Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,789 --> 00:01:01,418
THAT OBSCURE OBJECT OF DESlRE
2
00:02:27,913 --> 00:02:30,882
I'd like a 1 st-class sleeper
on the Seville-Paris tonight
3
00:02:31,016 --> 00:02:32,278
and a couchette.
4
00:02:33,018 --> 00:02:34,315
I have nothing for tonight.
5
00:02:35,153 --> 00:02:37,178
There are no sleepers
on the Seville-Paris.
6
00:02:38,123 --> 00:02:42,992
But I can give you two seats
as far as Madrid tomorrow night,
7
00:02:43,128 --> 00:02:45,756
then a sleeper
and a couchette to Paris.
8
00:02:48,366 --> 00:02:51,563
All right. I have a trunk
and three suitcases.
9
00:02:51,937 --> 00:02:54,872
Can you have them picked up
and forwarded to Paris?
10
00:02:55,473 --> 00:02:57,498
No problem. I'll take care of it.
11
00:03:03,081 --> 00:03:04,446
First-class, you said.
12
00:03:36,314 --> 00:03:39,112
- Where is she?
- Gone, sir.
13
00:03:39,251 --> 00:03:41,651
- When?
- Barely 5 minutes ago.
14
00:03:41,786 --> 00:03:42,684
Come with me.
15
00:04:05,577 --> 00:04:08,410
- She was bleeding.
- lt's nothing. Just her nose.
16
00:04:09,214 --> 00:04:10,238
Burn it.
17
00:04:21,459 --> 00:04:24,292
- She left barefoot.
- Get rid of all that.
18
00:04:24,562 --> 00:04:25,551
Very good.
19
00:04:30,669 --> 00:04:34,196
- A pair of panties, sir.
- Burn it.
20
00:04:34,339 --> 00:04:36,398
lt's all wet.
She must have been afraid.
21
00:04:36,975 --> 00:04:39,443
We return to Paris tomorrow.
See to the packing.
22
00:04:39,611 --> 00:04:42,171
Gladly, sir. I was tired
of steaks cooked in oil.
23
00:04:42,948 --> 00:04:45,178
I used to work in a restaurant.
24
00:04:45,317 --> 00:04:47,547
One regular, an elderly German,
25
00:04:47,686 --> 00:04:50,917
always used to quote
one of their philosophers:
26
00:04:51,056 --> 00:04:53,286
''lf you go with women,
carry a big stick.''
27
00:04:54,059 --> 00:04:55,219
That's not funny.
28
00:05:20,585 --> 00:05:21,574
To the bank.
29
00:05:56,321 --> 00:05:58,881
Damn it! Here, as well.
30
00:06:00,492 --> 00:06:01,720
Another terrorist attack.
31
00:06:03,795 --> 00:06:06,127
Quick, turn around.
We'll be late.
32
00:06:34,392 --> 00:06:36,622
This is your car.
I'll see you in Madrid.
33
00:07:11,729 --> 00:07:13,890
Excuse me, sir.
Are you going to Paris?
34
00:07:15,066 --> 00:07:17,057
We must live in the same area.
35
00:07:17,502 --> 00:07:19,299
I've passed you in the street.
36
00:07:19,771 --> 00:07:22,365
I live on Rue Rembrandt.
37
00:07:22,507 --> 00:07:24,566
- Me, Rue Murillo.
- lndeed.
38
00:07:25,844 --> 00:07:26,776
lt's a long trip.
39
00:07:26,911 --> 00:07:29,471
But I simply cannot get used
to flying.
40
00:07:30,648 --> 00:07:33,549
These days, if you take
a plane to Brussels,
41
00:07:33,685 --> 00:07:37,519
thanks to two very nice young
people, you wind up in the desert.
42
00:07:42,127 --> 00:07:44,391
Excuse me, I'm afraid
you're in my seat.
43
00:07:44,796 --> 00:07:47,492
- I'm so sorry...
- Please, stay where you are.
44
00:07:47,799 --> 00:07:49,426
- You don't mind?
- Not at all.
45
00:07:50,802 --> 00:07:53,965
I need to sit facing forward
or I get nauseous.
46
00:07:54,772 --> 00:07:57,206
- Going home to Paris?
- With my daughter.
47
00:07:57,342 --> 00:07:58,468
- You, too?
- Yes.
48
00:07:59,310 --> 00:08:02,905
Didn't we meet at the Law Courts,
in my cousin's office?
49
00:08:03,047 --> 00:08:05,038
Quite possible. I'm a judge.
50
00:08:05,183 --> 00:08:07,879
- Your cousin's name?
- Edouard Foucade.
51
00:08:08,586 --> 00:08:11,487
I know him well.
An outstanding mind.
52
00:08:11,623 --> 00:08:14,251
- I'm Vincent d'Olargues.
- Mathieu Fabert.
53
00:08:14,392 --> 00:08:16,656
Delighted.
He's often spoken of you.
54
00:08:28,406 --> 00:08:31,034
No, thank you. There's no need.
55
00:08:38,883 --> 00:08:40,111
Are you French, too?
56
00:08:40,718 --> 00:08:42,743
Yes. I live in Paris.
57
00:08:43,922 --> 00:08:45,981
Weren't you at the bullfights
Sunday?
58
00:08:46,457 --> 00:08:49,688
Yes. There's no mistaking me
for anyone else.
59
00:08:52,931 --> 00:08:55,525
- Care to see the newspaper?
- No, thank you. I've read it.
60
00:08:59,771 --> 00:09:01,238
Already three minutes late.
61
00:09:02,273 --> 00:09:03,501
That often happens.
62
00:10:18,950 --> 00:10:22,545
You can't leave like this!
You don't understand. Don't go.
63
00:10:24,122 --> 00:10:25,817
You can't do this.
64
00:11:19,043 --> 00:11:20,476
Care for something to read?
65
00:11:28,619 --> 00:11:30,109
Going straight on to Paris?
66
00:11:30,355 --> 00:11:34,189
No, I'll spend three
or four days in Madrid.
67
00:11:37,161 --> 00:11:40,688
Mister, why did you throw
water on the lady?
68
00:11:40,998 --> 00:11:42,226
Hush, lsabelle.
69
00:11:42,867 --> 00:11:44,767
lt's impolite to ask questions.
70
00:11:45,069 --> 00:11:48,197
No, madam, she's right to ask.
71
00:11:48,573 --> 00:11:50,632
After all, it's not a very
common act.
72
00:11:51,376 --> 00:11:52,638
lsn't that so, Mr. d'Olargues?
73
00:11:53,678 --> 00:11:55,202
Well, I must say...
74
00:11:55,613 --> 00:11:57,604
No, indeed, it's not very common.
75
00:11:58,015 --> 00:12:00,984
Even if there's no law against it.
But I think...
76
00:12:01,119 --> 00:12:03,087
Let me just assure you,
I'm not a lunatic.
77
00:12:03,788 --> 00:12:05,847
You have absolutely nothing
to fear.
78
00:12:07,258 --> 00:12:09,055
I don't mean to be indiscreet,
79
00:12:09,727 --> 00:12:14,130
but I'd give something to know
why you did what you did.
80
00:12:14,932 --> 00:12:16,422
You're quite curious, sir.
81
00:12:16,968 --> 00:12:18,959
I'm a psychology professor.
82
00:12:19,704 --> 00:12:22,264
Do you teach at the Sorbonne?
83
00:12:22,540 --> 00:12:25,441
No, I give private lessons.
84
00:12:26,377 --> 00:12:27,639
I understand.
85
00:12:28,513 --> 00:12:29,673
Mr. Fabert...
86
00:12:30,348 --> 00:12:32,248
You seem like a normal person.
87
00:12:32,583 --> 00:12:34,175
Your cousin Edouard is a friend.
88
00:12:34,619 --> 00:12:38,214
So I think your act has an
explanation, even if it is unusual.
89
00:12:39,457 --> 00:12:42,756
lsn't it better to drench
than to kill someone?
90
00:12:44,896 --> 00:12:46,124
Probably.
91
00:12:47,965 --> 00:12:51,230
That woman was the dregs.
The worst woman on earth.
92
00:12:51,769 --> 00:12:54,761
My only consolation is to think
that when she dies,
93
00:12:55,339 --> 00:12:57,102
God won't forgive her.
94
00:12:57,475 --> 00:13:00,205
Personally, I find your case
highly interesting.
95
00:13:00,745 --> 00:13:02,303
So do I. Sincerely.
96
00:13:02,713 --> 00:13:05,978
lf you wish, I can try
to tell you what happened.
97
00:13:09,720 --> 00:13:13,315
A terrorist group was on trial.
I forget their names.
98
00:13:14,292 --> 00:13:17,693
I came to wait for my cousin,
as I often do,
99
00:13:18,162 --> 00:13:20,062
at the end of the session.
100
00:13:23,201 --> 00:13:25,635
Hello, how are you?
101
00:13:25,770 --> 00:13:26,862
Fine.
102
00:13:30,441 --> 00:13:33,535
- Coffee, sir?
- No, thank you, child.
103
00:13:33,678 --> 00:13:35,543
So? Did they get the death penalty?
104
00:13:35,680 --> 00:13:39,707
Hardly. The priest got 8 years
and the others 3. lt's pathetic.
105
00:13:40,551 --> 00:13:43,577
I think the jury received
death threats.
106
00:13:43,721 --> 00:13:47,282
- From whom?
- The R.A.B.J., obviously.
107
00:13:49,360 --> 00:13:53,922
R-A-B-J. ''Revolutionary Army
of the Baby Jesus.''
108
00:13:54,599 --> 00:13:58,763
The ones behind
the Saint Damian's bombing.
109
00:13:58,903 --> 00:14:01,269
That's right.
1 5 people were killed.
110
00:14:02,139 --> 00:14:05,233
So, are we lunching at your place?
111
00:14:05,443 --> 00:14:07,240
- lt's all ready.
- Let's go, then.
112
00:14:34,939 --> 00:14:36,497
So, what's cooking?
113
00:14:36,641 --> 00:14:38,268
Scrambled eggs with truffles,
to start.
114
00:14:38,409 --> 00:14:39,569
Superb.
115
00:14:39,710 --> 00:14:43,646
- Then, chicken with lobster.
- I'm sure I'm going to love it.
116
00:14:43,781 --> 00:14:46,614
May I peek? I like to see
my meals beforehand.
117
00:14:46,751 --> 00:14:47,945
I'll come with you.
