All language subtitles for Carlo.und.Malik.S01E12.Aufarbeitung.Teil2.German.ML.NetflixHD.x264-TVS-fr

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,565 --> 00:00:12,765 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:22,285 --> 00:01:23,125 Alba? 3 00:01:33,965 --> 00:01:35,085 Tu fais quoi 4 00:01:36,165 --> 00:01:37,605 {\ an8} Vous ĂȘtes dĂ©jĂ  ici. 5 00:01:41,085 --> 00:01:43,005 {\ an8} Riccardo est venu Ă  moi. 6 00:01:44,485 --> 00:01:46,685 {\ an8} Il a demandĂ© une assignation Ă  domicile demain. 7 00:01:47,525 --> 00:01:48,365 {\ an8} Est-ce tout? 8 00:01:49,605 --> 00:01:50,685 {\ an8} Vous ĂȘtes triste. 9 00:01:57,045 --> 00:01:58,125 {\ an8} Riccardo Ă©tait super. 10 00:01:59,325 --> 00:02:00,805 {\ an8} Oui, il l'Ă©tait. 11 00:02:03,405 --> 00:02:06,965 {\ an8} Il dit que le deuxiĂšme rapport d'arme est venu trois jours avant la recherche. 12 00:02:09,845 --> 00:02:12,805 {\ an8} il a demandĂ© qui connaissait encore la deuxiĂšme arme de papa. 13 00:02:14,805 --> 00:02:16,245 {\ an8} Je n'ai pas rĂ©pondu. 14 00:02:16,365 --> 00:02:19,605 {\ an8} -Ne dessine pas prĂ©maturĂ©ment ... -Non, pensai-je. 15 00:02:20,245 --> 00:02:23,125 Votre enquĂȘte secrĂšte m'est arrivĂ©e. 16 00:02:25,325 --> 00:02:27,685 {\ an8} Et que vous Ă©tiez dans ma poche. 17 00:02:29,125 --> 00:02:31,845 Comme tu me regardais, quand papa a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 18 00:02:31,925 --> 00:02:33,645 - Laisse-moi dire quelque chose. -Quels? 19 00:02:36,805 --> 00:02:38,085 C'Ă©tait une excuse. 20 00:02:39,245 --> 00:02:40,885 Tu voulais la clĂ©. 21 00:02:41,885 --> 00:02:44,685 -Il m'a utilisĂ©. -J'espĂ©rais jusqu'au bout, 22 00:02:44,765 --> 00:02:46,325 ce n'est pas l'arme du crime. 23 00:02:48,245 --> 00:02:49,405 Est-ce qu'il lui a tirĂ© dessus? 24 00:02:54,125 --> 00:02:55,805 Est-ce que mon pĂšre a tirĂ© sur Bosca? 25 00:02:58,645 --> 00:03:01,565 {\ an8} -c'est l'arme du crime. Je me fiche de l'arme! 26 00:03:02,805 --> 00:03:04,645 {\ an8} Je veux savoir ce que vous ressentez. 27 00:03:05,445 --> 00:03:07,005 {\ an8} Quel est votre sentiment Ă  ce sujet? 28 00:03:11,485 --> 00:03:12,325 {\ an8} Je ne sais pas. 29 00:03:14,885 --> 00:03:16,805 Je suis en train d'Ă©tudier ça. 30 00:03:20,445 --> 00:03:21,285 Connard. 31 00:03:25,365 --> 00:03:26,525 C'est ça avec nous. 32 00:04:13,485 --> 00:04:16,725 Incroyable, je suis dehors. Tu as fait quoi 33 00:04:16,805 --> 00:04:18,765 J'ai demandĂ© de l'aide Ă  un bon avocat. 34 00:04:20,045 --> 00:04:22,085 J'ai beaucoup fait pour ça. Allez. 35 00:04:23,045 --> 00:04:24,365 Tu Ă©tais gĂ©nial. Merci. 36 00:04:26,125 --> 00:04:27,725 Allons-y Sors d'ici. 37 00:04:31,125 --> 00:04:34,045 {\ an8} RÉVISION: PARTIE 2 38 00:04:57,285 --> 00:04:58,245 Pouvez-vous parler? 39 00:04:59,805 --> 00:05:00,645 Bien sĂ»r. 40 00:05:03,205 --> 00:05:04,485 Nous avons besoin de toi. 41 00:05:06,365 --> 00:05:07,245 Ottavia Danti. 42 00:05:08,325 --> 00:05:09,165 Je les connais 43 00:05:09,805 --> 00:05:10,805 Et ne dis rien? 44 00:05:11,165 --> 00:05:13,845 Je sais seulement que vous ĂȘtes un informateur Carlos. 45 00:05:14,405 --> 00:05:15,405 Ce n'est pas ça. 46 00:05:15,925 --> 00:05:18,285 La semaine derniĂšre, elle Ă©tait chez Carlo Ă  Ostia. 47 00:05:18,605 --> 00:05:20,525 DĂ©couvrez ce qu'elle voulait lĂ -bas. 48 00:05:21,525 --> 00:05:22,365 Merci. 49 00:05:33,925 --> 00:05:36,845 Est-ce que vous me prĂȘtez votre tĂ©lĂ©phone? Je ne devrais pas utiliser le mien. 50 00:05:37,485 --> 00:05:39,205 Pas le mien non plus. 51 00:05:39,845 --> 00:05:42,645 J'ai un besoin urgent d'appeler un collĂšgue. 52 00:05:42,885 --> 00:05:45,365 Vous connaissez les rĂšgles de l'assignation Ă  domicile. 53 00:05:45,445 --> 00:05:47,805 Je dois prouver mon innocence, d'accord? 54 00:05:47,885 --> 00:05:50,325 À la maison, je vis comme en prison. 55 00:05:50,965 --> 00:05:52,485 Ça s'appelle maintenant ou jamais. 56 00:05:52,565 --> 00:05:55,725 Pensez vous vous pouvez changer votre situation maintenant? 57 00:05:55,805 --> 00:05:57,325 Ne vous conduisez pas Ă  moi ... 58 00:05:58,605 --> 00:05:59,925 Qui devez-vous appeler? 59 00:06:01,085 --> 00:06:04,405 -Pourquoi? - Tous vos collĂšgues ne sont pas pareils. 60 00:06:25,005 --> 00:06:25,925 Comment allez vous 61 00:06:26,445 --> 00:06:28,045 Ne demande pas. Quoi de neuf? 62 00:06:28,765 --> 00:06:29,885 Vu ça? 63 00:06:34,205 --> 00:06:37,205 -Non, qui est-ce? -Matteo Carniti, Kripo. 64 00:06:37,285 --> 00:06:40,325 Il a travaillĂ© de 1989 Ă  1992 au tribunal d'Ostie. 65 00:06:40,405 --> 00:06:44,365 Puis jusqu'en '95 Ă  Rome. AprĂšs cela il a ouvert une entreprise d'import-export. 66 00:06:44,805 --> 00:06:45,845 Est-il l'homme? 67 00:06:46,205 --> 00:06:48,325 Possible. Mais est mort il y a deux ans. 68 00:06:49,125 --> 00:06:51,365 On ne sait jamais s'il vendait la drogue. 69 00:06:51,445 --> 00:06:53,245 Ou Clara et Bosca ont aidĂ©. 70 00:06:54,405 --> 00:06:58,405 -Comment est-il mort? -Pas perplexe. Un infarctus. 71 00:07:00,805 --> 00:07:02,205 Nous devons aller Ă  Logarzo. 72 00:07:02,565 --> 00:07:03,805 Pour le droguĂ©, pourquoi? 73 00:07:03,885 --> 00:07:07,805 Peut-ĂȘtre qu'il cachait quelque chose ou il pense Ă  quelque chose. 74 00:07:07,885 --> 00:07:08,925 Ok, je dois y aller. 