Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,428 --> 00:00:33,331
COLLEGE SWING
2
00:02:10,497 --> 00:02:13,830
La vieja campana de la escuela
3
00:02:13,900 --> 00:02:18,234
Tiene algo que contar
4
00:02:18,304 --> 00:02:21,831
Tal�n, tal�n
5
00:02:21,908 --> 00:02:25,344
En la hondonada
6
00:02:25,411 --> 00:02:28,244
Bes� a mi amor
7
00:02:28,314 --> 00:02:32,580
Fue una despedida tierna
8
00:02:32,652 --> 00:02:36,144
Tal�n, tal�n
9
00:02:36,222 --> 00:02:39,191
En la hondonada
10
00:02:39,259 --> 00:02:42,626
Bes� a mi amor
11
00:02:42,695 --> 00:02:45,755
Un domingo por la ma�ana
12
00:02:45,832 --> 00:02:51,964
Cuando todo parec�a pac�fico
y tranquilo
13
00:02:53,373 --> 00:02:56,103
Los vecinos del lugar
14
00:02:56,176 --> 00:02:59,942
Hab�an ido a la iglesia
15
00:03:00,013 --> 00:03:03,574
Tal�n, tal�n
16
00:03:03,650 --> 00:03:09,145
En lo alto de la colina
17
00:03:09,222 --> 00:03:13,022
Sobre nuestras cabezas
18
00:03:13,092 --> 00:03:17,893
Estaba colgada
la vieja campana de la escuela
19
00:03:17,964 --> 00:03:22,958
Cuando nos besamos sin prudencia
20
00:03:23,036 --> 00:03:28,372
Pero divinamente
21
00:03:28,441 --> 00:03:32,935
Ahora
la vieja campana de la escuela
22
00:03:33,012 --> 00:03:37,972
Tiene algo que contar
23
00:03:39,285 --> 00:03:43,483
Tal�n, tal�n
24
00:03:43,556 --> 00:03:48,584
En la hondonada
25
00:03:57,437 --> 00:04:01,100
La vieja campana de la escuela
tiene algo que contar
26
00:04:05,345 --> 00:04:08,781
Bes� a mi amor
Fue una despedida tierna
27
00:04:09,849 --> 00:04:12,249
All� en la hondonada
28
00:04:12,318 --> 00:04:16,345
�Qu� invenci�n tan diab�lica
es la que insulta nuestros o�dos?
29
00:04:16,422 --> 00:04:18,014
�C�mo te llamas?
30
00:04:18,091 --> 00:04:19,456
Benny Goodman.
31
00:04:19,525 --> 00:04:23,017
Nunca lograr�s nada.
32
00:04:41,881 --> 00:04:44,975
Es un placer entregar los diplomas
a los graduados.
33
00:04:45,051 --> 00:04:46,985
Formar�n una fila
a mi izquierda.
34
00:04:47,053 --> 00:04:48,987
El Sr. Jenkins
retirar� su silla.
35
00:04:49,055 --> 00:04:52,752
El Sr. Webster dejar� de cruzar
las piernas... extremidades.
36
00:04:52,825 --> 00:04:54,793
No quiero ning�n tipo
de demostraci�n.
37
00:04:54,861 --> 00:04:57,091
Recuerden:
Es una ocasi�n solemne.
38
00:04:58,164 --> 00:05:01,600
En primer lugar,
la Srta. Dorothea Rutledge.
39
00:05:02,669 --> 00:05:05,968
Y a continuaci�n,
el se�or Francis de Le�n...
40
00:05:06,039 --> 00:05:07,802
el se�or Walter Mart�n...
41
00:05:07,874 --> 00:05:09,865
la Srta. Fif� Booth...
42
00:05:09,942 --> 00:05:12,206
el se�or Wellington Smith.
43
00:05:12,278 --> 00:05:14,879
Amigos m�os,
aqu� termina la graduaci�n...
44
00:05:14,981 --> 00:05:17,506
del grado m�s alto
en la aldea de Aldentown...
45
00:05:17,583 --> 00:05:19,778
en el a�o de nuestro Se�or, 1738.
46
00:05:21,054 --> 00:05:23,614
Por lo tanto,
les dir� a los padres...
47
00:05:25,858 --> 00:05:28,588
Vamos, ni�a.
Te dije que no subieras aqu�.
48
00:05:28,661 --> 00:05:31,221
- T� no recibir�s tu diploma.
- �Por qu�?
49
00:05:31,297 --> 00:05:35,859
Porque �ste es el noveno a�o
que repruebas los ex�menes.
50
00:05:35,935 --> 00:05:38,096
- �Por qu�?
- �Por qu� has reprobado?
51
00:05:38,171 --> 00:05:39,433
S�, �por qu�?
52
00:05:39,505 --> 00:05:41,473
Porque en toda �rea
del trabajo escolar...
53
00:05:41,541 --> 00:05:44,135
siempre te desconciertan
las preguntas.
54
00:05:44,210 --> 00:05:49,147
Oh, no. No son las preguntas.
Las respuestas me desconciertan.
55
00:05:49,215 --> 00:05:50,910
�Silencio!
56
00:05:50,983 --> 00:05:54,475
No obstante, s�lo me queda repetir
que no tendr�s diploma.
57
00:05:54,554 --> 00:05:56,317
Por lo tanto, a los padres...
58
00:05:56,389 --> 00:05:58,323
�Puedo sugerir una sugerencia?
59
00:05:58,391 --> 00:06:02,384
S�. No tendr� l�gica alguna,
pero adelante, ni�a. �Qu�?
60
00:06:02,462 --> 00:06:06,489
En vez de sentarme en mi escritorio
a�o tras a�o...
61
00:06:06,566 --> 00:06:09,660
�no ser�a mejor que me pusiera
a fabricar papel...
62
00:06:09,736 --> 00:06:12,227
para poder hacer mi diploma?
63
00:06:12,305 --> 00:06:16,742
Incluso si tuvieras la suerte
de lograr fabricar papel...
64
00:06:16,809 --> 00:06:20,040
tu diploma quedar�a en blanco
porque no sabes escribir.
65
00:06:20,113 --> 00:06:24,482
Cierto, pero ser�a tonto tener
un diploma con letras en �l...
66
00:06:24,550 --> 00:06:27,542
debido a que no podr�a leerlo.
67
00:06:27,620 --> 00:06:28,780
�Silencio!
68
00:06:28,855 --> 00:06:30,345
�O s� podr�a leerlo?
69
00:06:30,423 --> 00:06:35,326
Calla, ni�a imposible,
y escucha a tu abuelo.
70
00:06:35,395 --> 00:06:39,491
Tu abuela y yo nos conocimos
en este sal�n de clases.
71
00:06:39,565 --> 00:06:41,499
Enviamos a nuestros hijos aqu�...
72
00:06:41,567 --> 00:06:45,003
y ellos enviaron a sus hijos aqu�.
73
00:06:45,071 --> 00:06:47,437
Ya veo.
Entonces, si yo tengo hijos...
74
00:06:47,507 --> 00:06:50,567
�quieres que los traiga
a esta escuela conmigo?
75
00:06:50,643 --> 00:06:51,871
�Tonter�as!
76
00:06:51,944 --> 00:06:54,845
Deber�as estar pensando
en tu diploma.
77
00:06:54,914 --> 00:06:57,644
Tu abuelo sabe lo que dice.
78
00:06:57,717 --> 00:07:01,346
Ser�a bueno tener un diploma
antes de tener hijos.
79
00:07:02,422 --> 00:07:05,914
Ser�a mejor tener un esposo.
80
00:07:06,859 --> 00:07:08,622
�Basta, no m�s parloteo!
81
00:07:08,694 --> 00:07:12,755
Si Gracie Alden, mi nieta,
nunca se grad�a...
82
00:07:12,832 --> 00:07:16,598
le dejar� todo mi dinero
a esta escuela...
83
00:07:16,669 --> 00:07:21,572
hasta que alguna mujer Alden
se grad�e de ella.
84
00:07:21,641 --> 00:07:25,441
Si ninguna mujer Alden
se graduara...
85
00:07:25,511 --> 00:07:28,947
el dinero ser�a propiedad
de la escuela.
86
00:07:29,015 --> 00:07:31,848
�Oh! �Oh!
Pero �cu�ndo?
87
00:07:31,918 --> 00:07:35,615
En conformidad con la ley de
su majestad, debe haber una fecha.
88
00:07:35,688 --> 00:07:41,593
�Cu�nto tiempo considera que tomar�
el que una mujer Alden se grad�e?
89
00:07:42,728 --> 00:07:45,720
Con toda franqueza,
se�or, opino...
90
00:07:45,798 --> 00:07:48,323
que una ni�a
como su peque�a Gracie...
91
00:07:48,401 --> 00:07:51,063
no podr�a graduarse
ni en 100 a�os.
92
00:07:51,137 --> 00:07:56,507
Quiz� no tan pronto, pero apuesto
a que lo lograr�a en 200 a�os.
93
00:07:58,611 --> 00:08:02,047
Pues, que as� sea.
200 a�os.
94
00:08:02,114 --> 00:08:05,811
Eso ser�a el a�o 1938.
95
00:08:05,885 --> 00:08:07,375
�Qu� bien!
96
00:08:23,269 --> 00:08:26,898
EL LUGAR PREFERIDO
97
00:08:58,004 --> 00:08:59,733
- Hola, Betty.
- Hola, Jackie.
98
00:08:59,805 --> 00:09:01,796
- Hola, Skinnay.
- �Qu� tal, Jackson?
99
00:09:01,874 --> 00:09:03,466
Suban.
100
00:09:06,012 --> 00:09:08,173
Anda, linda, canta.
101
00:09:09,282 --> 00:09:13,776
Maestro, maestro
Me gusta bailar el swing
102
00:09:13,853 --> 00:09:15,912
Jo, jo, miren c�mo bailo
103
00:09:18,591 --> 00:09:22,857
Maestro, maestro
�sta es una caracter�stica especial
104
00:09:27,300 --> 00:09:29,791
A�n no te creas mucho
105
00:09:29,869 --> 00:09:32,133
No ser�s el preferido
del maestro
106
00:09:32,204 --> 00:09:36,038
No tendr�s el ritmo
hasta bailar el Swing Universitario
107
00:09:36,108 --> 00:09:39,202
- Dime c�mo lo llamaron
- Swing Universitario
108
00:09:39,278 --> 00:09:41,337
- No tengo el ritmo
- No, no lo tienes
109
00:09:41,414 --> 00:09:43,712
- No me quedar� con �l
- No lo har�s
110
00:09:43,783 --> 00:09:46,149
- Acaso no los impresiono
- No, se�or
111
00:09:46,218 --> 00:09:48,516
Oh, pobre de m�
112
00:09:48,588 --> 00:09:53,048
Oh, maestro, maestro
mu�strele a esta tonta
113
00:09:53,125 --> 00:09:55,753
Oh, d�gale lo que es bueno
114
00:09:55,828 --> 00:09:57,796
Cuando baila el Swing Universitario
115
00:10:05,338 --> 00:10:07,568
- Swing Universitario
- D�ganme c�mo lo llaman
116
00:10:32,298 --> 00:10:34,630
No sirven jalea
en Notre Dame
117
00:10:34,700 --> 00:10:37,032
Ni en el juego
de Ej�rcito contra Armada
118
00:10:37,103 --> 00:10:39,298
Es parte de la educaci�n
119
00:10:39,372 --> 00:10:41,135
Swing Universitario
120
00:11:00,493 --> 00:11:02,723
Ya o�ste cantar y gritar
al maestro
121
00:11:02,795 --> 00:11:05,161
Ya conoces la lecci�n
122
00:11:05,231 --> 00:11:07,426
As� que vamos
con el grupo musical
123
00:11:07,500 --> 00:11:09,832
Swing Universitario
124
00:11:49,408 --> 00:11:51,376
Escucha el Swing Universitario
125
00:11:59,452 --> 00:12:00,386
"Si no contesto,
es porque estoy estudiando...
126
00:12:00,386 --> 00:12:02,911
"Si no contesto,
es porque estoy estudiando...
127
00:12:02,988 --> 00:12:06,151
as� que por favor entra
y despi�rtame.
128
00:12:06,225 --> 00:12:08,489
Gracias, Gracie Alden".
129
00:12:12,231 --> 00:12:14,665
Vaya, vaya,
los estudiantes vienen y van...
130
00:12:14,734 --> 00:12:16,759
pero los Alden
se quedan eternamente.
131
00:12:16,836 --> 00:12:20,363
- Hola, Gracie.
- Hola, Bud. Esto es dif�cil.
132
00:12:20,439 --> 00:12:23,237
S�. Apuesto que entre las p�ginas
de estos libros viejos...
133
00:12:23,309 --> 00:12:25,573
hallas muchos huesos
duros de roer.
134
00:12:25,644 --> 00:12:27,669
�Dir�s nueces!
135
00:12:27,747 --> 00:12:30,341
Y algunas nueces ni siquiera
se rompen.
136
00:12:31,417 --> 00:12:34,352
Descuida, Gracie,
el hueso principal est� ro�do.
137
00:12:34,420 --> 00:12:36,354
Olvida la diversi�n,
vine por negocios.
138
00:12:36,422 --> 00:12:39,789
- No firmaste nuestro contrato.
- �C�mo lo sabes?
139
00:12:39,859 --> 00:12:41,918
�C�mo?
Pues, no tiene firma.
140
00:12:41,994 --> 00:12:44,224
�C�mo sabes que fui yo
quien no firm�?
141
00:12:44,296 --> 00:12:46,764
Quiz� fue otro
el que no firm�.
142
00:12:47,833 --> 00:12:51,735
Gracie, este contrato debe firmarse
para que yo muestre mi buena fe.
143
00:12:51,804 --> 00:12:54,432
Descuida.
Tu palabra me basta.
144
00:12:54,507 --> 00:12:57,772
S�, pero a la Compa��a Fiduciaria
no le bastar�.
145
00:12:57,843 --> 00:12:59,504
�No?
146
00:12:59,578 --> 00:13:02,206
S� buena y firma aqu�.
147
00:13:02,281 --> 00:13:05,580
No me gusta firmar cosas
que yo no escrib�.
148
00:13:05,651 --> 00:13:08,984
Si quieres que te escriba un poema,
lo firmar�.
149
00:13:09,054 --> 00:13:11,818
Gracias, pero es un contrato.
