All language subtitles for Carlo.und.Malik.S01E12.Aufarbeitung.Teil2.German.ML.NetflixHD.x264-TVS-fr
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,565 --> 00:00:12,765
UNE SĂRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:22,285 --> 00:01:23,125
Alba?
3
00:01:33,965 --> 00:01:35,085
Tu fais quoi
4
00:01:36,165 --> 00:01:37,605
{\ an8} Vous ĂȘtes dĂ©jĂ ici.
5
00:01:41,085 --> 00:01:43,005
{\ an8} Riccardo est venu Ă moi.
6
00:01:44,485 --> 00:01:46,685
{\ an8} Il a demandé une assignation à domicile demain.
7
00:01:47,525 --> 00:01:48,365
{\ an8} Est-ce tout?
8
00:01:49,605 --> 00:01:50,685
{\ an8} Vous ĂȘtes triste.
9
00:01:57,045 --> 00:01:58,125
{\ an8} Riccardo Ă©tait super.
10
00:01:59,325 --> 00:02:00,805
{\ an8} Oui, il l'Ă©tait.
11
00:02:03,405 --> 00:02:06,965
{\ an8} Il dit que le deuxiĂšme rapport d'arme
est venu trois jours avant la recherche.
12
00:02:09,845 --> 00:02:12,805
{\ an8} il a demandé
qui connaissait encore la deuxiĂšme arme de papa.
13
00:02:14,805 --> 00:02:16,245
{\ an8} Je n'ai pas répondu.
14
00:02:16,365 --> 00:02:19,605
{\ an8} -Ne dessine pas prématurément ...
-Non, pensai-je.
15
00:02:20,245 --> 00:02:23,125
Votre enquĂȘte secrĂšte m'est arrivĂ©e.
16
00:02:25,325 --> 00:02:27,685
{\ an8} Et que vous Ă©tiez dans ma poche.
17
00:02:29,125 --> 00:02:31,845
Comme tu me regardais,
quand papa a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
18
00:02:31,925 --> 00:02:33,645
- Laisse-moi dire quelque chose.
-Quels?
19
00:02:36,805 --> 00:02:38,085
C'Ă©tait une excuse.
20
00:02:39,245 --> 00:02:40,885
Tu voulais la clé.
21
00:02:41,885 --> 00:02:44,685
-Il m'a utilisé.
-J'espérais jusqu'au bout,
22
00:02:44,765 --> 00:02:46,325
ce n'est pas l'arme du crime.
23
00:02:48,245 --> 00:02:49,405
Est-ce qu'il lui a tiré dessus?
24
00:02:54,125 --> 00:02:55,805
Est-ce que mon pÚre a tiré sur Bosca?
25
00:02:58,645 --> 00:03:01,565
{\ an8} -c'est l'arme du crime.
Je me fiche de l'arme!
26
00:03:02,805 --> 00:03:04,645
{\ an8} Je veux savoir ce que vous ressentez.
27
00:03:05,445 --> 00:03:07,005
{\ an8} Quel est votre sentiment Ă ce sujet?
28
00:03:11,485 --> 00:03:12,325
{\ an8} Je ne sais pas.
29
00:03:14,885 --> 00:03:16,805
Je suis en train d'étudier ça.
30
00:03:20,445 --> 00:03:21,285
Connard.
31
00:03:25,365 --> 00:03:26,525
C'est ça avec nous.
32
00:04:13,485 --> 00:04:16,725
Incroyable, je suis dehors.
Tu as fait quoi
33
00:04:16,805 --> 00:04:18,765
J'ai demandé de l'aide à un bon avocat.
34
00:04:20,045 --> 00:04:22,085
J'ai beaucoup fait pour ça. Allez.
35
00:04:23,045 --> 00:04:24,365
Tu étais génial. Merci.
36
00:04:26,125 --> 00:04:27,725
Allons-y Sors d'ici.
37
00:04:31,125 --> 00:04:34,045
{\ an8} RĂVISION: PARTIE 2
38
00:04:57,285 --> 00:04:58,245
Pouvez-vous parler?
39
00:04:59,805 --> 00:05:00,645
Bien sûr.
40
00:05:03,205 --> 00:05:04,485
Nous avons besoin de toi.
41
00:05:06,365 --> 00:05:07,245
Ottavia Danti.
42
00:05:08,325 --> 00:05:09,165
Je les connais
43
00:05:09,805 --> 00:05:10,805
Et ne dis rien?
44
00:05:11,165 --> 00:05:13,845
Je sais seulement
que vous ĂȘtes un informateur Carlos.
45
00:05:14,405 --> 00:05:15,405
Ce n'est pas ça.
46
00:05:15,925 --> 00:05:18,285
La semaine derniĂšre, elle Ă©tait chez Carlo Ă Ostia.
47
00:05:18,605 --> 00:05:20,525
DĂ©couvrez ce qu'elle voulait lĂ -bas.
48
00:05:21,525 --> 00:05:22,365
Merci.
49
00:05:33,925 --> 00:05:36,845
Est-ce que vous me prĂȘtez votre tĂ©lĂ©phone?
Je ne devrais pas utiliser le mien.
50
00:05:37,485 --> 00:05:39,205
Pas le mien non plus.
51
00:05:39,845 --> 00:05:42,645
J'ai un besoin urgent d'appeler un collĂšgue.
52
00:05:42,885 --> 00:05:45,365
Vous connaissez les rĂšgles de l'assignation Ă domicile.
53
00:05:45,445 --> 00:05:47,805
Je dois prouver mon innocence, d'accord?
54
00:05:47,885 --> 00:05:50,325
Ă la maison, je vis comme en prison.
55
00:05:50,965 --> 00:05:52,485
Ăa s'appelle maintenant ou jamais.
56
00:05:52,565 --> 00:05:55,725
Pensez vous
vous pouvez changer votre situation maintenant?
57
00:05:55,805 --> 00:05:57,325
Ne vous conduisez pas Ă moi ...
58
00:05:58,605 --> 00:05:59,925
Qui devez-vous appeler?
59
00:06:01,085 --> 00:06:04,405
-Pourquoi?
- Tous vos collĂšgues ne sont pas pareils.
60
00:06:25,005 --> 00:06:25,925
Comment allez vous
61
00:06:26,445 --> 00:06:28,045
Ne demande pas. Quoi de neuf?
62
00:06:28,765 --> 00:06:29,885
Vu ça?
63
00:06:34,205 --> 00:06:37,205
-Non, qui est-ce?
-Matteo Carniti, Kripo.
64
00:06:37,285 --> 00:06:40,325
Il a travaillé de 1989 à 1992
au tribunal d'Ostie.
65
00:06:40,405 --> 00:06:44,365
Puis jusqu'en '95 Ă Rome. AprĂšs cela il a ouvert
une entreprise d'import-export.
66
00:06:44,805 --> 00:06:45,845
Est-il l'homme?
67
00:06:46,205 --> 00:06:48,325
Possible. Mais est mort il y a deux ans.
68
00:06:49,125 --> 00:06:51,365
On ne sait jamais
s'il vendait la drogue.
69
00:06:51,445 --> 00:06:53,245
Ou Clara et Bosca ont aidé.
70
00:06:54,405 --> 00:06:58,405
-Comment est-il mort?
-Pas perplexe. Un infarctus.
71
00:07:00,805 --> 00:07:02,205
Nous devons aller Ă Logarzo.
72
00:07:02,565 --> 00:07:03,805
Pour le drogué, pourquoi?
73
00:07:03,885 --> 00:07:07,805
Peut-ĂȘtre qu'il cachait quelque chose
ou il pense Ă quelque chose.
74
00:07:07,885 --> 00:07:08,925
Ok, je dois y aller.