75 00:07:09,285 --> 00:07:11,205 Comment allez-vous tous? Et Olga? 76 00:07:11,285 --> 00:07:14,045 TrĂšs bien. Repola aura bientĂŽt son enfant. 77 00:07:15,365 --> 00:07:18,765 -Avez-vous contactĂ© Santagata? -Pas. 78 00:07:19,565 --> 00:07:22,165 Savez-vous ce que le cul Malik a fait? 79 00:07:22,405 --> 00:07:23,885 Prenant votre bureau. 80 00:07:26,085 --> 00:07:27,845 - Tu avais raison. -Womit? 81 00:07:28,325 --> 00:07:31,085 Il a dit Ă  Carta et De Franchi de l'arme. 82 00:07:31,565 --> 00:07:34,685 Elle Ă©tait dans la boĂźte, Alba a trouvĂ© la lettre de Clara. 83 00:07:34,765 --> 00:07:36,325 Vous en avez probablement parlĂ©. 84 00:07:36,525 --> 00:07:39,405 -Alors ils n'ont pas trouvĂ© l'arme par accident? -Pas. 85 00:07:40,125 --> 00:07:43,485 Riccardo a trouvĂ© un rapport qui a Ă©tĂ© Ă©crit avant le fonctionnaire. 86 00:07:44,405 --> 00:07:49,205 Alors quelqu'un est entrĂ© chez moi, abattu le pistolet et le remettre. 87 00:07:49,485 --> 00:07:51,645 -Peut seulement ĂȘtre Malik. -Ouais. 88 00:07:53,645 --> 00:07:55,645 -Je fais ce que nous avons dit. -Merci. 89 00:08:05,845 --> 00:08:07,885 Je fais semblant d'ĂȘtre mauvais 90 00:08:08,325 --> 00:08:10,165 il n'a Ă©videmment pas confiance en moi. 91 00:08:11,885 --> 00:08:13,245 La vue me manque. 92 00:08:14,325 --> 00:08:16,325 Eh bien, je n'ai rien dans la main. 93 00:08:17,285 --> 00:08:20,485 -Que veux-tu dire? -Rien il a dit Ă©tait utile. 94 00:08:22,045 --> 00:08:22,925 Une question 95 00:08:23,725 --> 00:08:26,925 L'a-t-il fait et accepter ça fait mal, 96 00:08:27,805 --> 00:08:29,725 comment reste-t-il en prison? 97 00:08:30,645 --> 00:08:31,725 Par l'arme. 98 00:08:32,565 --> 00:08:33,405 Pas vraiment. 99 00:08:34,325 --> 00:08:37,805 Le rapport ne suffira pas. Il sera libĂ©rĂ© dans peu de temps. 100 00:08:38,325 --> 00:08:40,405 Je ne serais pas si optimiste. 101 00:08:41,565 --> 00:08:43,205 Tu as quelque chose contre lui? 102 00:08:44,125 --> 00:08:45,565 Son comportement inhabituel. 103 00:08:46,165 --> 00:08:47,005 Les moyens? 104 00:08:47,405 --> 00:08:51,325 Il savait que c'Ă©tait l'os de Bosca, avant qu'il ne soit identifiĂ©. 105 00:08:52,445 --> 00:08:54,125 Cela ne prouve rien. -Pas. 106 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 Mais nous continuons Ă  enquĂȘter. 107 00:08:57,765 --> 00:08:58,805 Trouver des preuves. 108 00:09:00,045 --> 00:09:00,965 D'accord 109 00:09:02,245 --> 00:09:05,565 S'il vous plaĂźt faites le moi savoir, si vous apprenez quelque chose. 110 00:09:06,405 --> 00:09:07,245 Je fais 111 00:09:12,125 --> 00:09:12,965 Tu sais 112 00:09:14,845 --> 00:09:16,645 Je ne le vois pas comme un meurtrier. 113 00:09:17,405 --> 00:09:19,005 Je parais pathĂ©tique, 114 00:09:19,725 --> 00:09:22,125 mais rejeter 30 ans de service est difficile. 115 00:09:33,765 --> 00:09:34,885 Bon sang. 116 00:09:39,325 --> 00:09:42,085 Tu veux quoi Vous vous sentez mieux que moi. 117 00:09:42,165 --> 00:09:44,525 Vice Ispettore Soprani, Commissariat Rione Monti. 118 00:09:44,605 --> 00:09:46,245 Oh d'accord Excusez moi 119 00:09:46,685 --> 00:09:49,885 Ils Ă©taient pour Ispettore Guerrieri Ă  Ostia. 120 00:09:50,525 --> 00:09:53,565 At-il dit ça? -Quand tu devrais trouver? Nom? 121 00:09:54,445 --> 00:09:55,805 Je parle juste Ă  Carlo. 122 00:09:56,445 --> 00:09:57,405 Eh bien, il est assis. 123 00:09:58,405 --> 00:10:00,965 -Que dis-tu? -Si tu veux l'aider, 124 00:10:01,325 --> 00:10:03,205 parle moi d'Ostia. 125 00:10:04,725 --> 00:10:07,165 C'Ă©tait un petit voyage. Seul. 126 00:10:08,285 --> 00:10:09,165 Sans Jacopo? 127 00:10:11,365 --> 00:10:12,565 Pourquoi dites-vous cela? 128 00:10:12,925 --> 00:10:16,405 Le bureau d'aide Ă  la jeunesse vous a laissĂ© seul, tant que Carlo vous a aidĂ©. 129 00:10:17,245 --> 00:10:18,165 Maintenant je suis lĂ . 130 00:10:18,885 --> 00:10:21,805 Parlez-moi d'Ostia ou le garçon est parti. 131 00:10:22,645 --> 00:10:25,205 Vous ne pouvez pas faire ça. -Est-ce que je peux. 132 00:10:37,445 --> 00:10:40,405 Il s'appelle Alessandro Logarzo, il Ă©tait junkie. 133 00:10:41,325 --> 00:10:42,805 Il habite Ă  Colleverde. 134 00:10:43,365 --> 00:10:44,765 Je ne sais plus. 135 00:10:46,125 --> 00:10:49,245 Il a seulement dit cela a quelque chose Ă  voir avec Bosca, 136 00:10:49,325 --> 00:10:53,125 dont les os ont Ă©tĂ© retrouvĂ©s sur le chantier. Il traite pour le gars. 137 00:10:54,445 --> 00:10:55,325 TrĂšs bien. 138 00:10:56,205 --> 00:10:58,165 Maintenant, laisse Jacopo seul. 139 00:11:04,005 --> 00:11:05,565 -Veuillez bien. -Merci. 140 00:11:05,645 --> 00:11:06,965 -Belle journĂ©e. -Ouais. 141 00:11:16,565 --> 00:11:18,205 HĂ© ... bonjour 142 00:11:20,125 --> 00:11:23,885 -Vous ĂȘtes libre? -Oui, assignation Ă  domicile ... merci Riccardo. 143 00:11:24,845 --> 00:11:26,205 C'est Ă  propos de quelque chose d'autre. 144 00:11:27,285 --> 00:11:29,565 -Est-ce que je vous rends visite? -Heimlich. 145 00:11:29,805 --> 00:11:32,845 Comme il Ă©tait Seulement c'est pire maintenant. 146 00:11:35,325 --> 00:11:36,165 Carlo ... 147 00:11:38,365 --> 00:11:39,285 Je dois y aller. 148 00:11:40,885 --> 00:11:41,725 Au revoir. 149 00:11:41,805 --> 00:11:43,005 - bientĂŽt. -Ouais. 150 00:11:52,765 --> 00:11:53,605 Papa ... 151 00:11:59,045 --> 00:12:00,845 -Bienvenue Ă  la maison. -Merci. 