Te lo explicar�.
150
00:13:12,725 --> 00:13:17,856
Por 10 mil d�lares, te dar� clases
y te garantizar� que te graduar�s.
151
00:13:17,930 --> 00:13:20,091
No seas tonto.
Si me das 10 mil d�lares...
152
00:13:20,166 --> 00:13:22,600
no me importa si me grad�o o no.
153
00:13:22,668 --> 00:13:26,661
Yo no soy quien te dar� 10 mil
d�lares; t� me los dar�s a m�.
154
00:13:26,739 --> 00:13:29,537
Entonces,
el trato es de 20 mil d�lares.
155
00:13:29,608 --> 00:13:31,940
S�. Sab�a que lo entender�as.
156
00:13:32,011 --> 00:13:34,741
Ahora, cuando la universidad
y el dinero sean tuyos...
157
00:13:34,814 --> 00:13:37,806
t� me contratar�s
como tu administrador y consejero...
158
00:13:37,883 --> 00:13:42,183
por un salario de 25 mil anuales
m�s los beneficios de costumbre.
159
00:13:42,254 --> 00:13:45,052
�Los beneficios de costumbre?
No cambies el tema.
160
00:13:45,124 --> 00:13:48,992
�T� firmar�s este contrato
o yo firmar� este contrato?
161
00:13:49,061 --> 00:13:51,894
- T�.
- Pues, no hagas como que yo lo har�.
162
00:13:53,432 --> 00:13:56,924
Gracie, como t� digas.
Aqu� est� mi bol�grafo. Firma ah�.
163
00:13:58,537 --> 00:14:02,303
Espera. �Esto ser� legal
si firmo con tu bol�grafo?
164
00:14:04,510 --> 00:14:07,138
�Podr�as guardar un secreto?
165
00:14:07,213 --> 00:14:08,646
�Claro!
166
00:14:10,716 --> 00:14:12,911
En realidad, no es mi bol�grafo.
167
00:14:14,320 --> 00:14:16,254
Eso es todav�a mejor.
168
00:14:21,260 --> 00:14:23,228
- Gracias.
- Gracias.
169
00:14:24,830 --> 00:14:28,061
- �Quieres un trago?
- Desde luego.
170
00:14:31,136 --> 00:14:34,970
Me inclino a dudar si la petici�n
del Sr. Brady es correcta.
171
00:14:35,040 --> 00:14:36,803
Es totalmente correcta.
172
00:14:36,876 --> 00:14:40,175
No pido las preguntas
que habr� en el examen final.
173
00:14:40,246 --> 00:14:42,180
Nunca lo har�a.
174
00:14:42,248 --> 00:14:47,250
Como su maestro, me interesa saber
lo que se cubrir� en general.
175
00:14:47,950 --> 00:14:50,475
Intento proteger mis diez mil d�...
176
00:14:50,553 --> 00:14:53,386
a mi delicada cliente.
177
00:14:53,456 --> 00:14:55,447
Tenemos una carta
del Sr. Hubert Dash...
178
00:14:55,524 --> 00:14:58,015
un descendiente del fundador
de esta escuela...
179
00:14:58,094 --> 00:15:00,426
y un alumno sobresaliente
de esta universidad.
180
00:15:00,496 --> 00:15:03,727
Oiga, este Hubert Dash
es un poco chiflado...
181
00:15:03,799 --> 00:15:06,029
Es un poco exc�ntrico, �no?
182
00:15:06,102 --> 00:15:10,232
Tiene, o por lo menos ten�a,
una marcada fobia a las mujeres.
183
00:15:10,306 --> 00:15:14,242
Su temor a las mujeres lo llev�
a la selva de Sudam�rica.
184
00:15:14,310 --> 00:15:18,974
Y ah� se consol� al descubrir una
mina de oro que vale 25 millones.
185
00:15:20,316 --> 00:15:22,250
Regres� hace poco
y yo le ped�...
186
00:15:22,318 --> 00:15:25,981
que preparara y llevara a cabo
el examen de graduaci�n de Alden.
187
00:15:26,055 --> 00:15:28,387
Aqu� est� su aceptaci�n.
Como ve, Sr. Brady...
188
00:15:28,457 --> 00:15:31,358
ninguno de nosotros sabe
qu� contendr� su examen.
189
00:15:31,427 --> 00:15:35,261
- Perd�n. GeorgeJonas.
- S�, el asistente del Sr. Dash.
190
00:15:35,331 --> 00:15:37,492
- �Sr. Ashburn?
- S�. �C�mo le va?
191
00:15:37,566 --> 00:15:40,262
El profesor Brisa,
la decana Aguanieve...
192
00:15:40,336 --> 00:15:42,736
el Dr. Lluvia,
el profesor Tormenta.
193
00:15:42,805 --> 00:15:45,672
�Esto es una universidad
o el meteorol�gico?
194
00:15:45,741 --> 00:15:48,437
Y el Sr. Brady,
el maestro de la Srta. Alden.
195
00:15:51,380 --> 00:15:53,314
�D�nde est� el Sr. Dash?
196
00:15:53,382 --> 00:15:55,646
Env�a sus disculpas.
Ya sabe, las mujeres.
197
00:15:55,718 --> 00:15:57,652
- �Las mujeres?
- La fobia de siempre.
198
00:15:57,720 --> 00:16:01,315
Empeor� despu�s de estar alejado
de ellas 20 a�os.
199
00:16:01,390 --> 00:16:05,326
El Sr. Dash necesita guardaespaldas
para alejar a las mujeres.
200
00:16:05,394 --> 00:16:07,328
�se es m�s o menos mi trabajo.
201
00:16:07,396 --> 00:16:10,229
Y alejar a las mujeres
me parece muy ameno.
202
00:16:10,299 --> 00:16:12,233
�Y el examen final
de la Srta. Alden?
203
00:16:12,301 --> 00:16:14,531
El Sr. Dash prepar�
una lista de preguntas.
204
00:16:14,603 --> 00:16:18,664
- Muero por verlas.
- Hice varias copias.
205
00:16:18,741 --> 00:16:20,834
- �Ah� las tiene?
- S�.
206
00:16:25,514 --> 00:16:28,677
�C�mo molestan estas moscas!
207
00:16:28,751 --> 00:16:31,049
Conteste el tel�fono,
presidente Ashburn.
208
00:16:31,120 --> 00:16:32,712
No lo o� sonar.
209
00:16:32,788 --> 00:16:35,313
Pues, no se espere
hasta el �ltimo minuto.
210
00:16:35,391 --> 00:16:37,985
Pues, gracias, mil gracias.
211
00:16:40,796 --> 00:16:43,424
No ser� f�cil.
212
00:16:43,499 --> 00:16:47,230
"�Qu� elemento contiene el pan
que provee calor al cuerpo?".
213
00:16:47,303 --> 00:16:50,739
�Qu� elemento contiene el pan
que provee calor al cuerpo?
214
00:16:54,677 --> 00:16:57,976
Los dejar� a averiguarlo.
Adi�s.
215
00:17:09,792 --> 00:17:12,192
Caray, muchachos.
Cualquier muchacha menos �sta.
216
00:17:12,261 --> 00:17:16,960
Virginia Ashburn no.
Tengo... Tengo un motivo personal.
217
00:17:17,032 --> 00:17:19,694
�micron Tau no hace caso
a motivos personales.
218
00:17:19,769 --> 00:17:23,466
Tu iniciaci�n dicta que le des
serenata a la hija del presidente.
219
00:17:23,539 --> 00:17:26,736
Por favor, muchachos.
Estoy enamorado de ella.
220
00:17:26,809 --> 00:17:30,006
Oh, no, hermano Bates.
Ni siquiera has salido con ella.
221
00:17:30,079 --> 00:17:32,274
Lo s�, Skinnay,
pero �se es el motivo.
222
00:17:32,348 --> 00:17:36,751
�C�mo puedo entrar en su vida
luciendo de esta manera?
223
00:17:36,819 --> 00:17:38,650
- �Podemos hacer esto?
- Claro.
224
00:17:38,721 --> 00:17:40,655
�Amigos m�os!
225
00:17:52,368 --> 00:17:55,769
Sal de detr�s
de tu ventana
226
00:18:08,050 --> 00:18:11,542
Sal a dar un paseo
por el Sendero de los Amantes
227
00:18:33,008 --> 00:18:35,977
Hermosa dama
quisiera hablar contigo
228
00:18:36,045 --> 00:18:37,979
�Quieres hablar conmigo?
229
00:18:38,047 --> 00:18:39,742
Contigo
230
00:18:41,050 --> 00:18:42,984
Ah� est�s, radiante
231
00:18:43,052 --> 00:18:46,920
Tan quelque fleur, tan toujours moi
tan nuit de Noel, Chanel N�mero 5
232
00:18:46,989 --> 00:18:49,219
Tan incre�ble
233
00:18:50,759 --> 00:18:53,319
�C�mo voy, muchachos?
234
00:18:53,395 --> 00:18:56,057
Hermosa dama
siento la necesidad de citar
235
00:18:56,131 --> 00:18:58,190
Todo lo que escribi� Shakespeare
236
00:18:58,267 --> 00:19:00,292
Pero, oh
237
00:19:00,369 --> 00:19:02,701
No puedo recordar nada
238
00:19:02,771 --> 00:19:04,762
Oh, qu� es tan raro
como un tal�n, tal�n
239
00:19:04,840 --> 00:19:08,640
Ser, ser o no ser
El Mercader de Venecia en un �rbol
240
00:19:08,711 --> 00:19:12,078
Amigos, romanos
Pobre Yorick, se me pas� mi entrada
241
00:19:12,147 --> 00:19:14,081
Oh, dime qu� intento hacer
242
00:19:16,552 --> 00:19:18,850
Yo no s�, �y t�?
243
00:19:20,389 --> 00:19:23,756
Qu� le dijo Romeo
244
00:19:23,826 --> 00:19:26,659
A Julieta
245
00:19:26,729 --> 00:19:31,098
Me emocionas tanto
que lo olvido
246
00:19:33,936 --> 00:19:37,099
Qu� le dijo Julieta
247
00:19:37,172 --> 00:19:39,834
A Romeo
248
00:19:39,909 --> 00:19:44,812
Estoy tan cautivado
que no lo s�
249
00:19:46,415 --> 00:19:47,848
Oh, desear�a
250
00:19:47,917 --> 00:19:52,684
Haber estudiado a Shakespeare
para ocasiones como �sta
251
00:19:52,755 --> 00:19:57,692
Y ojal� hubiera ensayado
una escena o dos
252
00:19:59,795 --> 00:20:03,595
Porque lo que Romeo
253
00:20:03,666 --> 00:20:06,260
Le dijo a Julieta
254
00:20:06,335 --> 00:20:11,068
No sabr�a decir
255
00:20:21,016 --> 00:20:23,814
Oh, habla de nuevo.
Habla de nuevo, �ngel brillante.
256
00:20:23,886 --> 00:20:26,821
�No me oyes? Escucha.
257
00:20:26,889 --> 00:20:30,188
Qu� le dijo Julieta
258
00:20:30,259 --> 00:20:32,420
A Romeo
259
00:20:33,896 --> 00:20:37,491
Oh, Romeo, Romeo.
�Por qu� eres t�, Romeo?
260
00:20:38,434 --> 00:20:39,492
Aqu� estoy.
261
00:20:39,568 --> 00:20:42,867
Oh, un tierno soneto
262
00:20:42,938 --> 00:20:45,429
Consigue un beso
263
00:20:45,507 --> 00:20:50,444
As� que ser� mejor que vayas
a casa a estudiar dos o tres
264
00:20:52,748 --> 00:20:56,275
Porque lo que Romeo
265
00:20:56,352 --> 00:20:59,378
Le dijo a Julieta
266
00:20:59,455 --> 00:21:03,858
No me lo sabr�as decir
267
00:21:13,035 --> 00:21:16,300
�Es la decana Aguanieve!
�V�monos!
268
00:21:38,260 --> 00:21:42,219
Jovencito,
�considera esto una broma?
269
00:21:42,297 --> 00:21:43,764
No, decana Aguanieve. Es...
270
00:21:43,832 --> 00:21:46,995
Es ir�nico, es tr�gico, es extra�o.
271
00:21:47,069 --> 00:21:48,661
Est� ebrio.
272
00:21:48,737 --> 00:21:49,999
No, no. �No!
273
00:21:50,072 --> 00:21:52,040
Buenas noches, decana Aguanieve.
274
00:21:53,175 --> 00:21:55,439
�Un buf�n intoxicado!
275
00:21:55,511 --> 00:21:59,845
- Jovencito, su nombre.
- �Ya qu� importa?
276
00:21:59,915 --> 00:22:03,578
Se llama Mart�n Bates, y �sta es
su iniciaci�n en �micron Tau.
277
00:22:03,652 --> 00:22:05,586
Su t�o es Hubert Dash...
278
00:22:05,654 --> 00:22:08,987
y su tutor es
la Compa��a Fiduciaria.
279
00:22:09,058 --> 00:22:11,424
Ella me conoce.
280
00:22:11,493 --> 00:22:14,326
Oh, ya lo recuerdo.
281
00:22:14,396 --> 00:22:17,729
Temo que el Sr. Bates es un poco...
282
00:22:17,800 --> 00:22:20,428
Lo pasaremos por alto esta vez...
283
00:22:20,502 --> 00:22:23,232
pero ser� mejor que regrese
a su fraternidad.
284
00:22:23,305 --> 00:22:24,704
S�, se�ora.
285
00:22:24,773 --> 00:22:28,709
A�n creo que estas iniciaciones
que incluyen semidesnudez...
286
00:22:28,777 --> 00:22:31,143
son definitivamente indecentes.
287
00:22:34,083 --> 00:22:35,607
Gracias, querida.
288
00:22:36,752 --> 00:22:39,585
Me afectan
las corrientes de aire.
289
00:22:53,202 --> 00:22:55,864
- Aqu� tienes.
- Metiste el pulgar en la sopa.
290
00:22:55,938 --> 00:22:58,270
No te preocupes.
La sopa no est� caliente.
291
00:22:58,340 --> 00:23:00,274
�Que no me preocupe?
292
00:23:00,342 --> 00:23:03,175
�No saben hacer algo mejor
que ser camareros?
293
00:23:03,245 --> 00:23:06,043
As� es.
Con esto pagamos la universidad.
294
00:23:07,282 --> 00:23:10,046
Son los peores camareros
que he visto.
