Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,307 --> 00:00:05,005
[apitar]
2
00:00:07,442 --> 00:00:10,184
[teclado clacking]
3
00:00:10,227 --> 00:00:11,011
[bip]
4
00:00:11,054 --> 00:00:12,142
[teclado clacking]
5
00:00:12,186 --> 00:00:14,362
O que você está fazendo?
6
00:00:14,405 --> 00:00:15,972
Oh, Nick, você me assustou.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,930
Eu pensei que você tivesse ido para casa. Esqueci minhas chaves.
8
00:00:17,974 --> 00:00:19,889
O que você está fazendo
aqui tão tarde, Gina?
9
00:00:19,932 --> 00:00:22,109
Você tem alguma ideia
Quão perigoso é isso?
10
00:00:22,152 --> 00:00:23,197
Eu sinto Muito.
Eu irei embora.
11
00:00:23,240 --> 00:00:24,198
Imediatamente.
12
00:00:25,764 --> 00:00:27,114
Eu sinto Muito.
13
00:00:29,203 --> 00:00:30,856
[apitar]
14
00:00:31,683 --> 00:00:33,772
[abelhas zumbindo]
15
00:00:39,039 --> 00:00:41,171
[suspiros] Whoa! Tasha, sou eu!
16
00:00:42,303 --> 00:00:43,869
Desculpa.
17
00:00:43,913 --> 00:00:45,567
Acho que estou ferido
um pouco apertado.
18
00:00:45,610 --> 00:00:46,916
Você adivinha?
19
00:00:46,959 --> 00:00:49,614
Dominic apenas enterrado
Jane viva e fugiu.
20
00:00:49,658 --> 00:00:51,312
Tem que haver
alguma coisa aqui
21
00:00:51,355 --> 00:00:54,228
que pontos
para onde ele pode estar.
22
00:00:54,271 --> 00:00:55,838
Ninguém espera você
para encontrá-lo por conta própria.
23
00:00:55,881 --> 00:00:57,187
[porta se abre]
24
00:00:57,231 --> 00:00:58,406
Manhã!
25
00:00:58,449 --> 00:01:00,103
Ei, Tasha.
26
00:01:00,147 --> 00:01:01,322
Aqui estão os bagels
você queria.
27
00:01:01,365 --> 00:01:04,151
Você ainda não estava aqui
trabalhando às 4 da manhã
28
00:01:04,194 --> 00:01:07,284
quando você nos mandou uma mensagem
sobre o desejo de bagels,
você estava?
29
00:01:07,328 --> 00:01:08,720
Tudo bem, um pequeno café da manhã
30
00:01:08,764 --> 00:01:09,982
com toda a equipe
na sala de conferências.
31
00:01:10,026 --> 00:01:11,854
Isso é ... o que
Aconteceu com você?
32
00:01:11,897 --> 00:01:13,247
Nada aconteceu comigo.
33
00:01:13,290 --> 00:01:14,857
Com licença, você
bagunça meu sistema?
34
00:01:14,900 --> 00:01:16,337
O que? Não.
35
00:01:16,380 --> 00:01:18,208
Eu estou tentando
adicionar um componente de RV
36
00:01:18,252 --> 00:01:20,689
ao Esquadrão de Tatuagem
jogo de tabuleiro.
37
00:01:20,732 --> 00:01:23,779
[sussurrando]
Ei, não é o que é a cara dela
olhe um pouco para você?
38
00:01:23,822 --> 00:01:25,998
Eu tenho peneirado
39
00:01:26,042 --> 00:01:28,914
através de todos os arquivos
nós temos na HCI Global,
40
00:01:28,958 --> 00:01:32,483
procurando por alguma dica
de onde Dominic poderia estar.
41
00:01:32,527 --> 00:01:33,832
Tudo certo?
42
00:01:33,876 --> 00:01:36,183
Tasha ... todos nós
quero pegá-lo.
43
00:01:36,226 --> 00:01:38,359
Mas você tem que cuidar
de você também.
44
00:01:38,402 --> 00:01:41,275
Olha, por que você não vai para casa?
e obter algum reset.
45
00:01:41,318 --> 00:01:44,321
Agora mesmo, a casa é
um motel barato em Newark.
46
00:01:44,365 --> 00:01:46,628
Eu desisti do meu apartamento
quando eu fui capa funda.
47
00:01:46,671 --> 00:01:50,284
Eu sei que você não precisa de uma chave
para entrar no meu lugar
48
00:01:50,327 --> 00:01:51,894
mas tome isso.
49
00:01:51,937 --> 00:01:54,026
Eu não estou tomando nenhum
por uma resposta, Tasha.
50
00:01:54,070 --> 00:01:55,289
Durma um pouco.
51
00:02:00,337 --> 00:02:01,251
Obrigado.
52
00:02:03,210 --> 00:02:04,733
Ainda sem chumbo
na pessoa
53
00:02:04,776 --> 00:02:07,518
que acessou
o bunker Sandstorm
onde encontramos tudo isso.
54
00:02:07,562 --> 00:02:09,346
Último jogo do pastor.
55
00:02:09,390 --> 00:02:11,043
Você sabe, eu não sei
se tudo isso significasse
56
00:02:11,087 --> 00:02:13,916
para me assombrar ou me ajudar,
57
00:02:13,959 --> 00:02:15,787
mas honestamente...
58
00:02:15,831 --> 00:02:18,181
tem sido
tipo de libertação.
59
00:02:18,225 --> 00:02:21,576
Eu costumava pensar em Remi
como esta mulher boogey, mas ...
60
00:02:21,619 --> 00:02:22,881
ela é parte de mim.
61
00:02:22,925 --> 00:02:24,318
Você realmente acredita nisso?
62
00:02:24,361 --> 00:02:26,233
Sim. Você sabe,
63
00:02:26,276 --> 00:02:28,191
Sou capaz de conectar
para partes do meu passado
64
00:02:28,235 --> 00:02:30,498
que não são apenas
provocando trauma.
65
00:02:30,541 --> 00:02:32,239
Oh. Então, qual categoria
66
00:02:32,282 --> 00:02:33,805
faz esta poesia que
você escreveu cair?
67
00:02:33,849 --> 00:02:35,285
Não. Dê isso para mim.
68
00:02:35,329 --> 00:02:36,068
Não ...
69
00:02:36,112 --> 00:02:38,114
"A escuridão crescente.
70
00:02:38,158 --> 00:02:39,855
"Um rebanho iminente
de corvos.
71
00:02:39,898 --> 00:02:42,205
"Minha mão em uma janela fria.
72
00:02:42,249 --> 00:02:44,686
"Eu olho para o mundo
preso.
73
00:02:44,729 --> 00:02:47,515
A escuridão da noite
é meu paraíso "
74
00:02:47,558 --> 00:02:49,038
Pare!
75
00:02:49,081 --> 00:02:50,257
[rindo]
76
00:02:50,300 --> 00:02:52,520
Quem não teve
uma fase gótica quando criança?
77
00:02:52,563 --> 00:02:53,825
Ok? Exceto para você.
78
00:02:53,869 --> 00:02:56,045
Sim. Tudo bem [alerta de telefone]
79
00:02:56,088 --> 00:02:57,351
Isso é Patterson.
80
00:02:57,394 --> 00:02:59,831
Então podemos voltar para
seu bando de corvos.
81
00:02:59,875 --> 00:03:02,834
Sim, podemos segui-los
no paraíso das trevas [Jane ri]
82
00:03:02,878 --> 00:03:04,227
[Rico]
Então, más notícias,
83
00:03:04,271 --> 00:03:05,402
Jane tem um veneno mortal
84
00:03:05,446 --> 00:03:07,535
chamado tetrodotoxina
em seu corpo.
85
00:03:07,578 --> 00:03:08,536
Espere o que?
86
00:03:08,579 --> 00:03:09,537
Não.
Não não não não não!
87
00:03:09,580 --> 00:03:11,060
Não está no corpo dela.
88
00:03:11,103 --> 00:03:13,367
Está no corpo dela.
É uma tatuagem que resolvemos.
89
00:03:13,410 --> 00:03:16,239
Eu disse "em seu corpo".
Por que isso seria gramaticalmente
confuso para alguém?
90
00:03:16,283 --> 00:03:19,111
Espere, isso é um super perigoso
tipo de intoxicação alimentar, certo?
91
00:03:19,155 --> 00:03:21,375
Como E. coli ou salmonela?
92
00:03:21,418 --> 00:03:22,637
Ok, eu acho
nós não estamos aqui
93
00:03:22,680 --> 00:03:24,204
porque algumas pessoas
tinha um burrito ruim.
94
00:03:24,247 --> 00:03:27,337
TTX é um raro, mas mortal
bactérias marinhas.
95
00:03:27,381 --> 00:03:30,253
É encontrado nas entranhas
do absolutamente delicioso
96
00:03:30,297 --> 00:03:32,299
pufferfish fugu ...
que, se você nunca teve,
97
00:03:32,342 --> 00:03:33,822
é como a roleta russa
num prato.
98
00:03:33,865 --> 00:03:35,519
É um passeio selvagem.
Além disso, não há cura.
99
00:03:35,563 --> 00:03:38,566
Apenas uma única gota
poderia matar em minutos.
100
00:03:38,609 --> 00:03:41,177
E meu sistema
foi sinalizando
cada caso relatado,
101
00:03:41,221 --> 00:03:43,353
mas nada disso pareceu
fora do comum,
102
00:03:43,397 --> 00:03:44,528
até agora.
103
00:03:44,572 --> 00:03:46,443
Houveram
26 esta manhã.
104
00:03:46,487 --> 00:03:49,403
Até agora, metade
as vítimas morreram.
105
00:03:49,446 --> 00:03:50,491
Alguma notícia do CDC?
106
00:03:50,534 --> 00:03:51,883
Alguns, sim ...
todos os quais são
107
00:03:51,927 --> 00:03:54,277
o "vestir calças marrons"
nível de aterrorizante.
108
00:03:54,321 --> 00:03:55,931
Nenhuma dessas vítimas
frutos do mar consumidos.
109
00:03:55,974 --> 00:03:58,020
Essas intoxicações não são
típico ou natural.
110
00:03:58,063 --> 00:04:00,457
As vítimas foram alvo?
Eles estão conectados
de alguma forma?
111
00:04:00,501 --> 00:04:02,416
Não, de lado
ingerindo a toxina.
112
00:04:02,459 --> 00:04:04,853
Então alguém está mexendo com
Suprimento de alimentos da cidade de Nova York.
113
00:04:04,896 --> 00:04:06,463
Isso é um ataque.
114
00:04:06,507 --> 00:04:08,944
Então, precisamos encontrar a fonte
desta TTX e pare agora.
115
00:04:08,987 --> 00:04:10,337
Patterson, Rico,
vocês trabalham com o CDC
116
00:04:10,380 --> 00:04:12,208
veja se consegue encontrar
de onde isso está vindo.
117
00:04:12,252 --> 00:04:14,123
Bem, Jane, coordene
com o NYPD.
118
00:04:14,166 --> 00:04:15,994
Eu vou entrar em contato com o prefeito
escritório e deixá-los saber
119
00:04:16,038 --> 00:04:17,126
isto pode ser
algo grande.
120
00:04:17,169 --> 00:04:18,954
[Weller]
Entendido.
121
00:04:18,997 --> 00:04:20,303
[sirenes distantes]
122
00:04:20,347 --> 00:04:23,132
[Patterson]
Eu tenho uma atualização
do CDC.
123
00:04:23,175 --> 00:04:25,352
Todas as vítimas
tinha um alimento em comum
124
00:04:25,395 --> 00:04:27,136
que eles consumiram
nas últimas 12 horas.
125
00:04:27,179 --> 00:04:28,485
Cucumis melo.
126
00:04:28,529 --> 00:04:29,617
A.k.a., melão.
127
00:04:29,660 --> 00:04:31,227
As pessoas estão morrendo
de comer melão?
128
00:04:31,271 --> 00:04:33,316
Colocamos um recall,
mas é muito tarde
129
00:04:33,360 --> 00:04:34,796
para quem já é
ingeri-lo.
130
00:04:34,839 --> 00:04:37,146
[Reade]
Como o veneno de um peixe
entrar em produzir?
131
00:04:37,189 --> 00:04:38,365
Nós não sabemos o como
132
00:04:38,408 --> 00:04:39,844
mas nós fomos capazes
para acompanhar o local.
133
00:04:39,888 --> 00:04:41,629
Todos os melões contaminados
134
00:04:41,672 --> 00:04:44,545
rastreada até uma fazenda de pesquisa
fora de Quaker Hill.
135
00:04:44,588 --> 00:04:46,329
Nós mandamos uma equipe
para garantir a propriedade,
136
00:04:46,373 --> 00:04:49,201
e a boa notícia é
apenas um dos recintos
137
00:04:49,245 --> 00:04:52,030
cresceu cantaloupe--
Estufa 18.
138
00:04:52,074 --> 00:04:53,293
Mas quem é
alugar a propriedade
139
00:04:53,336 --> 00:04:55,295
está se escondendo atrás
empresas de fachada.