152 00:12:02,045 --> 00:12:04,285 Je vais S'il vous plaĂźt soyez bon. 153 00:12:05,125 --> 00:12:06,805 Je suis Merci Riccardo. 154 00:12:18,925 --> 00:12:19,765 Merci. 155 00:12:20,525 --> 00:12:21,645 Je lui ai dit ... 156 00:12:22,765 --> 00:12:24,605 Que du rapport et tout. 157 00:12:26,445 --> 00:12:28,925 C'Ă©tait mal que c'Ă©tait peut-ĂȘtre Malik. 158 00:12:30,085 --> 00:12:31,925 Tu ne m'as jamais menti. 159 00:12:35,365 --> 00:12:36,725 Je me sens stupide. 160 00:12:42,205 --> 00:12:43,045 Je dois y aller. 161 00:12:57,245 --> 00:12:58,365 Nous devons parler. 162 00:13:05,845 --> 00:13:07,245 Malik nous a trompĂ©s tous les deux. 163 00:13:11,085 --> 00:13:13,765 Tu n'aurais rien pour moi peut cacher. 164 00:13:17,165 --> 00:13:19,205 Je n'arrĂȘtais pas de le mettre en place. 165 00:13:21,165 --> 00:13:22,205 C'Ă©tait faux. 166 00:13:27,685 --> 00:13:29,525 Je veux ĂȘtre Ă  vos cĂŽtĂ©s. 167 00:13:32,365 --> 00:13:33,805 Parce que c'est le bon. 168 00:13:38,085 --> 00:13:39,685 Qu'est-ce que tu as Ă  faire avec Bosca? 169 00:13:41,085 --> 00:13:42,765 Est-ce une longue histoire ... 170 00:13:43,405 --> 00:13:44,725 C'est aussi Ă  propos de Clara. 171 00:13:47,285 --> 00:13:48,565 Histoire laide. 172 00:13:51,045 --> 00:13:51,885 J'entends 173 00:14:29,165 --> 00:14:30,005 Logarzo? 174 00:14:34,525 --> 00:14:35,365 Logarzo? 175 00:15:13,285 --> 00:15:14,125 Logarzo? 176 00:15:50,445 --> 00:15:53,165 Logarzo? Police! Ouvre la porte! 177 00:15:55,485 --> 00:15:56,325 Logarzo! 178 00:16:09,085 --> 00:16:09,925 Il est mort 179 00:16:23,525 --> 00:16:25,605 Vous pouvez voir que ce n'Ă©tait pas moi. 180 00:16:26,645 --> 00:16:29,565 Carlo n'a pas tirĂ© sur Bosca, Ils l'ont attachĂ© Ă  lui. 181 00:16:30,085 --> 00:16:31,325 Dois-je avoir peur? 182 00:16:32,125 --> 00:16:33,125 Que fais-tu ici? 183 00:16:33,725 --> 00:16:35,085 Ils cherchent des preuves. 184 00:16:35,365 --> 00:16:38,325 -Je veux aider Carlo. -Je trouve la vĂ©ritĂ©. 185 00:16:38,405 --> 00:16:39,765 Vous ĂȘtes formidable en cela. 186 00:16:40,845 --> 00:16:42,205 Alba vous a trompĂ© aussi. 187 00:16:42,925 --> 00:16:44,285 Que savez-vous dĂ©jĂ ? 188 00:16:51,965 --> 00:16:54,205 Éliminez vos traces et partez. 189 00:16:54,645 --> 00:16:56,845 Je ne vais rien me dire de toi. 190 00:16:57,285 --> 00:16:59,765 Alors vous devenez les pistes avoir Ă  expliquer. 191 00:17:00,285 --> 00:17:04,045 Carta et De Franchi seront certainement intĂ©ressĂ©s que vous parlez Ă  Carlo. 192 00:17:06,725 --> 00:17:07,565 Aller 193 00:17:08,645 --> 00:17:09,725 Je l'ai trouvĂ©. 194 00:17:10,245 --> 00:17:11,365 Ils n'Ă©taient jamais lĂ . 195 00:17:26,045 --> 00:17:28,325 Bonjour, Ispettore Guerrieri, s'il vous plaĂźt. 196 00:17:30,165 --> 00:17:31,005 Un moment. 197 00:17:34,165 --> 00:17:37,085 Le pardon. Quelqu'un cherche Ispettore Guerrieri. 198 00:17:38,045 --> 00:17:38,885 Que dis-je? 199 00:17:39,685 --> 00:17:40,525 Je fais ça. 200 00:17:41,965 --> 00:17:45,165 Bonjour Je suis Micaela Carta, chef de police. 201 00:17:45,245 --> 00:17:48,325 Gregorio Nesti, Je dois parler Ă  l'Ispettore. 202 00:17:48,405 --> 00:17:49,605 Son portable est sorti. 203 00:17:50,885 --> 00:17:51,725 Viens. 204 00:17:52,365 --> 00:17:54,925 L'Ispettore n'est pas lĂ . De quoi s'agit-il? 205 00:17:55,005 --> 00:17:57,725 Il examine la mort ma fille Alina. 206 00:17:57,925 --> 00:18:01,445 Il a dit que l'affaire devrait ĂȘtre rĂ©examinĂ©e, y a-t-il quelque chose de nouveau? 207 00:18:03,245 --> 00:18:04,085 Viens. 208 00:18:05,285 --> 00:18:06,685 -Merci. -TschĂŒss. 209 00:18:07,965 --> 00:18:09,245 Cela doit aller ici. 210 00:18:11,205 --> 00:18:12,045 Est-ce que ça continue? 211 00:18:12,125 --> 00:18:14,605 Oui, nous avons presque fini. 212 00:18:14,685 --> 00:18:16,685 Tenez-moi au courant. 213 00:18:16,765 --> 00:18:18,165 En tout cas. 214 00:18:18,405 --> 00:18:19,245 -Merci. -Gern. 215 00:18:19,405 --> 00:18:22,885 J'ai demandĂ© autour de moi, mais personne ne le connaissait. DĂ©placĂ© en premier. 216 00:18:24,165 --> 00:18:25,765 Qui Ă©tait lĂ  quand j'ai appelĂ©? 217 00:18:26,325 --> 00:18:28,085 -Cinzia. -Mozo pas? 218 00:18:28,725 --> 00:18:32,285 -Non pourquoi? Il ne rĂ©pond pas au tĂ©lĂ©phone. 219 00:18:34,165 --> 00:18:38,125 Quelqu'un devrait regarder s'il y a une camĂ©ra dans le coin. 220 00:18:38,205 --> 00:18:39,045 Ici le long. 221 00:18:49,445 --> 00:18:51,925 Non enregistrĂ©, Le numĂ©ro de sĂ©rie est classĂ©. 222 00:18:52,165 --> 00:18:53,685 Ne soyez pas surpris. 223 00:18:54,405 --> 00:18:56,725 -Comment d'autre? -The ... PrĂšs de 5 000 €. 224 00:18:56,805 --> 00:18:59,165 Étaient dans la chambre sous un couloir. 225 00:18:59,725 --> 00:19:01,925 Les drogues aussi? Pas mĂȘme un joint. 226 00:19:02,885 --> 00:19:04,245 -Je cherche plus. -Ouais. 227 00:19:04,725 --> 00:19:06,085 -HĂ©. -Peut-on parler? 228 00:19:06,405 --> 00:19:08,325 -Ouais. Malik est lĂ . Je suis pressĂ©. 229 00:19:08,405 --> 00:19:10,045 -Oh. -Dis le plus tard. 230 00:19:10,125 --> 00:19:11,965 -Secure. Il est mort un jour. 231 00:19:12,045 --> 00:19:15,365 Le tir Ă©tait de prĂšs, la balle est bloquĂ©e. 232 00:19:15,685 --> 00:19:17,605 -Can s'est suicidĂ©? -Ouais. 233 00:19:18,005 --> 00:19:18,845 Bien, merci 234 00:19:20,205 --> 00:19:21,285 -TschĂŒss. -TschĂŒss. 