75
00:07:09,285 --> 00:07:11,205
Comment allez-vous tous? Et Olga?
76
00:07:11,285 --> 00:07:14,045
TrĂšs bien. Repola aura bientĂŽt son enfant.
77
00:07:15,365 --> 00:07:18,765
-Avez-vous contacté Santagata?
-Pas.
78
00:07:19,565 --> 00:07:22,165
Savez-vous ce que le cul Malik a fait?
79
00:07:22,405 --> 00:07:23,885
Prenant votre bureau.
80
00:07:26,085 --> 00:07:27,845
- Tu avais raison.
-Womit?
81
00:07:28,325 --> 00:07:31,085
Il a dit Ă Carta et De Franchi
de l'arme.
82
00:07:31,565 --> 00:07:34,685
Elle Ă©tait dans la boĂźte,
Alba a trouvé la lettre de Clara.
83
00:07:34,765 --> 00:07:36,325
Vous en avez probablement parlé.
84
00:07:36,525 --> 00:07:39,405
-Alors ils n'ont pas trouvé l'arme par accident?
-Pas.
85
00:07:40,125 --> 00:07:43,485
Riccardo a trouvé un rapport
qui a été écrit avant le fonctionnaire.
86
00:07:44,405 --> 00:07:49,205
Alors quelqu'un est entré chez moi,
abattu le pistolet et le remettre.
87
00:07:49,485 --> 00:07:51,645
-Peut seulement ĂȘtre Malik.
-Ouais.
88
00:07:53,645 --> 00:07:55,645
-Je fais ce que nous avons dit.
-Merci.
89
00:08:05,845 --> 00:08:07,885
Je fais semblant d'ĂȘtre mauvais
90
00:08:08,325 --> 00:08:10,165
il n'a Ă©videmment pas confiance en moi.
91
00:08:11,885 --> 00:08:13,245
La vue me manque.
92
00:08:14,325 --> 00:08:16,325
Eh bien, je n'ai rien dans la main.
93
00:08:17,285 --> 00:08:20,485
-Que veux-tu dire?
-Rien il a dit Ă©tait utile.
94
00:08:22,045 --> 00:08:22,925
Une question
95
00:08:23,725 --> 00:08:26,925
L'a-t-il fait
et accepter ça fait mal,
96
00:08:27,805 --> 00:08:29,725
comment reste-t-il en prison?
97
00:08:30,645 --> 00:08:31,725
Par l'arme.
98
00:08:32,565 --> 00:08:33,405
Pas vraiment.
99
00:08:34,325 --> 00:08:37,805
Le rapport ne suffira pas.
Il sera libéré dans peu de temps.
100
00:08:38,325 --> 00:08:40,405
Je ne serais pas si optimiste.
101
00:08:41,565 --> 00:08:43,205
Tu as quelque chose contre lui?
102
00:08:44,125 --> 00:08:45,565
Son comportement inhabituel.
103
00:08:46,165 --> 00:08:47,005
Les moyens?
104
00:08:47,405 --> 00:08:51,325
Il savait que c'Ă©tait l'os de Bosca,
avant qu'il ne soit identifié.
105
00:08:52,445 --> 00:08:54,125
Cela ne prouve rien.
-Pas.
106
00:08:55,125 --> 00:08:57,165
Mais nous continuons Ă enquĂȘter.
107
00:08:57,765 --> 00:08:58,805
Trouver des preuves.
108
00:09:00,045 --> 00:09:00,965
D'accord
109
00:09:02,245 --> 00:09:05,565
S'il vous plaĂźt faites le moi savoir,
si vous apprenez quelque chose.
110
00:09:06,405 --> 00:09:07,245
Je fais
111
00:09:12,125 --> 00:09:12,965
Tu sais
112
00:09:14,845 --> 00:09:16,645
Je ne le vois pas comme un meurtrier.
113
00:09:17,405 --> 00:09:19,005
Je parais pathétique,
114
00:09:19,725 --> 00:09:22,125
mais rejeter 30 ans de service est difficile.
115
00:09:33,765 --> 00:09:34,885
Bon sang.
116
00:09:39,325 --> 00:09:42,085
Tu veux quoi Vous vous sentez mieux que moi.
117
00:09:42,165 --> 00:09:44,525
Vice Ispettore Soprani,
Commissariat Rione Monti.
118
00:09:44,605 --> 00:09:46,245
Oh d'accord Excusez moi
119
00:09:46,685 --> 00:09:49,885
Ils Ă©taient pour Ispettore Guerrieri
Ă Ostia.
120
00:09:50,525 --> 00:09:53,565
At-il dit ça?
-Quand tu devrais trouver? Nom?
121
00:09:54,445 --> 00:09:55,805
Je parle juste Ă Carlo.
122
00:09:56,445 --> 00:09:57,405
Eh bien, il est assis.
123
00:09:58,405 --> 00:10:00,965
-Que dis-tu?
-Si tu veux l'aider,
124
00:10:01,325 --> 00:10:03,205
parle moi d'Ostia.
125
00:10:04,725 --> 00:10:07,165
C'Ă©tait un petit voyage. Seul.
126
00:10:08,285 --> 00:10:09,165
Sans Jacopo?
127
00:10:11,365 --> 00:10:12,565
Pourquoi dites-vous cela?
128
00:10:12,925 --> 00:10:16,405
Le bureau d'aide à la jeunesse vous a laissé seul,
tant que Carlo vous a aidé.
129
00:10:17,245 --> 00:10:18,165
Maintenant je suis lĂ .
130
00:10:18,885 --> 00:10:21,805
Parlez-moi d'Ostia
ou le garçon est parti.
131
00:10:22,645 --> 00:10:25,205
Vous ne pouvez pas faire ça.
-Est-ce que je peux.
132
00:10:37,445 --> 00:10:40,405
Il s'appelle Alessandro Logarzo,
il Ă©tait junkie.
133
00:10:41,325 --> 00:10:42,805
Il habite Ă Colleverde.
134
00:10:43,365 --> 00:10:44,765
Je ne sais plus.
135
00:10:46,125 --> 00:10:49,245
Il a seulement dit
cela a quelque chose Ă voir avec Bosca,
136
00:10:49,325 --> 00:10:53,125
dont les os ont été retrouvés sur le chantier.
Il traite pour le gars.
137
00:10:54,445 --> 00:10:55,325
TrĂšs bien.
138
00:10:56,205 --> 00:10:58,165
Maintenant, laisse Jacopo seul.
139
00:11:04,005 --> 00:11:05,565
-Veuillez bien.
-Merci.
140
00:11:05,645 --> 00:11:06,965
-Belle journée.
-Ouais.
141
00:11:16,565 --> 00:11:18,205
HĂ© ... bonjour
142
00:11:20,125 --> 00:11:23,885
-Vous ĂȘtes libre?
-Oui, assignation Ă domicile ... merci Riccardo.
143
00:11:24,845 --> 00:11:26,205
C'est Ă propos de quelque chose d'autre.
144
00:11:27,285 --> 00:11:29,565
-Est-ce que je vous rends visite?
-Heimlich.
145
00:11:29,805 --> 00:11:32,845
Comme il Ă©tait
Seulement c'est pire maintenant.
146
00:11:35,325 --> 00:11:36,165
Carlo ...
147
00:11:38,365 --> 00:11:39,285
Je dois y aller.
148
00:11:40,885 --> 00:11:41,725
Au revoir.
149
00:11:41,805 --> 00:11:43,005
- bientĂŽt.
-Ouais.
150
00:11:52,765 --> 00:11:53,605
Papa ...
151
00:11:59,045 --> 00:12:00,845
-Bienvenue Ă la maison.
