Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,042 --> 00:00:53,083
For centuries,
the ancient lands of Indonesia
2
00:00:53,208 --> 00:00:56,625
were colonized by the Dutch Empire.
3
00:00:57,125 --> 00:01:01,417
Accounts of suppression,
brutality and tragedy
4
00:01:01,500 --> 00:01:06,458
are often lost in tales of folklore.
5
00:01:07,333 --> 00:01:11,417
This is one story where
the worlds of fact and fiction collide...
6
00:01:11,500 --> 00:01:14,583
[train horn blowing]
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,833
[indistinct chatter]
8
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
[Suwo] Let's go, that's it, put it all in!
That's it.
9
00:02:03,875 --> 00:02:05,708
Three to one on the little man.
10
00:02:06,417 --> 00:02:09,125
[chatter continues, louder]
11
00:02:16,333 --> 00:02:18,542
Trust me, you could triple your money,
all right?
12
00:02:18,625 --> 00:02:20,333
Triple your money, that's something crazy.
13
00:02:20,417 --> 00:02:23,500
This is a fight of biblical proportions.
14
00:02:23,583 --> 00:02:25,542
Are you guys ready for this fight?
15
00:02:25,958 --> 00:02:28,167
Anyone else?
Yeah, he gonna put the money in.
16
00:02:29,792 --> 00:02:32,333
[grunting]
17
00:02:32,708 --> 00:02:35,208
[cheering, chatter]
18
00:02:41,333 --> 00:02:42,708
Come on.
19
00:02:47,958 --> 00:02:49,958
Might wanna kick a little harder, brother.
20
00:02:51,958 --> 00:02:53,125
That's it.
21
00:02:58,625 --> 00:03:00,667
[growls]
22
00:03:00,750 --> 00:03:02,375
- [cheering]
- Ooh!
23
00:03:04,542 --> 00:03:05,833
[growling]
24
00:03:13,458 --> 00:03:14,458
[grunts]
25
00:03:18,417 --> 00:03:20,833
Better quit now while you still got
all your teeth, brother.
26
00:03:23,875 --> 00:03:26,000
Keep taking those bets. I ain't done.
27
00:03:26,083 --> 00:03:27,583
- You sure?
- Oh!
28
00:03:27,875 --> 00:03:31,458
- [grunts]
- [yelling]
29
00:03:32,667 --> 00:03:33,708
[cracking]
30
00:03:52,458 --> 00:03:54,000
[cheering]
31
00:03:56,292 --> 00:03:58,625
Favor has just changed, seven in one.
32
00:04:02,042 --> 00:04:03,542
- Feel good?
- [grunts]
33
00:04:10,458 --> 00:04:11,542
That's the way!
34
00:04:32,375 --> 00:04:33,917
[yells]
35
00:04:41,708 --> 00:04:44,000
[panting]
36
00:04:44,542 --> 00:04:45,542
Now I'm done.
37
00:04:45,667 --> 00:04:46,867
Good fight.
38
00:04:47,333 --> 00:04:49,417
- [chuckles]
- All right.
39
00:04:50,083 --> 00:04:52,208
- [Jamar] Don't forget my share.
- We made a killing.
40
00:04:52,500 --> 00:04:55,667
You darn cheats. That fight was rigged.
41
00:04:55,833 --> 00:04:58,667
You know as well as I do
that we won that fight fair and square.
42
00:04:58,750 --> 00:05:01,667
[man] Sweet bullshit story.
Give us our money back.
43
00:05:03,125 --> 00:05:05,625
[Arana] Relax. It's just a game, son.
44
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
We give your money back.
45
00:05:11,917 --> 00:05:15,000
But leave us to continue
our journey in peace.
46
00:05:15,167 --> 00:05:19,458
- Oh, no, chief. This is my train.
- Your train?
47
00:05:19,542 --> 00:05:22,333
I've been working
this railroad with my boys
48
00:05:22,500 --> 00:05:24,250
since you were sucking your mother's tits.
49
00:05:24,333 --> 00:05:25,708
- You darn son of a--
- [gunshot]
50
00:05:28,833 --> 00:05:30,333
- Uncle!
- [writhing in pain]
51
00:05:30,417 --> 00:05:32,333
Uncle! Damn it, Suwo!
52
00:05:33,542 --> 00:05:34,667
Let me see, let me see!
53
00:05:36,458 --> 00:05:37,625
Sorry.
54
00:05:39,958 --> 00:05:41,358
Just a graze on the skin. You're good.
55
00:05:41,417 --> 00:05:42,583
- OK.
- Good.
56
00:05:43,625 --> 00:05:44,708
[Suwo whispers] I am sorry.
57
00:05:52,417 --> 00:05:54,000
[Arana] It's time for us to go home.
58
00:05:54,458 --> 00:05:58,292
I don't wanna die...
before we set things straight.
59
00:06:16,458 --> 00:06:19,167
[indistinct chattering]
60
00:06:19,958 --> 00:06:21,542
JAVA
6 MONTHS LATER
61
00:06:21,708 --> 00:06:24,583
[chattering continues]
62
00:06:41,542 --> 00:06:44,375
[children chatter]
63
00:06:46,917 --> 00:06:49,792
[solicitors chatter in foreign language]
64
00:07:11,917 --> 00:07:13,000
[Jamar] Hey, Suwo.
65
00:07:36,375 --> 00:07:41,042
[in Bahasa] I thought I'd never return
to kiss the earth of my homeland
66
00:07:42,333 --> 00:07:45,125
that I had left behind.
67
00:07:51,458 --> 00:07:55,333
[in English]
Boys, remember why we're here.
68
00:07:55,917 --> 00:07:59,167
No one is to know who we are,
and where we come from.
69
00:07:59,750 --> 00:08:01,625
Trust no one, blend in.
70
00:08:01,833 --> 00:08:06,167
And remember, use our mother tongue
like I taught you.
71
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
[in Bahasa] Come, let's go.
72
00:08:18,625 --> 00:08:19,833
[man shouting] Hurry!
73
00:08:19,917 --> 00:08:22,417
[soldier 1, in English]
Boat won't be waiting all day.
74
00:08:23,083 --> 00:08:24,083
[soldier 2] Come on.
75
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
[soldier 1] Come on, boys.
76
00:08:54,083 --> 00:08:58,167
[Arana, in Bahasa] First, we must
pay our respects to your father
77
00:08:59,792 --> 00:09:05,250
at the final resting place of all Sultans
and their families.
78
00:09:14,667 --> 00:09:16,542
[Arana panting]
79
00:09:30,458 --> 00:09:32,375
[birds chirping]
80
00:09:49,583 --> 00:09:54,667
[in Bahasa] This is your father's grave
and this... your mother's.
81
00:09:56,917 --> 00:09:59,042
God bless her soul.
82
00:10:11,250 --> 00:10:12,958
Seruni.
83
00:10:15,875 --> 00:10:17,583
Forgive me.
84
00:10:19,875 --> 00:10:23,083
I should have never left you.
85
00:10:33,208 --> 00:10:34,750
[continues in Bahasa] A long time ago,
86
00:10:34,833 --> 00:10:39,542
ancient kings ruled this land.
87
00:10:41,667 --> 00:10:46,333
Civilization here flourished
a thousand years before us.
88
00:10:48,792 --> 00:10:52,500
We come from a land deep with heritage.
89
00:10:54,000 --> 00:10:57,917
And part of it runs through your blood.
90
00:10:59,208 --> 00:11:03,042
Both of you are born of noble heritage.
91
00:11:03,333 --> 00:11:06,083
Raised in foreign lands,
92
00:11:06,750 --> 00:11:08,792
united by extreme circumstances.
93
00:11:11,000 --> 00:11:15,875
That day, your father and I
managed to escape.
94
00:11:22,500 --> 00:11:23,875
[horse neighing]
95
00:11:25,042 --> 00:11:26,625
We were lucky,
96
00:11:28,208 --> 00:11:29,792
so you survived.
97
00:11:33,208 --> 00:11:34,417
[grunts]
98
00:11:35,417 --> 00:11:37,958
- [pulls knife out]
- [grunts, breathes heavily]
99
00:11:38,042 --> 00:11:40,042
[young Arana in Bahasa] I thought
if we could negotiate with them,
100
00:11:40,125 --> 00:11:41,833
they would leave us in peace.
101
00:11:41,917 --> 00:11:43,125
How naive!
102
00:11:43,208 --> 00:11:45,250
They need to pay!
103
00:11:45,333 --> 00:11:46,292
No.
104
00:11:46,375 --> 00:11:48,250
We've already lost
many of our people today.
105
00:11:48,333 --> 00:11:50,750
Let's not lose our future too.
106
00:11:54,875 --> 00:11:56,333
They're here.
107
00:11:58,792 --> 00:12:00,292
[grunts]
108
00:12:06,958 --> 00:12:08,958
[grunting]
109
00:13:17,042 --> 00:13:19,958
[babies crying]
110
00:13:21,250 --> 00:13:24,250
[men yelling]
111
00:13:38,792 --> 00:13:39,958
[screaming]
112
00:13:44,875 --> 00:13:46,833
[rapid footsteps]
113
00:13:49,042 --> 00:13:50,750
Just get in! Get in!
114
00:13:53,667 --> 00:13:55,375
[young Arana] Get in, Hamza.
115
00:13:55,458 --> 00:13:56,792
[Hamza] Go now.
116
00:13:56,875 --> 00:13:57,958
I'll delay them.
117
00:13:58,125 --> 00:13:59,458
No, Hamza, we move together!
118
00:13:59,542 --> 00:14:00,583
Arana!
119
00:14:01,792 --> 00:14:02,875
Get as far away as you can.
120
00:14:03,583 --> 00:14:06,083
Bring my boys up as your own.
121
00:14:06,833 --> 00:14:08,667
Save them, Arana.
122
00:14:10,000 --> 00:14:11,917
They are our only hope.
123
00:14:15,958 --> 00:14:17,833
[grunts]
124
00:14:36,958 --> 00:14:40,125
[yelling]
125
00:14:45,042 --> 00:14:46,792
[grunting]
126
00:14:47,250 --> 00:14:49,458
[young Van Trach, in English]
I see you survived my dagger,
127
00:14:49,583 --> 00:14:51,125
Sultan Hamza.
128
00:14:53,458 --> 00:14:54,625
[gun cocks]
129
00:14:57,042 --> 00:15:01,917
[in Bahasa] My death shall only strengthen
the will of my people,
130
00:15:02,042 --> 00:15:03,708
Van Trach.