140
00:04:55,338 --> 00:04:56,470
Eu pude usar isto
feitiçaria qwerty
141
00:04:56,513 --> 00:04:58,907
estabelecer que
os recibos vieram
142
00:04:58,950 --> 00:05:00,430
um prédio
no Ozone Park.
143
00:05:00,474 --> 00:05:02,476
Então este incidente de
intoxicação alimentar intencional
144
00:05:02,519 --> 00:05:04,129
pode ser apenas
a ponta do iceberg.
145
00:05:04,173 --> 00:05:05,522
E quem sabe que outros
toxinas mortais
146
00:05:05,566 --> 00:05:07,045
eles podem ser
experimentando.
147
00:05:07,089 --> 00:05:08,569
Tudo certo,
Rich nos envia o endereço.
148
00:05:08,612 --> 00:05:09,787
Patterson, você é
vai vir com a gente.
149
00:05:09,831 --> 00:05:11,136
Se é tão perigoso
como você diz que é,
150
00:05:11,180 --> 00:05:12,355
nós vamos precisar do seu
especialização científica.
151
00:05:12,399 --> 00:05:13,835
OK.
152
00:05:13,878 --> 00:05:15,097
Nós temos que
pegue esses caras
153
00:05:15,140 --> 00:05:17,447
antes de mais ninguém
é morto.
154
00:05:17,491 --> 00:05:19,623
[sirenes estridentes]
155
00:05:20,972 --> 00:05:22,670
[Weller]
FBI! Mostre-me suas mãos!
156
00:05:22,713 --> 00:05:24,846
Não se mexa.
Não se mexa.
157
00:05:24,889 --> 00:05:28,023
♪♪
158
00:05:28,066 --> 00:05:29,503
[Bill Nye]
Querida...
159
00:05:30,808 --> 00:05:32,201
O que está acontecendo?
160
00:05:33,550 --> 00:05:34,595
Papai?
161
00:05:34,638 --> 00:05:36,510
♪♪
162
00:05:37,989 --> 00:05:41,558
♪♪
163
00:05:52,439 --> 00:05:54,789
A instalação que invadimos
chama-se Laboratório de Pesquisas Spelta.
164
00:05:54,832 --> 00:05:58,575
Eles são financiados privadamente por
Inovação Científica Mundial.
165
00:05:58,619 --> 00:06:00,490
[Reade]
E Bill Nye é um dos
seus principais consultores.
166
00:06:00,534 --> 00:06:02,405
Por que você não
diga-me os criminosos
é sua familia?
167
00:06:02,449 --> 00:06:04,364
Eu poderia ter recomendado
um fantástico grupo de apoio.
168
00:06:04,407 --> 00:06:05,800
Meu pai nem me deixou
mate as aranhas quando criança.
169
00:06:05,843 --> 00:06:08,585
Não há como ele envenenou
pessoas inocentes com TTX.
170
00:06:08,629 --> 00:06:09,586
Concordo.
171
00:06:09,630 --> 00:06:11,414
Bill Nye é
um herói americano.
172
00:06:11,458 --> 00:06:14,635
Não, eu conheço um segredo
bandido quando vejo um.
173
00:06:14,678 --> 00:06:16,593
Bill Nye é sobre
tão ruim quanto eles vêm.
174
00:06:16,637 --> 00:06:18,378
Aquela gravata não
Me engane um pouco.
175
00:06:18,421 --> 00:06:20,771
Você conheceu seu pai
estava trabalhando para Spelta?
176
00:06:20,815 --> 00:06:22,686
Não! Ele tem tantos empregos.
177
00:06:22,730 --> 00:06:25,297
Quer dizer, ele consulta
em tantos lugares diferentes.
178
00:06:25,341 --> 00:06:27,299
Mas por que ele continuaria
seu trabalho com o laboratório um segredo
179
00:06:27,343 --> 00:06:29,432
a menos que houvesse algo
nefasto sobre isso?
180
00:06:29,476 --> 00:06:31,608
Porque esses laboratórios são
cobertos por grandes NDAs.
181
00:06:31,652 --> 00:06:32,914
Então, mesmo que ele quisesse,
182
00:06:32,957 --> 00:06:34,437
ele não poderia ter contado a Patterson.
183
00:06:34,481 --> 00:06:36,439
[Jane]
Isso parece o que Roman está fazendo.
184
00:06:36,483 --> 00:06:39,224
Ele desenhou certas tatuagens
para criar divisões dentro da equipe.
185
00:06:39,268 --> 00:06:40,269
Independentemente disso, ainda
tem que tratar Bill
186
00:06:40,312 --> 00:06:41,401
como qualquer outro suspeito.
187
00:06:41,444 --> 00:06:42,619
[Patterson]
Deixe-me falar com ele.
188
00:06:42,663 --> 00:06:44,447
Tenho certeza que tem
uma explicação para isso.
189
00:06:44,491 --> 00:06:45,666
Tudo bem, eu vou com você.
190
00:06:45,709 --> 00:06:47,407
Quer dizer, um rosto familiar
pode ajudar as coisas.
191
00:06:47,450 --> 00:06:49,147
Você quer dizer como a filha dele?
192
00:06:50,105 --> 00:06:51,367
Sim.
193
00:06:51,411 --> 00:06:52,586
Patterson, você e Rich
fale com o Bill
194
00:06:52,629 --> 00:06:53,891
veja o que você pode descobrir.
195
00:06:53,935 --> 00:06:55,371
E eu quero vocês dois
passar por
196
00:06:55,415 --> 00:06:56,590
a evidência Sandstorm
Shepherd nos deixou.
197
00:06:56,633 --> 00:06:58,287
Nós temos que descobrir
porque ela nos mandou lá
198
00:06:58,330 --> 00:06:59,680
e que homem misterioso
tem a ver com isso.
199
00:06:59,723 --> 00:07:01,421
Ok. Tudo bem.
200
00:07:02,770 --> 00:07:04,685
[indistinta sussurrando]
201
00:07:04,728 --> 00:07:05,947
Ei...
202
00:07:05,990 --> 00:07:07,122
Ei.
203
00:07:07,165 --> 00:07:08,166
Papai,
Não posso te abraçar
agora mesmo.
204
00:07:08,210 --> 00:07:09,603
Tenho que trabalhar.
205
00:07:09,646 --> 00:07:10,517
Desculpa.
206
00:07:10,560 --> 00:07:11,735
É bom
para te ver.
207
00:07:11,779 --> 00:07:13,476
Talvez eu deva pegar
preso mais vezes.
208
00:07:13,520 --> 00:07:16,000
Voce entende
quão sério isso é?
209
00:07:16,044 --> 00:07:18,916
Cara de ciência por dia,
Envenenador por noite.
210
00:07:18,960 --> 00:07:20,091
É uma capa brilhante.
211
00:07:20,135 --> 00:07:21,397
Então nos diga
como você fez isso?
212
00:07:21,441 --> 00:07:22,485
Eu não envenenei ninguém.
213
00:07:22,529 --> 00:07:24,444
Pai ... eu quero
acreditar em você.
214
00:07:24,487 --> 00:07:26,707
Mas você me ensinou
confiar nas provas,
215
00:07:26,750 --> 00:07:29,449
e agora, tudo
está apontando para você.
216
00:07:29,492 --> 00:07:31,755
Você esteve secretamente
consultoria em um laboratório
217
00:07:31,799 --> 00:07:33,496
que aluga a estufa
218
00:07:33,540 --> 00:07:35,672
que cresceu modificado
melão veneno.
219
00:07:35,716 --> 00:07:37,021
Isso é absurdo.
220
00:07:37,065 --> 00:07:38,675
Eu trabalhei ao lado de Bill
por três anos.
221
00:07:38,719 --> 00:07:40,503
Ele é inocente ...
e eu estou disposto
222
00:07:40,547 --> 00:07:42,636
para testemunhar em seu nome
em corte.
223
00:07:42,679 --> 00:07:44,551
Me desculpe, quem é você
deveria ser?
224
00:07:44,594 --> 00:07:46,074
[Conta]
Esta é Ginny Kelling,
225
00:07:46,117 --> 00:07:47,075
meu assistente de pesquisa.
226
00:07:47,118 --> 00:07:49,033
O Luke para o meu Yoda.
227
00:07:49,077 --> 00:07:51,209
OK, isso é ótimo.
228
00:07:51,253 --> 00:07:52,515
Ginny é ótima.
229
00:07:52,559 --> 00:07:54,212
Mas como--
Como isso aconteceu?
230
00:07:54,256 --> 00:07:56,737
Como é o laboratório
com quem você está trabalhando
231
00:07:56,780 --> 00:07:58,260
conectado a
os melões contaminados?
232
00:07:58,303 --> 00:07:59,653
Honestamente, esta é a primeira
nós ouvimos sobre isso.
233
00:07:59,696 --> 00:08:01,393
Nós estamos trabalhando em
uma série de coisas:
234
00:08:01,437 --> 00:08:02,917
diversificando
culturas densas em nutrientes,
235
00:08:02,960 --> 00:08:04,309
agricultura urbana ...
236
00:08:04,353 --> 00:08:05,572
[Conta]
Repopulação de abelhas.
237
00:08:05,615 --> 00:08:07,399
Modificação genética ...
238
00:08:07,443 --> 00:08:10,098
Qual desses
atividades reconhecidamente louváveis
239
00:08:10,141 --> 00:08:12,753
você usa Greenhouse 18 for?
240
00:08:12,796 --> 00:08:14,276
Estufa 18 ...
241
00:08:14,319 --> 00:08:16,583
Eu acredito que é abelhas de habitação
este inverno.
242
00:08:16,626 --> 00:08:20,500
Então, qual de sua equipe
está desenvolvendo melão
243
00:08:20,543 --> 00:08:22,066
como uma arma do crime?
244
00:08:22,110 --> 00:08:24,765
Porque TTX não acaba
em melão por acidente.
245
00:08:24,808 --> 00:08:27,115
Você já investigou
o sistema de rega
Na fazenda?
246
00:08:27,158 --> 00:08:29,552
Bactérias podem se sentar
no abastecimento de água e ...
247
00:08:29,596 --> 00:08:31,554
Contaminhe o suprimento de alimentos ... suprimento.
248
00:08:31,598 --> 00:08:33,600
Ob-Obviamente eu sei disso.
É por isso que ...
249
00:08:33,643 --> 00:08:36,646
Eu já ...
enviou alguém lá fora.
250
00:08:36,690 --> 00:08:38,735
[Rico]
Você fez?
251
00:08:38,779 --> 00:08:41,564
Ah, é isso que
aquilo foi. Sim Sim.
252
00:08:41,608 --> 00:08:43,653
Eu vou deixar você saber se
temos mais alguma pergunta
253
00:08:43,697 --> 00:08:45,568
mas agora, isso não
parece bom para você.
254
00:08:45,612 --> 00:08:48,440
E até que possamos descobrir
quem está por trás desse ataque,
255
00:08:48,484 --> 00:08:51,226
você será tratado
como suspeitos.
256
00:08:53,794 --> 00:08:56,579
Shepherd me deu isso
no colegial.
257
00:08:56,623 --> 00:08:58,668
Tucanos eram
meu animal favorito.
258
00:08:58,712 --> 00:09:01,453
Então seu animal favorito
era um papagaio ...
259
00:09:01,497 --> 00:09:04,326
e você escreveu poesia gótica.
260
00:09:06,284 --> 00:09:07,764
O que é isso? Eu não sei.
261
00:09:07,808 --> 00:09:09,461
Tudo nesta sala
é significativo.
262
00:09:09,505 --> 00:09:11,725
Eu posso colocar quase tudo isso
exceto isto.
263
00:09:11,768 --> 00:09:13,291
Eu nunca vi isso antes.
264
00:09:13,335 --> 00:09:14,684
Vamos mostrar a Patterson.
265
00:09:14,728 --> 00:09:16,599
Veja se ela consegue se exercitar
o que esse símbolo significa.
266
00:09:16,643 --> 00:09:18,993
Eu acho que esse cartão
pertencia à pessoa
267
00:09:19,036 --> 00:09:20,037
acessando o bunker.
268
00:09:20,081 --> 00:09:21,212
Como você sabe disso?
269
00:09:21,256 --> 00:09:23,040
Lembre-se de como
o misterioso homem ou mulher
270
00:09:23,084 --> 00:09:25,652
estava vestindo uma jaqueta verde
das costelas de Housley?
271
00:09:25,695 --> 00:09:27,131
Espere, eu pensei isso
era um beco sem saída.
272
00:09:27,175 --> 00:09:28,132
Isso foi.
273
00:09:28,176 --> 00:09:29,351
Mas então eu notei
274
00:09:29,394 --> 00:09:31,222
esta mancha verde no cartão.
275
00:09:31,266 --> 00:09:34,182
Consegui descobrir
quais corantes e materiais
276
00:09:34,225 --> 00:09:35,836
as jaquetas são feitas.
277
00:09:35,879 --> 00:09:39,404
E é uma correspondência exata
para o pigmento no cartão.
