All language subtitles for Cruel Passion (1977) - Marquis de Sade (720p_30fps_H264-192kbit_AAC).anglais-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,419 --> 00:01:52,419 TĂ©lĂ©chargez les sous-titres du film ou Chargez-le directement Ă  partir de l'URL sur TheSubtitles.net 2 00:01:52,519 --> 00:01:54,799 Bonsoir Monsieur. Je vous remercie. 3 00:01:59,040 --> 00:02:01,320 Justine 4 00:02:32,919 --> 00:02:35,399 Mo, allez! Venez ici. 5 00:02:36,120 --> 00:02:38,120 Venez ici? 6 00:02:38,639 --> 00:02:41,919 Par ici. Allons 7 00:02:55,599 --> 00:02:57,799 Par ici. Venez ici. 8 00:03:06,759 --> 00:03:09,839 Non, monsieur, je n'ai plus froid. 9 00:03:45,159 --> 00:03:48,559 je Votre tromperie m'a fait mal Je le sens toujours ... 10 00:03:48,759 --> 00:03:52,519 Mais il n'y a pas une raison pour laquelle Je devrais vous abandonner. 11 00:03:52,560 --> 00:03:55,440 Cherchez-le, par respect pour ma dignitĂ© en tant que femme ... 12 00:03:55,639 --> 00:04:00,399 Tu n'as pas le droit de te dĂ©courager juste parce que j'ai Ă©veillĂ© votre imagination. 13 00:04:00,639 --> 00:04:03,359 c'est devenu une obsession pour toi, mais si vous voulez vraiment que je vous respecte ... 14 00:04:03,520 --> 00:04:07,240 - Alors donne-toi Ă  moi. - Marco! Que voulez-vous dire? 15 00:04:08,360 --> 00:04:12,320 Qu'est-ce que tu essayes de dire? Que tu serais capable de me violer? 16 00:04:12,560 --> 00:04:15,360 C'est ce que vous essayez de dire, n'est-ce pas? 17 00:04:16,639 --> 00:04:19,359 Tu ne te rends pas compte? 18 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Je suis assez vieux pour savoir ce qui est juste ... 19 00:04:24,360 --> 00:04:27,000 et je sais exactement quoi Je veux de vous. 20 00:04:27,199 --> 00:04:29,559 Te regarder, toi semble ĂȘtre un gentleman ... 21 00:04:29,639 --> 00:04:32,559 mais je vais arracher votre dĂ©sir avec mes dents! 22 00:04:33,000 --> 00:04:35,640 -Vous serez toujours Ă  moi! - Non! 23 00:04:35,720 --> 00:04:37,120 Non! 24 00:04:37,319 --> 00:04:38,639 Mireille! 25 00:04:45,480 --> 00:04:47,280 Mireille, arrĂȘte! 26 00:05:09,040 --> 00:05:11,720 Aidez-moi! S'il te plaĂźt, arrĂȘte! 27 00:05:12,000 --> 00:05:15,240 - Que se passe-t-il? - C'est une brute, il me suit! 28 00:05:15,480 --> 00:05:17,440 Allez, entrez. 29 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 Il nous a vu! 30 00:06:31,000 --> 00:06:34,560 Nous sommes loin de lui. Il est presque hors de vue. 31 00:06:41,519 --> 00:06:44,119 Changer de route. Va dans cette direction. 32 00:06:46,319 --> 00:06:48,679 - Tour! - Tu vas Ă©craser la voiture! 33 00:06:48,879 --> 00:06:50,919 Dis-moi plus tĂŽt! 34 00:07:00,800 --> 00:07:02,760 -Il y va. - C'est un voyou! 35 00:07:02,879 --> 00:07:06,639 Il n'arrivera pas Ă  s'en sortir. C'est une bonne chose que tu m'aies trouvĂ©. 36 00:07:11,279 --> 00:07:13,999 - Vous savez que vous avez un joli visage. - Que faites-vous? 37 00:07:14,319 --> 00:07:17,359 Je te touche. Allez, ne sois pas comme ça. 38 00:07:17,560 --> 00:07:20,400 Allez, ne me repousse pas. 39 00:07:29,160 --> 00:07:31,800 Avez-vous vu une vieille Fiat avec un porte-bagages passe? 40 00:07:31,920 --> 00:07:34,560 Oui, il se dirigeait vers le chantier de dĂ©molition. 41 00:07:34,639 --> 00:07:36,279 Connard! 42 00:07:40,439 --> 00:07:42,719 Je suis un trĂšs bon gars. 43 00:07:42,879 --> 00:07:45,479 Vous me mordez? Ce n'est pas poli. 44 00:07:45,600 --> 00:07:48,120 VoilĂ  pour un petit entretien! 45 00:07:49,040 --> 00:07:52,040 Il faut que je te rejoigne, Mireillet 46 00:07:52,480 --> 00:07:57,000 Je suis comme un fou. Je veux m'excuser, expliquer! 47 00:07:57,800 --> 00:07:59,960 Allez, sois gentil! 48 00:08:01,959 --> 00:08:04,479 Vous ĂȘtes un fougueux! 49 00:08:05,800 --> 00:08:08,640 Je vais vous avoir, chienne! Tu peux compter dessus! 50 00:08:10,319 --> 00:08:12,279 Non, je ne veux pas! 51 00:08:13,079 --> 00:08:15,279 Je vais toujours t'avoir. 52 00:08:17,920 --> 00:08:20,360 Calme-toi, imbĂ©cile! 53 00:08:22,240 --> 00:08:24,280 Je ne veux pas! 54 00:08:29,120 --> 00:08:30,920 OĂč allez-vous? 55 00:08:38,559 --> 00:08:41,199 Tu l'as fait avec lui, Maintenant c'est mon tour! 56 00:08:48,039 --> 00:08:52,039 Regarde la! Regarde la chienne! 57 00:08:55,360 --> 00:08:57,400 Je ne veux pas! 58 00:08:57,840 --> 00:09:00,280 Regarde regarde! 59 00:09:07,519 --> 00:09:09,799 - Laisse-moi! - Reste tranquille. 60 00:09:16,440 --> 00:09:19,080 La baise! La baise! 61 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 Je ne veux pas! 62 00:09:39,799 --> 00:09:42,399 Elle te veut! 63 00:10:07,039 --> 00:10:09,159 Mireille! 64 00:10:16,759 --> 00:10:18,559 Fais attention! 65 00:10:36,759 --> 00:10:38,799 Faites attention! 66 00:10:42,919 --> 00:10:44,479 Marlon! 67 00:10:52,600 --> 00:10:54,280 Marlon! 