118
00:15:05,603 --> 00:15:09,061
- You're the new chambermaid?
- Yes, sir. I began this morning.
119
00:15:09,206 --> 00:15:11,265
- What's your name?
- Conchita.
120
00:15:11,409 --> 00:15:12,569
You're Spanish?
121
00:15:13,911 --> 00:15:15,276
You speak French well.
122
00:15:15,980 --> 00:15:19,074
I've been living here for 1 0 years.
Excuse me.
123
00:15:22,119 --> 00:15:25,555
The young lady didn't seem
like a very experienced servant.
124
00:15:27,325 --> 00:15:31,284
I'll bet she was the girl
you drenched.
125
00:15:31,495 --> 00:15:33,087
Yes, it was.
126
00:15:33,364 --> 00:15:34,626
Nice work.
127
00:15:35,366 --> 00:15:36,560
lt was easy enough.
128
00:15:37,234 --> 00:15:39,361
A child of five could have guessed.
129
00:15:44,875 --> 00:15:47,343
Today's terrorists are clearly
fascinated by danger.
130
00:15:47,778 --> 00:15:50,645
Some may be politically motivated,
131
00:15:50,781 --> 00:15:52,806
but most are in it for the risk,
the exploit.
132
00:15:53,618 --> 00:15:56,815
Just you wait, they'll be
on the sports page soon.
133
00:15:59,724 --> 00:16:03,285
The other glass for red wine.
134
00:16:03,828 --> 00:16:05,796
That's fine, miss. Thanks.
135
00:16:07,932 --> 00:16:09,593
Excuse me, I'm still learning.
136
00:16:09,934 --> 00:16:13,267
The Bonnot Gang is history.
They had an ideal, at least.
137
00:16:13,838 --> 00:16:18,298
They used revolvers
to terrorize Paris for days.
138
00:16:18,676 --> 00:16:20,473
They were unselfish, generous.
139
00:16:20,611 --> 00:16:22,511
Sure, but they were still gangsters.
140
00:16:29,620 --> 00:16:31,781
She's obviously never worked
with her hands.
141
00:16:32,390 --> 00:16:33,982
Notice how delicate they are?
142
00:16:47,405 --> 00:16:48,838
You rang, sir?
143
00:16:49,573 --> 00:16:52,371
Tell Conchita to bring me
a glass of chartreuse.
144
00:16:52,843 --> 00:16:54,367
Yellow or green?
145
00:16:54,712 --> 00:16:56,646
Green. lt's more stimulating.
146
00:16:57,348 --> 00:16:59,179
And slightly aphrodisiac.
147
00:16:59,884 --> 00:17:02,409
- You're very cultivated, Martin.
- Thank you, sir.
148
00:17:38,689 --> 00:17:41,453
No, don't go just yet. Shut the door.
149
00:17:44,662 --> 00:17:45,651
Come here.
150
00:17:46,931 --> 00:17:48,159
Closer.
151
00:17:49,366 --> 00:17:52,199
I meant to ask you...
What did you do before?
152
00:17:52,603 --> 00:17:55,333
I worked in an office,
on the switchboard.
153
00:17:55,606 --> 00:17:57,267
Then in the cloakroom
in a small town bar.
154
00:17:58,209 --> 00:17:59,676
- But I quit.
- Why?
155
00:18:00,344 --> 00:18:01,777
The atmosphere.
156
00:18:02,413 --> 00:18:05,473
I had a strict upbringing.
I'll turn down the bed.
157
00:18:10,054 --> 00:18:13,114
- Which region are you from?
- Andalusia. From Seville.
158
00:18:13,457 --> 00:18:15,118
I know Andalusia. I like it a lot.
159
00:18:15,659 --> 00:18:18,389
- What does your father do?
- My father's dead.
160
00:18:20,598 --> 00:18:22,156
Never mind that. Come here.
161
00:18:22,633 --> 00:18:25,261
I don't intend to treat you
like a servant.
162
00:18:25,503 --> 00:18:28,199
Besides, you're not a servant.
As you can see.
163
00:18:29,006 --> 00:18:30,268
Please sit down.
164
00:18:32,143 --> 00:18:34,634
- Your mother lives in Paris?
- Yes, in the suburbs.
165
00:18:34,945 --> 00:18:37,004
At times I feel utterly lost,
you know.
166
00:18:37,982 --> 00:18:39,711
I can't get used to it.
167
00:18:41,285 --> 00:18:42,718
Get used to what?
168
00:18:42,853 --> 00:18:45,253
To everything. To people,
to what's going on.
169
00:18:45,589 --> 00:18:47,147
lt's really hard for me.
170
00:18:47,558 --> 00:18:49,992
- Besides, I don't like working.
- Really?
171
00:18:51,195 --> 00:18:53,993
I work to help my mother,
who's always in church.
172
00:18:54,932 --> 00:18:59,301
Apart from that, the only thing
I like to do is dance.
173
00:19:00,104 --> 00:19:01,401
You're a dancer?
174
00:19:02,006 --> 00:19:03,871
Unfortunately, it's not a living.
175
00:19:05,009 --> 00:19:07,170
- How old are you?
- 18.
176
00:19:07,478 --> 00:19:08,740
What do you think of me?
177
00:19:09,647 --> 00:19:10,944
I hardly know you.
178
00:19:12,650 --> 00:19:15,483
- Your hair is like silk.
- You think so?
179
00:19:18,689 --> 00:19:19,883
I'm going to bed.
180
00:19:20,791 --> 00:19:24,227
Don't go. I have something
serious to tell you.
181
00:19:54,325 --> 00:19:56,088
Where's Conchita?
182
00:19:57,294 --> 00:20:00,695
- She's gone, sir.
- Gone? How, gone?
183
00:20:01,332 --> 00:20:04,733
Early this morning. Without her
wages, without any explanation.
184
00:20:06,103 --> 00:20:08,162
- You have her address?
- No, sir.
185
00:20:08,305 --> 00:20:09,567
Why not?
186
00:20:09,707 --> 00:20:13,108
I found her through the want ads.
She turned up two days ago.
187
00:20:17,915 --> 00:20:19,143
A pity.
188
00:20:35,032 --> 00:20:36,761
What happened next?
189
00:20:37,768 --> 00:20:40,601
- I'm not boring you?
- On the contrary.
190
00:20:41,238 --> 00:20:43,900
About three months later,
191
00:20:44,308 --> 00:20:46,572
I was in Switzerland on business,
192
00:20:46,710 --> 00:20:49,577
staying at a hotel
where I go occasionally...
193
00:21:31,956 --> 00:21:33,184
A light, please.
194
00:21:37,127 --> 00:21:39,823
No, not a light, I want money.
195
00:21:40,397 --> 00:21:41,762
But I have none.
196
00:21:44,068 --> 00:21:45,660
We need money.
197
00:21:50,140 --> 00:21:52,199
No, just 800 francs.
198
00:22:45,229 --> 00:22:47,094
Your papers, sir.
199
00:23:32,242 --> 00:23:33,402
What are you doing here?
200
00:23:34,044 --> 00:23:35,944
- Returning your 800 francs.
- What?
201
00:23:36,580 --> 00:23:40,812
We spotted you at the hotel.
Those young men are my friends.
202
00:23:41,518 --> 00:23:43,986
We were on tour. Our manager
left with the receipts.
203
00:23:46,623 --> 00:23:47,647
Keep the money.
204
00:23:48,759 --> 00:23:51,728
I insist. Keep it.
205
00:23:52,663 --> 00:23:53,994
I'll pay you back when I can.
206
00:23:55,399 --> 00:23:57,731
- Why did you walk out?
- Because of you.
207
00:23:58,368 --> 00:23:59,562
What did I do?
208
00:23:59,703 --> 00:24:03,230
You were too affectionate.
I felt it. I preferred to leave.
209
00:24:04,908 --> 00:24:06,671
I'll be here a few more days.
210
00:24:08,278 --> 00:24:09,677
Won't you stay with me?
211
00:24:10,881 --> 00:24:12,815
I'd like to, but I must go home.
212
00:24:13,150 --> 00:24:15,311
- So soon?
- My mother's waiting.
213
00:24:16,053 --> 00:24:19,045
She has no money.
I have to go. Thanks.
214
00:24:20,357 --> 00:24:21,688
Where do you live?
215
00:24:21,859 --> 00:24:24,487
56B, rue Louis Blanc,
in Courbevoie.
216
00:25:40,404 --> 00:25:43,464
Do two Spanish women live here?
217
00:25:43,674 --> 00:25:45,005
That door, there.
218
00:26:02,526 --> 00:26:04,084
ls Conchita here?
219
00:26:09,366 --> 00:26:11,266
Hello. Come in.
220
00:26:11,702 --> 00:26:13,533
lt's the man who lent us the money.
221
00:26:13,670 --> 00:26:14,796
How nice.
222
00:26:14,938 --> 00:26:17,168
- Am I disturbing?
- Not at all.
223
00:26:17,874 --> 00:26:18,966
On the contrary.
224
00:26:24,982 --> 00:26:26,506
Let me have your coat.
225
00:26:32,589 --> 00:26:35,456
We were about to have coffee.
Care for some?
226
00:26:35,659 --> 00:26:36,819
With pleasure.
227
00:26:37,427 --> 00:26:39,588
- Are you well, Conchita?
- Yes, just fine.
228
00:26:40,230 --> 00:26:41,322
I can tell.
229
00:26:41,465 --> 00:26:45,128
I'll pay you back for Conchita's
ticket as soon as I can.
230
00:26:45,269 --> 00:26:47,499
The others promised they would,
too.
231
00:26:48,038 --> 00:26:51,405
Unfortunately, I have no money
right now. Neither do they.
232
00:26:51,775 --> 00:26:53,208
There's no hurry, madam.
233
00:26:53,710 --> 00:26:56,645
- You made it home all right?
- Yes, thanks to you.
234
00:26:57,281 --> 00:26:59,715
My friends are grateful and so am I.
235
00:26:59,883 --> 00:27:02,408
Don't mention it. lt was
the most pleasant of holdups.
236
00:27:05,389 --> 00:27:06,447
Your father?
237
00:27:08,458 --> 00:27:12,087
Yes, he died six years ago.
He committed suicide.
238
00:27:13,630 --> 00:27:14,619
How awful.
239
00:27:15,032 --> 00:27:18,001
A good man, but he left me
nothing but debts.