278
00:09:39,448 --> 00:09:40,667
O que, então o corante na jaqueta
279
00:09:40,710 --> 00:09:42,364
deve ter sangrado
e manchou.
280
00:09:42,407 --> 00:09:43,713
Eles poderiam ter caído
o cartão enquanto no bunker.
281
00:09:43,757 --> 00:09:44,845
E quanto ao símbolo?
282
00:09:44,888 --> 00:09:48,675
É para o Monroe's
Abrigo para as mulheres.
283
00:09:48,718 --> 00:09:50,198
São alguns quarteirões
do bunker.
284
00:09:50,241 --> 00:09:51,765
Então a figura encapuzada
pode estar lá.
285
00:09:51,808 --> 00:09:53,027
Chelsea Chalgren.
286
00:09:53,070 --> 00:09:55,725
Chelsea Chalgren.
Eu conheço esse nome.
287
00:09:55,769 --> 00:09:56,726
[apitar]
288
00:09:56,770 --> 00:09:57,858
Shepherd disse que conheceu
289
00:09:57,901 --> 00:09:59,468
um informante Sandstorm
através dela.
290
00:09:59,511 --> 00:10:01,513
Coisa boa que você tem
suas memórias Remi de volta.
291
00:10:01,557 --> 00:10:03,080
Você se lembra se ela era
uma parte de Sandstorm?
292
00:10:03,124 --> 00:10:06,780
Não, não, mas ela provavelmente vai saber
quem Shepherd estava procurando.
293
00:10:06,823 --> 00:10:08,869
Tudo certo,
então vamos trazer o Chelsea em
294
00:10:08,912 --> 00:10:11,828
e veja se ela consegue identificar
esta pessoa misteriosa.
295
00:10:11,872 --> 00:10:13,830
Oh! Ei, cabeças para cima!
296
00:10:13,874 --> 00:10:14,962
Eu tenho ótimas notícias!
297
00:10:15,005 --> 00:10:16,311
Você descobriu como
a tetrodotoxina
298
00:10:16,354 --> 00:10:17,486
entrou no cantaloupes?
299
00:10:17,529 --> 00:10:18,661
Eu não posso simplesmente
tocar coisas
300
00:10:18,705 --> 00:10:19,706
e descobrir
o que aconteceu com eles.
301
00:10:19,749 --> 00:10:20,794
Quem sou eu, Deanna Troi?
302
00:10:20,837 --> 00:10:22,796
Embora eu possa sentir
as energias das pessoas.
303
00:10:22,839 --> 00:10:24,188
Você pode sentir minha energia
dizendo para você pegar
ao ponto?
304
00:10:24,232 --> 00:10:25,755
Ok, Ginny
ideia brilhante
305
00:10:25,799 --> 00:10:27,061
era um grande
carga de gordura de nada.
306
00:10:27,104 --> 00:10:28,845
A fazenda tem
um sistema de rega,
307
00:10:28,889 --> 00:10:30,064
e é livre de TTX.
308
00:10:30,107 --> 00:10:31,587
Se o veneno tivesse vindo
do abastecimento de água,
309
00:10:31,631 --> 00:10:33,110
a fazenda inteira
estaria infectado,
310
00:10:33,154 --> 00:10:34,677
mas é isolado
para a estufa 18.
311
00:10:34,721 --> 00:10:36,853
Você pensaria...
Gina saberia disso
312
00:10:36,897 --> 00:10:38,681
se ela trabalhava lá
por três anos.
313
00:10:38,725 --> 00:10:42,511
A menos que ela seja responsável
para os envenenamentos.
314
00:10:42,554 --> 00:10:44,687
Uau. Desculpe.
Alguém está com ciúmes?
315
00:10:44,731 --> 00:10:47,472
do relacionamento de Ginny
para o pai deles, Bill Nye?
316
00:10:47,516 --> 00:10:48,691
Eu não sou ciumento!
317
00:10:48,735 --> 00:10:51,215
Por que você seria?
Você tem esse ótimo trabalho.
318
00:10:51,259 --> 00:10:53,740
Você me pegou. Este laboratório
Eu. Estou aqui.
319
00:10:53,783 --> 00:10:56,830
Você tem um número exorbitante
de jogos de tabuleiro de mesa.
320
00:10:56,873 --> 00:11:01,399
Tudo bem ... Ginny tem acesso
para o laboratório e a fazenda,
321
00:11:01,443 --> 00:11:04,315
então ela é a lógica
explicação para tudo isso.
322
00:11:04,359 --> 00:11:05,752
Lógico?
Lenta seu rolo lá.
323
00:11:05,795 --> 00:11:07,318
Ok, vamos ficar
para a ciência, tudo bem?
324
00:11:07,362 --> 00:11:09,625
Nós precisamos descobrir
como o veneno chegou
nos melões
325
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
antes de existir
outro ataque.
326
00:11:11,714 --> 00:11:13,194
Onde estão os bisturis?
327
00:11:13,237 --> 00:11:15,109
Anthony, onde
são meus bisturis?
328
00:11:15,152 --> 00:11:17,981
♪♪
329
00:11:18,025 --> 00:11:19,722
[ruído de trânsito fraco]
330
00:11:19,766 --> 00:11:23,030
[Madeline]
Você não tinha decidido
de que lado você estava verdadeiramente.
331
00:11:23,073 --> 00:11:24,335
Você ainda não tem.
332
00:11:24,379 --> 00:11:25,772
[telefone zumbindo]
333
00:11:25,815 --> 00:11:27,904
[ofegante]
334
00:11:27,948 --> 00:11:29,819
Oh! Graças a deus.
335
00:11:32,561 --> 00:11:34,737
Claudia ... é
tudo está certo?
336
00:11:34,781 --> 00:11:36,913
eu tenho que falar com voce
sobre algo importante.
337
00:11:36,957 --> 00:11:38,828
Eu não posso te dizer
Pelo telefone.
338
00:11:38,872 --> 00:11:40,264
Existe algum lugar
seguro podemos nos encontrar?
339
00:11:40,308 --> 00:11:41,396
Eu estou em Nova York.
340
00:11:41,439 --> 00:11:42,789
Eu conheço apenas o lugar.
341
00:11:43,920 --> 00:11:45,748
O que você tem?
342
00:11:45,792 --> 00:11:47,445
Bem, no topo do TTX,
nós também achamos
343
00:11:47,489 --> 00:11:48,838
vestígios de lactobacilos.
344
00:11:48,882 --> 00:11:50,666
É uma bactéria
as abelhas deixam para trás
345
00:11:50,710 --> 00:11:51,885
nas plantas
quando eles polinizam.
346
00:11:51,928 --> 00:11:54,235
Bill não disse abelhas
estavam sendo armazenados
347
00:11:54,278 --> 00:11:55,584
em estufa 18?
348
00:11:55,627 --> 00:11:57,020
Sim, vale cerca de 30 colmeias.
349
00:11:57,064 --> 00:11:59,327
Ninguém diz "homem doce"
mais de quatro vezes, ok?
350
00:11:59,370 --> 00:12:01,285
Eu vou ter uma equipe de campo
para protegê-los.
351
00:12:01,329 --> 00:12:02,765
[Jane]
E você disse TTX
352
00:12:02,809 --> 00:12:05,159
ocorre naturalmente em
um certo tipo de peixe, certo?
353
00:12:05,202 --> 00:12:07,422
Então, como poderiam as abelhas
ser portadores?
354
00:12:07,465 --> 00:12:09,119
Bem, tem que haver
modificação genética
355
00:12:09,163 --> 00:12:10,817
para obter as bactérias
nas abelhas,
356
00:12:10,860 --> 00:12:11,861
e a única maneira de fazer isso
357
00:12:11,905 --> 00:12:13,994
estaria com
Tecnologia CRISPR.
358
00:12:14,037 --> 00:12:17,345
CRISPR é uma família
de seqüências de DNA
359
00:12:17,388 --> 00:12:19,260
Eu aposto Bill Nye
tem um vídeo sobre isso!
360
00:12:19,303 --> 00:12:20,914
Quero dizer,
ele faz ciência divertida.
361
00:12:20,957 --> 00:12:22,176
Eu posso ser divertido
362
00:12:22,219 --> 00:12:24,482
Ei! Kurt estava certo.
Eu encontrei algo.
363
00:12:24,526 --> 00:12:25,788
[chilreia computador]
364
00:12:25,832 --> 00:12:28,312
Suportes de CRISPR
para cluster
365
00:12:28,356 --> 00:12:30,227
Regularmente Entremeado
366
00:12:30,271 --> 00:12:32,752
Repetições Palíndricas Curtas.
367
00:12:32,795 --> 00:12:36,059
Nós podemos usá-lo para mudar
genes de um organismo,
368
00:12:36,103 --> 00:12:39,759
os pedaços de DNA que determinam
quase tudo sobre nós
369
00:12:39,802 --> 00:12:41,151
ou qualquer coisa viva.
370
00:12:41,195 --> 00:12:42,805
Nosso tamanho, nossa forma,
371
00:12:42,849 --> 00:12:45,503
cor de cabelo,
número de pernas e assim por diante.
372
00:12:45,547 --> 00:12:46,940
[rindo]
373
00:12:46,983 --> 00:12:48,332
Agora aqui estão
um par de minhas calças
374
00:12:48,376 --> 00:12:49,638
esse recurso
375
00:12:49,681 --> 00:12:51,901
uma séria mancha de mostarda.
376
00:12:51,945 --> 00:12:55,252
Agora, a mancha representa
uma sequência genética
377
00:12:55,296 --> 00:12:57,646
que me predispõe
para alguma síndrome,
378
00:12:57,689 --> 00:13:00,562
como "entusiasmado
consumo de cachorro-quente. "
379
00:13:00,605 --> 00:13:01,824
[rindo]
380
00:13:01,868 --> 00:13:03,695
Pesquisadores podem usar CRISPR
381
00:13:03,739 --> 00:13:06,873
entrar e sair ...
382
00:13:06,916 --> 00:13:09,832
[grunhindo]
que ... seqüência genética,
383
00:13:09,876 --> 00:13:11,921
e consertar ou substituí-lo.
384
00:13:11,965 --> 00:13:14,402
É como ter
um par de tesouras
385
00:13:14,445 --> 00:13:17,361
e um kit de costura
tudo em um!
386
00:13:17,405 --> 00:13:18,972
Para jeans!
387
00:13:19,015 --> 00:13:21,496
Ou ... calça jeans!
388
00:13:21,539 --> 00:13:24,760
[Weller rindo] Tudo bem.
389
00:13:24,804 --> 00:13:26,588
Isso é como você
explicar a ciência.
390
00:13:26,631 --> 00:13:28,329
Enquanto você estava curtindo
Modificação genética
391
00:13:28,372 --> 00:13:29,983
Simplificação excessiva 101,
392
00:13:30,026 --> 00:13:33,638
Eu verifiquei os arquivos Spelta
e encontrei este artigo.
393
00:13:33,682 --> 00:13:35,510
"Populações de abelhas."
O que isso tem para--
394
00:13:35,553 --> 00:13:37,251
[Rico]
Dê uma olhada
no autor.
395
00:13:37,294 --> 00:13:38,382
Ginny Kelling?
396
00:13:38,426 --> 00:13:39,688
E tem
uma seção aqui
397
00:13:39,731 --> 00:13:41,081
sobre como esta tecnologia
poderia erradicar
398
00:13:41,124 --> 00:13:42,125
populações inteiras.
399
00:13:42,169 --> 00:13:44,127
Então ela está usando abelhas
como arma
400
00:13:44,171 --> 00:13:45,215
para envenenar as colheitas.
401
00:13:45,259 --> 00:13:46,869
Oh, eu sabia que ela era má!
402
00:13:46,913 --> 00:13:48,479
As colmeias da fazenda
estão faltando.
403
00:13:48,523 --> 00:13:50,525
Se essas abelhas forem libertadas ...
404
00:13:50,568 --> 00:13:52,962
eles podem matar
milhões de pessoas.
405
00:13:53,006 --> 00:13:56,792
♪♪
406
00:14:01,014 --> 00:14:03,059
Por que você é
envenenando pessoas? Eu não estou envenenando ninguém.
407
00:14:03,103 --> 00:14:05,453
Você escreveu um trabalho de tese
na modificação de abelhas.
408
00:14:05,496 --> 00:14:07,020
Você tem uma seção inteira
409
00:14:07,063 --> 00:14:09,065
dedicado ao uso mortal
do seu método.
410
00:14:09,109 --> 00:14:11,546
Esse é um trabalho de pesquisa.
É puramente teórico.
411
00:14:11,589 --> 00:14:14,244
37 pessoas reais estão mortas.
412
00:14:14,288 --> 00:14:15,550
Isso é mais
do que uma teoria.
413
00:14:15,593 --> 00:14:18,901
Você geneticamente modificado
abelhas para transportar TTX.
414
00:14:18,945 --> 00:14:20,860
Onde você tomou
as abelhas infectadas?