131
00:15:06,917 --> 00:15:08,250
[grunts]
132
00:15:17,167 --> 00:15:18,500
[Arana] Jamar...
133
00:15:19,167 --> 00:15:24,458
[in Bahasa] as the eldest son,
you have to shoulder the responsibility.
134
00:15:26,250 --> 00:15:27,625
Suwo.
135
00:15:29,000 --> 00:15:30,542
As the youngest,
136
00:15:31,250 --> 00:15:33,000
it is your brotherhood bond
137
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
that will strengthen the both of you.
138
00:15:38,292 --> 00:15:39,333
Don't ever forget that.
139
00:15:54,417 --> 00:15:56,583
- [in English] What are you doing?
- Huh? Oh, I--
140
00:15:56,667 --> 00:15:58,542
- Quit playing around.
- No, I was--
141
00:15:58,625 --> 00:15:59,833
Stop pissing around.
142
00:15:59,917 --> 00:16:02,542
Boys... knock it off.
143
00:16:06,250 --> 00:16:08,042
[Suwo] You still obsessing over that map?
144
00:16:08,958 --> 00:16:10,458
What if he's not even there?
145
00:16:12,500 --> 00:16:14,708
We will find him...
146
00:16:14,958 --> 00:16:16,833
wherever he is.
147
00:16:18,000 --> 00:16:19,833
And this time, we'll be ready.
148
00:16:25,500 --> 00:16:28,667
[playful chatter]
149
00:16:28,750 --> 00:16:31,125
[woman gasping]
150
00:16:31,750 --> 00:16:32,875
[man] Shh.
151
00:16:37,417 --> 00:16:39,583
[chuckling]
152
00:16:39,667 --> 00:16:41,917
[muffled grunting]
153
00:16:43,958 --> 00:16:45,158
[in Bahasa] What do you want?
154
00:16:46,083 --> 00:16:47,125
Do you guys need...
155
00:16:47,208 --> 00:16:48,875
You came from over there.
156
00:16:50,958 --> 00:16:52,358
Heading towards there.
157
00:16:52,875 --> 00:16:54,417
So why are you stopping here?
158
00:16:54,500 --> 00:16:55,833
Everything OK?
159
00:16:55,917 --> 00:16:58,000
What are you looking at?
Everything is fine.
160
00:16:58,667 --> 00:17:00,208
That's my wife. She's in labor.
161
00:17:00,292 --> 00:17:01,542
- She's in labor?
- Yes.
162
00:17:01,667 --> 00:17:02,667
I can help.
163
00:17:02,708 --> 00:17:03,608
[Fakar] How?
164
00:17:03,667 --> 00:17:05,667
- What's that?
- I have medicine.
165
00:17:05,750 --> 00:17:06,958
[Fakar] What medicine?
166
00:17:07,083 --> 00:17:08,375
This is for her pain.
167
00:17:08,458 --> 00:17:10,583
My wife is not in pain,
she's just in labor.
168
00:17:10,667 --> 00:17:12,292
- But--
- Move along!
169
00:17:12,375 --> 00:17:15,833
Sorry, sir.
We'll move along.
170
00:17:17,000 --> 00:17:18,042
[Suroyo] Help.
171
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
[panting]
172
00:17:21,375 --> 00:17:23,875
[grunting]
173
00:17:35,208 --> 00:17:37,500
- [woman gasps]
- Don't move!
174
00:17:37,583 --> 00:17:40,250
- Or Fakar will kill her!
- Calm down. Calm down.
175
00:17:40,417 --> 00:17:42,042
You want to die?
176
00:17:42,833 --> 00:17:43,788
Get back!
177
00:17:43,792 --> 00:17:46,375
You think Fakar's messing around?
178
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Think again!
179
00:17:47,708 --> 00:17:48,792
Get back!
180
00:17:53,333 --> 00:17:54,875
[Jamar] Come here!
181
00:17:57,500 --> 00:17:59,833
[groaning]
182
00:18:00,875 --> 00:18:02,583
[sobbing] Sri!
183
00:18:02,667 --> 00:18:05,917
[Fakar yelling]
184
00:18:06,000 --> 00:18:07,292
[Fakar] It hurts.
185
00:18:07,500 --> 00:18:11,417
Next time, mind your own business.
186
00:18:12,500 --> 00:18:13,583
[grunts]
187
00:18:17,083 --> 00:18:18,583
[Suroyo] Wait, wait!
188
00:18:19,917 --> 00:18:21,667
Where are you heading?
189
00:18:21,750 --> 00:18:24,458
Please come to our village.
190
00:18:24,542 --> 00:18:29,208
There, you can bathe, eat and rest.
191
00:18:29,958 --> 00:18:32,167
That would be my honor.
192
00:18:33,500 --> 00:18:36,375
Please, come!
193
00:18:37,000 --> 00:18:37,958
Hiya!
194
00:18:38,083 --> 00:18:39,417
[oxen lowing]
195
00:18:58,583 --> 00:18:59,583
[mouthing]
196
00:19:07,875 --> 00:19:09,667
[ox lows]
197
00:19:13,000 --> 00:19:15,667
Ho!
198
00:19:16,333 --> 00:19:17,667
[Arana] What's happening there?
199
00:19:31,292 --> 00:19:32,750
That man knows how to ride!
200
00:19:37,375 --> 00:19:39,917
I've never seen
a man ride a buffalo like that.
201
00:19:41,708 --> 00:19:43,750
- And shoot like an Apache warrior!
- Yeah.
202
00:19:56,083 --> 00:19:57,792
Woo! [laughs]
203
00:19:57,875 --> 00:20:00,125
[laughing]
204
00:20:00,250 --> 00:20:01,917
Ya!
205
00:20:19,542 --> 00:20:22,083
Earlier, I noticed crops being burned.
206
00:20:22,542 --> 00:20:23,667
Why?
207
00:20:25,542 --> 00:20:26,958
To grow opium.
208
00:20:29,792 --> 00:20:31,708
It's more profitable for them.
209
00:20:32,625 --> 00:20:34,625
If we don't burn the rice,
210
00:20:35,625 --> 00:20:36,958
the Dutch will burn us.
211
00:20:38,917 --> 00:20:41,458
Whoa!
212
00:20:45,042 --> 00:20:48,417
There are the farmers
who chose to plant crops
213
00:20:49,167 --> 00:20:51,417
because they thought
214
00:20:51,500 --> 00:20:55,208
feeding their families was more important.
215
00:20:57,167 --> 00:21:00,333
But they had to pay the price.
216
00:21:13,500 --> 00:21:14,708
[Suwo] What's that smell?
217
00:21:18,500 --> 00:21:20,667
[Arana] This is the stench
218
00:21:20,750 --> 00:21:22,208
of hatred!
219
00:21:32,000 --> 00:21:33,125
[Suroyo] Hey!
220
00:21:59,500 --> 00:22:00,500
Hey.
221
00:22:02,708 --> 00:22:03,833
Hiya!
222
00:22:07,125 --> 00:22:08,333
Oh!
223
00:22:14,167 --> 00:22:15,292
Come here, sweetheart!
224
00:22:15,417 --> 00:22:16,917
[laughs]
225
00:22:17,000 --> 00:22:18,083
[Kiona] Grandpa!
226
00:22:20,417 --> 00:22:22,125
What happened to your head?
227
00:22:22,292 --> 00:22:24,167
[Suroyo] I had a fall.
It's just a scratch.
228
00:22:25,958 --> 00:22:27,042
Gentlemen.
229
00:22:27,167 --> 00:22:28,375
My granddaughter, Kiona.
230
00:22:28,667 --> 00:22:29,542
[Jamar clears throat]
231
00:22:29,625 --> 00:22:30,833
You are an excellent rider.
232
00:22:31,208 --> 00:22:32,500
For a...
233
00:22:33,375 --> 00:22:34,875
girl.
234
00:22:37,000 --> 00:22:38,208
[in English] Hold my hat!
235
00:22:38,333 --> 00:22:40,625
[in Bahasa] Your riding was spectacular.
236
00:22:40,750 --> 00:22:41,750
I'm Suwo.
237
00:22:44,083 --> 00:22:45,208
[laughing]
238
00:22:45,333 --> 00:22:46,258
Suwo.
239
00:22:46,333 --> 00:22:48,583
The hand that you kissed
240
00:22:48,667 --> 00:22:50,792
- is the hand that wipes her--
- Ass.
241
00:22:50,917 --> 00:22:52,333
[laughter]
242
00:22:53,625 --> 00:22:59,542
Your beauty made them
forget their manners.
243
00:23:00,125 --> 00:23:02,875
I am Arana.
244
00:23:06,792 --> 00:23:08,833
[chuckles]
245
00:23:08,958 --> 00:23:10,625
[laughs]
246
00:23:10,708 --> 00:23:11,958
How's my riding, Grandpa?
247
00:23:12,083 --> 00:23:13,083
[Sakar] Kiona!
248
00:23:13,917 --> 00:23:15,583
You stole my buffalo again!
249
00:23:15,875 --> 00:23:17,417
I only borrowed him, Father.
250
00:23:17,542 --> 00:23:18,725
Your father is the head of the village,
251
00:23:18,750 --> 00:23:21,417
while you ride buffaloes
as if you're a boy!
252
00:23:21,500 --> 00:23:22,625
You embarrass me!
253
00:23:23,417 --> 00:23:24,542
Excuse me.
254
00:23:25,125 --> 00:23:26,417
You should be proud of her.
255
00:23:27,083 --> 00:23:28,708
- [Sakar] Who are you people?
- Kiona!
256
00:23:32,333 --> 00:23:33,333
[Kiona] Sri!
257
00:23:35,667 --> 00:23:37,292
- Father, don't.
- [Sakar] Silence!
258
00:23:38,167 --> 00:23:39,833
- What do you want here?
- [Suroyo] Sakar.
259
00:23:39,958 --> 00:23:42,167
These men are our friends,
not our enemies.
260
00:23:42,292 --> 00:23:44,375
- They are--
- [Sakar] They are strangers!
261
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
And all strangers are enemies.
262
00:23:47,208 --> 00:23:48,583
If the Dutch find out,
263
00:23:48,708 --> 00:23:50,498
- we'll be the ones who pay the price.
- Have you no shame?
264
00:23:50,500 --> 00:23:54,875
These men saved me and your daughter Sri!
265
00:23:55,000 --> 00:23:56,958
That's two lives you owe them!
266
00:23:57,792 --> 00:23:58,917
It's true, Father.