240
00:27:18,669 --> 00:27:22,605
I have no pension, nothing,
and I have no skills.
241
00:27:23,240 --> 00:27:26,073
lt's the problem
of well bred women.
242
00:27:27,077 --> 00:27:28,806
She spends her days in church.
243
00:27:29,513 --> 00:27:32,539
I have to pray
for my husband's poor soul.
244
00:27:34,217 --> 00:27:38,153
I was offered a job as concierge,
but I've too much pride for that.
245
00:27:38,722 --> 00:27:42,385
I'd rather kiss church steps
then sweep doorsteps.
246
00:27:44,127 --> 00:27:47,563
My daughter helps me
but I don't want her to work.
247
00:27:47,798 --> 00:27:48,765
Why not?
248
00:27:49,333 --> 00:27:52,461
Because of the bad influences.
The things you hear!
249
00:27:55,005 --> 00:27:56,802
If she'd heeded them,
250
00:27:57,274 --> 00:27:59,265
she'd have been gone long ago.
251
00:28:00,043 --> 00:28:02,273
Don't worry about the money.
252
00:28:02,646 --> 00:28:04,113
I'll pay you back as soon as I can.
253
00:28:07,250 --> 00:28:09,411
lt's really of no importance.
254
00:28:10,253 --> 00:28:12,448
And if you're a bit short right now...
255
00:28:12,589 --> 00:28:15,057
Please accept this.
256
00:28:15,892 --> 00:28:17,553
Gladly, sir.
257
00:28:18,195 --> 00:28:20,629
This is a difficult time for us.
258
00:28:20,764 --> 00:28:22,061
I'm happy to be of help.
259
00:28:23,033 --> 00:28:24,364
I have to go out.
260
00:28:24,668 --> 00:28:27,899
Thank you again.
You can stay, if you like.
261
00:28:39,082 --> 00:28:40,640
Not afraid of me anymore?
262
00:28:44,488 --> 00:28:45,750
Come with me.
263
00:28:55,365 --> 00:28:56,889
I'm not that kind of a girl.
264
00:28:57,501 --> 00:29:00,766
lf that's what you're after,
then leave and don't come back.
265
00:29:03,106 --> 00:29:04,471
I understand you.
266
00:29:06,743 --> 00:29:09,576
ls dancing all you really know
how to do?
267
00:29:10,180 --> 00:29:13,672
I don't like sewing. I can't cook.
What am I supposed to do?
268
00:29:14,885 --> 00:29:16,978
Don't you get out?
269
00:29:17,754 --> 00:29:19,745
lt's stupid to stroll idly.
270
00:29:20,123 --> 00:29:23,456
Especially if you can't shop.
I'd rather stay in bed.
271
00:29:25,762 --> 00:29:27,787
Hand me that box on the mantel?
272
00:29:44,481 --> 00:29:45,709
Would you like a candy?
273
00:29:55,459 --> 00:29:58,826
You may not believe this,
but I was captivated.
274
00:29:59,896 --> 00:30:01,989
- I went back there for a month.
- What?
275
00:30:02,566 --> 00:30:06,195
- I went back nearly every day.
- What did you say?
276
00:30:06,837 --> 00:30:08,600
Let's wait a moment.
277
00:30:56,987 --> 00:30:59,012
lt's you.
278
00:30:59,155 --> 00:31:00,349
Bravo, Conchita.
279
00:31:01,858 --> 00:31:03,189
You're perspiring.
280
00:31:04,094 --> 00:31:05,721
We've been working
for half an hour.
281
00:31:06,329 --> 00:31:10,163
I brought you some coffee
and cookies.
282
00:31:10,300 --> 00:31:11,562
That's lovely.
283
00:31:14,771 --> 00:31:16,068
He's a friend. El Morenito.
284
00:31:16,606 --> 00:31:18,437
We've already met.
285
00:31:19,142 --> 00:31:21,076
Yes, sir, in Lausanne.
286
00:31:24,781 --> 00:31:25,770
See you tomorrow.
287
00:31:26,583 --> 00:31:27,447
Goodnight.
288
00:31:27,884 --> 00:31:29,511
We're rehearsing a number.
289
00:31:29,986 --> 00:31:32,284
I'm drenched in sweat.
Excuse me.
290
00:31:34,391 --> 00:31:35,551
Your mother's not in?
291
00:31:51,007 --> 00:31:51,974
This is for you.
292
00:31:52,742 --> 00:31:53,800
What is it?
293
00:31:55,579 --> 00:31:56,910
Would you open it?
294
00:31:59,749 --> 00:32:01,080
lt's so beautiful.
295
00:32:01,918 --> 00:32:04,751
Give it to my mother,
it'll make her happy.
296
00:32:14,130 --> 00:32:16,496
I feel so good like this.
297
00:32:18,401 --> 00:32:21,063
Come sit down. I'll sing you a song.
298
00:32:21,371 --> 00:32:22,463
Here?
299
00:32:28,945 --> 00:32:30,105
Sit here.
300
00:32:47,831 --> 00:32:49,196
Did you understand?
301
00:32:50,734 --> 00:32:51,962
Sit here.
302
00:32:56,806 --> 00:32:57,898
lt means...
303
00:32:58,475 --> 00:33:00,443
''ls anyone listening? - No.
304
00:33:00,577 --> 00:33:02,704
''Shall I tell you? - Tell me.
305
00:33:02,846 --> 00:33:04,905
''Do you have another lover? - No.
306
00:33:05,048 --> 00:33:06,777
''Shall I be your lover? - Yes.''
307
00:33:08,284 --> 00:33:12,050
- And it's true?
- lt's a song. The words aren't mine.
308
00:33:12,956 --> 00:33:15,982
- I never stop thinking of you.
- Neither do I.
309
00:33:31,941 --> 00:33:34,876
What are you doing?
What's got into you?
310
00:33:35,045 --> 00:33:38,139
But, Conchita, you came
and sat in my lap.
311
00:33:39,082 --> 00:33:40,344
You kissed me.
312
00:33:40,617 --> 00:33:43,848
I kissed you to thank you.
And because I like you.
313
00:33:45,188 --> 00:33:47,452
- You kiss me but don't love me.
- Me?
314
00:33:48,358 --> 00:33:49,916
I know what you're after.
315
00:33:50,627 --> 00:33:54,154
I amuse you, you like me.
But that's all.
316
00:33:56,199 --> 00:33:58,326
Do as you like with other girls.
317
00:33:58,868 --> 00:34:02,827
I can give you some names,
if you want. But I'm me.
318
00:34:05,842 --> 00:34:08,208
- What I want is quite different.
- Tell me what.
319
00:34:10,213 --> 00:34:15,014
The first time we met,
do you remember?
320
00:34:17,087 --> 00:34:18,952
I was struck by your eyes.
321
00:34:21,091 --> 00:34:22,718
I found them kind.
322
00:34:24,627 --> 00:34:26,652
I'm sure I wasn't wrong.
323
00:34:28,331 --> 00:34:29,821
Every day, I ask myself:
324
00:34:30,433 --> 00:34:31,900
What can I do for her?
325
00:34:33,036 --> 00:34:34,435
And all I can think of...
326
00:34:36,039 --> 00:34:37,199
is this.
327
00:34:44,681 --> 00:34:47,172
Hello. Been here long?
328
00:34:47,450 --> 00:34:49,918
Less than five minutes.
Hello, madam.
329
00:34:50,353 --> 00:34:51,718
Don't get up.
330
00:34:52,522 --> 00:34:53,921
What's this?
331
00:34:54,424 --> 00:34:57,325
More coffee and cakes!
332
00:34:57,727 --> 00:34:59,217
You're really spoiling us.
333
00:35:00,130 --> 00:35:02,064
I'll go prepare all this.
334
00:35:03,333 --> 00:35:06,461
Oh, sir, two women alone
are so vulnerable.
335
00:35:07,103 --> 00:35:10,800
We'd be rich now, had we got off
on the wrong track.
336
00:35:11,274 --> 00:35:12,605
But once thing is sure:
337
00:35:12,909 --> 00:35:15,469
Sin has never spent the night here.
338
00:35:15,845 --> 00:35:18,712
Our souls are straighter
than St John's finger.
339
00:35:21,217 --> 00:35:24,243
Sometimes I'm glad
Conchita doesn't work.
340
00:35:24,454 --> 00:35:25,614
Why is that?
341
00:35:25,755 --> 00:35:27,689
The language you hear
in the street!
342
00:35:28,091 --> 00:35:30,457
Young girls are led astray
343
00:35:30,593 --> 00:35:32,288
more by the advice of women
than of men.
344
00:35:33,696 --> 00:35:35,960
I know girls with a rosary
in their hand
345
00:35:36,299 --> 00:35:38,358
and the devil under their skirts.
346
00:35:39,302 --> 00:35:40,701
Come over here.
347
00:35:45,542 --> 00:35:46,702
Do you have a lover?
348
00:35:47,744 --> 00:35:49,939
- ls that true?
- Of course.
349
00:35:50,647 --> 00:35:52,080
Why are you like that?
350
00:35:52,949 --> 00:35:54,780
Afraid to commit a sin?
351
00:35:55,051 --> 00:35:56,712
No, that doesn't bother me.
352
00:35:57,053 --> 00:35:58,520
Are you frigid?
353
00:35:59,622 --> 00:36:01,522
There's so much I can't ask you.
354
00:36:02,192 --> 00:36:04,126
But if there's a reason, tell me.
355
00:36:04,260 --> 00:36:07,195
- I was sure you wouldn't guess.
- What is it, then?
356
00:36:10,266 --> 00:36:11,631
I'm mozita.
357
00:36:12,702 --> 00:36:14,101
Mozita?
358
00:36:15,605 --> 00:36:16,594
What does that mean?
359
00:36:17,707 --> 00:36:20,369
I've never been with a man.
360
00:36:47,971 --> 00:36:51,771
Excuse me.
Mr. Fabert would like to see you.
361
00:36:52,709 --> 00:36:55,473
- I'll meet you back at the house.
- All right.
362
00:36:55,745 --> 00:36:57,645
He asked me to bring you
to his home.
363
00:36:57,780 --> 00:36:58,906
Very well.
364
00:37:24,307 --> 00:37:26,832
- Sir, that lady is here.
- Show her in.
365
00:37:35,451 --> 00:37:36,850
Please sit down.
366
00:37:41,691 --> 00:37:45,286
I think you know me well enough
by now.