295
00:23:10,119 --> 00:23:13,987
- �Ya me oyeron!
- �Qu� les parece? Renuncio.
296
00:23:16,391 --> 00:23:19,588
Estoy harto de cargar bandejas
y de tomar �rdenes
297
00:23:19,661 --> 00:23:22,858
De servir papas, cerdo y frijoles
a los que me llaman lento
298
00:23:22,931 --> 00:23:25,900
Estoy harto de cargar bandejas
en este lugar
299
00:23:25,968 --> 00:23:28,732
Est� harto de cargar bandejas
en este lugar
300
00:23:28,804 --> 00:23:32,296
Estoy harto de atender mesas
y de servir alimentos
301
00:23:32,374 --> 00:23:35,366
Jam�n, tocino, pollo frito
Ya no m�s cuchillos y tenedores
302
00:23:35,444 --> 00:23:38,106
Estoy harto de cargar bandejas
en este lugar
303
00:23:41,350 --> 00:23:44,444
No me gusta el pollo frito
304
00:23:44,520 --> 00:23:46,920
Aleluya
305
00:23:46,989 --> 00:23:49,719
No me importa si los estudiantes
siguen pataleando
306
00:23:49,792 --> 00:23:52,886
- Oh, Se�or
- C�llate.
307
00:23:52,961 --> 00:23:56,328
Que se queden con su pollo frito
Que pataleen
308
00:23:56,398 --> 00:23:59,663
Que se queden con su pollo frito
Que pataleen
309
00:23:59,735 --> 00:24:03,102
Estoy harto de que me pregunten
por el men�
310
00:24:03,172 --> 00:24:06,198
Tr�eme la sopa, tr�eme la carne
Me est�n saliendo juanetes
311
00:24:06,275 --> 00:24:08,743
Estoy harto de cargar bandejas
en este lugar
312
00:24:08,811 --> 00:24:11,075
�Estoy cansado!
313
00:24:12,147 --> 00:24:14,115
�Qu� te parece?
Est� cansado.
314
00:24:14,183 --> 00:24:17,016
�Ah, s�? Jack, toca un poco
de ese buen swing.
315
00:24:17,085 --> 00:24:19,178
Eso lo levantar�.
316
00:24:37,539 --> 00:24:38,631
�Basta!
317
00:24:38,707 --> 00:24:41,972
Estoy harto de estas tonadas
que los hacen bailar
318
00:24:42,044 --> 00:24:45,241
Uno intenta esforzarse
Y a ustedes les voy a decir
319
00:24:45,314 --> 00:24:48,010
- �Qu�?
- Soy un camarero independiente.
320
00:24:48,083 --> 00:24:51,416
- �Qu� quieres decir?
- �Nadie me da �rdenes!
321
00:24:53,889 --> 00:24:57,757
- Quieres jugar, �eh?
- Quiere jugar.
322
00:24:57,826 --> 00:25:00,260
�C�mo est�s?
323
00:25:00,329 --> 00:25:03,230
�Caray!
Eso es maravilloso, maravilloso.
324
00:25:03,298 --> 00:25:05,459
Me agrada.
325
00:25:11,506 --> 00:25:13,440
�Te agrada?
326
00:25:20,349 --> 00:25:23,079
�De qu� te r�es?
Haz esto.
327
00:25:23,151 --> 00:25:25,711
- �Qu�?
- Haz esto.
328
00:25:27,656 --> 00:25:29,988
Espera.
329
00:25:32,127 --> 00:25:34,994
- Me pateaste el...
- �sta no es mi gorra.
330
00:25:35,063 --> 00:25:37,554
- Toma �sa.
- Esa est� muy sucia.
331
00:25:44,306 --> 00:25:46,638
- Listo. �sa es m�a.
- �Es tu gorra?
332
00:25:46,708 --> 00:25:48,676
- D�mela.
- T�mala.
333
00:25:48,744 --> 00:25:50,678
- �sa es mi gorra.
- �Es tu gorra?
334
00:25:50,746 --> 00:25:52,680
- S�.
- Pues, caramba.
335
00:25:56,251 --> 00:25:58,617
�Quieres golpearme la cara?
336
00:26:00,155 --> 00:26:01,747
Ven.
337
00:26:05,260 --> 00:26:07,062
EXAMEN FINAL PARA LA SRTA. ALDEN
INFORMACl�N GENERAL
338
00:26:07,062 --> 00:26:09,360
EXAMEN FINAL PARA LA SRTA. ALDEN
INFORMACl�N GENERAL
339
00:26:40,329 --> 00:26:43,025
LAVANDER�A UNIVERSITARIA
340
00:26:43,098 --> 00:26:46,295
"�Qu� elemento contiene el pan
que provee calor al cuerpo?
341
00:26:46,368 --> 00:26:49,064
Almid�n: En el proceso digestivo
se convierte en az�car...".
342
00:27:00,949 --> 00:27:03,349
�Muchachos! �Muchachas!
Noticias.
343
00:27:03,418 --> 00:27:06,319
El futuro de la Universidad Alden
va a decidirse.
344
00:27:06,388 --> 00:27:09,551
Gracie presentar�
su examen final.
345
00:27:09,624 --> 00:27:11,751
Vean el asta
y sabr�n el resultado.
346
00:27:11,827 --> 00:27:14,990
Una bandera blanca significa
que pas�, y una negra...
347
00:27:15,063 --> 00:27:18,464
pues, que volvi� a reprobar.
Eso es todo.
348
00:27:20,736 --> 00:27:22,931
No podemos esperar...
349
00:27:23,005 --> 00:27:25,200
que responda todas estas preguntas.
350
00:27:25,273 --> 00:27:26,706
Imposible.
351
00:27:26,775 --> 00:27:29,141
Hola.
�Est�n hablando de m�?
352
00:27:40,155 --> 00:27:44,023
Srta. Alden, le advierto que �sta
es su �ltima oportunidad.
353
00:27:44,092 --> 00:27:46,560
No se preocupe
y no responda precipitadamente...
354
00:27:46,628 --> 00:27:48,755
a las preguntas del Sr. Jonas.
355
00:27:48,830 --> 00:27:50,764
Sr. Jonas, comience por favor.
356
00:27:50,832 --> 00:27:52,265
Gracias.
357
00:27:53,135 --> 00:27:55,763
Las primeras preguntas:
"Informaci�n general".
358
00:27:55,837 --> 00:27:59,500
El �nico general que conozco
es General Motors.
359
00:27:59,574 --> 00:28:02,134
Y no podr�a darles
informaci�n sobre �l.
360
00:28:05,147 --> 00:28:07,877
Srta. Alden,
"general" significa "variada".
361
00:28:07,949 --> 00:28:12,443
Oh. Era general los "variados"
y tambi�n los "feriados".
362
00:28:12,521 --> 00:28:14,648
�Los feriados?
363
00:28:14,723 --> 00:28:16,281
S�.
364
00:28:16,358 --> 00:28:18,053
La primera pregunta.
365
00:28:18,126 --> 00:28:21,653
�Qu� elemento contiene el pan
que provee calor al cuerpo?
366
00:28:23,832 --> 00:28:25,732
D�jeme ver.
367
00:28:26,635 --> 00:28:28,000
ALMID�N
368
00:28:28,070 --> 00:28:29,628
Almid�n.
369
00:28:30,705 --> 00:28:32,172
Correcto.
370
00:28:33,475 --> 00:28:34,908
La siguiente.
371
00:28:34,976 --> 00:28:39,003
�Cu�l es la edad mental promedio
de la poblaci�n de los EE. UU.?
372
00:28:39,081 --> 00:28:43,211
�Quiere la edad de la persona
antes de nacer o despu�s?
373
00:28:45,454 --> 00:28:50,721
Por ejemplo, hay 120 millones
de hombres y mujeres en los EE. UU.
374
00:28:50,792 --> 00:28:52,817
�Cu�l ser�a su edad promedio?
375
00:28:57,065 --> 00:28:59,033
PA�UELOS - 14
376
00:28:59,935 --> 00:29:01,095
14.
377
00:29:03,438 --> 00:29:05,372
Correcto.
378
00:29:07,809 --> 00:29:11,074
Claro, y eso no incluye
los bordados a mano.
379
00:29:11,146 --> 00:29:14,240
�Bordados a mano?
�La gente o la edad mental?
380
00:29:14,316 --> 00:29:16,511
- Los pa�uelos.
- �Pa�uelos?
381
00:29:16,585 --> 00:29:17,847
Ser� mejor...
382
00:29:17,919 --> 00:29:20,786
que restrinja sus comentarios
a las preguntas.
383
00:29:20,856 --> 00:29:22,585
De acuerdo.
384
00:29:23,658 --> 00:29:27,185
La siguiente. �Cu�ntos grados
en longitud forman una hora?
385
00:29:27,262 --> 00:29:29,059
�Seg�n su reloj o el m�o?
386
00:29:29,131 --> 00:29:32,299
- El que sea.
- �Atrasado o adelantado?
387
00:29:32,432 --> 00:29:35,833
�Importa si el reloj
est� atrasado o adelantado?
388
00:29:35,902 --> 00:29:38,132
Importa y no importa.
389
00:29:38,204 --> 00:29:40,399
�Importa y no importa?
390
00:29:40,473 --> 00:29:42,941
Importa si va a tomar un tren...
391
00:29:43,009 --> 00:29:45,068
pero no importa
si cuece un huevo.
392
00:29:45,145 --> 00:29:46,772
No s�.
393
00:29:46,846 --> 00:29:49,280
�Podr�a responder la pregunta,
por favor?
394
00:29:49,349 --> 00:29:52,284
La siguiente. �Cu�ntos grados
en longitud forman una hora?
395
00:30:01,661 --> 00:30:03,458
15.
396
00:30:03,530 --> 00:30:05,088
Correcto.
397
00:30:05,165 --> 00:30:07,759
Tambi�n me sorprende a m�.
398
00:30:07,834 --> 00:30:09,301
La siguiente.
399
00:30:09,369 --> 00:30:12,338
�Hacia d�nde debo viajar
del Meridiano de Greenwich...
400
00:30:12,405 --> 00:30:14,999
para llegar a una hora
m�s temprano?
401
00:30:17,777 --> 00:30:20,177
D�jeme ver.
402
00:30:20,246 --> 00:30:21,736
CHALECOS
403
00:30:21,815 --> 00:30:23,544
Chaleco.
404
00:30:24,617 --> 00:30:26,141
�Chaleco?
405
00:30:26,219 --> 00:30:28,449
�Quiere decir oeste?
406
00:30:28,521 --> 00:30:32,150
Ay, qu� lindo. D�galo de nuevo.
Me encanta su acento.
407
00:30:32,225 --> 00:30:34,284
- �Mi acento?
- S�.
408
00:30:34,361 --> 00:30:37,455
Usted dice chaleco
y yo digo oeste.
409
00:30:37,530 --> 00:30:41,967
Qu� cosas tan tontas dicen
cuando llegan a ser profesores.
410
00:30:42,035 --> 00:30:44,469
Podemos dar la respuesta
por buena.
411
00:30:44,537 --> 00:30:47,097
Cuatro respuestas correctas
seguidas.
412
00:30:47,173 --> 00:30:51,303
No ha sucedido en 200 a�os.
No puede seguir as�.
413
00:30:51,378 --> 00:30:53,243
- Gracias.
- Proceda.
414
00:30:54,314 --> 00:30:58,011
Apuesto a que Gracie dir�
todas las respuestas incorrectas.
415
00:31:03,223 --> 00:31:06,090
�Es blanca! �Aprob�!
416
00:31:07,193 --> 00:31:09,093
Felicidades, Srta. Alden.
417
00:31:09,162 --> 00:31:12,495
La universidad, despu�s de 200 a�os,
es de la familia Alden.
418
00:31:12,565 --> 00:31:16,057
Es un poco prematuro
que le pregunte si har� cambios.
419
00:31:16,136 --> 00:31:19,333
No, no es prematuro.
Apenas son las 2:45.
420
00:31:19,406 --> 00:31:21,806
�Cu�les cambios?
421
00:31:21,875 --> 00:31:26,209
Har� unos cambios que no s�lo
revolucionar�n esta universidad...
422
00:31:26,279 --> 00:31:29,009
sino toda la industria
universitaria.
423
00:31:29,082 --> 00:31:32,017
Podr�a dar fin a las universidades.
Eso es todo.
424
00:31:32,085 --> 00:31:34,019
- �Es todo?
- S�, es todo.
425
00:31:34,087 --> 00:31:36,555
En otras palabras,
�esperaba pasar esta prueba?
426
00:31:36,623 --> 00:31:39,558
Lleva aqu� 9 a�os
y nunca hab�a aprobado...
427
00:31:39,626 --> 00:31:41,594
�y esperaba aprobar esta vez?
428
00:31:41,661 --> 00:31:43,720
Desde luego.
�Me cree tonta?
429
00:31:43,797 --> 00:31:45,697
�Por qu� esta vez
es la excepci�n?
430
00:31:45,765 --> 00:31:48,427
Porque por primera vez
conoc�a todas las preguntas.
431
00:31:48,501 --> 00:31:50,560
Querr� decir que conoc�a
las respuestas.
432
00:31:50,637 --> 00:31:52,070
Usted lo ha dicho.
433
00:31:52,138 --> 00:31:55,073
Muy bien.
�Cu�les ser�n los cambios?
434
00:31:55,141 --> 00:31:58,702
Lo primero que har� ser� nombrarme
decana de los hombres.
435
00:31:58,778 --> 00:32:01,246
Querr� decir:
Decana de las mujeres.
436
00:32:01,314 --> 00:32:03,714
Eso es lo que usted cree.
437
00:32:03,783 --> 00:32:07,014
El decano de los hombres
es quien cuida a los varones.
438
00:32:07,086 --> 00:32:08,576
S�, lo s�.
439
00:32:10,490 --> 00:32:14,221
GRACIE ALDEN HEREDA UNIVERSIDAD
440
00:32:14,294 --> 00:32:17,991
COMIENZA A BUSCAR
NUEVO CUERPO DOCENTE
441
00:32:23,636 --> 00:32:24,967
�Hola?
442
00:32:25,038 --> 00:32:26,471
�El diario The Morning Times?
443
00:32:26,539 --> 00:32:28,598
S�, prepar� una declaraci�n.