267
00:23:59,042 --> 00:24:02,042
If not for them, both of us would be dead.
268
00:24:03,708 --> 00:24:04,875
[Sakar] Forgive me.
269
00:24:05,750 --> 00:24:06,917
I misjudged you.
270
00:24:08,208 --> 00:24:11,250
Come join us for dinner tonight.
271
00:24:13,708 --> 00:24:15,292
Would you like to freshen up?
272
00:24:19,625 --> 00:24:20,792
[whooping]
273
00:24:25,292 --> 00:24:27,333
[whooping and laughter]
274
00:24:36,792 --> 00:24:37,625
Ah!
275
00:24:37,750 --> 00:24:40,333
[people laughing]
276
00:24:40,500 --> 00:24:41,667
[whistling]
277
00:24:44,542 --> 00:24:45,667
[women gasping]
278
00:24:52,458 --> 00:24:53,750
[giggling]
279
00:24:54,750 --> 00:24:57,417
[Arana] Boys, stop showing off!
280
00:24:57,542 --> 00:24:59,500
The ladies are getting over-excited.
281
00:25:01,750 --> 00:25:04,083
Handsome!
282
00:25:04,208 --> 00:25:06,750
We've met before!
283
00:25:06,833 --> 00:25:08,750
- [woman] Where?
- In my dreams.
284
00:25:08,875 --> 00:25:10,125
[laughing]
285
00:25:10,208 --> 00:25:12,542
I wouldn't forget
a dashing man like that.
286
00:25:12,667 --> 00:25:15,542
[woman] Maybe you'll remember
once he takes off his sarong.
287
00:25:15,667 --> 00:25:16,792
[in English] Boys...
288
00:25:16,875 --> 00:25:17,983
[Ibu] Let me help you, handsome.
289
00:25:18,000 --> 00:25:19,958
- It won't take long.
- [Arana, in English] Boys.
290
00:25:20,708 --> 00:25:24,042
[music and chatter]
291
00:25:27,667 --> 00:25:32,083
[in Bahasa] These men saved my family.
292
00:25:32,417 --> 00:25:37,250
Henceforth, we will treat them
as our family.
293
00:25:37,333 --> 00:25:38,583
[all] Yes.
294
00:25:39,958 --> 00:25:45,958
Sir, with all due respect, your father and
daughter should not be traveling alone.
295
00:25:46,500 --> 00:25:49,208
I would have sent men to accompany them,
296
00:25:50,000 --> 00:25:53,875
but all our men are assisting
to re-plant the crops.
297
00:25:54,000 --> 00:25:55,042
[Suroyo] What?
298
00:25:55,583 --> 00:25:56,875
Assisting?
299
00:25:57,542 --> 00:25:58,792
It's forced labor.
300
00:25:59,375 --> 00:26:00,500
Forced labor?
301
00:26:00,583 --> 00:26:03,750
[Suroyo] You've seen what happens
if we dare to oppose them.
302
00:26:05,625 --> 00:26:08,000
Why doesn't the Sultan do something?
303
00:26:08,083 --> 00:26:09,875
[Kiona]
We haven't had a Sultan for a while.
304
00:26:10,667 --> 00:26:12,083
It suits the Dutch just fine.
305
00:26:12,208 --> 00:26:13,958
The Dutch control everything now.
306
00:26:14,083 --> 00:26:15,083
[Sakar] Father!
307
00:26:15,208 --> 00:26:16,125
Kiona!
308
00:26:16,667 --> 00:26:18,333
You say too much.
309
00:26:18,625 --> 00:26:21,542
Don't you dare silence me, Sakar!
310
00:26:21,667 --> 00:26:25,042
Our villagers will starve
if we don't have rice.
311
00:26:25,375 --> 00:26:27,542
This is hell on earth.
312
00:26:27,667 --> 00:26:29,708
Ever since Van Trach returned!
313
00:26:32,708 --> 00:26:33,708
[Jamar] Van Trach?
314
00:26:33,750 --> 00:26:35,375
He and his men kill, rape
315
00:26:35,458 --> 00:26:37,375
and pillage, without fear of punishment.
316
00:26:37,500 --> 00:26:38,917
Kiona!
317
00:26:40,000 --> 00:26:41,000
And none of us dare to fight them.
318
00:26:41,125 --> 00:26:42,125
[Sakar] Kiona!
319
00:26:43,333 --> 00:26:45,542
Don't pay attention
to my daughter's words.
320
00:26:46,250 --> 00:26:48,292
There's a lot
she still doesn't understand.
321
00:26:48,792 --> 00:26:51,667
As long as we live by their rules,
322
00:26:52,333 --> 00:26:55,042
we'll live in peace
and they'll leave us alone.
323
00:26:55,458 --> 00:26:59,875
As long as we live by their rules,
324
00:27:00,333 --> 00:27:02,500
we will live in peace.
325
00:27:02,917 --> 00:27:05,083
[chuckles]
326
00:27:05,792 --> 00:27:06,792
I believed that once.
327
00:27:08,958 --> 00:27:10,417
But the consequence was...
328
00:27:12,208 --> 00:27:14,625
a life was lost!
329
00:27:32,292 --> 00:27:33,542
[Kiona sighs] Damn it!
330
00:27:40,458 --> 00:27:41,917
I don't need help.
331
00:27:42,750 --> 00:27:44,667
I can manage.
332
00:27:46,250 --> 00:27:47,667
What are you doing here?
333
00:27:49,000 --> 00:27:51,458
Shouldn't you be inside
with the other men,
334
00:27:52,292 --> 00:27:54,125
making important decisions?
335
00:27:54,292 --> 00:27:55,892
[Suwo] I don't usually get to participate,
336
00:27:55,917 --> 00:27:58,000
in making important decisions.
337
00:27:59,500 --> 00:28:00,458
[Kiona] Oh, yeah?
338
00:28:01,167 --> 00:28:03,500
It's tough, not being taken seriously.
339
00:28:05,167 --> 00:28:06,500
What would you know about that?
340
00:28:07,000 --> 00:28:09,125
I mean, I know how you feel.
341
00:28:09,667 --> 00:28:11,000
I can relate.
342
00:28:11,125 --> 00:28:12,250
Can you really?
343
00:28:12,375 --> 00:28:15,292
As the youngest,
I am also at a disadvantage.
344
00:28:16,292 --> 00:28:19,167
No. You have one huge advantage.
345
00:28:19,750 --> 00:28:21,208
You're a man.
346
00:28:21,292 --> 00:28:22,875
You can do whatever you want,
347
00:28:23,000 --> 00:28:25,083
whenever you want, however you want,
348
00:28:25,625 --> 00:28:27,000
and with whomever you want.
349
00:28:27,292 --> 00:28:28,958
You're not seen as an embarrassment,
350
00:28:29,083 --> 00:28:30,283
nor evaluated,
351
00:28:30,542 --> 00:28:31,667
and not judged
352
00:28:32,542 --> 00:28:33,642
And all that is because...
353
00:28:34,667 --> 00:28:35,792
you're a man.
354
00:28:37,583 --> 00:28:39,833
You don't think
there's pressure being a man?
355
00:28:40,083 --> 00:28:42,208
I was born with a set of rules.
356
00:28:43,375 --> 00:28:44,458
Don't show your feelings.
357
00:28:44,583 --> 00:28:47,125
Be braver, be stronger.
358
00:28:47,250 --> 00:28:49,917
Fight. Be a hero. Win.
359
00:28:51,708 --> 00:28:56,167
As if those are the only virtues
that make you a man.
360
00:28:58,917 --> 00:29:01,167
The key is timing.
361
00:29:05,208 --> 00:29:06,417
You're rushing
362
00:29:06,500 --> 00:29:09,208
and therefore, your aim is off.
363
00:29:10,625 --> 00:29:12,542
Are you saying you have better aim?
364
00:29:13,542 --> 00:29:14,458
Of course.
365
00:29:14,542 --> 00:29:15,750
I'm a man.
366
00:29:15,875 --> 00:29:16,917
Arrogant.
367
00:29:20,667 --> 00:29:22,125
Like this.
368
00:29:23,083 --> 00:29:24,625
I only want to help.
369
00:29:43,333 --> 00:29:45,792
I'm so happy to see you.
You've been gone for so long.
370
00:29:45,917 --> 00:29:48,792
Distance has forced me to grow up.
371
00:29:49,583 --> 00:29:51,208
Father, Kiona.
372
00:29:51,333 --> 00:29:53,042
I'm tired of hiding.
373
00:29:53,167 --> 00:29:56,292
Moving from village to village
is really tough.
374
00:29:56,792 --> 00:29:58,083
I only want to come home!
375
00:30:01,417 --> 00:30:04,292
We just don't want you to experience
376
00:30:04,667 --> 00:30:06,250
what we had gone through here.
377
00:30:06,375 --> 00:30:08,833
Though I'm glad you are here,
378
00:30:09,375 --> 00:30:10,542
I also fear for your safety.
379
00:30:15,500 --> 00:30:18,250
[children giggle]
380
00:30:20,042 --> 00:30:21,917
[man] They are coming! They are coming!
381
00:30:22,917 --> 00:30:25,375
They are coming! They are coming!
382
00:30:25,458 --> 00:30:26,458
[in English] Let's go.
383
00:30:26,542 --> 00:30:27,767
[in Bahasa] You must leave now!
384
00:30:27,792 --> 00:30:28,792
[Suroyo] Kiona!
385
00:30:29,875 --> 00:30:30,875
Kiona!
386
00:30:30,958 --> 00:30:32,583
Quick! Guide them to the forest!
387
00:30:32,667 --> 00:30:33,667
There's no time!
388
00:30:33,750 --> 00:30:34,850
[Kiona] I'm going with Sri!
389
00:30:34,875 --> 00:30:37,083
[Sakar] It's worse if they
find her with them! Go!
390
00:30:38,625 --> 00:30:39,917
- Suwo!
- Ready!
391
00:31:07,083 --> 00:31:08,625
[Arana] That's enough.
392
00:31:08,750 --> 00:31:10,167
Cover it with leaves!
393
00:31:10,292 --> 00:31:11,292
Yes, Uncle.
394
00:31:12,583 --> 00:31:15,042
[clamoring]
395
00:31:22,042 --> 00:31:23,242
[soldier] Hurry up!
396
00:31:27,875 --> 00:31:28,875
Sir.
397
00:31:29,500 --> 00:31:32,500
These are the people,
along with three others,
398
00:31:32,583 --> 00:31:34,292
who attacked Fakar.