235 00:19:39,045 --> 00:19:41,805 POLICE 236 00:19:44,245 --> 00:19:46,805 Qu'est-ce que le pĂšre de la fille Guerrieri a donnĂ©? 237 00:19:48,165 --> 00:19:49,885 Votre journal et vos photos. 238 00:19:50,485 --> 00:19:53,885 La preuve que nous avons ces choses ne sont pas. 239 00:19:56,645 --> 00:19:57,485 Entrez. 240 00:20:00,045 --> 00:20:03,285 Guerrieri cherchait Ă  Ostia aprĂšs nos morts. 241 00:20:03,365 --> 00:20:04,565 À propos de cette Ottavia. 242 00:20:07,125 --> 00:20:10,885 Alessandro Logarzo, junkie, dealer, Ă©galement commis des vols. 243 00:20:11,365 --> 00:20:13,685 Casier judiciaire typique pour un tel. 244 00:20:14,165 --> 00:20:17,085 L'arme lui appartenait et il avait 5 000 € dans la maison. 245 00:20:17,165 --> 00:20:19,165 Qu'est-ce qu'il avait Ă  faire avec Guerrieri? 246 00:20:19,245 --> 00:20:21,885 Rien, mais avec Bosca. Il s'est occupĂ© de lui. 247 00:20:22,325 --> 00:20:25,325 Nous croyons Bosca et Guerrieri traiter ensemble. 248 00:20:25,645 --> 00:20:27,965 Mais nous ne le savons pas. 249 00:20:28,165 --> 00:20:29,765 Restez concentrĂ©. 250 00:20:29,925 --> 00:20:32,605 Carlo l'a trouvĂ© et maintenant il se tue? 251 00:20:33,045 --> 00:20:34,405 Qui croit ça? Je pas. 252 00:20:34,805 --> 00:20:36,045 C'est faux. 253 00:20:37,045 --> 00:20:38,085 Vous avez raison 254 00:20:39,165 --> 00:20:40,085 Laissez-nous le prouver. 255 00:20:40,965 --> 00:20:41,805 Quand est-il mort? 256 00:20:41,885 --> 00:20:45,205 Au moins hier soir. Carlo Ă©tait toujours en prison. 257 00:20:48,045 --> 00:20:51,045 Je veux le cas avec l'Ă©quipe de Guerrieri. 258 00:20:51,125 --> 00:20:54,205 - pas moyen. -Les gens sont trĂšs motivĂ©s. 259 00:20:54,285 --> 00:20:56,485 Muzo enquĂȘtera quand mĂȘme. 260 00:20:56,685 --> 00:20:59,285 J'ai du mal Ă  y croire. -Pas bien. 261 00:21:01,165 --> 00:21:02,005 Belle. 262 00:21:02,845 --> 00:21:05,605 DĂ©terminez plus Ă  votre guise. 263 00:21:06,205 --> 00:21:07,405 Mais lisez ça. 264 00:21:08,565 --> 00:21:09,405 Qu'est ce que c'est 265 00:21:10,365 --> 00:21:14,285 Un autre mouvement Ă©trange de Guerrieri. Une vieille affaire de drogue. 266 00:21:14,725 --> 00:21:17,005 Je suis sĂ»r qu'il a quelque chose Ă  voir avec ça. 267 00:21:18,085 --> 00:21:19,165 DĂ©couvrez comment. 268 00:21:23,925 --> 00:21:26,525 DRUGENTOTE ALINA NESTI: PAS DE VIOLENCE 269 00:22:15,845 --> 00:22:18,405 Pourquoi Malik Ă©tait-il deux heures? dans le bureau de Carta? 270 00:22:19,365 --> 00:22:22,205 -Pas une idĂ©e. -Je vais avoir quelque chose Ă  manger. 271 00:22:23,965 --> 00:22:26,725 J'ai pensĂ© ils vous auraient arrĂȘtĂ© aussi. Et maintenant? 272 00:22:28,085 --> 00:22:29,365 Oh, rien dit? 273 00:22:30,085 --> 00:22:33,005 Personne n'a encore dit ici, que je fait 274 00:22:33,365 --> 00:22:34,325 suis un espion? 275 00:22:35,285 --> 00:22:36,125 Dis le. 276 00:22:36,965 --> 00:22:37,805 S'il vous plaĂźt. 277 00:22:39,925 --> 00:22:40,765 Quoi? 278 00:22:45,405 --> 00:22:47,245 À cause de lui, il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©. 279 00:22:48,365 --> 00:22:50,005 Je l'ai enquĂȘtĂ©. 280 00:22:51,845 --> 00:22:54,605 Fait irruption et a tirĂ© sa deuxiĂšme arme. 281 00:22:55,205 --> 00:22:57,165 A donnĂ© le ballon Carta et De Franchi. 282 00:22:59,045 --> 00:23:00,845 Le jeu continue par le suicide. 283 00:23:01,125 --> 00:23:03,925 Quel jeu Vous rendez-vous compte de ce que vous dites? 284 00:23:04,085 --> 00:23:06,405 A cause d'elle, Carlo est en prison. Quel jeu 285 00:23:06,485 --> 00:23:08,645 Le droguĂ© dĂ©cĂ©dĂ© nĂ©gociait pour Bosca. 286 00:23:09,005 --> 00:23:11,965 Carlo a eu un pourboire et l'a bien rencontrĂ©. 287 00:23:12,205 --> 00:23:13,685 Muzo le confirmera. 288 00:23:14,565 --> 00:23:16,645 La mort de Logarzo marque le dĂ©but de la partie. 289 00:23:16,725 --> 00:23:19,205 Je ne crois pas aux coĂŻncidences toujours au suicide. 290 00:23:21,285 --> 00:23:23,205 Je dĂ©termine, vous m'aidez. 291 00:23:24,605 --> 00:23:27,525 -Ne dit-on pas tout Carlo? - Je m'en fiche. 292 00:23:27,885 --> 00:23:30,605 Personne ne peut plus rien cacher. Pas toi non plus. 293 00:23:31,085 --> 00:23:32,485 Maintenant c'est ton tour. 294 00:23:32,845 --> 00:23:34,885 Pourquoi Carlo a-t-il jouĂ© au pĂšre d'Alina? 295 00:23:34,965 --> 00:23:38,485 tant de mensonges? Et qu'avait-il Ă  faire avec Logarzo? 296 00:23:58,525 --> 00:23:59,365 Qu'avons nous? 297 00:24:01,245 --> 00:24:04,165 - Je ne devrais pas l'autopsier. -Pourquoi pas? 298 00:24:06,085 --> 00:24:07,445 Il a travaillĂ© pour Bosca. 299 00:24:10,685 --> 00:24:13,325 Papa a envoyĂ© Muzo, il devrait lui parler. 300 00:24:13,965 --> 00:24:14,885 Il Ă©tait mort. 301 00:24:17,925 --> 00:24:18,765 Et maintenant? 302 00:24:21,165 --> 00:24:22,005 Je ... 303 00:24:22,685 --> 00:24:27,085 ... pas d'instruction Pour vous exclure de l'affaire. 304 00:24:29,525 --> 00:24:31,765 Vous ne saviez probablement pas qui il est ... 305 00:24:33,485 --> 00:24:35,365 Alors, comment devrais-je le savoir? 306 00:24:36,205 --> 00:24:37,165 Commençons. 307 00:25:01,685 --> 00:25:04,285 DRUGENTOTE ALINA NESTI: PAS DE VIOLENCE 308 00:25:05,725 --> 00:25:07,805 ÉTOILES À SURDOSE 309 00:25:07,885 --> 00:25:09,645 STARB 2016 310 00:25:38,685 --> 00:25:39,645 Cela devait-il ĂȘtre? 