367
00:37:47,063 --> 00:37:48,621
And I'm sure of one thing, madam:
368
00:37:49,565 --> 00:37:51,556
I love your daughter. Very much.
369
00:37:52,268 --> 00:37:55,396
I wish to unite my life with hers.
You understand?
370
00:37:56,439 --> 00:37:57,770
You want to marry her?
371
00:38:01,377 --> 00:38:02,901
I can't, for the moment.
372
00:38:04,781 --> 00:38:06,180
Later, perhaps.
373
00:38:06,549 --> 00:38:08,244
But here's what I propose...
374
00:38:11,120 --> 00:38:12,382
Take a look.
375
00:38:14,624 --> 00:38:17,218
I propose to have her live here
with me.
376
00:38:18,461 --> 00:38:21,259
I'll do everything I can for her.
Understand?
377
00:38:22,665 --> 00:38:25,361
No more rambling
around the house.
378
00:38:26,703 --> 00:38:29,365
Naturally, I'll look after you, too.
379
00:38:30,340 --> 00:38:33,605
Never again will either of you
have to work.
380
00:38:34,577 --> 00:38:36,545
Take this in the meantime.
381
00:38:37,747 --> 00:38:39,806
But I count on you for one thing.
382
00:38:41,584 --> 00:38:45,748
I'd like you to help me.
I want you to bring her here.
383
00:38:46,255 --> 00:38:48,246
- Can you do that?
- I think so.
384
00:38:48,558 --> 00:38:52,085
The day after tomorrow,
around 5 p.m. Come with her.
385
00:38:52,495 --> 00:38:55,487
And reassure her.
Tell her I'm sincere.
386
00:38:55,631 --> 00:38:57,098
Fine.
387
00:38:57,367 --> 00:38:58,698
I'm counting on you.
388
00:39:17,954 --> 00:39:19,182
Whose is that?
389
00:39:19,322 --> 00:39:21,722
- lt's my TV set, sir.
- What's it for?
390
00:39:22,558 --> 00:39:24,492
To lend to the young lady.
391
00:39:24,627 --> 00:39:27,323
They say it deadens the mind,
but if you're alone....
392
00:39:27,463 --> 00:39:29,897
- Take it away.
- Very well, sir.
393
00:39:33,036 --> 00:39:35,231
Wait. lt's her.
394
00:39:52,722 --> 00:39:54,815
You again. Come in.
395
00:39:57,193 --> 00:39:58,524
What is it?
396
00:39:58,895 --> 00:40:00,362
A letter for you.
397
00:40:10,473 --> 00:40:12,566
''I wanted to give myself to you.
398
00:40:12,708 --> 00:40:15,268
''You tried to buy me
from my mother.
399
00:40:15,411 --> 00:40:18,403
''You'll never see me again.''
400
00:40:20,349 --> 00:40:23,477
Stop the decorating.
There's no point now.
401
00:40:23,886 --> 00:40:26,821
- I'm not surprised, sir.
- How's that?
402
00:40:27,090 --> 00:40:30,582
Never wait for a woman
at the first rendezvous.
403
00:40:30,760 --> 00:40:32,785
- Why not?
- Because she won't show up.
404
00:41:12,235 --> 00:41:13,361
Concierge!
405
00:41:16,372 --> 00:41:18,636
- They left?
- Yes, this morning.
406
00:41:18,774 --> 00:41:21,766
- Were they alone?
- I think so.
407
00:41:21,911 --> 00:41:24,277
They didn't leave anything for me?
408
00:41:24,413 --> 00:41:25,778
Not with me.
409
00:41:25,915 --> 00:41:27,405
Will they be back?
410
00:41:27,550 --> 00:41:28,915
lt would surprise me.
411
00:41:32,455 --> 00:41:36,448
Won't they have to come back
for the furniture?
412
00:41:36,592 --> 00:41:38,253
No, it's a furnished place.
413
00:41:38,694 --> 00:41:41,822
They took their belongings.
Who knows where?
414
00:42:13,696 --> 00:42:15,459
What are you going to do now?
415
00:42:16,632 --> 00:42:17,621
Answer me.
416
00:42:18,334 --> 00:42:19,926
Nothing. I don't want a thing.
417
00:42:21,003 --> 00:42:24,268
Pull yourself together. Do some
traveling. This is unlike you.
418
00:42:25,808 --> 00:42:27,605
These have been a disastrous
two months.
419
00:42:28,978 --> 00:42:32,209
Find someone else.
There are plenty around.
420
00:42:34,150 --> 00:42:35,447
I've no desire to.
421
00:42:36,619 --> 00:42:40,020
I respect love too much to settle
for shoddy goods.
422
00:42:40,656 --> 00:42:44,114
I've rarely possessed a woman
I didn't love passionately.
423
00:42:44,961 --> 00:42:48,226
The rest I can count on the fingers
of one hand.
424
00:42:58,574 --> 00:43:01,805
A fly! I've been chasing this one
for days.
425
00:43:02,278 --> 00:43:05,270
lt had to drop into your glass.
I'll change it.
426
00:43:07,116 --> 00:43:08,276
One fly less.
427
00:43:09,952 --> 00:43:12,944
lf she came back now,
I'd ask nothing of her.
428
00:43:13,623 --> 00:43:17,320
I'd stay with her, without so much
as moving, as long as I could.
429
00:43:18,160 --> 00:43:21,220
You know, she may have been
after your money.
430
00:43:22,031 --> 00:43:24,295
Nonsense! Had it been my money,
431
00:43:24,867 --> 00:43:27,859
she could have taken me
for much more and she knew it.
432
00:43:30,139 --> 00:43:32,164
Let's go have lunch.
433
00:43:32,308 --> 00:43:33,866
I'll take care of it.
434
00:43:49,292 --> 00:43:50,850
Thank you. My hat, too.
435
00:43:56,132 --> 00:43:59,659
Excuse me, miss,
but haven't we met?
436
00:44:00,169 --> 00:44:01,568
Yes, sir, I think so.
437
00:44:08,878 --> 00:44:10,243
See you tomorrow, then.
438
00:44:10,513 --> 00:44:13,607
- What did you say?
- For our lunch tomorrow.
439
00:44:14,383 --> 00:44:15,941
What's got into you?
440
00:44:16,085 --> 00:44:17,609
Good bye, miss.
441
00:44:24,393 --> 00:44:25,587
You were here?
442
00:44:25,728 --> 00:44:27,662
I just came in. I start at noon.
443
00:44:28,631 --> 00:44:30,929
- How long have you worked here?
- 4 days.
444
00:44:32,368 --> 00:44:34,302
Why did you disappear like that,
445
00:44:35,071 --> 00:44:37,972
without leaving an address
or a message?
446
00:44:38,507 --> 00:44:39,439
You know very well why.
447
00:44:39,575 --> 00:44:42,544
I don't, you owe me an explanation.
448
00:44:42,678 --> 00:44:44,407
There's nothing to explain.
449
00:44:44,613 --> 00:44:46,342
Excuse me, sir...
450
00:44:47,983 --> 00:44:50,076
Don't chat with the customers.
People are waiting.
451
00:45:06,502 --> 00:45:09,164
This will be my last warning.
452
00:45:09,572 --> 00:45:13,599
I won't have you chatting
with the customers.
453
00:45:25,054 --> 00:45:27,215
- That's it, I'm free.
- Free, how?
454
00:45:27,356 --> 00:45:29,756
I just resigned.
I don't work here anymore.
455
00:45:29,892 --> 00:45:31,223
Fine.
456
00:45:31,360 --> 00:45:33,123
- Shall we have a drink?
- Yes, where?
457
00:45:33,262 --> 00:45:35,526
- Here.
- Let's go.
458
00:45:36,599 --> 00:45:38,226
Why make my mother
that proposition?
459
00:45:38,367 --> 00:45:40,927
- What?
- What do you mean, what?
460
00:45:41,070 --> 00:45:42,435
That she bring me to you.
461
00:45:42,872 --> 00:45:45,363
You tried to buy me
like a piece of furniture.
462
00:45:46,776 --> 00:45:49,301
And I was about to give
myself to you.
463
00:45:49,945 --> 00:45:52,379
You reacted so stupidly.
464
00:45:53,082 --> 00:45:56,574
You might have come and said:
I won't be bought.
465
00:45:56,952 --> 00:45:59,318
What do you do instead?
You run away.
466
00:45:59,822 --> 00:46:02,222
Had you said, this is what I want,
467
00:46:03,492 --> 00:46:05,153
I'd surely have given it to you.
468
00:46:06,929 --> 00:46:08,328
Let's sit down.
469
00:46:17,273 --> 00:46:19,639
Where were you?
How do you get by?
470
00:46:20,476 --> 00:46:23,377
I worked a little.
Modeled for a magazine.
471
00:46:23,946 --> 00:46:27,279
We stayed with a friend for a while.
And we had your money.
472
00:46:28,150 --> 00:46:29,242
And after that?
473
00:46:29,919 --> 00:46:31,250
After that?
474
00:46:32,054 --> 00:46:33,749
You think I couldn't make out?
475
00:46:34,824 --> 00:46:37,793
That I can't live without you?
I don't want your money.
476
00:46:39,495 --> 00:46:41,895
I can get by on nothing. Unlike you.
477
00:46:45,367 --> 00:46:46,891
- What will you have?
- Coffee.
478
00:46:47,036 --> 00:46:48,264
A brandy for me.
479
00:46:49,538 --> 00:46:51,597
- We won't serve the young lady.
- What?
480
00:46:51,740 --> 00:46:53,469
Sorry, sir, we won't serve
the young lady.
481
00:47:00,416 --> 00:47:02,384
Let's go.
482
00:47:21,170 --> 00:47:22,068
lt's funny.
483
00:47:23,239 --> 00:47:25,366
I was angry with you
these two months,
484
00:47:25,508 --> 00:47:26,770
I didn't want to see you again.
485
00:47:27,543 --> 00:47:29,374
But seeing you now
makes me feel good.
486
00:47:30,446 --> 00:47:31,811
I have a house in the country.
487
00:47:32,648 --> 00:47:34,548
I'd like to take you there one day.
488
00:47:35,184 --> 00:47:36,082
Where is it?
489
00:47:36,218 --> 00:47:39,119
Not far from Paris.
I hardly ever use it.
490
00:47:40,122 --> 00:47:41,180
Mathieu...
491
00:47:42,625 --> 00:47:44,388
I'll be your mistress there.