399
00:31:34,583 --> 00:31:36,250
Sir, this is not true!
400
00:31:36,375 --> 00:31:39,083
- Not true?
- He attacked us!
401
00:31:39,208 --> 00:31:40,417
[Drost] Silence!
402
00:31:41,083 --> 00:31:44,458
- Where are the others?
- Sir, he tried to rape me.
403
00:31:44,583 --> 00:31:46,292
Who will you believe, sir?
404
00:31:46,708 --> 00:31:48,292
Fakar, your loyal servant
405
00:31:48,458 --> 00:31:51,833
who lost an eye for the company,
406
00:31:52,708 --> 00:31:53,792
Or...
407
00:31:54,208 --> 00:31:56,250
this cursed whore?
408
00:31:56,375 --> 00:31:57,375
[Suroyo] Let go!
409
00:31:57,500 --> 00:31:59,167
Don't! Don't!
410
00:31:59,667 --> 00:32:00,917
Sri!
411
00:32:01,042 --> 00:32:02,708
[clamoring]
412
00:32:02,833 --> 00:32:05,375
She's not even registered!
413
00:32:06,833 --> 00:32:07,958
No stamp.
414
00:32:12,792 --> 00:32:13,992
It's true, sir.
415
00:32:14,167 --> 00:32:15,833
There were three other people here,
416
00:32:15,958 --> 00:32:17,375
but they're gone now!
417
00:32:17,458 --> 00:32:18,363
Fakar was right!
418
00:32:18,375 --> 00:32:19,625
Fakar was right!
419
00:32:26,958 --> 00:32:27,958
Please, sir,
420
00:32:28,000 --> 00:32:29,750
don't harm her.
421
00:32:29,833 --> 00:32:31,625
She has nothing to do with this!
422
00:32:31,708 --> 00:32:33,333
[Drost] What are you waiting for?
423
00:32:33,458 --> 00:32:34,500
Register her!
424
00:32:34,625 --> 00:32:36,375
Help, sir! Don't, sir!
425
00:32:38,833 --> 00:32:40,250
What's happening?
426
00:32:40,750 --> 00:32:41,703
Registration.
427
00:32:44,750 --> 00:32:45,958
[Suwo] For what?
428
00:32:49,083 --> 00:32:50,792
[Kiona] Their stamp on us.
429
00:32:51,750 --> 00:32:53,667
We didn't register Sri.
430
00:32:54,500 --> 00:32:55,700
She was too young.
431
00:32:58,792 --> 00:32:59,750
[grunting]
432
00:32:59,875 --> 00:33:01,625
[yelling]
433
00:33:09,750 --> 00:33:11,500
[man laughing]
434
00:33:11,625 --> 00:33:13,417
[screaming]
435
00:33:13,542 --> 00:33:14,542
Sri!
436
00:33:23,000 --> 00:33:25,458
[man shouting]
437
00:33:29,625 --> 00:33:31,708
[screaming]
438
00:33:33,375 --> 00:33:34,500
[Jamar] Who's that man?
439
00:33:35,208 --> 00:33:36,583
His name is Drost.
440
00:33:37,167 --> 00:33:38,875
Van Trach's right-hand man.
441
00:34:08,417 --> 00:34:09,875
[gunshot]
442
00:34:19,417 --> 00:34:22,000
[Drost] Take the old man and the girl!
443
00:34:35,958 --> 00:34:37,500
Kiona...
444
00:34:38,375 --> 00:34:39,708
Just leave me.
445
00:34:44,750 --> 00:34:46,333
[Arana] Come.
446
00:34:46,417 --> 00:34:47,750
Leave her be.
447
00:34:48,833 --> 00:34:50,708
Take the bags.
448
00:35:01,500 --> 00:35:03,333
Forgive me, Sri.
449
00:35:13,792 --> 00:35:17,083
[Arana] Tomorrow we'll explore the town.
450
00:35:18,083 --> 00:35:19,333
[Jamar] I am sure, Uncle.
451
00:35:21,167 --> 00:35:22,500
Van Trach will be there.
452
00:35:22,708 --> 00:35:23,708
Hmm.
453
00:35:24,375 --> 00:35:26,250
[Arana] The time for reckoning is here.
454
00:35:54,458 --> 00:35:56,375
[Arana] This is it, boys.
455
00:36:24,667 --> 00:36:26,833
[chatter]
456
00:36:55,417 --> 00:36:57,667
- [grunts]
- [laughing]
457
00:37:03,417 --> 00:37:07,042
[Koen] That's all the rice you get
for that little opium!
458
00:37:17,667 --> 00:37:19,458
[Arana] Go get some supplies.
459
00:37:19,708 --> 00:37:21,458
I will scout around.
460
00:37:22,250 --> 00:37:24,125
Where are you from?
461
00:37:24,208 --> 00:37:25,208
Come in!
462
00:37:25,375 --> 00:37:26,833
Many special goods inside.
463
00:37:28,625 --> 00:37:29,625
Come in!
464
00:37:31,250 --> 00:37:33,167
Welcome, gentlemen.
465
00:37:39,125 --> 00:37:40,292
Sir!
466
00:37:41,083 --> 00:37:43,917
I have something very special for you.
467
00:37:44,042 --> 00:37:45,417
You are sure to like this!
468
00:37:49,792 --> 00:37:50,875
[liquid sloshes]
469
00:37:52,792 --> 00:37:53,692
Try this.
470
00:37:53,750 --> 00:37:55,750
- [gasps]
- Scorpion arak.
471
00:37:55,875 --> 00:37:58,125
Makes you strong.
472
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Makes the ladies feel good!
473
00:38:00,708 --> 00:38:04,583
[chuckles] If there's one thing
I don't like, it's that.
474
00:38:05,083 --> 00:38:06,083
Scorpions.
475
00:38:06,625 --> 00:38:08,667
[shopkeeper] Relax, sir. Relax!
476
00:38:12,542 --> 00:38:13,500
Sir!
477
00:38:15,083 --> 00:38:16,708
This just came in.
478
00:38:16,833 --> 00:38:18,833
It is a bit pricey.
479
00:38:18,958 --> 00:38:19,958
But...
480
00:38:20,083 --> 00:38:23,542
You can use this over and over again.
481
00:38:24,583 --> 00:38:26,250
You pay more,
482
00:38:26,625 --> 00:38:29,125
but you can last longer!
483
00:38:33,000 --> 00:38:34,375
[chuckles]
484
00:38:34,542 --> 00:38:35,542
Count this!
485
00:38:51,208 --> 00:38:53,292
[butcher] Sir, come buy some chickens.
486
00:38:56,875 --> 00:38:57,958
[Jamar] How much?
487
00:39:04,042 --> 00:39:06,417
[Kiona] Those buds open only at night.
488
00:39:06,500 --> 00:39:07,667
Kiona.
489
00:39:09,375 --> 00:39:10,434
What are you doing here?
490
00:39:10,458 --> 00:39:13,542
Besides breeding bulls,
Father also grows flowers.
491
00:39:16,208 --> 00:39:18,375
Any news about
your grandfather and sister?
492
00:39:21,042 --> 00:39:22,417
[Kiona] No news yet,
493
00:39:22,500 --> 00:39:26,250
just that all the headmen
have been summoned to town.
494
00:39:28,250 --> 00:39:31,792
Will Van Trach be there?
495
00:39:31,917 --> 00:39:32,917
[Kiona] He should be,
496
00:39:32,958 --> 00:39:35,917
he summoned my father specifically.
497
00:39:36,875 --> 00:39:37,875
Come with me.
498
00:39:37,958 --> 00:39:39,583
I was about to go to the town square.
499
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
Grandpa!
500
00:40:22,833 --> 00:40:23,833
Sri.
501
00:40:35,917 --> 00:40:37,750
[groaning]
502
00:41:12,083 --> 00:41:13,283
Van Trach.
503
00:41:33,417 --> 00:41:34,833
[in English] Gentlemen...
504
00:41:34,958 --> 00:41:38,417
we all agreed to maintain a society
505
00:41:38,625 --> 00:41:43,458
based on justice and prosperity for all.
506
00:41:44,500 --> 00:41:48,000
But one of you has let his village down.
507
00:41:49,000 --> 00:41:51,208
One of you has been disloyal.
508
00:41:52,958 --> 00:41:56,583
Sakar... step forward.
509
00:42:04,458 --> 00:42:07,917
Your daughter evaded registration.
510
00:42:08,042 --> 00:42:12,708
And she, and your father
conspired with foreign criminals,
511
00:42:12,833 --> 00:42:16,583
and robbed one of my men
during a routine inspection.
512
00:42:16,708 --> 00:42:20,125
Criminals, whom you harbor
in your village.
513
00:42:23,333 --> 00:42:24,375
People...
514
00:42:25,458 --> 00:42:28,542
I have not toiled all these years
515
00:42:28,667 --> 00:42:31,875
to see you all plunged back
into the anarchy
516
00:42:32,042 --> 00:42:33,708
from which I have saved you.
517
00:42:34,000 --> 00:42:36,500
The law is the law.
518
00:42:37,167 --> 00:42:39,167
And it must be upheld.
519
00:42:40,875 --> 00:42:43,917
I find the accused guilty.
520
00:42:44,042 --> 00:42:44,917
[chatter]
521
00:42:45,792 --> 00:42:47,875
And the sentence is clear...
522
00:42:49,125 --> 00:42:50,167
death.
523
00:42:50,292 --> 00:42:51,458
[in Bahasa] No!
524
00:42:51,625 --> 00:42:53,875
- [clamoring]
- [laughing]
525
00:42:57,958 --> 00:43:00,042
[Van Trach] Now as you all know,
526
00:43:00,167 --> 00:43:02,750
I am a merciful man.
527
00:43:04,208 --> 00:43:07,333
As Resident, I can grant a pardon.
528
00:43:08,333 --> 00:43:09,667
Sadly...
529
00:43:10,000 --> 00:43:12,250
I can only pardon one.
530
00:43:35,292 --> 00:43:36,458
Tell me, dear friend...
531
00:43:37,333 --> 00:43:39,333
- [Sri whimpering]
- ...who shall I pardon?
532
00:43:40,500 --> 00:43:41,417
[in Bahasa] Sir.
533
00:43:42,833 --> 00:43:44,500
I have served you well.
534
00:43:44,583 --> 00:43:45,683
[in English] Tell me, Sakar.
535
00:43:45,708 --> 00:43:48,000
If you are loyal,
you wouldn't hesitate to tell me.