311 00:25:40,845 --> 00:25:41,685 Je ne sais pas 312 00:25:43,125 --> 00:25:43,965 Oh non? 313 00:25:45,045 --> 00:25:46,485 Vous avez foirĂ©. 314 00:25:47,405 --> 00:25:49,325 On aurait dĂ©terminĂ© quand mĂȘme. 315 00:25:50,125 --> 00:25:52,125 J'ai pensĂ©, mieux, je vais le faire. 316 00:25:54,285 --> 00:25:55,285 Et ne dis rien? 317 00:25:56,725 --> 00:25:58,405 Cela aurait Ă©tĂ© difficile pour vous. 318 00:25:58,725 --> 00:25:59,845 C'est ça. 319 00:26:03,165 --> 00:26:04,365 Je ne te fais pas confiance. 320 00:26:06,165 --> 00:26:09,045 Tu es mon patron et j'obĂ©is mais vous devriez arrĂȘter. 321 00:26:09,125 --> 00:26:11,845 Je fais ça, une fois l'affaire terminĂ©e. 322 00:26:12,525 --> 00:26:13,725 Je dois clarifier cela. 323 00:26:40,685 --> 00:26:42,245 -Min, Cri. -Hallo. 324 00:26:42,325 --> 00:26:44,205 -Je vais le prendre plus tard. -Bon. 325 00:26:44,285 --> 00:26:45,365 -TschĂŒss. -TschĂŒss. 326 00:26:48,125 --> 00:26:50,805 "Est-ce qu'un flic est le tueur de Torrevecchia? 327 00:26:50,885 --> 00:26:53,245 Un rĂ©seau de drogue a Ă  voir avec le meurtre. " 328 00:26:59,885 --> 00:27:00,925 Qui Ă©tait-ce? 329 00:27:01,805 --> 00:27:02,645 Je ne sais pas 330 00:27:03,365 --> 00:27:06,045 De Franchi sera probablement remuer le tout. 331 00:27:07,765 --> 00:27:11,325 Peut-ĂȘtre que quelqu'un qui vous craint encore et avait Ă  faire avec Bosca. 332 00:27:11,405 --> 00:27:12,605 Qui? 333 00:27:12,925 --> 00:27:16,045 Clara et la complice de Bosca au tribunal est mort. 334 00:27:16,365 --> 00:27:18,885 Le droguĂ© qui Ă©tait son revendeur, aussi. 335 00:27:19,125 --> 00:27:23,125 Il n'y a plus personne cela pourrait m'aider Ă  comprendre maintenant. 336 00:27:24,005 --> 00:27:26,005 Est-ce que vous m'Ă©coutez, ĂȘtes-vous libre? 337 00:27:27,205 --> 00:27:28,045 Non. 338 00:27:28,805 --> 00:27:31,485 Le rapport de double balistique vous aidera. 339 00:27:31,845 --> 00:27:33,605 - Crois-moi. -Pas. 340 00:27:33,845 --> 00:27:36,445 Je veux sortir propre. 341 00:27:37,405 --> 00:27:38,525 Je suis innocent 342 00:28:18,005 --> 00:28:22,885 CONSTRUCTION KILLER POURRAIT ÊTRE IMPLIQUÉ DANS UN ANNEAU DE MÉDICAMENTS 343 00:29:01,285 --> 00:29:02,125 Venez! 344 00:29:09,365 --> 00:29:11,405 Il est en haut de la liste. 345 00:29:13,365 --> 00:29:14,405 Assieds-toi. 346 00:29:16,165 --> 00:29:19,405 C'est marrant Pour te voir derriĂšre ce bureau. 347 00:29:19,485 --> 00:29:21,405 Je ne veux pas de Carlos post. 348 00:29:22,245 --> 00:29:24,245 Je veux rester Ă  l'Ă©cart de l'Ă©quipe. 349 00:29:24,725 --> 00:29:27,125 Je monterais dans un placard. 350 00:29:28,325 --> 00:29:29,165 Alors ... 351 00:29:29,485 --> 00:29:31,685 Le suicide de Logarzo Ă©tait feint. 352 00:29:32,965 --> 00:29:34,125 Vraiment? 353 00:29:34,205 --> 00:29:36,725 Qui se tire dessus, ne pas disloquer, 354 00:29:36,965 --> 00:29:38,725 qu'il se disloque le bras. 355 00:29:38,805 --> 00:29:42,005 Tout est lĂ  ce dont vous avez besoin pour votre enquĂȘte. 356 00:29:44,285 --> 00:29:45,125 Et Alba? 357 00:29:45,805 --> 00:29:46,845 Comment elle va 358 00:29:47,725 --> 00:29:50,565 Qu'en pensez vous? Ils l'ont dĂ©truite. 359 00:29:56,925 --> 00:29:58,645 Le rapport mĂ©dico-lĂ©gal. 360 00:30:00,245 --> 00:30:02,925 Et le rapport d'Albas et Di Castro. 361 00:30:03,245 --> 00:30:05,125 Et les donnĂ©es de connexion Logarzos. 362 00:30:06,125 --> 00:30:07,805 La scrutation des cellules est en cours. 363 00:30:10,285 --> 00:30:13,685 Aucune idĂ©e de qui est hors de moi se soucie toujours de cette vieille histoire. 364 00:30:13,965 --> 00:30:15,205 Quelqu'un d'important. 365 00:30:15,925 --> 00:30:17,845 Plus haut que tout, mĂȘme comme Bosca. 366 00:30:19,405 --> 00:30:23,405 Quelqu'un qui a fait chanter Logarzo. C'est pourquoi il avait 5 000 €. 367 00:30:27,325 --> 00:30:29,605 Il a appelĂ© aprĂšs votre rĂ©union ... 368 00:30:31,045 --> 00:30:32,645 ... menacĂ© de dĂ©baller. 369 00:30:33,085 --> 00:30:34,525 Alors commence par lĂ . 370 00:30:35,365 --> 00:30:39,685 DĂ©couvrez ce qu'est Logarzo aprĂšs notre rencontre. 371 00:30:39,765 --> 00:30:41,565 Qui il a rencontrĂ©, avec qui il a parlĂ©. 372 00:31:20,845 --> 00:31:21,685 Pardonne moi. 373 00:31:27,965 --> 00:31:30,045 Carlo n'a rien Ă  voir avec la mort de Bosca. 374 00:31:30,125 --> 00:31:32,285 Il voulait juste trouver le meurtrier de Bosca. 375 00:31:32,965 --> 00:31:34,845 Et qu'en est-il de l'arme? 376 00:31:34,925 --> 00:31:36,845 Tout le monde aurait pu le prendre. 377 00:31:37,805 --> 00:31:38,765 Aussi sa femme. 378 00:31:39,565 --> 00:31:43,085 Peut-ĂȘtre qu'il a dĂ©terminĂ© pour la soulager, pas elle-mĂȘme. 379 00:31:43,485 --> 00:31:46,325 Cela n'a aucun sens. Elle est morte il y a 30 ans. 380 00:31:46,405 --> 00:31:47,925 Elle est la mĂšre d'Alba. 381 00:31:48,205 --> 00:31:49,565 Il ferait n'importe quoi pour elle. 382 00:31:50,165 --> 00:31:51,765 Et ce junkie? 383 00:31:52,445 --> 00:31:56,845 Une fois que nous dĂ©couvrons, Qui est derriĂšre tout, je vais vous dire. 384 00:31:58,845 --> 00:32:00,605 -Pas bien. -Wait. 385 00:32:07,605 --> 00:32:09,005 Ma demande de transfert. 386 00:32:09,445 --> 00:32:11,805 Si l'affaire est classĂ©e, je veux y aller. 