68 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 ArrĂȘtez! 69 00:11:13,960 --> 00:11:16,080 ArrĂȘtez! 70 00:11:17,279 --> 00:11:18,879 Marlon! 71 00:11:25,440 --> 00:11:28,000 -Que faites-vous? - Je l'ai. 72 00:11:28,360 --> 00:11:29,920 Courir! 73 00:11:31,919 --> 00:11:33,639 Marlon! 74 00:11:36,919 --> 00:11:38,639 Pourquoi? 75 00:11:39,440 --> 00:11:42,360 Pourquoi tout cela est-il arrivĂ©? 76 00:11:44,440 --> 00:11:50,760 Je vous demande, pourquoi devrions-nous ĂȘtre soumis Ă  cette violence mentale et physique ... 77 00:11:50,919 --> 00:11:55,519 Parce que je suis sĂ»r que si vous aviez me l'a fait ... 78 00:11:55,720 --> 00:12:01,080 Pour rĂ©pondre Ă  votre question, il Ă©tait clair vous qui avez exercĂ© la violence contre moi ... 79 00:12:01,799 --> 00:12:04,719 Me forcer Ă  accepter l'idĂ©e de cette table ronde ... 80 00:12:04,919 --> 00:12:07,999 En menaçant de rĂ©vĂ©ler l'obscuritĂ© secrets pour ma famille ... 81 00:12:08,159 --> 00:12:11,319 Ce qui m'aurait terni, selon vous, naturellement. 82 00:12:11,519 --> 00:12:15,439 Je suis celui qui l'a incitĂ© Ă  vous obliger Ă  assister Ă  cette rĂ©union ... 83 00:12:15,720 --> 00:12:19,960 Lady Diana, l'acteur Marlon, et les autres prĂ©sents ici. 84 00:12:20,120 --> 00:12:23,120 Mireille, ils ont violĂ© votre dignitĂ© en tant que femme ... 85 00:12:23,240 --> 00:12:25,040 Ils ont envahi votre personnel espace... 86 00:12:25,120 --> 00:12:29,360 Vous priver de votre droit fondamental de soyez vous-mĂȘme dans une relation donnĂ©e. 87 00:12:29,759 --> 00:12:32,839 Je jure que je ne l'ai mĂȘme jamais touchĂ©e. 88 00:12:33,039 --> 00:12:36,679 La violence ne consiste pas seulement Ă  faire quelque chose physiquement contre un autre individu ... 89 00:12:37,000 --> 00:12:41,960 Mais c'est aussi abuser du bien foi des autres Ă  les victimiser. 90 00:12:42,600 --> 00:12:45,960 En les laissant avec un sentiment de rancune, de mĂ©fiance. 91 00:12:46,240 --> 00:12:49,320 Regardez, avant que je devienne un homme d'affaires... 92 00:12:49,639 --> 00:12:53,199 Je me suis vantĂ© d'ĂȘtre sans faute. 93 00:12:53,519 --> 00:12:58,079 En voyant le mĂąle avec sa poitrine nue, ses envies sexuelles sont venues Ă  la surface ... 94 00:12:58,279 --> 00:13:01,119 Et elle a dĂ©couvert ses seins. Alors je suis intervenu. 95 00:13:02,960 --> 00:13:05,840 Couvrez vos seins et protĂ©gez-les parce qu'ils sont la preuve! 96 00:13:06,519 --> 00:13:10,359 Je vous arrĂȘte pour avoir incitĂ© pensĂ©es libidineuses chez des mineurs innocents ... 97 00:13:12,360 --> 00:13:15,200 en plus de quoi, Je vous arrĂȘte pour obscĂšne! 98 00:13:17,679 --> 00:13:22,359 Vous rendez-vous compte, M. Anselmo, ce que cela signifie pour une femme aujourd'hui ... 99 00:13:22,559 --> 00:13:26,999 Avoir Ă  faire face aux consĂ©quences de ĂȘtre accusĂ© d'actes obscĂšnes et d'obscĂ©nitĂ©? 100 00:13:27,240 --> 00:13:30,280 Ce sont des crimes honteux rabaisser les valeurs d'une personne ... 101 00:13:30,440 --> 00:13:32,160 Et pour un jeune ... 102 00:13:32,240 --> 00:13:35,760 Cela peut crĂ©er des sentiments de honte qui sont difficiles Ă  rĂ©cupĂ©rer. 103 00:13:35,960 --> 00:13:38,560 Tu ne faisais pas ton devoir ... 104 00:13:38,559 --> 00:13:41,399 Ă  mon avis, vous Ă©tiez en train de noyer sentiment instinctif de ressentiment ... 105 00:13:41,600 --> 00:13:46,080 Pour l'opportunitĂ© du corps de une femme que vous ne considĂ©rez que comme chair. 106 00:13:46,159 --> 00:13:49,559 Qui vous n'avez pas eu le courage demander un peu d'amour. 107 00:13:49,960 --> 00:13:53,520 Et votre dĂ©sir a Ă©tĂ© stimulĂ© par une forme de masturbation mentale ... 108 00:13:53,519 --> 00:13:56,919 Cela vous a fait sentir Ă  la fois maĂźtre et serviteur en mĂȘme temps. 109 00:13:57,000 --> 00:14:00,720 L'accusation que vous ralliez contre lui est magnifique ... 110 00:14:02,039 --> 00:14:05,719 Mais quand Mireille est venue Ă  toi Ă  titre indicatif... 111 00:14:07,159 --> 00:14:11,399 Pour la violence qu'elle avait subie, dont j'Ă©tais la cause, involontairement ... 112 00:14:11,399 --> 00:14:12,599 Qu'est-ce que tu as fait? 113 00:14:12,679 --> 00:14:16,199 Avec l'excuse de vouloir voir preuve de l'abus qu'elle avait subi ... 114 00:14:16,360 --> 00:14:20,400 J'ai fait ici dans mon bain, nue, alors je me suis dĂ©shabillĂ© aussi. 115 00:14:21,240 --> 00:14:28,200 Je lui ai dit que l'eau froide ferait sortir les ecchymoses pour que je puisse les photographier. 116 00:14:28,879 --> 00:14:31,839 Il Ă©tait trop tard quand elle rĂ©alisa J'Ă©tais un sadique frustrĂ© ... 117 00:14:32,039 --> 00:14:36,079 Peut-ĂȘtre mĂȘme pire que ceux des voyous qui l'avaient violĂ©e. 118 00:15:41,000 --> 00:15:45,120 La puretĂ© nourrie dans un souffle, ou une proximitĂ© attĂ©nuĂ©e ... 