536
00:43:48,208 --> 00:43:49,208
[Sakar, in Bahasa] Please, sir.
537
00:43:49,583 --> 00:43:51,667
I did everything you asked.
538
00:43:51,792 --> 00:43:54,333
I cannot make this impossible choice.
539
00:43:54,458 --> 00:43:56,083
They are my family, sir.
540
00:43:56,208 --> 00:43:58,042
They have done nothing wrong!
541
00:43:58,125 --> 00:43:59,667
[Suroyo] Quiet, Sakar!
542
00:43:59,792 --> 00:44:03,375
Why are you bargaining with the devil?
543
00:44:04,250 --> 00:44:08,417
I am ready to die, Sakar.
544
00:44:08,542 --> 00:44:12,750
But why do you have to beg to this dog?
545
00:44:13,708 --> 00:44:14,708
Why?
546
00:44:19,583 --> 00:44:20,583
Hey, devil!
547
00:44:21,667 --> 00:44:23,625
Just kill me!
548
00:44:25,458 --> 00:44:29,125
You will rot in hell soon enough!
549
00:44:30,500 --> 00:44:31,333
[mouthing]
550
00:44:33,958 --> 00:44:34,875
Don't.
551
00:44:39,208 --> 00:44:41,125
[whimpering]
552
00:44:44,208 --> 00:44:46,708
[gagging]
553
00:45:28,792 --> 00:45:30,792
- [blow lands]
- [crowd gasps]
554
00:45:34,583 --> 00:45:36,542
[sobbing]
555
00:45:50,958 --> 00:45:54,750
[woman mocks choking, laughing]
556
00:46:00,417 --> 00:46:03,458
[in English] Is the burden of leadership
too much for you?
557
00:46:03,583 --> 00:46:06,167
Shall we relieve you
of your duties for a while?
558
00:46:06,750 --> 00:46:08,083
Yes.
559
00:46:08,208 --> 00:46:09,208
[crowd gasps]
560
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Sakar, you should know me well by now.
561
00:46:17,167 --> 00:46:20,375
You've served me far too long
for me to do this to you.
562
00:46:22,667 --> 00:46:23,792
[screaming]
563
00:46:23,917 --> 00:46:25,542
[in Bahasa] Father!
564
00:46:25,667 --> 00:46:27,267
[in Bahasa] Not here! Too many people!
565
00:46:27,292 --> 00:46:28,542
[sobbing] Father!
566
00:46:29,375 --> 00:46:30,708
Father!
567
00:46:34,792 --> 00:46:35,917
Cowards!
568
00:46:36,042 --> 00:46:38,250
- [crowd gasps]
- All of you are cowards!
569
00:46:42,125 --> 00:46:44,542
[in English]
Kiona, in the eyes of the law,
570
00:46:44,625 --> 00:46:48,125
your father committed
a serious act of treason.
571
00:46:48,208 --> 00:46:51,292
I had no alternative but to execute him.
572
00:46:52,708 --> 00:46:56,417
I would have liked to see
some show of gratitude
573
00:46:56,500 --> 00:46:58,250
for sparing your dear sister's life.
574
00:46:59,708 --> 00:47:00,708
Are you not grateful?
575
00:47:00,792 --> 00:47:02,875
[whimpering]
576
00:47:03,833 --> 00:47:05,042
Kiona?
577
00:47:05,875 --> 00:47:07,458
Don't force me to revoke my pardon.
578
00:47:16,583 --> 00:47:17,542
[in Bahasa] I am thankful.
579
00:47:18,667 --> 00:47:20,083
[in English] Can't hear you.
580
00:47:25,833 --> 00:47:27,708
[in Bahasa] I am grateful, sir.
581
00:47:37,250 --> 00:47:39,458
[sobs]
582
00:47:42,583 --> 00:47:45,042
[in English]
Take the new girl to the house.
583
00:47:45,167 --> 00:47:46,333
[Sri sobbing]
584
00:47:52,042 --> 00:47:53,792
[in Bahasa] We have to follow him.
585
00:48:01,750 --> 00:48:04,500
[chatter]
586
00:48:04,708 --> 00:48:06,875
[Sri sobbing]
587
00:48:31,458 --> 00:48:33,292
[Van Trach, in English]
Train the new girl.
588
00:48:37,000 --> 00:48:39,042
[piano playing upbeat tune]
589
00:48:39,917 --> 00:48:42,667
[chatter]
590
00:48:51,250 --> 00:48:53,292
[woman] Hi.
591
00:48:53,625 --> 00:48:55,250
[giggles]
592
00:49:05,833 --> 00:49:07,875
[Jamar, in Bahasa]
It's risky, hiding out here.
593
00:49:08,000 --> 00:49:10,125
[Suwo]
It's still the closest we can get to him.
594
00:49:12,875 --> 00:49:14,500
[Jamar] Have you found us a way out?
595
00:49:15,667 --> 00:49:16,750
[Suwo] Don't worry.
596
00:49:16,875 --> 00:49:19,042
The cute girls downstairs told me this.
597
00:49:19,417 --> 00:49:22,292
There is an exit, at the back.
598
00:49:22,917 --> 00:49:24,042
Mm.
599
00:49:24,125 --> 00:49:25,625
[Jamar] Now we wait.
600
00:49:38,458 --> 00:49:39,833
[Arana] Sit down, Suwo.
601
00:49:41,167 --> 00:49:44,375
I want to speak to the two of you.
602
00:49:49,708 --> 00:49:52,542
I have waited for this day.
603
00:49:52,958 --> 00:49:55,792
This dagger belonged to your father.
604
00:49:59,458 --> 00:50:02,083
This dagger has been
handed down for generations,
605
00:50:02,167 --> 00:50:04,458
to each successive Sultan.
606
00:50:06,083 --> 00:50:08,708
And now, you are its rightful owner.
607
00:50:10,458 --> 00:50:13,958
The Javanese carry them for protection.
608
00:50:14,333 --> 00:50:17,917
Bring it with you everywhere you go.
609
00:50:18,000 --> 00:50:19,917
Always keep it with you.
610
00:50:22,875 --> 00:50:24,375
Suwo.
611
00:50:25,417 --> 00:50:29,083
All these years, I've kept this knife.
612
00:50:30,208 --> 00:50:32,042
It serves as a reminder to me,
613
00:50:33,417 --> 00:50:36,667
of the sacrifice and the pain
I've endured.
614
00:50:38,625 --> 00:50:40,417
This is now yours.
615
00:50:41,958 --> 00:50:44,542
We all have the same purpose.
616
00:50:45,125 --> 00:50:46,375
We must work together,
617
00:50:47,500 --> 00:50:48,875
to reach our goal.
618
00:50:49,500 --> 00:50:50,875
Remember that well.
619
00:51:09,333 --> 00:51:11,000
[Jamar] I have him.
620
00:51:19,542 --> 00:51:20,875
Relax.
621
00:51:22,208 --> 00:51:23,667
Inhale.
622
00:51:25,042 --> 00:51:26,125
Slow.
623
00:51:27,042 --> 00:51:28,417
Then be sure.
624
00:51:35,542 --> 00:51:36,417
Ready.
625
00:51:38,500 --> 00:51:39,500
Be sure.
626
00:51:40,792 --> 00:51:43,958
[Jamar] There's...
There's a servant in the way.
627
00:51:44,583 --> 00:51:45,917
I can't get a clear shot, Uncle.
628
00:51:46,042 --> 00:51:47,208
I'll do it.
629
00:51:56,917 --> 00:51:58,625
[shouting, indistinct]
630
00:52:00,208 --> 00:52:01,208
[grunts]
631
00:52:03,208 --> 00:52:05,083
[grunts]
632
00:52:05,208 --> 00:52:06,708
Die, you son of a bitch.
633
00:52:18,292 --> 00:52:19,458
Uncle.
634
00:52:27,083 --> 00:52:28,167
Uncle.
635
00:52:30,167 --> 00:52:31,167
Uncle.
636
00:52:34,667 --> 00:52:35,667
Uncle.
637
00:52:40,375 --> 00:52:41,667
[Jamar breathing heavily]
638
00:52:41,792 --> 00:52:43,208
Don't!
639
00:52:43,333 --> 00:52:44,583
- [grunting]
- Uncle.
640
00:52:44,708 --> 00:52:47,042
- Uncle.
- [Jamar] Uncle. Hey.
641
00:52:47,167 --> 00:52:48,333
[Jamar] What's wrong?
642
00:52:48,500 --> 00:52:49,900
Suwo, go to the Chinese store.
Get medicine.
643
00:52:50,958 --> 00:52:51,897
Uncle.
644
00:52:51,958 --> 00:52:54,292
- OK. OK.
- I'll look for another way.
645
00:53:21,083 --> 00:53:22,500
I'm so sorry.
646
00:53:23,625 --> 00:53:27,458
Your father and grandfather
were brave men.
647
00:53:31,458 --> 00:53:33,292
You see that old lady over there?
648
00:53:34,167 --> 00:53:36,250
Van Trach's gang killed her son.
649
00:53:37,542 --> 00:53:40,500
Or rather, hunted him down for pleasure.
650
00:53:41,333 --> 00:53:43,875
They returned his bullet-ridden body
651
00:53:44,750 --> 00:53:46,083
but without his head.
652
00:53:47,083 --> 00:53:49,208
The bar owner likes keeping it
as a trophy.
653
00:53:49,333 --> 00:53:52,292
She can't rest
until her son is whole again.
654
00:53:53,417 --> 00:53:56,458
But no one can help her.
655
00:53:57,417 --> 00:54:01,208
This is our life living
under Van Trach's rule.
656
00:54:02,667 --> 00:54:06,000
You're the pretty girl Fakar talked about!
657
00:54:09,500 --> 00:54:10,542
I want to introduce you...
658
00:54:11,292 --> 00:54:13,875
to some of our hungry boys.
659
00:54:13,958 --> 00:54:15,167
[exclaims]
660
00:54:18,417 --> 00:54:19,417
Come.
661
00:54:20,125 --> 00:54:21,917
[Suwo] Hey-- [grunts]
662
00:54:22,458 --> 00:54:23,875
- [laughing]
- [Suwo grunts]
663
00:54:28,167 --> 00:54:29,625
[indistinct chatter]
664
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
[Kiona gasps]
665
00:55:06,583 --> 00:55:08,125
[in English] That's your boyfriend?
666
00:55:09,292 --> 00:55:10,125
[in Bahasa] You!