-Merci.
152
00:12:02,045 --> 00:12:04,285
Je vais S'il vous plaĂźt soyez bon.
153
00:12:05,125 --> 00:12:06,805
Je suis Merci Riccardo.
154
00:12:18,925 --> 00:12:19,765
Merci.
155
00:12:20,525 --> 00:12:21,645
Je lui ai dit ...
156
00:12:22,765 --> 00:12:24,605
Que du rapport et tout.
157
00:12:26,445 --> 00:12:28,925
C'Ă©tait mal que c'Ă©tait peut-ĂȘtre Malik.
158
00:12:30,085 --> 00:12:31,925
Tu ne m'as jamais menti.
159
00:12:35,365 --> 00:12:36,725
Je me sens stupide.
160
00:12:42,205 --> 00:12:43,045
Je dois y aller.
161
00:12:57,245 --> 00:12:58,365
Nous devons parler.
162
00:13:05,845 --> 00:13:07,245
Malik nous a trompés tous les deux.
163
00:13:11,085 --> 00:13:13,765
Tu n'aurais rien pour moi
peut cacher.
164
00:13:17,165 --> 00:13:19,205
Je n'arrĂȘtais pas de le mettre en place.
165
00:13:21,165 --> 00:13:22,205
C'Ă©tait faux.
166
00:13:27,685 --> 00:13:29,525
Je veux ĂȘtre Ă vos cĂŽtĂ©s.
167
00:13:32,365 --> 00:13:33,805
Parce que c'est le bon.
168
00:13:38,085 --> 00:13:39,685
Qu'est-ce que tu as Ă faire avec Bosca?
169
00:13:41,085 --> 00:13:42,765
Est-ce une longue histoire ...
170
00:13:43,405 --> 00:13:44,725
C'est aussi Ă propos de Clara.
171
00:13:47,285 --> 00:13:48,565
Histoire laide.
172
00:13:51,045 --> 00:13:51,885
J'entends
173
00:14:29,165 --> 00:14:30,005
Logarzo?
174
00:14:34,525 --> 00:14:35,365
Logarzo?
175
00:15:13,285 --> 00:15:14,125
Logarzo?
176
00:15:50,445 --> 00:15:53,165
Logarzo? Police! Ouvre la porte!
177
00:15:55,485 --> 00:15:56,325
Logarzo!
178
00:16:09,085 --> 00:16:09,925
Il est mort
179
00:16:23,525 --> 00:16:25,605
Vous pouvez voir que ce n'Ă©tait pas moi.
180
00:16:26,645 --> 00:16:29,565
Carlo n'a pas tiré sur Bosca,
Ils l'ont attaché à lui.
181
00:16:30,085 --> 00:16:31,325
Dois-je avoir peur?
182
00:16:32,125 --> 00:16:33,125
Que fais-tu ici?
183
00:16:33,725 --> 00:16:35,085
Ils cherchent des preuves.
184
00:16:35,365 --> 00:16:38,325
-Je veux aider Carlo.
-Je trouve la vérité.
185
00:16:38,405 --> 00:16:39,765
Vous ĂȘtes formidable en cela.
186
00:16:40,845 --> 00:16:42,205
Alba vous a trompé aussi.
187
00:16:42,925 --> 00:16:44,285
Que savez-vous déjà ?
188
00:16:51,965 --> 00:16:54,205
Ăliminez vos traces et partez.
189
00:16:54,645 --> 00:16:56,845
Je ne vais rien me dire de toi.
190
00:16:57,285 --> 00:16:59,765
Alors vous devenez les pistes
avoir Ă expliquer.
191
00:17:00,285 --> 00:17:04,045
Carta et De Franchi seront certainement intéressés
que vous parlez Ă Carlo.
192
00:17:06,725 --> 00:17:07,565
Aller
193
00:17:08,645 --> 00:17:09,725
Je l'ai trouvé.
194
00:17:10,245 --> 00:17:11,365
Ils n'Ă©taient jamais lĂ .
195
00:17:26,045 --> 00:17:28,325
Bonjour, Ispettore Guerrieri, s'il vous plaĂźt.
196
00:17:30,165 --> 00:17:31,005
Un moment.
197
00:17:34,165 --> 00:17:37,085
Le pardon.
Quelqu'un cherche Ispettore Guerrieri.
198
00:17:38,045 --> 00:17:38,885
Que dis-je?
199
00:17:39,685 --> 00:17:40,525
Je fais ça.
200
00:17:41,965 --> 00:17:45,165
Bonjour
Je suis Micaela Carta, chef de police.
201
00:17:45,245 --> 00:17:48,325
Gregorio Nesti,
Je dois parler Ă l'Ispettore.
202
00:17:48,405 --> 00:17:49,605
Son portable est sorti.
203
00:17:50,885 --> 00:17:51,725
Viens.
204
00:17:52,365 --> 00:17:54,925
L'Ispettore n'est pas lĂ .
De quoi s'agit-il?
205
00:17:55,005 --> 00:17:57,725
Il examine la mort
ma fille Alina.
206
00:17:57,925 --> 00:18:01,445
Il a dit que l'affaire devrait ĂȘtre rĂ©examinĂ©e,
y a-t-il quelque chose de nouveau?
207
00:18:03,245 --> 00:18:04,085
Viens.
208
00:18:05,285 --> 00:18:06,685
-Merci.
-TschĂŒss.
209
00:18:07,965 --> 00:18:09,245
Cela doit aller ici.
210
00:18:11,205 --> 00:18:12,045
Est-ce que ça continue?
211
00:18:12,125 --> 00:18:14,605
Oui, nous avons presque fini.
212
00:18:14,685 --> 00:18:16,685
Tenez-moi au courant.
213
00:18:16,765 --> 00:18:18,165
En tout cas.
214
00:18:18,405 --> 00:18:19,245
-Merci.
-Gern.
215
00:18:19,405 --> 00:18:22,885
J'ai demandé autour de moi, mais personne ne le connaissait.
Déplacé en premier.
216
00:18:24,165 --> 00:18:25,765
Qui était là quand j'ai appelé?
217
00:18:26,325 --> 00:18:28,085
-Cinzia.
-Mozo pas?
218
00:18:28,725 --> 00:18:32,285
-Non pourquoi?
Il ne répond pas au téléphone.
219
00:18:34,165 --> 00:18:38,125
Quelqu'un devrait regarder
s'il y a une caméra dans le coin.
220
00:18:38,205 --> 00:18:39,045
Ici le long.
221
00:18:49,445 --> 00:18:51,925
Non enregistré,
Le numéro de série est classé.
222
00:18:52,165 --> 00:18:53,685
Ne soyez pas surpris.
223
00:18:54,405 --> 00:18:56,725
-Comment d'autre?
-The ... PrĂšs de 5 000 âŹ.
224
00:18:56,805 --> 00:18:59,165
Ătaient dans la chambre sous un couloir.
225
00:18:59,725 --> 00:19:01,925
Les drogues aussi?
Pas mĂȘme un joint.
226
00:19:02,885 --> 00:19:04,245
-Je cherche plus.
-Ouais.
227
00:19:04,725 --> 00:19:06,085
-HĂ©.
-Peut-on parler?
228
00:19:06,405 --> 00:19:08,325
-Ouais. Malik est lĂ .
Je suis pressé.
229
00:19:08,405 --> 00:19:10,045
-Oh.
-Dis le plus tard.
230
00:19:10,125 --> 00:19:11,965
-Secure.
Il est mort un jour.
231
00:19:12,045 --> 00:19:15,365
Le tir Ă©tait de prĂšs,
la balle est bloquée.
232
00:19:15,685 --> 00:19:17,605
-Can s'est suicidé?