492
00:47:45,060 --> 00:47:46,823
When? Today?
493
00:47:47,630 --> 00:47:49,154
No, the day after tomorrow.
494
00:48:15,257 --> 00:48:17,782
What is it? A power failure?
495
00:48:17,993 --> 00:48:20,757
Yes, sir, the power station blew up.
496
00:48:21,230 --> 00:48:23,425
- An accident?
- No, sabotage.
497
00:48:57,066 --> 00:48:57,998
Hello, Adrienne.
498
00:49:00,402 --> 00:49:02,529
I set out some candles.
I hope they'll do.
499
00:49:02,871 --> 00:49:03,963
I'm sure they will.
500
00:49:04,373 --> 00:49:07,501
- Shall I prepare some food?
- Don't bother. We ate on the way.
501
00:49:08,444 --> 00:49:10,605
- ls the room ready?
- Of course, sir.
502
00:49:24,893 --> 00:49:26,053
Put them there.
503
00:49:31,066 --> 00:49:33,432
- Will you be needing anything?
- No. Goodnight.
504
00:49:43,545 --> 00:49:44,671
Who's that?
505
00:49:46,649 --> 00:49:49,345
- My wife.
- I didn't know you...
506
00:49:49,485 --> 00:49:52,113
She died seven years ago.
I loved her very much.
507
00:49:52,855 --> 00:49:55,153
- This was her room?
- Of course.
508
00:49:56,325 --> 00:49:57,883
Then I don't want to be here.
509
00:50:03,899 --> 00:50:06,663
- lsn't there another bedroom?
- lt's not made up.
510
00:50:06,935 --> 00:50:08,163
Then have it made up.
511
00:50:08,837 --> 00:50:09,929
All right.
512
00:50:21,283 --> 00:50:22,682
Prepare the room down the hall.
513
00:50:23,519 --> 00:50:24,850
Right away, sir.
514
00:50:26,021 --> 00:50:28,956
You told your mother
you were leaving?
515
00:50:29,558 --> 00:50:31,150
No, why?
516
00:50:31,860 --> 00:50:34,420
She might worry, or get angry.
517
00:50:34,763 --> 00:50:35,855
My mother?
518
00:50:35,998 --> 00:50:37,932
lf she saw me streetwalking,
she'd say:
519
00:50:38,067 --> 00:50:41,298
''Qu� gracia!
lsn't she a charmer!''
520
00:50:43,706 --> 00:50:45,731
- lt will be ready in five minutes.
- Fine.
521
00:50:47,743 --> 00:50:49,108
Doesn't your mother matter?
522
00:50:49,812 --> 00:50:52,042
Not in the least.
523
00:50:52,281 --> 00:50:56,411
I raised myself and I do exactly
as I please, all the time.
524
00:50:56,919 --> 00:50:58,045
That's how it is!
525
00:50:58,520 --> 00:51:00,078
Oh, Mateo...
526
00:51:05,994 --> 00:51:07,325
Mi amor.
527
00:51:17,473 --> 00:51:18,872
I think I'm going to faint.
528
00:51:21,643 --> 00:51:22,837
Sit down.
529
00:51:25,380 --> 00:51:26,608
Sit here.
530
00:51:28,317 --> 00:51:30,512
I love you but I almost passed out.
531
00:51:33,021 --> 00:51:35,421
Lie down. Want a glass of water?
532
00:51:35,557 --> 00:51:37,422
No, stay with me.
533
00:51:40,295 --> 00:51:42,627
- Will you love me for a long time?
- Of course.
534
00:51:43,632 --> 00:51:48,092
Even when I'm old and gray,
will you still love me?
535
00:51:49,738 --> 00:51:53,435
Say it, even if it's not true,
to give me strength.
536
00:51:54,276 --> 00:51:56,744
I'll love you until the very end.
537
00:51:57,713 --> 00:51:59,647
After you, I'll never love
anyone else.
538
00:52:00,315 --> 00:52:02,215
lf you leave me, I'm as good
as dead.
539
00:52:04,019 --> 00:52:05,316
You know, Mateo,
540
00:52:05,454 --> 00:52:08,787
I promised for tonight,
but I haven't the strength.
541
00:52:14,663 --> 00:52:17,063
- The room is ready.
- Thank you, Adrienne.
542
00:52:17,199 --> 00:52:18,632
I'll take the bags.
543
00:52:22,938 --> 00:52:24,030
Come.
544
00:52:44,560 --> 00:52:46,425
Good night.
545
00:52:46,562 --> 00:52:48,894
Goodnight, Adrienne.
I won't disturb you again.
546
00:52:55,737 --> 00:52:56,829
Take this off.
547
00:53:04,213 --> 00:53:06,738
- Can I go and change?
- Yes, in there.
548
00:54:01,603 --> 00:54:03,230
I'll be right out.
549
00:54:16,518 --> 00:54:18,418
- The window...
- What?
550
00:54:18,887 --> 00:54:20,149
Close the window.
551
00:54:20,422 --> 00:54:22,890
- No one can see us.
- lt doesn't matter.
552
00:54:39,007 --> 00:54:40,304
See how beautiful I am?
553
00:54:43,812 --> 00:54:45,837
- Do you like me?
- Oh, yes, I like you.
554
00:54:45,981 --> 00:54:48,575
- You like me a lot?
- Yes, why ask?
555
00:54:49,885 --> 00:54:51,375
No. Later.
556
00:54:52,454 --> 00:54:54,046
I'm not in the mood now, that's all.
557
00:54:54,723 --> 00:54:55,951
Not in the mood!
558
00:54:56,258 --> 00:54:57,520
No, not now.
559
00:55:01,697 --> 00:55:03,995
lt's been too long. I've had enough.
560
00:55:04,700 --> 00:55:06,691
I've been more patient
than a man could be.
561
00:55:07,469 --> 00:55:09,027
- I didn't promise you anything.
- What?
562
00:55:09,738 --> 00:55:11,729
I don't owe you a thing.
563
00:55:12,107 --> 00:55:16,339
Watch out, Conchita. I could grow
tired of being teased.
564
00:55:16,478 --> 00:55:17,467
Grow tired?
565
00:55:17,612 --> 00:55:19,739
I won't stand for this behavior
forever.
566
00:55:20,382 --> 00:55:21,440
You won't?
567
00:55:22,417 --> 00:55:24,248
I won't be your lover tonight.
568
00:55:25,053 --> 00:55:26,350
Not tonight, not tomorrow.
569
00:55:31,026 --> 00:55:33,085
Enough! Take off your nightgown!
570
00:55:35,630 --> 00:55:36,858
Put out the candles!
571
00:55:41,970 --> 00:55:43,130
Please!
572
00:56:02,190 --> 00:56:04,590
Come into my arms, don't be afraid.
573
00:56:06,294 --> 00:56:10,731
You kept me waiting so long,
but now...
574
00:56:11,333 --> 00:56:13,130
Don't cry victory too fast.
575
00:56:13,969 --> 00:56:17,302
Your skin is so smooth,
and your belly...
576
00:56:18,907 --> 00:56:20,738
- What's this?
- What?
577
00:56:21,376 --> 00:56:22,741
What's this I feel?
578
00:56:24,012 --> 00:56:25,274
What are you wearing?
579
00:56:36,892 --> 00:56:37,790
Take that off!
580
00:56:39,795 --> 00:56:41,660
I'll tear it off, you'll see.
581
00:56:42,664 --> 00:56:44,859
Leave me alone, you won't do it.
582
00:56:52,374 --> 00:56:54,934
What in Christ's name is this?
583
00:56:55,410 --> 00:56:56,502
Leave me alone.
584
00:56:57,712 --> 00:57:00,545
I tore at it for 1 0 minutes,
I struggled.
585
00:57:01,083 --> 00:57:04,541
What with all the knots and laces,
and Conchita's resistance...
586
00:57:04,753 --> 00:57:07,620
Nothing doing!
lmpossible to tear the thing off.
587
00:57:08,423 --> 00:57:11,221
lsabelle, go play outside
with the little boy.
588
00:57:11,359 --> 00:57:13,884
- But, Mommy, I want to hear.
- Go and play!
589
00:57:18,467 --> 00:57:20,492
I think I've been very proper.
590
00:57:20,836 --> 00:57:23,134
Nothing I said was likely to...
591
00:57:23,271 --> 00:57:26,434
True, but children today,
you know...
592
00:57:26,575 --> 00:57:28,543
Do go on.
593
00:57:41,890 --> 00:57:44,415
I don't like what I'm doing either.
594
00:57:47,162 --> 00:57:50,461
You want what I won't give you.
lt's not me you want.
595
00:57:51,900 --> 00:57:54,061
You'll just have to wait.
596
00:57:55,137 --> 00:57:57,731
lt will happen, little by little.
597
00:57:59,708 --> 00:58:03,269
You know I'm yours alone,
what more can you ask?
598
00:58:07,949 --> 00:58:09,143
Tell me...
599
00:58:10,285 --> 00:58:11,877
You want me to come live
with you?
600
00:58:27,637 --> 00:58:28,831
Keep the change.
601
00:58:29,572 --> 00:58:31,472
She's 1 0 minutes late.
602
00:58:31,608 --> 00:58:33,974
She'll be here.
She went to see her mother.
603
00:58:35,044 --> 00:58:37,069
How are things with the mother?
604
00:58:37,213 --> 00:58:39,545
I send her some money
but I never see her.
605
00:58:40,683 --> 00:58:42,412
You like things as they are?
606
00:58:42,552 --> 00:58:44,713
No. I want to possess her, naturally,
607
00:58:44,854 --> 00:58:49,757
but when she's with me, I'm
overjoyed. That's all I ask for.
608
00:58:50,593 --> 00:58:52,788
You really can't live without her?
609
00:58:54,631 --> 00:58:56,826
Everyone knows you're living
together.
610
00:58:56,966 --> 00:58:58,228
So why don't you marry her?
611
00:58:58,601 --> 00:59:01,627
lf I married her,
I'd be entirely defenseless.
612
00:59:07,844 --> 00:59:08,970
Sit down.
613
00:59:09,112 --> 00:59:11,046
How are things?
614
00:59:11,180 --> 00:59:12,943
- Fine.
- What will you have?
615
00:59:14,183 --> 00:59:16,413
The young lady is here...
616
00:59:22,525 --> 00:59:26,120
Delighted to see you again, miss.
May I offer you some champagne?
617
00:59:28,531 --> 00:59:29,589
Excuse me.