667
00:55:10,250 --> 00:55:14,458
Long time no see.
668
00:55:15,792 --> 00:55:16,708
[soldier, in English] Sit.
669
00:55:21,417 --> 00:55:23,792
- [grunting]
- Stay here.
670
00:55:25,583 --> 00:55:27,250
[women gasping]
671
00:55:31,125 --> 00:55:33,125
[in Bahasa] Cyclops. What are you doing?
672
00:55:33,250 --> 00:55:35,250
Looking for lice. Why?
673
00:55:35,375 --> 00:55:38,917
[Koen] If you plan on blowing
his brains out all over my bar,
674
00:55:39,042 --> 00:55:40,583
you better think twice.
675
00:55:42,958 --> 00:55:44,375
Fine.
676
00:55:47,208 --> 00:55:49,500
Fakar is watching you.
677
00:56:00,708 --> 00:56:02,792
- [thud]
- [woman laughing]
678
00:56:02,917 --> 00:56:04,917
[fly buzzing]
679
00:56:05,417 --> 00:56:07,750
[Koen] I've been watching you.
680
00:56:07,875 --> 00:56:09,583
What do you want here?
681
00:56:11,000 --> 00:56:12,167
[coin clangs]
682
00:56:13,458 --> 00:56:15,125
[fly buzzing]
683
00:56:17,833 --> 00:56:19,750
- [Suwo grunts]
- [gasps]
684
00:56:20,333 --> 00:56:23,250
- [Kiona begging]
- [soldier, in English] See, you see?
685
00:56:23,375 --> 00:56:24,917
[in Bahasa] You have balls of steel.
686
00:56:25,500 --> 00:56:27,417
Coming into my bar like that.
687
00:56:27,542 --> 00:56:28,750
Fine.
688
00:56:29,542 --> 00:56:31,208
I'll leave.
689
00:56:34,583 --> 00:56:36,542
But first...
690
00:56:36,667 --> 00:56:40,208
How about that trophy,
691
00:56:42,583 --> 00:56:44,167
and the girl over there...
692
00:56:44,292 --> 00:56:45,708
[grunts]
693
00:56:45,792 --> 00:56:50,083
In exchange for your lives.
694
00:56:53,542 --> 00:56:57,667
[laughing]
695
00:56:58,500 --> 00:56:59,625
You're funny.
696
00:57:02,042 --> 00:57:04,458
But it seems, the collection on my wall
697
00:57:04,542 --> 00:57:06,000
will be much better...
698
00:57:08,708 --> 00:57:10,417
with another skull.
699
00:57:17,417 --> 00:57:19,292
[grunting]
700
00:57:23,292 --> 00:57:24,792
[yelling]
701
00:58:50,875 --> 00:58:52,750
[gasping]
702
00:58:59,625 --> 00:59:01,292
Suwo.
703
00:59:25,625 --> 00:59:29,333
[sobbing]
704
00:59:36,375 --> 00:59:38,200
- [Drost] What's happening here?
- [crowd gasps]
705
00:59:40,958 --> 00:59:41,833
[screams]
706
00:59:43,333 --> 00:59:46,208
[screaming]
707
00:59:57,750 --> 00:59:59,375
[Seruni] You must be ready.
708
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
He might come to you tonight.
709
01:00:04,667 --> 01:00:06,625
[Sri] Why are you still here?
710
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
We can find a way to escape.
711
01:00:10,667 --> 01:00:13,000
[Seruni] Many have tried.
712
01:00:13,667 --> 01:00:16,167
They are always captured,
713
01:00:16,667 --> 01:00:19,500
and hung on the Banyan tree outside.
714
01:00:21,917 --> 01:00:24,042
How can you stand this?
715
01:00:26,208 --> 01:00:27,542
My husband,
716
01:00:28,375 --> 01:00:30,625
and my entire family have vanished.
717
01:00:35,333 --> 01:00:38,625
I have no one else but myself.
718
01:00:41,000 --> 01:00:42,542
No one else.
719
01:00:57,542 --> 01:01:01,458
[Van Trach, in English] You know,
I've always had a soft spot for you.
720
01:01:02,750 --> 01:01:05,167
You're the only one
that never tried to run.
721
01:01:06,792 --> 01:01:10,292
Maybe that's a smart trait I can admire.
722
01:01:21,333 --> 01:01:22,833
[grunts]
723
01:01:28,375 --> 01:01:29,500
[opens cabinet]
724
01:01:40,667 --> 01:01:43,500
Beautiful, isn't it?
725
01:01:44,292 --> 01:01:46,042
I took this one necklace
726
01:01:46,125 --> 01:01:50,292
because it was given to my mother
by a secret admirer.
727
01:01:51,000 --> 01:01:54,625
She never wore it
out of fear for my father.
728
01:01:55,292 --> 01:01:57,000
But she cherished it
729
01:01:57,083 --> 01:02:02,542
because it was the closest thing
she ever had to happiness.
730
01:02:03,667 --> 01:02:05,208
And, because of that...
731
01:02:07,792 --> 01:02:11,292
I want you to have it.
732
01:02:14,417 --> 01:02:17,000
[in Bahasa] I'm not your mother.
733
01:02:17,792 --> 01:02:20,083
I do not want to be linked to your past.
734
01:02:20,250 --> 01:02:21,833
- [grunts]
- [in English] You bitch!
735
01:02:31,167 --> 01:02:32,500
[yelps]
736
01:02:32,583 --> 01:02:35,417
[grunting intensifies]
737
01:02:38,250 --> 01:02:40,792
[beating continues]
738
01:02:40,917 --> 01:02:45,083
[grunting]
739
01:03:07,208 --> 01:03:10,000
[Van Trach grunting]
740
01:03:39,208 --> 01:03:41,667
[in Bahasa] Where are you going?
741
01:03:42,000 --> 01:03:43,500
To clear my head,
742
01:03:43,833 --> 01:03:45,583
get some air.
743
01:03:45,708 --> 01:03:47,875
Wait, Uncle. Look.
744
01:03:49,250 --> 01:03:50,625
[knocking]
745
01:03:54,000 --> 01:03:55,535
[soldier, in English]
We got the foreigner.
746
01:03:55,750 --> 01:03:57,333
[in Bahasa] Go find Suwo.
747
01:04:01,167 --> 01:04:02,458
[Jamar] Aren't you coming, Uncle?
748
01:04:03,542 --> 01:04:04,792
No.
749
01:04:05,167 --> 01:04:06,875
Meet me at the village later.
750
01:04:07,792 --> 01:04:09,000
Van Trach?
751
01:04:09,125 --> 01:04:10,667
Find your brother first.
752
01:04:10,833 --> 01:04:12,042
Go.
753
01:04:20,542 --> 01:04:23,292
[Van Trach, in English]
Come with me, all of you.
754
01:04:25,083 --> 01:04:26,250
[water cascading]
755
01:04:38,042 --> 01:04:39,208
Ah!
756
01:04:52,375 --> 01:04:54,042
[sighs]
757
01:05:02,667 --> 01:05:04,417
[shuddering]
758
01:05:52,000 --> 01:05:53,875
[water sloshing]
759
01:05:59,542 --> 01:06:01,625
- [door opens]
- [footsteps approach]
760
01:06:01,917 --> 01:06:05,292
[both gasping]
761
01:06:11,292 --> 01:06:14,000
Tell me what you know about these men.
762
01:06:14,250 --> 01:06:15,250
Who are they?
763
01:06:18,500 --> 01:06:21,167
[in Bahasa]
You won't get anything out of me.
764
01:06:21,292 --> 01:06:23,458
[in English] I think her registration
needs some renewal.
765
01:06:23,583 --> 01:06:24,958
[in Bahasa]
Fakar will get the brand ready!
766
01:06:25,042 --> 01:06:25,875
[Suwo shouts]
767
01:06:26,042 --> 01:06:28,375
Use the knife.
768
01:06:35,167 --> 01:06:36,292
Oh.
769
01:06:36,458 --> 01:06:38,333
[in English] Wait! Where did you get that?
770
01:06:38,458 --> 01:06:40,292
[in Bahasa] It's not Fakar's.
771
01:06:40,417 --> 01:06:42,250
It was on the table.
772
01:06:42,375 --> 01:06:44,042
It belongs to him.
773
01:06:46,833 --> 01:06:48,542
[in English] Where did you find this?
774
01:06:48,625 --> 01:06:49,833
[Fakar, in Bahasa] Answer!
775
01:06:50,292 --> 01:06:51,292
Think hard.
776
01:06:52,958 --> 01:06:55,500
Where did you last leave it?
777
01:06:57,000 --> 01:06:58,375
[in English] Sultan Hamza.
778
01:07:00,000 --> 01:07:01,708
Who are you, boy?
779
01:07:04,375 --> 01:07:05,417
[in Bahasa] I am his son.
780
01:07:08,583 --> 01:07:09,833
[in English] His son?
781
01:07:11,250 --> 01:07:12,958
I remember that day very well.
782
01:07:13,083 --> 01:07:14,792
- [grunts]
- [gasps]
783
01:07:14,917 --> 01:07:15,792
[Koen, in Bahasa] Sir...
784
01:07:17,042 --> 01:07:18,667
there's an intruder in your house.
785
01:07:21,625 --> 01:07:22,625
[in English] Arana.
786
01:07:23,333 --> 01:07:25,042
Deal with him. Finish him.
787
01:07:25,208 --> 01:07:27,208
[chuckles, in Bahasa] Thank you, sir!
788
01:07:28,333 --> 01:07:29,875
[in English] You stay here.
789
01:07:41,208 --> 01:07:44,458
[in Bahasa]
You're not in a hurry, are you?
790
01:07:44,583 --> 01:07:45,792
[groaning]
791
01:07:45,917 --> 01:07:47,125
Leave him! He's had enough!
792
01:07:47,333 --> 01:07:48,792
Stop torturing him!
793
01:07:48,958 --> 01:07:50,375
I see you want one too.
794
01:07:54,083 --> 01:07:58,458
Where do you want Fakar to put yours?
795
01:07:58,625 --> 01:08:01,833
- How about here?
- [groaning]
796
01:08:02,000 --> 01:08:06,750
Or should Fakar go for your forehead?
797
01:08:06,875 --> 01:08:09,375
- [Jamar] Yes.
- [gasps]
798
01:08:09,667 --> 01:08:11,042
The forehead will do.
799
01:08:11,167 --> 01:08:15,125
[yelling]
800
01:08:19,083 --> 01:08:20,417
Are you all right?