-Ouais.
233
00:19:18,005 --> 00:19:18,845
Bien, merci
234
00:19:20,205 --> 00:19:21,285
-TschĂŒss.
-TschĂŒss.
235
00:19:39,045 --> 00:19:41,805
POLICE
236
00:19:44,245 --> 00:19:46,805
Qu'est-ce que le pÚre de la fille Guerrieri a donné?
237
00:19:48,165 --> 00:19:49,885
Votre journal et vos photos.
238
00:19:50,485 --> 00:19:53,885
La preuve que nous avons
ces choses ne sont pas.
239
00:19:56,645 --> 00:19:57,485
Entrez.
240
00:20:00,045 --> 00:20:03,285
Guerrieri cherchait Ă Ostia
aprĂšs nos morts.
241
00:20:03,365 --> 00:20:04,565
Ă propos de cette Ottavia.
242
00:20:07,125 --> 00:20:10,885
Alessandro Logarzo, junkie, dealer,
Ă©galement commis des vols.
243
00:20:11,365 --> 00:20:13,685
Casier judiciaire typique pour un tel.
244
00:20:14,165 --> 00:20:17,085
L'arme lui appartenait
et il avait 5 000 ⏠dans la maison.
245
00:20:17,165 --> 00:20:19,165
Qu'est-ce qu'il avait Ă faire avec Guerrieri?
246
00:20:19,245 --> 00:20:21,885
Rien, mais avec Bosca. Il s'est occupé de lui.
247
00:20:22,325 --> 00:20:25,325
Nous croyons Bosca et Guerrieri
traiter ensemble.
248
00:20:25,645 --> 00:20:27,965
Mais nous ne le savons pas.
249
00:20:28,165 --> 00:20:29,765
Restez concentré.
250
00:20:29,925 --> 00:20:32,605
Carlo l'a trouvé et maintenant il se tue?
251
00:20:33,045 --> 00:20:34,405
Qui croit ça? Je pas.
252
00:20:34,805 --> 00:20:36,045
C'est faux.
253
00:20:37,045 --> 00:20:38,085
Vous avez raison
254
00:20:39,165 --> 00:20:40,085
Laissez-nous le prouver.
255
00:20:40,965 --> 00:20:41,805
Quand est-il mort?
256
00:20:41,885 --> 00:20:45,205
Au moins hier soir.
Carlo Ă©tait toujours en prison.
257
00:20:48,045 --> 00:20:51,045
Je veux le cas
avec l'Ă©quipe de Guerrieri.
258
00:20:51,125 --> 00:20:54,205
- pas moyen.
-Les gens sont trÚs motivés.
259
00:20:54,285 --> 00:20:56,485
Muzo enquĂȘtera quand mĂȘme.
260
00:20:56,685 --> 00:20:59,285
J'ai du mal Ă y croire.
-Pas bien.
261
00:21:01,165 --> 00:21:02,005
Belle.
262
00:21:02,845 --> 00:21:05,605
DĂ©terminez plus Ă votre guise.
263
00:21:06,205 --> 00:21:07,405
Mais lisez ça.
264
00:21:08,565 --> 00:21:09,405
Qu'est ce que c'est
265
00:21:10,365 --> 00:21:14,285
Un autre mouvement Ă©trange de Guerrieri.
Une vieille affaire de drogue.
266
00:21:14,725 --> 00:21:17,005
Je suis sûr qu'il a quelque chose à voir avec ça.
267
00:21:18,085 --> 00:21:19,165
DĂ©couvrez comment.
268
00:21:23,925 --> 00:21:26,525
DRUGENTOTE ALINA NESTI:
PAS DE VIOLENCE
269
00:22:15,845 --> 00:22:18,405
Pourquoi Malik Ă©tait-il deux heures?
dans le bureau de Carta?
270
00:22:19,365 --> 00:22:22,205
-Pas une idée.
-Je vais avoir quelque chose Ă manger.
271
00:22:23,965 --> 00:22:26,725
J'ai pensé
ils vous auraient arrĂȘtĂ© aussi. Et maintenant?
272
00:22:28,085 --> 00:22:29,365
Oh, rien dit?
273
00:22:30,085 --> 00:22:33,005
Personne n'a encore dit ici,
que je fait
274
00:22:33,365 --> 00:22:34,325
suis un espion?
275
00:22:35,285 --> 00:22:36,125
Dis le.
276
00:22:36,965 --> 00:22:37,805
S'il vous plaĂźt.
277
00:22:39,925 --> 00:22:40,765
Quoi?
278
00:22:45,405 --> 00:22:47,245
Ă cause de lui, il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
279
00:22:48,365 --> 00:22:50,005
Je l'ai enquĂȘtĂ©.
280
00:22:51,845 --> 00:22:54,605
Fait irruption
et a tiré sa deuxiÚme arme.
281
00:22:55,205 --> 00:22:57,165
A donné le ballon Carta et De Franchi.
282
00:22:59,045 --> 00:23:00,845
Le jeu continue par le suicide.
283
00:23:01,125 --> 00:23:03,925
Quel jeu
Vous rendez-vous compte de ce que vous dites?
284
00:23:04,085 --> 00:23:06,405
A cause d'elle, Carlo est en prison.
Quel jeu
285
00:23:06,485 --> 00:23:08,645
Le drogué décédé négociait pour Bosca.
286
00:23:09,005 --> 00:23:11,965
Carlo a eu un pourboire
et l'a bien rencontré.
287
00:23:12,205 --> 00:23:13,685
Muzo le confirmera.
288
00:23:14,565 --> 00:23:16,645
La mort de Logarzo marque le début de la partie.
289
00:23:16,725 --> 00:23:19,205
Je ne crois pas aux coĂŻncidences
toujours au suicide.
290
00:23:21,285 --> 00:23:23,205
Je détermine, vous m'aidez.
291
00:23:24,605 --> 00:23:27,525
-Ne dit-on pas tout Carlo?
- Je m'en fiche.
292
00:23:27,885 --> 00:23:30,605
Personne ne peut plus rien cacher.
Pas toi non plus.
293
00:23:31,085 --> 00:23:32,485
Maintenant c'est ton tour.
294
00:23:32,845 --> 00:23:34,885
Pourquoi Carlo a-t-il joué au pÚre d'Alina?
295
00:23:34,965 --> 00:23:38,485
tant de mensonges?
Et qu'avait-il Ă faire avec Logarzo?
296
00:23:58,525 --> 00:23:59,365
Qu'avons nous?
297
00:24:01,245 --> 00:24:04,165
- Je ne devrais pas l'autopsier.
-Pourquoi pas?
298
00:24:06,085 --> 00:24:07,445
Il a travaillé pour Bosca.
299
00:24:10,685 --> 00:24:13,325
Papa a envoyé Muzo,
il devrait lui parler.
300
00:24:13,965 --> 00:24:14,885
Il Ă©tait mort.
301
00:24:17,925 --> 00:24:18,765
Et maintenant?
302
00:24:21,165 --> 00:24:22,005
Je ...
303
00:24:22,685 --> 00:24:27,085
... pas d'instruction
Pour vous exclure de l'affaire.
304
00:24:29,525 --> 00:24:31,765
Vous ne saviez probablement pas qui il est ...
305
00:24:33,485 --> 00:24:35,365
Alors, comment devrais-je le savoir?
306
00:24:36,205 --> 00:24:37,165
Commençons.
307
00:25:01,685 --> 00:25:04,285
DRUGENTOTE ALINA NESTI:
PAS DE VIOLENCE
308
00:25:05,725 --> 00:25:07,805
ĂTOILES Ă SURDOSE
309
00:25:07,885 --> 00:25:09,645
STARB 2016
310
00:25:38,685 --> 00:25:39,645
Cela devait-il ĂȘtre?