119 00:15:45,799 --> 00:15:49,559 Mais pour elle, maintenant, c’est juste un point qui s'efface au loin ... 120 00:15:49,879 --> 00:15:52,399 Nous l'avons arrachĂ© d'elle. 121 00:15:55,960 --> 00:15:58,880 Ou la conscience de mes crimes, au moins. 122 00:15:59,600 --> 00:16:02,360 Oui, cela vous rend justice. 123 00:16:03,519 --> 00:16:08,399 - Pouvez-vous vous expliquer plus clairement? - C'Ă©tait un simple cas de jalousie ... 124 00:16:08,600 --> 00:16:11,680 Le gars que je poursuivais est tombĂ© amoureux d'elle ... 125 00:16:11,879 --> 00:16:15,719 Alors, pour revenir Ă  eux, J'ai essayĂ© de les amener Ă  se dĂ©tester. 126 00:16:15,919 --> 00:16:18,999 J'ai payĂ© quelqu'un pour le faire. 127 00:16:24,559 --> 00:16:27,079 Mais Mireille les avait vus. 128 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 Herbert! 129 00:16:38,480 --> 00:16:40,960 Puis il a entendu Mireille, alors il se cachait derriĂšre la blonde ... 130 00:16:41,080 --> 00:16:44,120 Pour faire croire qu'ils discutaient sur la plage. 131 00:16:51,759 --> 00:16:53,719 Mourir! Mourir! 132 00:16:59,120 --> 00:17:01,400 LĂąchez-la! S'il vous plaĂźt! 133 00:17:01,879 --> 00:17:03,919 LĂąchez-la! 134 00:17:12,279 --> 00:17:14,119 Qu'est ce qu'un jeu? Rien. 135 00:17:14,200 --> 00:17:18,440 Mais quand nos jeux sont projetĂ©s sur d'autres ils finissent par crĂ©er des fractures ... 136 00:17:18,599 --> 00:17:21,359 OĂč il est difficile de prĂ©dire le rĂ©sultat. 137 00:17:21,720 --> 00:17:23,440 Pour se venger ... 138 00:17:23,440 --> 00:17:27,800 Luana a utilisĂ© une femme qui avait Ă©tĂ© forcĂ©e par les hommes pour faire le travail le plus humiliant ... 139 00:17:28,079 --> 00:17:32,039 Contre une autre femme, dont les sentiments elle n'avait pas pris en compte. 140 00:17:32,240 --> 00:17:35,440 Mireille fut ainsi agacĂ© avec son petit ami ... 141 00:17:35,440 --> 00:17:37,520 Et avec raison, ma chĂšre Luana ... 142 00:17:37,519 --> 00:17:39,719 Parce que n'oublie pas que deux les jeunes amoureux ... 143 00:17:39,799 --> 00:17:42,279 Vivre dans une extase qui prend les hors de ce monde. 144 00:17:42,480 --> 00:17:45,200 Quand une abeille pique, c'est fini. 145 00:17:45,759 --> 00:17:48,119 Je ne me vois pas comme une abeille! 146 00:17:48,279 --> 00:17:51,199 Un singe, c'est peut-ĂȘtre se noyer sous un mĂštre d'eau! 147 00:17:51,880 --> 00:17:56,560 Il est venu pour m'aider mais il a Ă©chouĂ© et nous avons tous deux fini par avaler de l'eau. 148 00:17:56,759 --> 00:17:59,439 La plage s'Ă©loignait 149 00:18:00,599 --> 00:18:03,199 La peur! Nous allions nous noyer! 150 00:18:03,400 --> 00:18:06,200 Puis, quand j'ai senti ses pieds touchez moi... 151 00:18:06,759 --> 00:18:10,599 J'ai ressenti le dĂ©sir curieux de le monter! Rire! 152 00:18:11,240 --> 00:18:13,880 Et je la considĂ©rais comme un intrus! 153 00:18:26,279 --> 00:18:31,239 Mais le contact avec sa peau m'a excitĂ©, de façon inattendue. 154 00:18:32,799 --> 00:18:35,999 Plus je le touchais, plus je n’étais pas moi-mĂȘme. 155 00:18:35,960 --> 00:18:39,120 Sa peau m'a conduit dans un frĂ©nĂ©sie absurde. 156 00:18:45,880 --> 00:18:48,120 Et Mireille aussi. 157 00:18:48,119 --> 00:18:52,039 Elle a Ă©tĂ© incroyablement prise par ce moment d'ivresse. 158 00:19:40,720 --> 00:19:42,840 Mais je ne suis pas une femme normale ... 159 00:19:42,960 --> 00:19:46,600 Et ce n'Ă©tait pas dans la mĂ©thode ce que j'ai fait, ou violer n'importe qui! 160 00:19:47,200 --> 00:19:50,480 Mais vous l'avez fait et vous Ă©tiez jouer Ă  nouveau avec mon corps ... 161 00:19:50,720 --> 00:19:55,280 Un corps que je dĂ©teste maintenant, parce que Je ne sais plus qui je suis ... 162 00:19:55,480 --> 00:19:58,800 Ou ce que je veux? Et mes aspirations en tant que femme? 163 00:19:58,960 --> 00:20:01,200 Il n'y a pas besoin de tourner c'est dans une crise ... 164 00:20:01,319 --> 00:20:05,239 Essayez juste de comprendre le raison pour laquelle les gens respectables ... 165 00:20:05,440 --> 00:20:11,840 Sont telles victimes de leurs instincts bas que leurs dĂ©sirs se dĂ©forment ... 166 00:20:12,000 --> 00:20:13,800 Parce que nous parlons Ă  propos du dĂ©sir ... 167 00:20:13,920 --> 00:20:16,240 dans un jeu spontanĂ© d'affinitĂ©. 168 00:20:16,319 --> 00:20:19,399 C'Ă©tait peut-ĂȘtre le le ressentiment de notre jeunesse passĂ©e? 169 00:20:19,599 --> 00:20:21,119 Il y a plusieurs raisons... 170 00:20:21,319 --> 00:20:25,359 L'homme a encouragĂ© les femmes se comporter de maniĂšre sĂ©duisante ... 171 00:20:25,640 --> 00:20:29,320 Et cela crĂ©e un conflit dans des hommes comme M. Anselmi. 172 00:20:29,519 --> 00:20:32,519 D'une part, il aime une femme qui est si accueillant, elle le tente ... 173 00:20:32,720 --> 00:20:35,600 De l’autre, il n’est pas confiant assez pour supporter la comparaison ... 174 00:20:35,799 --> 00:20:39,519 Alors, pour cacher sa faiblesse, il la rend moins agressive ... 