801
01:08:24,125 --> 01:08:25,292
Thank you.
802
01:08:31,958 --> 01:08:33,508
[Jamar, in English]
Always bailing you out, huh?
803
01:08:34,667 --> 01:08:36,500
What took you so long?
804
01:08:37,667 --> 01:08:40,167
You good? We gotta go.
805
01:08:45,792 --> 01:08:48,333
[Arana, in Bahasa] I thought
Van Trach had surely killed you.
806
01:08:49,625 --> 01:08:52,250
[Seruni] He might as well have.
807
01:09:07,125 --> 01:09:09,167
How did you find the strength?
808
01:09:12,167 --> 01:09:14,375
With every beat of my heart,
809
01:09:16,542 --> 01:09:18,708
you were there with me too, Arana.
810
01:09:20,208 --> 01:09:21,792
You were my hope.
811
01:09:24,625 --> 01:09:28,250
There has not been a single day
I don't regret.
812
01:09:29,125 --> 01:09:32,125
And ask God for forgiveness...
813
01:09:34,167 --> 01:09:36,292
for leaving you.
814
01:09:41,833 --> 01:09:43,583
My love.
815
01:09:46,500 --> 01:09:47,750
Seruni...
816
01:10:08,542 --> 01:10:11,417
[door opens, shuts]
817
01:10:12,708 --> 01:10:13,917
Van Trach!
818
01:10:32,583 --> 01:10:33,750
[in English] Kick it in.
819
01:10:38,167 --> 01:10:39,625
[man] They're gone.
820
01:10:51,917 --> 01:10:53,708
[gasps]
821
01:10:53,875 --> 01:10:55,208
[gasps]
822
01:10:55,333 --> 01:10:56,708
[in Bahasa] Come! Hurry!
823
01:10:57,375 --> 01:10:58,417
Hide!
824
01:10:59,542 --> 01:11:00,792
[Seruni] Thank you.
825
01:11:03,542 --> 01:11:04,708
Uncle!
826
01:11:05,083 --> 01:11:06,958
Suwo!
827
01:11:22,000 --> 01:11:23,542
You must be Jamar.
828
01:11:24,375 --> 01:11:26,542
You have your father's eyes.
829
01:11:26,875 --> 01:11:28,375
You're that woman
830
01:11:29,000 --> 01:11:30,000
at Van Trach's house.
831
01:11:30,042 --> 01:11:31,542
It's OK, Jamar.
832
01:11:31,708 --> 01:11:32,708
She's his wife?
833
01:11:34,250 --> 01:11:35,583
I am Seruni.
834
01:11:36,417 --> 01:11:37,917
Your uncle's wife.
835
01:11:41,750 --> 01:11:43,625
- But we thought you were...
- [Arana] Yes.
836
01:11:44,250 --> 01:11:46,625
We all did.
837
01:11:47,000 --> 01:11:48,625
Seruni is alive.
838
01:11:55,542 --> 01:11:57,833
You look just like your mother.
839
01:12:00,167 --> 01:12:01,042
Auntie?
840
01:12:01,250 --> 01:12:02,667
Yes, I'm your auntie.
841
01:12:03,167 --> 01:12:04,375
Suwo,
842
01:12:06,458 --> 01:12:08,250
I'll wait outside.
843
01:12:08,417 --> 01:12:09,625
[Suwo] Be careful.
844
01:12:12,750 --> 01:12:13,792
Uncle...
845
01:12:14,792 --> 01:12:16,500
Van Trach probably knows we're here.
846
01:12:16,750 --> 01:12:17,708
We should go.
847
01:12:17,792 --> 01:12:19,833
- Yes.
- We still have a chance to kill him.
848
01:12:19,958 --> 01:12:21,792
To avenge our parents.
849
01:12:21,875 --> 01:12:23,375
[Seruni] Your father was a warrior,
850
01:12:23,500 --> 01:12:25,625
but he fought for justice.
851
01:12:25,708 --> 01:12:29,667
He would never let his sons
waste their lives
852
01:12:29,750 --> 01:12:30,875
for the sake of vengeance.
853
01:12:31,375 --> 01:12:32,542
Have you forgotten?
854
01:12:32,667 --> 01:12:35,917
That day,
Father set out to negotiate peace
855
01:12:36,167 --> 01:12:39,542
but instead, he was murdered.
856
01:12:39,625 --> 01:12:40,792
Jamar, don't.
857
01:12:40,875 --> 01:12:42,683
I won't be so foolish
to make the same mistake.
858
01:12:42,792 --> 01:12:45,083
Revenge is a right.
859
01:12:45,208 --> 01:12:47,000
He robbed us of our family.
860
01:12:47,125 --> 01:12:49,458
Revenge may be a right,
861
01:12:50,750 --> 01:12:55,375
but forgiveness makes you stronger.
862
01:12:55,625 --> 01:12:56,875
[Arana] Jamar,
863
01:12:57,500 --> 01:12:59,333
I'm wrong.
864
01:13:00,000 --> 01:13:03,333
Your father never acted out of hatred.
865
01:13:03,833 --> 01:13:07,208
He always chose to forgive, if he could.
866
01:13:07,333 --> 01:13:10,875
If not for revenge, then why are we here?
867
01:13:12,208 --> 01:13:14,458
To serve justice.
868
01:13:16,042 --> 01:13:17,708
For our people.
869
01:13:17,917 --> 01:13:20,250
[scoffs]
870
01:13:23,083 --> 01:13:25,000
- Jamar...
- [horse whinnies]
871
01:13:25,125 --> 01:13:26,325
[Van Trach, in English] Hello there!
872
01:13:27,000 --> 01:13:28,000
Van Trach!
873
01:13:28,208 --> 01:13:30,167
I see the family's reunited.
874
01:13:30,292 --> 01:13:31,625
Kiona!
875
01:13:33,500 --> 01:13:35,833
[Van Trach] How happy you all must be.
876
01:13:39,083 --> 01:13:40,875
I find it rather rude
877
01:13:41,042 --> 01:13:43,917
that I'm not included
into your merry gathering...
878
01:13:45,042 --> 01:13:46,583
- considering how much...
- Hey.
879
01:13:46,708 --> 01:13:48,583
...of a family we really are.
880
01:13:49,542 --> 01:13:53,417
I mean, for the last 20 years your wife
881
01:13:53,542 --> 01:13:55,792
has shared my bed, Arana.
882
01:13:55,917 --> 01:14:00,292
I spent many a pleasant evening
understanding her pleasures
883
01:14:00,417 --> 01:14:02,125
and her pains.
884
01:14:04,792 --> 01:14:06,542
Let my wife go, Arana...
885
01:14:07,125 --> 01:14:10,167
and I will allow you all
to have an honorable death.
886
01:14:10,875 --> 01:14:12,500
[in Bahasa] We're surrounded.
887
01:14:16,208 --> 01:14:17,750
To die with you,
888
01:14:19,083 --> 01:14:21,417
would be my greatest honor, Arana.
889
01:14:31,125 --> 01:14:32,292
[in English] Burn the house.
890
01:14:32,458 --> 01:14:33,667
Flush him out.
891
01:14:33,792 --> 01:14:35,667
Shoot every one of 'em down.
892
01:14:35,792 --> 01:14:36,833
Every one.
893
01:14:39,125 --> 01:14:40,458
[Kiona, in Bahasa] Let me go!
894
01:14:40,583 --> 01:14:41,833
Seruni?
895
01:14:41,958 --> 01:14:44,083
[in English] She has made her decision.
896
01:14:44,167 --> 01:14:45,625
She will burn with the rest of them.
897
01:14:52,750 --> 01:14:55,167
[Arana and Seruni gasping]
898
01:14:55,792 --> 01:14:57,350
[Jamar, in Bahasa] Animals! Get back!
899
01:15:01,708 --> 01:15:02,583
Stay down!
900
01:15:03,708 --> 01:15:04,708
[man shouts]
901
01:15:09,667 --> 01:15:10,667
Suwo!
902
01:15:10,958 --> 01:15:11,958
Everyone all right?
903
01:15:14,500 --> 01:15:15,500
Uncle.
904
01:15:16,208 --> 01:15:17,375
Arana.
905
01:15:36,292 --> 01:15:37,417
Jamar,
906
01:15:37,500 --> 01:15:38,833
we can use the smoke to escape.
907
01:15:38,958 --> 01:15:40,292
- What?
- Clear the way first.
908
01:15:40,375 --> 01:15:41,275
Are you mad?
909
01:15:41,292 --> 01:15:42,583
[Suwo] You clear the way,
910
01:15:42,708 --> 01:15:43,958
I'll help Uncle.
911
01:15:45,125 --> 01:15:46,708
No way. We have to stay as a group.
912
01:15:46,833 --> 01:15:49,708
Please trust me.
I will bring them out in one piece.
913
01:15:56,542 --> 01:15:59,125
[in English] Promise me
you'll bring them out.
914
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
[Suwo] We'll be right behind you.
915
01:16:00,292 --> 01:16:01,227
Trust me.
916
01:16:01,292 --> 01:16:02,875
Come on!
917
01:16:05,500 --> 01:16:06,500
- [gasps faintly]
- Go!
918
01:16:11,125 --> 01:16:13,208
[in Bahasa]
Uncle, we need to cover your wound.
919
01:16:13,333 --> 01:16:15,708
- Bear with it, Uncle.
- It's just a scratch, Suwo.
920
01:16:15,792 --> 01:16:17,458
[Suwo]
Just bear with the pain for a while.
921
01:16:17,583 --> 01:16:18,500
[Arana] Suwo,
922
01:16:18,625 --> 01:16:22,125
our time together is at an end.
923
01:16:23,250 --> 01:16:25,292
- No.
- [Arana] It is time
924
01:16:25,417 --> 01:16:27,542
for you to take hold of your own destiny.
925
01:16:28,667 --> 01:16:30,067
I'm not leaving you two behind.
926
01:16:31,042 --> 01:16:32,208
Indeed you aren't...
927
01:16:33,458 --> 01:16:35,458
because I'm the one who has to leave.
928
01:16:36,583 --> 01:16:37,583
[Arana breathing heavily]
929
01:16:40,375 --> 01:16:42,458
I have always loved you
930
01:16:43,167 --> 01:16:44,292
and Jamar
931
01:16:45,083 --> 01:16:47,250
as my own sons.
932
01:16:48,042 --> 01:16:50,000
Your father
will be so proud of both of you.