444
00:32:28,675 --> 00:32:31,735
"A la Srta. Alden siempre le molest�
que a los muchachos...
445
00:32:31,811 --> 00:32:34,302
se les niegue
una educaci�n universitaria...
446
00:32:34,380 --> 00:32:38,476
por no graduarse del bachillerato
con suficientes cr�ditos.
447
00:32:38,551 --> 00:32:42,112
Suprimi� los ex�menes
de admisi�n a esta universidad".
448
00:32:42,188 --> 00:32:45,555
Ya me oy�. Y considera
suprimir el resto de los ex�menes.
449
00:32:46,759 --> 00:32:48,351
Adelante.
450
00:32:48,428 --> 00:32:51,090
Lo m�s importante es...
451
00:32:51,164 --> 00:32:53,291
Oh, pardonez-moi, Monsieur...
452
00:32:53,366 --> 00:32:57,063
pero me dijeron
que usted estaba solo.
453
00:32:57,136 --> 00:33:00,537
Lo m�s importante es
que se tiene...
454
00:33:00,607 --> 00:33:03,576
Llamar� m�s tarde.
El Normandie acaba de atracar.
455
00:33:03,643 --> 00:33:05,736
�C�mo le va?
�Quiere un puro?
456
00:33:05,812 --> 00:33:08,645
Digo,
�en qu� le puedo servir, condesa?
457
00:33:08,715 --> 00:33:12,811
No, no. No soy ninguna condesa.
Soy una mujer com�n y corriente.
458
00:33:12,886 --> 00:33:16,720
No, no. Es demasiado encantadora
como para ser com�n y corriente.
459
00:33:16,789 --> 00:33:18,848
- Pero no.
- Pero s�.
460
00:33:18,925 --> 00:33:20,586
Pero no, no, no, no.
461
00:33:20,660 --> 00:33:22,560
Pero s�, s�, s�, s�.
462
00:33:22,629 --> 00:33:26,030
Monsieur, qu� galante es.
Le beso la mano por eso.
463
00:33:26,099 --> 00:33:29,626
- No, perm�tame besarle la mano.
- Yo deber�a bes�rsela.
464
00:33:29,702 --> 00:33:31,363
- Pero no.
- Pero s�.
465
00:33:31,437 --> 00:33:34,167
No, perm�tame hacerlo primero.
466
00:33:36,643 --> 00:33:39,168
�Usted lava su ropa?
467
00:33:39,245 --> 00:33:41,679
Monsieur, qu� "grrraziozo" es.
468
00:33:41,748 --> 00:33:43,739
- �C�mo se escribe eso?
- Olv�delo.
469
00:33:43,816 --> 00:33:45,340
- No.
- Pero s�.
470
00:33:45,418 --> 00:33:48,649
- No, no, no.
- Pero s�, s�, s�.
471
00:33:48,721 --> 00:33:50,655
Otra vez con eso.
Ahora, se�orita...
472
00:33:50,723 --> 00:33:52,657
Yo soy Mademoiselle Therese.
473
00:33:52,725 --> 00:33:54,659
�Quiere sentarse, Therese?
474
00:33:54,727 --> 00:33:57,662
Mi nombre completo es
Mademoiselle Theresa Therese.
475
00:33:57,730 --> 00:34:00,164
Entonces, si�ntese dos veces.
476
00:34:00,233 --> 00:34:02,633
�Por qu� quer�a verme?
477
00:34:02,702 --> 00:34:06,900
Monsieur, supe que contrata
profesores para la universidad.
478
00:34:06,973 --> 00:34:08,565
�Qu� ense�a?
479
00:34:08,641 --> 00:34:12,077
Monsieur, ense�o amor.
480
00:34:12,145 --> 00:34:13,203
�Amor?
481
00:34:13,279 --> 00:34:16,339
Tengo el sistema de amor
de Theresa Therese.
482
00:34:16,416 --> 00:34:17,849
Qu� interesante.
483
00:34:17,917 --> 00:34:20,317
No puedo contratarla
s�lo porque Ud. lo dice.
484
00:34:20,386 --> 00:34:22,581
�Para qu� est� calificada?
485
00:34:22,655 --> 00:34:24,680
Como si yo no lo supiera.
486
00:34:24,757 --> 00:34:26,691
�Su sistema de amor es bueno?
487
00:34:26,759 --> 00:34:28,750
Y de serlo,
�lo probar�a conmigo?
488
00:34:28,828 --> 00:34:30,591
Muy bien, Monsieur.
489
00:34:30,663 --> 00:34:33,791
- Responda la segunda pregunta.
- Muy bien.
490
00:34:33,866 --> 00:34:36,266
P�rese aqu� derecho. �Oui?
491
00:34:36,336 --> 00:34:38,531
Le mostrar�
el sistema de Theresa Therese.
492
00:34:38,605 --> 00:34:40,072
Adelante.
493
00:34:40,139 --> 00:34:41,504
�En garde!
494
00:34:44,077 --> 00:34:45,567
�Contacto!
495
00:34:54,220 --> 00:34:55,744
Qu� cerca.
496
00:34:55,822 --> 00:35:00,020
Perd�n, masajista... Monsieur.
�Qu� intenta hacer?
497
00:35:00,093 --> 00:35:01,993
Es una idea propia.
498
00:35:02,061 --> 00:35:04,996
Pero yo soy quien da la lecci�n.
�Oui?
499
00:35:06,933 --> 00:35:09,834
Ah, �por qu� no se "zienta"?
500
00:35:20,079 --> 00:35:21,808
Regrese pronto.
501
00:35:38,097 --> 00:35:41,828
�Oye, inocent�n!
�Te encuentras bien?
502
00:35:41,901 --> 00:35:45,928
�Inocent�n?
Oye, sube ese tel�n.
503
00:35:46,005 --> 00:35:48,633
�De qu� parte de Iowa eres?
504
00:35:48,708 --> 00:35:50,141
Soy de Oklahoma.
505
00:35:50,209 --> 00:35:54,236
Es que contrataste a tanto chiflado
que se me ocurri� conseguir empleo.
506
00:35:54,313 --> 00:35:55,575
�Por qu� no?
507
00:35:55,648 --> 00:35:58,583
Mademoiselle Theresa Therese,
profesora de romance pr�ctico.
508
00:35:58,651 --> 00:36:00,585
- �Me contratas?
- Desde luego.
509
00:36:00,653 --> 00:36:04,612
Planeo ser el favorito de la
maestra. Y ya s� que as� ser�.
510
00:36:04,691 --> 00:36:06,818
Entiendo.
511
00:36:08,161 --> 00:36:11,324
Eres s�lo un donju�n
512
00:36:11,397 --> 00:36:14,127
Eres s�lo un pirata
513
00:36:14,200 --> 00:36:16,532
Pero a m� me gustan los riesgos
514
00:36:16,602 --> 00:36:20,060
As� que ven y abr�zame
515
00:36:20,139 --> 00:36:22,607
Tienes la misma respuesta gastada
516
00:36:22,675 --> 00:36:25,872
Para cada muchacha que conoces
517
00:36:25,945 --> 00:36:28,812
Pero aqu� hay una, lindo
que a�n no has contestado
518
00:36:28,881 --> 00:36:30,473
Ay, qu� lindura.
519
00:36:31,517 --> 00:36:34,315
Qu� te parecer�a amarme
Qu� te parecer�a
520
00:36:34,387 --> 00:36:37,288
Qu� te parecer�a besarme
Qu� te parecer�a
521
00:36:37,356 --> 00:36:41,656
Dime si podr�as aprender
a partirte el cabello como yo
522
00:36:43,229 --> 00:36:46,062
Qu� te parecer�a amarme
limpiamente
523
00:36:46,132 --> 00:36:49,033
Qu� te parecer�a extra�arme
much�simo
524
00:36:49,102 --> 00:36:52,936
Dime si podr�as pasar el d�a
pensando en m�
525
00:36:53,873 --> 00:36:57,707
Les pregunt� a mi m�dico
y a mi abogado
526
00:36:57,777 --> 00:37:00,371
Su opini�n
527
00:37:00,446 --> 00:37:05,577
En el momento en que te vieron
se pusieron content�simos
528
00:37:05,651 --> 00:37:09,417
Qu� te parecer�a amarme
a m� y a ninguna m�s
529
00:37:09,489 --> 00:37:12,481
Qu� te parecer�a ir a mi casa
a conocer a mi madre
530
00:37:12,558 --> 00:37:16,289
Qu� te parecer�a tener
tu cepillo de dientes junto al m�o
531
00:37:17,864 --> 00:37:22,528
Qu� te parecer�a
En cuanto a m�, me parece bien
532
00:37:22,602 --> 00:37:24,035
Toma dictado.
533
00:37:24,103 --> 00:37:26,970
Qu� te parecer�a amarme
He ah� la pregunta
534
00:37:27,039 --> 00:37:29,837
Dime si te gustar�a mejorar
mi digesti�n
535
00:37:29,909 --> 00:37:33,470
Acaso te atrever�as a cuidarme
de un resfriado en mayo
536
00:37:35,882 --> 00:37:38,851
Qu� te parecer�a amarme
Eso ser�a divino
537
00:37:38,918 --> 00:37:41,716
Elegir mis corbatas
Ahorrar mi dinero
538
00:37:41,788 --> 00:37:45,747
Dime si te enojar�a el que yo
te ganara el ba�o todos los d�as
539
00:37:46,893 --> 00:37:50,329
Necesito una m�dica, una abogada
540
00:37:50,396 --> 00:37:52,694
Una contadora
541
00:37:54,000 --> 00:37:58,903
Una pareja de bridge, una ni�era
y un �ngel que sepa cocinar
542
00:37:58,971 --> 00:38:02,031
Qu� te parecer�a amarme
Es una buena idea
543
00:38:02,108 --> 00:38:05,077
Qu� te parecer�a una casita
junto al oc�ano
544
00:38:05,144 --> 00:38:09,103
Yo podr�a dejarme el pelo suelto
y t� usar�as crema limpiadora
545
00:38:10,683 --> 00:38:15,143
Qu� te parecer�a
En cuanto a m�, me parece bien
546
00:38:15,221 --> 00:38:16,654
Toma dictado.
547
00:38:16,722 --> 00:38:20,021
- Qu� te parecer�a amarme
- �Lo dice en serio?
548
00:38:20,092 --> 00:38:23,061
- Qu� te parecer�a besarme
- Qu� tinglado.
549
00:38:23,129 --> 00:38:27,088
Podr�as lograr colgar mi fotograf�a
en tu muro y dejarla ah�
550
00:38:29,001 --> 00:38:31,868
- Qu� te parecer�a amarme
- Caray.
551
00:38:31,938 --> 00:38:34,873
- Qu� te parecer�a extra�arme
- Qu� felicidad.
552
00:38:34,941 --> 00:38:38,570
Acaso aceptar�as ser
la estrella que me gu�a
553
00:38:38,644 --> 00:38:39,770
�Eso s�!
554
00:38:52,258 --> 00:38:55,421
Qu� te parecer�a amarme
Dime si me escuchas
555
00:38:55,494 --> 00:38:58,395
Qu� te parecer�a una licencia
y un bautizo
556
00:38:58,464 --> 00:39:01,991
- Un hijo con mi mente
- Una hija con una boca como la m�a
557
00:39:04,136 --> 00:39:08,470
Qu� te parecer�a
En cuanto a m�, me parece bien
558
00:39:10,376 --> 00:39:12,310
- �Mira qu� hora es!
- Hora del almuerzo.
559
00:39:12,378 --> 00:39:15,404
- Son las ocho y media.
- Qu� bien. �Almuerzo contigo?
560
00:39:15,481 --> 00:39:18,882
Abrir� esto. Me s� la combinaci�n.
D�jame ver.
561
00:39:18,951 --> 00:39:21,784
- Perd�n, viejo.
- �T� le sabes a esto?
562
00:39:21,854 --> 00:39:25,881
Qu� maravilla.
No tengo nada de hambre.
563
00:39:27,526 --> 00:39:29,585
Nada de hambre.
564
00:39:32,465 --> 00:39:35,628
�Hola? S�. �Qu�?
Es para ti.
565
00:39:35,701 --> 00:39:37,328
�Para m�?
566
00:39:41,173 --> 00:39:42,606
N�mero equivocado.
567
00:40:04,230 --> 00:40:06,425
- �Qu� fue eso?
- Yo no o� nada.
568
00:40:10,836 --> 00:40:13,930
REORGANIZACl�N DE PERSONAL
EN LA UNIVERSIDAD ALDEN
569
00:40:14,006 --> 00:40:16,998
GRACIE ALDEN
DECANA DE HOMBRES NUEVA
570
00:40:17,076 --> 00:40:20,842
EL PERSONAL DOCENTE NUEVO
COMENZAR� LABORES HOY
571
00:40:27,353 --> 00:40:32,290
Muchachas y muchachos, su profesor
de Econom�a nuevo: Jasper Chinn.
572
00:40:32,358 --> 00:40:36,124
El profesor Chinn estudi�
en Harvard, Princeton, Pitt...
573
00:40:36,195 --> 00:40:40,131
Notre Dame, la Metodista del Sur
y la Cristiana de Texas.
574
00:40:41,367 --> 00:40:43,392
- Despierte, profesor.
- Ni�os y ni�as...
575
00:40:43,469 --> 00:40:46,461
Espere.
Sigo hablando de usted.
576
00:40:46,539 --> 00:40:50,942
El profesor Chinn es un caballero
con una educaci�n muy completa.
577
00:40:51,010 --> 00:40:53,240
S� que disfrutaremos
si nos habla...
578
00:40:53,312 --> 00:40:55,803
de todo lo que estudi�
en esas universidades.
579
00:40:55,881 --> 00:40:58,475
- No estudi� nada.
- �C�mo dice?
580
00:40:58,551 --> 00:41:00,678
Toda mi vida
he estado en la universidad.
581
00:41:00,753 --> 00:41:02,914
Asist� como todos los dem�s.
582
00:41:02,989 --> 00:41:07,824
Sus hijos lo har�n al igual
que sus madres y sus padres...
583
00:41:07,893 --> 00:41:12,762
Pero quiero decir una cosa...
La situaci�n ha...
584
00:41:16,502 --> 00:41:18,436
No pude entender por qu�.
585
00:41:19,739 --> 00:41:23,766
As� que Washington se sentir�a
orgulloso de que yo, por m� mismo...
