270
Bien. Redressez-la.
979
01:24:04,440 --> 01:24:05,669
- C'est bon, je la tiens.
- Doucement.
980
01:24:06,320 --> 01:24:07,913
- Prête.
- Un, deux, trois.
981
01:24:08,120 --> 01:24:09,760
On soulève.
982
01:24:14,800 --> 01:24:16,314
Très bien.On la conduit aux urgences.
983
01:24:34,960 --> 01:24:35,711
Salut.
984
01:24:36,640 --> 01:24:37,835
Elle est à l'hôpital.
985
01:24:38,320 --> 01:24:39,710
Quoi ?
986
01:24:43,960 --> 01:24:44,837
C'est toi qui as fait ça.
987
01:24:45,000 --> 01:24:47,117
Rien de tout ça ne serait arrivé si
tu n'étais pas revenu.
988
01:24:47,280 --> 01:24:48,350
Ce n'est pas sa faute, Patrick.
989
01:24:48,560 --> 01:24:50,400
- Barre-toi, Seth.
- Elle va bien ?
990
01:24:50,240 --> 01:24:51,799
Elle est tiré d'affaire,
mais barre-toi.
991
01:24:51,960 --> 01:24:54,429
- Johnny peut lui parler ?
- Quoi ? Non.
992
01:24:54,640 --> 01:24:57,235
Je suis désolé Johnny, mais si elle
a fait ça, c'est à cause de toi.
993
01:24:57,560 --> 01:24:58,118
Je sais bien.
994
01:24:58,560 --> 01:25:01,155
Il faut juste que je lui parle.
995
01:25:03,720 --> 01:25:07,794
Après ça, vous devrez tous les deux
la laisser tranquille.
996
01:25:12,200 --> 01:25:13,236
Je serai dehors.
997
01:25:37,000 --> 01:25:38,639
Je vais vous laisser parler.
998
01:25:52,000 --> 01:25:55,471
Je ne voulais pas créer d'histoires
et tenter de vous expliquer, mais...
999
01:25:55,640 --> 01:25:57,393
je ne voulais pas
vraiment me tuer.
1000
01:25:58,520 --> 01:26:00,239
J'essayais simplement
de vivre à jamais.
1001
01:26:06,480 --> 01:26:07,470
Pourquoi tu as fait ça ?
1002
01:26:13,720 --> 01:26:15,518
Je pensais qu'il me transformerais.
1003
01:26:21,520 --> 01:26:23,790
Crois-moi, tu n'as pas
envie de cette vie.
1004
01:26:24,960 --> 01:26:26,189
Je te l'ai déjà dit...
1005
01:26:27,400 --> 01:26:29,390
Ma vie est auprès de toi.
1006
01:26:43,840 --> 01:26:45,274
Ça peut marcher.
1007
01:26:48,800 --> 01:26:50,632
Partout où tu iras,
1008
01:26:51,880 --> 01:26:53,109
je viendrai avec toi.
1009
01:26:56,880 --> 01:26:59,190
Je devrais sortir demain,
1010
01:27:00,520 --> 01:27:02,352
et après je viendrai chez toi.
1011
01:27:03,640 --> 01:27:07,270
Quand le soleil se couchera, on
pourra partir, OK ?
1012
01:27:09,960 --> 01:27:10,916
D'accord.
1013
01:27:14,720 --> 01:27:16,234
Seth peut venir ?
1014
01:27:18,920 --> 01:27:20,700
Bien sûr.
1015
01:27:22,800 --> 01:27:26,393
Alors dépêche-toi de faire ma valise
parce que je ne vais pas attendre.
1016
01:27:27,560 --> 01:27:28,550
À vos ordres Madame !
1017
01:28:14,000 --> 01:28:15,700
Je vous écris cette lettre,
1018
01:28:15,840 --> 01:28:18,514
car vous avez le droit de savoir cequi est arrivé à votre fils, Kyle.