387 00:32:22,045 --> 00:32:24,365 Les appels du junkie aident peu. 388 00:32:24,445 --> 00:32:26,445 IntĂ©ressant est seulement une carte SIM 389 00:32:26,525 --> 00:32:28,925 au nom d'une entreprise en faillite. 390 00:32:29,005 --> 00:32:31,125 Combien d'appels a-t-il fait avec? 391 00:32:31,205 --> 00:32:33,125 Deux. Six heures avant sa mort. 392 00:32:33,205 --> 00:32:34,485 Le numĂ©ro est-il toujours actif? 393 00:32:34,565 --> 00:32:37,045 Bien sĂ»r j'ai vĂ©rifiĂ©, elle n'est pas. 394 00:32:37,885 --> 00:32:39,605 Ce sont les donnĂ©es de tĂ©lĂ©phone portable de Logarzo. 395 00:32:40,405 --> 00:32:42,445 Nous ne savons pas pourquoi il Ă©tait oĂč. 396 00:32:42,525 --> 00:32:45,485 Nous fouillons chaque mĂąt radio, oĂč il Ă©tait, aprĂšs les camĂ©ras. 397 00:32:45,565 --> 00:32:46,845 TrĂšs bien. 398 00:32:46,925 --> 00:32:51,085 Comme si tu regardais avec la loupe RĂ©fĂ©rences Ă  Rome. Cela prend pour toujours. 399 00:32:51,165 --> 00:32:53,445 VĂ©rifiez les mĂąts, oĂč le tĂ©lĂ©phone Ă©tait le plus long. 400 00:32:53,525 --> 00:32:54,565 Voyons voir. 401 00:32:55,005 --> 00:32:55,845 Bonne idĂ©e 402 00:32:56,965 --> 00:32:59,525 Mais nous avons besoin les photos des camĂ©ras. 403 00:33:00,205 --> 00:33:02,885 Je reçois des donnĂ©es de tĂ©lĂ©phone portable ce numĂ©ro d'entreprise. 404 00:33:02,965 --> 00:33:04,885 Je ne sais pas oĂč tu te tiens. 405 00:33:06,685 --> 00:33:08,245 Est-ce que cela aide l'enquĂȘte? 406 00:33:09,125 --> 00:33:10,445 Utilisons-nous les uns les autres. 407 00:33:11,245 --> 00:33:13,045 Nous ne devons pas ĂȘtre amis. 408 00:33:32,365 --> 00:33:33,685 Est-ce que tu me cherches? 409 00:33:33,765 --> 00:33:35,045 Je dois parler Ă  Alba. 410 00:33:35,125 --> 00:33:36,445 Elle est dĂ©jĂ  partie. 411 00:33:36,525 --> 00:33:37,485 La Vespa pas. 412 00:33:37,565 --> 00:33:39,405 Elle est partie, j'ai dit. 413 00:33:40,005 --> 00:33:41,805 Laissez-la tranquille. 414 00:33:42,165 --> 00:33:43,805 Je me soucie beaucoup d'elle. 415 00:33:44,725 --> 00:33:46,165 Eh bien, c'est mignon. 416 00:33:46,845 --> 00:33:48,645 Dis Ă  quelqu'un d'autre. 417 00:34:01,485 --> 00:34:02,325 Comment ça va? 418 00:34:03,005 --> 00:34:06,125 Qu'en pensez vous? Je n'en ai aucune idĂ©e. Regarde. 419 00:34:06,485 --> 00:34:09,125 Les lignes montrent oĂč le junkie est allĂ©. 420 00:34:09,205 --> 00:34:11,925 Les points sont des camĂ©ras. Nous ne pouvons jamais faire ça. 421 00:34:13,765 --> 00:34:16,085 RamĂšne-la Ă  la maison, je vais continuer. 422 00:34:16,365 --> 00:34:17,325 Seul? 423 00:34:17,885 --> 00:34:19,885 Puis reviens aprĂšs ça. 424 00:34:19,965 --> 00:34:22,365 LĂ ! Nous pouvons restreindre la recherche. 425 00:34:23,285 --> 00:34:26,125 Logos tĂ©lĂ©phone portable et cela avec la mauvaise carte SIM 426 00:34:26,205 --> 00:34:28,645 utilisĂ© le mĂąt Via Nomentana Coin de la Via Bellini. 427 00:34:28,885 --> 00:34:32,805 Le propriĂ©taire de la carte SIM est-il l'assassin? les camĂ©ras montrent les deux. 428 00:34:32,885 --> 00:34:34,805 Il doit y avoir environ 50 camĂ©ras 429 00:34:34,885 --> 00:34:37,885 mais avec date et heure c'est beaucoup plus facile. 430 00:34:38,285 --> 00:34:39,525 -Juste. -Ensuite. 431 00:34:39,605 --> 00:34:41,285 Limiter la zone. 432 00:34:41,365 --> 00:34:44,165 -Alors ... ici. -Tout dans la rĂ©gion. 433 00:35:07,485 --> 00:35:08,885 -Bonjour? -Est-Alba lĂ -bas? 434 00:35:09,765 --> 00:35:10,845 Tu plaisantes? 435 00:35:10,925 --> 00:35:12,765 Je suis inquiet, connard. 436 00:35:12,845 --> 00:35:15,005 Elle n'a pas dormi ici ne va pas au tĂ©lĂ©phone. 437 00:35:15,725 --> 00:35:18,005 Elle n'est pas lĂ  et vient Ă  peine. 438 00:35:31,285 --> 00:35:32,845 -Bonjour? Oui? -Riccardo? 439 00:35:51,485 --> 00:35:52,325 Oh merde. 440 00:35:52,805 --> 00:35:54,285 -Vous l'avez? -Viens! 441 00:36:01,005 --> 00:36:02,205 Agrandir cela. 442 00:36:03,765 --> 00:36:06,165 Je ne peux pas le croire. Santagata. 443 00:36:17,685 --> 00:36:19,405 Disons Malik et Carta. 444 00:36:20,405 --> 00:36:21,245 Oui. 445 00:37:12,245 --> 00:37:13,485 Je vais la chercher. 446 00:37:13,565 --> 00:37:16,205 Ne pensez-vous pas qu'elle veut ĂȘtre seule? 447 00:37:16,925 --> 00:37:18,285 Elle aurait dit ça. 448 00:37:18,365 --> 00:37:20,365 Peut-ĂȘtre qu'elle n'en avait pas envie. 449 00:37:20,445 --> 00:37:22,845 C'est arrivĂ©, d'accord? Je la connais 450 00:37:23,165 --> 00:37:24,125 Je viendrai avec toi. 451 00:37:24,205 --> 00:37:26,205 Non, reste ici si elle vient. 452 00:37:26,285 --> 00:37:28,205 Carlo, s'il te plaĂźt. Ça ne marche pas. 453 00:37:28,285 --> 00:37:30,645 Allez-vous vous enfermer? 454 00:37:30,725 --> 00:37:33,485 Mais j'ai la chance la chercher. 455 00:37:38,485 --> 00:37:41,085 Je peux le portable de Santagata ne pas localiser. 456 00:37:41,325 --> 00:37:42,645 Il a sorti la batterie. 457 00:37:42,765 --> 00:37:43,605 Il s'enfuit. 458 00:37:44,325 --> 00:37:46,005 Trouvons-le. 459 00:37:48,885 --> 00:37:50,205 Trouvons le chien. 460 00:37:51,525 --> 00:37:54,085 Il a une puce dans le col. 461 00:37:54,165 --> 00:37:56,285 Je l'ai vu quand il l'a laissĂ© ici. 462 00:37:56,365 --> 00:37:57,285 Inutile. 463 00:37:57,845 --> 00:38:00,165 Vous avez besoin d'ordinateurs ou tĂ©lĂ©phone portable du propriĂ©taire. 464 00:38:00,245 --> 00:38:02,285 Il a certainement un vĂ©tĂ©rinaire. 465 00:38:02,365 --> 00:38:03,765 Essayons lĂ . 