175 00:20:39,519 --> 00:20:42,319 Le faisant se sentir comme le maĂźtre, et il le croit. 176 00:20:42,519 --> 00:20:46,639 en rĂ©alitĂ©, il est victime de quelqu'un qui sait quel est le rĂŽle d'une femme ... 177 00:20:46,839 --> 00:20:52,839 Et il Ă©voque une variĂ©tĂ© de sensations dans son esprit qui la frustrent ... 178 00:20:52,920 --> 00:20:55,680 Et ils dĂ©chaĂźnent l'habituel la violence en lui ... 179 00:20:55,839 --> 00:20:58,759 Quand les circonstances le favorisent. 180 00:20:59,839 --> 00:21:02,799 Un rĂŽle de femme, transmis sur les annĂ©es, c'est humiliant ... 181 00:21:03,039 --> 00:21:05,719 Tout comme le rĂŽle de l'homme en tant que maĂźtre est humiliant. 182 00:21:05,799 --> 00:21:10,599 en vĂ©ritĂ©, la relation entre les sexes fait partie du merveilleux Ă©quilibre de la nature. 183 00:24:19,480 --> 00:24:22,120 ... et c'est la loi de la nature. 184 00:24:22,200 --> 00:24:27,560 Pour que chaque individu ait le possibilitĂ© de choisir ... 185 00:24:27,839 --> 00:24:30,399 Et pour avoir des doutes. 186 00:24:36,960 --> 00:24:39,880 Mais l'homme voulait crĂ©er ses propres lois ... 187 00:24:40,039 --> 00:24:43,559 Et leur imposer le chĂątiment pour le sexe Ă©tait flagellation ... 188 00:24:43,799 --> 00:24:47,879 Qui a toujours Ă©tĂ© identifiĂ© avec les femmes. 189 00:25:00,440 --> 00:25:04,560 Voici comment la victimisation des femmes a commencĂ©. 190 00:25:04,519 --> 00:25:07,759 Être gĂ©nĂ©ralement identifiĂ© avec le sexe ... 191 00:25:08,160 --> 00:25:11,480 Ils sont devenus un Ă©lĂ©ment sacrificiel pour les sectes sataniques. 192 00:25:12,119 --> 00:25:17,479 OĂč pĂ©nĂ©trions sadomasochistes Ă©taient dĂ©chaĂźnĂ© dans des masses noires orgiaques. 193 00:25:17,480 --> 00:25:21,760 Chaque rituel exĂ©cutĂ© dans les ombres des idoles dĂ©viantes. 194 00:25:32,160 --> 00:25:36,440 Le soleil qui nourrit notre totem ... 195 00:25:36,839 --> 00:25:41,679 Commandes, femme, d'allumer votre fĂ©minitĂ© ... 196 00:25:42,079 --> 00:25:48,439 Car tu es la terre fertile de notre tribu. 197 00:26:06,359 --> 00:26:11,279 Et nous pouvons encore parler de la systĂ©matique exploitation d'un corps de femme ... 198 00:26:11,319 --> 00:26:16,639 Pour des spectacles sordides qui excitent les sensations les plus pervers. 199 00:26:17,279 --> 00:26:20,919 Quelques drogues et les filles naĂŻves commencer Ă  se sentir excitĂ© ... 200 00:26:21,119 --> 00:26:24,279 Peut-ĂȘtre aussi croire en un professionnalisme ... 201 00:26:24,279 --> 00:26:29,279 C'est encore que la prostitution de son propre corps. 202 00:30:43,599 --> 00:30:46,319 Et pour les femmes, ces sensuelles contorsions ... 203 00:30:46,519 --> 00:30:51,239 ExplosĂ© en 1731, avec l’arrivĂ©e de les convulsionnaires de Saint-MĂ©dard. 204 00:30:51,440 --> 00:30:55,440 Une secte toujours en activitĂ© actuellement L'AmĂ©rique sous le nom de BlackWhite. 205 00:30:55,920 --> 00:30:58,880 dans les bois environnants le cimetiĂšre de St-MĂ©dard ... 206 00:30:58,920 --> 00:31:01,960 Ils ont priĂ© les deux mĂšres nature et satan. 207 00:31:01,960 --> 00:31:04,600 L'autel de sacrifice Ă©taient fait de troncs de chĂȘne ... 208 00:31:04,559 --> 00:31:08,199 Dessous desquels on dit le la racine de mandragore se dĂ©veloppe. 209 00:31:08,200 --> 00:31:10,560 Cette plante, dĂ©jĂ  connue Ă  Hippocrate ... 210 00:31:10,519 --> 00:31:14,079 Qui avait dĂ©couvert que son les racines avaient des propriĂ©tĂ©s aphrodisiaques. 211 00:31:14,079 --> 00:31:16,279 MentionnĂ© dans la bible ... 212 00:31:16,240 --> 00:31:20,080 OĂč il est dit que Rachel devient une mĂšre aprĂšs avoir bu son jus. 213 00:31:20,079 --> 00:31:23,039 Et Ă©tudiĂ© dans les annĂ©es 1600 par Lorenzo Catelo. 214 00:31:23,039 --> 00:31:26,439 Qui a prĂ©cisĂ© que les racines de cette plante ... 215 00:31:26,400 --> 00:31:28,720 Ne sont plus que des spermatozoĂŻdes virils ... 216 00:31:28,920 --> 00:31:32,640 Ce qui a amenĂ© Larousse Parelian Ă  conclure que la fumĂ©e de cette racine ... 217 00:31:32,920 --> 00:31:35,640 induit un Ă©tat d'excitation qui a bordĂ© sur fou. 218 00:31:36,200 --> 00:31:39,640 Qu'est-ce qui se passe aujourd'hui, dans le forĂȘts de Californie ... 219 00:31:39,839 --> 00:31:43,439 ArrivĂ© avant en français terres boisĂ©es pendant les annĂ©es 1700. 220 00:31:43,759 --> 00:31:45,599 Satan! 221 00:31:46,039 --> 00:31:47,799 Satan! 222 00:31:51,400 --> 00:31:53,800 Non non. 223 00:34:56,880 --> 00:35:01,240 Et avec la femme comme objet de possession et exploitation sadomasochiste ... 224 00:35:01,559 --> 00:35:05,519 Ă  New York, le Babiniotis Raptus insiste sur les vierges adaptĂ©es ... 225 00:35:05,719 --> 00:35:09,679 ManipulĂ© par des lumiĂšres psychĂ©dĂ©liques et un rĂ©gime de mĂ©dicaments orientaux ... 