933
01:16:50,792 --> 01:16:53,125
I'm sure that's what he'll say
934
01:16:53,208 --> 01:16:56,208
when the wind carries me to meet him.
935
01:16:56,667 --> 01:16:58,333
[grunting]
936
01:16:58,417 --> 01:16:59,458
Don't worry, Suwo.
937
01:17:00,417 --> 01:17:03,083
I'm very much at peace.
938
01:17:08,208 --> 01:17:09,667
It is time for you to leave now.
939
01:17:10,417 --> 01:17:12,208
Jamar is waiting for you.
940
01:17:15,000 --> 01:17:16,250
Go.
941
01:18:04,250 --> 01:18:05,708
[wood cracking]
942
01:18:58,208 --> 01:19:00,958
[inaudible]
943
01:19:37,792 --> 01:19:39,208
[quiet rustling]
944
01:19:49,042 --> 01:19:49,958
[in English] Where are they?
945
01:19:50,500 --> 01:19:51,708
They're not coming.
946
01:19:55,208 --> 01:19:56,308
What do you mean?
947
01:19:57,417 --> 01:19:58,583
They're gone.
948
01:20:00,417 --> 01:20:03,250
You told me... to go first...
949
01:20:04,792 --> 01:20:06,542
and you'll be right behind me.
950
01:20:06,667 --> 01:20:09,292
- I tried.
- You told me to trust you.
951
01:20:10,625 --> 01:20:11,958
Say something!
952
01:20:12,625 --> 01:20:14,500
- That's not fair.
- Fair?
953
01:20:15,417 --> 01:20:17,667
You wanna know what's not fair?!
954
01:20:17,792 --> 01:20:19,208
[grunting]
955
01:20:19,333 --> 01:20:21,500
Uncle is dead because of you!
956
01:20:26,125 --> 01:20:28,542
You left Uncle to die.
957
01:20:28,625 --> 01:20:29,625
Go to hell!
958
01:20:30,208 --> 01:20:33,083
[grunting]
959
01:20:53,833 --> 01:20:55,917
[groaning]
960
01:21:10,917 --> 01:21:13,167
[panting]
961
01:21:24,917 --> 01:21:27,458
[coughing]
962
01:22:11,833 --> 01:22:16,458
[grunting]
963
01:22:46,167 --> 01:22:48,167
[whimpers]
964
01:23:06,667 --> 01:23:09,000
[groans]
965
01:23:23,208 --> 01:23:26,833
[grunting]
966
01:23:30,833 --> 01:23:32,833
[grunts]
967
01:23:35,208 --> 01:23:37,208
[panting]
968
01:23:39,542 --> 01:23:42,125
[birds chirping]
969
01:24:10,292 --> 01:24:11,750
You're the only family I have.
970
01:24:14,583 --> 01:24:15,583
Sorry.
971
01:24:26,167 --> 01:24:27,667
[sobs]
972
01:24:37,958 --> 01:24:40,375
Uncle told me to tell you he was sorry.
973
01:24:40,500 --> 01:24:42,625
Now he'll be watching over us,
974
01:24:44,083 --> 01:24:45,500
alongside with father.
975
01:24:47,042 --> 01:24:48,875
And that whatever we do next...
976
01:24:50,500 --> 01:24:52,000
we do for the people.
977
01:24:54,042 --> 01:24:55,417
Our people.
978
01:24:56,792 --> 01:24:59,708
[soldier, in Bahasa] Come on. Go.
979
01:24:59,792 --> 01:25:02,583
Go.
980
01:25:03,292 --> 01:25:05,292
[Drost, in English]
We didn't find the bodies.
981
01:25:56,667 --> 01:25:58,417
[mooing]
982
01:26:07,750 --> 01:26:08,917
You thinkin' what I'm thinkin'?
983
01:26:13,958 --> 01:26:18,000
[sighs]
I'm gettin' tired of watching people hang.
984
01:26:18,500 --> 01:26:19,917
It just takes too long.
985
01:26:22,250 --> 01:26:25,458
- [grunting]
- Your boys are going to be too late.
986
01:26:27,250 --> 01:26:29,375
[galloping]
987
01:26:32,292 --> 01:26:34,375
[in Bahasa] Sir, our guests have arrived.
988
01:26:34,500 --> 01:26:35,875
[in English] Well, I'll be damned.
989
01:26:36,958 --> 01:26:38,750
And right in time, too.
990
01:26:39,958 --> 01:26:41,625
Close the gates.
991
01:26:42,000 --> 01:26:43,292
Shoot them down!
992
01:27:19,083 --> 01:27:21,125
[grunting]
993
01:27:38,375 --> 01:27:41,125
- You ready?
- Ready as I'll ever be.
994
01:27:48,083 --> 01:27:51,375
I think they want a face-to-face.
995
01:28:39,792 --> 01:28:42,583
[in Bahasa] Van Trach, let's make a deal.
996
01:28:42,708 --> 01:28:43,708
[in English] A deal?
997
01:28:43,833 --> 01:28:46,375
[Suwo, in Bahasa]
Take your men, leave this place
998
01:28:46,458 --> 01:28:47,917
and don't ever return.
999
01:28:48,042 --> 01:28:50,375
[laughs]
1000
01:28:50,917 --> 01:28:54,083
[in English] As you can see,
we are all quite comfortable here.
1001
01:28:54,208 --> 01:28:55,792
Oh.
1002
01:28:55,917 --> 01:28:59,417
[in Bahasa] In that case,
be prepared to face judgement.
1003
01:28:59,500 --> 01:29:03,750
[in English] What are you?
Cowboys of the Wild West?
1004
01:29:03,833 --> 01:29:05,875
- [buffalo groans]
- Cowboys ride horses,
1005
01:29:06,000 --> 01:29:09,167
- not buffalo.
- [chuckling]
1006
01:29:09,292 --> 01:29:11,458
And if I can't call you cowboys,
1007
01:29:11,542 --> 01:29:15,792
I will call you... the Buffalo Boys.
1008
01:29:15,917 --> 01:29:18,167
[men chuckle]
1009
01:29:18,292 --> 01:29:20,458
[in Bahasa] So what's it going to be?
1010
01:29:20,583 --> 01:29:21,750
War.
1011
01:29:21,875 --> 01:29:22,875
Or peace?
1012
01:29:22,958 --> 01:29:25,167
[in English] I think this is what
they call a showdown.
1013
01:29:54,625 --> 01:29:55,667
[gasps]
1014
01:30:03,083 --> 01:30:04,958
[grunting]
1015
01:30:26,292 --> 01:30:28,125
[screams]
1016
01:30:32,542 --> 01:30:33,642
[in English] Fire the cannon!
1017
01:30:37,875 --> 01:30:39,708
[grunts]
1018
01:30:42,208 --> 01:30:44,167
Suwo!
1019
01:31:21,333 --> 01:31:22,708
[yells]
1020
01:31:31,833 --> 01:31:32,792
[grunts]
1021
01:31:48,958 --> 01:31:50,583
[grunts]
1022
01:31:59,333 --> 01:32:02,167
[grunting]
1023
01:32:19,292 --> 01:32:21,000
[grunting]
1024
01:33:45,292 --> 01:33:47,292
[laughing]
1025
01:34:20,083 --> 01:34:21,542
[grunting]
1026
01:34:21,625 --> 01:34:23,042
Jamar.
1027
01:34:24,417 --> 01:34:26,250
Jamar, no, no, no...
1028
01:34:38,625 --> 01:34:40,375
[gun clicking]
1029
01:34:44,167 --> 01:34:45,917
Hmm.
1030
01:34:47,042 --> 01:34:49,750
[in Bahasa] I'll give you one bullet.
1031
01:34:55,708 --> 01:34:57,583
What are you going to do, boy?
1032
01:35:27,167 --> 01:35:29,083
[grunts]
1033
01:35:31,125 --> 01:35:32,250
[coughing]
1034
01:35:36,292 --> 01:35:40,417
[in English] You are just dead leaves
1035
01:35:40,750 --> 01:35:42,500
blown in--
1036
01:36:01,208 --> 01:36:03,083
[in English] You tough son of a bitch.
1037
01:36:05,792 --> 01:36:08,083
[grunting]
1038
01:36:31,542 --> 01:36:32,742
[in Bahasa] Are you all set?
1039
01:36:33,125 --> 01:36:34,208
All set.
1040
01:36:35,792 --> 01:36:37,125
Hey...
1041
01:36:39,167 --> 01:36:40,367
Uncle was right.
1042
01:36:40,875 --> 01:36:42,792
This dagger saved my life.
1043
01:36:43,167 --> 01:36:45,375
Look, this is where
the bullet bounced off it.
1044
01:36:45,500 --> 01:36:48,250
[chuckling]
1045
01:36:53,667 --> 01:36:54,833
I'll get the horses ready.
1046
01:37:03,792 --> 01:37:06,145
I know that you must leave.
1047
01:37:06,750 --> 01:37:08,458
So must we.
1048
01:37:09,250 --> 01:37:11,042
They will be back for more blood.
1049
01:37:16,667 --> 01:37:18,208
We'll meet again...
1050
01:37:19,292 --> 01:37:21,083
when the time is right.
1051
01:37:31,208 --> 01:37:32,750
Tell the rest of our people
1052
01:37:33,542 --> 01:37:35,167
that there's still hope.
1053
01:37:36,000 --> 01:37:38,542
And there are still people
who are willing to fight
1054
01:37:38,708 --> 01:37:40,250
for justice.
1055
01:37:43,750 --> 01:37:45,208
[sighs]
1056
01:38:04,250 --> 01:38:05,833
Hey...
This belongs to my uncle,
1057
01:38:05,958 --> 01:38:07,542
Arana.
1058
01:38:08,083 --> 01:38:09,625
And now it's yours.
1059
01:38:09,750 --> 01:38:11,250
Take care of it, yeah?
1060
01:38:11,542 --> 01:38:12,708
[boy] OK.
1061
01:38:14,583 --> 01:38:15,708
Thank you.
1062
01:38:16,292 --> 01:38:18,208
We'll never forget you.
1063
01:38:18,875 --> 01:38:20,250
Hmm.
1064
01:38:31,583 --> 01:38:33,875
- We'll meet them again.
- [Jamar urges horse]
1065
01:38:36,042 --> 01:38:37,583
[Sri] How are you so sure?
1066
01:38:40,792 --> 01:38:42,875
Because when legends are born,
1067
01:38:43,708 --> 01:38:45,292
they will never die.
1068
01:38:45,375 --> 01:38:46,542
[Jamar urges horse]
68872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.