311
00:25:40,845 --> 00:25:41,685
Je ne sais pas
312
00:25:43,125 --> 00:25:43,965
Oh non?
313
00:25:45,045 --> 00:25:46,485
Vous avez foiré.
314
00:25:47,405 --> 00:25:49,325
On aurait dĂ©terminĂ© quand mĂȘme.
315
00:25:50,125 --> 00:25:52,125
J'ai pensé, mieux, je vais le faire.
316
00:25:54,285 --> 00:25:55,285
Et ne dis rien?
317
00:25:56,725 --> 00:25:58,405
Cela aurait été difficile pour vous.
318
00:25:58,725 --> 00:25:59,845
C'est ça.
319
00:26:03,165 --> 00:26:04,365
Je ne te fais pas confiance.
320
00:26:06,165 --> 00:26:09,045
Tu es mon patron et j'obéis
mais vous devriez arrĂȘter.
321
00:26:09,125 --> 00:26:11,845
Je fais ça,
une fois l'affaire terminée.
322
00:26:12,525 --> 00:26:13,725
Je dois clarifier cela.
323
00:26:40,685 --> 00:26:42,245
-Min, Cri.
-Hallo.
324
00:26:42,325 --> 00:26:44,205
-Je vais le prendre plus tard.
-Bon.
325
00:26:44,285 --> 00:26:45,365
-TschĂŒss.
-TschĂŒss.
326
00:26:48,125 --> 00:26:50,805
"Est-ce qu'un flic est le tueur
de Torrevecchia?
327
00:26:50,885 --> 00:26:53,245
Un réseau de drogue a à voir avec le meurtre. "
328
00:26:59,885 --> 00:27:00,925
Qui Ă©tait-ce?
329
00:27:01,805 --> 00:27:02,645
Je ne sais pas
330
00:27:03,365 --> 00:27:06,045
De Franchi sera probablement
remuer le tout.
331
00:27:07,765 --> 00:27:11,325
Peut-ĂȘtre que quelqu'un qui vous craint encore
et avait Ă faire avec Bosca.
332
00:27:11,405 --> 00:27:12,605
Qui?
333
00:27:12,925 --> 00:27:16,045
Clara et la complice de Bosca
au tribunal est mort.
334
00:27:16,365 --> 00:27:18,885
Le drogué qui était son revendeur, aussi.
335
00:27:19,125 --> 00:27:23,125
Il n'y a plus personne
cela pourrait m'aider Ă comprendre maintenant.
336
00:27:24,005 --> 00:27:26,005
Est-ce que vous m'Ă©coutez, ĂȘtes-vous libre?
337
00:27:27,205 --> 00:27:28,045
Non.
338
00:27:28,805 --> 00:27:31,485
Le rapport de double balistique vous aidera.
339
00:27:31,845 --> 00:27:33,605
- Crois-moi.
-Pas.
340
00:27:33,845 --> 00:27:36,445
Je veux sortir propre.
341
00:27:37,405 --> 00:27:38,525
Je suis innocent
342
00:28:18,005 --> 00:28:22,885
CONSTRUCTION KILLER
POURRAIT ĂTRE IMPLIQUĂ DANS UN ANNEAU DE MĂDICAMENTS
343
00:29:01,285 --> 00:29:02,125
Venez!
344
00:29:09,365 --> 00:29:11,405
Il est en haut de la liste.
345
00:29:13,365 --> 00:29:14,405
Assieds-toi.
346
00:29:16,165 --> 00:29:19,405
C'est marrant
Pour te voir derriĂšre ce bureau.
347
00:29:19,485 --> 00:29:21,405
Je ne veux pas de Carlos post.
348
00:29:22,245 --> 00:29:24,245
Je veux rester Ă l'Ă©cart de l'Ă©quipe.
349
00:29:24,725 --> 00:29:27,125
Je monterais dans un placard.
350
00:29:28,325 --> 00:29:29,165
Alors ...
351
00:29:29,485 --> 00:29:31,685
Le suicide de Logarzo Ă©tait feint.
352
00:29:32,965 --> 00:29:34,125
Vraiment?
353
00:29:34,205 --> 00:29:36,725
Qui se tire dessus,
ne pas disloquer,
354
00:29:36,965 --> 00:29:38,725
qu'il se disloque le bras.
355
00:29:38,805 --> 00:29:42,005
Tout est lĂ
ce dont vous avez besoin pour votre enquĂȘte.
356
00:29:44,285 --> 00:29:45,125
Et Alba?
357
00:29:45,805 --> 00:29:46,845
Comment elle va
358
00:29:47,725 --> 00:29:50,565
Qu'en pensez vous?
Ils l'ont détruite.
359
00:29:56,925 --> 00:29:58,645
Le rapport médico-légal.
360
00:30:00,245 --> 00:30:02,925
Et le rapport d'Albas et Di Castro.
361
00:30:03,245 --> 00:30:05,125
Et les données de connexion Logarzos.
362
00:30:06,125 --> 00:30:07,805
La scrutation des cellules est en cours.
363
00:30:10,285 --> 00:30:13,685
Aucune idée de qui est hors de moi
se soucie toujours de cette vieille histoire.
364
00:30:13,965 --> 00:30:15,205
Quelqu'un d'important.
365
00:30:15,925 --> 00:30:17,845
Plus haut que tout, mĂȘme comme Bosca.
366
00:30:19,405 --> 00:30:23,405
Quelqu'un qui a fait chanter Logarzo.
C'est pourquoi il avait 5 000 âŹ.
367
00:30:27,325 --> 00:30:29,605
Il a appelé aprÚs votre réunion ...
368
00:30:31,045 --> 00:30:32,645
... menacé de déballer.
369
00:30:33,085 --> 00:30:34,525
Alors commence par lĂ .
370
00:30:35,365 --> 00:30:39,685
DĂ©couvrez ce qu'est Logarzo
aprĂšs notre rencontre.
371
00:30:39,765 --> 00:30:41,565
Qui il a rencontré, avec qui il a parlé.
372
00:31:20,845 --> 00:31:21,685
Pardonne moi.
373
00:31:27,965 --> 00:31:30,045
Carlo n'a rien Ă voir avec la mort de Bosca.
374
00:31:30,125 --> 00:31:32,285
Il voulait juste trouver le meurtrier de Bosca.
375
00:31:32,965 --> 00:31:34,845
Et qu'en est-il de l'arme?
376
00:31:34,925 --> 00:31:36,845
Tout le monde aurait pu le prendre.
377
00:31:37,805 --> 00:31:38,765
Aussi sa femme.
378
00:31:39,565 --> 00:31:43,085
Peut-ĂȘtre qu'il a dĂ©terminĂ©
pour la soulager, pas elle-mĂȘme.
379
00:31:43,485 --> 00:31:46,325
Cela n'a aucun sens.
Elle est morte il y a 30 ans.
380
00:31:46,405 --> 00:31:47,925
Elle est la mĂšre d'Alba.
381
00:31:48,205 --> 00:31:49,565
Il ferait n'importe quoi pour elle.
382
00:31:50,165 --> 00:31:51,765
Et ce junkie?
383
00:31:52,445 --> 00:31:56,845
Une fois que nous découvrons,
Qui est derriĂšre tout, je vais vous dire.
384
00:31:58,845 --> 00:32:00,605
-Pas bien.
-Wait.
385
00:32:07,605 --> 00:32:09,005
Ma demande de transfert.
386
00:32:09,445 --> 00:32:11,805
Si l'affaire est classée, je veux y aller.
387
00:32:22,045 --> 00:32:24,365
Les appels du junkie aident peu.