415
00:14:20,903 --> 00:14:22,078
Eu não tenho
levou-os a qualquer lugar
416
00:14:22,122 --> 00:14:23,906
Nós temos um registro de você
acessando o laboratório
417
00:14:23,950 --> 00:14:25,865
onde eles estavam sendo estudados
depois de horas,
418
00:14:25,908 --> 00:14:27,736
você está comprando
Equipamento CRISPR,
419
00:14:27,779 --> 00:14:29,738
e de você
chamando a fazenda.
420
00:14:29,781 --> 00:14:30,870
eu nunca
faça isso com o Bill.
421
00:14:30,913 --> 00:14:32,784
Oh, corte o ato
Virgínia!
422
00:14:32,828 --> 00:14:35,222
Gina não é curta
para Virginia, ok?
423
00:14:35,265 --> 00:14:39,052
Este é um formulário de requisição
para 36 culturas vivas
424
00:14:39,095 --> 00:14:42,403
que são as mesmas bactérias
que produz TTX.
425
00:14:42,446 --> 00:14:44,144
E essa é a sua assinatura.
426
00:14:44,187 --> 00:14:45,580
Espere, não sou eu.
427
00:14:48,104 --> 00:14:49,889
Não, é sério.
Isso realmente não sou eu!
428
00:14:49,932 --> 00:14:52,108
Você vê a data?
Esse é meu aniversário!
429
00:14:52,152 --> 00:14:53,414
27 de janeiro.
430
00:14:53,457 --> 00:14:55,938
Bill e sua mãe
me matou!
431
00:14:55,982 --> 00:14:59,942
Eles fizeram lasanha,
porque é o meu favorito.
432
00:14:59,986 --> 00:15:00,987
E não havia como
Eu poderia ter assinado
433
00:15:01,030 --> 00:15:03,598
e submeteu essa forma
às 8:56,
434
00:15:03,641 --> 00:15:05,034
porque eu estava muito ocupado
chutando suas bundas
435
00:15:05,078 --> 00:15:06,949
na temática de Star Trek
Colonizadores de Catan.
436
00:15:06,993 --> 00:15:08,124
[Reade]
Ok, você acabou de dizer
437
00:15:08,168 --> 00:15:09,952
"isso" não era você.
438
00:15:09,996 --> 00:15:12,085
Isso significa que você confessa
para o resto disso?
439
00:15:12,128 --> 00:15:14,957
Estou tentando ajudar as pessoas
não machucá-los.
440
00:15:17,003 --> 00:15:19,788
Eu estive procurando
criando vacinas comestíveis
441
00:15:19,831 --> 00:15:22,660
via polinização,
assim como no meu papel.
442
00:15:22,704 --> 00:15:26,099
Imagine parar a temporada de gripe
com um pedaço de fruta.
443
00:15:26,142 --> 00:15:28,188
Mas eu--
Eu mal comecei.
444
00:15:28,231 --> 00:15:31,104
Eu apenas pedi as abelhas
para começar a testar - é isso.
445
00:15:31,147 --> 00:15:32,801
Você senta firme.
446
00:15:32,844 --> 00:15:34,063
Vou ter que
corrobore sua história.
447
00:15:34,107 --> 00:15:35,195
E voce melhor
Espero que possamos
448
00:15:35,238 --> 00:15:36,979
ou a próxima lasanha
você estará comendo
449
00:15:37,023 --> 00:15:39,155
vai estar fora de uma prisão
bandeja de cafeteria!
450
00:15:43,116 --> 00:15:45,770
Sim, terminamos aqui!
451
00:15:47,294 --> 00:15:51,080
Agora, Gina está
nosso suspeito mais provável
452
00:15:51,124 --> 00:15:53,387
e você está fazendo ela
todas as minhas comidas favoritas.
453
00:15:53,430 --> 00:15:54,779
Você quer dizer a de Ginny?
Jantar de aniversário.
454
00:15:54,823 --> 00:15:56,259
Sua mãe e eu
ela acabou. E daí?
455
00:15:56,303 --> 00:15:58,435
Senhor, percebemos que você quer
para proteger Ginny--
456
00:15:58,479 --> 00:16:00,568
Não, eu lembro!
Era 27 de janeiro.
457
00:16:00,611 --> 00:16:02,004
Nós fizemos lasanha.
458
00:16:02,048 --> 00:16:03,527
Voce e mamãe
não me teve mais
459
00:16:03,571 --> 00:16:05,007
para o meu aniversário em anos.
460
00:16:05,051 --> 00:16:06,487
Nós te convidamos todos os anos
461
00:16:06,530 --> 00:16:08,271
mas você sempre
diga que você está ocupado.
462
00:16:08,315 --> 00:16:09,446
Seu trabalho
é tão importante.
463
00:16:09,490 --> 00:16:11,231
Você é...
meu pequeno super herói.
464
00:16:11,274 --> 00:16:13,102
Qual?
Batman, não é?
465
00:16:13,146 --> 00:16:15,887
Certo? Se ela é Batman,
então eu sou Catwoman,
o que é ótimo,
466
00:16:15,931 --> 00:16:18,020
porque eu pareço fantástica
em um couro unitard.
467
00:16:18,064 --> 00:16:20,805
Ela tem modificado geneticamente
abelhas bem debaixo do seu nariz,
468
00:16:20,849 --> 00:16:22,198
e usando seu laboratório para fazer isso.
469
00:16:23,939 --> 00:16:26,811
Gina ... eu avisei ela
não usar CRISPR
470
00:16:26,855 --> 00:16:28,248
modificar animais,
471
00:16:28,291 --> 00:16:31,077
mas ela estava tão certa
este projeto poderia
ajude as pessoas.
472
00:16:31,120 --> 00:16:33,862
Olha, é como o tempo
você construiu esse supercomputador.
473
00:16:33,905 --> 00:16:35,124
Lembrar,
quando você tinha nove anos?
474
00:16:35,168 --> 00:16:37,605
Eu te disse para não fazer isso
mas você fez mesmo assim ...
475
00:16:37,648 --> 00:16:39,607
[rindo]
e o pico de energia
476
00:16:39,650 --> 00:16:41,174
apagado
toda a vizinhança.
477
00:16:41,217 --> 00:16:45,091
Eu estava ajudando mamãe
com seu mapeamento de nervos
algoritmo,
478
00:16:45,134 --> 00:16:47,093
e nosso IBM PS / 1
só não estava cortando.
479
00:16:47,136 --> 00:16:49,182
E e--
Eu não matei ninguém.
480
00:16:49,225 --> 00:16:50,400
Nem Ginny!
481
00:16:50,444 --> 00:16:52,359
Eu odeio dizer isso,
mas seu pai está certo.
482
00:16:52,402 --> 00:16:54,143
Eu não odeio dizer isso.
Eu amo seu pai
483
00:16:54,187 --> 00:16:55,623
Amo-te pai.
Eu posso te chamar assim, certo?
484
00:16:55,666 --> 00:16:56,972
Isso não é estranho?
Isso é estranho? Papai?
485
00:16:57,016 --> 00:16:58,756
[Reade]
Vamos nos concentrar.
486
00:16:58,800 --> 00:17:00,062
Se esta requisição
foi forjado
487
00:17:00,106 --> 00:17:01,498
então isso significa
alguém tinha que fingir.
488
00:17:01,542 --> 00:17:03,848
Então quem estava no laboratório?
quem poderia ter ordenado
o TTX?
489
00:17:03,892 --> 00:17:05,937
O jeito que eu estou lembrando,
Deixei Nick Pomeroy
490
00:17:05,981 --> 00:17:07,156
encarregado do laboratório
aquela noite.
491
00:17:07,200 --> 00:17:08,288
Tudo certo,
vamos rastrear o Nick.
492
00:17:08,331 --> 00:17:11,378
Mamãe fez a lasanha
como eu gosto
493
00:17:11,421 --> 00:17:13,206
com o ... você sabe,
494
00:17:13,249 --> 00:17:14,642
pouco picado
abóbora amarela?
495
00:17:14,685 --> 00:17:16,992
É assim que você faz lasanha!
496
00:17:17,036 --> 00:17:19,081
[Zapata]
O que você não pode
dizer por telefone?
497
00:17:19,125 --> 00:17:20,996
Madeline está na cadeia.
498
00:17:21,040 --> 00:17:23,085
Caso tudo embrulhado
em um pequeno arco?
499
00:17:23,129 --> 00:17:24,869
Eu não acho que isso acabou.
500
00:17:24,913 --> 00:17:27,089
Nem eu,
mas o MI6 faz.
501
00:17:27,133 --> 00:17:30,527
Quando você prendeu Madeline,
Voltei a minha vida ...
502
00:17:30,571 --> 00:17:32,138
terminou o pretexto
de estar morto.
503
00:17:32,181 --> 00:17:36,185
Eu estava pronto para começar a trabalhar
e desmantelar a HCI Global.
504
00:17:36,229 --> 00:17:38,057
Mas eles me queriam
sentar em uma mesa
505
00:17:38,100 --> 00:17:40,102
e empurre papéis com
minha cabeça na areia.
506
00:17:40,146 --> 00:17:41,756
O FBI está demorando demais também.
507
00:17:41,799 --> 00:17:43,888
Eles não sabem Madeline
do jeito que fazemos.
508
00:17:43,932 --> 00:17:46,195
É por isso que vim até você.
509
00:17:46,239 --> 00:17:49,285
Você é o único
Eu confio com isso.
510
00:17:49,329 --> 00:17:52,332
Não minha equipe,
não o seu bureau.
511
00:17:52,375 --> 00:17:55,248
Eu quero derrubar
O fixador mais mortal de Madeline.
512
00:17:55,291 --> 00:17:57,293
Eu interceptei
mensagens de texto codificadas
513
00:17:57,337 --> 00:17:58,947
de um número
Eu sei que é dele.
514
00:17:58,990 --> 00:18:00,775
Seu nome é ... Dominic.
515
00:18:00,818 --> 00:18:02,081
Nós já nos conhecemos.
516
00:18:02,124 --> 00:18:04,126
O que você faz
tem em mente?
517
00:18:04,170 --> 00:18:05,823
Seu nome surgiu
em conexão
518
00:18:05,867 --> 00:18:08,391
para um caso nosso,
Chelsea
519
00:18:08,435 --> 00:18:09,784
Você conhece essa mulher?
520
00:18:14,484 --> 00:18:16,443
Eu não tenho certeza, eu ...
521
00:18:16,486 --> 00:18:20,099
Meu abrigo ajuda
centenas de mulheres
todo mês.
522
00:18:20,142 --> 00:18:22,318
Mentindo para o FBI
é um crime muito sério.
523
00:18:22,362 --> 00:18:25,365
Então pense com muito cuidado
sobre como você responde
nossas perguntas.
524
00:18:27,715 --> 00:18:29,499
[exala trêmula]
525
00:18:29,543 --> 00:18:31,458
Os detalhes
são um pouco confusos
526
00:18:31,501 --> 00:18:33,895
mas alguém
quem parecia com ela
527
00:18:33,938 --> 00:18:35,723
veio ao meu abrigo
anos atrás.
528
00:18:35,766 --> 00:18:37,333
Ela estava olhando
para alguém que tinha sido
529
00:18:37,377 --> 00:18:39,683
dentro e fora do abrigo
Jessica.
530
00:18:39,727 --> 00:18:41,685
Ela queria
para protegê-la
531
00:18:41,729 --> 00:18:42,773
assim como eu fiz.
532
00:18:42,817 --> 00:18:44,471
Queria saber
onde encontrá-la.
533
00:18:44,514 --> 00:18:46,821
Espere, então você deu
Informações de Jessica
534
00:18:46,864 --> 00:18:48,214
para um completo estranho?
535
00:18:48,257 --> 00:18:50,303
Abrigos são supostos
ser paraísos.
536
00:18:50,346 --> 00:18:51,782
Estas mulheres
são vulneráveis.
537
00:18:51,826 --> 00:18:53,306
Eles confiam em você.
538
00:18:54,829 --> 00:18:56,352
Eu escorreguei.
539
00:18:58,049 --> 00:19:00,182
Você reconhece
esta pessoa?
540
00:19:00,226 --> 00:19:02,271
Eu acho que é Jessica.
541
00:19:02,315 --> 00:19:04,230
Então, o que te faz
diz isso?
542
00:19:04,273 --> 00:19:06,797
Faz anos
desde que eu vi Jessica.
543
00:19:07,885 --> 00:19:10,453
Eu me convenci
Eu fiz a coisa certa.
544
00:19:10,497 --> 00:19:11,585
Mas então,
algumas semanas atrás,
545
00:19:11,628 --> 00:19:14,544
Jessica voltou
para o abrigo.
546
00:19:14,588 --> 00:19:17,156
[lutando contra as lágrimas]
E ela estava vestindo
esse mesmo casaco.
547
00:19:17,199 --> 00:19:18,505
É Jessica
no abrigo agora?
548
00:19:18,548 --> 00:19:20,768
Não, eu não tenho
a vi desde então.
549
00:19:20,811 --> 00:19:22,335
Você conhece a Jessica?
último nome?
550
00:19:22,378 --> 00:19:24,554
Muitas mulheres que entram
não quero ser encontrado
551
00:19:24,598 --> 00:19:26,643
e dê nomes falsos.