466 00:38:04,925 --> 00:38:06,845 Ou oĂč il a achetĂ© le collier. 467 00:38:06,925 --> 00:38:07,765 Droit. 468 00:38:08,445 --> 00:38:09,285 -Alors allez. -Ouais. 469 00:39:07,125 --> 00:39:08,165 C'est le code. 470 00:39:10,365 --> 00:39:12,365 Trop vite pour un chien. 471 00:39:13,005 --> 00:39:14,685 Il prend la Via Marzana. 472 00:39:15,845 --> 00:39:16,845 Passez le. 473 00:39:16,925 --> 00:39:17,765 -Ouais. -Merci. 474 00:39:22,925 --> 00:39:25,125 Que fais-tu ici? Je vais ... 475 00:39:25,205 --> 00:39:26,445 Alba a Ă©tĂ© kidnappĂ©e. 476 00:39:57,965 --> 00:39:58,805 Sortez! 477 00:39:59,645 --> 00:40:01,325 Je veux voir tes mains! 478 00:40:04,645 --> 00:40:05,485 Sortez! 479 00:40:06,365 --> 00:40:09,005 Vos mains, Santagata! Sortez! 480 00:40:16,445 --> 00:40:17,285 TrĂšs calme 481 00:40:41,965 --> 00:40:42,965 Ils l'amĂšnent ici. 482 00:40:43,045 --> 00:40:44,925 Il dit qu'il ne sait pas oĂč elle se trouve. 483 00:40:45,245 --> 00:40:47,445 Avec lui, Muzo et Marco n'ont rien trouvĂ©. 484 00:40:47,525 --> 00:40:50,405 Pourquoi Santagata Alba devrait-il faire quelque chose? Cela n'a pas de sens. 485 00:40:50,485 --> 00:40:52,365 -Qui alors? -Comme si je le savais! 486 00:40:52,885 --> 00:40:54,725 Alors je ne serais pas ici maintenant. 487 00:40:55,245 --> 00:40:58,085 Repola vĂ©rifie les camĂ©ras de la mĂ©decine lĂ©gale. 488 00:40:58,725 --> 00:41:00,165 OĂč elle stationne n’en est pas une. 489 00:41:02,725 --> 00:41:03,965 Je veux la trouver aussi. 490 00:41:13,445 --> 00:41:15,805 "Qu'est-ce que ça fait de perdre une fille?" 491 00:41:17,765 --> 00:41:18,605 Que se passe t-il 492 00:41:19,245 --> 00:41:20,925 C'est le pĂšre d'Alina Nesti. 493 00:41:38,605 --> 00:41:39,445 Voyez-vous ... 494 00:41:40,885 --> 00:41:42,765 LĂ  tu as trouvĂ© Alina. Je vais dire Ă  Carta. 495 00:41:42,845 --> 00:41:43,685 Attends 496 00:41:44,165 --> 00:41:47,485 Elle m'excluerait laisse moi y aller. 497 00:41:47,565 --> 00:41:49,605 Je viendrai avec toi. Nous sommes lĂ  en premier. 498 00:41:49,685 --> 00:41:50,525 Viens. 499 00:42:07,685 --> 00:42:08,725 C'Ă©tait Alina. 500 00:42:10,965 --> 00:42:12,525 Juste avant sa mort. 501 00:42:13,405 --> 00:42:16,485 Les autres que j'ai donnĂ©s Ă  ton pĂšre avec son journal. 502 00:42:16,965 --> 00:42:19,645 Je ne sais pas s'ils ont Ă©tĂ© tuĂ©s ici ... 503 00:42:20,525 --> 00:42:22,765 Quand je suis arrivĂ©, tout Ă©tait rempli de policiers. 504 00:42:22,965 --> 00:42:25,605 Elle Ă©tait Ă©tendue par terre. 505 00:42:27,165 --> 00:42:28,485 Semblait dormir. 506 00:42:31,885 --> 00:42:33,005 Je ne suis pas fĂąchĂ© 507 00:42:34,805 --> 00:42:37,685 Mais ton papa a donnĂ© ces mĂ©dicaments Ă  ma fille. 508 00:42:38,325 --> 00:42:39,525 Il doit payer pour cela. 509 00:42:40,125 --> 00:42:41,445 Laisse moi partir. 510 00:42:55,645 --> 00:42:58,005 Ici Malik. Je vais chercher Carlo Alba. 511 00:42:58,085 --> 00:42:59,525 LĂ  oĂč tu as trouvĂ© Alina. 512 00:43:01,245 --> 00:43:03,965 Go! Allons-y! 513 00:43:44,885 --> 00:43:45,725 Ils sont dedans. 514 00:43:47,325 --> 00:43:49,165 Je vais Ă  l'avant, toi Ă  l'arriĂšre. 515 00:43:49,245 --> 00:43:50,565 Veux-tu une arme? 516 00:43:54,525 --> 00:43:56,165 Nesti! C'est moi! 517 00:43:56,245 --> 00:43:58,125 Je suis seul et sans armes! 518 00:43:58,405 --> 00:44:00,965 -Nous devons parler. -WorĂŒber? 519 00:44:01,485 --> 00:44:03,205 Alina est morte Ă  cause de toi. 520 00:44:03,285 --> 00:44:05,165 Non. Laissez-la partir. 521 00:44:05,245 --> 00:44:06,365 Pas de mouvement. 522 00:44:06,885 --> 00:44:09,565 Ne crois pas ce qui est dans le journal. 523 00:44:10,525 --> 00:44:14,005 J'ai trouvĂ© ces trafiquants de drogue, comme promis. 524 00:44:14,085 --> 00:44:15,245 Je ne le pense pas 525 00:44:15,325 --> 00:44:16,525 Ils ont juste peur. 526 00:44:16,605 --> 00:44:19,205 C'est vrai J'ai peur pour elle. 527 00:44:19,285 --> 00:44:21,325 Alba est la chose la plus importante pour moi. 528 00:44:22,765 --> 00:44:25,445 Tu as encore du temps. Ne sois pas fou. 529 00:44:25,765 --> 00:44:27,445 Ensuite, nous oublions ça ici. 530 00:44:27,525 --> 00:44:30,645 Je suis dĂ©jĂ  mort avec Alina. 531 00:44:31,005 --> 00:44:32,485 -Je sais. -Je tire! 532 00:44:32,565 --> 00:44:34,805 Bien, je ne peux pas m'approcher. 533 00:44:39,885 --> 00:44:42,365 Laissez-la partir, je suis aussi un pĂšre. 534 00:44:42,445 --> 00:44:44,845 Vous devez ressentir ce que j'ai ressenti. 535 00:44:44,925 --> 00:44:46,805 Veux-tu tuer une fille? 536 00:44:47,205 --> 00:44:48,365 Voulez-vous vengeance? 537 00:44:48,445 --> 00:44:50,125 -Retour! -Prends-moi! 538 00:44:50,205 --> 00:44:52,165 Tirez moi! -Retour! 539 00:45:07,965 --> 00:45:09,405 Malik! 540 00:45:10,925 --> 00:45:12,165 Malik! 541 00:45:14,525 --> 00:45:15,485 Non. 542 00:45:16,205 --> 00:45:18,085 Papa, attends ... Calme. 543 00:45:19,325 --> 00:45:20,165 TrĂšs calme 544 00:45:21,605 --> 00:45:24,125 Respirez. 545 00:45:24,765 --> 00:45:25,605 Respirez. 546 00:45:36,165 --> 00:45:38,125 Quatre devant, les autres derriĂšre. 547 00:45:39,565 --> 00:45:40,405 Respirez. 548 00:45:41,285 --> 00:45:42,885 -Malik. -HĂ© ... 549 00:45:42,965 --> 00:45:44,365 -Atme. -Malik. 550 00:45:44,845 --> 00:45:45,685 Respirez. 551 00:45:47,845 --> 00:45:48,965 Non, bon sang! 552 00:45:49,565 --> 00:45:50,525 Respirez! 