586
00:41:42,561 --> 00:41:46,861
Ni�as y ni�os, les presento a otro
profesor nuevo de la Srta. Alden:
587
00:41:46,932 --> 00:41:49,196
El doctor en m�sica,
Yascha Koloski.
588
00:41:54,840 --> 00:42:00,608
Como bis, me gustar�a ofrecerles
mi interpretaci�n de un cl�sico.
589
00:42:21,267 --> 00:42:23,963
Por favor
590
00:42:24,036 --> 00:42:28,496
Esc�chame
Por favor
591
00:42:28,574 --> 00:42:33,238
Hazme feliz
Por favor
592
00:42:33,312 --> 00:42:37,248
Dime que t� tambi�n me amas
593
00:42:49,161 --> 00:42:51,755
Por favor
594
00:42:51,831 --> 00:42:56,359
D�jame abrazarte
con fuerza
595
00:42:56,435 --> 00:43:00,804
Podr�a deleitarme
con tus encantos
596
00:43:00,873 --> 00:43:05,742
Cada noche
por el resto de mi vida
597
00:43:05,811 --> 00:43:10,612
Tus ojos muestran que tienes
el alma de un �ngel
598
00:43:10,683 --> 00:43:13,379
Blanca como la nieve
Pero
599
00:43:13,452 --> 00:43:16,910
Durante cu�nto tiempo
debo hacer el papel
600
00:43:16,989 --> 00:43:21,426
Del l�gubre Romeo
601
00:43:27,566 --> 00:43:30,160
Por favor
602
00:43:30,236 --> 00:43:34,570
Dime que no es tu intenci�n
burlarte de m�
603
00:43:34,640 --> 00:43:39,543
Apresura el final feliz
y por favor
604
00:43:39,612 --> 00:43:42,979
Dime que t� tambi�n
605
00:43:43,048 --> 00:43:46,984
Me
606
00:43:54,460 --> 00:43:57,293
Amas
607
00:44:00,499 --> 00:44:04,595
La Srta. Alden nombr� a un nuevo
instructor de educaci�n f�sica.
608
00:44:04,670 --> 00:44:06,831
Un caballero llamado Ben Volt.
609
00:44:06,906 --> 00:44:10,808
Claro que, yo permanecer� aqu�
durante la primera sesi�n...
610
00:44:10,876 --> 00:44:12,309
por si acaso.
611
00:44:12,378 --> 00:44:15,013
Jovencitas, el profesor Volt.
612
00:44:16,414 --> 00:44:18,382
- �Qu� tal?
- �Profesor Volt?
613
00:44:28,559 --> 00:44:31,323
Profesor, �por qu� el marat�n?
614
00:44:31,396 --> 00:44:33,330
S�lo estaba calentando.
615
00:44:36,834 --> 00:44:39,769
Profesor Volt,
�acaso perdi� el control?
616
00:44:39,837 --> 00:44:41,930
Oh, ir� a buscarlo.
617
00:44:42,006 --> 00:44:43,837
�Oh, aqu� est�!
618
00:44:43,908 --> 00:44:47,241
Dise�o un aparato
para contestarles a los locutores.
619
00:44:47,311 --> 00:44:49,472
Siempre quiero contradecir
a los locutores...
620
00:44:49,547 --> 00:44:52,414
despu�s de que hacen
alg�n comentario atroz.
621
00:44:52,483 --> 00:44:54,212
Qu� vegetariana.
622
00:44:54,285 --> 00:44:57,948
Valdr�a mucho poder responderles
a los locutores de radio...
623
00:44:58,022 --> 00:45:00,081
despu�s de un discurso de ventas.
624
00:45:00,158 --> 00:45:02,922
�Cu�nto planea cobrar
por su invento?
625
00:45:02,994 --> 00:45:06,725
Oh, 49 d�lares en efectivo...
626
00:45:06,798 --> 00:45:08,732
o en pagos semanales.
627
00:45:08,800 --> 00:45:10,734
�Cu�nto semanal?
628
00:45:10,802 --> 00:45:14,329
Pues, eso...
Lo calcular�.
629
00:45:17,942 --> 00:45:20,342
Deber�an poner luz aqu�.
Ahora, d�jeme ver.
630
00:45:20,411 --> 00:45:23,437
Ser�an siete pagos.
631
00:45:23,514 --> 00:45:27,450
49 entre siete son...
632
00:45:27,518 --> 00:45:31,352
Nueve entre siete: Uno; llevo dos.
42 entre siete son seis.
633
00:45:31,422 --> 00:45:34,619
Ser�an siete pagos
de 61 d�lares cada uno.
634
00:45:34,692 --> 00:45:36,455
Eso no parece estar bien.
635
00:45:36,527 --> 00:45:41,226
Multiplique 61 por siete
y vea si obtiene 49.
636
00:45:41,299 --> 00:45:43,062
Es esc�ptica, �no?
637
00:45:43,134 --> 00:45:45,602
Siete por uno: Siete.
638
00:45:45,670 --> 00:45:47,638
Siete seises son 42.
639
00:45:47,705 --> 00:45:51,072
Siete m�s dos son nueve.
Cuarenta y nueve.
640
00:45:51,142 --> 00:45:55,306
Para aclarar esto, �puedo escribir
61 siete veces y sumarlos?
641
00:45:55,379 --> 00:45:57,313
Al contrario, adelante.
642
00:45:58,683 --> 00:46:00,878
Mi padre dec�a:
"Las cifras no mienten...
643
00:46:00,952 --> 00:46:02,817
pero los mentirosos pueden cifrar".
644
00:46:02,887 --> 00:46:04,479
Usted s�melos.
645
00:46:04,555 --> 00:46:06,580
Claro.
646
00:46:06,657 --> 00:46:08,750
Siete seises son 42.
647
00:46:08,826 --> 00:46:12,091
43, 44, 45, 46, 47, 48, 49.
648
00:46:12,163 --> 00:46:14,859
Cuarenta y nueve en l�nea recta.
649
00:46:14,932 --> 00:46:19,699
Joven, �domina la calistenia
tanto como las matem�ticas?
650
00:46:21,806 --> 00:46:23,740
�Calistenia? Sujete esto.
651
00:46:23,808 --> 00:46:27,403
Antes de comenzar a ejercitar,
era un hombre d�bil.
652
00:46:27,478 --> 00:46:29,503
Y ahora, m�renme.
653
00:46:29,580 --> 00:46:31,548
Puro m�sculo.
654
00:46:37,355 --> 00:46:39,846
Ni�as, vengan.
Dense prisa.
655
00:46:39,924 --> 00:46:42,392
A hacer ejercicio, ni�as.
Eso.
656
00:46:50,334 --> 00:46:53,326
Ahora, ni�as, s�ganme.
657
00:46:53,404 --> 00:46:56,840
Y uno y dos.
658
00:47:03,848 --> 00:47:06,646
Muy bien. Y uno y dos.
659
00:47:25,069 --> 00:47:26,502
Aqu� voy.
660
00:47:31,275 --> 00:47:33,209
El siguiente ejercicio:
Levantamiento de pesas.
661
00:47:33,277 --> 00:47:36,041
Lo m�s importante del levantamiento
es el ritmo...
662
00:47:36,113 --> 00:47:37,603
muscular.
663
00:47:47,925 --> 00:47:49,358
As�...
664
00:48:02,306 --> 00:48:05,639
El siguiente ejercicio
ser� con estas poleas.
665
00:48:06,811 --> 00:48:09,541
Todas tomen una polea.
Tomen una polea.
666
00:48:09,614 --> 00:48:12,640
Muy bien. J�lenla.
Muy bien.
667
00:48:12,717 --> 00:48:15,242
Primero, desarrolla
los m�sculos de la espalda.
668
00:48:15,319 --> 00:48:18,345
�brelos as�.
Muy bien.
669
00:48:18,422 --> 00:48:21,186
Segundo, desarrolla
los m�sculos del hombro.
670
00:48:21,259 --> 00:48:23,352
Te mostrar�. As�.
671
00:48:23,427 --> 00:48:25,361
Ahora, retrocede.
672
00:48:25,429 --> 00:48:26,862
Ahora, su�ltala.
673
00:48:31,736 --> 00:48:33,169
Vengan, ni�as.
674
00:48:34,338 --> 00:48:37,569
Joven, �sabe algo sobre calistenia?
�Sobre boxeo?
675
00:48:37,642 --> 00:48:39,906
- �Esgrima? �Lucha libre?
- Oh, s�.
676
00:48:39,977 --> 00:48:42,070
�Qu� escuela de lucha libre
prefiere?
677
00:48:42,146 --> 00:48:43,841
Lucha libre simple.
678
00:48:43,914 --> 00:48:46,906
- �Cu�l ni�a prefiere?
- A la rubia.
679
00:48:48,152 --> 00:48:52,248
Ella. La lucha libre es el arte
varonil de la defensa personal.
680
00:48:52,323 --> 00:48:53,813
Prot�gete.
681
00:48:53,891 --> 00:48:55,324
Aqu� voy.
682
00:48:58,195 --> 00:49:00,129
Ser� mejor que te ense�e jiu-jitsu.
683
00:49:00,197 --> 00:49:02,062
Esto se llama
la llave del brazo.
684
00:49:02,133 --> 00:49:04,067
Nadie puede zafarse.
685
00:49:04,135 --> 00:49:06,603
Eso. �Ves?
686
00:49:06,671 --> 00:49:08,104
Me robaron.
687
00:49:09,273 --> 00:49:11,707
- �A esto se refiere?
- Adelante. Hazlo.
688
00:49:14,945 --> 00:49:17,971
Ser� mejor que luche, profesor.
689
00:49:20,051 --> 00:49:22,679
�Qui�n sigue?
Luchar� con la que sea.
690
00:49:24,655 --> 00:49:26,589
Ya basta de lucha libre.
691
00:49:26,657 --> 00:49:30,684
Ahora, esgrima.
Profesor Volt, elija su arma.
692
00:49:30,761 --> 00:49:32,194
�Gan�?
693
00:49:33,431 --> 00:49:36,423
Tomar� la que es para zurdos.
Gracias. Lindo regalo.
694
00:49:36,500 --> 00:49:38,798
- En garde.
- �Qu� ocurri�?
695
00:49:38,869 --> 00:49:40,803
�Le debo dinero o algo as�?
696
00:49:51,148 --> 00:49:53,082
�Debes dejar la universidad?
697
00:49:54,151 --> 00:49:56,085
�Por qu� tienes que irte?
698
00:49:58,089 --> 00:50:00,284
Es horrible, �no?
699
00:50:00,358 --> 00:50:04,089
�Qu� pasar�a si le dijeras
a la Compa��a Fiduciaria...
700
00:50:04,161 --> 00:50:07,324
que te quedar�s aqu�?
701
00:50:07,398 --> 00:50:09,923
Son mis tutores. Si me dicen
que tengo que ir a Oxford...
702
00:50:10,000 --> 00:50:12,230
�qu� m�s puedo hacer?
703
00:50:12,303 --> 00:50:15,272
Pues, Leandro cruz� el Helesponto.
704
00:50:16,974 --> 00:50:20,068
Lo s�, pero yo no puedo nadar
en el Atl�ntico diariamente.
705
00:50:22,113 --> 00:50:24,104
Nunca olvidar� este d�a.
706
00:50:26,083 --> 00:50:28,950
Este d�a no es
el que nunca olvidar�.
707
00:50:30,121 --> 00:50:34,455
Me enamoro de ti
708
00:50:34,525 --> 00:50:39,224
Todos los d�as
709
00:50:39,296 --> 00:50:43,232
Me enamoro de ti
710
00:50:43,300 --> 00:50:46,497
De la misma manera
711
00:50:48,205 --> 00:50:51,538
Que en ese primer momento
712
00:50:51,609 --> 00:50:55,807
Hace mucho tiempo
713
00:50:55,880 --> 00:51:00,078
Siento la misma emoci�n
714
00:51:00,151 --> 00:51:04,918
La misma felicidad
715
00:51:06,690 --> 00:51:10,717
Tu beso siempre me parece
716
00:51:10,795 --> 00:51:14,128
Algo nuevo
717
00:51:15,366 --> 00:51:18,130
Yvuelvo a descubrir
718
00:51:18,202 --> 00:51:22,263
Tu encanto
719
00:51:24,108 --> 00:51:26,372
Y todos los d�as
720
00:51:26,444 --> 00:51:32,076
Como en nuestra primera cita
721
00:51:35,986 --> 00:51:40,946
Me enamoro
722
00:51:41,025 --> 00:51:44,756
De ti
723
00:51:50,668 --> 00:51:55,662
Me enamoro de ti
724
00:51:55,739 --> 00:51:57,969
Todos los d�as
725
00:51:59,376 --> 00:52:03,506
Me enamoro de ti
726
00:52:03,581 --> 00:52:07,108
De la misma manera
727
00:52:07,184 --> 00:52:11,951
Que en ese primer momento
728
00:52:12,022 --> 00:52:14,616
Hace mucho tiempo
729
00:52:16,093 --> 00:52:18,493
Siento la misma emoci�n
730
00:52:20,397 --> 00:52:23,264
La misma felicidad
731
00:52:24,568 --> 00:52:28,527
Tu beso siempre me parece
732
00:52:28,606 --> 00:52:32,736
Algo nuevo
733
00:52:32,810 --> 00:52:39,113
Y vuelvo a descubrir
tu encanto
734
00:52:40,217 --> 00:52:42,651
Y todos los d�as
735
00:52:42,720 --> 00:52:48,056
Como en nuestra primera cita
736
00:52:52,963 --> 00:52:57,423
Me enamoro
737
00:52:57,501 --> 00:53:02,131
De ti
738
00:53:16,887 --> 00:53:19,219
- Buenas noches, se�or.
- Hola, Bates.
739
00:53:19,290 --> 00:53:21,918
Ginna, �podr�as poner esto
en el correo?
740
00:53:21,992 --> 00:53:23,926
Supongo que es una carta de amor.
741
00:53:23,994 --> 00:53:26,690
Es mi carta de renuncia.
742
00:53:26,764 --> 00:53:31,167
�Renuncia? Pap�, no puedes
hacer eso. No debes.
743
00:53:31,235 --> 00:53:34,602
Las condiciones bajo la autoridad
de nuestra loca amiga...
744
00:53:34,672 --> 00:53:38,005
son demasiado peligrosas
y humillantes para m�.