552
00:19:26,687 --> 00:19:28,471
Ela se chamava
Jessica Smith.
553
00:19:28,515 --> 00:19:29,994
Se nós trouxemos
um artista de esboço,
554
00:19:30,038 --> 00:19:32,040
você poderia descrevê-la?
555
00:19:32,083 --> 00:19:34,085
Qualquer coisa que eu possa fazer
ajudar.
556
00:19:34,129 --> 00:19:36,087
Rico, você pode enviar
um artista de esboço
557
00:19:36,131 --> 00:19:37,263
falar com o Chelsea?
558
00:19:37,306 --> 00:19:39,221
Se ela nos der
algo sólido para continuar,
559
00:19:39,265 --> 00:19:40,570
nós podemos realmente
ser capaz de trazer
560
00:19:40,614 --> 00:19:41,876
o informante Sandstorm.
561
00:19:41,919 --> 00:19:43,356
Eu conheço apenas a pessoa
para o trabalho.
562
00:19:43,399 --> 00:19:44,792
Não Boston.
563
00:19:44,835 --> 00:19:45,967
Por que você me odeia?
564
00:19:46,010 --> 00:19:47,011
[grunhidos]
565
00:19:47,055 --> 00:19:49,013
Nick Pomeroy
está no vento.
566
00:19:49,057 --> 00:19:51,538
Nossos agentes não puderam
encontrá-lo em Spelta
ou a sua casa.
567
00:19:51,581 --> 00:19:53,670
Eu coloquei um BOLO para fora e tenho
agentes em seus parentes.
568
00:19:53,714 --> 00:19:55,150
O que sabemos sobre ele?
569
00:19:55,194 --> 00:19:58,109
36, tem doutorado
em microbiologia.
570
00:19:58,153 --> 00:20:00,242
Sim, ele aplicou
por um aumento no ano passado.
571
00:20:00,286 --> 00:20:01,548
A empresa negou.
572
00:20:01,591 --> 00:20:03,114
Eu sei que ele não era feliz
573
00:20:03,158 --> 00:20:04,681
mas eu acho que ele estava com mais raiva
Então eu pensei.
574
00:20:04,725 --> 00:20:06,074
Provavelmente
uma abelha no seu gorro.
575
00:20:06,117 --> 00:20:08,424
Nice, Kurt.
Solid bee pun.
576
00:20:08,468 --> 00:20:10,339
Oh garoto.
Tudo certo,
577
00:20:10,383 --> 00:20:12,254
por isso parece Nick's
pontuação de crédito foi tão baixa
578
00:20:12,298 --> 00:20:13,690
estava nos dois dígitos.
579
00:20:13,734 --> 00:20:15,083
Quantidades maciças
de dívida.
580
00:20:15,126 --> 00:20:16,345
Agências de cobrança
estão atrás dele.
581
00:20:16,389 --> 00:20:18,521
Ele me encontrou uma vez
no laboratório de abelhas depois de horas.
582
00:20:18,565 --> 00:20:20,436
Eu pensei que ele ia
me manda para Bill, mas ...
583
00:20:20,480 --> 00:20:22,438
ele deve ter trabalhado
em seus experimentos TTX.
584
00:20:22,482 --> 00:20:24,614
Ele não queria
Alguém para saber que ele estava lá.
585
00:20:24,658 --> 00:20:26,137
Então Nick cooptou
sua pesquisa
586
00:20:26,181 --> 00:20:27,313
e transformou-o em um mortal
arma que infectaria
587
00:20:27,356 --> 00:20:29,271
o suprimento de comida
e matar milhões de pessoas
588
00:20:29,315 --> 00:20:30,316
e não temos ideia
onde ele está.
589
00:20:30,359 --> 00:20:32,013
Se Nick e as abelhas
estão faltando
590
00:20:32,056 --> 00:20:33,406
é uma boa aposta
eles estão juntos.
591
00:20:33,449 --> 00:20:35,277
Eles são muito perigosos
segurar por muito tempo,
592
00:20:35,321 --> 00:20:37,323
Então, por que arriscar movê-los?
593
00:20:37,366 --> 00:20:39,281
A menos que ele esteja planejando
em vendê-los.
594
00:20:39,325 --> 00:20:40,543
Nós temos que encontrar Nick
e pare-o
595
00:20:40,587 --> 00:20:42,719
antes dessas abelhas venenosas
troca de mãos.
596
00:20:42,763 --> 00:20:45,940
Uau, isso é uma frase maluca.
597
00:20:45,983 --> 00:20:49,160
[zumbido]
598
00:20:54,644 --> 00:20:55,993
[telefone apita]
599
00:20:58,039 --> 00:20:59,432
A venda está ativada.
600
00:20:59,475 --> 00:21:01,260
Transferir o adiantamento.
601
00:21:01,303 --> 00:21:02,870
Esteja no encontro em dez.
602
00:21:07,396 --> 00:21:08,658
Qualquer atualização sobre o Nick's
paradeiro?
603
00:21:08,702 --> 00:21:10,399
Ele não fez um único
compra ou telefonema,
604
00:21:10,443 --> 00:21:12,401
e ninguém o viu
desde ontem.
605
00:21:12,445 --> 00:21:14,490
Sim, e a venda?
Alguma coisa na teia escura?
606
00:21:14,534 --> 00:21:17,232
Não. Embora,
se Nick estiver vendendo essas abelhas,
607
00:21:17,276 --> 00:21:18,451
ele provavelmente já
conhece os compradores.
608
00:21:18,494 --> 00:21:19,974
Certo, ele poderia ter
alguém alinhado:
609
00:21:20,017 --> 00:21:22,324
organizações terroristas,
governos estrangeiros hostis.
610
00:21:22,368 --> 00:21:24,065
Olha gente,
esta é uma arma
611
00:21:24,108 --> 00:21:26,285
que poderia acabar
uma população inteira.
612
00:21:26,328 --> 00:21:27,721
Como sabemos que eles não são
já fora do mundo?
613
00:21:27,764 --> 00:21:29,288
Bem, porque eles não puderam
sobreviver no frio.
614
00:21:29,331 --> 00:21:30,680
Se eles saíram,
eles já estariam mortos.
615
00:21:30,724 --> 00:21:32,334
Oh, Deus, as pobres abelhas.
616
00:21:33,422 --> 00:21:36,425
Abelhas pobres?
Você quer dizer humanos pobres.
617
00:21:36,469 --> 00:21:39,341
Isso matou 37 pessoas
apenas como uma prova de conceito.
618
00:21:39,385 --> 00:21:41,343
Você sabe quantos mais
as pessoas morreriam
619
00:21:41,387 --> 00:21:42,866
se essa arma
foi usado globalmente?
620
00:21:42,910 --> 00:21:44,215
Humanos não podem sobreviver
sem abelhas.
621
00:21:44,259 --> 00:21:45,521
Einstein uma vez
disse que sem eles,
622
00:21:45,565 --> 00:21:47,654
os humanos só teriam
mais quatro anos para viver.
623
00:21:47,697 --> 00:21:51,005
Ginny está certa, boa parte da comida
nós comemos depende da polinização,
624
00:21:51,048 --> 00:21:54,487
e as abelhas já estão bem
a caminho de se tornar
uma espécie em extinção.
625
00:21:54,530 --> 00:21:56,445
Isso seria muito ruim
PR para eles.
626
00:21:56,489 --> 00:21:58,795
Nick acaba de receber um fio
transferência de US $ 40.000.
627
00:21:58,839 --> 00:22:00,362
[Gina]
Oh Deus.
Estamos muito atrasados.
628
00:22:00,406 --> 00:22:02,930
Não, esse tipo de arma
vale muito mais do que 40 mil.
629
00:22:02,973 --> 00:22:04,453
Isso é um adiantamento.
630
00:22:04,497 --> 00:22:07,021
Bem, Rich e eu vamos cavar
e ver quem está por trás disso.
631
00:22:07,064 --> 00:22:08,675
Sim, não há nada
nós não podemos realizar
632
00:22:08,718 --> 00:22:11,286
Se juntarmos nossas cabeças.
Somos como duas abelhas em um casulo.
633
00:22:11,330 --> 00:22:13,070
Agora não é a hora.
Aqui vamos nós.
634
00:22:13,941 --> 00:22:15,551
[trinados e bips]
635
00:22:15,595 --> 00:22:17,553
[suspira] Se eu ouvir esse barulho
mais uma vez.
636
00:22:17,597 --> 00:22:21,514
Nós tentamos todas as cifras
conhecido entre o FBI e o MI6.
637
00:22:21,557 --> 00:22:23,603
Seja qual for o código Dominic's
usando, é novo.
638
00:22:23,646 --> 00:22:25,561
Sem essas mensagens,
nós não temos nada.
639
00:22:25,605 --> 00:22:27,433
Eu enviei o código
para minha equipe no FBI.
640
00:22:27,476 --> 00:22:29,304
Se alguém pode quebrar isso,
é Patterson.
641
00:22:29,348 --> 00:22:31,088
Eu pensei que nós concordamos
sem equipes.
642
00:22:31,132 --> 00:22:34,135
Eu vim aqui pela sua ajuda
não do FBI.
643
00:22:34,178 --> 00:22:35,397
Talvez eu estivesse errado
sobre você.
644
00:22:35,441 --> 00:22:38,269
Ou talvez nós estamos
muito perto disso.
645
00:22:42,099 --> 00:22:43,536
Espere, é isso.
646
00:22:43,579 --> 00:22:45,189
Estamos tão focados
na decodificação do "o que"
647
00:22:45,233 --> 00:22:47,409
que perdemos o "onde"
bem na nossa frente.
648
00:22:47,453 --> 00:22:50,064
Se nós ignorarmos
as mensagens codificadas
649
00:22:50,107 --> 00:22:53,023
e olhar para o telefone
meta-dados criptografados,
nós pegamos os números de série.
650
00:22:53,067 --> 00:22:56,026
Então nós podemos descobrir
onde os telefones
foram comprados e por quem.
651
00:22:56,070 --> 00:22:57,201
Gênio.
652
00:22:57,245 --> 00:22:58,420
O telefone de Dominic é um beco sem saída,
653
00:22:58,464 --> 00:23:01,249
mas eu tenho um sucesso
por outro.
654
00:23:01,292 --> 00:23:02,424
Foi comprado
655
00:23:02,468 --> 00:23:04,295
em uma loja de conveniência
no Brooklyn.
656
00:23:04,339 --> 00:23:07,734
Deixou o inventário deles
ontem às 13h
657
00:23:07,777 --> 00:23:09,562
Nós temos
imagens de segurança?
658
00:23:09,605 --> 00:23:12,434
Uh ... [apitando]
659
00:23:17,047 --> 00:23:18,484
Esse é o nosso cara.
660
00:23:21,878 --> 00:23:24,272
Ele sabia que não
pego em fita.
661
00:23:24,315 --> 00:23:27,231
Nós continuamos batendo becos sem saída.
662
00:23:27,275 --> 00:23:29,364
Vou mandar as filmagens
para a minha equipe.
663
00:23:29,408 --> 00:23:31,714
Eles vão digitalizar isso - não! Você está louco?
664
00:23:31,758 --> 00:23:35,588
Você é a razão
ainda estamos caçando
Dominic e HCI Global.
665
00:23:35,631 --> 00:23:36,806
Se eu tivesse sido o único
ficar disfarçado
666
00:23:36,850 --> 00:23:39,679
HCI Global seria
poeira no vento até agora.
667
00:23:39,722 --> 00:23:41,681
Olha, eu entendo isso
você está frustrado
668
00:23:41,724 --> 00:23:44,466
Eu não sou o único
quem falhou a missão.
669
00:23:47,208 --> 00:23:50,124
Por que nós não apenas
Tome um fôlego
670
00:23:50,167 --> 00:23:51,473
e reagrupar
de manhã?
671
00:23:51,517 --> 00:23:53,519
Eu prefiro descobrir isso
por conta própria.
672
00:23:53,562 --> 00:23:57,523
♪♪
673
00:23:57,566 --> 00:23:58,828
[porta se abre]
674
00:23:58,872 --> 00:24:00,482
Claudia! [A porta fecha]
675
00:24:02,092 --> 00:24:04,660
[Rico]
Nick Pomeroy conseguiu seu dinheiro
da Agricultura Fortificada,
676
00:24:04,704 --> 00:24:07,358
uma empresa de fachada
para a Alverson Aerospace,
677
00:24:07,402 --> 00:24:09,317
um contratante de defesa
que também gastou bilhões
678
00:24:09,360 --> 00:24:11,580
desenvolvimento de impressão 3D
drones de lula.
679
00:24:11,624 --> 00:24:13,452
E agora eles estão comprando
e posicionando as abelhas
como uma arma.
680
00:24:13,495 --> 00:24:14,931
Isso não é muito bom.
681
00:24:14,975 --> 00:24:17,499
[Jane]
Bem, liberando abelhas
em territórios inimigos
682
00:24:17,543 --> 00:24:19,545
seria mais fácil do que
soltando uma bomba.