618
00:59:51,788 --> 00:59:53,881
Would you buy me a 1 6mm camera?
619
00:59:54,057 --> 00:59:56,685
We'll look at some nice ones later.
Come on.
620
01:00:07,904 --> 01:00:10,031
- I'd like to ask you something.
- Go ahead.
621
01:00:10,473 --> 01:00:12,532
Why do you insist we make love?
622
01:00:12,675 --> 01:00:15,337
To be closer to you, because
I love you.
623
01:00:15,878 --> 01:00:19,211
I love you, too. But I don't feel
like making love with you.
624
01:00:20,483 --> 01:00:21,745
We're together.
625
01:00:22,251 --> 01:00:24,981
You hold me in your arms,
I caress you,
626
01:00:25,121 --> 01:00:27,988
you have my legs, my mouth,
my breasts.
627
01:00:28,725 --> 01:00:30,420
So why make love, too?
628
01:00:30,560 --> 01:00:32,391
Because it's normal. lt's natural.
629
01:00:32,962 --> 01:00:35,362
All people in love do it.
630
01:00:35,765 --> 01:00:38,325
Then you think I'm not normal.
631
01:00:39,836 --> 01:00:41,531
Let's go.
632
01:00:57,320 --> 01:01:02,280
HlJACKED JUMBO JET EXPLODES:
290 DEAD
633
01:01:29,485 --> 01:01:31,453
Wait, I'll just wash up.
634
01:01:32,021 --> 01:01:34,455
- You're not tired?
- On the contrary.
635
01:01:34,757 --> 01:01:36,520
I feel in form tonight.
636
01:01:37,260 --> 01:01:38,625
We'll see.
637
01:02:11,194 --> 01:02:12,024
Come quick.
638
01:02:13,162 --> 01:02:15,357
You didn't forget? Like every night.
639
01:02:15,498 --> 01:02:18,661
No, I didn't forget. Come on.
I won't do anything.
640
01:02:19,202 --> 01:02:20,760
- You promise?
- Of course.
641
01:02:20,903 --> 01:02:23,201
- Otherwise, I'll leave right now.
- Come here.
642
01:02:31,547 --> 01:02:33,515
Must I wait much longer?
643
01:02:34,283 --> 01:02:36,979
lf I gave you what you want,
you'd stop loving me.
644
01:02:45,328 --> 01:02:47,193
You only stay for my money.
645
01:02:47,797 --> 01:02:49,458
For the comfort I provide you.
646
01:02:49,999 --> 01:02:53,935
Unlike you, money means nothing
to me. I know where to find it.
647
01:02:54,070 --> 01:02:56,300
Perhaps I'm too old for you.
648
01:02:57,940 --> 01:02:58,998
You?
649
01:02:59,809 --> 01:03:01,037
Certainly not.
650
01:03:01,577 --> 01:03:04,068
I hate young people.
They're such idiots.
651
01:03:04,747 --> 01:03:07,978
I love people who've lived.
Like you.
652
01:03:16,692 --> 01:03:17,920
But, Conchita...
653
01:03:20,429 --> 01:03:21,418
What?
654
01:03:22,632 --> 01:03:25,430
There are several ways
to make a man happy...
655
01:03:26,102 --> 01:03:28,900
- What do you mean?
- And still remain a virgin.
656
01:03:29,272 --> 01:03:31,206
Oh, no! Who do you think I am?
657
01:03:38,915 --> 01:03:40,712
What if I die before you do?
658
01:03:41,617 --> 01:03:42,914
That can't happen.
659
01:03:44,086 --> 01:03:47,317
Why not? I think I have a weak
heart, like my father.
660
01:03:47,890 --> 01:03:49,255
Don't talk nonsense.
661
01:03:50,226 --> 01:03:53,627
Anyway, watch out,
if you take another woman,
662
01:03:53,763 --> 01:03:56,197
I'll come plague you every night.
663
01:03:59,468 --> 01:04:00,833
What was that?
664
01:04:19,622 --> 01:04:21,817
- See anything?
- Not very well.
665
01:04:22,725 --> 01:04:25,250
A demolished car, someone
lying on the ground.
666
01:04:26,128 --> 01:04:28,358
Get away! Don't stand there.
667
01:04:29,432 --> 01:04:32,595
- What is it?
- Terrorists or a gang killing.
668
01:04:32,902 --> 01:04:34,199
We'll find out tomorrow.
669
01:04:34,503 --> 01:04:37,028
That was scary.
I don't feel like staying now.
670
01:04:38,574 --> 01:04:40,166
You stayed longer yesterday.
671
01:04:40,309 --> 01:04:42,675
That was yesterday, this is today!
672
01:04:50,953 --> 01:04:52,921
Give me time to get used to you.
673
01:04:53,856 --> 01:04:55,187
No, get out!
674
01:05:39,235 --> 01:05:41,066
Conchita, open up!
675
01:05:44,807 --> 01:05:46,365
Open up, I said!
676
01:05:46,809 --> 01:05:48,436
I'm drying myself.
677
01:06:02,024 --> 01:06:03,514
One more minute!
678
01:06:39,895 --> 01:06:41,055
What are you doing here?
679
01:06:42,565 --> 01:06:43,964
I let him in.
680
01:06:44,900 --> 01:06:46,561
He got thrown out of his hotel.
681
01:06:46,969 --> 01:06:48,834
He's slept here for
the past 3 nights.
682
01:06:48,971 --> 01:06:52,407
Relax, we sleep back to back.
683
01:06:52,541 --> 01:06:54,168
Just like you and I do.
684
01:06:54,577 --> 01:06:56,670
- Go on, get out!
- Leave him alone.
685
01:06:56,812 --> 01:06:57,972
Out! Get lost!
686
01:06:58,114 --> 01:06:59,479
Leave him alone!
687
01:07:02,251 --> 01:07:03,479
Take your things.
688
01:07:05,554 --> 01:07:07,988
I've known it since the day
I met you.
689
01:07:08,157 --> 01:07:12,116
Deep down, you're cold and
heartless. lf he goes, I go.
690
01:07:12,294 --> 01:07:14,819
Sure, go on, get out!
691
01:07:15,464 --> 01:07:16,954
Get out, the two of you!
692
01:07:17,433 --> 01:07:20,459
I'll give you ten minutes.
Then I call the police.
693
01:07:21,070 --> 01:07:22,503
I'll wait for you outside.
694
01:07:24,440 --> 01:07:27,500
I've had enough of you, too.
Ten minutes, you hear?
695
01:07:27,643 --> 01:07:29,611
I'll be gone before that, gladly!
696
01:07:29,745 --> 01:07:33,237
But don't come running after me.
I'll never come back.
697
01:07:33,382 --> 01:07:35,316
May God be your witness!
698
01:07:35,951 --> 01:07:38,852
I never want to see you again.
Hear me? Never!
699
01:07:55,271 --> 01:07:56,499
I can't take it anymore.
700
01:07:57,173 --> 01:07:58,731
One of these days, I'll go see her.
701
01:08:00,576 --> 01:08:02,703
- How humiliating!
- I don't care.
702
01:08:03,045 --> 01:08:06,481
I can't sleep or do anything.
Give me an idea.
703
01:08:07,149 --> 01:08:10,346
I told you: Take a trip, go to Brazil.
Or China.
704
01:08:11,587 --> 01:08:13,077
Wherever you want.
705
01:08:13,222 --> 01:08:15,281
I want someone to prevent me
from seeing her.
706
01:08:15,825 --> 01:08:17,053
You, for instance.
707
01:08:18,093 --> 01:08:19,424
Can't you do anything?
708
01:08:19,862 --> 01:08:23,958
I don't see how. And if I did,
you'd never forgive me.
709
01:08:24,099 --> 01:08:25,498
Don't worry.
710
01:08:26,635 --> 01:08:28,796
- Are you sure?
- Absolutely.
711
01:08:32,975 --> 01:08:34,533
I'll see what I can do.
712
01:08:59,802 --> 01:09:01,235
Coming.
713
01:09:07,643 --> 01:09:09,440
- Who is it?
- Police, open up.
714
01:09:23,893 --> 01:09:25,622
Don't be afraid, ma'am.
We're friends.
715
01:09:26,495 --> 01:09:27,689
May I?
716
01:09:40,042 --> 01:09:41,441
Would you come here, please?
717
01:09:52,555 --> 01:09:54,819
You are lncarnaci�n Perez?
718
01:09:56,425 --> 01:09:58,416
This is your daughter, Concepci�n?
719
01:10:00,029 --> 01:10:01,826
You have 24 hours to leave
the country.
720
01:10:03,399 --> 01:10:04,991
Here is the expulsion order.
721
01:10:05,134 --> 01:10:07,329
You've been declared
undesirable aliens.
722
01:10:07,836 --> 01:10:09,667
But what have we done?
723
01:10:09,972 --> 01:10:12,566
That's not my business.
I'm just carrying out orders.
724
01:10:14,276 --> 01:10:17,370
You have till tomorrow morning.
725
01:10:37,600 --> 01:10:39,830
How long will you be away, sir?
726
01:10:40,035 --> 01:10:42,902
I don't know. Perhaps a week,
or a year or two.
727
01:10:43,038 --> 01:10:44,903
But you'll come with me, Martin.
728
01:10:45,274 --> 01:10:47,902
- Where are you going?
- We'll find out right now.
729
01:10:48,410 --> 01:10:50,241
I'll close my eyes.
730
01:10:50,746 --> 01:10:53,442
Spin me around a few times.
731
01:10:59,221 --> 01:11:02,019
- Where's the map?
- Right in front of you, sir.
732
01:11:09,264 --> 01:11:12,392
Fine, we're going to Singapore.
Start packing.
733
01:11:12,601 --> 01:11:14,501
What's the weather like there?
734
01:11:14,870 --> 01:11:16,167
Who the hell cares?
735
01:11:16,305 --> 01:11:18,830
What will we do in Singapore
at 3 p.m., sir?
736
01:11:19,208 --> 01:11:20,300
Have a nap.
737
01:11:24,380 --> 01:11:27,110
- But you didn't go to Singapore.
- No, but...
738
01:11:27,249 --> 01:11:30,343
- You went to Seville.
- You amaze me!
739
01:11:30,586 --> 01:11:33,248
Not at all. You knew
she was from Seville.
740
01:11:34,089 --> 01:11:36,080
You changed your mind,
it's quite human.