745
00:53:38,075 --> 00:53:40,168
Se necesita una mano
m�s dura que la m�a.
746
00:53:40,244 --> 00:53:42,769
Eso me da una idea.
Mi t�o Hubert...
747
00:53:42,846 --> 00:53:44,780
- �Qui�n?
- Mi t�o, el de las minas de oro.
748
00:53:44,848 --> 00:53:48,409
Tiene millones. Prometa no renunciar
hasta que hable con �l.
749
00:53:48,485 --> 00:53:52,251
- No s� de qu� forma...
- Tiene raz�n. Promete no renunciar.
750
00:53:52,323 --> 00:53:55,019
No he hablado con Hubert Dash
desde que era estudiante.
751
00:53:55,092 --> 00:53:57,253
Aun as�...
752
00:53:57,328 --> 00:53:59,455
- Muy bien, joven.
- Gracias, se�or.
753
00:53:59,530 --> 00:54:03,296
En lo sucesivo, dedicar� mi vida
a protegerlos a Virginia y a Ud...
754
00:54:03,367 --> 00:54:06,393
Perd�n. No fue mi intenci�n.
Lo siento.
755
00:54:06,470 --> 00:54:08,665
No pas� nada.
Sigue encendida.
756
00:54:09,907 --> 00:54:11,841
Pues, buenas noches.
757
00:54:13,410 --> 00:54:15,344
Lo siento. Buenas noches.
758
00:54:21,151 --> 00:54:25,679
Caray. No hay nada tan refrescante
y tan estimulante...
759
00:54:25,756 --> 00:54:28,384
como una taza de t�
despu�s del ejercicio.
760
00:54:28,459 --> 00:54:29,892
- �Otra taza?
- No, gracias.
761
00:54:29,960 --> 00:54:32,724
�No? Es mi t� favorito.
T� chino negro...
762
00:54:32,796 --> 00:54:34,787
- No, gracias.
- No quieres t�.
763
00:54:34,865 --> 00:54:38,232
�Panecillos de levadura?
Recuerdo mis d�as en Twickenham.
764
00:54:38,302 --> 00:54:40,395
Los disfrutar�s
en Inglaterra.
765
00:54:40,471 --> 00:54:44,032
No quiero ir a Inglaterra, t�o.
Adoro la Universidad Alden.
766
00:54:44,108 --> 00:54:46,133
�La adoras?
767
00:54:46,210 --> 00:54:49,873
Eso suena a romance.
�Qui�n es la mujer que te persigue?
768
00:54:49,947 --> 00:54:52,916
- Ninguna mujer me persigue.
- Todas lo hacen.
769
00:54:52,983 --> 00:54:56,680
Son como felinos en la selva.
Olfatean a un hombre y lo acosan.
770
00:54:56,754 --> 00:55:00,383
Merodean,
se afilan las garras y saltan.
771
00:55:00,457 --> 00:55:03,119
Si fueras a Alden,
ver�as que la universidad...
772
00:55:03,193 --> 00:55:05,627
No tengo motivo para ir.
Est� llena de mujeres.
773
00:55:05,696 --> 00:55:08,756
Muchas universitarias
que siempre me tienden trampas.
774
00:55:08,832 --> 00:55:12,734
Cuando menos me lo espere, una de
ellas me engatusar� y me arruinar�.
775
00:55:12,803 --> 00:55:15,169
Lo s�, estoy desempacando.
776
00:55:15,239 --> 00:55:18,606
- Bien. No ir�.
- �No ir�s?
777
00:55:19,810 --> 00:55:23,177
Claro, si prefieres ser
el hazmerre�r del pa�s...
778
00:55:23,247 --> 00:55:25,977
�El hazmerre�r del pa�s?
�Por qu� se reir�an de m�?
779
00:55:26,050 --> 00:55:31,386
Por dise�ar un examen que incluso
la tonta de Gracie Alden aprob�.
780
00:55:31,455 --> 00:55:33,821
Nunca hables de eso.
No te atrevas.
781
00:55:33,891 --> 00:55:37,122
Nunca he comprendido
c�mo lo aprob� Gracie Alden.
782
00:55:37,194 --> 00:55:40,595
Hubo tejemanejes.
Percibo argucia en el aire.
783
00:55:40,664 --> 00:55:43,258
Es un ardid.
Todas las mujeres son ma�osas.
784
00:55:43,333 --> 00:55:45,995
Gracie es una mujer,
y por lo tanto, es ma�osa.
785
00:55:46,070 --> 00:55:49,198
Le har� frente.
La desconcertar�.
786
00:55:49,273 --> 00:55:51,207
�La confundir�!
�Jonas!
787
00:55:51,275 --> 00:55:53,209
Empaca mi maleta. Ir�.
788
00:55:57,214 --> 00:56:01,014
LE NIEGAN LA ESCRITURA
DE LA UNIVERSIDAD A GRACIE
789
00:56:01,085 --> 00:56:06,079
LA PROPIEDAD SE DETIENE
EN ESPERA DE UN EXAMEN NUEVO
- SE SOSPECHA FRAUDE
790
00:56:11,762 --> 00:56:14,128
�Qu� es esto? �Aqu� nos bajamos?
�D�nde estamos?
791
00:56:14,198 --> 00:56:16,132
En la fraternidad de su sobrino.
792
00:56:16,200 --> 00:56:18,862
Aqu� est� seguro.
No se permite la entrada a mujeres.
793
00:56:18,936 --> 00:56:21,404
- Qu� bien.
- Oficialmente.
794
00:56:21,472 --> 00:56:24,600
- �Oficialmente? �S� se meten?
- No.
795
00:56:24,675 --> 00:56:26,609
- Acabas de decir...
- Bromeaba.
796
00:56:26,677 --> 00:56:30,374
- Un leve intento de ser gracioso.
- S�, muy leve.
797
00:56:30,447 --> 00:56:32,642
No hay tiempo para ser gracioso.
798
00:56:32,716 --> 00:56:36,243
Si me topo con alguna mujer,
me ir� de aqu�.
799
00:57:54,031 --> 00:57:56,056
�T�o Hubert!
800
00:57:56,133 --> 00:57:58,033
- �Qu� ocurre?
- �Adentro de la casa, r�pido!
801
00:58:03,807 --> 00:58:07,937
Con todo y la fobia, no me meter�
en el dormitorio de un hombre.
802
00:58:08,011 --> 00:58:11,105
Eres profesora de romance pr�ctico.
�No puedes ser pr�ctica?
803
00:58:11,181 --> 00:58:13,308
�Y si t� te metieras
en un dormitorio?
804
00:58:13,383 --> 00:58:15,874
Depende de la chica.
No cambies el tema.
805
00:58:15,953 --> 00:58:18,922
Si Hubert Dash te ve,
no habr� ning�n examen.
806
00:58:18,989 --> 00:58:21,958
- Explica la broma.
- Espera, Blancanieves.
807
00:58:22,025 --> 00:58:25,290
Si Gracie reprueba,
todos nos quedaremos sin empleo.
808
00:58:25,362 --> 00:58:28,593
Creo que alguien les cont�
de la lista de la lavander�a.
809
00:58:28,665 --> 00:58:30,326
Entiendo.
810
00:58:30,400 --> 00:58:33,164
Nunca tendr�an esa lista
si yo hubiera lavado mi ropa a mano.
811
00:58:33,237 --> 00:58:36,070
�Qu� es este tejemaneje que planeas?
812
00:58:36,139 --> 00:58:37,572
�Tejemaneje?
813
00:58:38,775 --> 00:58:42,108
Esta noche, ve a la casa
de �micron Tau. Dash estar� ah�.
814
00:58:42,179 --> 00:58:43,612
�En cu�l dormitorio?
815
00:58:43,680 --> 00:58:46,240
El de la esquina,
el de la p�rgola.
816
00:58:46,316 --> 00:58:48,085
No digas m�s, Svengali.
817
00:58:48,218 --> 00:58:51,449
Tienes que asustarlo tanto
que vuele a Sudam�rica.
818
00:58:51,521 --> 00:58:55,048
T� s�beme a esa p�rgola
y yo har� el resto.
819
00:58:55,125 --> 00:58:57,889
Nena, ven por tu recompensa.
En garde.
820
00:58:57,961 --> 00:58:59,895
- Contacto.
- S�, hombre.
821
00:59:01,164 --> 00:59:03,257
Vas muy avanzado
en tus lecciones, �eh?
822
00:59:03,333 --> 00:59:06,029
- He tomado clases particulares.
- Entiendo.
823
00:59:06,103 --> 00:59:08,663
- T� lo pediste.
- As� se habla. Suj�tate.
824
00:59:16,780 --> 00:59:19,271
Ese beso te hizo desfallecer.
825
00:59:19,349 --> 00:59:21,874
Claro.
Besas como una aspiradora.
826
00:59:26,556 --> 00:59:29,616
No me gusta esta habitaci�n.
No me gusta esta habitaci�n.
827
00:59:29,693 --> 00:59:31,285
�D�nde est� mi sobrino?
828
00:59:31,361 --> 00:59:36,628
Esta habitaci�n no es segura. Todas
las ventanas dan al techo de esa...
829
00:59:36,700 --> 00:59:39,066
- P�rgola.
- No me digas qu� es.
830
00:59:39,136 --> 00:59:42,697
Cualquier mujer desesperada
podr�a subirse por ah�.
831
00:59:42,772 --> 00:59:44,706
�Por qu� no usa mi habitaci�n?
832
00:59:44,774 --> 00:59:47,902
Pero si est� llena
de fotograf�as de artistas.
833
00:59:47,978 --> 00:59:49,570
Yo me quedar� con esa habitaci�n.
834
00:59:49,646 --> 00:59:52,740
Dejen de sonre�r as�.
No me toman en serio.
835
00:59:52,816 --> 00:59:55,910
No me contestes as�.
�D�nde est� mi sobrino?
836
00:59:55,986 --> 00:59:57,419
Hola.
837
00:59:57,487 --> 01:00:00,820
- �Y mi sobrino? Ah, Mart�n.
- �Qu� ocurre?
838
01:00:00,891 --> 01:00:02,950
Quiero una habitaci�n segura
o partir�.
839
01:00:03,026 --> 01:00:06,393
- Usa la m�a al fondo del pasillo.
- �En este piso?
840
01:00:06,463 --> 01:00:08,488
�En una esquina? La usar�.
�Espera!
841
01:00:08,565 --> 01:00:11,056
- �Tiene una de esas...
- P�rgola.
842
01:00:11,134 --> 01:00:13,967
No me digas qu� es.
�La tiene?
843
01:00:14,037 --> 01:00:15,971
Vamos a verla.
844
01:00:43,433 --> 01:00:45,367
- �Qu� tal?
- �C�mo est�?
845
01:00:45,435 --> 01:00:48,370
�Qu� hora es? �Una mujer
en esta habitaci�n a esta hora?
846
01:00:48,438 --> 01:00:50,770
�Es rid�culo! �Es imposible!
Es un sue�o.
847
01:00:50,840 --> 01:00:54,332
Usted tambi�n es adorable,
pero no vine a decirle eso.
848
01:00:54,411 --> 01:00:57,346
Es Gracie Alden.
No me diga.
849
01:00:57,414 --> 01:00:59,439
�Por qu� est� aqu� a esta hora?
850
01:00:59,516 --> 01:01:02,747
- No pude llegar antes.
- Debe irse de inmediato.
851
01:01:02,819 --> 01:01:05,686
�V�yase!
�C�mo se le ocurre?
852
01:01:05,755 --> 01:01:08,087
Qu� ocurrencia.
Una mujer en mi habitaci�n.
853
01:01:08,158 --> 01:01:10,820
�Qu� dir� la gente?
�C�mo se ve esto?
854
01:01:10,894 --> 01:01:14,455
- Muy linda. �Fue un regalo?
- Es de seda. Me la...
855
01:01:14,531 --> 01:01:17,056
Una mujer en mi habitaci�n.
Qu� horror.
856
01:01:17,133 --> 01:01:19,124
Eso vine a advertirle.
857
01:01:19,202 --> 01:01:21,727
- Llegar� en cualquier momento.
- �Qui�n?
858
01:01:21,805 --> 01:01:26,037
La mujer que enviar�n para hacerle
el amor y para comprometerlo.
859
01:01:26,109 --> 01:01:29,840
Eso es rid�culo.
Todos saben lo que opino sobre eso.
860
01:01:29,913 --> 01:01:32,108
�Odio a las mujeres!
No me agradan.
861
01:01:32,182 --> 01:01:34,116
Pues, no le gustar� la que vendr�...
862
01:01:34,184 --> 01:01:37,676
porque a los hombres les agrada
g�steles o no.
863
01:01:52,302 --> 01:01:56,102
�Profesora Theresa!
�Ha estado bebiendo?
864
01:01:58,241 --> 01:02:00,402
Le gustan los trucos, �no?
865
01:02:00,477 --> 01:02:05,073
Silencio. �Quiere que nos echen
de aqu�? �Que nos expulsen?
866
01:02:05,148 --> 01:02:08,276
�Qui�n me va a expulsar?
�D�gamelo!
867
01:02:08,351 --> 01:02:10,216
Silencio. Silencio.
868
01:02:10,287 --> 01:02:12,653
- Cierre la puerta.
- Ya est� cerrada.
869
01:02:12,722 --> 01:02:14,553
�S�? Esconda la llave.
870
01:02:14,624 --> 01:02:17,593
Ser�a tonto esconderla
porque ella s�lo tendr�a...
871
01:02:17,661 --> 01:02:19,720
que entrar,
hallar la llave y abrir.
872
01:02:19,796 --> 01:02:22,264
�S�? Claro.
Usted piensa en todo.
873
01:02:22,332 --> 01:02:25,358
- Desh�gase de la llave.
- Eso es mucho mejor.
874
01:02:28,471 --> 01:02:31,599
- Ahora se sentir� seguro.
- �En este torbellino emocional?
875
01:02:31,675 --> 01:02:34,940
Nunca ser� el mismo.
Mire esa cara. Mire esos ojos.
876
01:02:35,011 --> 01:02:37,809
Estoy cambiado,
y fue gracias a usted, Gracie Alden.
877
01:02:37,881 --> 01:02:41,544
De nada, Hubie. Ud. Puede hacer
algo por m� alg�n d�a.
878
01:02:41,618 --> 01:02:44,746
Si una mujer entrara,
piense en la desgracia que ser�a...