388
00:32:24,445 --> 00:32:26,445
Intéressant est seulement une carte SIM
389
00:32:26,525 --> 00:32:28,925
au nom d'une entreprise en faillite.
390
00:32:29,005 --> 00:32:31,125
Combien d'appels a-t-il fait avec?
391
00:32:31,205 --> 00:32:33,125
Deux. Six heures avant sa mort.
392
00:32:33,205 --> 00:32:34,485
Le numéro est-il toujours actif?
393
00:32:34,565 --> 00:32:37,045
Bien sûr j'ai vérifié,
elle n'est pas.
394
00:32:37,885 --> 00:32:39,605
Ce sont les données de téléphone portable de Logarzo.
395
00:32:40,405 --> 00:32:42,445
Nous ne savons pas pourquoi il Ă©tait oĂč.
396
00:32:42,525 --> 00:32:45,485
Nous fouillons chaque mĂąt radio,
oĂč il Ă©tait, aprĂšs les camĂ©ras.
397
00:32:45,565 --> 00:32:46,845
TrĂšs bien.
398
00:32:46,925 --> 00:32:51,085
Comme si tu regardais avec la loupe
Références à Rome. Cela prend pour toujours.
399
00:32:51,165 --> 00:32:53,445
VĂ©rifiez les mĂąts,
oĂč le tĂ©lĂ©phone Ă©tait le plus long.
400
00:32:53,525 --> 00:32:54,565
Voyons voir.
401
00:32:55,005 --> 00:32:55,845
Bonne idée
402
00:32:56,965 --> 00:32:59,525
Mais nous avons besoin
les photos des caméras.
403
00:33:00,205 --> 00:33:02,885
Je reçois des données de téléphone portable
ce numéro d'entreprise.
404
00:33:02,965 --> 00:33:04,885
Je ne sais pas oĂč tu te tiens.
405
00:33:06,685 --> 00:33:08,245
Est-ce que cela aide l'enquĂȘte?
406
00:33:09,125 --> 00:33:10,445
Utilisons-nous les uns les autres.
407
00:33:11,245 --> 00:33:13,045
Nous ne devons pas ĂȘtre amis.
408
00:33:32,365 --> 00:33:33,685
Est-ce que tu me cherches?
409
00:33:33,765 --> 00:33:35,045
Je dois parler Ă Alba.
410
00:33:35,125 --> 00:33:36,445
Elle est déjà partie.
411
00:33:36,525 --> 00:33:37,485
La Vespa pas.
412
00:33:37,565 --> 00:33:39,405
Elle est partie, j'ai dit.
413
00:33:40,005 --> 00:33:41,805
Laissez-la tranquille.
414
00:33:42,165 --> 00:33:43,805
Je me soucie beaucoup d'elle.
415
00:33:44,725 --> 00:33:46,165
Eh bien, c'est mignon.
416
00:33:46,845 --> 00:33:48,645
Dis Ă quelqu'un d'autre.
417
00:34:01,485 --> 00:34:02,325
Comment ça va?
418
00:34:03,005 --> 00:34:06,125
Qu'en pensez vous?
Je n'en ai aucune idée. Regarde.
419
00:34:06,485 --> 00:34:09,125
Les lignes montrent oĂč le junkie est allĂ©.
420
00:34:09,205 --> 00:34:11,925
Les points sont des caméras.
Nous ne pouvons jamais faire ça.
421
00:34:13,765 --> 00:34:16,085
RamĂšne-la Ă la maison, je vais continuer.
422
00:34:16,365 --> 00:34:17,325
Seul?
423
00:34:17,885 --> 00:34:19,885
Puis reviens aprÚs ça.
424
00:34:19,965 --> 00:34:22,365
LĂ ! Nous pouvons restreindre la recherche.
425
00:34:23,285 --> 00:34:26,125
Logos téléphone portable
et cela avec la mauvaise carte SIM
426
00:34:26,205 --> 00:34:28,645
utilisé le mùt Via Nomentana
Coin de la Via Bellini.
427
00:34:28,885 --> 00:34:32,805
Le propriétaire de la carte SIM est-il l'assassin?
les caméras montrent les deux.
428
00:34:32,885 --> 00:34:34,805
Il doit y avoir environ 50 caméras
429
00:34:34,885 --> 00:34:37,885
mais avec date et heure
c'est beaucoup plus facile.
430
00:34:38,285 --> 00:34:39,525
-Juste.
-Ensuite.
431
00:34:39,605 --> 00:34:41,285
Limiter la zone.
432
00:34:41,365 --> 00:34:44,165
-Alors ... ici.
-Tout dans la région.
433
00:35:07,485 --> 00:35:08,885
-Bonjour?
-Est-Alba lĂ -bas? I>
434
00:35:09,765 --> 00:35:10,845
Tu plaisantes?
435
00:35:10,925 --> 00:35:12,765
Je suis inquiet, connard.
436
00:35:12,845 --> 00:35:15,005
Elle n'a pas dormi ici
ne va pas au téléphone.
437
00:35:15,725 --> 00:35:18,005
Elle n'est pas lĂ et vient Ă peine.
438
00:35:31,285 --> 00:35:32,845
-Bonjour? Oui? I>
-Riccardo?
439
00:35:51,485 --> 00:35:52,325
Oh merde.
440
00:35:52,805 --> 00:35:54,285
-Vous l'avez?
-Viens!
441
00:36:01,005 --> 00:36:02,205
Agrandir cela.
442
00:36:03,765 --> 00:36:06,165
Je ne peux pas le croire. Santagata.
443
00:36:17,685 --> 00:36:19,405
Disons Malik et Carta.
444
00:36:20,405 --> 00:36:21,245
Oui.
445
00:37:12,245 --> 00:37:13,485
Je vais la chercher.
446
00:37:13,565 --> 00:37:16,205
Ne pensez-vous pas qu'elle veut ĂȘtre seule?
447
00:37:16,925 --> 00:37:18,285
Elle aurait dit ça.
448
00:37:18,365 --> 00:37:20,365
Peut-ĂȘtre qu'elle n'en avait pas envie.
449
00:37:20,445 --> 00:37:22,845
C'est arrivé, d'accord? Je la connais
450
00:37:23,165 --> 00:37:24,125
Je viendrai avec toi.
451
00:37:24,205 --> 00:37:26,205
Non, reste ici si elle vient.
452
00:37:26,285 --> 00:37:28,205
Carlo, s'il te plaĂźt. Ăa ne marche pas.
453
00:37:28,285 --> 00:37:30,645
Allez-vous vous enfermer?
454
00:37:30,725 --> 00:37:33,485
Mais j'ai la chance
la chercher.
455
00:37:38,485 --> 00:37:41,085
Je peux le portable de Santagata
ne pas localiser.
456
00:37:41,325 --> 00:37:42,645
Il a sorti la batterie.
457
00:37:42,765 --> 00:37:43,605
Il s'enfuit.
458
00:37:44,325 --> 00:37:46,005
Trouvons-le.
459
00:37:48,885 --> 00:37:50,205
Trouvons le chien.
460
00:37:51,525 --> 00:37:54,085
Il a une puce dans le col.
461
00:37:54,165 --> 00:37:56,285
Je l'ai vu quand il l'a laissé ici.
462
00:37:56,365 --> 00:37:57,285
Inutile.
463
00:37:57,845 --> 00:38:00,165
Vous avez besoin d'ordinateurs
ou téléphone portable du propriétaire.
464
00:38:00,245 --> 00:38:02,285
Il a certainement un vétérinaire.
465
00:38:02,365 --> 00:38:03,765
Essayons lĂ .