741
01:11:37,760 --> 01:11:40,923
Subconsciously, we know
there's no such thing as chance.
742
01:11:41,797 --> 01:11:44,891
You're right, I went to Seville.
743
01:12:07,122 --> 01:12:08,555
Whenever you wish, sir.
744
01:12:08,691 --> 01:12:10,056
I'm coming.
745
01:12:47,329 --> 01:12:51,390
A beautiful woman loves you
but you don't treat her right.
746
01:12:51,533 --> 01:12:52,898
You're very rich but you're mean.
747
01:13:02,077 --> 01:13:04,011
For both of you.
748
01:13:15,023 --> 01:13:16,081
Superb, isn't it?
749
01:13:17,025 --> 01:13:19,721
Frankly, sir, architecture
isn't my strong point.
750
01:13:23,065 --> 01:13:24,532
By the way, Martin...
751
01:13:25,300 --> 01:13:27,860
You've been with me
for several years
752
01:13:28,003 --> 01:13:31,734
yet I don't know a thing about you,
about your private life.
753
01:13:32,441 --> 01:13:34,272
There's nothing to know.
754
01:13:34,543 --> 01:13:35,908
What's your opinion on women?
755
01:13:36,545 --> 01:13:38,274
My opinion is of no importance.
756
01:13:42,017 --> 01:13:43,484
lt's important to me.
757
01:13:44,119 --> 01:13:45,984
ln that case, sir...
758
01:13:46,121 --> 01:13:48,612
I have a friend who loves
women very much,
759
01:13:48,757 --> 01:13:51,817
but he claims they're sacks
of excrement.
760
01:13:52,828 --> 01:13:54,386
Why say such a thing?
761
01:13:54,763 --> 01:13:56,253
lt's not me who says it.
762
01:13:57,399 --> 01:13:59,026
You can go, Martin.
763
01:13:59,434 --> 01:14:01,163
I have a dinner invitation
for tonight.
764
01:14:15,951 --> 01:14:18,419
You're forgetting your sack.
765
01:14:19,288 --> 01:14:21,848
I'll have it picked up.
766
01:15:21,183 --> 01:15:22,616
I don't believe this!
767
01:15:22,751 --> 01:15:23,945
ls it really you?
768
01:15:24,453 --> 01:15:25,784
Running into you like this!
769
01:15:26,521 --> 01:15:27,954
lt's incredible!
770
01:15:28,357 --> 01:15:30,120
- You knew I was here?
- Not at all!
771
01:15:30,259 --> 01:15:33,558
How I've missed you! I thought
you didn't love me anymore.
772
01:15:33,695 --> 01:15:35,526
Let me look at you.
773
01:15:38,233 --> 01:15:41,361
- Have you been here long?
- Several days.
774
01:15:41,637 --> 01:15:45,095
What misfortune we've had.
We were expelled from France.
775
01:15:45,274 --> 01:15:48,107
- Expelled?
- By the police. Just like that!
776
01:15:48,710 --> 01:15:51,770
3 days to get here from the border!
Without a cent.
777
01:15:52,281 --> 01:15:54,374
Luckily, Conchita found a job.
778
01:15:56,385 --> 01:15:59,218
I won't bother you two.
You must have lots to say.
779
01:15:59,588 --> 01:16:00,646
See you soon, Don Mateo.
780
01:16:04,593 --> 01:16:06,652
- Where are you staying?
- I rented a house.
781
01:16:07,796 --> 01:16:10,788
You were cruel, throwing me out
in the middle of the night.
782
01:16:12,601 --> 01:16:14,034
So you have a job?
783
01:16:14,436 --> 01:16:18,566
Yes, just around the corner.
ln a club called the Gurugu.
784
01:16:20,342 --> 01:16:23,277
Come see me dance, tonight.
785
01:16:24,179 --> 01:16:25,669
Will you?
786
01:16:27,816 --> 01:16:29,249
Mi amor.
787
01:16:29,851 --> 01:16:31,216
Mi alma.
788
01:16:31,453 --> 01:16:32,477
Let me kiss you!
789
01:16:33,088 --> 01:16:34,715
- Despu�s.
- What?
790
01:16:35,590 --> 01:16:36,818
Later.
791
01:16:38,026 --> 01:16:39,994
All I can give you for now is this.
792
01:18:20,762 --> 01:18:22,457
- You like this life?
- Very much.
793
01:18:23,231 --> 01:18:24,926
Anyway, it's the only one I have.
794
01:18:25,801 --> 01:18:29,202
What if I asked you to live with me,
forget about all this.
795
01:18:29,337 --> 01:18:30,497
Are you serious?
796
01:18:31,606 --> 01:18:33,096
I'd leave right away, Mateo.
797
01:18:33,842 --> 01:18:35,833
I'm so happy that you came back.
798
01:18:36,745 --> 01:18:40,181
Before, I didn't trust you.
But I've changed a lot, you know.
799
01:18:40,715 --> 01:18:43,309
I'm not the same. You'll see.
800
01:18:45,487 --> 01:18:48,854
I used to be a bit unpredictable.
I know.
801
01:18:49,791 --> 01:18:51,224
But I've calmed down.
802
01:18:52,627 --> 01:18:55,425
Me too, I've thought things over.
803
01:18:55,564 --> 01:18:57,191
You must see me dance every night.
804
01:18:57,332 --> 01:19:00,130
Now that we're together again,
we stay together.
805
01:19:03,705 --> 01:19:05,639
I'm going, I'm going.
806
01:19:05,774 --> 01:19:06,900
Going where?
807
01:19:07,042 --> 01:19:09,772
Upstairs.
They make us take half-hour naps.
808
01:19:10,078 --> 01:19:11,773
lf not, we daydream on stage.
809
01:19:12,214 --> 01:19:13,203
Wait for me.
810
01:20:03,932 --> 01:20:04,956
That's me.
811
01:20:07,169 --> 01:20:09,433
Conchita's told me so much
about you.
812
01:20:10,539 --> 01:20:12,598
How do you do? Sit down.
813
01:20:16,811 --> 01:20:18,244
Care for a drink?
814
01:20:19,147 --> 01:20:22,878
- You're a friend of Conchita's?
- I adore her. She's an angel.
815
01:20:24,452 --> 01:20:26,352
You're not as old as she said.
816
01:20:26,988 --> 01:20:29,718
- She said I'm very old?
- So-so.
817
01:20:30,091 --> 01:20:31,786
Also that you're very kind.
818
01:20:32,460 --> 01:20:34,291
And maybe a little naive.
819
01:20:35,030 --> 01:20:37,555
She told you she went to rest up?
820
01:20:37,699 --> 01:20:39,690
Yes, she's taking a rest.
821
01:20:41,369 --> 01:20:42,393
What's so funny?
822
01:20:42,537 --> 01:20:44,368
- You are.
- Why?
823
01:20:45,407 --> 01:20:47,568
Want to know how she's resting?
824
01:20:47,943 --> 01:20:52,107
Go straight up those stairs
825
01:20:52,247 --> 01:20:55,614
and you'll find the room
she's resting in.
826
01:20:56,384 --> 01:20:57,510
Good luck.
827
01:22:03,752 --> 01:22:04,810
What are you doing here?
828
01:22:05,520 --> 01:22:06,680
Get out, all of you!
829
01:22:07,656 --> 01:22:08,782
Get out!
830
01:22:09,658 --> 01:22:11,592
Get the hell out!
831
01:22:12,327 --> 01:22:13,351
Move it!
832
01:22:14,296 --> 01:22:15,957
Out, all of you!
833
01:22:16,264 --> 01:22:18,960
You, too! Get the hell out!
834
01:22:33,248 --> 01:22:34,738
Come with me!
835
01:22:34,883 --> 01:22:36,441
I'm not leaving
and don't you touch me.
836
01:22:43,792 --> 01:22:48,320
What's your excuse now?
You're such a good liar!
837
01:22:49,030 --> 01:22:52,830
Are you accusing me?
You break in, chase everyone out...!
838
01:22:52,967 --> 01:22:53,433
Shut up!
839
01:22:53,568 --> 01:22:56,128
You may get me fired
but I'm to blame!
840
01:22:56,805 --> 01:23:00,104
You're so stupid!
841
01:23:01,543 --> 01:23:03,738
- So this is your job?
- You knew it was.
842
01:23:03,878 --> 01:23:05,175
- I did?
- So innocent!
843
01:23:05,313 --> 01:23:08,407
We dance nude for tourists.
Even kids know that.
844
01:23:08,616 --> 01:23:10,413
Don't tell me you didn't know!
845
01:23:10,552 --> 01:23:12,213
No, I didn't.
846
01:23:13,988 --> 01:23:16,456
ldiot!
You only act of out jealousy.
847
01:23:16,591 --> 01:23:19,526
What right have you!
You're not my father
848
01:23:19,661 --> 01:23:22,653
and you're not my lover.
849
01:23:24,199 --> 01:23:25,962
lf you belong to someone, tell me.
850
01:23:28,169 --> 01:23:30,034
I swear I'll leave Seville tomorrow.
851
01:23:31,172 --> 01:23:34,471
I belong to no one but myself,
and I'll stay my own.
852
01:23:34,609 --> 01:23:36,975
I've nothing more precious
than myself.
853
01:23:37,112 --> 01:23:39,706
- And those men?
- I don't even know them.
854
01:23:39,848 --> 01:23:43,875
They came with a guide.
They're on their way to Tangier.
855
01:23:44,018 --> 01:23:45,383
That's all I know.
856
01:23:45,720 --> 01:23:47,950
Look around you.
Does this resemble a bedroom?
857
01:23:49,157 --> 01:23:51,125
Look, where do you see a bed?
858
01:23:56,998 --> 01:23:58,795
I can't go on living like this.
859
01:23:59,868 --> 01:24:01,631
You have to be honest with me.
860
01:24:03,271 --> 01:24:04,863
Even if it's for the last time.
861
01:24:06,541 --> 01:24:08,941
lf you stay one more day
in this place,
862
01:24:09,778 --> 01:24:11,109
it's over between us.
863
01:24:12,547 --> 01:24:14,310
You've never understood me.
864
01:24:14,749 --> 01:24:18,583
You think you're chasing me
and that I won't have you.
865
01:24:18,720 --> 01:24:20,312
lt's the opposite.
866
01:24:20,455 --> 01:24:23,322
I'm the one who loves you,
who wants you for life.
867
01:24:23,658 --> 01:24:25,489
I've never loved anyone but you.