226 00:35:09,840 --> 00:35:14,240 Uriner en public pour se purifier et ĂȘtre digne de leur grand maĂźtre ... 227 00:35:14,559 --> 00:35:19,439 Qui mettra la graine dans leur corps cela devrait donner naissance au nouveau messie. 228 00:35:24,400 --> 00:35:26,800 Écraser! 229 00:35:29,440 --> 00:35:32,120 Satan, notre maĂźtre ... 230 00:35:32,079 --> 00:35:36,999 Restaurez le berceau dans vos entrailles pour le nouveau messie des tĂ©nĂšbres! 231 00:35:37,880 --> 00:35:42,120 Je peux dĂ©jĂ  sentir la chaleur de l'ange noir. 232 00:35:45,800 --> 00:35:50,400 J'ai soumis ma virginitĂ© Ă  tous les rituels, grand maĂźtre. 233 00:35:50,400 --> 00:35:53,360 Nous le sacrifierons pour Satan et pour la nature. 234 00:35:53,360 --> 00:35:57,120 D'oĂč nous sommes venus. Pour sa gloire. 235 00:35:57,119 --> 00:36:01,879 Je suis prĂȘt, grand maĂźtre. J'ai bu le sang de Satan pour ĂȘtre prĂȘt. 236 00:36:01,840 --> 00:36:07,400 Je, humblement choisi, cĂ©lĂ©brerai le sacrifice avec toi, vierge. 237 00:36:07,400 --> 00:36:09,280 Oui maintenant. ImmĂ©diatement. 238 00:36:09,239 --> 00:36:12,559 Je vais embrasser ta main qui prouvera ma virginitĂ©. 239 00:36:12,599 --> 00:36:15,439 Certainement. 240 00:36:15,960 --> 00:36:18,920 Ty Ă  croire. 241 00:36:18,880 --> 00:36:21,400 Ça fait mal. 242 00:36:24,360 --> 00:36:27,120 Êtes-vous aussi pur de pensĂ©e? -Oui. 243 00:36:27,159 --> 00:36:30,359 Tourner autour. -J'ai bu son sang ... 244 00:36:30,360 --> 00:36:33,680 Je dois lui obĂ©ir. 245 00:36:36,119 --> 00:36:39,239 Satan. Ma virginitĂ©, ma vie ... 246 00:36:39,239 --> 00:36:42,119 Je te donne tout parce que tu es le bel ange. 247 00:36:42,199 --> 00:36:44,879 Je veux le messie noir! Je veux le messie! 248 00:36:44,880 --> 00:36:47,440 Non, pourquoi par derriĂšre? 249 00:36:47,440 --> 00:36:50,000 Ta fiancĂ©e beau Satan! ... 250 00:36:50,000 --> 00:36:54,400 ... ne veut pas que je te regarde pendant que je mets sa semence en toi. 251 00:37:26,440 --> 00:37:31,000 Ne pensez-vous pas que la femme est jouer ce rĂŽle de la victime? 252 00:37:31,000 --> 00:37:32,960 Non, bien au contraire ... 253 00:37:32,960 --> 00:37:36,440 Parce que sans le Dr Roberts la forçant nous faire chanter, nous ne serions pas ici. 254 00:37:36,599 --> 00:37:39,359 Elle n’est pas la victime ici, mais elle a souffert ... 255 00:37:39,559 --> 00:37:43,999 Aux mains de Marlon, car elle pourrait, elle s’enfuit sans hĂ©siter. 256 00:37:45,920 --> 00:37:50,040 Marlon devrait aussi nous dire comment Ă©tĂ© mental ... 257 00:37:50,239 --> 00:37:53,319 Il a fait passer cette fille avant elle a dĂ©cidĂ© d'agir? 258 00:37:53,519 --> 00:37:58,039 Probablement autant que toi quand tu as osĂ© DĂ©fendez vos crimes d'obscĂ©nitĂ© libidineuse. 259 00:37:58,800 --> 00:38:00,760 C'est une femme, juste parce qu'elle est une femme ... 260 00:38:00,880 --> 00:38:03,600 Provoque toujours un morbide rĂ©action chez des individus comme vous. 261 00:38:03,719 --> 00:38:07,999 J'aimerais parler de ça. Mais maintenant avec toi ... 262 00:38:08,480 --> 00:38:11,640 Pas avec toi, Mireille. Mais avec eux. 263 00:38:11,639 --> 00:38:17,119 Pas avec lui, le grand Marlon, mais avec ce gamin qui va travailler sur une moto. 264 00:38:17,719 --> 00:38:19,239 Pas avec toi, ni avec toi ... 265 00:38:19,440 --> 00:38:20,640 Avec toi! 266 00:38:20,960 --> 00:38:22,680 Avec cette dame lĂ -bas! 267 00:38:22,840 --> 00:38:26,280 Avec ces jeunes honnĂȘtes. Avec ces gens qui travaillent dur. 268 00:38:28,559 --> 00:38:31,359 Avec tout le monde! Pour leur faire comprendre que j’ai raison. 269 00:38:31,559 --> 00:38:35,639 Il suffit de sortir demander aux femmes qui sont satisfaites 270 00:38:35,800 --> 00:38:40,080 Et s’ils ont rĂ©ussi Ă  trouver des relations enrichissantes. 271 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Excusez-moi. 272 00:38:46,239 --> 00:38:48,439 Nous Ă©crivons un article pour un journal... 273 00:38:48,440 --> 00:38:52,280 Nous aimerions savoir si vous ĂȘtes satisfait avec ta condition de femme? 274 00:38:52,280 --> 00:38:54,560 Bien sĂ»r, j'ai Ă©pousĂ© l'homme J'aime... 275 00:38:54,559 --> 00:38:57,479 Nous nous aimons toujours comme le premier jour nous nous sommes rencontrĂ©s. 276 00:38:57,480 --> 00:39:01,520 Il rentre toujours heureux, souriant! 277 00:39:01,519 --> 00:39:05,839 Il m'embrasse me demande comment Ă©tait ma matinĂ©e? 278 00:39:05,840 --> 00:39:09,040 Il m'apporte toujours un peu bibelot, tous les jours. 279 00:39:09,239 --> 00:39:12,919 Nous parlons, il me raconte sa journĂ©e, demande mon conseil ... 280 00:39:13,119 --> 00:39:17,719 Et puis, il n'oublie jamais me complimenter sur ma cuisine! 281 00:39:17,920 --> 00:39:20,480 Et comment en profite! Parce que, dit-il ... 282 00:39:20,639 --> 00:39:23,159 "Il est assaisonnĂ© de tant d'amour!" 283 00:39:31,280 --> 00:39:34,080 C'est quoi cette merde? 