879
01:02:44,821 --> 01:02:49,190
que la gente la oyera gritar:
"�Te amo! �Te amo!".
880
01:02:49,259 --> 01:02:51,784
- A todo pulm�n.
- Tengo escalofr�os de pensarlo.
881
01:02:51,861 --> 01:02:54,091
Y luego, que tiraran esa puerta...
882
01:02:54,164 --> 01:02:56,325
y la encontraran abraz�ndolo...
883
01:02:56,399 --> 01:02:58,799
y cubri�ndolo de besos, as�.
884
01:03:01,738 --> 01:03:03,968
- �C�mo?
- As�.
885
01:03:12,615 --> 01:03:14,549
Dele un beso a Fif� de despedida.
886
01:03:18,221 --> 01:03:21,156
Por favor. Monsieur, yo...
887
01:03:24,394 --> 01:03:25,827
�Betty!
888
01:03:35,772 --> 01:03:37,535
�Por favor! �Por favor!
889
01:03:38,708 --> 01:03:40,573
Le gusta jugar, �eh?
890
01:03:40,643 --> 01:03:43,908
Monsieur, qu� vergonzoso es esto.
891
01:03:43,980 --> 01:03:45,413
No puede hacer esto.
892
01:03:45,482 --> 01:03:47,507
�A d�nde me lleva?
893
01:03:47,584 --> 01:03:49,017
Silencio.
894
01:04:05,368 --> 01:04:08,599
- �Hola? Es Mart�n.
- �Qu�?
895
01:04:08,671 --> 01:04:12,163
�Quieres hablar con Ginna
despu�s de lo que hiciste?
896
01:04:12,242 --> 01:04:14,938
�Ginna no quiere hablar contigo!
897
01:04:16,246 --> 01:04:17,941
�Hola? �Hola?
898
01:04:23,720 --> 01:04:26,883
Monsieur,
ll�meme en alguna ocasi�n.
899
01:04:26,956 --> 01:04:28,389
�Le llamar�!
900
01:04:31,361 --> 01:04:32,794
�Caray!
901
01:04:40,837 --> 01:04:44,534
Hola. S�, habla George Jonas.
902
01:04:44,607 --> 01:04:48,737
�Qui�n? �El gerente
del caf� La Pantufla Azul?
903
01:04:48,812 --> 01:04:53,613
�Qu�? Est� loco. El Sr. Dash
nunca va a centros nocturnos.
904
01:04:53,683 --> 01:04:56,083
�En serio?
�Y lo acompa�a una mujer?
905
01:04:56,152 --> 01:04:59,644
Se fueron hace 5 minutos.
S�, sin pagar la cuenta.
906
01:04:59,722 --> 01:05:03,852
Me dijo que usted la pagar�a.
La cuenta es de 85 d�lares.
907
01:05:08,898 --> 01:05:11,162
�Hubert?
908
01:05:11,234 --> 01:05:15,136
- �No te parezco bonita?
- S�, Gracie.
909
01:05:15,205 --> 01:05:16,934
Tienes raz�n.
910
01:05:17,006 --> 01:05:20,874
�Sabes?
Tu hombro es lindo, c�modo y ancho.
911
01:05:20,944 --> 01:05:23,139
�El auto lo inclu�a o fue aparte?
912
01:05:23,213 --> 01:05:26,580
Gracie, no hablemos.
No digamos nada.
913
01:05:26,649 --> 01:05:29,846
Sent�monos aqu� a beber
el aire matinal.
914
01:05:32,355 --> 01:05:34,448
Lo bebiste demasiado r�pido, Hubie.
915
01:05:35,825 --> 01:05:39,591
Mira ese cielo, mira el sol,
y esos �rboles y flores.
916
01:05:39,662 --> 01:05:42,756
�Por qu� la naturaleza
es tan bella a esta hora?
917
01:05:42,832 --> 01:05:45,198
Todo me hace pensar en el amor,
Gracie.
918
01:05:45,268 --> 01:05:47,395
�En qu� piensas?
919
01:05:48,972 --> 01:05:51,031
En almejas.
920
01:05:51,107 --> 01:05:54,474
�No son bellas?
Espero no hab�rtelas recordado.
921
01:05:54,544 --> 01:05:57,012
No. S�lo estaba pensando en que...
922
01:05:57,080 --> 01:05:59,605
de ser almejas,
no nos quitar�amos los zapatos.
923
01:05:59,682 --> 01:06:01,582
�No ser�a maravilloso?
924
01:06:01,651 --> 01:06:03,585
S�, supongo que s�.
925
01:06:03,653 --> 01:06:06,781
Pero, Gracie,
dejando las almejas un minuto...
926
01:06:09,092 --> 01:06:11,322
quiero pedirte algo.
927
01:06:11,394 --> 01:06:14,830
Algo que nunca le he pedido
a ninguna mujer.
928
01:06:14,898 --> 01:06:17,560
- Gracie, �aceptar�as...
- S�, Hubert.
929
01:06:17,634 --> 01:06:19,898
- �Podr�as...
- S�, Hubert.
930
01:06:19,969 --> 01:06:23,302
- �Crees que podr�as...
- Ser�a un placer, Hubert.
931
01:06:23,373 --> 01:06:25,000
Cantarme una canci�n de amor?
932
01:06:25,074 --> 01:06:27,668
Posees un talento innato
933
01:06:27,744 --> 01:06:31,680
Definitivamente, lo posees
En un mun...
934
01:06:31,748 --> 01:06:35,650
Espera, por favor. Olvid� la letra.
Comiencen de nuevo, por favor.
935
01:06:38,388 --> 01:06:41,323
Posees un talento innato
936
01:06:41,391 --> 01:06:44,258
Definitivamente, lo posees
937
01:06:44,327 --> 01:06:49,128
En un mundo de Clark Gables
te encontr� a ti
938
01:06:50,567 --> 01:06:53,161
Llegaste directamente del cielo
939
01:06:53,236 --> 01:06:56,262
Como un n�mero de la suerte
940
01:06:56,339 --> 01:07:00,969
En un mundo lleno de f�bulas
t� te convertiste en realidad
941
01:07:02,312 --> 01:07:05,281
En el momento
en que pasaste a mi lado
942
01:07:05,348 --> 01:07:08,681
Me dije, me dije
943
01:07:08,751 --> 01:07:11,652
�l es el hombre
que re�ne los requisitos
944
01:07:11,721 --> 01:07:14,246
Satisface las condiciones
Me llena el ojo
945
01:07:14,324 --> 01:07:17,418
Porque tienes un talento innato
946
01:07:17,493 --> 01:07:20,360
Un talento innato
947
01:07:20,430 --> 01:07:24,093
As� que, naturalmente
me gustar�a llegar
948
01:07:24,167 --> 01:07:27,193
Al altar
S�lo un riesgo m�s
949
01:07:27,270 --> 01:07:29,602
Naturalmente, contigo
950
01:08:18,921 --> 01:08:20,354
�Bis!
951
01:08:22,725 --> 01:08:24,215
Aplaudan.
952
01:09:17,980 --> 01:09:21,472
BOBA EN CADENA
953
01:09:21,551 --> 01:09:24,714
EL EXAMEN DE GRACIE
EN CADENA NACIONAL
954
01:09:28,591 --> 01:09:30,889
Buenos d�as.
Me sorprende verlo aqu�.
955
01:09:30,960 --> 01:09:33,793
Naturalmente.
Es mi oficina.
956
01:09:33,863 --> 01:09:36,354
- Adi�s.
- Adi�s.
957
01:09:40,603 --> 01:09:42,036
Buenos d�as.
958
01:09:45,108 --> 01:09:46,541
N�mero, por favor.
959
01:09:49,378 --> 01:09:51,869
Est� embrujado.
�A qu� vine?
960
01:09:51,948 --> 01:09:55,611
Ah, s�.
Mire mi �ltimo invento.
961
01:09:55,685 --> 01:10:00,554
Una combinaci�n de bolso de mano
y radio.
962
01:10:00,623 --> 01:10:02,716
�Alguna vez ha o�do de Marconi?
963
01:10:02,792 --> 01:10:06,284
�De Marconi?
S�, pero el bolso fue idea m�a.
964
01:10:06,362 --> 01:10:08,956
Ponga pies en polvorosa.
Largo.
965
01:10:11,134 --> 01:10:13,125
Ve al Oeste, joven, al Oeste.
966
01:10:14,370 --> 01:10:17,567
- �De d�nde sali� eso?
- Es mi invento.
967
01:10:17,640 --> 01:10:19,608
- �Esta cosa?
- S�.
968
01:10:29,385 --> 01:10:31,319
Un paso dif�cil, �no?
969
01:10:31,387 --> 01:10:33,617
Bien.
970
01:10:33,689 --> 01:10:36,715
Los nuevos modelos
en ropa interior femenina...
971
01:10:38,060 --> 01:10:40,688
... deber�an cambiarse
cada 1500 km.
972
01:10:45,668 --> 01:10:48,762
- Es un poco disparatado.
- Y a�n falta. Espere.
973
01:10:48,838 --> 01:10:52,831
�stos son aud�fonos,
dise�ados para ponerse en la cara.
974
01:10:52,909 --> 01:10:54,342
Aqu� tiene.
975
01:10:56,179 --> 01:10:59,307
- D�game, �oye algo?
- Oiga, est� muy bien.
976
01:11:00,449 --> 01:11:02,440
Creo que verdaderamente...
977
01:11:06,489 --> 01:11:08,957
Espere.
�Esto podr�a servirme!
978
01:11:09,025 --> 01:11:12,222
- Profesor, es un genio.
- Puede decirme "Geni".
979
01:11:14,730 --> 01:11:18,598
La Srta. Gracie Alden organiz�
a algunos miembros del personal...
980
01:11:18,668 --> 01:11:21,034
para demostrar
sus ideas en la educaci�n.
981
01:11:21,103 --> 01:11:24,038
La primera demostraci�n ser�
el romance pr�ctico...
982
01:11:24,106 --> 01:11:26,233
de Mademoiselle Theresa Therese...
983
01:11:26,309 --> 01:11:28,368
y el profesor de educaci�n f�sica...
984
01:11:28,444 --> 01:11:30,412
Ben Volt.
985
01:11:54,403 --> 01:11:57,167
�ramos una pareja muy acaramelada
986
01:11:57,240 --> 01:12:00,004
Bail�bamos de forma muy �ntima
987
01:12:00,076 --> 01:12:04,342
Pero desde que comenzamos a bailar
esa cosa llamada Rumba
988
01:12:04,413 --> 01:12:07,246
De cierta forma, te perd�
989
01:12:08,551 --> 01:12:12,647
Supe en cuanto ese ritmo empez�
990
01:12:12,722 --> 01:12:15,520
Que pronto nos separar�amos
991
01:12:15,591 --> 01:12:17,957
Y ahora, m�ranos
992
01:12:19,028 --> 01:12:21,724
Yo estoy aqu�
T� est�s all�
993
01:12:21,797 --> 01:12:24,493
Nunca me abrazas ni un segundo
994
01:12:24,567 --> 01:12:27,297
Por qu� se les ocurri�
a los cubanos
995
01:12:27,370 --> 01:12:30,305
Mira lo que una Rumba
le hace al romance
996
01:12:31,440 --> 01:12:34,170
Yo voy al norte
t� vas al sur
997
01:12:34,243 --> 01:12:37,007
Pero no olvides escribir
y decirme c�mo est� el clima
998
01:12:37,079 --> 01:12:39,809
Entiendo que bailamos juntos
999
01:12:39,882 --> 01:12:43,215
Mira lo que una Rumba
le hace al romance
1000
01:12:43,286 --> 01:12:47,347
Ay, dime por qu� no pueden tocar
un fox-trot
1001
01:12:47,423 --> 01:12:50,392
Un buen fox-trot
1002
01:12:50,459 --> 01:12:54,190
Este baile es el m�s solitario
1003
01:12:54,263 --> 01:12:56,959
Yo estoy aqu�
T� est�s all�
1004
01:12:57,033 --> 01:12:59,797
Tenemos que gritarnos
las palabras tiernas
1005
01:12:59,869 --> 01:13:02,565
Es como si fueras mi hermanito
1006
01:13:02,638 --> 01:13:05,402
Es como si yo estuviera en Francia
1007
01:13:05,474 --> 01:13:08,602
Eso es lo que una Rumba
le hace al romance
1008
01:13:28,464 --> 01:13:29,897
�Ven ac�!
1009
01:16:04,750 --> 01:16:07,480
Eso es lo que una Rumba
le hace al romance
1010
01:16:10,990 --> 01:16:13,652
- �Quer�as verme?
- �Que si quiero verte?
1011
01:16:13,726 --> 01:16:15,956
M�s que a nadie en todo el mundo.
1012
01:16:16,028 --> 01:16:19,088
Y yo cre�
que ni siquiera te importaba.
1013
01:16:20,900 --> 01:16:23,596
Linda, esto es importante.
1014
01:16:23,669 --> 01:16:26,934
�Ves este bolso y estos lentes?
�Sabes qu� son?
1015
01:16:27,006 --> 01:16:30,567
Dir�a que �ste es un bolso
y �sos son unos lentes.
1016
01:16:30,643 --> 01:16:32,770
Son para el examen de esta noche.
1017
01:16:32,845 --> 01:16:34,779
�ste es un radio.
1018
01:16:36,782 --> 01:16:40,946
�stos son aud�fonos
y �ste es un micr�fono.
1019
01:16:41,020 --> 01:16:43,545
Lo �nico que debes hacer
es usar los lentes...
1020
01:16:43,622 --> 01:16:47,490
y yo te transmitir� las respuestas
a trav�s de este micr�fono.
1021
01:16:47,560 --> 01:16:49,858
Ahora, damas y caballeros...
1022
01:16:49,929 --> 01:16:52,523
el important�simo examen
de la Srta. Alden.
1023
01:17:10,549 --> 01:17:12,642
Se�orita Alden,
le presento al Sr. Hubert Dash.
1024
01:17:13,986 --> 01:17:17,046
Caray.
Hola, Hubie.
1025
01:17:18,123 --> 01:17:19,818
Ahora, comenzaremos.
1026
01:17:19,892 --> 01:17:23,487
Ser� un examen oral.
No necesitar� lentes.
1027
01:17:23,562 --> 01:17:25,894
Si no tuviera puestos
estos lentes...
1028
01:17:25,965 --> 01:17:28,126
no podr�a ver nada
de lo que usted dijera.