868
01:24:27,529 --> 01:24:29,156
First, because you're handsome.
869
01:24:29,898 --> 01:24:32,162
You have such gentle, shining eyes.
870
01:24:34,969 --> 01:24:38,996
The nights I've thought of your
eyes! lt drove me crazy.
871
01:24:39,340 --> 01:24:42,275
I love happiness
and I know you'll make me happy.
872
01:24:48,583 --> 01:24:51,643
I'll give you everything.
You need only ask for it.
873
01:24:52,987 --> 01:24:54,784
I don't want much, you know.
874
01:24:55,356 --> 01:24:57,483
A little house of my own,
875
01:24:58,259 --> 01:25:00,193
some money if I stop dancing.
876
01:25:00,462 --> 01:25:01,622
ln Seville?
877
01:25:02,831 --> 01:25:05,163
lt's yours. Just say when.
878
01:25:07,936 --> 01:25:10,598
All I can do is love you madly,
879
01:25:11,072 --> 01:25:12,937
and stay intact for you.
880
01:26:02,924 --> 01:26:04,186
You look so lovely today.
881
01:26:04,759 --> 01:26:06,317
You don't know how happy I am.
882
01:26:17,505 --> 01:26:18,767
lt's all yours now.
883
01:26:29,217 --> 01:26:31,913
- Afraid of burglars?
- I'm afraid of no one.
884
01:26:32,620 --> 01:26:34,053
Not even you, Mateo.
885
01:26:35,456 --> 01:26:36,582
Come see upstairs.
886
01:26:37,025 --> 01:26:40,358
ls your mother moving in with you?
ln which room?
887
01:26:40,495 --> 01:26:42,258
My mother? She'll never live here.
888
01:26:43,331 --> 01:26:44,559
Just you and me.
889
01:26:45,199 --> 01:26:46,598
Take this, too.
890
01:26:47,001 --> 01:26:49,299
- What is it?
- The deed to the house.
891
01:26:50,672 --> 01:26:55,336
lt's all I wanted.
Nothing can come between us now.
892
01:26:56,911 --> 01:27:00,540
And I can entertain you in secret
at midnight.
893
01:27:00,682 --> 01:27:01,774
Tonight!
894
01:27:01,916 --> 01:27:03,679
Don't hold your breath.
895
01:27:03,818 --> 01:27:04,978
What?
896
01:27:07,055 --> 01:27:10,491
Tomorrow night, at midnight.
897
01:27:42,824 --> 01:27:45,691
Good, you're on time.
I was waiting for you.
898
01:27:50,231 --> 01:27:51,357
Kiss my hand.
899
01:27:53,534 --> 01:27:55,502
Kiss the hem of my dress
and my foot.
900
01:27:59,107 --> 01:28:00,870
There. That's good.
901
01:28:01,442 --> 01:28:02,602
Now go away.
902
01:28:02,877 --> 01:28:04,003
What did you say?
903
01:28:04,545 --> 01:28:05,944
I said, now go away.
904
01:28:08,716 --> 01:28:09,808
You're laughing?
905
01:28:10,251 --> 01:28:11,980
You make me laugh!
906
01:28:17,358 --> 01:28:19,952
lt's just too much. Look at me,
Mateo.
907
01:28:20,561 --> 01:28:22,324
Look how happy I am.
908
01:28:26,267 --> 01:28:30,601
I'm free of you. Free for
the rest of my life, understand?
909
01:28:32,373 --> 01:28:33,635
Open this gate!
910
01:28:33,941 --> 01:28:36,933
Open it with your teeth.
911
01:28:40,848 --> 01:28:43,817
Don't go just yet.
I still have a lot to say to you.
912
01:28:44,519 --> 01:28:48,216
I can't stand you!
913
01:28:48,823 --> 01:28:52,315
Your slightest touch makes me sick.
I feel like throwing up.
914
01:28:52,627 --> 01:28:56,154
I try to run away but you always
catch up with me,
915
01:28:56,297 --> 01:28:59,130
and your hands touch me again,
you take me in your arms,
916
01:28:59,267 --> 01:29:01,064
you kiss me with your mouth.
917
01:29:03,671 --> 01:29:06,799
The things I felt when you
forced me into your bed!
918
01:29:07,208 --> 01:29:10,143
At night, I'd spit after each
of your kisses!
919
01:29:10,578 --> 01:29:14,639
I prayed to God that you'd die
after I'd ruined you.
920
01:29:15,349 --> 01:29:17,817
I've said it all, you can go now.
921
01:29:18,186 --> 01:29:19,414
Go on, go away!
922
01:29:19,987 --> 01:29:21,511
Go away, Mateo!
923
01:29:22,323 --> 01:29:23,449
You won't go?
924
01:29:24,125 --> 01:29:25,717
Then stay here and watch!
925
01:29:44,679 --> 01:29:48,342
Here he is, here's my lover.
He's handsome, and young.
926
01:29:53,654 --> 01:29:54,814
Come on.
927
01:29:56,290 --> 01:29:59,350
Take this.
928
01:30:00,628 --> 01:30:01,856
You want to stay?
929
01:30:04,365 --> 01:30:06,526
lf you want to watch...
930
01:30:07,735 --> 01:30:08,861
watch!
931
01:31:12,967 --> 01:31:14,366
I knew you'd be back.
932
01:31:15,136 --> 01:31:16,330
Good night.
933
01:31:21,175 --> 01:31:25,077
My guitar is mine.
I'll play it for whom I please.
934
01:33:06,681 --> 01:33:10,481
The previous day's fightingclaimed 200-300 casualties,
935
01:33:10,618 --> 01:33:12,347
mostly among civilians.
936
01:33:12,720 --> 01:33:15,382
The BTX virus is approachingBarcelona
937
01:33:15,523 --> 01:33:17,582
where emergency measureshave been taken.
938
01:33:17,892 --> 01:33:21,384
No antidote has been foundto neutralize the virus...
939
01:33:21,529 --> 01:33:23,554
No, thanks. Turn off the radio.
940
01:33:54,895 --> 01:33:57,420
After what happened last night,
941
01:33:57,565 --> 01:33:59,362
I came to see if you were dead.
942
01:34:04,638 --> 01:34:05,798
Already cold.
943
01:34:06,674 --> 01:34:10,075
I thought you loved me enough
to go off and kill yourself.
944
01:34:11,045 --> 01:34:12,842
I have something to say,
but not here.
945
01:34:35,369 --> 01:34:38,770
Let me explain what happened
last night.
946
01:34:41,275 --> 01:34:42,469
Where are you going?
947
01:34:50,051 --> 01:34:52,815
You just don't understand women.
948
01:34:53,754 --> 01:34:57,155
You think that by giving me
a house, you own me.
949
01:34:58,526 --> 01:34:59,891
But you don't.
950
01:35:02,296 --> 01:35:03,695
You're not listening to me?
951
01:35:09,537 --> 01:35:11,004
You'll never have me.
952
01:35:17,578 --> 01:35:18,840
Listen to me.
953
01:35:21,148 --> 01:35:23,241
That scene last night
was all a charade.
954
01:35:24,151 --> 01:35:25,584
I won't tell you.
955
01:35:31,125 --> 01:35:32,387
Listen to me!
956
01:35:32,760 --> 01:35:36,161
El Morenito isn't my lover!
He doesn't even like women!
957
01:35:36,297 --> 01:35:39,164
We were both play-acting.
Nothing more!
958
01:35:48,642 --> 01:35:51,577
Now I know you love me.
959
01:35:53,681 --> 01:35:56,479
Mateo, I'm still a virgin.
960
01:36:07,294 --> 01:36:08,989
They're having a fight.
961
01:36:27,481 --> 01:36:28,573
Here.
962
01:36:33,420 --> 01:36:34,546
The key.
963
01:36:35,289 --> 01:36:38,452
For you. You can come whenever
you want.
964
01:36:54,909 --> 01:36:57,969
You have to admit she had
that licking coming.
965
01:36:58,913 --> 01:37:00,346
That was yesterday morning.
966
01:37:00,948 --> 01:37:03,917
That's it. lt's all over now.
967
01:37:15,095 --> 01:37:19,054
That's the story. You can see
why I spoke of killing her.
968
01:37:19,366 --> 01:37:20,390
Certainly.
969
01:39:56,223 --> 01:39:58,691
An announcementabout a strange alliance:
970
01:39:59,793 --> 01:40:03,820
Several extreme-left groups,known to the public,
971
01:40:03,964 --> 01:40:07,422
the P.0.P., the P.R.I.Q.U.E.,the C.L.A.W. and the R.U.T.,
972
01:40:07,568 --> 01:40:11,299
have suddenly joined forcesin a vast campaign of bombings,
973
01:40:11,438 --> 01:40:14,100
under the direction of the R.A.B.J.
974
01:40:14,241 --> 01:40:16,402
''Revolutionary Armyof the Baby Jesus.''
975
01:40:17,077 --> 01:40:20,046
These wantonand incomprehensible bombings
976
01:40:20,180 --> 01:40:22,478
are designed to disrupt our society
977
01:40:22,616 --> 01:40:24,140
and spread total confusion.
978
01:40:24,685 --> 01:40:27,449
A number of far-rightterrorist groups,
979
01:40:27,588 --> 01:40:30,352
notably the P.A.F. and the S.T.I.C.,
980
01:40:30,491 --> 01:40:32,891
say they'll meet the challengeof the extreme left
981
01:40:33,026 --> 01:40:38,225
and contribute to this operationof total subversion.
982
01:40:39,666 --> 01:40:42,794
The Archbishop of Siennais still in a coma
983
01:40:42,936 --> 01:40:45,996
after a bullet in last week's attack
984
01:40:46,140 --> 01:40:48,836
struck his carotid artery.
What is most serious
985
01:40:48,976 --> 01:40:52,912
is that though he still breathesnormally through the windpipe,
986
01:40:53,046 --> 01:40:54,980
he is virtually brain-dead.
987
01:40:55,749 --> 01:40:58,809
Msgr Fiossole could remainin this vegetable state for months.
988
01:40:59,386 --> 01:41:03,584
The reaction of the Roman Curiahas had a considerable effect
989
01:41:03,724 --> 01:41:06,192
and even the Communist Partyhas published
990
01:41:06,326 --> 01:41:08,760
a statement condemningthis vile attack.
991
01:41:09,496 --> 01:41:13,330
And now, for a change of mood,let's listen to some music...
71706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.