284 00:39:34,639 --> 00:39:38,519 tout est de la faute de Tomaso! '' Mary Rosalia '', at-il dit ... 285 00:39:46,920 --> 00:39:49,800 Ne parlez pas! Tu es une vierge malhonnĂȘte! 286 00:40:17,639 --> 00:40:20,639 Vous ĂȘtes si belle. 287 00:40:20,639 --> 00:40:22,879 Rayure! 288 00:40:23,960 --> 00:40:25,800 Plus fort! 289 00:40:26,559 --> 00:40:28,639 Baise moi! 290 00:40:33,880 --> 00:40:35,800 undefined 291 00:40:35,960 --> 00:40:38,560 undefined undefined 292 00:40:38,840 --> 00:40:42,360 undefined undefined 293 00:40:42,559 --> 00:40:46,919 undefined undefined 294 00:40:47,119 --> 00:40:50,039 undefined undefined 295 00:40:50,239 --> 00:40:52,639 undefined 296 00:40:52,679 --> 00:40:55,279 undefined undefined 297 00:40:55,480 --> 00:40:58,680 undefined undefined 298 00:40:58,880 --> 00:41:02,560 undefined undefined 299 00:41:02,760 --> 00:41:05,600 undefined undefined 300 00:41:05,679 --> 00:41:09,879 undefined undefined 301 00:41:10,039 --> 00:41:14,879 undefined undefined 302 00:41:15,199 --> 00:41:19,279 undefined undefined 303 00:41:19,440 --> 00:41:22,320 undefined undefined 304 00:41:22,440 --> 00:41:25,400 undefined undefined 305 00:41:25,559 --> 00:41:28,119 undefined undefined 306 00:41:28,400 --> 00:41:31,080 undefined undefined 307 00:41:31,159 --> 00:41:33,639 undefined undefined 308 00:41:33,719 --> 00:41:37,919 undefined undefined 309 00:41:38,000 --> 00:41:41,440 undefined undefined 310 00:41:41,440 --> 00:41:44,960 undefined undefined 311 00:41:45,159 --> 00:41:47,279 undefined undefined 312 00:41:47,480 --> 00:41:51,240 undefined undefined 313 00:41:51,440 --> 00:41:55,280 undefined undefined 314 00:41:55,599 --> 00:41:57,999 undefined undefined 315 00:41:58,360 --> 00:42:01,720 undefined undefined 316 00:42:01,920 --> 00:42:05,520 undefined undefined 317 00:42:05,719 --> 00:42:09,119 undefined undefined 318 00:42:09,320 --> 00:42:12,120 undefined undefined 319 00:42:12,320 --> 00:42:14,720 undefined undefined 320 00:42:14,679 --> 00:42:17,319 undefined undefined 321 00:42:17,719 --> 00:42:22,159 undefined undefined 322 00:42:22,159 --> 00:42:26,519 undefined undefined 323 00:42:26,800 --> 00:42:31,160 undefined undefined 324 00:42:31,199 --> 00:42:33,719 undefined undefined 325 00:42:33,679 --> 00:42:35,959 undefined undefined 326 00:42:37,320 --> 00:42:42,320 undefined undefined 327 00:42:44,440 --> 00:42:47,000 undefined 328 00:42:47,000 --> 00:42:50,280 undefined undefined 329 00:42:50,440 --> 00:42:53,320 undefined 330 00:42:53,880 --> 00:42:57,000 undefined 331 00:42:58,400 --> 00:43:00,240 undefined 332 00:43:02,480 --> 00:43:04,920 undefined 333 00:43:05,280 --> 00:43:07,760 undefined 334 00:43:09,679 --> 00:43:11,799 undefined 335 00:43:13,199 --> 00:43:15,959 undefined undefined 336 00:43:16,280 --> 00:43:18,240 undefined 337 00:43:18,320 --> 00:43:21,880 undefined undefined 338 00:43:22,079 --> 00:43:24,639 undefined undefined 339 00:43:24,840 --> 00:43:28,720 undefined undefined 340 00:43:29,440 --> 00:43:32,080 undefined undefined 341 00:43:32,280 --> 00:43:35,560 undefined undefined 342 00:43:35,719 --> 00:43:39,559 undefined undefined 343 00:43:40,079 --> 00:43:42,239 undefined 344 00:43:44,480 --> 00:43:46,600 undefined 345 00:43:50,679 --> 00:43:53,919 undefined undefined 346 00:43:55,320 --> 00:43:58,600 undefined undefined 347 00:43:58,800 --> 00:44:02,440 undefined undefined 348 00:44:15,800 --> 00:44:18,640 undefined undefined 349 00:44:18,840 --> 00:44:21,720 undefined undefined 350 00:44:21,920 --> 00:44:23,920 undefined undefined 351 00:44:24,039 --> 00:44:27,079 undefined undefined 352 00:44:27,400 --> 00:44:30,600 undefined undefined 353 00:44:30,760 --> 00:44:35,200 undefined undefined 354 00:44:35,679 --> 00:44:38,159 undefined undefined 355 00:44:38,320 --> 00:44:40,760 undefined 356 00:44:40,960 --> 00:44:43,800 undefined undefined 357 00:44:43,880 --> 00:44:48,320 undefined undefined 358 00:44:48,519 --> 00:44:50,239 undefined 359 00:44:50,320 --> 00:44:53,920 undefined undefined 360 00:44:54,119 --> 00:44:57,039 undefined 361 00:44:57,239 --> 00:45:00,439 undefined undefined 362 00:45:00,639 --> 00:45:02,719 undefined 363 00:45:02,800 --> 00:45:06,960 undefined undefined 364 00:45:06,920 --> 00:45:09,560 undefined undefined 365 00:45:09,760 --> 00:45:11,240 undefined 366 00:45:18,280 --> 00:45:21,280 undefined undefined 367 00:45:28,519 --> 00:45:30,559 undefined undefined 368 00:45:30,760 --> 00:45:33,560 undefined 369 00:45:35,480 --> 00:45:38,120 undefined 370 00:45:49,039 --> 00:45:50,559 undefined 371 00:48:17,280 --> 00:48:20,040 undefined undefined 372 00:48:20,239 --> 00:48:23,519 undefined undefined 373 00:48:23,719 --> 00:48:26,519 undefined 374 00:48:30,239 --> 00:48:32,399 undefined 375 00:48:32,400 --> 00:48:34,240 