683
00:24:19,588 --> 00:24:22,548
Além disso, as bactérias causadoras de TTX
está por toda a parte das abelhas
684
00:24:22,591 --> 00:24:25,594
que significa...
as picadas são mortais também.
685
00:24:25,638 --> 00:24:27,291
Eles podem estar procurando
usar CRISPR
686
00:24:27,335 --> 00:24:28,597
para modificar outras criaturas
em armas.
687
00:24:28,641 --> 00:24:30,425
Mais pessoas poderiam morrer.
Isso é tudo minha culpa.
688
00:24:30,469 --> 00:24:32,253
Eu sinto muito. Precisamos parar essa venda
689
00:24:32,296 --> 00:24:33,602
e derrubar
Alverson Aerospace.
690
00:24:33,646 --> 00:24:35,604
Eles precisariam de um lugar
manter as abelhas
691
00:24:35,648 --> 00:24:36,910
e acumular
uma população maior.
692
00:24:36,953 --> 00:24:39,565
As abelhas são homebodies.
Eles não viajam bem.
693
00:24:39,608 --> 00:24:41,175
Então, eles provavelmente farão
a venda no mesmo lugar
694
00:24:41,218 --> 00:24:43,133
Planos Alverson
para produzi-los em massa.
695
00:24:43,177 --> 00:24:45,005
Se eles estão planejando
para propagar mais abelhas,
696
00:24:45,048 --> 00:24:46,441
eles precisam de toneladas
do espaço interior
697
00:24:46,485 --> 00:24:47,703
e a energia
para aquecê-lo,
698
00:24:47,747 --> 00:24:49,705
Além disso, eles exigiriam
um gerador massivo
699
00:24:49,749 --> 00:24:51,402
para chutar
por falta de energia.
700
00:24:51,446 --> 00:24:53,230
Ok, o que mais você tem?
701
00:24:53,274 --> 00:24:54,623
Ventilação.
702
00:24:54,667 --> 00:24:56,712
Sim! O espaço seria
fortemente modificado.
703
00:24:56,756 --> 00:24:59,280
Procure por edifícios
que foram adaptados
704
00:24:59,323 --> 00:25:01,717
com sistemas de ventilação
para controlar o fumo.
705
00:25:01,761 --> 00:25:03,589
E eles provavelmente querem
ser bem remoto,
706
00:25:03,632 --> 00:25:06,505
apenas para mantê-lo escondido.
707
00:25:07,506 --> 00:25:09,725
Sim, isso é ...
isso é bom também.
708
00:25:09,769 --> 00:25:12,075
Ok, existem
uma dúzia de armazéns
709
00:25:12,119 --> 00:25:13,599
nas vizinhanças de Nova York
710
00:25:13,642 --> 00:25:14,948
que qualifica todos aqueles
requisitos,
711
00:25:14,991 --> 00:25:16,340
e se levarmos em conta
712
00:25:16,384 --> 00:25:17,603
construção recente
na propriedade,
713
00:25:17,646 --> 00:25:18,865
estamos reduzidos a três.
714
00:25:18,908 --> 00:25:20,693
Espere, espere, espere, espere, espere.
Deixe-me ver isso.
715
00:25:20,736 --> 00:25:22,869
A partir de duas semanas atrás,
um subsidiário
716
00:25:22,912 --> 00:25:25,524
de Alverson Aerospace
comprou esse armazém.
717
00:25:25,567 --> 00:25:26,742
[Reade]
Tudo bem, todos nós sabemos
o que fazer.
718
00:25:26,786 --> 00:25:28,396
[Weller]
Vamos nos mover.
719
00:25:28,439 --> 00:25:30,180
[Conta]
Ser seguro!
720
00:25:30,224 --> 00:25:32,574
Oh! "Bee" segura.
[risadas]
721
00:25:32,618 --> 00:25:34,620
Tipo de ... meio que caiu
para trás para aquele.
722
00:25:36,012 --> 00:25:39,363
Eu nunca quis dizer para os melões
para sair para o mundo.
723
00:25:39,407 --> 00:25:41,583
Eu só queria ter certeza
que o CRISPR funcionou.
724
00:25:41,627 --> 00:25:43,629
Nosso chefe teve que se certificar
você era legal.
725
00:25:43,672 --> 00:25:44,934
Fizemos uma chamada rápida
para a fazenda,
726
00:25:44,978 --> 00:25:46,719
fingindo ser você
e disse-lhes para vender
727
00:25:46,762 --> 00:25:49,722
as plantações que você cultivou. Você acabou de matar
dezenas de pessoas.
728
00:25:49,765 --> 00:25:51,724
E você está prestes a ser
um homem muito rico.
729
00:25:56,206 --> 00:25:58,948
FBI!
Mostra-nos as tuas mãos!
730
00:25:58,992 --> 00:26:00,776
[tiros]
731
00:26:05,738 --> 00:26:06,608
- Hã!
732
00:26:11,395 --> 00:26:14,355
[alarme gritando]
733
00:26:14,398 --> 00:26:16,618
[abelhas zumbindo]
734
00:26:21,057 --> 00:26:23,364
[grunhindo]
735
00:26:25,322 --> 00:26:27,542
Jane! Não! Aah!
736
00:26:27,586 --> 00:26:28,587
Não deixe essas abelhas
fora do caminhão!
737
00:26:28,630 --> 00:26:30,110
É tarde demais para mim!
738
00:26:30,153 --> 00:26:31,111
Eu sinto muito.
739
00:26:31,154 --> 00:26:32,373
[zumbido continua]
740
00:26:32,416 --> 00:26:34,680
[Nick gritando]
741
00:26:39,249 --> 00:26:42,165
♪♪
742
00:26:42,209 --> 00:26:45,865
[Rico]
E é por isso que você não
mexa com o FBI.
743
00:26:45,908 --> 00:26:47,736
[Rico]
Ei, ei.
744
00:26:47,780 --> 00:26:49,216
Onde está a...
onde está o Bill?
745
00:26:49,259 --> 00:26:50,652
De volta ao Spelta Labs.
746
00:26:50,696 --> 00:26:53,350
Nick tinha lojas
de abelhas infectadas lá,
747
00:26:53,394 --> 00:26:54,830
e eles estão olhando para
748
00:26:54,874 --> 00:26:56,745
tirando o TTX
usando CRISPR.
749
00:26:56,789 --> 00:26:58,791
Então, ele está tentando curar
as abelhas infectadas?
750
00:26:58,834 --> 00:27:00,140
Isso é muito adorável.
751
00:27:00,183 --> 00:27:02,316
Ele é o cara mais legal
no mundo.
752
00:27:02,359 --> 00:27:04,448
Por que você não
vá com ele?
753
00:27:04,492 --> 00:27:06,189
Eu não precisam
minha ajuda.
754
00:27:06,233 --> 00:27:08,888
E mais, eu tenho muito trabalho
para fazer aqui de qualquer maneira, então ...
755
00:27:08,931 --> 00:27:10,716
Ei ... tem mais
para a vida do que para o trabalho.
756
00:27:10,759 --> 00:27:12,979
Eu mataria para ter
Bill Nye como meu pai.
757
00:27:13,022 --> 00:27:15,503
[Jane]
Sempre vai haver
muitas desculpas
758
00:27:15,546 --> 00:27:16,678
não gastar tempo
com a família,
759
00:27:16,722 --> 00:27:17,897
mas um dia
eles não vão estar aqui
760
00:27:17,940 --> 00:27:20,595
e você vai desejar
você teve mais chances.
761
00:27:20,639 --> 00:27:23,119
OK.
Tudo certo.
762
00:27:23,163 --> 00:27:25,731
Vou aliviar
Agente O'Neil.
763
00:27:28,298 --> 00:27:29,691
Ei, O'Neil.
Você pode voltar
764
00:27:29,735 --> 00:27:31,650
para o NYO.
Eu tenho esse.
765
00:27:32,738 --> 00:27:34,653
[Patterson]
Ei.
766
00:27:34,696 --> 00:27:35,958
Oi garoto. O que são
você está fazendo aqui?
767
00:27:36,002 --> 00:27:38,352
Eu só queria ver
se você precisasse de ajuda.
768
00:27:38,395 --> 00:27:42,617
Bem, triste dizer que não podemos
Tire a toxina da abelha.
769
00:27:42,661 --> 00:27:46,142
Apresentando RNA que
destrói as bactérias TTX ...
770
00:27:46,186 --> 00:27:47,753
também mata o host.
771
00:27:47,796 --> 00:27:49,058
Isso quebra meu coração
mas parece
772
00:27:49,102 --> 00:27:50,320
nós vamos ter que eutanásia
as abelhas
773
00:27:50,364 --> 00:27:51,626
e começar de novo
com uma nova colmeia.
774
00:27:51,670 --> 00:27:53,889
Não! Isso não é
uma solução. Y-você ...
775
00:27:53,933 --> 00:27:55,804
Não pode simplesmente sair com
o velho e em
776
00:27:55,848 --> 00:27:58,589
com uma versão mais nova e mais nova.
Essas abelhas têm uma história
777
00:27:58,633 --> 00:27:59,895
e você não pode simplesmente apagar isso
e depois substituí-lo
778
00:27:59,939 --> 00:28:01,418
com uma nova safra inteira.
779
00:28:01,462 --> 00:28:03,856
Isso é-- Não.
Você precisa consertar isso.
780
00:28:05,074 --> 00:28:07,947
Gina, posso ter um minuto
sozinho com minha filha?
781
00:28:09,035 --> 00:28:09,949
Certo.
782
00:28:13,779 --> 00:28:16,738
Isto não é sobre abelhas,
é isso, garoto?
783
00:28:16,782 --> 00:28:19,219
Não estou te substituindo
com Gina.
784
00:28:19,262 --> 00:28:21,090
Nada pode
substituir uma criança.
785
00:28:21,134 --> 00:28:23,353
É só que você tem
seu próprio importante
786
00:28:23,397 --> 00:28:25,747
e vida muito ocupada
nos dias de hoje.
787
00:28:25,791 --> 00:28:29,142
Nós somos como ...
Netuno e Plutão.
788
00:28:29,185 --> 00:28:31,753
Estamos em órbitas diferentes.
789
00:28:32,798 --> 00:28:34,625
Voce esta me chamando
um planeta anão?
790
00:28:35,539 --> 00:28:37,890
Uh ... [tiros]
791
00:28:37,933 --> 00:28:39,761
Papai, fique atrás de mim!
792
00:28:41,894 --> 00:28:42,982
Por favor...
793
00:28:43,025 --> 00:28:47,595
♪♪
794
00:28:52,121 --> 00:28:53,862
♪♪
795
00:28:53,906 --> 00:28:55,734
[cliques chave, bips do computador]
796
00:28:57,126 --> 00:28:59,955
♪♪
797
00:29:13,969 --> 00:29:15,797
[telefone apita, linha tocando]
798
00:29:15,841 --> 00:29:17,059
[Zapata no telefone]
Você mentiu para mim.
799
00:29:17,103 --> 00:29:18,800
Nós somos espiões.
Esse é o nosso tipo de trabalho.
800
00:29:18,844 --> 00:29:20,584
Você conhece aquele homem
o vídeo de vigilância,
não é?
801
00:29:20,628 --> 00:29:22,282
Sim, eu tive alguns
desentendimentos com ele
802
00:29:22,325 --> 00:29:23,849
enquanto eu estava trabalhando
para Madeline.
Eu não mencionei isso?
803
00:29:23,892 --> 00:29:25,764
Você não saiu
porque eu estava falhando.
804
00:29:25,807 --> 00:29:26,982
Você foi perseguir
esta liderança.
805
00:29:27,026 --> 00:29:28,505
Você sabe
assim como eu faço
806
00:29:28,549 --> 00:29:29,768
às vezes você tem que
faça as coisas por conta própria
807
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
se você quiser
terminá-los.
808
00:29:30,856 --> 00:29:32,553
Claudia, ele é muito perigoso.
809
00:29:32,596 --> 00:29:34,033
Espere pelo meu time.
810
00:29:34,076 --> 00:29:36,035
Nós podemos te apoiar. Adeus, Tasha.
811
00:29:36,078 --> 00:29:38,820
Eu vou te procurar na próxima vez
Eu estou em Nova York.
812
00:29:43,912 --> 00:29:45,740
Você quer soltar
sua peça
813
00:29:45,784 --> 00:29:47,133
então eu não tenho que
matar seus amigos?
814
00:29:47,176 --> 00:29:48,917
OK.
815
00:29:48,961 --> 00:29:51,790
Ninguém ... ninguém tem que
se machucar aqui.
816
00:29:51,833 --> 00:29:52,834
Vamos ver isso.
817
00:29:52,878 --> 00:29:54,749
[barulho de arma] Chute aqui.
818
00:29:55,881 --> 00:29:58,057
Vá [Ginny respirando pesadamente]
819
00:29:58,100 --> 00:29:59,841
O que você quer
de nós?
820
00:29:59,885 --> 00:30:01,060
Aquele cara Pomeroy
disse meu chefe
821
00:30:01,103 --> 00:30:03,584
havia mais abelhas assassinas
neste laboratório.
822
00:30:03,627 --> 00:30:05,586
Então, estamos aqui para coletar.