466
00:38:04,925 --> 00:38:06,845
Ou oĂč il a achetĂ© le collier.
467
00:38:06,925 --> 00:38:07,765
Droit.
468
00:38:08,445 --> 00:38:09,285
-Alors allez.
-Ouais.
469
00:39:07,125 --> 00:39:08,165
C'est le code.
470
00:39:10,365 --> 00:39:12,365
Trop vite pour un chien.
471
00:39:13,005 --> 00:39:14,685
Il prend la Via Marzana.
472
00:39:15,845 --> 00:39:16,845
Passez le.
473
00:39:16,925 --> 00:39:17,765
-Ouais.
-Merci.
474
00:39:22,925 --> 00:39:25,125
Que fais-tu ici? Je vais ...
475
00:39:25,205 --> 00:39:26,445
Alba a été kidnappée.
476
00:39:57,965 --> 00:39:58,805
Sortez!
477
00:39:59,645 --> 00:40:01,325
Je veux voir tes mains!
478
00:40:04,645 --> 00:40:05,485
Sortez!
479
00:40:06,365 --> 00:40:09,005
Vos mains, Santagata! Sortez!
480
00:40:16,445 --> 00:40:17,285
TrĂšs calme
481
00:40:41,965 --> 00:40:42,965
Ils l'amĂšnent ici.
482
00:40:43,045 --> 00:40:44,925
Il dit qu'il ne sait pas oĂč elle se trouve.
483
00:40:45,245 --> 00:40:47,445
Avec lui, Muzo et Marco n'ont rien trouvé.
484
00:40:47,525 --> 00:40:50,405
Pourquoi Santagata Alba devrait-il faire quelque chose?
Cela n'a pas de sens.
485
00:40:50,485 --> 00:40:52,365
-Qui alors?
-Comme si je le savais!
486
00:40:52,885 --> 00:40:54,725
Alors je ne serais pas ici maintenant.
487
00:40:55,245 --> 00:40:58,085
Repola vérifie les caméras
de la médecine légale.
488
00:40:58,725 --> 00:41:00,165
OĂč elle stationne nâen est pas une.
489
00:41:02,725 --> 00:41:03,965
Je veux la trouver aussi.
490
00:41:13,445 --> 00:41:15,805
"Qu'est-ce que ça fait de perdre une fille?"
491
00:41:17,765 --> 00:41:18,605
Que se passe t-il
492
00:41:19,245 --> 00:41:20,925
C'est le pĂšre d'Alina Nesti.
493
00:41:38,605 --> 00:41:39,445
Voyez-vous ...
494
00:41:40,885 --> 00:41:42,765
Là tu as trouvé Alina. Je vais dire à Carta.
495
00:41:42,845 --> 00:41:43,685
Attends
496
00:41:44,165 --> 00:41:47,485
Elle m'excluerait
laisse moi y aller.
497
00:41:47,565 --> 00:41:49,605
Je viendrai avec toi. Nous sommes lĂ en premier.
498
00:41:49,685 --> 00:41:50,525
Viens.
499
00:42:07,685 --> 00:42:08,725
C'Ă©tait Alina.
500
00:42:10,965 --> 00:42:12,525
Juste avant sa mort.
501
00:42:13,405 --> 00:42:16,485
Les autres que j'ai donnés à ton pÚre
avec son journal.
502
00:42:16,965 --> 00:42:19,645
Je ne sais pas s'ils ont été tués ici ...
503
00:42:20,525 --> 00:42:22,765
Quand je suis arrivé, tout était rempli de policiers.
504
00:42:22,965 --> 00:42:25,605
Elle Ă©tait Ă©tendue par terre.
505
00:42:27,165 --> 00:42:28,485
Semblait dormir.
506
00:42:31,885 --> 00:42:33,005
Je ne suis pas fùché
507
00:42:34,805 --> 00:42:37,685
Mais ton papa
a donné ces médicaments à ma fille.
508
00:42:38,325 --> 00:42:39,525
Il doit payer pour cela.
509
00:42:40,125 --> 00:42:41,445
Laisse moi partir.
510
00:42:55,645 --> 00:42:58,005
Ici Malik. Je vais chercher Carlo Alba.
511
00:42:58,085 --> 00:42:59,525
LĂ oĂč tu as trouvĂ© Alina.
512
00:43:01,245 --> 00:43:03,965
Go! Allons-y!
513
00:43:44,885 --> 00:43:45,725
Ils sont dedans.
514
00:43:47,325 --> 00:43:49,165
Je vais Ă l'avant, toi Ă l'arriĂšre.
515
00:43:49,245 --> 00:43:50,565
Veux-tu une arme?
516
00:43:54,525 --> 00:43:56,165
Nesti! C'est moi!
517
00:43:56,245 --> 00:43:58,125
Je suis seul et sans armes!
518
00:43:58,405 --> 00:44:00,965
-Nous devons parler.
-WorĂŒber?
519
00:44:01,485 --> 00:44:03,205
Alina est morte Ă cause de toi.
520
00:44:03,285 --> 00:44:05,165
Non. Laissez-la partir.
521
00:44:05,245 --> 00:44:06,365
Pas de mouvement.
522
00:44:06,885 --> 00:44:09,565
Ne crois pas
ce qui est dans le journal.
523
00:44:10,525 --> 00:44:14,005
J'ai trouvé ces trafiquants de drogue,
comme promis.
524
00:44:14,085 --> 00:44:15,245
Je ne le pense pas
525
00:44:15,325 --> 00:44:16,525
Ils ont juste peur.
526
00:44:16,605 --> 00:44:19,205
C'est vrai J'ai peur pour elle.
527
00:44:19,285 --> 00:44:21,325
Alba est la chose la plus importante pour moi.
528
00:44:22,765 --> 00:44:25,445
Tu as encore du temps. Ne sois pas fou.
529
00:44:25,765 --> 00:44:27,445
Ensuite, nous oublions ça ici.
530
00:44:27,525 --> 00:44:30,645
Je suis déjà mort avec Alina.
531
00:44:31,005 --> 00:44:32,485
-Je sais.
-Je tire!
532
00:44:32,565 --> 00:44:34,805
Bien, je ne peux pas m'approcher.
533
00:44:39,885 --> 00:44:42,365
Laissez-la partir, je suis aussi un pĂšre.
534
00:44:42,445 --> 00:44:44,845
Vous devez ressentir ce que j'ai ressenti.
535
00:44:44,925 --> 00:44:46,805
Veux-tu tuer une fille?
536
00:44:47,205 --> 00:44:48,365
Voulez-vous vengeance?
537
00:44:48,445 --> 00:44:50,125
-Retour!
-Prends-moi!
538
00:44:50,205 --> 00:44:52,165
Tirez moi!
-Retour!
539
00:45:07,965 --> 00:45:09,405
Malik!
540
00:45:10,925 --> 00:45:12,165
Malik!
541
00:45:14,525 --> 00:45:15,485
Non.
542
00:45:16,205 --> 00:45:18,085
Papa, attends ... Calme.
543
00:45:19,325 --> 00:45:20,165
TrĂšs calme
544
00:45:21,605 --> 00:45:24,125
Respirez.
545
00:45:24,765 --> 00:45:25,605
Respirez.
546
00:45:36,165 --> 00:45:38,125
Quatre devant, les autres derriĂšre.
547
00:45:39,565 --> 00:45:40,405
Respirez.
548
00:45:41,285 --> 00:45:42,885
-Malik.
-HĂ© ...
549
00:45:42,965 --> 00:45:44,365
-Atme.
-Malik.
550
00:45:44,845 --> 00:45:45,685
Respirez.
551
00:45:47,845 --> 00:45:48,965
Non, bon sang!
552
00:45:49,565 --> 00:45:50,525
Respirez!