1019
01:28:19,880 --> 01:28:21,750
Je ne saurais expliquer le comment,
1020
01:28:21,640 --> 01:28:22,960
ni le pourquoi de tout ça,
1021
01:28:23,240 --> 01:28:26,711
car j'ai peur que vousne puissiez comprendre.
1022
01:28:28,320 --> 01:28:29,595
J'ai tué votre fils.
1023
01:28:31,240 --> 01:28:33,152
Il est mort rapidementet n'a pas souffert.
1024
01:28:34,600 --> 01:28:36,751
Son corps a été jetédans le Mississippi,
1025
01:28:37,800 --> 01:28:39,234
et le courant l'a emporté.
1026
01:28:41,720 --> 01:28:43,154
Il n'y a pas de mots
1027
01:28:43,760 --> 01:28:45,240
pour décrire tous mes remords.
1028
01:28:47,440 --> 01:28:48,396
J'espère seulement
1029
01:28:49,160 --> 01:28:52,278
que savoir que votre fils estdans un autre monde, vous permette,
1030
01:28:53,440 --> 01:28:54,635
d'avancer un peu dans votre vie
1031
01:28:56,280 --> 01:28:58,192
et de clôturer ce chapitre.
1032
01:29:01,320 --> 01:29:02,470
Soyez assurée que...
1033
01:29:03,520 --> 01:29:05,671
je paierai pour ce que j'ai fait.
1034
01:29:15,880 --> 01:29:18,156
Je vais aller chercher
un truc à manger.
1035
01:29:33,720 --> 01:29:34,676
Je ne peux pas faire ça.
1036
01:29:37,600 --> 01:29:38,477
De quoi tu parles ?
1037
01:29:40,600 --> 01:29:42,876
Elle ne te quittera plus, tu sais
ça, pas vrai ?
1038
01:29:43,400 --> 01:29:44,520
Je sais, et c'est ce qui m'inquiète.
1039
01:29:47,440 --> 01:29:48,635
Je ne peux pas lui faire ça.
1040
01:29:52,480 --> 01:29:53,357
Écoute-moi.
1041
01:29:54,280 --> 01:29:55,770
Elle t'aime.
1042
01:29:55,480 --> 01:29:56,994
On peut pas lui faire ça.
1043
01:29:57,920 --> 01:30:00,355
Je sais que c'est dur, mais on a
pas le choix.
1044
01:30:00,960 --> 01:30:01,916
Il le faut.
1045
01:30:05,560 --> 01:30:06,710
Non, j'ai le choix.
1046
01:30:08,680 --> 01:30:09,830
Je vais la laisser vivre.
1047
01:30:13,640 --> 01:30:16,474
Il nous reste une heure avant que
le soleil se lève.
1048
01:30:16,840 --> 01:30:18,513
Allons trouver un endroit où dormir.
1049
01:30:57,000 --> 01:30:58,700
Chéri, y a un souci ?
1050
01:30:58,440 --> 01:30:59,351
On doit aller à l'hôtel.
1051
01:31:01,400 --> 01:31:02,550
Je n'irai pas plus loin.
1052
01:31:04,800 --> 01:31:05,756
Le soleil va bientôt se lever.
1053
01:31:08,520 --> 01:31:09,840
Je ne peux pas faire ça.
1054
01:31:12,000 --> 01:31:12,956
Je suis désolé.
1055
01:31:19,840 --> 01:31:21,194
Johnny, remonte dans la voiture.
1056
01:31:26,440 --> 01:31:27,396
Je t'aime tu sais.
1057
01:31:29,240 --> 01:31:30,117
C'est pour ça que je dois faire ça.
1058
01:31:30,280 --> 01:31:34,240
Tu n'as pas à faire ça. Je t'aime
et je ferai tout pour être avec toi.
1059
01:31:34,600 --> 01:31:35,750
Je ne devrais même pas être là.
1060
01:31:37,200 --> 01:31:39,237
La vérité c'est que je
devrais être mort.