undefined undefined 376 00:48:34,320 --> 00:48:36,520 undefined undefined 377 00:48:36,639 --> 00:48:39,559 undefined undefined undefined 378 00:48:39,559 --> 00:48:41,239 undefined undefined 379 00:48:41,440 --> 00:48:44,440 undefined undefined 380 00:48:44,719 --> 00:48:47,239 undefined undefined 381 00:48:47,239 --> 00:48:49,679 undefined undefined 382 00:48:49,760 --> 00:48:51,880 undefined undefined 383 00:48:51,960 --> 00:48:53,720 undefined 384 00:48:53,760 --> 00:49:00,080 undefined undefined 385 00:49:00,559 --> 00:49:03,119 undefined undefined 386 00:49:03,280 --> 00:49:05,920 undefined undefined 387 00:49:05,920 --> 00:49:09,800 undefined undefined 388 00:49:10,000 --> 00:49:12,520 undefined undefined 389 00:49:12,719 --> 00:49:15,719 undefined undefined 390 00:49:15,800 --> 00:49:18,680 undefined 391 00:49:18,880 --> 00:49:21,720 undefined undefined 392 00:49:45,000 --> 00:49:46,600 undefined 393 00:49:49,280 --> 00:49:51,320 undefined 394 00:49:51,719 --> 00:49:53,199 undefined 395 00:50:24,199 --> 00:50:26,079 undefined 396 00:50:41,440 --> 00:50:42,920 undefined 397 00:52:08,639 --> 00:52:10,959 undefined undefined 398 00:52:11,280 --> 00:52:14,320 undefined undefined 399 00:52:14,400 --> 00:52:16,320 undefined 400 00:52:16,400 --> 00:52:19,200 undefined undefined 401 00:52:19,400 --> 00:52:23,160 undefined undefined 402 00:52:25,199 --> 00:52:27,319 undefined 403 00:52:27,960 --> 00:52:29,160 undefined 404 00:52:29,280 --> 00:52:31,760 undefined undefined 405 00:52:31,960 --> 00:52:34,360 undefined undefined 406 00:52:34,519 --> 00:52:37,199 undefined undefined 407 00:52:37,400 --> 00:52:40,600 undefined undefined 408 00:52:40,800 --> 00:52:42,880 undefined undefined 409 00:52:42,960 --> 00:52:45,520 undefined 410 00:52:45,519 --> 00:52:49,599 undefined undefined 411 00:52:51,639 --> 00:52:53,879 undefined undefined 412 00:52:54,079 --> 00:52:57,039 undefined undefined 413 00:52:57,079 --> 00:53:00,279 undefined undefined 414 00:53:00,360 --> 00:53:02,320 undefined undefined 415 00:53:02,400 --> 00:53:05,920 undefined undefined 416 00:53:06,800 --> 00:53:10,720 undefined undefined 417 00:53:12,440 --> 00:53:14,960 undefined undefined 418 00:53:15,159 --> 00:53:17,199 undefined 419 00:53:18,320 --> 00:53:19,960 undefined 420 00:53:26,320 --> 00:53:28,760 undefined undefined 421 00:53:28,960 --> 00:53:31,600 undefined undefined 422 00:53:34,320 --> 00:53:37,560 undefined undefined 423 00:53:37,960 --> 00:53:40,960 undefined undefined 424 00:53:41,159 --> 00:53:43,239 undefined undefined 425 00:53:43,440 --> 00:53:45,400 undefined undefined 426 00:53:45,480 --> 00:53:47,520 undefined undefined 427 00:54:11,280 --> 00:54:13,640 undefined 428 00:54:17,280 --> 00:54:19,720 undefined undefined 429 00:54:19,880 --> 00:54:22,400 undefined 430 00:54:22,400 --> 00:54:27,840 undefined undefined 431 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 undefined 432 00:54:30,039 --> 00:54:32,199 undefined undefined 433 00:54:32,280 --> 00:54:35,160 undefined undefined 434 00:54:37,880 --> 00:54:39,640 undefined 435 00:54:39,719 --> 00:54:41,199 undefined 436 00:54:41,519 --> 00:54:44,039 undefined 437 00:54:48,000 --> 00:54:49,800 undefined 438 00:54:50,440 --> 00:54:51,720 undefined 439 00:54:52,719 --> 00:54:55,279 undefined 440 00:55:00,320 --> 00:55:02,760 undefined 441 00:58:00,840 --> 00:58:03,920 undefined undefined 442 00:58:04,039 --> 00:58:06,999 undefined undefined 443 00:58:07,159 --> 00:58:09,239 undefined 444 00:58:09,440 --> 00:58:11,800 undefined 445 00:58:12,039 --> 00:58:14,559 undefined 446 00:59:44,119 --> 00:59:47,399 undefined 447 00:59:48,039 --> 00:59:51,119 undefined 448 00:59:51,320 --> 00:59:55,680 undefined undefined 449 01:00:02,039 --> 01:00:03,719 undefined 450 01:00:07,639 --> 01:00:10,519 undefined 451 01:00:11,239 --> 01:00:13,399 undefined 452 01:00:13,360 --> 01:00:18,200 undefined undefined 453 01:00:19,199 --> 01:00:21,119 undefined 454 01:00:45,639 --> 01:00:48,519 undefined 455 01:00:51,000 --> 01:00:56,600 undefined undefined 456 01:02:10,159 --> 01:02:13,919 undefined 457 01:02:14,920 --> 01:02:18,520 undefined undefined 458 01:04:38,519 --> 01:04:42,799 undefined undefined 459 01:04:43,559 --> 01:04:48,279 undefined undefined 460 01:04:56,320 --> 01:04:59,520 undefined undefined 461 01:04:59,719 --> 01:05:02,679 undefined 462 01:05:08,239 --> 01:05:12,359 undefined undefined 463 01:05:12,559 --> 01:05:14,959 undefined undefined 464 01:05:15,079 --> 01:05:17,479 undefined undefined 465 01:05:17,559 --> 01:05:21,639 undefined undefined 466 01:05:21,599 --> 01:05:25,599 undefined undefined 467 01:05:25,679 --> 01:05:27,359 undefined 468 01:05:27,440 --> 01:05:30,600 undefined undefined 469 01:05:30,599 --> 01:05:32,759 undefined 470 01:05:32,960 --> 01:05:36,240 undefined undefined 471 01:05:36,320 --> 01:05:39,120 undefined undefined 472 01:05:39,320 --> 01:05:42,160 undefined undefined 473 01:05:42,239 --> 01:05:45,959 undefined undefined 474 01:05:46,119 --> 01:05:49,719 undefined undefined 475 01:05:49,840 --> 01:05:54,120 undefined undefined 476 01:05:54,280 --> 01:05:58,000 undefined undefined 477 01:05:58,519 --> 01:06:00,079 undefined 478 01:06:00,280 --> 01:06:01,840 undefined 479 01:06:03,000 --> 01:06:06,520 undefined undefined 480 01:06:07,599 --> 01:06:12,679 undefined undefined 481 01:06:13,760 --> 01:06:16,040 undefined 482 01:06:17,280 --> 01:06:20,480 undefined 483 01:06:21,119 --> 01:06:23,439 undefined 484 01:06:25,400 --> 01:06:29,920 undefined undefined 485 01:06:33,079 --> 01:06:37,959 undefined undefined 486 01:06:38,599 --> 01:06:43,119 undefined undefined 487 01:06:43,760 --> 01:06:47,880 undefined undefined 488 01:06:48,079 --> 01:06:52,479 undefined undefined 489 01:06:52,679 --> 01:06:57,879 undefined undefined 490 01:06:57,840 --> 01:07:02,120 undefined undefined 491 01:07:03,000 --> 01:07:05,760 undefined undefined 492 01:07:05,840 --> 01:07:07,680 undefined 493 01:07:07,760 --> 01:07:10,400 undefined 494 01:07:10,400 --> 01:07:13,640 undefined undefined 495 01:07:13,800 --> 01:07:16,080 undefined 496 01:07:16,199 --> 01:07:20,359 undefined undefined 497 01:07:20,840 --> 01:07:22,400 undefined 498 01:07:22,480 --> 01:07:27,000 undefined undefined 499 01:07:30,400 --> 01:07:32,520 undefined 500 01:07:50,760 --> 01:07:54,400 undefined undefined 501 01:07:59,039 --> 01:08:03,999 undefined undefined 502 01:08:05,519 --> 01:08:11,919 undefined undefined 503 01:08:25,359 --> 01:08:30,159 undefined undefined 504 01:08:30,119 --> 01:08:32,799 undefined undefined 505 01:08:32,800 --> 01:08:35,160 undefined 506 01:08:35,159 --> 01:08:38,119 undefined undefined 507 01:08:38,079 --> 01:08:40,599 undefined undefined 508 01:08:40,680 --> 01:08:44,320 undefined undefined 509 01:08:44,399 --> 01:08:48,919 undefined undefined 510 01:08:49,560 --> 01:08:51,040 undefined 511 01:08:51,159 --> 01:08:56,679 undefined undefined 512 01:08:56,760 --> 01:08:59,320 undefined 513 01:08:59,439 --> 01:09:02,519 undefined undefined 514 01:09:02,640 --> 01:09:04,920 undefined 515 01:09:05,000 --> 01:09:08,160 undefined undefined 516 01:09:08,279 --> 01:09:09,959 undefined 517 01:09:10,039 --> 01:09:13,199 undefined undefined 518 01:09:13,399 --> 01:09:16,599 undefined 519 01:09:17,039 --> 01:09:19,079 undefined 520 01:09:19,079 --> 01:09:22,519 undefined undefined 521 01:09:22,680 --> 01:09:24,880 undefined 522 01:09:24,840 --> 01:09:29,800 undefined undefined 523 01:09:30,119 --> 01:09:31,519 undefined 524 01:09:31,600 --> 01:09:33,120 undefined 525 01:10:00,880 --> 01:10:02,880 undefined 526 01:10:03,520 --> 01:10:05,400 undefined 527 01:10:05,600 --> 01:10:07,840 undefined 528 01:10:11,960 --> 01:10:13,680 undefined 529 01:10:16,920 --> 01:10:18,560 undefined 530 01:10:18,600 --> 01:10:21,000 undefined undefined 531 01:10:37,800 --> 01:10:40,320 undefined 532 01:10:41,279 --> 01:10:43,399 undefined 533 01:12:17,479 --> 01:12:20,319 undefined 534 01:12:22,560 --> 01:12:24,680 undefined 535 01:14:18,960 --> 01:14:20,960 undefined 536 01:14:22,359 --> 01:14:24,439 undefined 537 01:15:40,319 --> 01:15:42,999 undefined undefined 538 01:15:43,119 --> 01:15:45,559 undefined undefined 539 01:15:45,720 --> 01:15:48,040 undefined undefined 540 01:15:48,119 --> 01:15:53,439 undefined undefined 541 01:15:53,600 --> 01:15:59,600 undefined undefined 542 01:15:59,920 --> 01:16:04,720 undefined undefined 543 01:16:06,279 --> 01:16:08,719 undefined undefined 544 01:16:08,920 --> 01:16:10,960 undefined 545 01:16:19,319 --> 01:16:21,599 undefined 546 01:18:16,960 --> 01:18:21,240 undefined undefined 547 01:19:28,079 --> 01:19:30,999 undefined 548 01:19:37,840 --> 01:19:41,520 undefined undefined 549 01:19:41,640 --> 01:19:43,560 undefined 550 01:19:43,720 --> 01:19:45,400 undefined 551 01:19:45,479 --> 01:19:48,359 undefined undefined 552 01:20:57,079 --> 01:20:59,239 undefined undefined 553 01:21:18,199 --> 01:21:19,839 undefined 554 01:22:02,279 --> 01:22:04,159 undefined undefined 555 01:22:04,239 --> 01:22:05,799 undefined 556 01:22:09,520 --> 01:22:12,080 undefined 557 01:22:24,399 --> 01:22:26,039 undefined 558 01:23:09,479 --> 01:23:12,279 undefined undefined 559 01:23:12,359 --> 01:23:14,359 undefined undefined 560 01:23:14,479 --> 01:23:17,119 undefined undefined undefined 561 01:23:17,199 --> 01:23:19,999 undefined undefined 562 01:23:20,119 --> 01:23:21,919 undefined 563 01:23:24,399 --> 01:23:27,839 undefined undefined 564 01:23:27,940 --> 01:23:37,940 undefined undefined undefined 38482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.