553
00:45:53,365 --> 00:45:54,205
Go!
554
00:45:55,285 --> 00:45:56,605
-Malik?
-HĂ©.
555
00:45:57,725 --> 00:45:59,925
Cantabella! OĂč restes-tu?
556
00:46:00,485 --> 00:46:01,565
Ambulanciers, allez!
557
00:46:32,725 --> 00:46:33,685
Comment il est
558
00:46:34,525 --> 00:46:35,605
Nous devons attendre.
559
00:46:44,245 --> 00:46:46,005
Merci ... d'ĂȘtre venu.
560
00:46:46,845 --> 00:46:48,565
C'est le moins.
561
00:46:58,645 --> 00:47:00,205
Que se passe t-il HĂ©?
562
00:47:00,805 --> 00:47:02,525
Le sac amniotique a éclaté.
563
00:47:02,965 --> 00:47:05,765
SĂ©rieusement?
-Hol une infirmiĂšre.
564
00:47:06,205 --> 00:47:08,285
-Que dois-je faire?
Asseyons-nous.
565
00:47:08,445 --> 00:47:09,285
D'accord
566
00:47:09,365 --> 00:47:10,205
Viens avec moi
567
00:47:10,925 --> 00:47:12,965
-Le bébé arrive.
-Que se passe-t-il?
568
00:47:13,045 --> 00:47:13,885
Viens.
569
00:47:26,605 --> 00:47:27,925
Je te dois quelque chose.
570
00:47:29,685 --> 00:47:30,645
Il vous appartient.
571
00:47:45,565 --> 00:47:46,805
Comment va le chien?
572
00:47:48,165 --> 00:47:49,805
Pouvez-vous le prendre?
573
00:47:50,365 --> 00:47:52,605
Je ne peux pas lui donner Ă l'abri.
574
00:47:53,245 --> 00:47:56,085
SĂ©rieusement? AprĂšs tout
qu'est-ce que tu m'as fait?
575
00:47:56,725 --> 00:47:57,565
Vous devenez rugueux?
576
00:47:58,725 --> 00:48:01,285
Je devais ĂȘtre arrĂȘtĂ©
faire l'expérience de cela?
577
00:48:01,365 --> 00:48:02,605
Je ne fais pas ça.
578
00:48:03,725 --> 00:48:05,045
Je t'ai respecté.
579
00:48:06,885 --> 00:48:09,445
Ce qui s'est passé
C'est juste une conséquence, Carlo.
580
00:48:10,005 --> 00:48:11,445
Je ne te ferais jamais de mal.
581
00:48:11,525 --> 00:48:13,685
Je me fiche de vos sentiments.
582
00:48:14,365 --> 00:48:18,205
Je m'en fiche,
Qu'en est-il de la mort de Logarzo, Bosca, Clara
583
00:48:18,605 --> 00:48:21,365
et toutes les conséquences sales.
584
00:48:21,725 --> 00:48:23,925
Je voulais faire une carriĂšre rapidement.
585
00:48:24,685 --> 00:48:27,045
Je ne suis pas un homme d'action, comme vous le savez.
586
00:48:27,405 --> 00:48:29,965
Mais un bon leader.
Vous devez l'admettre.
587
00:48:30,405 --> 00:48:32,245
Voulez-vous entendre un compliment?
588
00:48:33,325 --> 00:48:36,285
A cette Ă©poque Ă Ostia
J'ai eu un accord avec Bosca.
589
00:48:36,685 --> 00:48:40,245
Je le laisse faire, il m'a donné
Informations sur les entrepreneurs corrompus,
590
00:48:40,325 --> 00:48:41,645
fonctionnaires corrompus ...
591
00:48:42,525 --> 00:48:45,725
C'est comme ça que je suis devenu pour tout le monde
un combattant contre le crime.
592
00:48:46,285 --> 00:48:49,845
Ensuite, vous avez prévenu Bosca.
593
00:48:50,445 --> 00:48:52,925
Oui. Peu de temps aprĂšs ton arrivĂ©e, je me suis arrĂȘtĂ©.
594
00:48:53,445 --> 00:48:55,645
Tu étais trop bien. Bien trop risqué.
595
00:48:56,485 --> 00:48:57,325
Et Clara?
596
00:48:58,005 --> 00:49:00,165
Elle a fait tout ce que Bosca avait dit.
597
00:49:00,805 --> 00:49:02,485
Puis tu es entrée dans sa vie.
598
00:49:03,005 --> 00:49:04,285
Elle est tombée amoureuse.
599
00:49:05,245 --> 00:49:06,965
Bosca ne l'a pas laissée tranquille.
600
00:49:07,805 --> 00:49:10,085
Comment as-tu pu mentir toutes ces années?
601
00:49:11,525 --> 00:49:14,205
On ment,
si quelqu'un cherche la vérité.
602
00:49:15,565 --> 00:49:18,885
AprĂšs l'enquĂȘte Ă Bosca
personne ne la cherchait plus.
603
00:49:20,085 --> 00:49:22,245
Alors j'ai tout laissé derriÚre moi,
604
00:49:22,325 --> 00:49:24,645
aussi l'homme que j'Ă©tais alors.
605
00:49:31,885 --> 00:49:33,805
Est-ce que Clara a tué Bosca?
606
00:49:34,965 --> 00:49:35,805
Non.
607
00:49:37,605 --> 00:49:38,685
C'Ă©tait moi.
608
00:49:39,805 --> 00:49:41,285
Tu ne me dois rien.
609
00:49:43,085 --> 00:49:44,365
Est-ce qu'elle l'a tué?
610
00:49:45,045 --> 00:49:47,605
Quand allez-vous l'arrĂȘter?
611
00:49:48,245 --> 00:49:49,565
Pourquoi devez-vous savoir cela?
612
00:49:52,965 --> 00:49:53,805
RĂ©ponds moi.
613
00:49:57,645 --> 00:49:58,485
Oui.
614
00:49:59,645 --> 00:50:00,485
Elle a.
615
00:50:03,325 --> 00:50:04,165
Est-elle toujours en vie?
616
00:50:31,605 --> 00:50:33,045
Comment il est
617
00:50:34,245 --> 00:50:35,085
Il est stable.
618
00:50:38,885 --> 00:50:39,725
Allez.
619
00:50:48,725 --> 00:50:51,845
-Atme!
- La ferme!
620
00:50:55,685 --> 00:50:56,725
Cela viendra bientĂŽt.
621
00:51:01,925 --> 00:51:03,045
Je vais Ă Repola.
622
00:51:06,245 --> 00:51:07,605
At-il dit oĂč est maman?
623
00:51:09,525 --> 00:51:12,845
Ă son dernier contact
elle Ă©tait en france.
624
00:51:15,645 --> 00:51:16,845
Je veux la trouver.
625
00:51:18,045 --> 00:51:19,685
Elle doit m'expliquer cela.
626
00:51:25,125 --> 00:51:25,965
Que se passe t-il
627
00:51:33,165 --> 00:51:34,685
Ne meurs pas
628
00:52:11,285 --> 00:52:12,125
Elle est lĂ .
629
00:52:12,205 --> 00:52:13,845
-Elle est lĂ !
-Que qu'elle soit.
630
00:52:13,925 --> 00:52:15,005
-Elle est lĂ !
-Ouais.
631
00:52:17,365 --> 00:52:18,205
Elle est lĂ .
632
00:52:36,485 --> 00:52:37,365
Ici, s'il vous plaĂźt.
633
00:54:09,285 --> 00:54:10,405
Allez, Rione Monti.
634
00:57:11,725 --> 00:57:14,205
Sous-titres de: Jennyfer Deffland
45227