Onde eles estão?
823
00:30:05,629 --> 00:30:06,979
[Conta]
Eles são perigosos.
824
00:30:07,022 --> 00:30:08,502
Se você liberar esses insetos
no mundo,
825
00:30:08,545 --> 00:30:10,591
voce vai matar
milhões de pessoas.
826
00:30:10,634 --> 00:30:12,027
Você vai nos levar
esses insetos.
827
00:30:12,071 --> 00:30:13,855
Você vai pegá-los
pronto para o transporte
828
00:30:13,899 --> 00:30:15,857
ou nós vamos
Mate ele.
829
00:30:15,901 --> 00:30:18,512
Eu não sei cara.
Você sabe quem é esse?
830
00:30:18,555 --> 00:30:20,470
Eu não me importo se ele é Mary
Rainha dos escoceses.
831
00:30:20,514 --> 00:30:22,298
Eu conto até cinco
eles não estão ajudando
832
00:30:22,342 --> 00:30:25,084
você atira neles [Patterson]
OK...
833
00:30:25,127 --> 00:30:27,390
Deixe-me levá-lo para eles
e apenas sair
834
00:30:27,434 --> 00:30:28,870
dois deles
fora disso, ok?
835
00:30:28,914 --> 00:30:30,741
E leve embora
sua motivação?
836
00:30:30,785 --> 00:30:33,701
De jeito nenhum.
Vamos lá.
837
00:30:35,007 --> 00:30:35,877
Você também.
838
00:30:35,921 --> 00:30:38,532
[Ginny ofegante]
Não.
839
00:30:38,575 --> 00:30:42,014
Chaz, fique de olho
no cara da ciência.
840
00:30:42,057 --> 00:30:44,668
♪♪
841
00:30:45,974 --> 00:30:47,280
Algo não
parece certo.
842
00:30:47,323 --> 00:30:49,021
Estou todo agitado com ansiedade.
843
00:30:49,064 --> 00:30:50,892
O que você é?
tentando dizer, rico?
844
00:30:50,936 --> 00:30:53,721
O agente que Patterson
deveria aliviar, O'Neil?
845
00:30:53,764 --> 00:30:56,115
Ele não voltou.
E nenhum deles é
pegando minhas chamadas.
846
00:30:56,158 --> 00:30:58,421
E se a Alverson Aerospace
não desistiu depois dessa venda?
847
00:30:58,465 --> 00:30:59,727
Não vai levar
qualquer chance.
848
00:30:59,770 --> 00:31:01,120
Vocês dois levam uma equipe
ao Spelta Labs
849
00:31:01,163 --> 00:31:02,251
e certifique-se
está tudo bem.
850
00:31:02,295 --> 00:31:03,557
Nós vamos ficar aqui
e segure o forte
851
00:31:03,600 --> 00:31:05,124
no caso O'Neil
voltar.
852
00:31:09,171 --> 00:31:11,130
Vá em frente, prepare-os
para transporte.
853
00:31:11,173 --> 00:31:13,262
Ok, tudo bem.
Nós vamos fazer isso.
854
00:31:13,306 --> 00:31:14,960
Nós só precisamos
um pouco de espaço
855
00:31:15,003 --> 00:31:16,483
para trabalhar, por favor?
856
00:31:16,526 --> 00:31:18,137
Nós temos muito que
precisa ser feito.
857
00:31:18,180 --> 00:31:19,660
Você tem cinco minutos
858
00:31:19,703 --> 00:31:21,488
então qualquer um de vocês
Eu decido manter
859
00:31:21,531 --> 00:31:23,707
termina o trabalho sozinho.
860
00:31:23,751 --> 00:31:25,535
OK. OK.
861
00:31:25,579 --> 00:31:26,972
Mova isso!
862
00:31:27,015 --> 00:31:29,800
Tudo bem, aqui vamos nós.
Nós vamos fazer isso.
863
00:31:29,844 --> 00:31:31,150
Nós não somos realmente
fazendo isso, somos nós?
864
00:31:31,193 --> 00:31:32,368
Não não não não não.
Nós apenas vamos
865
00:31:32,412 --> 00:31:34,240
fingir.
Parece ocupado.
866
00:31:34,283 --> 00:31:36,764
Nós apenas descobrimos
uma maneira de pará-los, ok?
867
00:31:36,807 --> 00:31:37,983
Ah não. OK.
Está bem.
868
00:31:38,026 --> 00:31:39,941
Apenas fique calmo, ok?
869
00:31:39,985 --> 00:31:42,074
Nós vamos ficar bem contanto
enquanto mantemos nossas cabeças.
870
00:31:42,117 --> 00:31:44,163
Eles vão nos decapitar Oh, não-não-não-não-não
871
00:31:44,206 --> 00:31:45,991
Veja isso.
Eu preciso que você fique aqui
872
00:31:46,034 --> 00:31:48,384
e eu preciso que você digite
a tabela periódica, ok?
873
00:31:48,428 --> 00:31:49,559
eu acho que
isso me centra.
874
00:31:49,603 --> 00:31:51,866
Ok. [Digitando]
875
00:31:51,910 --> 00:31:53,041
eu deveria ter
ouviu Bill
876
00:31:53,085 --> 00:31:54,869
quando ele me disse
não modificar as abelhas.
877
00:31:54,913 --> 00:31:56,523
Agora vamos morrer
e é tudo minha culpa.
878
00:31:56,566 --> 00:31:58,046
Eu estava apenas tentando
para impressioná-lo.
879
00:31:58,090 --> 00:32:01,136
Ele fala sobre você
o tempo todo.
880
00:32:01,180 --> 00:32:03,660
Quero dizer, você construiu
um supercomputador
quando você tinha nove anos.
881
00:32:03,704 --> 00:32:06,489
Eh ... Como eu posso possivelmente
comparar com você?
882
00:32:06,533 --> 00:32:09,014
Ei...
você compara.
883
00:32:09,057 --> 00:32:11,712
Sua proposta para espalhar
vacinas através de alimentos,
884
00:32:11,755 --> 00:32:12,974
isso é brilhante.
885
00:32:13,018 --> 00:32:14,367
Você tem três minutos
senhoras!
886
00:32:14,410 --> 00:32:16,195
Sim.
Sim. OK.
887
00:32:16,238 --> 00:32:17,674
Apenas chegando lá.
888
00:32:22,027 --> 00:32:23,158
É o agente O'Neil.
889
00:32:25,291 --> 00:32:27,206
Sem pulso.
Temos que chegar a Patterson.
890
00:32:27,249 --> 00:32:28,947
E o Bill.
891
00:32:42,873 --> 00:32:44,005
Chaz ...
[limpa a garganta]
892
00:32:44,049 --> 00:32:46,094
Você já se perguntou o que
a diferença é
893
00:32:46,138 --> 00:32:48,270
entre um regular
abelha ocidental
894
00:32:48,314 --> 00:32:50,142
e uma abelha assassina?
895
00:32:50,185 --> 00:32:51,752
Eu imagino
a parte da matança.
896
00:32:51,795 --> 00:32:53,145
Está certo.
Isso é muito bom.
897
00:32:53,188 --> 00:32:56,539
Mas o que aconteceu é
as abelhas da África eram ...
898
00:32:56,583 --> 00:32:58,802
[Jane e Chaz grunhindo]
899
00:33:00,195 --> 00:33:02,328
Conta! Você está bem?
900
00:33:02,371 --> 00:33:03,807
Sim. Sim.
901
00:33:03,851 --> 00:33:05,244
Onde está Patterson
e Gina?
902
00:33:05,287 --> 00:33:06,462
Oh! Ah ...
903
00:33:06,506 --> 00:33:09,161
os mercenários
levou-os para o laboratório 7.
904
00:33:09,204 --> 00:33:11,032
Tinha dois caras
com eles e,
905
00:33:11,076 --> 00:33:13,992
Pomeroy tem dois infectados
colmeias lá embaixo.
906
00:33:14,035 --> 00:33:15,254
Eles estão em perigo.
907
00:33:15,297 --> 00:33:18,300
Agora, olha, isso é
minha filha, ok?
908
00:33:18,344 --> 00:33:20,737
Vou lá embaixo
contigo.
909
00:33:21,825 --> 00:33:23,175
O que você está fazendo?
910
00:33:23,218 --> 00:33:25,481
É um reagente
911
00:33:25,525 --> 00:33:27,092
Uma vez a filtragem
está fora--
912
00:33:27,135 --> 00:33:30,051
Eu não preciso de uma ciência
palestra, apenas faça!
913
00:33:30,095 --> 00:33:32,227
Você tem um minuto
antes que um de vocês morra.
914
00:33:32,271 --> 00:33:34,273
[Patterson]
Ok, apenas ...
apenas relaxe.
915
00:33:34,316 --> 00:33:37,276
Isso é muito, muito,
muito, muito sensível trabalho.
916
00:33:37,319 --> 00:33:40,061
Além disso, é uma loucura
porque eu não consigo parar de pensar
917
00:33:40,105 --> 00:33:42,846
sobre Einstein's
teoria da relatividade
918
00:33:42,890 --> 00:33:46,067
e como se aplica
para sincronizar os relógios.
919
00:33:46,111 --> 00:33:50,550
Você quer definir dois relógios
exatamente ao mesmo tempo,
920
00:33:50,593 --> 00:33:53,727
você precisa
células fotorreceptoras
921
00:33:53,770 --> 00:33:55,946
para anexar a cada relógio,
922
00:33:55,990 --> 00:34:00,081
porque a velocidade da luz
"B" é--
923
00:34:00,125 --> 00:34:01,474
Você quer dizer, a velocidade
de luz, "C."
924
00:34:01,517 --> 00:34:03,258
O tempo acabou, senhoras!
925
00:34:03,302 --> 00:34:04,216
[digitando]
926
00:34:08,916 --> 00:34:10,657
Ok. [Ambos digitando]
927
00:34:16,445 --> 00:34:18,143
OK.
Sim?
928
00:34:21,450 --> 00:34:24,236
[bip computador]
929
00:34:24,279 --> 00:34:26,760
[alarme gritando,
abelhas zumbindo]
930
00:34:27,848 --> 00:34:29,110
[Patterson]
Continue a pulverizar!
931
00:34:29,154 --> 00:34:30,329
Isso vai mantê-los
fora de nós!
932
00:34:30,372 --> 00:34:34,115
[mercenários gritando]
933
00:34:36,291 --> 00:34:37,945
Ah ...
934
00:34:37,988 --> 00:34:40,121
[gritando]
935
00:34:40,165 --> 00:34:41,862
[Patterson pulverizando] Gina ...
936
00:34:41,905 --> 00:34:43,429
Ei, precisamos descobrir
como pegar as abelhas
937
00:34:43,472 --> 00:34:45,605
de volta nas colmeias, ok?
938
00:34:45,648 --> 00:34:48,434
Hum, deixe comigo.
OK.
939
00:34:48,477 --> 00:34:49,522
Ok, tudo bem.
940
00:34:49,565 --> 00:34:50,610
Lento.
941
00:34:50,653 --> 00:34:53,134
Slow.Okay
942
00:34:53,178 --> 00:34:56,181
Estou liberando erva-cidreira
nas colmeias.
943
00:34:56,224 --> 00:34:57,878
O cheiro imita
o perfume da rainha
944
00:34:57,921 --> 00:35:00,141
e atrai-os.
945
00:35:00,185 --> 00:35:03,405
Agora, máscaras de fumaça
os feromônios defensivos
946
00:35:03,449 --> 00:35:05,886
que os desencadeia
atacar.
947
00:35:05,929 --> 00:35:07,453
[fumaça sibilando] Ok ...
948
00:35:07,496 --> 00:35:10,108
[zumbido continua]
949
00:35:21,293 --> 00:35:22,555
OK...
950
00:35:22,598 --> 00:35:24,774
E agora podemos
feche as colmeias.
951
00:35:24,818 --> 00:35:26,036
[digitando] [o alarme continua]
952
00:35:26,080 --> 00:35:28,996
[bip computador]
953
00:35:29,039 --> 00:35:30,215
Oh meu Deus. Meu Deus!
954
00:35:30,258 --> 00:35:31,259
Oh meu Deus.
955
00:35:31,303 --> 00:35:32,826
Vejo? Veja como
impressionante você é?
956
00:35:32,869 --> 00:35:34,393
Além disso, eu estava em pânico
por um segundo
957
00:35:34,436 --> 00:35:35,959
porque eu não achei que
você ia pegar meu código
958
00:35:36,003 --> 00:35:37,178
para pegar as abelhas
fora da colmeia.
959
00:35:37,222 --> 00:35:38,397
Quase não
mas depois você disse
960
00:35:38,440 --> 00:35:39,963
a velocidade da luz é "B"
e eu sou tipo
961
00:35:40,007 --> 00:35:41,095
"Vamos lá, todo mundo sabe
a velocidade da luz é 'C.' "
962
00:35:41,139 --> 00:35:42,749
Isso é "C"!
Ai sim!
963
00:35:42,792 --> 00:35:44,359
OK. Ei! [Apitar e assobiar]
964
00:35:45,665 --> 00:35:46,622
Ei!