1029
01:17:28,200 --> 01:17:30,691
Podr�a ser que viera con la nariz.
1030
01:17:30,769 --> 01:17:32,361
As� es.
1031
01:17:32,438 --> 01:17:35,532
- �Ve con la nariz?
- Veo qu� perfume me gusta.
1032
01:17:37,977 --> 01:17:39,604
�Se�orita Alden?
1033
01:17:39,678 --> 01:17:42,772
�sa es una pregunta f�cil.
Yo soy la Srta. Alden.
1034
01:17:42,848 --> 01:17:45,442
Preg�ntenme una m�s dif�cil.
1035
01:17:45,517 --> 01:17:49,009
En literatura, �qui�nes encabezaron
el trascendentalismo?
1036
01:17:51,457 --> 01:17:53,721
Theodore Parker,
Bronson Alcott...
1037
01:17:54,793 --> 01:17:57,284
Theodore Parker...
1038
01:17:57,363 --> 01:18:00,628
Bronson Alcott,
Ralph Waldo Emerson.
1039
01:18:00,699 --> 01:18:02,257
Correcto.
1040
01:18:05,237 --> 01:18:08,365
Adquirimos del dan�s
muchas de nuestras palabras.
1041
01:18:08,440 --> 01:18:10,533
Mencione seis.
1042
01:18:11,911 --> 01:18:17,247
Cuidado. Llamar. Muchacho.
Esposo. Hermana. Morir.
1043
01:18:17,316 --> 01:18:19,147
Correcto.
1044
01:18:19,218 --> 01:18:22,449
Estoy en lo correcto
porque di la respuesta adecuada.
1045
01:18:22,521 --> 01:18:24,614
Si me equivocara,
ser�a incorrecto.
1046
01:18:24,690 --> 01:18:26,555
�Oy� eso?
1047
01:18:26,625 --> 01:18:28,855
Contest� las otras dos
correctamente.
1048
01:18:28,928 --> 01:18:30,862
Dudo que sepa escribir "gato".
1049
01:18:30,930 --> 01:18:34,388
�Ah, s�? Entonces,
t� hazle algunas preguntas.
1050
01:18:34,466 --> 01:18:37,026
Desde luego,
si le parece bien.
1051
01:18:37,102 --> 01:18:39,502
Claro que s�.
Preg�nteme cualquier cosa.
1052
01:18:39,571 --> 01:18:43,371
�Por qu� no me pregunta
sobre las leyes de la gravedad?
1053
01:18:43,442 --> 01:18:47,776
�Qu� contiene la vitamina C?
1054
01:18:47,846 --> 01:18:51,373
�Qu� corre por el suelo
como un pececito?
1055
01:18:51,450 --> 01:18:53,384
�Espere!
1056
01:18:53,452 --> 01:18:57,115
�Qu� corre por el suelo
como un pececito?
1057
01:18:57,189 --> 01:18:59,419
�Tiene plumas?
1058
01:18:59,491 --> 01:19:01,459
�Que si tiene plumas?
1059
01:19:01,527 --> 01:19:04,155
�Cuelga del techo y silba?
1060
01:19:04,229 --> 01:19:07,926
�Qu� cuelga del techo y silba?
1061
01:19:08,000 --> 01:19:10,230
- Me rindo.
- �Usted se rinde?
1062
01:19:10,302 --> 01:19:13,567
Usted tiene las adivinanzas
m�s dif�ciles de todas.
1063
01:19:13,639 --> 01:19:15,573
Yo me rindo.
1064
01:19:15,641 --> 01:19:17,973
Ya no quiero jugar.
1065
01:19:18,043 --> 01:19:20,705
Unas cuantas preguntas
de historia de los EE. UU.
1066
01:19:20,779 --> 01:19:23,247
�En qu� a�o fue
que el estado de Texas...
1067
01:19:23,315 --> 01:19:25,283
Por cierto,
diga la capital de Texas.
1068
01:19:25,351 --> 01:19:27,410
Austin.
1069
01:19:29,455 --> 01:19:32,049
�En qu� a�o fue Texas
admitida en la Uni�n?
1070
01:19:32,124 --> 01:19:33,853
1845.
1071
01:19:35,227 --> 01:19:37,161
Srta. Alden,
se est� poniendo ronca.
1072
01:19:37,229 --> 01:19:39,527
T�mese una pastilla
para la garganta.
1073
01:19:41,066 --> 01:19:43,125
- Sr. Dash, �me da una?
- Desde luego.
1074
01:19:43,202 --> 01:19:45,136
Oh, es la �ltima de la caja.
1075
01:19:45,204 --> 01:19:48,139
- Puede tomar �sta.
- Gracias. �De qu� es?
1076
01:19:50,909 --> 01:19:52,342
Es mentolada.
1077
01:19:52,411 --> 01:19:54,470
- Gracias.
- Gracias.
1078
01:19:54,546 --> 01:19:58,642
Se�orita Alden,
quiero que preste mucha atenci�n.
1079
01:19:58,717 --> 01:20:01,049
Le preguntar�
sobre ciencias naturales.
1080
01:20:08,794 --> 01:20:10,728
Diga las tres divisiones
de la Tierra...
1081
01:20:10,796 --> 01:20:12,957
seg�n la fisiograf�a.
1082
01:20:14,199 --> 01:20:15,461
Litosfera...
1083
01:20:19,671 --> 01:20:23,038
Correcto. La siguiente.
1084
01:20:23,108 --> 01:20:26,703
Mineralog�a, oceanograf�a,
petrolog�a y meteorolog�a...
1085
01:20:26,779 --> 01:20:29,213
son las divisiones
�de qu� ciencia general?
1086
01:20:29,915 --> 01:20:31,348
Correcto.
1087
01:20:35,821 --> 01:20:37,413
Ella no dijo nada.
1088
01:20:39,024 --> 01:20:41,015
No me diga que no dijo nada.
1089
01:20:41,093 --> 01:20:43,084
- Yo no dije eso.
- Claro que s�.
1090
01:20:43,162 --> 01:20:45,187
Y me molesta.
Tengo muy buen o�do.
1091
01:20:45,264 --> 01:20:47,994
La o� claramente
con una voz ronca.
1092
01:20:48,067 --> 01:20:50,001
�Dijo algo con una voz ronca?
1093
01:20:50,069 --> 01:20:52,230
No, porque no pude o�r
las respuestas.
1094
01:20:52,304 --> 01:20:54,101
�Los lentes!
1095
01:20:54,173 --> 01:20:56,038
Gracie, ponte los lentes.
1096
01:20:56,108 --> 01:20:58,702
- �Qu�?
- Los lentes.
1097
01:20:58,777 --> 01:21:01,007
Ah, mis lentes. S�.
1098
01:21:20,632 --> 01:21:23,567
Pas� algo extraordinario.
A�n no s� que es...
1099
01:21:23,635 --> 01:21:25,694
- Yo lo s�.
- Inf�rmele al p�blico.
1100
01:21:25,771 --> 01:21:28,672
Estoy muy ocupada como para
encargarme de una universidad.
1101
01:21:28,740 --> 01:21:30,674
Interfiere con mi educaci�n.
1102
01:21:30,742 --> 01:21:33,302
S� que la Universidad Alden
es una belleza...
1103
01:21:33,378 --> 01:21:35,869
pero no puedo pon�rmela
para un baile, �o s�?
1104
01:21:35,948 --> 01:21:37,882
Resp�ndanme. �O s�?
1105
01:21:37,950 --> 01:21:41,283
- No s� de qu� habla.
- Claro, igualmente.
1106
01:21:41,353 --> 01:21:44,379
La Universidad Alden
siempre ha sido una carga para m�.
1107
01:21:44,456 --> 01:21:48,051
Lo �nico que yo quiero cargar
es un collar de perlas.
1108
01:21:48,127 --> 01:21:50,061
Llevo aqu� muchos a�os.
1109
01:21:50,129 --> 01:21:52,222
Un antepasado m�o
fund� la universidad.
1110
01:21:52,297 --> 01:21:55,596
��l la fund�? Pues, puede
quedarse con ella por ser honesto.
1111
01:21:55,667 --> 01:21:58,295
- �Qued�rmela?
- El que la funda, se la queda.
1112
01:22:02,741 --> 01:22:04,732
�Silencio, por favor!
1113
01:22:04,810 --> 01:22:06,744
Sr. Dash, �me permite?
1114
01:22:07,946 --> 01:22:11,814
No m�s preguntas, profesor.
Y no es que me preocupe el examen.
1115
01:22:11,884 --> 01:22:15,012
Puedo responder cualquier pregunta
que Bud pueda o�r.
1116
01:22:15,087 --> 01:22:20,286
Ver�, �ste es un radio
y �stos son los aud�fonos.
1117
01:22:20,359 --> 01:22:22,691
Bud tiene muchos libros
en su oficina.
1118
01:22:22,761 --> 01:22:25,025
Cada vez que hace una pregunta,
�l la busca...
1119
01:22:25,097 --> 01:22:27,361
y me transmite la respuesta.
1120
01:22:27,432 --> 01:22:29,229
Es un sistema maravilloso.
1121
01:22:29,301 --> 01:22:32,327
Lo usar�n pronto
en todas las buenas universidades.
1122
01:22:32,404 --> 01:22:33,837
Ah� est� Bud.
1123
01:22:35,307 --> 01:22:39,300
Oh, no. No te ir�s.
Ven ac�, patito.
1124
01:22:39,378 --> 01:22:43,007
Los comentarios de Gracie
seguro les dieron la impresi�n...
1125
01:22:43,081 --> 01:22:46,016
de que hab�a un enga�o.
1126
01:22:46,084 --> 01:22:50,111
Y a �l le gustar�a explicarlo...
si es posible.
1127
01:22:50,189 --> 01:22:53,818
No necesitamos explicaciones.
La se�orita Alden...
1128
01:22:53,892 --> 01:22:56,417
devolvi� la universidad
a quienes la veneramos.
1129
01:22:56,495 --> 01:22:58,622
- Gracias.
- Gracias a usted.
1130
01:22:58,697 --> 01:23:01,632
Pero �y la promesa monetaria
que me hiciste?
1131
01:23:01,700 --> 01:23:03,361
�Promesa monetaria?
1132
01:23:03,435 --> 01:23:05,494
S�. Como pago por mis servicios...
1133
01:23:05,571 --> 01:23:08,335
me prometiste cierta cantidad
bastante grande.
1134
01:23:08,407 --> 01:23:12,104
Claro que no. Te promet�
25 mil d�lares. Aqu� est� el cheque.
1135
01:23:12,177 --> 01:23:15,635
- �Es bueno?
- Ya lo creo.
1136
01:23:15,714 --> 01:23:18,376
No todos los d�as
recibes 25 mil d�lares.
1137
01:23:18,450 --> 01:23:20,384
Espera.
Aqu� hay un error.
1138
01:23:20,452 --> 01:23:22,579
Este cheque es
para la Sra. Mabel Brady.
1139
01:23:23,922 --> 01:23:25,355
�25 mil d�lares!
1140
01:23:26,291 --> 01:23:28,054
�Esto es maravilloso!
1141
01:23:28,126 --> 01:23:29,957
�Vamos!
1142
01:23:32,497 --> 01:23:34,829
Ginna, perm�teme explicarte.
�Me dejar�as...
1143
01:23:34,900 --> 01:23:37,300
Ginna, ya te podemos decir.
1144
01:23:37,369 --> 01:23:39,894
Sub� al dormitorio de Mart�n
por error.
1145
01:23:39,972 --> 01:23:42,236
Quer�a entrar en el de Hubert Dash.
1146
01:23:42,307 --> 01:23:45,071
Y si no me crees,
preg�ntale a George Washington.
1147
01:23:45,143 --> 01:23:46,576
Preg�ntame lo que sea.
1148
01:23:46,645 --> 01:23:48,340
- Bobo.
- Te crees mucho.
1149
01:23:48,413 --> 01:23:50,779
- Contacto.
- En garde.
1150
01:23:52,751 --> 01:23:56,346
- Eso es. Ven, princesa de la selva.
- Ya voy, Turangi.
1151
01:23:56,421 --> 01:24:00,619
De ahora en adelante, sin importar
lo que digan, ser� aut�ntica...
1152
01:24:00,692 --> 01:24:03,593
porque cuando lo soy,
me parezco m�s a m� que nadie.
1153
01:24:03,662 --> 01:24:06,028
Pero si eres
la mitad de tierna de lo que eres...
1154
01:24:06,098 --> 01:24:08,089
ser�s el doble de tierna
de quien eres...
1155
01:24:08,166 --> 01:24:10,134
cuando no eres aut�ntica.
1156
01:24:10,202 --> 01:24:13,899
Hubie, �fue en serio
lo que dijiste anoche?
1157
01:24:15,641 --> 01:24:18,201
�Anoche?
�Qu� pas� anoche?
1158
01:24:18,277 --> 01:24:21,144
- Fue antes de que nos cas�ramos.
- �Nos casamos?
1159
01:24:22,547 --> 01:24:25,675
Desde luego.
�Creen que esto es un caramelo?
1160
01:24:25,751 --> 01:24:28,549
�Por supuesto!
Claro, Jonas.
1161
01:24:28,620 --> 01:24:31,350
Eso es, nos casamos.
Eso es lo que no pod�a recordar.
1162
01:24:32,157 --> 01:24:34,318
La se�ora de Dash.
1163
01:24:34,393 --> 01:24:36,953
Dime Gracie.
1164
01:24:47,239 --> 01:24:49,434
No sirven jalea
en Notre Dame
1165
01:24:49,508 --> 01:24:51,772
Ni en el juego
de Ej�rcito contra Armada
1166
01:24:51,843 --> 01:24:56,075
Es parte de la educaci�n
Swing Universitario
1167
01:25:03,088 --> 01:25:05,386
Oh, baila el Swing Universitario
1168
01:25:27,312 --> 01:25:29,303
Ya o�ste cantar y gritar
al maestro
1169
01:25:29,381 --> 01:25:31,713
Ya conoces la lecci�n
1170
01:25:31,783 --> 01:25:33,944
As� que vamos
con el grupo musical
1171
01:25:34,019 --> 01:25:36,613
Swing Universitario
1172
01:26:00,779 --> 01:26:02,974
Escucha el Swing Universitario
1173
01:26:22,968 --> 01:26:26,301
FIN
92626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.