1061
01:31:40,720 --> 01:31:44,634
Je remercie le ciel pour ces
moments en plus avec toi, mais...
1062
01:31:45,400 --> 01:31:46,356
...ça doit s'arrêter.
1063
01:31:47,400 --> 01:31:49,357
Je sais que je t'ai abandonné, et
je suis désolée,
1064
01:31:49,560 --> 01:31:51,313
mais ça va aller, je te le promets.
1065
01:31:51,960 --> 01:31:53,952
Tu n'as rien fait, d'accord ?
1066
01:31:54,240 --> 01:31:56,596
- Johnny, remonte dans la voiture.
- Non, Elizabeth.
1067
01:31:57,360 --> 01:31:58,430
Fais quelque chose.
1068
01:31:59,200 --> 01:31:59,997
Il a raison.
1069
01:32:01,640 --> 01:32:03,836
Quoi ? Tu vas le laisser mourir ?
1070
01:32:05,200 --> 01:32:06,600
Il ne peut pas faire ça seul.
1071
01:32:07,320 --> 01:32:08,276
Je suis désolé.
1072
01:32:11,120 --> 01:32:13,320
C'est ma décision, à moi seul, OK ?
1073
01:32:13,200 --> 01:32:14,395
Tu ne dois pas me suivre.
1074
01:32:14,560 --> 01:32:15,516
Si, au contraire.
1075
01:32:17,120 --> 01:32:18,760
Il le faut.
1076
01:32:18,760 --> 01:32:20,240
Qu'est-ce qui va pas chez vous ?
1077
01:32:23,400 --> 01:32:24,520
J'ai besoin de vous.
1078
01:32:25,000 --> 01:32:28,198
Tu as encore la vie devant toi,
et elle sera parfaite.
1079
01:32:28,520 --> 01:32:30,239
- S'il te plaît !
- Tu verras, tout ira bien.
1080
01:32:30,400 --> 01:32:31,550
Ne m'abandonne pas.
1081
01:32:31,720 --> 01:32:33,400
Écoute-moi.
1082
01:32:35,400 --> 01:32:36,436
Je ne veux pas que tu...
1083
01:32:37,560 --> 01:32:38,755
cesses de vivre.
1084
01:32:41,200 --> 01:32:42,714
N'abandonne pas.
1085
01:32:48,400 --> 01:32:49,675
Je t'aime plus que tout.
1086
01:32:50,320 --> 01:32:51,276
Je t'aimerai toujours.
1087
01:32:53,240 --> 01:32:54,390
Mais je dois partir.
1088
01:32:57,320 --> 01:32:58,276
Oh mon Dieu.
1089
01:33:13,400 --> 01:33:14,872
Tu sais que j'effacerais
tout si je pouvais.
1090
01:33:19,520 --> 01:33:21,637
Tu vas me manquer.
1091
01:33:29,400 --> 01:33:30,356
Sois sympa avec ta mère.
1092
01:33:32,640 --> 01:33:33,596
Elle t'aime, tu sais.
1093
01:33:34,680 --> 01:33:36,800
D'accord, je te le promets.
1094
01:33:37,120 --> 01:33:38,760
Je t'aime mon ange.
1095
01:33:41,120 --> 01:33:42,440
Je t'aime aussi, papa.
1096
01:33:54,800 --> 01:33:56,750
J'aimerais que tu
me fasse une faveur.
1097
01:33:58,560 --> 01:33:59,471
Laquelle ?
1098
01:33:59,800 --> 01:34:01,712
Retourne dans la voiture
1099
01:34:03,720 --> 01:34:06,235
et pars maintenant, avant que je ne
change d'avis.
1100
01:34:09,720 --> 01:34:13,236
Je ne sais pas comment te dire
au-revoir.
1101
01:34:16,560 --> 01:34:18,740
Ne dis rien alors.
1102
01:35:03,240 --> 01:35:04,913
Je n'arrive pas à croire qu'elle
soit partie.
75058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.