965
00:35:46,666 --> 00:35:47,754
Oh meu Deus, Bill!
966
00:35:47,797 --> 00:35:49,190
Estou tão feliz por você estar segura.
967
00:35:49,234 --> 00:35:50,496
Vocês dois [Patterson]
Sim.
968
00:35:50,539 --> 00:35:52,498
São as abelhas
contido?
969
00:35:52,541 --> 00:35:55,370
Sim. Todos eles. Sim.
970
00:35:55,414 --> 00:35:57,285
Eu não poderia ter
feito isso sem Gina.
971
00:35:59,026 --> 00:36:00,158
Bom trabalho.
972
00:36:00,201 --> 00:36:01,246
[Patterson]
Sim.
973
00:36:01,289 --> 00:36:03,204
Obrigado.
974
00:36:07,904 --> 00:36:09,210
Reade ...
olha eu sei
975
00:36:09,254 --> 00:36:10,646
Eu não deveria
estar trabalhando,
976
00:36:10,690 --> 00:36:11,821
mas quando você conseguir isso
977
00:36:11,865 --> 00:36:13,301
enviar backup
para a minha localização.
978
00:36:13,345 --> 00:36:16,478
Claudia apareceu.
Estamos na trilha de Dominic.
979
00:36:16,522 --> 00:36:17,740
E--
980
00:36:17,784 --> 00:36:21,918
♪♪
981
00:36:36,411 --> 00:36:39,109
[conversa indistinta, sirenes]
982
00:36:39,153 --> 00:36:41,199
[sobrecarga de helicóptero]
983
00:36:45,028 --> 00:36:46,508
Eu tentei pará-la
mas eu não pude,
984
00:36:46,552 --> 00:36:48,031
e agora ela está morta.
985
00:36:50,599 --> 00:36:52,427
Poderia ser eu.
986
00:36:59,434 --> 00:37:03,482
Eu estive sozinho
por tanto tempo,
987
00:37:03,525 --> 00:37:07,442
Eu esqueci como é
para trabalhar com outras pessoas.
988
00:37:07,486 --> 00:37:09,314
Para ser uma equipe.
989
00:37:12,795 --> 00:37:15,102
E estou tão cansado.
990
00:37:17,452 --> 00:37:19,193
Me desculpe, eu não ouvi - Não. Não.
991
00:37:19,237 --> 00:37:20,977
Você não precisa
peço desculpas, eu faço.
992
00:37:21,021 --> 00:37:22,936
Eu não tenho
Estive lá por você.
993
00:37:25,417 --> 00:37:28,942
Eu sei que você tem a equipe
mas você também me tem.
994
00:37:28,985 --> 00:37:32,293
Eu prometo, serei
um amigo melhor para você.
995
00:37:35,601 --> 00:37:38,256
E você não está sozinho.
996
00:37:38,299 --> 00:37:40,345
Nós vamos pegar
quem matou Claudia.
997
00:37:42,956 --> 00:37:44,958
Juntos.
998
00:37:45,828 --> 00:37:47,395
Você me escuta?
999
00:37:59,494 --> 00:38:01,757
Autoridades equatorianas
trouxe em
1000
00:38:01,801 --> 00:38:03,585
a cabeça
da Aerospace Alverson.
1001
00:38:03,629 --> 00:38:05,457
Ele está aguardando extradição. [Rich]
Quanto à empresa,
1002
00:38:05,500 --> 00:38:07,023
eles não estarão recebendo
seus ferrões
1003
00:38:07,067 --> 00:38:09,678
em qualquer coisa sinistra
em breve.
1004
00:38:09,722 --> 00:38:11,201
Não.
1005
00:38:11,245 --> 00:38:12,333
[Jane]
Ei.
1006
00:38:12,377 --> 00:38:13,378
Eu sinto muito
sobre Claudia.
1007
00:38:13,421 --> 00:38:15,510
Eu estou realmente feliz
você está bem.
1008
00:38:15,554 --> 00:38:16,772
Podemos fazer alguma coisa?
1009
00:38:16,816 --> 00:38:19,949
Não. Vocês estão aqui.
Isso é o suficiente.
1010
00:38:19,993 --> 00:38:23,344
Isso pode ajudar.
Consegui decodificar
1011
00:38:23,388 --> 00:38:25,868
algumas das mensagens de Dominic
que Claudia deu a você.
1012
00:38:25,912 --> 00:38:27,043
O que foi dito?
1013
00:38:27,087 --> 00:38:28,218
[Patterson]
Tudo bem, Barry diz:
1014
00:38:28,262 --> 00:38:29,611
"Enviou-lhe os planos da Helios.
1015
00:38:29,655 --> 00:38:31,178
Tenho o dispositivo
Você perguntou por."
1016
00:38:31,221 --> 00:38:32,484
E Dominic respondeu:
1017
00:38:32,527 --> 00:38:34,573
"Eu preciso que seja
dez vezes mais poderoso ".
1018
00:38:34,616 --> 00:38:36,966
Bem, isso certamente
soa aterrorizante.
1019
00:38:37,010 --> 00:38:38,359
Tudo bem, precisamos
para encontrar esse cara
1020
00:38:38,403 --> 00:38:40,143
e derrubá-lo antes
ele faz mais dano.
1021
00:38:40,187 --> 00:38:42,276
Helios é
O plano de Madeline.
1022
00:38:42,320 --> 00:38:45,018
Estava no cartão SD dela.
1023
00:38:45,061 --> 00:38:47,063
O que significa Dominic
ainda está trabalhando para ela.
1024
00:38:47,107 --> 00:38:48,456
Zapata está certo.
1025
00:38:48,500 --> 00:38:50,110
Madeline pode estar trancada
mas ela não está pronta.
1026
00:38:50,153 --> 00:38:52,373
Nós paramos Dominic,
nós terminamos isso.
1027
00:38:56,769 --> 00:38:58,379
Eu falo para todo mundo
a história
1028
00:38:58,423 --> 00:38:59,728
de quando você
desligue o poder
1029
00:38:59,772 --> 00:39:00,860
para toda a vizinhança.
1030
00:39:00,903 --> 00:39:02,601
Por quê?
Isso é tão embaraçoso.
1031
00:39:02,644 --> 00:39:03,863
Ah não.
1032
00:39:03,906 --> 00:39:05,473
Eu estava tão orgulhosa de você.
1033
00:39:05,517 --> 00:39:08,520
Todas as outras crianças
estavam furando moedas de um centavo
seus narizes
1034
00:39:08,563 --> 00:39:10,783
e você estava lá fora
mudando o mundo.
1035
00:39:10,826 --> 00:39:12,306
Ok pai.
1036
00:39:12,350 --> 00:39:13,699
Você não entende
agora mesmo,
1037
00:39:13,742 --> 00:39:14,961
mas um dia
você vai entender
1038
00:39:15,004 --> 00:39:16,136
quando você tem filhos.
1039
00:39:16,179 --> 00:39:18,747
Quero dizer, estou tão orgulhosa
de você, garoto.
1040
00:39:18,791 --> 00:39:21,881
Tudo o que você realizou.
1041
00:39:21,924 --> 00:39:24,536
Quero dizer, o que mais
você quer?
1042
00:39:25,667 --> 00:39:27,582
Talvez eu deva vir
este fim de semana
1043
00:39:27,626 --> 00:39:29,149
por alguma lasanha.
1044
00:39:29,192 --> 00:39:31,281
Absolutamente.
1045
00:39:31,325 --> 00:39:33,458
E ...
traga seu namorado.
1046
00:39:34,546 --> 00:39:35,460
Meu o quê?
1047
00:39:35,503 --> 00:39:37,244
Está bem, está bem,
se não for oficial,
1048
00:39:37,287 --> 00:39:38,593
Entendi.
[limpa a garganta]
1049
00:39:38,637 --> 00:39:41,248
Mas vendo você e Rich
trabalhar juntos...
1050
00:39:41,291 --> 00:39:42,771
Quero dizer, vocês dois
tem mais química
1051
00:39:42,815 --> 00:39:45,339
que ... Pierre
e Marie Curie.
1052
00:39:45,383 --> 00:39:48,473
Eu não estou namorando Rich.
1053
00:39:49,561 --> 00:39:51,389
Claramente precisamos gastar
mais tempo juntos.
1054
00:39:54,000 --> 00:39:56,350
Você pode ficar
por quanto tempo você quiser.
1055
00:39:57,482 --> 00:40:00,441
Eu não vou ficar muito tempo
Eu prometo.
1056
00:40:00,485 --> 00:40:02,400
Eu vou olhar
em apartamentos amanhã.
1057
00:40:04,445 --> 00:40:07,666
Ok, eu posso ir com você
para ... ajudar
1058
00:40:07,709 --> 00:40:10,146
se você quiser.
1059
00:40:10,190 --> 00:40:11,496
Obrigado.
1060
00:40:13,280 --> 00:40:14,629
Se você vai ficar aqui
você tem que
1061
00:40:14,673 --> 00:40:16,675
descobrir como limpar
depois do seu maldito eu.
1062
00:40:16,718 --> 00:40:19,286
Tudo bem, contanto que você consiga
uma maldita cafeteira.
1063
00:40:19,329 --> 00:40:20,635
Bem, isso não é
vai acontecer.
1064
00:40:20,679 --> 00:40:22,550
Entretanto, entretanto,
Eu vou fazer um chá.
1065
00:40:22,594 --> 00:40:24,160
Você quer um pouco?
1066
00:40:24,204 --> 00:40:29,252
Nós temos camomila
chai, gengibre ...
1067
00:40:29,296 --> 00:40:31,298
Você sabe o que, eu sou apenas--
só vou fazer limão.
1068
00:40:31,341 --> 00:40:34,606
Você quer um pouco de mel ...
com seu chá?
1069
00:40:40,481 --> 00:40:42,265
Felicidades [copos tilintam]
1070
00:40:43,223 --> 00:40:45,225
Hmm...
1071
00:40:45,268 --> 00:40:48,446
Estes últimos meses
têm estado...
1072
00:40:49,621 --> 00:40:51,100
Eles não foram fáceis.
1073
00:40:51,144 --> 00:40:52,711
Mas eu finalmente sinto
como coisas
1074
00:40:52,754 --> 00:40:54,321
são onde eles estão
deveria ser.
1075
00:40:54,364 --> 00:40:57,411
Adoro conhecer
tudo sobre você.
1076
00:40:57,455 --> 00:41:00,588
Seu passado, seu presente ...
1077
00:41:00,632 --> 00:41:02,285
seu futuro.
1078
00:41:03,199 --> 00:41:04,766
[risos] Eu amo isso.
1079
00:41:08,553 --> 00:41:09,945
[batendo na porta]
1080
00:41:09,989 --> 00:41:11,512
Não, não ... Bem, quem é ...?
1081
00:41:11,556 --> 00:41:12,731
Não ... segure esse pensamento.
1082
00:41:12,774 --> 00:41:14,123
Eu estou segurando esse pensamento.
1083
00:41:22,567 --> 00:41:23,698
Estou interrompendo alguma coisa?
1084
00:41:23,742 --> 00:41:25,221
Sim Sim.
1085
00:41:25,265 --> 00:41:26,788
Oh, você precisa mesmo?
alguém para filmar isso?
1086
00:41:26,832 --> 00:41:28,181
[ambos]
Não.
1087
00:41:28,224 --> 00:41:29,530
OK bem,
a oferta está na mesa.
1088
00:41:29,574 --> 00:41:31,314
Rico, o que você é
fazendo aqui?
1089
00:41:31,358 --> 00:41:32,838
Oh, achei que você ia querer
veja o esboço
1090
00:41:32,881 --> 00:41:35,623
do informante Sandstorm
no momento em que foi concluído.
1091
00:41:35,667 --> 00:41:38,278
Olha, quem quer que seja isso deu
Pastor vital informação.
1092
00:41:38,321 --> 00:41:39,801
Nós não sabemos o que
isso poderia começar.
1093
00:41:39,845 --> 00:41:42,238
Pode haver células adormecidas
prestes a ativar.
1094
00:41:42,282 --> 00:41:45,328
Seja o que for ou quem
isso é...
1095
00:41:45,372 --> 00:41:47,548
nós vamos lidar com isso.
1096
00:41:47,592 --> 00:41:49,115
Não há muito
Pastor pode fazer para ...
1097
00:41:49,158 --> 00:41:51,117
me surpreenda mais.
1098
00:41:53,206 --> 00:41:54,381
[Rico]
O que?
1099
00:41:54,424 --> 00:41:57,819
Kurt, não é--
não é isso ...?
1100
00:41:57,863 --> 00:41:59,386
[Rico]
Não é isso que?
1101
00:41:59,429 --> 00:42:01,344
O que? Que é aquele?
1102
00:42:06,001 --> 00:42:07,742
Esta é minha mãe.
1103
00:42:07,786 --> 00:42:11,441
♪♪
1104
00:42:17,883 --> 00:42:21,539
♪♪
1105
00:42:46,781 --> 00:42:48,391
[homem]
Greg, mexa a cabeça.
84562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.