553 00:45:53,365 --> 00:45:54,205 Go! 554 00:45:55,285 --> 00:45:56,605 -Malik? -HĂ©. 555 00:45:57,725 --> 00:45:59,925 Cantabella! OĂč restes-tu? 556 00:46:00,485 --> 00:46:01,565 Ambulanciers, allez! 557 00:46:32,725 --> 00:46:33,685 Comment il est 558 00:46:34,525 --> 00:46:35,605 Nous devons attendre. 559 00:46:44,245 --> 00:46:46,005 Merci ... d'ĂȘtre venu. 560 00:46:46,845 --> 00:46:48,565 C'est le moins. 561 00:46:58,645 --> 00:47:00,205 Que se passe t-il HĂ©? 562 00:47:00,805 --> 00:47:02,525 Le sac amniotique a Ă©clatĂ©. 563 00:47:02,965 --> 00:47:05,765 SĂ©rieusement? -Hol une infirmiĂšre. 564 00:47:06,205 --> 00:47:08,285 -Que dois-je faire? Asseyons-nous. 565 00:47:08,445 --> 00:47:09,285 D'accord 566 00:47:09,365 --> 00:47:10,205 Viens avec moi 567 00:47:10,925 --> 00:47:12,965 -Le bĂ©bĂ© arrive. -Que se passe-t-il? 568 00:47:13,045 --> 00:47:13,885 Viens. 569 00:47:26,605 --> 00:47:27,925 Je te dois quelque chose. 570 00:47:29,685 --> 00:47:30,645 Il vous appartient. 571 00:47:45,565 --> 00:47:46,805 Comment va le chien? 572 00:47:48,165 --> 00:47:49,805 Pouvez-vous le prendre? 573 00:47:50,365 --> 00:47:52,605 Je ne peux pas lui donner Ă  l'abri. 574 00:47:53,245 --> 00:47:56,085 SĂ©rieusement? AprĂšs tout qu'est-ce que tu m'as fait? 575 00:47:56,725 --> 00:47:57,565 Vous devenez rugueux? 576 00:47:58,725 --> 00:48:01,285 Je devais ĂȘtre arrĂȘtĂ© faire l'expĂ©rience de cela? 577 00:48:01,365 --> 00:48:02,605 Je ne fais pas ça. 578 00:48:03,725 --> 00:48:05,045 Je t'ai respectĂ©. 579 00:48:06,885 --> 00:48:09,445 Ce qui s'est passĂ© C'est juste une consĂ©quence, Carlo. 580 00:48:10,005 --> 00:48:11,445 Je ne te ferais jamais de mal. 581 00:48:11,525 --> 00:48:13,685 Je me fiche de vos sentiments. 582 00:48:14,365 --> 00:48:18,205 Je m'en fiche, Qu'en est-il de la mort de Logarzo, Bosca, Clara 583 00:48:18,605 --> 00:48:21,365 et toutes les consĂ©quences sales. 584 00:48:21,725 --> 00:48:23,925 Je voulais faire une carriĂšre rapidement. 585 00:48:24,685 --> 00:48:27,045 Je ne suis pas un homme d'action, comme vous le savez. 586 00:48:27,405 --> 00:48:29,965 Mais un bon leader. Vous devez l'admettre. 587 00:48:30,405 --> 00:48:32,245 Voulez-vous entendre un compliment? 588 00:48:33,325 --> 00:48:36,285 A cette Ă©poque Ă  Ostia J'ai eu un accord avec Bosca. 589 00:48:36,685 --> 00:48:40,245 Je le laisse faire, il m'a donnĂ© Informations sur les entrepreneurs corrompus, 590 00:48:40,325 --> 00:48:41,645 fonctionnaires corrompus ... 591 00:48:42,525 --> 00:48:45,725 C'est comme ça que je suis devenu pour tout le monde un combattant contre le crime. 592 00:48:46,285 --> 00:48:49,845 Ensuite, vous avez prĂ©venu Bosca. 593 00:48:50,445 --> 00:48:52,925 Oui. Peu de temps aprĂšs ton arrivĂ©e, je me suis arrĂȘtĂ©. 594 00:48:53,445 --> 00:48:55,645 Tu Ă©tais trop bien. Bien trop risquĂ©. 595 00:48:56,485 --> 00:48:57,325 Et Clara? 596 00:48:58,005 --> 00:49:00,165 Elle a fait tout ce que Bosca avait dit. 597 00:49:00,805 --> 00:49:02,485 Puis tu es entrĂ©e dans sa vie. 598 00:49:03,005 --> 00:49:04,285 Elle est tombĂ©e amoureuse. 599 00:49:05,245 --> 00:49:06,965 Bosca ne l'a pas laissĂ©e tranquille. 600 00:49:07,805 --> 00:49:10,085 Comment as-tu pu mentir toutes ces annĂ©es? 601 00:49:11,525 --> 00:49:14,205 On ment, si quelqu'un cherche la vĂ©ritĂ©. 602 00:49:15,565 --> 00:49:18,885 AprĂšs l'enquĂȘte Ă  Bosca personne ne la cherchait plus. 603 00:49:20,085 --> 00:49:22,245 Alors j'ai tout laissĂ© derriĂšre moi, 604 00:49:22,325 --> 00:49:24,645 aussi l'homme que j'Ă©tais alors. 605 00:49:31,885 --> 00:49:33,805 Est-ce que Clara a tuĂ© Bosca? 606 00:49:34,965 --> 00:49:35,805 Non. 607 00:49:37,605 --> 00:49:38,685 C'Ă©tait moi. 608 00:49:39,805 --> 00:49:41,285 Tu ne me dois rien. 609 00:49:43,085 --> 00:49:44,365 Est-ce qu'elle l'a tuĂ©? 610 00:49:45,045 --> 00:49:47,605 Quand allez-vous l'arrĂȘter? 611 00:49:48,245 --> 00:49:49,565 Pourquoi devez-vous savoir cela? 612 00:49:52,965 --> 00:49:53,805 RĂ©ponds moi. 613 00:49:57,645 --> 00:49:58,485 Oui. 614 00:49:59,645 --> 00:50:00,485 Elle a. 615 00:50:03,325 --> 00:50:04,165 Est-elle toujours en vie? 616 00:50:31,605 --> 00:50:33,045 Comment il est 617 00:50:34,245 --> 00:50:35,085 Il est stable. 618 00:50:38,885 --> 00:50:39,725 Allez. 619 00:50:48,725 --> 00:50:51,845 -Atme! - La ferme! 620 00:50:55,685 --> 00:50:56,725 Cela viendra bientĂŽt. 621 00:51:01,925 --> 00:51:03,045 Je vais Ă  Repola. 622 00:51:06,245 --> 00:51:07,605 At-il dit oĂč est maman? 623 00:51:09,525 --> 00:51:12,845 À son dernier contact elle Ă©tait en france. 624 00:51:15,645 --> 00:51:16,845 Je veux la trouver. 625 00:51:18,045 --> 00:51:19,685 Elle doit m'expliquer cela. 626 00:51:25,125 --> 00:51:25,965 Que se passe t-il 627 00:51:33,165 --> 00:51:34,685 Ne meurs pas 628 00:52:11,285 --> 00:52:12,125 Elle est lĂ . 629 00:52:12,205 --> 00:52:13,845 -Elle est lĂ ! -Que qu'elle soit. 630 00:52:13,925 --> 00:52:15,005 -Elle est lĂ ! -Ouais. 631 00:52:17,365 --> 00:52:18,205 Elle est lĂ . 632 00:52:36,485 --> 00:52:37,365 Ici, s'il vous plaĂźt. 633 00:54:09,285 --> 00:54:10,405 Allez, Rione Monti. 634 00:57:11,725 --> 00:57:14,205 Sous-titres de: Jennyfer Deffland 45227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.